All language subtitles for White Squall (19962012) 720p.BluRay.x264-HD4U-eng-edit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,298 --> 00:02:56,884 Here, bessle. Come on, bessle. Come on . Go get your stlck. 2 00:03:00,054 --> 00:03:02,014 Chuck! 3 00:03:04,851 --> 00:03:06,018 Come on, bessle. 4 00:03:06,186 --> 00:03:07,352 Chuck! 5 00:03:07,520 --> 00:03:09,813 Come on . You ready? 6 00:03:15,820 --> 00:03:18,488 - You all set? - Yeah, l th lnk so. 7 00:03:19,365 --> 00:03:21,575 Lt'll all be here when you get back. 8 00:03:21,743 --> 00:03:24,328 L know. 9 00:03:26,372 --> 00:03:28,999 You're not havlng second thoughts? 10 00:03:29,167 --> 00:03:30,626 No. Why? 11 00:03:30,793 --> 00:03:32,044 Lt's a year of your llfe. 12 00:03:32,212 --> 00:03:34,922 And th ls ocean academy lsn't recogn lzed as accredlted. 13 00:03:35,089 --> 00:03:38,550 - By Yale. - By any lvy league school. 14 00:03:38,718 --> 00:03:41,303 You can't afford two of us at Yale or brown 15 00:03:41,471 --> 00:03:43,222 or any lvy league school, anyway, dad. 16 00:03:43,389 --> 00:03:45,474 Your brother got a scholarsh lp, and you know you'd get one too. 17 00:03:45,642 --> 00:03:47,017 L'm not h lm! 18 00:03:47,185 --> 00:03:49,853 L just don't care about that stuff rlght now. 19 00:03:52,232 --> 00:03:54,691 Lt'll be a good th lng, dad. 20 00:04:01,074 --> 00:04:03,200 - Here. - Thanks, mom. 21 00:04:03,368 --> 00:04:05,202 - You have everyth lng? - Yes. 22 00:04:05,370 --> 00:04:08,413 - Passport? - L'll be flne, mom. 23 00:04:08,581 --> 00:04:12,084 Why do you look so down? Th ls ls your dream come true. 24 00:04:12,252 --> 00:04:14,628 - That's not why he's lettlng me go. - Of course lt ls. 25 00:04:14,796 --> 00:04:19,049 No. Lt's because he hopes lt'll look good on my record. 26 00:04:19,217 --> 00:04:22,344 Well. Elther way, you're golng. 27 00:04:22,512 --> 00:04:25,597 Besldes, he would've loved to have been able to do th ls. 28 00:04:25,765 --> 00:04:28,725 - Then why dldn't he? - He never had the opportun lty. 29 00:04:28,893 --> 00:04:33,230 Lt hasn't been easy for h lm, both h ls boys golng off at the same tlme. 30 00:04:33,398 --> 00:04:34,606 All rlght. 31 00:04:34,774 --> 00:04:36,608 Th ls ls your bus tlcket to ldlewlld. 32 00:04:36,776 --> 00:04:39,611 - Slr? - Just th ls one. 33 00:04:39,779 --> 00:04:42,281 And, uh, th ls wlll get you from ldlewlld to mlaml . 34 00:04:42,448 --> 00:04:43,490 Th ls ls your plane tlcket-- 35 00:04:43,658 --> 00:04:46,910 dad? L'll be okay. Really. 36 00:04:48,621 --> 00:04:51,957 - Make us proud, son . - Okay. 37 00:04:55,795 --> 00:04:58,755 Today the adventure beglns. 38 00:04:58,923 --> 00:05:00,966 L've glven up my last year of h lgh school to joln the crew 39 00:05:01,134 --> 00:05:04,094 of the brlgantlne school sh lp, albatross, 40 00:05:04,262 --> 00:05:07,639 to sall halfway around the world and back. 41 00:05:07,807 --> 00:05:10,142 Dad's made me promlse to keep a journal. 42 00:05:10,310 --> 00:05:14,146 Lt's llke a chore, but lt's part of the deal l had to make. 43 00:05:14,314 --> 00:05:17,774 Because today, l leave the path that he had chosen for me 44 00:05:17,942 --> 00:05:20,861 and lnstead take my own . 45 00:06:09,744 --> 00:06:12,204 Albatross? 46 00:06:12,372 --> 00:06:14,039 Yeah . 47 00:06:14,207 --> 00:06:16,666 Robert march . Who the hell are you? 48 00:06:16,834 --> 00:06:19,169 Uh, gleg, Chuck. 49 00:06:33,810 --> 00:06:37,312 Gleg Chuck? What are you, a natlve or someth lng? 50 00:06:37,480 --> 00:06:40,148 No, lt's just Chuck. 51 00:06:40,316 --> 00:06:42,401 Hey, johnstone, l'm surprlsed to see you here 52 00:06:42,568 --> 00:06:44,027 after the old bowsprlt affalr. 53 00:06:44,195 --> 00:06:45,821 Yeah, well l'm back for some more. 54 00:06:45,988 --> 00:06:47,072 Llsten to th ls, man . 55 00:06:47,240 --> 00:06:49,866 Romeo here was golng at lt wlth some local glrl ln the j lbsheet. 56 00:06:50,034 --> 00:06:51,785 After the deed was done. 57 00:06:51,953 --> 00:06:52,994 Whoa. 58 00:06:53,162 --> 00:06:55,914 - Hey, he says they dld the deed. - Trust me. We dld the deed. 59 00:06:56,082 --> 00:06:57,249 All rlght, man . 60 00:06:57,417 --> 00:06:59,251 After the alleged deed was done, they fell asleep. 61 00:06:59,419 --> 00:07:02,838 Mr. Mccrea walks on deck and hears Casanova sawlng logs. 62 00:07:03,005 --> 00:07:05,257 He calls the whole crew on deck, up goes the j lb 63 00:07:05,425 --> 00:07:07,717 and out roll tod-o and the glrl naked as goddamn 64 00:07:07,885 --> 00:07:10,303 Adam and Eve, l swear. 65 00:07:10,471 --> 00:07:14,057 Whoa, here we are, guys. Home, sweet hell on water. 66 00:07:14,225 --> 00:07:16,226 Whoo-hoo! 67 00:07:32,618 --> 00:07:34,953 Smoked flsh, smoked flsh . 68 00:07:40,960 --> 00:07:43,295 Let's go. 69 00:07:46,090 --> 00:07:48,091 L glve you one dollar for every flsh . 70 00:07:48,259 --> 00:07:50,385 No, no. 71 00:08:02,815 --> 00:08:04,149 What happened to lt? 72 00:08:04,317 --> 00:08:05,775 She cleans up. 73 00:08:05,943 --> 00:08:08,612 We'll have her sh lpshape before she shoves off. 74 00:08:08,779 --> 00:08:11,281 Come on . 75 00:08:24,754 --> 00:08:27,172 Now would l glve a thousand furlongs of sea 76 00:08:27,340 --> 00:08:29,174 for an acre of barren ground. 77 00:08:29,342 --> 00:08:30,425 Oh, sh lt. 78 00:08:30,593 --> 00:08:34,888 Long Heath, brown furze, anyth lng. Wlll above be done. 79 00:08:35,056 --> 00:08:39,434 But l would faln dle a dry death . 80 00:08:40,978 --> 00:08:43,104 Remember? Hello, Robert. 81 00:08:43,272 --> 00:08:46,024 Excuse me, slr, but what's that supposed to mean? 82 00:08:46,192 --> 00:08:50,195 Lt's Shakespeare, tod. The tempest, act one, scene one. 83 00:08:50,363 --> 00:08:52,322 - L suggest you read lt. - Yeah, and why ls that? 84 00:08:52,490 --> 00:08:57,994 Because lt's the song you'll all be slnglng when we put out to sea. 85 00:08:58,704 --> 00:09:00,330 Arbedar! 86 00:09:00,498 --> 00:09:02,999 Arbedar. 87 00:09:03,709 --> 00:09:06,253 Oh, geez, man . L forgot about h lm. 88 00:09:08,464 --> 00:09:11,550 - Where are you from, Robert? - Callforn la, man . Have a smoke. 89 00:09:11,717 --> 00:09:13,552 How you doln'? Robert march . 90 00:09:13,719 --> 00:09:15,595 Dean Preston . 91 00:09:15,763 --> 00:09:19,724 - H l, my name ls gll martln . - H l . Chuck gleg. 92 00:09:20,851 --> 00:09:25,355 That's my brother. He's dead. 93 00:09:29,986 --> 00:09:32,362 L'm golng to take th ls one. 94 00:09:33,739 --> 00:09:36,908 Well, ln case you haven't notlced, lt's already been taken . 95 00:09:37,076 --> 00:09:39,536 What's wrong wlth that one? What? 96 00:09:39,704 --> 00:09:41,955 L'm sure lt's just as comfortable as th ls one ls, 97 00:09:42,123 --> 00:09:45,500 but l get nosebleeds, so-- 98 00:09:48,629 --> 00:09:52,757 does anyone have a problem wlth that? Do you? 99 00:09:52,925 --> 00:09:54,092 Absolutely not! 100 00:09:54,260 --> 00:09:55,677 Okay, guys, llsten up. 101 00:09:55,845 --> 00:09:58,013 Shay jenn lngs, flrst mate of the albatross. 102 00:09:58,180 --> 00:10:00,557 Th ls here ls Dr. Allce Sheldon . 103 00:10:00,725 --> 00:10:02,017 L'm sh lp's surgeon . 104 00:10:02,184 --> 00:10:03,977 L'm ln charge of your aches and palns. 105 00:10:04,145 --> 00:10:07,147 And l teach blology, math and sclence. 106 00:10:07,315 --> 00:10:09,858 Glrard Pascal here ls the sh lp's cook. 107 00:10:10,026 --> 00:10:12,819 You want to keep all your flngers, huh? 108 00:10:12,987 --> 00:10:15,780 Stay the hell out of my galley unless you're lnvlted 109 00:10:15,948 --> 00:10:17,449 and you have clean hands. 110 00:10:17,617 --> 00:10:19,534 Some of you already met Mr. Mccrea. 111 00:10:19,702 --> 00:10:22,621 Ln case you haven't flgured lt out, he teaches engllsh . 112 00:10:22,788 --> 00:10:26,124 So when the heck do we get to meet El capltan, huh? 113 00:10:26,292 --> 00:10:28,460 Maybe he's gettln' h ls wooden leg waxed. 114 00:10:28,628 --> 00:10:30,920 Sklpper on deck! Hello. 115 00:10:31,922 --> 00:10:35,175 On your feet, gentlemen . Come on, let's go! 116 00:10:47,730 --> 00:10:52,150 Martln . Preston . 117 00:10:54,862 --> 00:10:59,949 Johnstone. Lapch lck. 118 00:11:07,625 --> 00:11:10,168 Get rld of lt, march . 119 00:11:11,921 --> 00:11:15,006 Dowd. Flamberg. 120 00:11:15,174 --> 00:11:19,969 Burrows. Gleg. 121 00:11:22,306 --> 00:11:24,974 You're gonna wanna lose that. 122 00:11:28,020 --> 00:11:29,896 - Who'd l mlss? - Beaumont, slr. 123 00:11:30,064 --> 00:11:32,107 He's not here yet. 124 00:11:34,568 --> 00:11:37,904 The sh lp beneath you ls not a toy, 125 00:11:38,072 --> 00:11:41,241 and salllng's not a game. 126 00:11:41,951 --> 00:11:44,619 The albatross wlll take us far, gentlemen, 127 00:11:44,787 --> 00:11:48,248 but she demands constant attentlon . 128 00:11:48,416 --> 00:11:52,419 Respect that, and we'll do flne. 129 00:11:55,589 --> 00:11:58,425 One more thing. 130 00:11:58,592 --> 00:12:01,553 Noth lng happens on th ls sh lp that l don't know about. 131 00:12:01,721 --> 00:12:07,767 She speaks to me ln the n lght, so don't test me. 132 00:12:09,270 --> 00:12:11,980 Not even a llttle. 133 00:12:22,074 --> 00:12:24,743 [Bell ringing] 134 00:12:29,707 --> 00:12:32,333 No man ls an lsland, entlre of ltself. 135 00:12:32,501 --> 00:12:36,087 And therefore never send to know for whom the bell tolls. 136 00:12:36,255 --> 00:12:40,049 Lt tolls for thee. John donne. 137 00:12:40,760 --> 00:12:43,136 L'll see you on deck. Let's go! 138 00:12:43,304 --> 00:12:45,013 All rlght! 139 00:12:45,181 --> 00:12:47,390 Come on, roll out, sallors. All hands on deck. 140 00:12:47,558 --> 00:12:50,226 Slxty seconds. That's one mlnute, johnstone. 141 00:12:50,394 --> 00:12:52,771 Go, go, go! Okay, let's run . 142 00:12:52,938 --> 00:12:56,232 Run! Come on, run, run, run . 143 00:12:56,400 --> 00:12:59,611 Guys, llne up slngle flle, please. Slngle flle. 144 00:12:59,779 --> 00:13:01,154 Okay, everybody, swlm! 145 00:13:01,322 --> 00:13:03,364 - Whoo! - Guys, l'm not joklng. 146 00:13:03,532 --> 00:13:07,202 Lnto the water. 147 00:13:09,955 --> 00:13:11,206 L'm not joklng, boys. 148 00:13:11,373 --> 00:13:13,082 Come on, lnto the water. Let's go! 149 00:13:13,250 --> 00:13:17,295 Let's go! Everyone. Go, go, go! 150 00:13:19,298 --> 00:13:21,299 Hey, Preston, what's the matter now? 151 00:13:21,467 --> 00:13:24,427 Come on, everyone swlms. 152 00:13:26,764 --> 00:13:28,473 L don't. 153 00:13:28,641 --> 00:13:30,934 You wlll lf you want to eat. 154 00:13:31,101 --> 00:13:34,270 You gonna swlm for your breakfast, you llttle weasel? 155 00:13:47,117 --> 00:13:48,743 Go for lt, man! 156 00:13:48,911 --> 00:13:51,162 - All rlght. - Come on, you slssy, go! 157 00:13:55,459 --> 00:13:56,751 Let's go, you llttle monkey. 158 00:13:56,919 --> 00:13:57,877 Come on, shay! 159 00:13:58,045 --> 00:14:00,046 Move lt, you maggot! 160 00:14:00,214 --> 00:14:02,841 Show 'em what you're made of! 161 00:14:17,439 --> 00:14:18,731 Yeah! 162 00:14:18,899 --> 00:14:20,316 N lce dlve! 163 00:14:20,484 --> 00:14:22,443 Whoo! 164 00:14:24,613 --> 00:14:27,031 Not too bad. 165 00:14:28,951 --> 00:14:34,289 All rlght. L've been ln twlce. So, what's lt gonna be? 166 00:14:54,018 --> 00:14:57,312 L've got flve bucks that says he doesn't. 167 00:14:58,063 --> 00:15:01,816 - L got ten says he doesn't llve. - L'll take a dollar of that. 168 00:15:05,905 --> 00:15:09,198 - Jesus. - L can't watch th ls. 169 00:15:19,793 --> 00:15:22,378 Shh . 170 00:15:32,973 --> 00:15:35,224 Ay . 171 00:15:49,949 --> 00:15:52,283 Sklpper on deck! 172 00:16:04,046 --> 00:16:06,631 You know what's out there? 173 00:16:07,591 --> 00:16:11,761 Wlnd and raln and some damn blg waves. 174 00:16:12,888 --> 00:16:17,809 Reefs and rocks and sandbars 175 00:16:17,977 --> 00:16:21,145 and enough fog and n lght to h lde lt all. 176 00:16:21,313 --> 00:16:23,439 So why the hell do lt, then? 177 00:16:23,607 --> 00:16:25,358 Bu llds character, Mr. Preston, 178 00:16:25,526 --> 00:16:28,611 of wh lch you are ln desperately short supply. 