Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,488 --> 00:01:15,409
The infamous Miss Frost.
2
00:01:15,493 --> 00:01:16,994
Emma Frost.
3
00:01:17,077 --> 00:01:20,080
One of the four leaders of the Inner
Circle.
4
00:01:20,164 --> 00:01:24,418
Their White Queen. We should be careful,
she's an extremely powerful telepath.
5
00:01:24,919 --> 00:01:29,840
Why is she sleeping
in the U-Men hideout?
6
00:01:32,760 --> 00:01:33,803
You...
7
00:01:35,137 --> 00:01:36,806
What the hell are you doing
to Jean's mind?
8
00:01:42,144 --> 00:01:43,312
{\an8}Jean's mind?
9
00:01:44,605 --> 00:01:46,106
{\an8}What the hell does that mean?
10
00:01:46,982 --> 00:01:49,693
{\an8}The person who was manipulating Jean's
mind was...
11
00:01:50,110 --> 00:01:51,654
...Emma Frost!
12
00:01:52,029 --> 00:01:53,113
What did you say?
13
00:01:53,197 --> 00:01:56,826
Emma was the one manipulating Jean
when Jean transformed into Phoenix.
14
00:01:59,036 --> 00:01:59,995
Wait.
15
00:02:00,830 --> 00:02:04,291
Hold on, we were there too.
Why didn't any of us see her?
16
00:02:04,375 --> 00:02:06,961
I was right there.
17
00:02:07,336 --> 00:02:10,756
And I saw her, make no mistake!
18
00:02:12,007 --> 00:02:15,386
I tried desperately to talk some
sense into her.
19
00:02:16,011 --> 00:02:20,516
Then that woman murdered Jean.
20
00:02:20,933 --> 00:02:25,062
Wolverine, don't be ridiculous. We know
what happened, Jean took her own life.
21
00:02:25,145 --> 00:02:27,731
She sacrificed herself for us
and for the world.
22
00:02:27,815 --> 00:02:31,277
Who's to say this girl didn't put
that idea in her head?
23
00:02:31,360 --> 00:02:32,736
She's a telepath, isn't she?
24
00:02:37,741 --> 00:02:39,410
What the hell are you doing?
25
00:02:39,869 --> 00:02:41,287
Now is not the time.
26
00:02:41,370 --> 00:02:44,164
We came here to find
a missing girl, not to avenge Jean...
27
00:02:44,248 --> 00:02:45,583
Who says!
28
00:02:47,751 --> 00:02:50,921
When the time comes,
I'll be the one to do it.
29
00:02:56,427 --> 00:03:01,432
Attacking her while she sleeps
wouldn't exactly be fair, now would it?
30
00:03:01,515 --> 00:03:03,017
Stop playing around!
31
00:03:03,100 --> 00:03:05,060
This woman murdered Jean.
32
00:03:05,769 --> 00:03:07,938
If you say so, do whatever you like then.
33
00:03:08,522 --> 00:03:13,819
But do you want to be a coward and act
like the members of the Inner Circle?
34
00:03:42,556 --> 00:03:45,643
They will steal
the young mutant organs...
35
00:03:45,726 --> 00:03:49,104
...that we made so much effort to acquire.
Let's attack them now!
36
00:03:49,438 --> 00:03:51,065
Patience, Doctor.
37
00:03:51,148 --> 00:03:56,528
It's not every day the X-Men
deliver themselves to our doorstep.
38
00:03:56,987 --> 00:04:00,407
Let's not waste the opportunity.
Continue collecting your data.
39
00:04:00,491 --> 00:04:02,493
How much damned data do we need!
40
00:04:02,576 --> 00:04:05,120
Our opponents are the X-Men.
41
00:04:05,204 --> 00:04:07,957
They may still be concealing
their true abilities.
42
00:04:09,041 --> 00:04:13,212
Nothing is more important in battle
than data, data, data.
43
00:04:14,463 --> 00:04:17,925
Lock up the room with the mutants.
