All language subtitles for X-Men.2011.S01E04.Transformation.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,236 --> 00:01:11,906 {\an8}Charles, Hisako is safe now. 2 00:01:11,989 --> 00:01:15,117 We have rescued all the other mutant children as well. 3 00:01:16,619 --> 00:01:21,332 Organs. Organs. 4 00:01:21,415 --> 00:01:23,542 Organs! 5 00:01:28,214 --> 00:01:29,215 Hisako! 6 00:01:48,192 --> 00:01:49,735 What's going on? 7 00:01:53,197 --> 00:01:56,158 What's happening to me? 8 00:01:57,326 --> 00:01:58,744 Give me back... 9 00:02:00,621 --> 00:02:02,748 ...my organs! 10 00:02:09,505 --> 00:02:11,131 Emma, you're transforming! 11 00:02:12,258 --> 00:02:13,634 Transforming? 12 00:02:16,220 --> 00:02:18,138 Is this your first time? 13 00:02:19,682 --> 00:02:22,059 What the hell is he? 14 00:02:26,355 --> 00:02:28,315 We'll take care of him. 15 00:02:29,316 --> 00:02:32,069 Organs. 16 00:03:10,733 --> 00:03:12,776 Where the hell did he go? 17 00:03:59,365 --> 00:04:00,366 Organs. 18 00:04:01,241 --> 00:04:03,035 My organs. 19 00:04:04,787 --> 00:04:09,625 Nobody takes those... 20 00:04:09,708 --> 00:04:11,710 ...organs from... 21 00:04:18,968 --> 00:04:21,011 What just happened to me? 22 00:04:22,137 --> 00:04:23,639 Are you okay, Emma? 23 00:04:31,480 --> 00:04:34,441 Numbers definitely confirm the transformation. 24 00:04:35,442 --> 00:04:38,070 Luckily, it doesn't look that serious. 25 00:04:38,862 --> 00:04:39,989 I... 26 00:04:40,072 --> 00:04:45,494 Emotions can sometimes trigger what causes some people to transform. 27 00:04:45,953 --> 00:04:50,040 That would explain why it happened when Emma was fighting to protect Hisako. 28 00:04:50,124 --> 00:04:52,960 However, once you've transformed... 29 00:04:53,043 --> 00:04:55,754 ...there is a greater chance that someday... 30 00:04:55,838 --> 00:04:58,590 ...you will lose control and become a monster. 31 00:04:59,341 --> 00:05:05,014 It's a disease for mutants called the Damon-Hall Syndrome. 32 00:05:05,639 --> 00:05:07,850 The Damon-Hall Syndrome... 33 00:05:08,308 --> 00:05:11,520 The transformation doesn't always cause the symptoms to appear... 34 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 ...but you need a vaccine to treat them. 35 00:05:14,106 --> 00:05:15,274 Emma. 36 00:05:38,464 --> 00:05:39,590 Hisako! 37 00:05:39,673 --> 00:05:40,883 Mom! 38 00:05:41,717 --> 00:05:42,926 Mom. 39 00:05:45,679 --> 00:05:47,598 Thank you so much. 40 00:05:47,681 --> 00:05:51,310 We thought that we'd lost her forever. Thank you. 41 00:05:51,935 --> 00:05:53,687 Mr. and Mrs. Ichiki, forgive me... 42 00:05:53,771 --> 00:05:57,316 ...for not getting in touch with you the minute I got to Japan, but... 43 00:05:57,983 --> 00:06:00,903 We were delighted when Mr. Beast told us that you'd come. 44 00:06:01,320 --> 00:06:03,781 We're just happy to know that you're safe. 45 00:06:03,864 --> 00:06:07,076 We were relieved to hear that you were with Hisako. 46 00:06:09,495 --> 00:06:10,579 Hisako! 47 00:06:12,289 --> 00:06:13,582 Hisako! 48 00:06:21,256 --> 00:06:23,801 I was so worried about you. 49 00:06:24,259 --> 00:06:26,011 I'm so happy to see you. 50 00:06:26,095 --> 00:06:28,597 Her best friend. 51 00:06:28,680 --> 00:06:30,390 She's a mutant too? 52 00:06:30,474 --> 00:06:35,104 No, she just has a big heart. She doesn't care if you're a mutant. 53 00:06:35,646 --> 00:06:37,898 Even here. 54 00:06:37,981 --> 00:06:42,194 I thought everyone here hated mutants. 55 00:06:45,781 --> 00:06:50,119 There won't be any more children disappearing. 56 00:06:50,202 --> 00:06:52,579 Words can't express our gratitude. 57 00:06:52,663 --> 00:06:57,501 We're preparing a meal for you. It shouldn't be much longer. 