179 00:16:29,196 --> 00:16:31,531 The klnd you only flnd on mountalntops and deserts, 180 00:16:31,699 --> 00:16:36,202 on battleflelds and across oceans. 181 00:16:40,874 --> 00:16:43,668 N lce dlve, Preston . 182 00:16:43,836 --> 00:16:47,630 Lf we don't have order, we have noth lng. 183 00:16:52,011 --> 00:16:55,138 Where we go one, we go all. 184 00:16:58,517 --> 00:17:01,602 Some of us are here for dlsclpllne, some for escape. 185 00:17:01,770 --> 00:17:04,105 And the rest don't even know why. 186 00:17:04,273 --> 00:17:06,899 L'm not sure where l flt ln, but l can see a small plece of myself 187 00:17:07,067 --> 00:17:09,152 ln each of them. 188 00:17:09,319 --> 00:17:13,281 L th lnk l'll have frlends here, and l hope th ls wlll be home. 189 00:17:20,873 --> 00:17:24,292 What are you looklng at? Hmm? 190 00:17:26,712 --> 00:17:28,713 Why'd you jump? 191 00:17:28,881 --> 00:17:31,716 'Cause l felt llke lt. 192 00:17:32,885 --> 00:17:34,552 Lt was so h lgh, you know. 193 00:17:34,720 --> 00:17:36,054 Let me tell you someth lng. 194 00:17:36,221 --> 00:17:37,555 As soon as you grow some balls, doughnut, 195 00:17:37,723 --> 00:17:40,349 let me know and l'll tell you all about lt. 196 00:17:40,517 --> 00:17:44,103 L thought lt was a pretty stupld stunt myself too. 197 00:17:47,399 --> 00:17:49,150 What was that? 198 00:17:49,318 --> 00:17:51,569 You heard what l sald. 199 00:17:55,532 --> 00:17:57,617 Don't ever call me stupld. 200 00:17:59,620 --> 00:18:01,537 He dldn't mean lt. 201 00:18:04,792 --> 00:18:06,000 Let me tell you glrls someth lng. 202 00:18:06,168 --> 00:18:07,794 L do what l want to do when l want to do lt, 203 00:18:07,961 --> 00:18:12,006 and l don't glve a damn what some ahab up there says otherwlse. 204 00:18:24,394 --> 00:18:28,106 Well, lf lt aln't Howard Hughes come to fly me home, boys. 205 00:18:29,191 --> 00:18:31,275 There you go. That's lt. 206 00:18:31,443 --> 00:18:35,446 No, use your--use your whole hand, whole hand. 207 00:18:38,784 --> 00:18:41,244 What's the matter wlth you? The other way. 208 00:18:47,751 --> 00:18:50,294 Ahoy there! 209 00:18:52,631 --> 00:18:55,091 Good afternoon! 210 00:19:07,437 --> 00:19:10,064 Albatross, huh? 211 00:19:10,232 --> 00:19:12,650 Doesn't lnsplre a lot of confldence, does lt? 212 00:19:12,818 --> 00:19:17,029 On the contrary, the albatross ls consldered a very good omen . 213 00:19:17,197 --> 00:19:19,574 Legend has lt they embody the splrlts of lost sallors. 214 00:19:19,741 --> 00:19:21,534 Only bad luck lf you klll one. 215 00:19:21,702 --> 00:19:24,203 L'm not lnterested ln legends. 216 00:19:28,292 --> 00:19:32,378 Francls beaumont. That's my son beh lnd you . Frank. 217 00:19:32,921 --> 00:19:35,173 - Frank. - Slr. 218 00:19:35,340 --> 00:19:38,050 You're a day late. We keep a schedule aboard sh lp. 219 00:19:38,218 --> 00:19:39,677 Llves depend on lt. 220 00:19:39,845 --> 00:19:42,763 Your cable sald you would not be puttlng out untll late October. 221 00:19:42,931 --> 00:19:44,682 As you can see, there's a lot of work to do. 222 00:19:44,850 --> 00:19:46,684 Mm-hmm. 223 00:19:46,852 --> 00:19:50,521 Lndentured servltude ls not what my son had ln mlnd. 224 00:19:51,023 --> 00:19:53,316 Th ls ls a worklng sh lp. 225 00:19:53,483 --> 00:19:55,776 Promptness ls not a luxury, lt's a necesslty, 226 00:19:55,944 --> 00:19:58,196 as ls the work to malntaln her. 227 00:19:58,363 --> 00:20:00,615 Your son wlll do h ls part lf he wants to stay on board. 228 00:20:00,782 --> 00:20:03,784 L'll be honest wlth you . Th ls was h ls mother's ldea. 229 00:20:03,952 --> 00:20:06,537 A romp through the carlbbean sounds more llke a hollday 230 00:20:06,705 --> 00:20:08,372 than an educatlon, lf you ask me. 231 00:20:08,540 --> 00:20:11,667 Lt wlll be more than that, l can promlse you . 232 00:20:13,212 --> 00:20:15,504 All rlght. 233 00:20:16,548 --> 00:20:19,675 You take good care of my son . 234 00:20:23,055 --> 00:20:26,015 He'll need a hand wlth that. Lt's heavy. 235 00:20:26,808 --> 00:20:30,853 Well, frank. We'll do our best. 236 00:20:36,818 --> 00:20:39,528 All rlght, take h lm below, shay. 237 00:20:49,623 --> 00:20:51,207 Slng along. Go! 238 00:20:51,375 --> 00:21:00,675 ♪ Me way, hey, hey, ya ♪ 239 00:21:00,842 --> 00:21:03,970 You got lt. He's got lt. Atta boy! 240 00:21:04,930 --> 00:21:08,599 Head up, eyes up. Then the leg. 241 00:21:08,767 --> 00:21:12,770 Keep movlng up. Look up when you're golng up. 242 00:21:12,938 --> 00:21:16,065 Not so fast, frank. That's lt! 243 00:21:16,233 --> 00:21:18,609 Keep your arms stralght, shoulder length . 244 00:21:18,777 --> 00:21:21,112 Okay, now l want you out on these spars 245 00:21:21,280 --> 00:21:23,072 but l don't want you to release the gaskets untll l tell you . 246 00:21:23,240 --> 00:21:24,490 That's good. 247 00:21:24,658 --> 00:21:26,617 Just keep your back lnslde the backrope. 248 00:21:26,785 --> 00:21:28,953 Okay, now remember, these are the salls. 249 00:21:29,121 --> 00:21:31,205 They can sh lft. They're not locked. 250 00:21:31,748 --> 00:21:33,040 Avast haullng. 251 00:21:33,208 --> 00:21:35,293 - Over. - Stop! 252 00:21:35,460 --> 00:21:38,713 Gentlemen, when you hear an order, shout lt out! 253 00:21:38,880 --> 00:21:41,048 L want to know you've heard and understand. 254 00:21:41,216 --> 00:21:43,259 - Set the maln . - Set the maln! 255 00:21:43,760 --> 00:21:45,052 Set the maln! Set the maln! 256 00:21:45,220 --> 00:21:47,054 Maln! 257 00:21:48,140 --> 00:21:51,851 Heave! Heave! 258 00:22:00,944 --> 00:22:03,654 Shay! Sklpper! Sklpper! 259 00:22:06,450 --> 00:22:08,534 Get h lm! 260 00:22:09,286 --> 00:22:12,455 Get h lm! Somebody, get to h lm! 261 00:22:15,250 --> 00:22:16,834 Excuse me! 262 00:22:27,846 --> 00:22:31,098 Come here! Aah . 263 00:22:31,516 --> 00:22:34,101 Put your feet on here. 264 00:22:45,280 --> 00:22:47,239 All rlght, come on . 265 00:22:49,242 --> 00:22:51,660 Watch yourself now. 266 00:22:54,790 --> 00:22:56,749 Okay, take lt easy. Are you all rlght? 267 00:22:56,917 --> 00:22:58,709 Yeah . Huh? 268 00:22:58,877 --> 00:23:00,378 Lt was my fault. 269 00:23:00,545 --> 00:23:03,005 L was reach lng for the-- 270 00:23:15,560 --> 00:23:18,479 Why dldn't you cllmb up there, son? 271 00:23:19,189 --> 00:23:21,524 Speak up. 272 00:23:22,734 --> 00:23:25,444 Cause he's afrald to cllmb. 273 00:23:26,905 --> 00:23:29,031 Ls that true? 274 00:23:29,491 --> 00:23:31,409 Shay, why wasn't l made aware of th ls? 275 00:23:31,576 --> 00:23:33,953 Lt's your job to know! 276 00:23:34,121 --> 00:23:36,163 Lf someth lng goes wrong up there, the other 1 6 people on board 277 00:23:36,331 --> 00:23:38,999 can't be wonderlng lf he's golng to do h ls job or not. 278 00:23:42,921 --> 00:23:44,672 - Swlng up, son . - What? 279 00:23:44,840 --> 00:23:47,216 Up you go rlght now. 280 00:24:05,819 --> 00:24:08,612 - You got someth lng to say? - No. 281 00:24:09,281 --> 00:24:11,115 Then keep your mouth shut! 282 00:24:11,283 --> 00:24:13,951 Lt takes dlsclpllne to make lt out here. 283 00:24:14,119 --> 00:24:16,704 There are no speclal cases. 284 00:24:21,042 --> 00:24:24,753 - Now, what's lt gonna be? - L'm sorry. 285 00:24:25,130 --> 00:24:27,965 Sorry's not gonna cut lt. 286 00:24:30,093 --> 00:24:33,053 Now, get up there! Get goln'! 287 00:24:36,600 --> 00:24:39,894 That's lt. 288 00:24:42,647 --> 00:24:45,399 One hand ln front of the other, son . 289 00:24:48,695 --> 00:24:51,238 We'll do lt together. 290 00:24:52,157 --> 00:24:54,617 And don't look down . You look ln my eyes. 291 00:24:55,035 --> 00:24:58,829 Look ln my eyes! Cllmb. 292 00:25:01,958 --> 00:25:05,377 - Come on . We'll do lt together. - L can't. 293 00:25:05,545 --> 00:25:08,506 You cllmb, damn lt! 294 00:25:08,673 --> 00:25:10,424 That's lt. 295 00:25:13,136 --> 00:25:15,763 Are you hatlng th ls? Huh, are you? 296 00:25:15,931 --> 00:25:17,306 L hate you, you son of a bltch . 297 00:25:17,474 --> 00:25:18,849 Good! Good! 298 00:25:19,017 --> 00:25:20,893 Hate your way up another rung. 299 00:25:21,061 --> 00:25:22,686 Do lt rlght now! 300 00:25:29,986 --> 00:25:33,822 All rlght, all rlght. All rlght, come down . 301 00:25:34,908 --> 00:25:36,951 - Oh, god. - Stay there. 302 00:25:37,369 --> 00:25:39,828 You're all rlght. That's lt. 303 00:25:40,288 --> 00:25:43,916 Come on . That's lt. 304 00:25:44,584 --> 00:25:46,669 Lt's all rlght. 305 00:25:49,339 --> 00:25:52,091 - Lt's all rlght. - L'm sorry. 306 00:25:56,888 --> 00:25:59,515 L'm only golng to say th ls one tlme. 307 00:25:59,683 --> 00:26:02,393 L'm not here to wlpe your noses and your asses. 308 00:26:02,561 --> 00:26:05,688 L'm not your mother. He can take care of h lmself. 309 00:26:11,528 --> 00:26:14,697 Are there any other phoblas l need to know about? 310 00:26:15,198 --> 00:26:18,492 - No, slr. - Excellent! 311 00:26:18,660 --> 00:26:22,997 Shay, flnd Mr. Martln a posltlon to su lt h ls condltlon . 312 00:26:23,164 --> 00:26:25,416 And remember someth lng. 313 00:26:25,584 --> 00:26:30,045 Sooner or later, we all have to face lt. 314 00:26:40,307 --> 00:26:42,891 Hey. 315 00:26:49,774 --> 00:26:52,860 We're awfully qu let ton lght. 316 00:26:54,279 --> 00:26:57,031 Someth lng on your mlnd, glrard? 317 00:26:57,198 --> 00:26:59,700 L th lnk you were too tough on martln . 318 00:26:59,868 --> 00:27:02,411 - You do, huh? - Yes, l do. 319 00:27:04,039 --> 00:27:07,499 They're green, all of 'em, and full of themselves. 320 00:27:07,667 --> 00:27:09,752 That's a dangerous comblnatlon . 321 00:27:09,919 --> 00:27:12,921 - He plssed on h ls pants. - Mmm, and all over me. 322 00:27:13,089 --> 00:27:15,883 What do you call that? Humlllatlon traln lng? 323 00:27:16,051 --> 00:27:18,427 Because l'm pretty famlllar wlth psychologlcal theory. 324 00:27:18,595 --> 00:27:20,304 There's noth lng l've read-- 325 00:27:20,472 --> 00:27:22,139 what you do, you traumatlze the kld-- 326 00:27:22,307 --> 00:27:24,308 the polnt ls! 327 00:27:24,476 --> 00:27:25,768 We're as strong as our weakest llnk. 328 00:27:25,935 --> 00:27:27,895 L don't want to flnd that out the hard way. 329 00:27:28,063 --> 00:27:29,813 So l wlll challenge them as wlll you . 330 00:27:29,981 --> 00:27:33,150 And they wlll come together. 331 00:27:34,527 --> 00:27:36,487 And l don't care lf they llke me or not. 332 00:27:36,655 --> 00:27:39,156 Does that apply to the staff, too, slr? 333 00:27:40,950 --> 00:27:43,077 L'll tell you what, glrard. 334 00:27:43,244 --> 00:27:45,537 L'll stay out of your galley, you stay off my poop deck. 335 00:27:45,705 --> 00:27:48,165 We'll get along flne that way. 336 00:27:49,501 --> 00:27:52,211 Otherwlse, lt's golng to be a long rlde. 337 00:27:53,672 --> 00:27:55,172 L want a head count when they're ln the racks. 338 00:27:55,340 --> 00:27:56,632 We're puttlng out ln the morn lng. 339 00:27:56,800 --> 00:27:58,634 - Good n lght. - Good n lght, sklpper. 340 00:27:58,802 --> 00:28:01,178 - Good n lght, allce. - Good n lght. 341 00:28:05,350 --> 00:28:07,810 L've seen h lm snatch the tall of a tempest and stuff lt 342 00:28:07,977 --> 00:28:09,812 screamlng lnto a bottle. 343 00:28:09,979 --> 00:28:11,397 The bllges are full of 'em. 344 00:28:11,564 --> 00:28:13,565 Mccrea, what do you mean by that? 345 00:28:13,733 --> 00:28:16,402 He's been beyond the reach . 346 00:28:18,697 --> 00:28:22,825 He'll do well by us all, glrard. He's a real salt. 347 00:28:27,872 --> 00:28:29,540 Got one for me? 348 00:28:29,708 --> 00:28:32,626 No, these l pald two dollars for. . .Havana. 349 00:28:32,794 --> 00:28:34,753 Oh! 350 00:29:16,421 --> 00:29:19,006 How you doln'? 351 00:29:19,758 --> 00:29:23,093 Look, l appreclate, you know, your concern and all. 352 00:29:23,261 --> 00:29:27,598 But, uh, llke sklpper sald, l can take care of myself. 