44
00:04:18,008 --> 00:04:19,343
Understood.
45
00:04:21,261 --> 00:04:22,972
Jean Grey? What are you talking about?
46
00:04:23,847 --> 00:04:25,432
You manipulated people
with your telepathy...
47
00:04:25,975 --> 00:04:28,268
...and drove them to suicide.
48
00:04:29,103 --> 00:04:30,270
Answer me!
49
00:04:30,354 --> 00:04:34,525
I know about your battle with
the Inner Circle. It was one year ago.
50
00:04:35,275 --> 00:04:38,737
But, I had already left them by then.
51
00:04:39,989 --> 00:04:41,031
Left them?
52
00:04:42,574 --> 00:04:45,369
I was not part of the attack.
53
00:04:45,452 --> 00:04:48,789
I'm not crazy.
I saw you there, right before Jean died.
54
00:04:48,872 --> 00:04:50,874
I don't know who or what you saw,
but it wasn't me.
55
00:04:50,958 --> 00:04:52,543
You're mistaken!
56
00:04:52,960 --> 00:04:54,878
Even though you say that...
57
00:04:54,962 --> 00:04:57,256
...I can't take your word for it.
58
00:04:57,339 --> 00:04:59,591
You were a member of the Inner Circle.
59
00:04:59,675 --> 00:05:01,802
I didn't tell you to take my word for it.
60
00:05:02,511 --> 00:05:05,514
Just think about it. Think it over.
That's all I ask.
61
00:05:06,849 --> 00:05:09,810
What made you quit the Inner Circle,
if I may ask?
62
00:05:10,936 --> 00:05:14,773
As opposed to the princess over there,
you seem to have a sense of discretion.
63
00:05:15,315 --> 00:05:18,861
You strive to judge
the situation impartially...
64
00:05:18,944 --> 00:05:20,112
...Mr. McCoy.
65
00:05:20,195 --> 00:05:22,114
Just answer the question.
66
00:05:23,282 --> 00:05:25,367
When I joined the Inner Circle...
67
00:05:25,451 --> 00:05:28,370
...they had such high ideals.
68
00:05:28,996 --> 00:05:30,831
I helped them.
69
00:05:31,790 --> 00:05:33,667
But the more we worked together...
70
00:05:34,168 --> 00:05:36,712
...I started realizing that it was
all a big mistake.
71
00:05:36,795 --> 00:05:38,922
It's not a matter of a simple mistake!
72
00:05:39,006 --> 00:05:40,632
You killed Jean!
73
00:05:40,716 --> 00:05:42,009
-Hisako!
-Stay right where you are.
74
00:05:48,474 --> 00:05:49,850
Are you awake?
75
00:05:50,184 --> 00:05:51,435
Don't worry...
76
00:05:51,518 --> 00:05:55,397
...we are not the people
who brought you here.
77
00:06:07,993 --> 00:06:09,036
Emma!
78
00:06:12,873 --> 00:06:15,584
-Emma!
-Hisako.
79
00:06:19,004 --> 00:06:21,256
You'll be fine, honey.
You just overslept a little.
80
00:06:21,340 --> 00:06:25,052
Emma, I've been waiting
a long time for you.
81
00:06:25,427 --> 00:06:27,638
I... I...
82
00:06:28,222 --> 00:06:30,265
It would appear you two know each other.
83
00:06:30,766 --> 00:06:31,850
Yes.
84
00:06:32,267 --> 00:06:34,186
Hisako's parents decided
it was time to call.
85
00:06:34,269 --> 00:06:36,730
They asked me to be her tutor.
86
00:06:37,356 --> 00:06:39,483
When she was still a young child...
87
00:06:39,858 --> 00:06:42,820
...she manifested her powers only once.
88
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
So we've heard.
89
00:06:44,696 --> 00:06:47,950
But she didn't manifest them
after that, right?
90
00:06:48,033 --> 00:06:48,992
True.