58 00:06:57,918 --> 00:06:59,169 Would you lend me a hand? 59 00:06:59,253 --> 00:07:00,587 Sure. 60 00:07:16,895 --> 00:07:19,398 In my opinion, it's essential that we take you to New York 61 00:07:19,481 --> 00:07:20,732 as soon as possible. 62 00:07:21,859 --> 00:07:24,111 To New York? 63 00:07:25,487 --> 00:07:29,950 Yes, I'd like to run full tests on you at the Xavier Institute. 64 00:07:30,826 --> 00:07:32,369 No way. 65 00:07:32,452 --> 00:07:35,622 I can't let you bring her to the Institute. 66 00:07:36,498 --> 00:07:38,876 There was nothing in the U-Men hideout... 67 00:07:38,959 --> 00:07:41,503 ...that could jam our mutant detection system. 68 00:07:42,087 --> 00:07:44,631 What does that have to do with me? 69 00:07:44,715 --> 00:07:48,343 It means that someone else was blocking Cerebro... 70 00:07:48,427 --> 00:07:49,887 ...from detecting mutant activity. 71 00:07:50,721 --> 00:07:52,431 You're saying that I was responsible for that? 72 00:07:54,433 --> 00:07:57,186 Enough! I've already told you. 73 00:07:57,269 --> 00:07:59,980 I'm not involved with the Inner Circle anymore. 74 00:08:00,063 --> 00:08:04,902 Besides, I'm not a strong enough telepath to jam a system like that. 75 00:08:04,985 --> 00:08:07,362 -But your... -Excuse me, lunch is ready. 76 00:08:12,326 --> 00:08:15,746 Cyclops, I believe Emma. 77 00:08:15,829 --> 00:08:20,292 Look, she transformed because she was trying to protect Hisako. 78 00:08:20,959 --> 00:08:26,340 They say that every mutant transforms differently depending on its abilities. 79 00:08:26,423 --> 00:08:29,927 All mutants are concerned about this transformation. 80 00:08:30,260 --> 00:08:34,932 Okay, I guess Beast is right. I will take the tests. 81 00:08:36,642 --> 00:08:42,231 Honestly, I still can't believe it happened to me. 82 00:08:43,774 --> 00:08:48,153 But those tests can only be done in New York? 83 00:08:48,779 --> 00:08:52,950 Yes, and the Xavier Institute is the only place... 84 00:08:53,033 --> 00:08:58,330 ...where we can get the vaccine that I developed for the Damon-Hall Syndrome. 85 00:08:59,665 --> 00:09:01,792 If that's the case, then I'm coming with you. 86 00:09:01,875 --> 00:09:03,085 Hisako! 87 00:09:03,543 --> 00:09:06,880 I just began to learn how to use my powers. 88 00:09:06,964 --> 00:09:10,050 I'd be completely lost if Emma left now. 89 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 Mr. and Mrs. Ichiki... 90 00:09:17,099 --> 00:09:20,352 ...would you allow Hisako to accompany me to New York? 91 00:09:20,435 --> 00:09:21,895 Well, we... 92 00:09:21,979 --> 00:09:25,440 I'd like to be with her so that I can teach her more about her powers. 93 00:09:25,524 --> 00:09:29,194 Moreover, there is always a possibility that she could transform too. 94 00:09:29,278 --> 00:09:33,073 I suppose it's not a bad idea to get the vaccine now. 95 00:09:33,156 --> 00:09:34,324 Right. 96 00:09:34,908 --> 00:09:36,034 All right, then. 97 00:09:36,118 --> 00:09:38,370 As long as you're with Emma, okay? 98 00:09:38,745 --> 00:09:40,831 I'm glad, Hisako. 99 00:09:42,958 --> 00:09:44,876 Thank you. Me too. 100 00:09:45,377 --> 00:09:47,337 Is that a problem, Cyclops? 101 00:09:51,508 --> 00:09:52,884 No. 102 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 Do you think I can see... 103 00:10:22,331 --> 00:10:24,916 ...a Broadway musical while we're in New York? 104 00:10:25,250 --> 00:10:29,588 Well, it is a short drive to Manhattan from the Xavier Institute. 105 00:10:29,671 --> 00:10:32,299 We can certainly try to do that once we've completed Emma's tests. 106 00:10:32,382 --> 00:10:33,717 Can we? 107 00:10:37,804 --> 00:10:41,308 An unidentified object is approaching us from behind. 108 00:11:02,746 --> 00:11:03,955 It passed us! 109 00:11:04,039 --> 00:11:06,375 I didn't see anything. 