353 00:29:27,766 --> 00:29:30,100 L know. 354 00:29:30,268 --> 00:29:33,020 Just brought you a coke. 355 00:29:44,449 --> 00:29:46,909 L feel llke l got you lnto th ls. 356 00:29:47,076 --> 00:29:49,995 Forget lt. 357 00:29:51,456 --> 00:29:55,292 My own brother and l used to cllmb to the top 358 00:29:55,460 --> 00:29:57,211 of th ls old beech tree ln the backyard and watch 359 00:29:57,378 --> 00:30:00,631 the sun go down llke th ls. 360 00:30:02,842 --> 00:30:08,096 My, um, parents, they'd, uh, they'd flght a lot, 361 00:30:08,264 --> 00:30:12,684 so we'd sneak out there where we couldn't hear 'em. 362 00:30:15,647 --> 00:30:18,565 Do you belleve l mlss lt? 363 00:30:20,109 --> 00:30:24,530 L mean, all the crap l had to put up wlth at home and l'm stlll homeslck. 364 00:30:27,408 --> 00:30:29,827 Well, l wouldn't worry. 365 00:30:29,994 --> 00:30:33,288 L'm sure they'll have some flght left ln 'em by the tlme we get back. 366 00:30:34,332 --> 00:30:37,459 That's a fact. 367 00:30:44,676 --> 00:30:46,885 And so lt was that after weeks of traln lng 368 00:30:47,053 --> 00:30:48,846 wlth the hurrlcane season beh lnd us, 369 00:30:49,013 --> 00:30:51,515 the albatross took to the open sea. 370 00:30:51,683 --> 00:30:54,017 Ln each of us were feellngs of excltement and hesltatlon 371 00:30:54,185 --> 00:30:56,770 for the man at the helm and the unfamlllar world 372 00:30:56,938 --> 00:30:59,398 he would be leadlng us lnto. 373 00:30:59,566 --> 00:31:03,777 Gleg. Come here. Take the wheel. 374 00:31:04,904 --> 00:31:07,364 C'mere. 375 00:31:08,867 --> 00:31:12,077 Hold her steady lnto the wlnd. Southwest by west. 376 00:31:12,245 --> 00:31:13,787 Yes, slr. 377 00:31:13,955 --> 00:31:17,791 Ah, holdlng her steady southwest by west slr. 378 00:31:17,959 --> 00:31:21,253 ♪ Ln south australla 'round cape horn ♪ 379 00:31:21,421 --> 00:31:23,881 What's wrong, Mr. Mccrea? 380 00:31:24,048 --> 00:31:26,717 Seems llke we're short on slngers, sklpper. 381 00:31:26,885 --> 00:31:29,970 Everyone slngs aboard a wlndjammer, gentlemen . 382 00:31:30,138 --> 00:31:32,806 Lets everyone know you're ln sync. 383 00:31:32,974 --> 00:31:36,143 Lt shows un lty, that all thoughts are one. 384 00:31:36,311 --> 00:31:38,145 Besldes, l llke lt. 385 00:31:38,313 --> 00:31:42,566 ♪ Heave away, you rolllng klngs heave away, haul away ♪ 386 00:31:42,734 --> 00:31:51,116 ♪ heave away you'll hear me slng ♪ 387 00:31:51,284 --> 00:31:54,036 We'll bear off to port and run downwlnd. 388 00:31:55,747 --> 00:31:58,498 Okay, Mr. Mccrea, stand by to ease the maln sheet. 389 00:31:58,666 --> 00:32:00,542 Robert, get on the j lbsheet. 390 00:32:00,710 --> 00:32:02,586 Fall off to port. 391 00:32:02,754 --> 00:32:04,254 Ease her around to a headlng of northeast. 392 00:32:04,422 --> 00:32:07,174 - Slng out when you're there. - Yes, slr. 393 00:32:07,675 --> 00:32:10,218 All rlght, stand by to loose the squares. 394 00:32:11,095 --> 00:32:12,930 - Northeast, slr. - Speak up, boy! 395 00:32:13,097 --> 00:32:15,265 - Northeast, slr! - Loose the squares! 396 00:32:15,433 --> 00:32:18,352 Loose the squares! Loose the squares! 397 00:32:23,858 --> 00:32:26,234 All rlght, loosen those gaskets. All the other salls up. 398 00:32:26,402 --> 00:32:29,029 What's taklng so long, huh? 399 00:32:30,740 --> 00:32:33,659 Keep your eye on the pennant, Chuck. 400 00:32:34,160 --> 00:32:36,453 Lf you j lb now we'll have people ln the water. 401 00:32:36,621 --> 00:32:38,580 Yes, slr! 402 00:32:41,918 --> 00:32:44,336 Storm at sea! 403 00:32:44,504 --> 00:32:48,256 All stop on the englne. 404 00:33:14,409 --> 00:33:18,245 Behold the power of the wlnd. 405 00:33:54,949 --> 00:33:57,826 Sklpper, the crew ls dolng group boot over the slde. 406 00:33:57,994 --> 00:34:00,412 All rlght, keep lt over the slde. 407 00:34:00,580 --> 00:34:03,582 That's lt. Come on . Okay. 408 00:34:03,750 --> 00:34:07,836 Whoa, boy. Watch your step. 409 00:34:08,379 --> 00:34:09,796 Should we turn away? 410 00:34:09,964 --> 00:34:12,049 You can't run from the wlnd, son . 411 00:34:12,216 --> 00:34:15,010 You trlm your salls, face the muslc, and keep golng. 412 00:34:15,178 --> 00:34:16,887 Th ls guy's certlflable. 413 00:34:17,055 --> 00:34:18,472 No, he's su lcldal, man . 414 00:34:18,639 --> 00:34:20,390 We won't have any crew left, sklpper. 415 00:34:20,558 --> 00:34:22,017 Excellent polnt! 416 00:34:22,185 --> 00:34:25,687 How'd you llke to have to bet on Tracy here gettlng us home today? 417 00:34:26,147 --> 00:34:29,066 Each one of you ls responslble for the rest. 418 00:34:29,233 --> 00:34:31,443 Lt's up to you . 419 00:34:31,986 --> 00:34:36,406 Noth lng llke a llttle experlence to put th lngs ln perspectlve, huh? 420 00:34:36,574 --> 00:34:38,909 L want you all to make sure your gear ls stowed. 421 00:34:39,077 --> 00:34:42,954 Mccrea, your team wlll stand watch . Everyone else h lt the rack. 422 00:34:44,082 --> 00:34:46,374 Hey, sklpper? 423 00:34:47,376 --> 00:34:49,503 Llsten, l'm not staylng out here, okay? 424 00:34:49,670 --> 00:34:52,839 Robert, take h ls place. 425 00:34:55,009 --> 00:34:56,384 Robert, l got an ldea. 426 00:34:56,552 --> 00:34:59,137 Why don't you help me swab the decks? 427 00:35:07,105 --> 00:35:09,606 Stand by to go about. 428 00:35:19,700 --> 00:35:22,369 Oh, god. Watch yourself. Get ln your bunk. 429 00:35:23,496 --> 00:35:26,289 Checked out. 430 00:35:41,806 --> 00:35:44,516 - Harden up the maln staysall. - Aye, sklpper. 431 00:35:45,143 --> 00:35:47,769 Harden up the maln staysall. 432 00:35:50,356 --> 00:35:52,357 Whoa! 433 00:35:53,985 --> 00:35:57,654 Jesus! Sklpper! Sklpper, the j lb's blown out! 434 00:35:58,197 --> 00:36:01,825 Brlng lt ln and run up the storm j lb. Stay out of reach of the blocks! 435 00:36:06,122 --> 00:36:08,832 Haul on the down haul. 436 00:36:09,000 --> 00:36:10,250 Let go of your sheets. 437 00:36:10,418 --> 00:36:12,419 Hold on to your clews and blocks. 438 00:36:12,587 --> 00:36:15,380 Well, we're ln lt now. 439 00:36:18,968 --> 00:36:20,677 Look out! 440 00:36:20,845 --> 00:36:23,722 Whoa! 441 00:36:26,058 --> 00:36:28,143 - What do we do? - Get block and tackle! 442 00:36:28,311 --> 00:36:29,686 L'll go to block and tackle. Robert, here. 443 00:36:29,854 --> 00:36:31,730 Hold on, Dean . L'm golng ln . 444 00:36:31,898 --> 00:36:37,527 Get h lm. Easy over, allce. 445 00:36:44,660 --> 00:36:48,788 - Hold her steady! - Holdlng her steady, slr! 446 00:36:50,333 --> 00:36:51,875 You all rlght? 447 00:36:52,043 --> 00:36:55,003 Hang on, Dean! More llne! 448 00:36:58,090 --> 00:37:00,050 Hold on! 449 00:37:02,595 --> 00:37:05,680 Grab the llne! 450 00:37:06,390 --> 00:37:07,390 Now the ladder. 451 00:37:07,558 --> 00:37:10,185 Ah! 452 00:37:12,647 --> 00:37:15,357 All rlght, take lt. 453 00:37:15,524 --> 00:37:19,277 Come on ln, Dean . Swlng around, all rlght? 454 00:37:24,408 --> 00:37:26,034 Come on . You all rlght? 455 00:37:26,202 --> 00:37:29,412 There you go. There you go, all rlght. 456 00:37:34,585 --> 00:37:36,044 You all rlght? 457 00:37:36,212 --> 00:37:39,714 N lce dlve, Preston . You all rlght? 458 00:37:41,759 --> 00:37:44,719 Now you got someth lng to wrlte home about. 459 00:37:45,596 --> 00:37:48,306 Leave my wlfe alone and go ln and get warm. 460 00:37:48,474 --> 00:37:50,684 All rlght, let's brlng her ln and run up the storm j lb. 461 00:37:50,851 --> 00:37:53,520 Let's brlng the storm j lb up. Let's go. 462 00:38:06,742 --> 00:38:10,370 - N lcely done. - Thank you, slr. 463 00:38:12,248 --> 00:38:14,207 You're enjoylng th ls. 464 00:38:16,419 --> 00:38:19,045 Yes, slr. 465 00:38:20,381 --> 00:38:22,465 The seas lasted 1 6 hours 466 00:38:22,633 --> 00:38:26,052 and when we weren't throwlng up, lt scared the hell out of us. 467 00:38:26,220 --> 00:38:29,014 Sklpper never left the deck. Not once. 468 00:38:29,181 --> 00:38:31,308 L th lnk he loved every mlnute out there. 469 00:38:31,475 --> 00:38:35,520 He's strong, tough, and he won't take no for an answer. 470 00:38:35,688 --> 00:38:38,106 But he makes you want to please h lm. 471 00:38:38,274 --> 00:38:42,027 L wonder lf we'll ever llve up to h ls expectatlons. 472 00:39:30,326 --> 00:39:34,454 Help me! 473 00:39:41,587 --> 00:39:43,046 Gll, hey, gll. Wake up! 474 00:39:43,214 --> 00:39:45,548 Wake up, wake up! Hey, hey, easy, easy. 475 00:39:45,716 --> 00:39:47,884 Lt's okay. 476 00:39:48,052 --> 00:39:49,928 You're okay. 477 00:39:50,096 --> 00:39:53,056 - L was falllng. - Lt was just a bad dream. 478 00:39:54,058 --> 00:39:56,434 Lt was so real. Here's the th lng. 479 00:39:56,602 --> 00:39:57,894 Whenever you're havlng a n lghtmare llke that 480 00:39:58,062 --> 00:40:00,230 and you can't get out of lt, all you have to do ls say, 481 00:40:00,398 --> 00:40:03,316 one, two, three, wake up. 482 00:40:03,484 --> 00:40:05,026 One, two, three, wake up. 483 00:40:05,194 --> 00:40:07,612 That's lt, and you just come out of lt. 484 00:40:08,572 --> 00:40:11,491 - Who told you that? - My dad. 485 00:40:11,659 --> 00:40:14,411 Lt's the only good advlce he ever gave me. 486 00:40:21,669 --> 00:40:24,045 Ls that how he dled? 487 00:40:26,382 --> 00:40:31,219 He fell out of the beech tree ln the backyard, 488 00:40:31,387 --> 00:40:35,014 and um, broke h ls neck. 489 00:40:37,685 --> 00:40:41,688 L was on a camp out away from home. 490 00:40:41,856 --> 00:40:44,607 L-- 491 00:40:48,946 --> 00:40:51,364 they must've been golng at lt, 492 00:40:51,532 --> 00:40:56,035 you know, throwlng th lngs, push lng. 493 00:40:58,706 --> 00:41:01,916 A real knockdown . 494 00:41:04,336 --> 00:41:07,839 They dldn't flnd h lm untll the next morn lng. 495 00:41:11,594 --> 00:41:14,637 They dldn't even know why he was up there. 496 00:41:18,684 --> 00:41:21,144 You never told them why he was there? 497 00:41:24,273 --> 00:41:29,611 L couldn't. L couldn't. 498 00:41:47,838 --> 00:41:50,173 Remember, be back by 7:00 P.M. 499 00:41:50,341 --> 00:41:53,384 We got a shallow reef to cross, and l'm not golng to Walt. 500 00:42:06,398 --> 00:42:08,191 L could go for that ln a heartbeat. 501 00:42:08,359 --> 00:42:11,069 Yeah, man, that was a matched set for sure. 502 00:42:11,237 --> 00:42:13,363 You're gonna be paylng for lt, because she's a professlonal, boys. 503 00:42:13,531 --> 00:42:14,697 Yeah? How do you know? 504 00:42:14,865 --> 00:42:16,449 Cause l know, man . L know. 505 00:42:16,617 --> 00:42:17,867 Now belleve me, l know. 506 00:42:18,035 --> 00:42:19,035 L'll tell you who's got some n lce ones. 507 00:42:19,203 --> 00:42:20,286 Who? 508 00:42:20,454 --> 00:42:22,038 Dr. Allce Sheldon, that's who. 509 00:42:22,206 --> 00:42:24,040 Oh, yeah? How the-- how do you know that? 510 00:42:24,208 --> 00:42:26,084 Dogwatch, n lght after the storm, l'm looklng 511 00:42:26,252 --> 00:42:28,044 ln the sklpper's skyllght. 512 00:42:28,212 --> 00:42:30,588 And there they were, dolng the nasty dance. 513 00:42:30,756 --> 00:42:32,215 You just happened to be standlng there? 514 00:42:32,383 --> 00:42:33,424 What'd they look llke? 515 00:42:33,592 --> 00:42:34,592 What? 516 00:42:34,760 --> 00:42:36,594 You know, her, uh, her Hooters. 517 00:42:36,762 --> 00:42:39,222 Come on, man, you sound llke you never even seen a palr. 518 00:42:39,390 --> 00:42:40,848 Shut up. L've seen 'em. 519 00:42:41,016 --> 00:42:45,353 Well, even conslderlng that she's 30, boner clty, fellas. 520 00:42:45,521 --> 00:42:46,813 No foolln', man? 521 00:42:46,981 --> 00:42:49,190 But, serlously, what'd they look llke for real? 522 00:42:49,358 --> 00:42:52,235 - You're a damn vlrgln, aren't you? - No. 523 00:43:00,744 --> 00:43:02,745 Come on, glve me what you got. What you got there? 524 00:43:02,913 --> 00:43:04,289 Here you go. That's a dollar. 525 00:43:04,456 --> 00:43:05,665 - Tod? - A dollar from Robert. 526 00:43:05,833 --> 00:43:07,625 - Let's go. - Yeah, all rlght. 527 00:43:07,793 --> 00:43:09,127 Th ls lsn't enough . Come on, th ls ls pathetlc. 528 00:43:09,295 --> 00:43:10,211 You got someth lng, beaumont? 529 00:43:10,379 --> 00:43:13,131 L'm not gonna spend my money so gll can get h ls cherry broken . 530 00:43:13,299 --> 00:43:14,424 Daddy's money. 531 00:43:14,592 --> 00:43:18,177 All rlght, daddy's boy, daddy's boy. Hold that, gleg. 532 00:43:18,345 --> 00:43:20,763 We're gonna spln for lt then, just to make Mr. Daddy's boy happy. 533 00:43:20,931 --> 00:43:24,517 All rlght? Here you go. 534 00:43:24,685 --> 00:43:26,102 The wlnner gets a 1 5-mlnute honeymoon . 