All language subtitles for X-Men.2011.S01E01.The.Return.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,406 --> 00:00:31,866 Jean. 2 00:00:31,949 --> 00:00:33,659 Jean! 3 00:00:51,719 --> 00:00:54,597 Jean, don't let it take you over. Fight it! 4 00:01:31,884 --> 00:01:37,431 Professor X, she's no longer in control of herself. 5 00:01:38,599 --> 00:01:40,976 She's under mind control. 6 00:01:41,644 --> 00:01:45,648 She's not responding to my telepathic calls. 7 00:01:47,942 --> 00:01:50,361 It must be the work of Mastermind. 8 00:01:50,528 --> 00:01:52,780 It's dangerous out there. 9 00:01:53,280 --> 00:01:55,616 Jean's an Omega-level mutant. 10 00:01:55,783 --> 00:01:58,160 Damn. If she goes supernova, we're all dead. 11 00:01:58,327 --> 00:01:59,745 Damn! 12 00:01:59,912 --> 00:02:00,913 Jean! 13 00:02:01,747 --> 00:02:03,833 Wait, Cyclops! 14 00:02:04,750 --> 00:02:05,751 Jean! 15 00:02:27,648 --> 00:02:30,818 Jean, don't do this. 16 00:02:32,778 --> 00:02:34,321 Cyclops. 17 00:02:37,366 --> 00:02:38,659 Jean? 18 00:02:38,826 --> 00:02:42,079 Scott, it has to be done. You have to kill me. 19 00:02:42,580 --> 00:02:44,081 You know I could never do that. 20 00:02:44,790 --> 00:02:50,129 I can feel it taking over. I'll end up killing you and others. 21 00:02:50,296 --> 00:02:55,426 Don't let them control you. You can fight them. 22 00:02:55,593 --> 00:02:56,927 You can do it. I believe in you. 23 00:02:57,094 --> 00:02:58,095 I'm sorry, I can't. 24 00:02:58,470 --> 00:03:01,098 Yes, you can. That's just Mastermind talking. 25 00:03:01,265 --> 00:03:03,642 Jean, I love you! 26 00:03:10,691 --> 00:03:14,737 You're the one controlling her mind. 27 00:03:15,696 --> 00:03:17,781 Jean, what are you doing? 28 00:03:22,077 --> 00:03:23,662 What's happening to her body? 29 00:03:23,871 --> 00:03:26,957 Damn. She's going to self-destruct. We need to leave. 30 00:03:27,917 --> 00:03:30,753 You have to fight it. Jean, stop! 31 00:03:34,590 --> 00:03:38,010 I love you, Scott. 32 00:03:41,764 --> 00:03:43,015 Jean! 33 00:05:20,112 --> 00:05:25,284 In the course of evolution, accidents can occur. 34 00:05:25,451 --> 00:05:31,081 We who are born with the "X-Gene" have a gift. 35 00:05:32,082 --> 00:05:35,836 {\an8}But those gifts also led to our kind being ostracized... 36 00:05:35,919 --> 00:05:39,339 {\an8}...by the rest of humanity. 37 00:05:39,506 --> 00:05:42,217 I created the Xavier Institute and hoped that it would give young mutants... 38 00:05:42,384 --> 00:05:46,597 ...a place where they could be themselves... 39 00:05:46,764 --> 00:05:52,478 ...a place to learn about their powers without fear of persecution... 40 00:05:52,686 --> 00:05:56,065 ...in order to make the world a better place 41 00:05:56,148 --> 00:05:58,317 for mutants and humans alike. 42 00:05:58,484 --> 00:06:05,282 A team of elite mutants. 43 00:06:05,365 --> 00:06:07,868 The X-Men. 44 00:06:08,077 --> 00:06:12,164 But look at us now. 45 00:06:12,331 --> 00:06:15,918 It's been nearly a year since they tried to destroy us. 46 00:06:16,168 --> 00:06:18,295 Nearly a year since they almost succeeded. 47 00:06:18,962 --> 00:06:23,300 An intense fight broke out... 48 00:06:23,801 --> 00:06:26,303 ...between us and the Inner Circle... 49 00:06:26,929 --> 00:06:29,306 ...a group of outlaw mutants. 50 00:06:29,389 --> 00:06:32,893 That day, we lost one of our best and brightest. 51 00:06:33,060 --> 00:06:35,312 A member of our family: 52 00:06:35,395 --> 00:06:38,023 Jean Grey. 53 00:07:09,638 --> 00:07:11,515 What is it, children? 54 00:07:13,600 --> 00:07:16,520 Now, come here, everyone. 55 00:07:18,272 --> 00:07:21,525 You're afraid, I understand. 