110 00:11:18,845 --> 00:11:19,888 I got this! 111 00:11:19,971 --> 00:11:20,847 It's all yours! 112 00:11:22,933 --> 00:11:25,102 Are we going to die? 113 00:11:25,185 --> 00:11:26,311 We'll be fine. 114 00:11:33,777 --> 00:11:35,987 I can't hold it any longer. Hurry! 115 00:12:36,047 --> 00:12:37,424 Gotcha! 116 00:13:47,118 --> 00:13:48,203 He is a mutant. 117 00:13:48,286 --> 00:13:52,040 Judging from how out of control he was, he may have transformed... 118 00:13:52,123 --> 00:13:55,502 ...and developed the Damon-Hall Syndrome. 119 00:13:56,044 --> 00:13:57,337 That would be my guess. 120 00:13:58,421 --> 00:14:02,592 Wait, he was one of the kids from the Inner Circle's mutant training academy. 121 00:14:02,676 --> 00:14:03,635 What? 122 00:14:04,094 --> 00:14:06,346 Hey, remember me? 123 00:14:07,597 --> 00:14:12,060 His body is back to normal, but he's still not fully conscious. 124 00:14:12,143 --> 00:14:16,773 These are all typical symptoms of the Damon-Hall Syndrome. 125 00:14:16,856 --> 00:14:18,108 Poor thing. 126 00:14:18,608 --> 00:14:22,070 He was such a sweet boy when I first met him. 127 00:14:22,153 --> 00:14:25,907 If I remember correctly, he said he was from northern Japan. 128 00:14:26,449 --> 00:14:30,412 Do all mutants turn into monsters like him? 129 00:14:30,495 --> 00:14:32,664 Is that going to happen to me too? 130 00:14:34,374 --> 00:14:38,336 The X-Men will find a way to help us. I'm sure of it. 131 00:14:38,837 --> 00:14:43,758 We'll do our best to find out why this is happening at the Xavier Institute. 132 00:15:00,483 --> 00:15:03,945 Emma Frost. Hisako Ichiki. 133 00:15:04,029 --> 00:15:06,489 Welcome to the Xavier Institute. 134 00:15:06,948 --> 00:15:08,450 I'm Professor X. 135 00:15:08,825 --> 00:15:10,118 Pleased to meet you, sir. 136 00:15:11,369 --> 00:15:14,623 I hope you'll come to think of this as a second home. 137 00:15:14,706 --> 00:15:17,208 You're both part of the family now. 138 00:15:17,542 --> 00:15:18,668 Thanks. 139 00:15:18,752 --> 00:15:20,253 Thank you, Professor. 140 00:15:28,762 --> 00:15:31,014 It'll take me about four or five hours to examine the boy. 141 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 I'm sure you're all tired from the trip. Why don't you get some rest? 142 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Sounds good to me. 143 00:15:36,978 --> 00:15:38,605 Thanks, Beast. 144 00:15:46,905 --> 00:15:47,864 Hang in there! 145 00:16:12,180 --> 00:16:13,848 Oh, God. 146 00:16:14,349 --> 00:16:15,767 I can't. 147 00:16:17,394 --> 00:16:19,229 Calm down, Hisako. 148 00:16:38,748 --> 00:16:42,127 What did the Inner Circle do to him, Emma? 149 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 Nothing, really. 150 00:16:44,713 --> 00:16:48,758 Except reinforcing his mutant powers and mind control abilities. 151 00:16:49,217 --> 00:16:50,760 Are you sure about that? 152 00:16:50,844 --> 00:16:54,222 We didn't conduct the same type of experiments that the U-Men conducted. 153 00:16:54,597 --> 00:16:57,851 Although I'm not sure what happened to the mutant training academy... 154 00:16:57,934 --> 00:17:00,353 ...after that battle in which Jean died. 155 00:17:01,813 --> 00:17:05,942 I heard that the Inner Circle disbanded after the battle. 156 00:17:06,276 --> 00:17:09,738 He may have gone back to his hometown in northern Japan. 157 00:17:10,238 --> 00:17:13,825 If so, there is a good chance that he was in a U-Men facility. 158 00:17:13,908 --> 00:17:15,910 But when we examined his body... 159 00:17:15,994 --> 00:17:18,788 ...there was no evidence of experiments on his body. 160 00:17:19,330 --> 00:17:21,708 You're right. No experiments were conducted on him. 161 00:17:22,292 --> 00:17:25,211 I've got the results from the tests on his cellular tissues. 