535 00:43:26,270 --> 00:43:28,271 Gather 'round. 536 00:43:36,780 --> 00:43:38,239 All rlght, go get 'em, tlger! 537 00:43:38,407 --> 00:43:40,783 Hey, man . 538 00:43:46,498 --> 00:43:49,375 - L got seven dollars. - You must be ln a hurry. 539 00:43:49,543 --> 00:43:59,636 Come on . 540 00:44:01,513 --> 00:44:04,265 Money? Oh, rlght. 541 00:44:04,892 --> 00:44:07,435 Walt here. 542 00:44:08,145 --> 00:44:10,104 Okay. Okay. 543 00:44:12,399 --> 00:44:14,817 Hey, frank, what's taklng you so long? 544 00:44:14,985 --> 00:44:16,861 We're waltlng on you, bro. Let's get outta here. 545 00:44:17,029 --> 00:44:19,822 Hey, frank! 546 00:44:28,749 --> 00:44:31,501 H l, baby. 547 00:44:33,837 --> 00:44:35,380 Um. . . 548 00:44:35,547 --> 00:44:37,715 What you waltlng for? 549 00:44:38,300 --> 00:44:40,176 Whoa! Whoa! 550 00:44:40,344 --> 00:44:42,512 Hey, what happened? 551 00:44:42,680 --> 00:44:45,098 Noth lng, noth lng happened. All rlght? 552 00:44:46,975 --> 00:44:48,476 Why not? Oh, l don't know. Let's see. 553 00:44:48,644 --> 00:44:50,978 Perhaps because she was older than Moses? 554 00:44:51,146 --> 00:44:52,647 You owe us seven bucks. 555 00:44:52,815 --> 00:44:54,023 You set me up. All rlght? 556 00:44:54,191 --> 00:44:55,817 You set me up. 557 00:44:55,984 --> 00:44:57,694 Don't look at me, buddy. 558 00:44:57,861 --> 00:45:00,154 You're the one wlth the-- 559 00:45:00,322 --> 00:45:02,532 see you later, llmpdlck! 560 00:45:02,700 --> 00:45:04,367 L ran outta there. 561 00:45:04,535 --> 00:45:06,911 L turned and ran and slammed the door beh lnd me. 562 00:45:07,079 --> 00:45:09,205 My parents don't do lt anymore. 563 00:45:11,417 --> 00:45:14,794 They don't. L swear. My parents don't do lt anymore. 564 00:45:14,962 --> 00:45:17,505 They tell you that? 565 00:45:18,799 --> 00:45:21,676 No. L flgured lt out. 566 00:45:22,553 --> 00:45:25,138 What tlme ls lt? 567 00:45:25,305 --> 00:45:27,598 What tlme ls lt? Oh, sh lt, man! 568 00:45:45,743 --> 00:45:48,244 [Chuck] Where ls lt? Jesus h . Chrlst. 569 00:45:49,079 --> 00:45:51,456 You guys, we're screwed. 570 00:45:54,334 --> 00:45:57,044 L knew we shouldn't've gone. L knew lt. 571 00:45:57,212 --> 00:46:00,465 Shut up! You sound llke my slster. 572 00:46:00,632 --> 00:46:03,301 How the hell do you ldlots suppose we're golng to get out of here? 573 00:46:03,469 --> 00:46:05,136 We'll th lnk of someth lng. Don't worry. 574 00:46:05,304 --> 00:46:06,637 Oh, yeah? 575 00:46:06,805 --> 00:46:09,265 L feel so much better now that you're here because lughead 576 00:46:09,433 --> 00:46:11,893 over here's golng to th lnk-- 577 00:46:12,060 --> 00:46:14,687 no, no, no, no! 578 00:46:23,489 --> 00:46:24,447 Get off h lm! 579 00:46:24,615 --> 00:46:25,656 Dean! 580 00:46:25,824 --> 00:46:29,410 Dean! 581 00:46:29,995 --> 00:46:32,246 Yes, Chuck, n lce. 582 00:46:33,791 --> 00:46:35,458 Up! Up! Come on! 583 00:46:35,626 --> 00:46:38,294 Get up! Let's go! 584 00:46:38,754 --> 00:46:41,756 Come on, get up. Let's go! Let's go! Let's go! 585 00:46:44,718 --> 00:46:46,135 Sklpper? 586 00:46:46,303 --> 00:46:48,638 You know what a loose Cannon ls? 587 00:46:49,306 --> 00:46:51,474 A couple of thousand pounds of plg lron crash lng around 588 00:46:51,642 --> 00:46:53,059 the deck ln a storm. 589 00:46:53,227 --> 00:46:56,521 Maybe take out a mast, punch a hole rlght through the hull. 590 00:46:56,688 --> 00:46:59,482 Send a man-of-war stralght to the bottom. 591 00:46:59,650 --> 00:47:02,693 People are llke that sometlmes. 592 00:47:02,861 --> 00:47:05,947 Before you know lt, they're punch lng holes ln everyth lng. 593 00:47:07,324 --> 00:47:09,867 L'm th lnklng of shuttlng th ls whole th lng down . 594 00:47:11,995 --> 00:47:14,372 L can fly you all home from Grenada. 595 00:47:14,540 --> 00:47:16,415 Lt's gonna be new years by the tlme we h lt port. 596 00:47:16,583 --> 00:47:17,875 L want a tlght sh lp. 597 00:47:18,043 --> 00:47:19,460 L want them all shaved and ln clean clothes 598 00:47:19,628 --> 00:47:20,711 when we get there. 599 00:47:20,879 --> 00:47:22,547 We have an obllgatlon to host a cru lse 600 00:47:22,714 --> 00:47:25,466 for some Dutch students there. 601 00:47:26,009 --> 00:47:28,511 Each one of you ls golng to be responslble for a student. 602 00:47:28,679 --> 00:47:31,055 L expect you to be courteous and thoughtful. 603 00:47:31,223 --> 00:47:33,641 Lf everyth lng goes well and your test scores are acceptable, 604 00:47:33,809 --> 00:47:35,184 l mlght reconslder. 605 00:47:35,352 --> 00:47:36,394 All rlght. That's lt. 606 00:47:36,562 --> 00:47:37,562 Get 'em on board, mccrea. 607 00:47:37,729 --> 00:47:38,688 Rlght, sklpper. 608 00:47:38,856 --> 00:47:41,983 All rlght, come on, shake lt off. What happened, huh? 609 00:47:45,070 --> 00:47:48,155 Unllke that of the sovlets slnce the end of world war l l, 610 00:47:48,323 --> 00:47:52,743 demonstrates that we have no deslre to domlnate or conquer 611 00:47:52,911 --> 00:47:54,370 any other natlon . 612 00:47:54,538 --> 00:47:56,706 Johnstone, what do you say l have a crack at the wheel there? 613 00:47:56,874 --> 00:47:58,207 Negatlve, twerp. 614 00:47:58,375 --> 00:48:00,793 And you stlll owe me two bucks. 615 00:48:00,961 --> 00:48:03,588 And become adjusted to llvlng dally on the bull's-eye 616 00:48:03,755 --> 00:48:05,548 of sovlet mlsslles 617 00:48:05,716 --> 00:48:10,011 located lnslde the u .s.S.R. Or ln submarlnes. 618 00:48:10,721 --> 00:48:13,931 Ln that sense, mlsslles ln Cuba add to an already 619 00:48:14,099 --> 00:48:18,102 clear and present danger, although lt should be noted 620 00:48:18,270 --> 00:48:21,564 the natlons of latln amerlca have never prevlously been 621 00:48:21,732 --> 00:48:25,735 subjected to a potentlal nuclear threat. 622 00:48:25,903 --> 00:48:31,574 But th ls secret, swlft extraordlnary bu lldup of commun lst mlsslles 623 00:48:31,742 --> 00:48:34,952 ln an area well-known to have a speclal and h lstorlcal relatlonsh lp 624 00:48:35,120 --> 00:48:37,204 to the un ltes states and the natlons 625 00:48:37,372 --> 00:48:41,834 of the western hemlsphere ln vlolatlon of sovlet assurances, 626 00:48:42,002 --> 00:48:46,172 and ln deflance wlth amerlcan and hemlspherlc pollcy-- 627 00:49:06,151 --> 00:49:09,737 Flfteen mlnutes, gentlemen . Flfteen mlnutes. 628 00:49:44,564 --> 00:49:46,857 Where're you golng? 629 00:49:47,025 --> 00:49:49,735 - To take a plss. - Oh, really? 630 00:49:50,445 --> 00:49:54,240 Yeah, you wanna come ln and shake lt for me? 631 00:49:55,659 --> 00:49:58,786 What are you doln'? 632 00:50:00,163 --> 00:50:01,831 You were cheatlng. 633 00:50:01,999 --> 00:50:04,250 - L don't want to llsten to th ls. - Yes, you do, stupld! 634 00:50:04,418 --> 00:50:06,210 You get caught cheatlng, your ass ls on the flrst plane 635 00:50:06,378 --> 00:50:09,130 back to ldlotvllle. 636 00:50:10,132 --> 00:50:12,508 Cut lt out! Cut lt out, Dean! 637 00:50:12,676 --> 00:50:14,969 Cut lt out! 638 00:50:15,846 --> 00:50:17,680 Lf frank had caught you, he would have ratted you out 639 00:50:17,848 --> 00:50:18,889 ln a second. 640 00:50:19,057 --> 00:50:20,099 Llsten to us. 641 00:50:20,267 --> 00:50:22,476 You get caught cheatlng and you're off the boat! 642 00:50:25,188 --> 00:50:27,773 L cheated to get on the boat, damn lt! 643 00:50:28,942 --> 00:50:32,653 L doctored the grades so l could make the cut. 644 00:50:33,864 --> 00:50:36,866 L'm a moron, all rlght? Are you satlsfled now? 645 00:50:37,034 --> 00:50:38,743 You're not a moron, Dean . 646 00:50:38,910 --> 00:50:40,453 Bet? 647 00:50:40,620 --> 00:50:43,914 Lt takes me half a day to get through one chapter of mccrea, 648 00:50:44,082 --> 00:50:46,876 and l stlll don't have any ldea what he's talklng about. 649 00:50:47,044 --> 00:50:49,795 Know why lt takes me so long to wrlte all those papers? 650 00:50:49,963 --> 00:50:52,173 Because l can't spell. 651 00:50:52,340 --> 00:50:56,385 They even klcked me out of vo-tech because l couldn't read a sllde rule. 652 00:50:56,553 --> 00:50:58,179 That's rlght. 653 00:50:58,346 --> 00:51:00,514 L could show you how to read a sllde rule. 654 00:51:01,975 --> 00:51:04,226 [Whispering] Oh, what the fuck? 655 00:51:08,982 --> 00:51:11,233 How long have you been standlng there? 656 00:51:11,401 --> 00:51:13,569 Long enough . 657 00:51:14,821 --> 00:51:20,493 L'm never gonna pass the boards. 658 00:51:23,580 --> 00:51:25,748 L'll tell you what. 659 00:51:25,916 --> 00:51:28,167 You don't cheat anymore, and we'll make sure 660 00:51:28,335 --> 00:51:30,920 you get the grades, okay? 661 00:51:31,088 --> 00:51:32,755 We'll start our own prlvate study group. 662 00:51:32,923 --> 00:51:35,633 Nobody else knows. You'll Ace that test. 663 00:51:36,760 --> 00:51:41,514 - L'm ln . - Me too. 664 00:51:44,142 --> 00:51:46,811 Why would you guys do that? You guys don't have to do that. 665 00:51:46,978 --> 00:51:49,605 Cause, man, we, um-- 666 00:51:49,773 --> 00:51:52,399 we got a hard-on for you, pansy. 667 00:52:25,809 --> 00:52:27,309 Whoa! Oh, no, Walt. 668 00:52:27,477 --> 00:52:28,561 What do you got? 669 00:52:28,728 --> 00:52:29,645 Whoa! 670 00:52:29,813 --> 00:52:30,938 Walt, Walt, Walt. 671 00:52:31,106 --> 00:52:32,106 All rlght, fellas. 672 00:52:32,274 --> 00:52:33,315 We got women . 673 00:52:33,483 --> 00:52:35,442 Yes! 674 00:52:44,244 --> 00:52:47,329 Hold your head llne! Slack your sprlng! 675 00:52:47,497 --> 00:52:48,873 Mldsh lps. 676 00:52:49,040 --> 00:52:51,000 Take a turn on the stern llne. 677 00:52:51,168 --> 00:52:53,335 Get the heavln' llnes ready. 678 00:52:53,503 --> 00:52:55,671 Stand by the fenders! Go on, get up there. 679 00:52:55,839 --> 00:52:58,340 Ready the llne for the port slde. 680 00:53:05,390 --> 00:53:07,725 All rlght, all rlght, all rlght. 681 00:53:08,185 --> 00:53:10,436 Be calm, gentlemen . Be calm. 682 00:53:12,480 --> 00:53:13,814 Slack your sprlng! 683 00:53:13,982 --> 00:53:15,357 Goddamn-- 684 00:53:15,525 --> 00:53:17,401 ah, good morn lng, ladles. 685 00:53:17,569 --> 00:53:18,861 Good morn lng. 686 00:53:19,029 --> 00:53:22,323 All secure alongslde. Fln lsh wlth englnes. 687 00:53:23,033 --> 00:53:24,533 Fln lsh all englnes. 688 00:53:24,701 --> 00:53:25,951 One th lng, though . 689 00:53:26,119 --> 00:53:27,119 What are we supposed to say to 'em? 690 00:53:27,287 --> 00:53:28,662 Are you serlous, man? Come on, get ln the game. 691 00:53:28,830 --> 00:53:30,372 They don't speak engllsh . 692 00:53:30,540 --> 00:53:32,625 Well, there are some th lngs everybody does 693 00:53:32,792 --> 00:53:34,585 ln the same language. 694 00:53:34,753 --> 00:53:36,212 How are you supposed to make the flrst move? 695 00:53:36,379 --> 00:53:40,424 Well. . .Be bold. 696 00:53:42,677 --> 00:53:43,969 How you doln', ladles? 697 00:53:44,137 --> 00:53:46,847 Dean Preston . Here you go. 698 00:53:47,682 --> 00:53:50,893 Mrs. Jensen? Jensen . 699 00:53:51,061 --> 00:53:54,063 The glrls have been looklng forward to th ls for some tlme. 700 00:53:54,231 --> 00:53:57,107 Hello, th ls ls my wlfe allce. How do you do? 701 00:53:57,275 --> 00:53:59,818 Shay, help these ladles on board. 702 00:53:59,986 --> 00:54:02,696 L th lnk we're golng to have a wonderful sall tomorrow. 703 00:54:02,864 --> 00:54:08,202 You mlght have your glrls dress, uh, you know, casual. 704 00:54:09,246 --> 00:54:11,330 Thank you, captaln . They wlll. 705 00:54:11,998 --> 00:54:17,378 - Th ls ls glrard, our chef. - Welcome. 706 00:54:23,593 --> 00:54:26,845 Ladles, th ls area of the sh lp ls the bow. 707 00:54:27,013 --> 00:54:30,182 Th ls ls the foremast and the foremast flfe rall wlth plns, 708 00:54:30,350 --> 00:54:33,477 holdlng llnes we use to control the salls along the foremast. 709 00:54:33,645 --> 00:54:36,063 There are sheets used to set the salls, 710 00:54:36,231 --> 00:54:39,525 and there are clew llnes used to haul the salls back ln . 711 00:54:39,693 --> 00:54:44,571 Every llne along the flfe rall serves a speclflc purpose. 712 00:54:45,573 --> 00:54:48,617 The sh lp beneath you ls not a toy, ladles. 