56 00:07:22,192 --> 00:07:24,570 But please don't worry. As long as you're here... 57 00:07:24,736 --> 00:07:28,907 ...the teachers and I will do everything to protect you. 58 00:07:37,791 --> 00:07:39,418 That goes for you too. You are... 59 00:07:43,505 --> 00:07:47,426 Wait! I can't read your thoughts. 60 00:07:48,886 --> 00:07:51,930 Wait, who are you? 61 00:08:01,106 --> 00:08:05,611 The same dream. Again and again. 62 00:08:20,459 --> 00:08:23,712 Who's there? Who is it? 63 00:08:57,162 --> 00:09:01,833 As you know, the Institute is inactive for the time being. 64 00:09:04,503 --> 00:09:06,380 When did this happen? Right, I see. 65 00:09:06,546 --> 00:09:10,842 In that case, we'll be glad to help you as much as we can. 66 00:09:11,426 --> 00:09:12,886 Goodbye. 67 00:09:55,429 --> 00:09:57,764 -Pirates! -A gang of pirates! 68 00:09:59,891 --> 00:10:03,103 We're all gonna die. That's how these things always end. 69 00:10:03,186 --> 00:10:05,814 Everyone, please step back. 70 00:10:07,357 --> 00:10:08,817 And you are? 71 00:10:28,378 --> 00:10:29,713 They're gone now. 72 00:10:31,131 --> 00:10:33,091 That was amazing! 73 00:10:33,508 --> 00:10:35,427 Thank you so much. 74 00:10:35,510 --> 00:10:38,013 You're one of those X-Men, aren't you? 75 00:10:38,096 --> 00:10:39,639 Maybe. 76 00:10:41,224 --> 00:10:42,893 Excuse me. 77 00:11:10,170 --> 00:11:12,714 According to my research, it is evidently possible to enhance... 78 00:11:12,798 --> 00:11:15,675 ...the intelligence level of this creature to that of a human. 79 00:11:15,759 --> 00:11:19,763 This is a decapodiform cephalopod, of the Mollusca family. 80 00:11:20,806 --> 00:11:23,266 In short, a squid. 81 00:11:28,397 --> 00:11:30,315 We can communicate with him... 82 00:11:30,399 --> 00:11:33,777 ...using this waterproof wireless microphone. 83 00:11:37,781 --> 00:11:40,325 Is he serious? 84 00:11:40,409 --> 00:11:42,452 I have to see this. 85 00:11:53,922 --> 00:11:55,507 I'm afraid I must leave early. 86 00:11:55,590 --> 00:11:59,219 Mr. Devilfish will finish my lecture for me. 87 00:11:59,636 --> 00:12:02,973 That squid's gonna finish his lecture? 88 00:12:04,307 --> 00:12:05,976 Calm down, everyone. 89 00:12:07,394 --> 00:12:10,522 Now, where were we? 90 00:12:10,939 --> 00:12:13,525 Yes, the neurological aspects of cognitive intelligence. Any questions? 91 00:12:23,869 --> 00:12:25,287 Come on! 92 00:12:25,370 --> 00:12:28,790 Sir, do you have any more metal objects? 93 00:12:28,957 --> 00:12:32,169 Listen, you're not gonna find anything on me. Trust me. 94 00:12:32,544 --> 00:12:35,881 But the machine is detecting metal. 95 00:12:37,966 --> 00:12:41,261 I can't take these off. 96 00:12:43,096 --> 00:12:45,015 Okay, now you've seen them. Are we good? 97 00:12:45,182 --> 00:12:47,017 Well, I... 98 00:12:52,022 --> 00:12:54,524 Change of plans. 99 00:12:55,108 --> 00:12:57,027 Looks like I'm headed to New York. 100 00:13:15,795 --> 00:13:17,672 Hello, Charles! 101 00:13:21,009 --> 00:13:22,177 Welcome home, Ororo. 102 00:13:22,260 --> 00:13:24,012 I've missed you. 103 00:13:27,807 --> 00:13:30,310 You know, some of us have things to do. 104 00:13:30,393 --> 00:13:32,854 I had to cancel my vacation. 105 00:13:34,648 --> 00:13:36,858 So how's it going, Charles? Still bald, I see. 106 00:13:37,359 --> 00:13:39,611 Logan, welcome. 107 00:13:45,158 --> 00:13:47,911 I can't tell you how happy I was to get your call. 108 00:13:48,620 --> 00:13:50,747 Between faculty meetings and dining hall food, 109 00:13:50,830 --> 00:13:52,916 being a professor can get rather dull. 110 00:13:53,458 --> 00:13:55,919 It's good to have you all back again. 