91
00:06:49,493 --> 00:06:54,164
But because of the mutant phenomena
occurring in this area recently...
92
00:06:55,207 --> 00:07:00,462
...her parents thought that she may
manifest her powers again.
93
00:07:01,505 --> 00:07:02,548
When that happens...
94
00:07:02,881 --> 00:07:06,301
...they thought she could use someone
who could teach her how to use them.
95
00:07:07,136 --> 00:07:11,056
Of course, they had tried calling the
Xavier Institute, but it was shut down.
96
00:07:15,102 --> 00:07:19,022
Mr. Ichiki heard about me
through the grapevine...
97
00:07:19,940 --> 00:07:22,317
...so they asked me to teach her.
98
00:07:23,819 --> 00:07:27,030
Before I joined the Inner Circle...
99
00:07:27,114 --> 00:07:30,117
...I taught young mutants.
100
00:07:30,200 --> 00:07:32,953
After I left them, I returned to teaching.
101
00:07:34,454 --> 00:07:40,169
At that time, I was tutoring in South
America and could not travel to Japan.
102
00:07:42,379 --> 00:07:44,047
Hisako and I began our lessons
long distance...
103
00:07:44,423 --> 00:07:47,718
...through the Internet and telepathy.
104
00:07:49,887 --> 00:07:51,263
Hi, Hisako.
105
00:07:51,805 --> 00:07:54,892
I'll be able to visit you in
northern Japan soon.
106
00:07:55,559 --> 00:07:57,311
That's awesome news, Miss Frost.
107
00:07:57,394 --> 00:07:59,146
I can't wait to meet you in person!
108
00:08:00,731 --> 00:08:02,024
Same here.
109
00:08:04,318 --> 00:08:05,485
A few days ago...
110
00:08:05,861 --> 00:08:08,197
...I received word that Hisako
had gone missing.
111
00:08:08,614 --> 00:08:10,908
I came to Japan as soon as I could.
112
00:08:11,700 --> 00:08:13,744
I thought I'd be able to
reach by telepathy,
113
00:08:13,827 --> 00:08:15,787
but I couldn't make contact at all.
114
00:08:15,871 --> 00:08:17,623
It's like this whole region
is sort of a...
115
00:08:17,706 --> 00:08:18,749
A telepathic dead zone.
116
00:08:18,832 --> 00:08:20,792
Interesting.
Cerebro is also unable to scan this area.
117
00:08:21,210 --> 00:08:22,961
I went to the forest where
Hisako had disappeared,
118
00:08:23,045 --> 00:08:24,171
hoping to find a trace of
her...
119
00:08:24,671 --> 00:08:28,175
...but before I knew it,
the U-Men ambushed me.
120
00:08:47,778 --> 00:08:50,906
You, who are known to be one of
the Inner Circle's top guns...
121
00:08:51,365 --> 00:08:54,409
It's a little hard to believe
you were so easily caught.
122
00:08:54,493 --> 00:08:56,703
They were cyborgs...
123
00:08:56,787 --> 00:08:59,039
...so I couldn't exactly use
my telepathy on them, could I?
124
00:08:59,122 --> 00:09:02,626
Besides, I thought if they captured me,
they might lead me to Hisako.
125
00:09:03,210 --> 00:09:05,420
You have a tidy little
answer for everything, don't you?
126
00:09:06,964 --> 00:09:09,758
Someone had to look for her,
no one else was.
127
00:09:11,593 --> 00:09:12,928
Where were you?
128
00:09:13,387 --> 00:09:17,599
If you X-Men had been there,
I wouldn't have had to look for her.
129
00:09:20,435 --> 00:09:21,561
Emma?
130
00:09:21,645 --> 00:09:22,980
Who are these people?
131
00:09:25,857 --> 00:09:27,317
Don't be afraid of them.
132
00:09:27,651 --> 00:09:30,988
You can trust them more than anyone.
133
00:09:36,159 --> 00:09:39,997
Mobile weapons activated. Programming
for data collection is complete.