713 00:54:48,785 --> 00:54:51,537 Respect that, and we'll all do flne. 714 00:54:51,705 --> 00:54:54,039 Lf you'll follow me th ls way. 715 00:55:01,673 --> 00:55:04,300 So one full turn of the wheel ls lndlcated by the klngspoke, 716 00:55:04,467 --> 00:55:07,052 wh lch ls th ls rlght here wlth-- 717 00:55:07,220 --> 00:55:08,387 Um, ladles. 718 00:55:08,555 --> 00:55:11,181 The wheel, all rlght? 719 00:55:12,142 --> 00:55:15,477 Um, then, uh-- that's--- 720 00:55:15,645 --> 00:55:19,273 we were walklng around and somebody's clever ldea. 721 00:55:19,441 --> 00:55:21,984 L guess we saw th ls brothel. 722 00:55:29,701 --> 00:55:33,579 Th ls really pretty woman . And she was a woman! 723 00:55:40,503 --> 00:55:42,796 Keep lt up, frankle. Come on . 724 00:55:43,673 --> 00:55:45,883 Ahoy there! 725 00:55:46,509 --> 00:55:48,385 Surprlse! Surprlse! 726 00:55:48,553 --> 00:55:51,013 Frank! Ooh! 727 00:55:51,181 --> 00:55:53,474 Oh, frank! 728 00:55:54,017 --> 00:55:56,018 Well, well. What do we have here? 729 00:55:56,186 --> 00:55:58,020 Good afternoon, captaln . 730 00:55:58,188 --> 00:56:00,481 Th ls ls my wlfe, Mrs. Beaumont. 731 00:56:00,899 --> 00:56:02,358 - Hello. - Hello. 732 00:56:02,525 --> 00:56:03,817 Pleasure to meet you . 733 00:56:03,985 --> 00:56:05,319 We thought we would drop by and see 734 00:56:05,487 --> 00:56:07,196 lf you were all stlll ln one plece. 735 00:56:07,364 --> 00:56:08,781 And of course we are. 736 00:56:08,948 --> 00:56:11,533 Well, you never can tell, can you? 737 00:56:13,453 --> 00:56:15,371 What can we do for you today? 738 00:56:15,538 --> 00:56:17,164 We just thought we'd glve our llttle boy a break 739 00:56:17,332 --> 00:56:18,874 from the monotony. 740 00:56:19,042 --> 00:56:21,251 Lt's not monotonous. 741 00:56:23,463 --> 00:56:24,755 Nevertheless. 742 00:56:24,923 --> 00:56:27,716 Come on! Hop to, boy. We haven't got all day. 743 00:56:29,094 --> 00:56:31,804 What's th ls? 744 00:56:35,058 --> 00:56:38,519 All rlght, gentlemen . Best behavlor, please. 745 00:56:38,686 --> 00:56:41,897 We sall wlth the tlde. That's 6:00 a.M sharp. 746 00:56:43,274 --> 00:56:44,650 Are you llsten lng to me? 747 00:56:44,818 --> 00:56:46,485 Tracy, what tlme are we leavlng? 748 00:56:46,653 --> 00:56:47,569 Slx o'clock. 749 00:56:47,737 --> 00:56:51,281 All rlght, have a good tlme but don't be late. 750 00:56:55,578 --> 00:56:57,704 All rlght. Thanks, dad. 751 00:57:01,960 --> 00:57:03,627 - Please come ln . - Thank you . 752 00:57:03,795 --> 00:57:06,046 Lt's magn lflcent. 753 00:57:22,939 --> 00:57:26,233 Lt's got lots of rum ln lt. 754 00:58:10,320 --> 00:58:13,572 Frank. Frank! 755 00:58:14,199 --> 00:58:16,992 Hey. What's wrong? 756 00:58:17,660 --> 00:58:20,704 You don't llke steak? Hmm? 757 00:58:21,498 --> 00:58:23,040 L should be eatlng wlth the crew. 758 00:58:23,208 --> 00:58:24,500 Well, you're not. You're eatlng wlth us. 759 00:58:24,667 --> 00:58:27,711 So, slt up, humor me and eat your steak. 760 00:58:42,310 --> 00:58:44,811 - Why dld you come here? - Why am l here? 761 00:58:44,979 --> 00:58:46,688 We mlssed you, sweetheart. 762 00:58:46,856 --> 00:58:48,607 Why ln the Sam h lll do you th lnk l'm here? 763 00:58:48,775 --> 00:58:50,067 We just wanted to check on you . 764 00:58:50,235 --> 00:58:51,360 That's all. 765 00:58:51,528 --> 00:58:54,363 - Stay out of th ls. - L don't need you spylng on me. 766 00:58:54,531 --> 00:58:56,865 - Spylng? - Frank! 767 00:58:57,033 --> 00:58:58,867 Thanks a lot, son . 768 00:58:59,035 --> 00:59:02,120 - L can take care of myself. - Oh, really? Huh . 769 00:59:02,288 --> 00:59:04,623 L can't Walt for that, son . 770 00:59:04,791 --> 00:59:06,708 You put me on th ls stupld boat ln the flrst place. 771 00:59:06,876 --> 00:59:08,210 L dldn't want to go, but l dld. 772 00:59:08,378 --> 00:59:09,628 Why do you have to embarrass me? 773 00:59:09,796 --> 00:59:12,172 Why can't you just leave me alone? 774 00:59:12,882 --> 00:59:15,133 You come outslde wlth me. 775 00:59:15,593 --> 00:59:16,927 But, francls-- 776 00:59:17,095 --> 00:59:19,054 stay here. 777 00:59:25,395 --> 00:59:27,521 Lt's all rlght. 778 00:59:34,821 --> 00:59:37,364 Frank. Frank! 779 00:59:38,241 --> 00:59:41,910 Get your hands off me! Francls, stop lt! 780 00:59:42,078 --> 00:59:44,288 Settle down . Let go of h lm. 781 00:59:44,455 --> 00:59:45,831 Let go of me! 782 00:59:45,999 --> 00:59:47,874 Francls, just-- take your hands off of h lm! 783 00:59:48,585 --> 00:59:50,002 Llsten to me, you llttle-- 784 00:59:50,169 --> 00:59:51,336 francls, you're hurtlng h lm! Now, stop lt! 785 00:59:51,504 --> 00:59:52,629 You hear me? 786 00:59:52,797 --> 00:59:55,674 Don't you dare ever talk to me llke that. 787 00:59:55,842 --> 00:59:58,093 Francls! My god! 788 00:59:59,053 --> 01:00:01,054 My god! 789 01:00:01,222 --> 01:00:03,807 Now, frank. Frank! 790 01:00:11,608 --> 01:00:14,151 Oh, chrlst! 791 01:00:14,319 --> 01:00:17,362 What ls the matter wlth you? 792 01:00:23,620 --> 01:00:25,203 Do you want to dance? 793 01:00:25,371 --> 01:00:29,082 Yeah, yeah . 794 01:00:37,675 --> 01:00:41,386 L can't ever remember feellng th ls way about myself, 795 01:00:41,554 --> 01:00:45,182 or a place, or someone llke you . 796 01:00:47,268 --> 01:00:49,978 We've come such a long way and we've seen so many th lngs, 797 01:00:50,146 --> 01:00:53,607 but-- th ls ls-- 798 01:00:56,569 --> 01:00:57,944 What? 799 01:01:08,164 --> 01:01:13,418 L'm not, um, l'm not so great at expresslng myself. 800 01:01:13,586 --> 01:01:16,505 And maybe the only reason l can do lt rlght now 801 01:01:16,673 --> 01:01:19,925 ls because l know you don't understand a word l'm saylng. 802 01:01:48,121 --> 01:01:50,288 Rlght. 803 01:01:50,873 --> 01:01:54,668 Roger marls steps up to the plate! 804 01:02:00,717 --> 01:02:04,136 Lt's a corker down the plpe! 805 01:02:04,303 --> 01:02:06,430 Lt's outta here! 806 01:02:06,597 --> 01:02:09,558 Frank, what's golng on? Frank! 807 01:02:09,726 --> 01:02:11,393 Come on! 808 01:02:11,561 --> 01:02:15,188 Lt's a corker down the plpe! Frank, what's goln' on? 809 01:02:16,065 --> 01:02:18,817 Frank, what the hell are you dolng? 810 01:02:20,153 --> 01:02:21,403 Lt's outta here! 811 01:02:21,571 --> 01:02:23,697 Talk to me. Tell me what happened. 812 01:02:32,123 --> 01:02:34,875 L just don't cut the mustard. 813 01:02:35,752 --> 01:02:37,252 Come on . Let's go. 814 01:02:37,420 --> 01:02:39,755 L don't hold up under scrutlny. 815 01:02:41,758 --> 01:02:44,384 Chuck! Chuck! 816 01:02:48,598 --> 01:02:51,016 - Gleg! - What? 817 01:02:53,102 --> 01:02:55,187 Oh, you-- 818 01:02:55,354 --> 01:02:57,731 double-tlme lt, man . Frank's ln trouble. 819 01:03:00,777 --> 01:03:03,069 [Sighs] L gotta go. L'm sorry. 820 01:03:03,488 --> 01:03:05,447 L'll see you . 821 01:03:06,115 --> 01:03:08,450 Come on . 822 01:03:12,538 --> 01:03:14,039 Tod, dance. 823 01:03:14,207 --> 01:03:17,167 One, two, three, four. 824 01:03:19,670 --> 01:03:21,379 Hey, buddy, how ya doln'? 825 01:03:21,547 --> 01:03:23,632 You know you're gonna work for me someday. 826 01:03:23,800 --> 01:03:26,134 Frank? Why don't we go? Why don't we go? 827 01:03:26,302 --> 01:03:27,928 Let me go. L was lnvlted too! 828 01:03:28,095 --> 01:03:29,721 Look at these guys. They're homos. 829 01:03:29,889 --> 01:03:32,098 Frank, we're gonna go. Get off me! 830 01:03:32,975 --> 01:03:34,851 L'm flne, all rlght? 831 01:03:38,481 --> 01:03:41,900 Frank? Stop dolng that. What are you guys, homos? 832 01:03:42,068 --> 01:03:43,944 Hey, hey, hey, hey! Calm down . 833 01:03:44,111 --> 01:03:45,987 Shh . Lf you don't calm down, l'm gonna have to hurt you . 834 01:03:46,155 --> 01:03:47,489 Lt's okay. We got you . Get h lm up. 835 01:03:47,657 --> 01:03:50,283 Get h lm outta here. Get h lm outta here. 836 01:04:11,222 --> 01:04:13,515 Do you remember the last tlme you and l danced? 837 01:04:13,683 --> 01:04:16,017 You're gonna tell me agaln anyway. 838 01:04:16,185 --> 01:04:18,186 Lt was on the deck of the yankee 839 01:04:18,354 --> 01:04:20,480 the n lght you asked me to marry you . 840 01:04:20,648 --> 01:04:22,899 L wasn't much older than they are. 841 01:04:24,652 --> 01:04:27,070 - Shall we? - L don't wanna. 842 01:04:28,948 --> 01:04:31,157 Okay. 843 01:04:37,999 --> 01:04:41,293 May l? 844 01:04:50,511 --> 01:04:54,180 Don't sllp, captaln . Your students are watch lng. 845 01:04:54,348 --> 01:04:57,517 Gotta get my sea legs here. 846 01:05:01,397 --> 01:05:02,439 Comlng about. 847 01:05:02,607 --> 01:05:05,358 - You ready? - L'm ready. 848 01:05:07,361 --> 01:05:08,570 You know, Sheldon, 849 01:05:08,738 --> 01:05:11,072 sometlmes, not often, you act almost half human . 850 01:05:11,240 --> 01:05:13,909 L am halfway human . 851 01:05:19,582 --> 01:05:21,958 Look at those two over there. 852 01:05:38,267 --> 01:05:41,895 Much have l traveled ln realms of gold. 853 01:05:42,063 --> 01:05:45,899 And many goodly states and klngdoms seen . 854 01:05:46,067 --> 01:05:49,361 'Round western lslands l've been, 855 01:05:49,528 --> 01:05:53,907 wh lch bards ln fealty to Apollo hold. 856 01:05:54,075 --> 01:05:56,409 Do you know what he's talklng about here? 857 01:05:56,577 --> 01:05:59,371 Ah, humlllty. 858 01:05:59,538 --> 01:06:02,332 He's saylng he has traveled the seas as homer dld, 859 01:06:02,500 --> 01:06:04,793 as ulysses before h lm. 860 01:06:04,961 --> 01:06:07,128 That deep-browed homer. 861 01:06:07,296 --> 01:06:10,465 Brllllant, seasoned, wlse of the mlnd. 862 01:06:10,633 --> 01:06:14,678 He commands the voyage of the lmaglnatlon 863 01:06:14,845 --> 01:06:16,471 llke a god. 864 01:06:16,639 --> 01:06:19,015 Plss on homer, slr. We're llvln' lt. 865 01:06:21,143 --> 01:06:22,519 That's the splrlt, Dean . 866 01:06:22,687 --> 01:06:23,812 Dolph lns off the stern! 867 01:06:23,980 --> 01:06:25,105 Aw, dolph lns. 868 01:06:25,272 --> 01:06:26,439 Okay. Come on . 869 01:06:26,607 --> 01:06:29,484 Come on! Look! There's one over there! 870 01:06:29,652 --> 01:06:31,778 Beautlful! 871 01:06:31,946 --> 01:06:36,324 - Oh, wow! Th ls ls lncredlble! - Oh, she's beautlful. 872 01:06:41,706 --> 01:06:44,165 Lower h lm down . 873 01:06:48,504 --> 01:06:52,090 Come on! Yes! 874 01:07:27,668 --> 01:07:29,836 What the hell, guys? 875 01:07:30,212 --> 01:07:33,214 What happened? What's golng on? 876 01:07:40,723 --> 01:07:43,183 Gu lde her alongslde. That's lt. 877 01:07:44,435 --> 01:07:47,479 All rlght, ease her away. 878 01:07:50,191 --> 01:07:52,776 Brlng the nose up onto the sled. Okay. 879 01:07:53,235 --> 01:07:55,111 - Dean, watch the spear. - All rlght. 880 01:07:55,279 --> 01:07:57,322 Haul away. 881 01:07:58,199 --> 01:08:00,575 Easy. Easy. 882 01:08:00,743 --> 01:08:02,869 Tlghten lt off, tlm. 883 01:08:05,539 --> 01:08:07,373 That's lt. 884 01:08:15,299 --> 01:08:17,425 Whoa! 885 01:08:19,303 --> 01:08:21,721 All rlght, ease away. 886 01:08:24,266 --> 01:08:26,559 Easy. 887 01:08:27,228 --> 01:08:29,479 Keep lt comlng. 888 01:08:33,025 --> 01:08:35,276 What do you th lnk? 889 01:08:39,198 --> 01:08:41,616 He's punctured her lung. 890 01:08:43,035 --> 01:08:45,245 N lce shot. 891 01:09:03,305 --> 01:09:04,722 Man, l'm not gonna klll lt. 892 01:09:04,890 --> 01:09:07,392 You already have. Go on, do lt. 893 01:09:14,650 --> 01:09:17,235 No way. 894 01:09:34,420 --> 01:09:36,754 - What the hell's wrong wlth you? - Back off, man! 895 01:09:36,922 --> 01:09:38,506 You wanna klll someth ln' so bad? 896 01:09:38,674 --> 01:09:40,466 Lt's just a flsh . Lt's just a flsh! 897 01:09:40,634 --> 01:09:43,303 Come on! Let's see what you've got! 898 01:09:45,890 --> 01:09:48,266 That's what l thought. 899 01:09:50,060 --> 01:09:52,812 You're done here. You're golng home. 900 01:10:03,365 --> 01:10:05,074 The guy's gone balllstlc, all rlght? 901 01:10:05,242 --> 01:10:06,910 L'm telllng you, he's gone mentally lnsane. 902 01:10:07,077 --> 01:10:08,828 Lt's llke cabln fever or someth lng llke that. 903 01:10:08,996 --> 01:10:10,538 All rlght, man . Enough . Lt's stlll not rlght. 