162 00:17:25,295 --> 00:17:27,964 I couldn't tell if he was at a U-Men facility or not... 163 00:17:28,047 --> 00:17:31,426 ...but his transformation wasn't caused by an experiment. 164 00:17:31,509 --> 00:17:34,012 It had been suddenly triggered by an unknown cause. 165 00:17:34,971 --> 00:17:37,724 Suddenly triggered by an unknown cause? 166 00:17:39,517 --> 00:17:42,729 Man, whatever it is, I have a bad feeling about this. 167 00:17:43,188 --> 00:17:45,899 Okay, Emma. We'll begin when you're ready. 168 00:17:45,982 --> 00:17:47,358 All right. 169 00:18:20,767 --> 00:18:23,895 No, no, no. Don't go in there! 170 00:18:28,399 --> 00:18:30,276 Hey, no cheating! 171 00:18:32,904 --> 00:18:33,905 Yeah! 172 00:18:35,990 --> 00:18:38,284 Three wins in a row, Scott. 173 00:18:38,618 --> 00:18:42,664 Thanks! I get free meals for the next three days now. 174 00:18:42,747 --> 00:18:46,167 Damn it! One more time. I'll bet my motorcycle. 175 00:18:46,501 --> 00:18:49,629 If you wish, we can bet the Blackbird. 176 00:18:52,340 --> 00:18:54,175 I tried using the Cerebro... 177 00:18:54,259 --> 00:18:57,428 ...to detect mutant activity in northern Japan... 178 00:18:58,179 --> 00:19:00,932 ...but it is still blocked out. 179 00:19:01,015 --> 00:19:02,058 Damn it! 180 00:19:19,075 --> 00:19:21,452 Okay, let's run an MRI next. 181 00:19:35,717 --> 00:19:37,719 I suppose you're anxious to hear about Emma, aren't you? 182 00:19:39,262 --> 00:19:40,722 Yes. 183 00:19:42,640 --> 00:19:46,603 By the way, there is something I wanted to ask you. 184 00:19:46,686 --> 00:19:48,021 Sure, anything. 185 00:19:50,940 --> 00:19:53,985 Have you ever heard of the Sasaki Academy? 186 00:19:54,611 --> 00:19:57,739 Well, it sounds like something I might have heard... 187 00:19:57,822 --> 00:20:03,745 ...but I don't really remember anything about it. I was little. 188 00:20:04,287 --> 00:20:06,873 That's okay. Thanks anyway. 189 00:20:23,556 --> 00:20:24,724 Is she okay? 190 00:20:24,807 --> 00:20:28,770 Emma has the same X-Antibody that poor boy had. 191 00:20:28,853 --> 00:20:31,022 What? Then... 192 00:20:31,105 --> 00:20:33,316 ...are you saying that the same thing's gonna happen to her? 193 00:20:33,399 --> 00:20:35,318 You don't have to worry about that. 194 00:20:35,818 --> 00:20:37,403 He said mine is benign. 195 00:20:44,661 --> 00:20:45,828 Thank goodness. 196 00:20:54,545 --> 00:20:56,673 You must be hungry. 197 00:20:56,756 --> 00:20:58,091 We haven't eaten anything. 198 00:20:58,508 --> 00:21:00,718 Why don't we all go grab a bite? 199 00:21:05,223 --> 00:21:06,766 Just as I suspected. 200 00:21:07,392 --> 00:21:11,854 Both Emma and the boy transformed in northern Japan. 201 00:21:12,271 --> 00:21:16,776 And Cerebro still can't detect mutant activity. 202 00:21:17,944 --> 00:21:21,155 There is still something going on in northern Japan. 203 00:21:22,156 --> 00:21:25,743 Things aren't over for us just yet, are they? 204 00:23:04,759 --> 00:23:09,388 Emma and Hisako became the X-Men's newest members. 205 00:23:10,139 --> 00:23:11,474 As the training begins... 206 00:23:11,891 --> 00:23:14,602 ...Hisako sees that she still has a lot to learn about her powers. 207 00:23:14,685 --> 00:23:16,312 Meanwhile, in order to resolve... 208 00:23:16,395 --> 00:23:18,815 ...the misunderstanding between her and Cyclops... 209 00:23:18,898 --> 00:23:21,818 ...Emma agrees to undergo a telepathic examination with Professor X. 210 00:23:22,485 --> 00:23:26,280 The X-Men witness the truth that lies in Emma's heart. 211 00:23:27,657 --> 00:23:30,159 {\an8}Next time on X-Men: "Power." 15895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.