111 00:13:57,379 --> 00:13:59,172 Where's Cyclops? 112 00:13:59,756 --> 00:14:03,260 It would seem he's not quite ready to return to us yet. 113 00:14:17,774 --> 00:14:21,152 Last week, a teenage girl named Hisako Ichiki, 114 00:14:21,236 --> 00:14:24,197 who lives in northern Japan... 115 00:14:24,281 --> 00:14:26,783 ...disappeared on her way home from school. 116 00:14:26,950 --> 00:14:31,955 Unable to find any clues, her parents contacted me for help. 117 00:14:32,122 --> 00:14:36,209 If they called you, Charles, then does that mean the girl is...? 118 00:14:36,293 --> 00:14:37,627 One of us, yes. 119 00:14:37,711 --> 00:14:41,590 Though she only exhibited her power once, when she was very young. 120 00:14:42,173 --> 00:14:43,425 Once? That's unusual. 121 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 Her father is an old friend of mine. 122 00:14:47,345 --> 00:14:53,018 While the X-Gene runs in her family, neither her father nor her mother has it. 123 00:14:53,184 --> 00:14:58,440 They fear that her disappearance might have something to do with them. 124 00:14:58,982 --> 00:15:02,193 Probably a runaway. Why don't we just let the cops handle it? 125 00:15:02,360 --> 00:15:04,696 The problem is, they began investigating... 126 00:15:04,863 --> 00:15:08,408 ...but inexplicable accidents injured many of them. 127 00:15:08,575 --> 00:15:10,452 So that's why no progress has been made. 128 00:15:11,077 --> 00:15:15,040 The obvious inference being that someone doesn't want this girl found. 129 00:15:15,206 --> 00:15:17,334 Someone who's hunting mutants? 130 00:15:17,876 --> 00:15:22,464 Recently, there have been many incidents involving mutants in northern Japan. 131 00:15:22,631 --> 00:15:28,762 But even Cerebro could not detect any mutant activity there. 132 00:15:28,928 --> 00:15:30,847 Big deal. 133 00:15:31,014 --> 00:15:35,101 Your brilliant gizmo's probably just got a worn-out doohickey or something. 134 00:15:35,268 --> 00:15:37,562 And you aren't getting any younger yourself, Charlie. 135 00:15:38,313 --> 00:15:40,190 Logan! 136 00:15:40,774 --> 00:15:43,693 Just kidding. Take it easy. 137 00:15:44,986 --> 00:15:46,696 Professor... 138 00:15:47,280 --> 00:15:50,116 ...Cerebro might have a flaw. 139 00:15:50,367 --> 00:15:51,701 I'll look into it. 140 00:15:52,619 --> 00:15:55,455 Anyways, I believe there could be... 141 00:15:55,622 --> 00:15:58,208 ...a bigger problem behind her disappearance. 142 00:15:59,209 --> 00:16:03,213 So I want the X-Men to go to Japan and find this girl. 143 00:16:03,296 --> 00:16:06,925 I agree that something has to be done, Charles. But what about Scott? 144 00:16:07,133 --> 00:16:09,094 We're not the X-Men without Cyclops. 145 00:16:20,730 --> 00:16:24,359 Unbelievable. Don't tell me you've been hanging out here this whole time. 146 00:16:25,610 --> 00:16:26,986 Where do you wash yourself? 147 00:16:34,577 --> 00:16:36,996 There's nothing wrong with Cerebro. 148 00:16:37,163 --> 00:16:41,626 All mutant activity shows up clearly. Only Tohoku comes up blank. 149 00:16:41,710 --> 00:16:45,296 I knew it wasn't broken. 150 00:16:45,964 --> 00:16:49,008 {\an8}Perhaps something or someone is cloaking the area, 151 00:16:49,092 --> 00:16:50,844 {\an8}preventing it from being scanned. 152 00:16:50,927 --> 00:16:54,889 {\an8}Whatever it is, it may be connected with Hisako's disappearance. 153 00:16:54,973 --> 00:16:58,893 Well, we'll find out soon enough once we get to Japan. 154 00:17:00,061 --> 00:17:02,522 By the way, was it wise to send Logan... 155 00:17:02,605 --> 00:17:05,150 ...to bring back Cyclops? 