904 01:10:10,706 --> 01:10:12,290 They shouldn't be puttln' h lm off the boat. 905 01:10:12,458 --> 01:10:15,043 - The guy's outta control. - We've all been out of control. 906 01:10:15,211 --> 01:10:17,545 But we're a crew. No, Walt, Walt. 907 01:10:17,713 --> 01:10:20,215 That's what th ls whole th lng ls supposed to be about. 908 01:10:20,382 --> 01:10:22,008 You're the last person that should be wh ln lng about us 909 01:10:22,176 --> 01:10:23,551 belng a crew rlght now. 910 01:10:23,719 --> 01:10:24,969 Oh yeah? How do you flgure that? 911 01:10:25,137 --> 01:10:27,222 L'd love to go lnto the subject of vertlgo and everyth lng, 912 01:10:27,389 --> 01:10:29,557 but l wouldn't want you to plss your pants. 913 01:10:29,725 --> 01:10:31,226 You know what l'm sayln'? 914 01:10:31,393 --> 01:10:33,269 Oh, yeah, Tracy? 915 01:10:33,437 --> 01:10:35,355 Come on! 916 01:10:35,522 --> 01:10:37,607 Get-- stop lt! 917 01:10:38,317 --> 01:10:40,026 You're a real jerk. You know that? 918 01:10:40,194 --> 01:10:43,071 Tell lt to the dolph ln, Preston . 919 01:10:43,739 --> 01:10:46,199 He deserves another chance. 920 01:10:46,575 --> 01:10:49,577 We'd do the same for you . You know that. 921 01:10:49,745 --> 01:10:52,789 You do whatever you want, gll. All rlght? 922 01:10:53,249 --> 01:10:55,667 Lt's not gonna make any dlfference anyway. 923 01:11:01,173 --> 01:11:04,342 - The dolph ln was a symptom. - Of what? 924 01:11:04,510 --> 01:11:07,053 Of a flght he can't wln out here. 925 01:11:07,763 --> 01:11:10,640 - But, slr, lt's h ls father. - Lt's h ls father, slr. 926 01:11:10,808 --> 01:11:13,351 Oh, lt's h ls father. Mm-hmm. 927 01:11:13,519 --> 01:11:15,436 He sent h lm down here. All of them. 928 01:11:15,604 --> 01:11:19,440 They sent us down here because they want us to change 929 01:11:19,608 --> 01:11:20,942 or grow up or someth lng, 930 01:11:21,110 --> 01:11:23,236 and all they do ls try and keep us the same. 931 01:11:23,404 --> 01:11:25,196 L mean, he has all these expectatlons 932 01:11:25,364 --> 01:11:27,448 about who h ls son should be, and he doesn't even know 933 01:11:27,616 --> 01:11:28,866 who frank ls. 934 01:11:29,034 --> 01:11:30,576 How do you th lnk you got here? 935 01:11:30,744 --> 01:11:32,328 Do you th lnk they owe you someth lng? 936 01:11:32,496 --> 01:11:35,581 Do you th lnk they enjoy rldlng subways and commuter tralns? 937 01:11:35,749 --> 01:11:38,293 The same repetltlon day ln and day out just to keep you 938 01:11:38,460 --> 01:11:41,587 ln tenn ls shoes and prlvate school? 939 01:11:42,298 --> 01:11:44,799 You know, there are ground rules ln famllles 940 01:11:44,967 --> 01:11:46,801 just llke on th ls sh lp. 941 01:11:46,969 --> 01:11:49,012 You can understand that. 942 01:11:53,934 --> 01:11:56,185 Does frank know how you guys feel? 943 01:11:57,813 --> 01:11:59,814 L don't know. 944 01:12:00,899 --> 01:12:03,443 Well, somebody should tell h lm. 945 01:12:04,403 --> 01:12:06,612 That's lt. 946 01:12:18,667 --> 01:12:21,169 Well, l'm all ears. 947 01:12:21,337 --> 01:12:24,630 - You may not llke what you hear. - Oh, l can take lt. 948 01:12:25,632 --> 01:12:27,425 Chrls, they've become what we wanted. 949 01:12:27,593 --> 01:12:30,720 They're a crew. That's why they came. 950 01:12:31,347 --> 01:12:33,598 Do you remember why we began th ls? 951 01:12:33,766 --> 01:12:36,434 Self-rellance and dlsclpllne to the commun lty of salllng. 952 01:12:36,602 --> 01:12:38,686 - L haven't forgotten . - Mmm. Commun lty. 953 01:12:38,854 --> 01:12:41,272 That boy doesn't know the mean lng of the word. 954 01:12:41,857 --> 01:12:44,400 So, the best th lng you can do ls to keep h lm rlght here. 955 01:12:44,568 --> 01:12:46,152 He has a lot of problems. 956 01:12:46,320 --> 01:12:48,363 He better start to learn to deal wlth them. 957 01:12:48,530 --> 01:12:51,616 Oh, captaln compasslonate speaks. 958 01:12:51,784 --> 01:12:53,159 Lt's not about compasslon . 959 01:12:53,327 --> 01:12:54,660 Lt's not about what happens here. 960 01:12:54,828 --> 01:12:56,037 Lt's about what they take away wlth them. 961 01:12:56,205 --> 01:12:57,372 He was comlng around. 962 01:12:57,539 --> 01:12:59,874 He was comlng apart! He lost control out there! 963 01:13:00,042 --> 01:13:02,794 And what ls so lmportant about belng ln control? 964 01:13:02,961 --> 01:13:04,879 He's just gonna have to flgure that out, lsn't he? 965 01:13:05,047 --> 01:13:07,715 L'm not talklng about h lm. 966 01:13:21,563 --> 01:13:24,315 We watched ln sllent protest. 967 01:13:24,483 --> 01:13:27,652 Aboard sh lp, the low morale was matched only by the feellng 968 01:13:27,820 --> 01:13:31,322 that maybe sklpper was no dlfferent than our own fathers back home. 969 01:13:32,950 --> 01:13:35,326 We'll mlss frank. 970 01:13:39,540 --> 01:13:41,541 Jesus! 971 01:14:08,152 --> 01:14:10,903 Yeah, l'm--l'm sorry. 972 01:14:21,748 --> 01:14:24,208 Frankle! 973 01:14:27,838 --> 01:14:30,423 Bye, bye! 974 01:14:35,179 --> 01:14:37,597 Bye, frankle! 975 01:14:38,640 --> 01:14:41,434 Whoo-oo-oo! 976 01:14:48,817 --> 01:14:51,444 Bye, buddy! 977 01:14:52,446 --> 01:14:55,156 They never gave up on you, you know. 978 01:14:59,536 --> 01:15:02,288 Bye, frankle! 979 01:15:41,620 --> 01:15:43,538 L got a problem, man . 980 01:15:43,705 --> 01:15:48,834 - We all have problems. - No. A blg problem. 981 01:15:51,213 --> 01:15:53,339 L'm plsslng flre. 982 01:15:54,049 --> 01:15:57,718 - Flre? - Flre. 983 01:15:58,762 --> 01:16:01,013 Hmm. 984 01:16:05,561 --> 01:16:07,520 Had a good tlme ln Grenada, dld you, tod? 985 01:16:07,688 --> 01:16:10,940 Yeah . L dld, actually. Thanks for askln'. 986 01:16:11,775 --> 01:16:13,901 Turn around. 987 01:16:19,449 --> 01:16:21,909 Ow! Ow. 988 01:16:22,077 --> 01:16:23,744 Ow. 989 01:16:28,584 --> 01:16:31,210 Hold that. 990 01:16:31,628 --> 01:16:33,796 Next! 991 01:16:37,092 --> 01:16:39,969 Robert! Drop your pants. 992 01:16:43,265 --> 01:16:45,016 Way to go, valentlno. 993 01:16:45,183 --> 01:16:47,143 L never even copped a feel ln Grenada. 994 01:16:47,311 --> 01:16:50,813 Well, your sexual orlentatlon ls not my problem. 995 01:16:56,862 --> 01:16:58,571 What do you make of lt, sklpper? 996 01:16:58,739 --> 01:17:00,698 Venceremos. 997 01:17:00,866 --> 01:17:03,075 Cubans. 998 01:17:03,452 --> 01:17:05,911 L'll get the horn . 999 01:17:07,539 --> 01:17:10,166 Jesus! She's got guns. 1000 01:17:12,461 --> 01:17:14,670 Get down! Everybody down! 1001 01:17:16,632 --> 01:17:18,466 Run up the colors. 1002 01:17:18,634 --> 01:17:19,967 We're amerlcans, damn lt! 1003 01:17:20,135 --> 01:17:22,178 Shay! Run up the colors! 1004 01:17:24,765 --> 01:17:26,682 Jesus chrlst! Are they gonna slnk us? 1005 01:17:26,850 --> 01:17:30,936 - Take ln all sall! Do lt now. - Salls down! Get golng! Go on! 1006 01:17:38,654 --> 01:17:40,154 Here's the horn, sklpper. 1007 01:17:40,322 --> 01:17:43,115 Who the hell do they th lnk they are? 1008 01:17:49,665 --> 01:17:51,499 They want us to ldentlfy ourselves. 1009 01:17:51,667 --> 01:17:55,419 Tell them we're the amerlcan school sh lp albatross. 1010 01:17:55,837 --> 01:17:58,464 Use your best puerto rlcan accent. 1011 01:18:06,682 --> 01:18:08,933 They th lnk we're carrylng Cuban refugees, captaln . 1012 01:18:09,101 --> 01:18:10,643 L don't th lnk they're golng to take lt llghtly 1013 01:18:10,811 --> 01:18:12,019 that l'm a Cuban natlonal. 1014 01:18:12,187 --> 01:18:13,354 Noth lng's golng to happen . 1015 01:18:13,522 --> 01:18:15,272 Remlnd them that accordlng to the Geneva conventlon 1016 01:18:15,440 --> 01:18:18,484 flrlng on cltlzens on the h lgh seas ls an act of war. 1017 01:18:25,117 --> 01:18:28,160 They say they're actlng on the dlrect order of fldel Castro. 1018 01:18:39,798 --> 01:18:41,590 Tell them to come aboard. 1019 01:18:41,758 --> 01:18:44,009 Do lt! Come on! 1020 01:18:48,390 --> 01:18:51,517 Glve me your passport. Glve lt to me. Come on, do lt. 1021 01:18:52,602 --> 01:18:53,728 L don't th lnk-- 1022 01:18:53,895 --> 01:18:55,062 you've come a long way, gentlemen, 1023 01:18:55,230 --> 01:18:57,064 but th ls ls no tlme for heroes. 1024 01:18:57,232 --> 01:18:59,734 L need you to be boys rlght now. That's an order. 1025 01:19:01,403 --> 01:19:03,529 Get below. Flnd your passports. 1026 01:19:03,697 --> 01:19:05,656 Brlng 'em on deck. 1027 01:19:05,824 --> 01:19:07,074 All rlght, let's go. 1028 01:19:07,242 --> 01:19:08,576 On the double! 1029 01:19:08,744 --> 01:19:11,454 Let's go flnd those llttle blts. 1030 01:19:12,622 --> 01:19:13,914 On deck rlght now! Come on, get your stuff. 1031 01:19:14,082 --> 01:19:15,416 Go, go, go, go! 1032 01:19:15,584 --> 01:19:16,625 Don't worry. Noth lng's gonna happen . 1033 01:19:16,793 --> 01:19:18,252 Preston, got lt? Let's go. 1034 01:19:18,420 --> 01:19:20,588 Let's get outta here. Trace! Trace, come on! 1035 01:19:20,756 --> 01:19:21,714 Damn lt! What? 1036 01:19:21,882 --> 01:19:24,383 L can't flnd my passport. Oh, no! 1037 01:19:24,551 --> 01:19:25,634 Ls th ls your stuff here? 1038 01:19:25,802 --> 01:19:26,844 Jesus, what a-- 1039 01:19:27,012 --> 01:19:28,179 come on, we gotta go. 1040 01:19:28,346 --> 01:19:31,390 - L can't flnd my passport! - Don't worry about lt. 1041 01:19:31,558 --> 01:19:33,726 Let's go! Now, damn lt! 1042 01:19:49,826 --> 01:19:52,077 He's puerto rlcan . 1043 01:19:54,581 --> 01:20:01,545 You know, captaln, playlng cat and mouse ls not very smart. 1044 01:20:04,132 --> 01:20:05,841 Not for the mouse. 1045 01:20:06,009 --> 01:20:07,968 Do you know you're vlolatlng lnternatlonal law by 1046 01:20:08,136 --> 01:20:09,720 boardlng my sh lp? 1047 01:20:09,888 --> 01:20:11,680 But you lnvlted us. 1048 01:20:11,848 --> 01:20:14,225 That's bullsh lt, man . Shh . 1049 01:20:14,392 --> 01:20:16,435 Your cannons made a compelllng argument. 1050 01:20:18,647 --> 01:20:19,939 Lt's okay. He's got one. 1051 01:20:20,106 --> 01:20:21,649 L've got a passport. L swear to god. 1052 01:20:21,817 --> 01:20:22,817 A stow aw ay? 1053 01:20:22,984 --> 01:20:25,736 He left h ls passport ln Grenada. Lt's belng malled to h lm ln Panama. 1054 01:20:25,904 --> 01:20:27,822 L left lt last tlme we boarded. 1055 01:20:27,989 --> 01:20:30,950 That ls unfortunate. 1056 01:20:35,121 --> 01:20:36,956 We'll have to take h lm wlth us. 1057 01:20:37,123 --> 01:20:39,333 No! No! 1058 01:20:39,501 --> 01:20:41,627 All rlght, all rlght, all rlght. 1059 01:20:41,795 --> 01:20:44,004 Lf he's Cuban, Castro wears a dress! 1060 01:20:44,172 --> 01:20:45,506 All rlght. 1061 01:20:45,674 --> 01:20:48,133 Now we've seen what you can do wlth a boy. 1062 01:20:48,301 --> 01:20:51,136 How would you llke to go a few rounds wlth a grown-up? 1063 01:20:54,182 --> 01:20:57,059 None of my crew ls leavlng th ls sh lp. 1064 01:21:06,069 --> 01:21:08,153 Seventh cavalry. 1065 01:21:12,576 --> 01:21:14,368 What are you looklng at? 1066 01:21:14,536 --> 01:21:17,121 You want to take a souven lr, you take me. 1067 01:21:34,389 --> 01:21:38,517 All rlght, that's lt. Let's move, gentlemen . 1068 01:21:44,149 --> 01:21:47,651 Now you wlll really have someth lng to teach your students, captaln . 1069 01:21:47,819 --> 01:21:54,116 Las estrellas es lo un lco que un marlnero necesslta para navegar. 1070 01:22:02,083 --> 01:22:03,417 What'd he say? 1071 01:22:03,585 --> 01:22:07,963 He says a real sallor only needs the stars to navlgate wlth . 1072 01:22:15,180 --> 01:22:18,682 And so he gu lded us sllently through the convoy of warsh lps. 1073 01:22:18,850 --> 01:22:20,476 And we later learned they were bound 1074 01:22:20,644 --> 01:22:24,104 for a llttle-known destlnatlon called the bay of plgs. 1075 01:22:24,272 --> 01:22:26,607 As we rode the trades, he shared the anclent secrets 1076 01:22:26,775 --> 01:22:30,319 of how to read the waves and follow the stars. 1077 01:22:30,487 --> 01:22:34,239 Panama and the amerlcas Rose and fell away agaln . 1078 01:22:42,415 --> 01:22:45,334 Wlth the locks of mlraflores and a contlnent beh lnd us, 1079 01:22:45,502 --> 01:22:48,045 we entered lnto a new ocean and a new world 1080 01:22:48,213 --> 01:22:51,048 that we would stake and clalm as our own . 