134
00:09:40,414 --> 00:09:43,083
Ready to commence tactical actions.
135
00:09:43,166 --> 00:09:45,711
Let me show you around.
136
00:09:45,794 --> 00:09:47,004
Affirmative.
137
00:09:54,761 --> 00:09:57,764
So, have I proven my innocence...
138
00:09:57,848 --> 00:09:59,474
...Mr. Tough Guy?
139
00:10:00,726 --> 00:10:02,561
I'm confused.
140
00:10:03,061 --> 00:10:04,563
Ask our leader.
141
00:10:05,689 --> 00:10:08,317
Honestly, I don't believe
a word of it either.
142
00:10:09,026 --> 00:10:11,695
However, our main concern right now
143
00:10:11,778 --> 00:10:14,573
is getting Hisako out of here
and back to her parents.
144
00:10:16,074 --> 00:10:17,826
Is it just me...
145
00:10:17,909 --> 00:10:20,787
...or does it seem a little
too quiet around here?
146
00:10:20,871 --> 00:10:22,914
Is it lunch time?
147
00:10:22,998 --> 00:10:26,209
Or are they too chicken to face us?
148
00:10:35,385 --> 00:10:37,346
You just had to say something,
didn't you?
149
00:10:37,429 --> 00:10:40,098
Isn't it time for your
after-lunch workout?
150
00:10:41,016 --> 00:10:44,227
Storm, you're still weak
from the last fight.
151
00:10:44,561 --> 00:10:47,397
-Get Emma and Hisako out of here!
-Got it.
152
00:11:04,998 --> 00:11:07,376
Cyclops, where are you?
153
00:11:07,793 --> 00:11:10,379
Beast, Storm, Wolverine.
154
00:11:27,521 --> 00:11:29,022
What's going on?
155
00:11:29,398 --> 00:11:31,566
Hisako. Open your eyes.
156
00:11:32,984 --> 00:11:35,445
I'm afraid you can't hide from it anymore.
157
00:11:36,071 --> 00:11:38,657
You have to face reality.
158
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Emma...
159
00:12:33,879 --> 00:12:35,005
Why?
160
00:12:35,088 --> 00:12:37,132
Why does everything go hazy...
161
00:12:37,215 --> 00:12:39,718
...when I try to focus on
that one part of northern Japan?
162
00:12:40,093 --> 00:12:43,430
And why do I see that child so clearly?
163
00:12:43,513 --> 00:12:47,058
Could it be? Could it be that...
164
00:12:54,024 --> 00:12:56,109
I've got a bad feeling about this.
165
00:12:56,193 --> 00:12:58,570
This feels like a setup.
166
00:12:59,112 --> 00:13:01,198
Should we take a different route?
167
00:13:03,241 --> 00:13:04,534
You call this a route?
168
00:13:05,035 --> 00:13:08,538
Unfortunately, there are no elevators for
celebrities like you.
169
00:13:10,499 --> 00:13:13,460
Signal lost.
X-Men out of monitoring range.
170
00:13:14,127 --> 00:13:15,962
Data collection impossible.
171
00:13:16,296 --> 00:13:17,214
Crap!
172
00:13:18,298 --> 00:13:20,592
Leave this to me.
173
00:13:25,847 --> 00:13:27,265
What's the matter?
174
00:13:27,682 --> 00:13:31,019
Whatever they injected us with
is wearing off.
175
00:13:31,478 --> 00:13:33,980
I sense the U-Men somewhere nearby.
176
00:13:34,689 --> 00:13:37,067
It seems there was some sort of system...
177
00:13:37,150 --> 00:13:40,445
...monitoring your abilities
on that route.
178
00:13:52,958 --> 00:13:54,376
What is this place?
179
00:13:55,001 --> 00:13:57,128
It seems to be another operating room
of some kind.
180
00:13:57,212 --> 00:13:58,964
It's huge.
181
00:14:05,845 --> 00:14:06,972
Don't touch that!