156 00:17:06,067 --> 00:17:09,654 That's why I sent Ororo along with him. 157 00:17:11,865 --> 00:17:15,910 I can't fight anymore. You need a reason to fight, and I've lost mine. 158 00:17:16,077 --> 00:17:19,372 No, Scott. This is not a fight. 159 00:17:19,539 --> 00:17:22,959 We'll just find this mutant girl and rescue her. 160 00:17:23,126 --> 00:17:27,672 And if some bad guys try to stop us, we're gonna have to fight them. 161 00:17:27,756 --> 00:17:29,382 Wolverine! 162 00:17:29,549 --> 00:17:32,510 Come on. Listen to him, will you? 163 00:17:32,677 --> 00:17:36,306 Full of self-pity. He'd be useless to us anyway. 164 00:17:37,807 --> 00:17:39,142 He acts like he owns her. 165 00:17:39,225 --> 00:17:41,936 As if Jean meant nothing to the rest of us. 166 00:17:43,062 --> 00:17:47,984 Jean would die all over again if she saw the way you're acting. 167 00:17:54,866 --> 00:17:56,201 Wolverine! 168 00:17:59,245 --> 00:18:02,040 That's not funny. 169 00:18:02,207 --> 00:18:05,418 What did I do? Hit a nerve? 170 00:18:07,837 --> 00:18:11,424 You wanna feel real pain? Say her name again. 171 00:18:11,925 --> 00:18:13,301 Bring it on. 172 00:18:16,095 --> 00:18:17,847 That's enough! 173 00:18:23,728 --> 00:18:26,940 Why do you have to pretend that you don't care? 174 00:18:27,106 --> 00:18:30,235 Is it that hard to admit that you've been worried about him too? 175 00:18:35,448 --> 00:18:40,829 Scott, we have to find her. She's out there. 176 00:18:40,995 --> 00:18:43,915 There are still people that need you. 177 00:18:45,875 --> 00:18:48,962 The X-Men need you. 178 00:18:52,465 --> 00:18:57,554 You know it's what Jean would have wanted. 179 00:19:00,056 --> 00:19:02,600 Well, you know where we'll be. 180 00:19:20,285 --> 00:19:25,164 So beautiful. So far away. 181 00:19:25,331 --> 00:19:29,335 They shine down on every living thing on Earth. 182 00:19:31,379 --> 00:19:34,465 On humans, and on mutants. 183 00:19:36,509 --> 00:19:41,222 Scott, the X-Men are the light shining down on all mutants. 184 00:19:41,389 --> 00:19:43,433 I want to be the light... 185 00:19:44,100 --> 00:19:49,439 ...that shines down on all children, mutants and humans. 186 00:20:23,389 --> 00:20:24,474 What is it? 187 00:20:24,557 --> 00:20:27,977 I'd recognize that smell anywhere. Well, well, if it isn't Summers... 188 00:20:32,315 --> 00:20:36,736 ...the guy who brought shoulder pads and tights back in fashion. 189 00:20:38,029 --> 00:20:39,614 We're on a mission, Wolverine. 190 00:20:39,781 --> 00:20:41,324 Call me Cyclops. 191 00:20:44,619 --> 00:20:51,209 The X-Men have received a call for help. 192 00:20:51,542 --> 00:20:57,715 There's a young girl in Japan who desperately needs us. 193 00:20:58,925 --> 00:21:02,178 Welcome back, Cyclops. 194 00:21:14,023 --> 00:21:17,777 It's been a year since you've driven this. Are you sure you're okay? 195 00:21:17,860 --> 00:21:22,782 At least I do a better job than the way you handle your bike. 196 00:23:03,549 --> 00:23:05,635 With Cyclops back on board... 197 00:23:05,718 --> 00:23:08,846 ...the X-Men go to Tohoku, a region of Japan. 198 00:23:08,930 --> 00:23:10,515 Their investigation uncovers... 199 00:23:10,598 --> 00:23:14,185 ...that Hisako is not the only mutant who has disappeared. 200 00:23:14,936 --> 00:23:17,939 A highly scientific group of mutant hunters, 201 00:23:18,022 --> 00:23:21,150 the U-Men, stand in their way. 202 00:23:21,234 --> 00:23:26,614 As the X-Men infiltrate their hideout, they uncover a horrifying secret. 203 00:23:26,697 --> 00:23:29,450 {\an8}Next time on X-Men: "U-Men." 15766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.