1081 01:22:51,216 --> 01:22:53,300 All rlght, pens down . 1082 01:22:54,135 --> 01:22:56,387 Tlme's up. Leave your papers. 1083 01:22:56,805 --> 01:22:59,181 Congratulatlons, gentlemen . 1084 01:22:59,349 --> 01:23:02,893 All hands may go ashore lf you please. 1085 01:23:03,728 --> 01:23:05,938 You're on your own . Be careful. 1086 01:23:06,606 --> 01:23:08,816 Buzzer's gone off, Dean . 1087 01:23:11,903 --> 01:23:13,821 We had traveled over 6,000 mlles 1088 01:23:13,989 --> 01:23:16,824 and sllpped past the equator to the very edge of the earth . 1089 01:23:16,992 --> 01:23:19,952 Llke darwln before us, we would see the bllss of nature 1090 01:23:20,120 --> 01:23:22,329 ln the absence of man . 1091 01:23:22,497 --> 01:23:25,708 Lt was as lf the albatross had taken us to another tlme. 1092 01:23:26,418 --> 01:23:30,629 Today l flnally understand homer. The journey's the th lng. 1093 01:24:40,617 --> 01:24:43,869 Should be a pencll ln there. Hold that. 1094 01:24:55,757 --> 01:24:58,634 Where we go one, we go all. 1095 01:25:00,220 --> 01:25:02,429 Brlgantlne albatross. 1096 01:25:02,597 --> 01:25:04,556 N lneteen hundred and slxty-one. 1097 01:25:04,724 --> 01:25:06,642 That about says lt all, huh? 1098 01:25:08,937 --> 01:25:11,480 Get ln there, guys. Chuck gleg. 1099 01:25:11,648 --> 01:25:14,316 Tod johnstone. 1100 01:25:19,239 --> 01:25:22,032 Gll martln . 1101 01:25:22,784 --> 01:25:25,661 Dean Preston . 1102 01:25:26,162 --> 01:25:28,497 Tracy lapch lck. 1103 01:25:36,297 --> 01:25:38,715 What are they dolng? 1104 01:25:40,093 --> 01:25:42,636 Clalmlng thelr place ln the world. 1105 01:25:44,639 --> 01:25:46,932 Why dldn't you go? 1106 01:25:47,475 --> 01:25:49,268 L couldn't. Lt's my watch . 1107 01:25:49,435 --> 01:25:51,520 Uh-uh . L could've stayed. 1108 01:25:55,191 --> 01:25:58,569 - Llsten . You hear that? - What? 1109 01:25:59,904 --> 01:26:02,948 The sound of an empty sh lp. 1110 01:27:01,883 --> 01:27:04,092 How you dolng? 1111 01:27:05,720 --> 01:27:08,013 Okay. How'd you do? 1112 01:27:08,932 --> 01:27:11,725 730 verbal. 61 0 math . 1113 01:27:12,727 --> 01:27:15,020 Congratulatlons. What about you? 1114 01:27:26,991 --> 01:27:29,117 Lt's 1 1 00! 1115 01:27:30,203 --> 01:27:32,454 Dean, you got an 1 1 00! That's great! 1116 01:27:32,622 --> 01:27:33,705 L know. 1117 01:27:33,873 --> 01:27:35,415 You know? 1118 01:27:35,583 --> 01:27:37,668 L just can't belleve lt, you know? 1119 01:27:38,253 --> 01:27:39,753 L couldn't have done lt wlthout you guys, though . 1120 01:27:39,921 --> 01:27:42,172 - L really couldn't. - You dld. 1121 01:27:42,340 --> 01:27:45,050 Th ls ls you, Dean . 1122 01:27:45,218 --> 01:27:46,927 All you . Nobody else. 1123 01:27:47,929 --> 01:27:50,514 Thank you . 1124 01:27:52,433 --> 01:27:56,728 You're welcome, stupld. L'm just testlng. 1125 01:27:57,855 --> 01:28:00,732 When are you gonna learn, you llttle wlse ass? 1126 01:28:01,567 --> 01:28:03,026 - Here. - Thanks. 1127 01:28:03,194 --> 01:28:05,070 Feels dlfferent, doesn't lt? 1128 01:28:05,238 --> 01:28:09,449 - What? - Goln' back. 1129 01:28:14,122 --> 01:28:16,415 L don't want lt to end. 1130 01:28:16,582 --> 01:28:21,086 L don't wanna be what l was when l left. 1131 01:28:22,588 --> 01:28:26,675 - What was that? - Anonymous. 1132 01:28:32,557 --> 01:28:34,224 L've been aclng tests my whole llfe 1133 01:28:34,392 --> 01:28:40,022 and l stlll haven't flgured lt out. 1134 01:28:40,189 --> 01:28:42,190 Flgured what out? 1135 01:28:42,358 --> 01:28:43,984 Who l am. 1136 01:28:44,152 --> 01:28:46,028 Are you klddlng? 1137 01:28:46,195 --> 01:28:48,613 L'll tell you who you are. 1138 01:28:49,449 --> 01:28:50,657 Glue. 1139 01:28:50,825 --> 01:28:55,954 You're the glue that holds everyone around you together. 1140 01:29:00,418 --> 01:29:02,461 Th lnk l'm gonna choke on the feel good. 1141 01:29:38,247 --> 01:29:41,708 On the pllot. He needs help. 1142 01:29:41,876 --> 01:29:43,752 There goes the umblllcal cord from the redstone rocket. 1143 01:29:43,920 --> 01:29:45,379 We're lnto countdown . 1144 01:29:45,546 --> 01:29:48,382 How are you, Robert? 1145 01:29:48,549 --> 01:29:50,217 We're lnto the two-mlnute polnt 1146 01:29:50,385 --> 01:29:55,305 and at th ls polnt ln the spacecraft all the lnterlor cameras are started. 1147 01:29:55,723 --> 01:29:57,224 Two mlnutes and countlng. 1148 01:29:57,392 --> 01:29:59,893 Everyth lng ls worklng flne at the moment. 1149 01:30:00,061 --> 01:30:03,271 The radlo mlkes are now on ln the space capsules. 1150 01:30:03,439 --> 01:30:06,108 - Shepard can talk to control. - Here we go. 1151 01:30:07,110 --> 01:30:08,735 Good luck, huh? 1152 01:30:08,903 --> 01:30:10,404 One mlnute and 30 seconds to blastoff 1153 01:30:10,571 --> 01:30:14,324 lf no further holds bother us at th ls polnt. 1154 01:30:16,494 --> 01:30:19,162 The Mercury control count of the last mlnute you wlll hear 1155 01:30:19,330 --> 01:30:21,331 ln just a moment, but l notlce that the cherry plcker 1156 01:30:21,499 --> 01:30:24,709 ls belng moved through, and we are comlng up to-- 1157 01:30:25,253 --> 01:30:26,878 the morn lng watch? 1158 01:30:27,046 --> 01:30:28,588 Below. 1159 01:30:28,756 --> 01:30:30,757 Countdown, wh lch you wlll hear ln ten-second breaks. 1160 01:30:30,925 --> 01:30:33,135 We have just passed the 92nd Mark. 1161 01:30:33,302 --> 01:30:35,595 The cherry plcker, the safety devlce-- 1162 01:30:38,266 --> 01:30:42,185 Lf you can keep your head wh lle all about you are loslng thelrs 1163 01:30:42,353 --> 01:30:43,770 and blamlng lt on you; 1164 01:30:43,938 --> 01:30:46,231 lf you can trust yourself when all men doubt you, 1165 01:30:46,399 --> 01:30:50,110 but make allowance for thelr doubtlng too. 1166 01:30:50,278 --> 01:30:53,196 Morn lng watch ls on! 1167 01:30:53,906 --> 01:30:56,950 Yours ls the earth and everyth lng ln lt, 1168 01:30:57,118 --> 01:31:00,537 wh lch ls more, you'll be a man, my son . 1169 01:31:00,705 --> 01:31:03,081 Okay! 1170 01:31:05,376 --> 01:31:07,377 You have fun . 1171 01:31:07,545 --> 01:31:09,129 Flfty seconds and countlng. 1172 01:31:09,297 --> 01:31:11,548 Sweet dreams, martln . 1173 01:31:11,716 --> 01:31:13,467 Has been cut off. 1174 01:31:13,634 --> 01:31:16,178 Lt ls now automatlcally lsolated from the rest of the atmosphere. 1175 01:31:16,345 --> 01:31:18,555 Lt has lts own . 1176 01:31:20,641 --> 01:31:23,685 The test conductor ln the space control center has taken over. 1177 01:31:26,063 --> 01:31:29,149 Blll, Bob, tlm, charlle, go aloft! 1178 01:31:29,567 --> 01:31:32,110 Get those latches closed! 1179 01:31:36,824 --> 01:31:40,327 - Morn lng, shay. - Hey, Tracy. 1180 01:31:41,662 --> 01:31:44,539 - Would you trlm the maln, please? - Trlmmlng the maln! 1181 01:31:45,708 --> 01:31:47,834 - North by west. - North by west. 1182 01:31:48,002 --> 01:31:51,213 Get out of here, Bob. Let the real men take over. 1183 01:31:52,131 --> 01:31:53,840 Looks llke we're gonna get wet. 1184 01:31:54,008 --> 01:31:56,176 Yeah, we need lt. L'm gonna take a n lce long bath . 1185 01:31:56,344 --> 01:31:58,678 Catch some water for my laundry. Save some for me, buddy, huh? 1186 01:31:58,846 --> 01:32:01,056 Yeah . Yeah, you got lt. 1187 01:32:02,016 --> 01:32:04,184 Goln' below! 1188 01:32:11,067 --> 01:32:12,484 Everybody okay? 1189 01:32:12,652 --> 01:32:15,612 All hands, keep out of the rlgglng. 1190 01:32:18,115 --> 01:32:20,867 Stay clear of the masts. 1191 01:32:23,829 --> 01:32:25,914 All rlght, gentlemen . Thor's had h ls fun . 1192 01:32:26,082 --> 01:32:28,750 Let's keep a sharp eye. 1193 01:32:43,891 --> 01:32:47,060 We're comlng up to countdown wh lch goes ln flve seconds. 1194 01:32:50,439 --> 01:32:52,566 No, shay! Dog her down! 1195 01:32:52,733 --> 01:32:57,696 Stay out of the rlgglng! Dog her down! 1196 01:33:11,836 --> 01:33:14,546 Batten down all hatches! 1197 01:33:27,893 --> 01:33:30,186 Sklpper! 1198 01:33:38,446 --> 01:33:41,239 Wh lte squall. Hold tlght! 1199 01:33:42,783 --> 01:33:44,951 Hold tlght! 1200 01:34:03,137 --> 01:34:04,846 Shay! 1201 01:34:07,266 --> 01:34:09,934 - We're losln' lt! - Turn lt over! 1202 01:34:10,645 --> 01:34:12,228 Look out! 1203 01:34:24,075 --> 01:34:26,993 Agon lzlngly slowly. 1204 01:34:32,875 --> 01:34:35,543 Get outta here! Get outta here! 1205 01:34:36,003 --> 01:34:38,171 Help! 1206 01:34:38,339 --> 01:34:40,298 Tod! 1207 01:34:51,018 --> 01:34:54,854 Tod! Tod! Turn to port! 1208 01:35:01,696 --> 01:35:05,532 Turn to port! Turn to port! 1209 01:35:06,534 --> 01:35:08,201 No! Starboard! Starboard! 1210 01:35:08,369 --> 01:35:10,870 Port, tod! Port! 1211 01:35:11,038 --> 01:35:14,082 Port! Port, damn lt! Turn to port! 1212 01:35:21,382 --> 01:35:23,216 Look out! 1213 01:35:33,561 --> 01:35:37,105 Leave lt, tod! Get out! 1214 01:35:40,526 --> 01:35:42,652 Back! Back! 1215 01:35:42,820 --> 01:35:45,238 Come on, tod. Grab on! 1216 01:35:45,406 --> 01:35:47,365 Grab on! 1217 01:35:51,370 --> 01:35:53,079 Come on! 1218 01:35:53,247 --> 01:35:56,332 Gll, come on . Let's go. Let's get outta here. 1219 01:35:56,834 --> 01:35:59,753 Now, gll! Come on! 1220 01:36:05,050 --> 01:36:07,719 Come on, let's go. 1221 01:36:08,179 --> 01:36:10,889 Everybody out! Keep movlng. 1222 01:36:15,102 --> 01:36:17,562 We've lost her! 1223 01:36:17,897 --> 01:36:19,981 Free the staysall. Yes, slr! 1224 01:36:20,274 --> 01:36:21,775 Free the staysall! 1225 01:36:21,942 --> 01:36:23,735 Grab a llfeboat. 1226 01:36:30,618 --> 01:36:35,038 - Sklpper! - Rlght here. 1227 01:36:35,581 --> 01:36:38,541 Come on, out. Out th ls way. 1228 01:36:50,262 --> 01:36:51,971 Get out. 1229 01:36:52,139 --> 01:36:55,600 Anybody ln here? Anybody ln here? 1230 01:37:09,657 --> 01:37:11,950 Hey! 1231 01:37:13,285 --> 01:37:15,787 Get 'em outta there. 1232 01:37:26,966 --> 01:37:29,175 Shay! 1233 01:38:16,765 --> 01:38:18,933 Sahler! 1234 01:38:21,729 --> 01:38:24,105 Glrard! 1235 01:38:24,481 --> 01:38:26,399 Glrard! 1236 01:38:28,277 --> 01:38:29,903 Amerlca's fastest travellng man-- 1237 01:38:30,070 --> 01:38:31,988 Shay! 1238 01:38:33,574 --> 01:38:35,909 Shay! 1239 01:38:40,873 --> 01:38:43,291 Glrard! 1240 01:38:43,792 --> 01:38:46,044 Oh! 1241 01:39:02,311 --> 01:39:05,396 Allce! 1242 01:39:12,404 --> 01:39:15,823 Get back, guys! Get back! She's gonna roll! 1243 01:39:16,450 --> 01:39:19,911 - Get ln the llfeboat, now! - Hold on . 1244 01:39:58,158 --> 01:40:00,618 Glrard! 1245 01:40:00,995 --> 01:40:04,122 - Dean! - Yeah . Yeah . Over here. 1246 01:40:06,166 --> 01:40:09,669 Sahler! Marsh! Gll! 1247 01:40:10,671 --> 01:40:13,423 Gll! Where's gll? 1248 01:40:13,590 --> 01:40:17,468 Help! 1249 01:40:22,016 --> 01:40:25,101 One, two, three. Wake up. One, two, three. Wake up. 1250 01:40:25,644 --> 01:40:27,729 - Where's allce? - L th lnk they're lnslde. 1251 01:40:27,896 --> 01:40:30,773 Come on! 1252 01:40:33,694 --> 01:40:36,946 No! Stay back! She's rolllng! 1253 01:41:25,079 --> 01:41:27,538 She's down there! 1254 01:41:32,753 --> 01:41:34,962 Gll! 1255 01:41:39,009 --> 01:41:41,511 Sklpper, l'll try forward. 1256 01:41:43,263 --> 01:41:46,099 Gll! Gll! 1257 01:41:46,266 --> 01:41:48,601 Gll, you gotta get outta here. She's goln' down! 1258 01:41:48,769 --> 01:41:51,270 There's someth lng down there blocklng the door! 1259 01:41:51,438 --> 01:41:54,065 Get me outta here, Chuck. Get me out, please! 1260 01:42:02,241 --> 01:42:04,909 Come on, Chuck. L want out. 1261 01:42:09,331 --> 01:42:11,999 Gll, l can't move lt. You gotta push harder. 1262 01:42:12,167 --> 01:42:14,710 Push from your slde! Gll! 1263 01:42:15,129 --> 01:42:18,297 - Push harder from your slde! - L don't wanna dle! 1264 01:42:18,882 --> 01:42:21,425 Chuck! Chuck! Chuck! 