182
00:14:10,517 --> 00:14:15,272
That is organ extract taken
from mutants like you.
183
00:14:16,231 --> 00:14:21,611
In order for us, the U-Men,
to have powers like mutants...
184
00:14:25,156 --> 00:14:30,912
...we are going to harvest your organs.
185
00:14:32,455 --> 00:14:34,791
You're dead, freak!
186
00:14:43,758 --> 00:14:44,801
Cyclops, are you all right?
187
00:14:49,472 --> 00:14:50,599
You son of a...
188
00:15:10,577 --> 00:15:15,665
Your adamantium skeleton makes you
an easy target for the electromagnet...
189
00:15:15,749 --> 00:15:18,001
...Wolverine.
190
00:15:18,084 --> 00:15:21,171
We have collected all of your data.
191
00:15:22,797 --> 00:15:23,798
Shit!
192
00:15:27,552 --> 00:15:30,388
Shut it, electric witch!
193
00:15:34,559 --> 00:15:39,147
Give me your fresh organs.
194
00:15:42,817 --> 00:15:45,820
Organs! Organs!
195
00:15:51,117 --> 00:15:54,329
Organs!
196
00:15:54,788 --> 00:15:56,247
It's no use.
197
00:15:56,331 --> 00:15:57,874
He's lost his mind.
198
00:15:58,333 --> 00:16:00,460
My telepathy won't work.
There's some kind of interference.
199
00:16:18,978 --> 00:16:21,439
Cyclops, now! Follow me!
We're getting out of here!
200
00:16:25,193 --> 00:16:28,738
Organs!
201
00:16:33,868 --> 00:16:36,037
If you want her,
you'll have to go through me!
202
00:16:39,916 --> 00:16:43,002
Then give me your organs first!
203
00:16:51,594 --> 00:16:52,554
What?
204
00:16:53,805 --> 00:16:55,014
Hisako!
205
00:16:55,098 --> 00:16:57,851
That's enough! Stay away from her!
206
00:16:58,226 --> 00:16:59,853
I won't let you hurt her!
207
00:17:05,650 --> 00:17:07,694
You bastard!
208
00:17:32,260 --> 00:17:33,553
Kid's got a mean right hook.
209
00:17:34,137 --> 00:17:36,514
Wow. So those are Hisako's powers.
210
00:17:39,434 --> 00:17:43,021
Hisako's ability is to transform
psionic energy...
211
00:17:43,104 --> 00:17:46,274
...into a suit of armor around her.
212
00:17:51,321 --> 00:17:52,363
Hisako.
213
00:17:55,408 --> 00:17:57,827
Why does it hurt so much?
What's happening to me?
214
00:17:57,911 --> 00:18:01,539
I can't hear anything.
I can't see anything!
215
00:18:01,623 --> 00:18:03,249
Emma, where have you gone?
216
00:18:04,209 --> 00:18:06,461
I... I...
217
00:18:08,588 --> 00:18:09,672
She's lost control!
218
00:18:10,006 --> 00:18:13,802
It's all new to her. And she's never
generated this much power before.
219
00:18:13,885 --> 00:18:15,553
Emma, where are you?
220
00:18:15,637 --> 00:18:18,306
Somebody! Anybody!
Please make it stop!
221
00:18:18,765 --> 00:18:20,058
You can stop it yourself!
222
00:18:20,141 --> 00:18:21,726
Pretend you're riding a bike, kid!
223
00:18:22,519 --> 00:18:24,938
Use your brakes! Hit the brakes, kid!
224
00:18:25,688 --> 00:18:29,442
Someone please stop it.
225
00:18:35,114 --> 00:18:36,324
Cyclops!
226
00:18:37,909 --> 00:18:39,869
Hisako! Hisako!
227
00:18:39,953 --> 00:18:42,831
Get it together! You control your power,
it doesn't control you!
228
00:18:49,379 --> 00:18:50,463
Hisako.
229
00:18:51,381 --> 00:18:53,967
Don't give into it!
Don't let it take you over!
230
00:18:55,552 --> 00:18:57,971
I'm not strong enough to make it stop!
231
00:19:01,057 --> 00:19:04,394
You're strong enough, you can do this!
Fight it, Hisako!
232
00:19:04,477 --> 00:19:06,354
It's no use!
233
00:19:06,437 --> 00:19:08,189
Believe, Hisako!
234
00:19:13,152 --> 00:19:14,988
Just believe in yourself.
235
00:19:16,197 --> 00:19:17,407
Emma...
236
00:19:17,490 --> 00:19:20,201
We're all here to help you.
237
00:19:20,285 --> 00:19:23,496
We all believe in you
but we can't do it for you.
238
00:19:24,372 --> 00:19:26,207
This is your very first lesson.
239
00:19:29,794 --> 00:19:31,504
My first lesson?
240
00:19:33,047 --> 00:19:34,173
That's right.
241
00:19:35,341 --> 00:19:39,971
You can do it. I'm right beside you.
242
00:19:54,777 --> 00:19:56,946
You passed.
243
00:19:57,614 --> 00:19:58,615
Emma...
244
00:19:59,032 --> 00:20:01,034
You're an excellent student.
245
00:20:01,826 --> 00:20:03,328
I'm proud of you.
246
00:20:05,788 --> 00:20:07,248
Emma!
247
00:20:09,334 --> 00:20:11,461
This is just a gut feeling,
248
00:20:11,544 --> 00:20:14,839
but I don't think Emma
was responsible for Jean's death.
249
00:20:16,007 --> 00:20:18,301
It's not that I doubt what you say...
250
00:20:18,676 --> 00:20:21,346
...but she is not our enemy, at least.
251
00:20:21,429 --> 00:20:23,765
She's an excellent teacher.
252
00:20:24,140 --> 00:20:27,644
You have to admit, Cyclops.
253
00:20:28,144 --> 00:20:29,354
Fine, but let's not forget...
254
00:20:29,687 --> 00:20:31,272
She's a telepath.
255
00:20:33,358 --> 00:20:36,527
And for all we know,
she could have been controlling...
256
00:20:36,861 --> 00:20:39,864
...Hisako's mind and our minds
this whole damn time.
257
00:20:41,699 --> 00:20:44,786
So much for our headquarters.
258
00:20:44,869 --> 00:20:46,621
On the bright side,
we collected plenty of data.
259
00:20:47,246 --> 00:20:49,582
X-Men bastards!
260
00:20:49,999 --> 00:20:52,210
Let them have their fun for now.
261
00:20:57,298 --> 00:20:59,050
They were just put into a deep sleep.
262
00:20:59,592 --> 00:21:00,593
I see.
263
00:21:07,725 --> 00:21:10,103
Charles, Hisako is fine.
264
00:21:10,186 --> 00:21:13,690
We've freed all the young mutants.
265
00:21:13,773 --> 00:21:16,985
Organs! Organs!
266
00:21:17,402 --> 00:21:19,529
Organs!
267
00:21:19,988 --> 00:21:21,990
Organs!
268
00:21:26,035 --> 00:21:27,036
Hisako!
269
00:23:03,674 --> 00:23:07,595
Emma protected Hisako from the laser
that Todd, the surviving U-Man, fired.
270
00:23:07,678 --> 00:23:10,014
An unusual transformation occurs
in Emma's body.
271
00:23:10,348 --> 00:23:14,894
The X-Men take Emma and Hisako
to the Xavier Institute in New York...
272
00:23:14,977 --> 00:23:18,189
...and are attacked by a mysterious
monster on the way.
273
00:23:18,731 --> 00:23:20,817
What is the true form of the monster...
274
00:23:20,900 --> 00:23:24,737
...and the surprising truth behind
Emma's unusual transformation?
275
00:23:25,822 --> 00:23:29,242
{\an8}Next X-Men: Secondary Mutation.
20498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.