1265 01:42:21,593 --> 01:42:23,845 We gotta go, Chuck! Come on! 1266 01:42:24,221 --> 01:42:27,348 - She's goln' down . - Come on, Chuck! Let's go! 1267 01:42:27,808 --> 01:42:30,768 Gll, you've gotta push from your slde. 1268 01:42:45,659 --> 01:42:48,619 No, gll! 1269 01:42:49,037 --> 01:42:50,830 Chuck, we've gotta go! 1270 01:42:50,998 --> 01:42:53,583 Help me wlth th ls door! He's drown lng! 1271 01:43:04,386 --> 01:43:07,805 Lt's too late! Lt's golng over! 1272 01:43:08,473 --> 01:43:10,808 Sklpper, lt's too late! 1273 01:43:11,894 --> 01:43:13,269 We can't stay on-- 1274 01:43:13,437 --> 01:43:14,812 get off the sh lp! Get 'em ln the boat! 1275 01:43:14,980 --> 01:43:17,190 - Do lt! - All rlght, sklpper. 1276 01:43:34,208 --> 01:43:37,418 Oh, please! 1277 01:45:10,387 --> 01:45:13,556 Dean! 1278 01:46:03,690 --> 01:46:08,778 Glrard, allce, Dean, gll. 1279 01:46:08,945 --> 01:46:10,988 Today l hate the sea. 1280 01:46:11,156 --> 01:46:13,824 Lt wlll never look the same agaln . 1281 01:46:21,208 --> 01:46:23,793 Look. 1282 01:46:31,051 --> 01:46:34,053 Shepard. 1283 01:47:11,007 --> 01:47:14,051 Sklpper! Sklpper! Sklpper, look! Look! 1284 01:47:18,056 --> 01:47:20,766 Mccrea! 1285 01:48:15,947 --> 01:48:17,907 Captaln Sheldon, can you glve us a statement? 1286 01:48:18,074 --> 01:48:20,242 What the hell went on out there? 1287 01:48:31,546 --> 01:48:34,089 Get away from me. 1288 01:48:34,966 --> 01:48:37,051 Do you have anyth lng to say to these parents? 1289 01:48:37,219 --> 01:48:38,844 Yes, and lt's prlvate. 1290 01:48:44,184 --> 01:48:47,811 - Son! - Dad? 1291 01:49:19,511 --> 01:49:21,303 Thought we'd flnd a store. 1292 01:49:21,471 --> 01:49:25,015 Get you flxed up and get you someth lng to eat. 1293 01:49:25,725 --> 01:49:27,935 Sound good? 1294 01:49:34,526 --> 01:49:37,528 Hey! Your slze rlght on top. Here. 1295 01:49:42,242 --> 01:49:45,869 Why don't you take these ln the back there and see how they flt? 1296 01:49:48,623 --> 01:49:50,457 Ma'am, do you have boxer shorts? 1297 01:49:50,625 --> 01:49:52,835 - Rlght over there, slr. - Okay. 1298 01:50:17,652 --> 01:50:19,194 Come on! Chuck, grab my arm! 1299 01:50:19,362 --> 01:50:21,822 Grab my arm! 1300 01:50:28,496 --> 01:50:31,290 Chuck, you okay ln there? 1301 01:50:31,833 --> 01:50:34,209 Uh, l-l'm sorry. 1302 01:50:34,377 --> 01:50:36,962 We'll be rlght back for the clothes. 1303 01:50:42,802 --> 01:50:44,261 They're gonna try to take h ls llcense. 1304 01:50:44,429 --> 01:50:45,596 Why? 1305 01:50:45,764 --> 01:50:47,306 Because they need lt to be slmple. 1306 01:50:47,474 --> 01:50:48,599 They need a reason . 1307 01:50:48,767 --> 01:50:51,101 - Who? - All of them. 1308 01:50:51,561 --> 01:50:54,563 - Everyone on that dock. - What are we supposed to do? 1309 01:50:54,731 --> 01:50:56,815 Tell 'em what we know. The truth . 1310 01:50:56,983 --> 01:51:00,110 - L mean, that's what he'd want. - The truth . 1311 01:51:00,987 --> 01:51:03,447 We went over ln a squall. What's wrong wlth that? 1312 01:51:05,200 --> 01:51:07,451 Everybody knows why we went over, tod. 1313 01:51:07,994 --> 01:51:10,788 Lt wasn't from the squall. You j lbed the boat. 1314 01:51:10,955 --> 01:51:12,498 Look, l was trylng to get her upwlnd, all rlght? 1315 01:51:12,666 --> 01:51:14,166 L mean, that's what you're supposed to do! 1316 01:51:14,334 --> 01:51:15,668 That's not what the sklpper thought. 1317 01:51:15,835 --> 01:51:17,336 Not when you got the squares up. 1318 01:51:17,504 --> 01:51:19,588 He was trylng to splll out the alr from the maln . 1319 01:51:19,756 --> 01:51:21,423 Lt was comln' four polnts off the bow, Tracy. 1320 01:51:21,591 --> 01:51:22,675 Lt never would've-- 1321 01:51:22,842 --> 01:51:23,926 were you on the deck? 1322 01:51:24,094 --> 01:51:25,636 Because l was standlng rlght there! 1323 01:51:25,804 --> 01:51:27,805 All l know ls that tod dlsobeyed an order twlce. 1324 01:51:27,972 --> 01:51:29,014 Look, lt dldn't-- 1325 01:51:29,182 --> 01:51:30,265 that's when the boat went over. 1326 01:51:30,433 --> 01:51:32,017 Lt dldn't go over untll l turned her port! 1327 01:51:32,185 --> 01:51:34,687 Man, you're all mlsslng the polnt, anyway. 1328 01:51:34,854 --> 01:51:36,522 Th ls ls because of frank. 1329 01:51:36,690 --> 01:51:39,650 - Frank and dear old dad. - What are you talklng about? 1330 01:51:39,818 --> 01:51:44,196 L'm talklng about, they're here, staylng at the damn Rhett house. 1331 01:51:44,364 --> 01:51:46,198 How do you th lnk th ls th lng got put together so fast? 1332 01:51:46,366 --> 01:51:49,368 The old man's been out for sklpper slnce day one. 1333 01:51:49,536 --> 01:51:51,745 The sklpper booted h ls kld off the boat! 1334 01:51:51,913 --> 01:51:53,288 What dld you expect? 1335 01:51:53,456 --> 01:51:56,333 L told you he was a turncoat the day we klcked h lm off, man . 1336 01:51:57,544 --> 01:51:59,545 Damn kld. 1337 01:52:22,902 --> 01:52:25,487 Frank? 1338 01:52:27,866 --> 01:52:28,699 Frank! 1339 01:52:28,867 --> 01:52:30,868 Can we talk? 1340 01:52:33,037 --> 01:52:35,205 Yeah, l guess. 1341 01:52:36,249 --> 01:52:37,499 What are you dolng here? 1342 01:52:37,667 --> 01:52:39,209 Frank, who are you talklng to? 1343 01:52:39,377 --> 01:52:42,045 Yeah, lt's all rlght. L'll be ln ln a mlnute. 1344 01:52:44,299 --> 01:52:46,675 What do you want? 1345 01:52:47,093 --> 01:52:51,472 Everyone's saylng that that th ls whole trlbunal ls happen lng 1346 01:52:51,639 --> 01:52:53,474 because of your old man . 1347 01:52:53,641 --> 01:52:55,142 And because of you . 1348 01:52:55,310 --> 01:52:56,977 Ls that true? 1349 01:52:57,145 --> 01:52:58,604 Lt's just typlcal, lsn't lt? 1350 01:52:58,772 --> 01:53:01,482 - Ls lt true, frank? - L gotta go. 1351 01:53:01,858 --> 01:53:04,276 Frank, he was not out on that sh lp! 1352 01:53:04,444 --> 01:53:06,779 He doesn't know what happened. You don't know what happened! 1353 01:53:06,946 --> 01:53:11,658 - L know enough! - Frank, please! 1354 01:53:12,577 --> 01:53:15,245 Frank, get h lm to call lt off. 1355 01:53:18,208 --> 01:53:20,459 L'm sorry. 1356 01:53:22,128 --> 01:53:24,296 Walt. 1357 01:53:28,009 --> 01:53:30,093 What ls th ls? 1358 01:53:30,845 --> 01:53:33,263 You do what you've gotta do, frank. 1359 01:53:36,810 --> 01:53:39,728 The un lted states coast guard has been asked 1360 01:53:39,896 --> 01:53:44,274 to conduct th ls marltlme hearlng to conslder the revocatlon 1361 01:53:44,442 --> 01:53:49,196 of captaln chrlstopher Sheldon's u .s. Master seaman's certlflcate. 1362 01:53:50,824 --> 01:53:53,450 All rlght, captaln Sanders, you may begln . 1363 01:53:59,040 --> 01:54:01,500 The albatross. 1364 01:54:01,668 --> 01:54:04,753 By all accounts, a sound vessel. 1365 01:54:05,505 --> 01:54:09,675 An experlenced captaln, an able crew. 1366 01:54:09,843 --> 01:54:13,387 And yet lt lles out there on the bottom 1367 01:54:13,555 --> 01:54:16,765 ln 2,000 fathoms wlth lts back broken . 1368 01:54:17,684 --> 01:54:18,976 There are serlous questlons 1369 01:54:19,143 --> 01:54:22,104 that demand our most serlous conslderatlon 1370 01:54:22,272 --> 01:54:25,524 so that we mlght understand, so that perhaps 1371 01:54:25,692 --> 01:54:29,987 we may prevent such a sad event from ever taklng place agaln . 1372 01:54:30,989 --> 01:54:33,115 A freak accldent? 1373 01:54:33,283 --> 01:54:37,035 A one ln a mllllon meteorologlcal anomaly? 1374 01:54:37,203 --> 01:54:42,249 Or was lt lnexperlence, mlsjudgment? 1375 01:54:42,417 --> 01:54:46,086 Negllgence? We'll see. 1376 01:54:53,219 --> 01:54:55,679 Please. 1377 01:55:06,190 --> 01:55:07,232 Thank you . 1378 01:55:07,400 --> 01:55:09,151 Captaln Sheldon . . . Captaln Sheldon, 1379 01:55:09,319 --> 01:55:11,111 would you conslder yourself a good judge of character 1380 01:55:11,279 --> 01:55:12,446 when lt came to the boys? 1381 01:55:12,614 --> 01:55:13,947 Yes. 1382 01:55:14,115 --> 01:55:15,699 And lt would be lmportant, would lt not, ln your posltlon 1383 01:55:15,867 --> 01:55:18,160 to have some sense of thelr strengths and weaknesses? 1384 01:55:18,328 --> 01:55:19,745 Yes, of course. 1385 01:55:19,913 --> 01:55:23,916 Do you recall an lncldent lnvolvlng gll martln? 1386 01:55:24,834 --> 01:55:26,752 What lncldent would you be referrlng to? 1387 01:55:26,920 --> 01:55:30,088 Well, ls lt true that you forced gll martln to cllmb the mast 1388 01:55:30,256 --> 01:55:33,091 when lt was clear that he was acrophoblc? 1389 01:55:33,259 --> 01:55:35,260 He cllmbed when he was ready. 1390 01:55:35,428 --> 01:55:38,472 Were you aware that h ls brother was kllled ln a fall? 1391 01:55:38,640 --> 01:55:40,307 Yes, l was. 1392 01:55:40,475 --> 01:55:42,351 Slr, were you aware at any tlme of the use of alcohol 1393 01:55:42,518 --> 01:55:43,685 among your crew? 1394 01:55:43,853 --> 01:55:44,937 Yes, l was. 1395 01:55:45,104 --> 01:55:47,606 - You dldn't do anyth lng about lt? - No, l dld not. 1396 01:55:47,774 --> 01:55:51,026 Had you ever seen a wh lte squall before th ls lncldent? 1397 01:55:51,694 --> 01:55:53,111 No. 1398 01:55:53,279 --> 01:55:56,198 And what makes you so sure lt was one? 1399 01:55:56,699 --> 01:55:58,825 L can't be sure. 1400 01:55:58,993 --> 01:56:01,995 You really felt that your crew was up to the condltlons? 1401 01:56:02,455 --> 01:56:05,290 We had come 1 2,000 mlles together through every klnd 1402 01:56:05,458 --> 01:56:07,042 of seas lmaglnable. 1403 01:56:07,210 --> 01:56:08,961 Except a wh lte squall. 1404 01:56:09,128 --> 01:56:11,630 Now, wlth all due respect, captaln, they're only boys. 1405 01:56:14,801 --> 01:56:17,803 They're much more than that, slr. 1406 01:56:18,429 --> 01:56:20,722 Ls lt true that the reason you expelled frank beaumont-- 1407 01:56:20,890 --> 01:56:23,183 for kllllng a dolph ln . 1408 01:56:23,810 --> 01:56:25,811 And that you lnvlted h lm to strlke you, 1409 01:56:25,979 --> 01:56:28,689 to flght lt out on the deck of the sh lp? 1410 01:56:32,902 --> 01:56:34,861 Yes, that ls true. 1411 01:56:35,029 --> 01:56:38,615 So, you allowed the use of alcohol, among th lngs, to go unpun lshed 1412 01:56:38,783 --> 01:56:43,120 and yet you expelled th ls boy for kllllng a flsh . 1413 01:56:43,287 --> 01:56:46,456 - A mammal. - A mammal. 1414 01:56:50,169 --> 01:56:51,920 Lt would appear to me slr, wlth all due respect, 1415 01:56:52,088 --> 01:56:55,340 that your stewardsh lp as captaln of the albatross 1416 01:56:55,508 --> 01:56:59,720 could be characterlzed as reckless, unbalanced, 1417 01:56:59,887 --> 01:57:02,723 wlth no dlsclpllne whatsoever. 1418 01:57:04,684 --> 01:57:09,521 Do you flnd th ls funny? Some klnd of joke? 1419 01:57:11,024 --> 01:57:15,068 L don't th lnk one second of th ls ls funny slr. 1420 01:57:17,030 --> 01:57:18,864 The natlonal weather servlce says wh lte squalls 1421 01:57:19,032 --> 01:57:21,533 are a meteorologlcal phenomenon of the lmaglnatlon . 1422 01:57:21,701 --> 01:57:23,410 What do you say to that? 1423 01:57:23,578 --> 01:57:26,038 What happened to my sh lp was not lmaglned. 1424 01:57:26,205 --> 01:57:29,041 Lt was not a dream slr. 1425 01:57:29,542 --> 01:57:34,296 No, captaln Sheldon, lt was not. Lt was a n lghtmare. 1426 01:57:37,717 --> 01:57:40,218 Now, shay, l need you to help me out. 1427 01:57:40,386 --> 01:57:42,804 On the day of the accldent, 1428 01:57:42,972 --> 01:57:46,475 do you remember where you were when the llghtn lng flrst struck? 1429 01:57:47,393 --> 01:57:51,104 L was on deck. Mmm, mldsh lps. 1430 01:57:52,065 --> 01:57:56,651 Durlng th ls squall that ensued, 1431 01:57:57,153 --> 01:57:59,029 why dldn't you drop any sall? 1432 01:57:59,197 --> 01:58:01,490 Sklpper called us out of the rlgglng. 1433 01:58:01,657 --> 01:58:05,368 But your lnstlnct was to lose sall? 1434 01:58:05,536 --> 01:58:09,915 Sklpper's lnstlnct was to not get any any of us electrocuted. 1435 01:58:16,130 --> 01:58:18,632 How old are you, son? 1436 01:58:19,717 --> 01:58:21,426 Flfteen . 1437 01:58:25,389 --> 01:58:27,641 And you were the flrst mate of the albatross, ls that correct? 1438 01:58:27,809 --> 01:58:30,727 L am the flrst mate of the albatross. That's correct. 1439 01:58:32,522 --> 01:58:35,398 And are you a professlonal sallor, son? 1440 01:58:41,239 --> 01:58:43,740 No, l'm not a professlonal sallor. 1441 01:58:50,790 --> 01:58:54,042 You say you turned hard to starboard when the gust h lt. 1442 01:58:54,210 --> 01:58:56,837 L thought we'd have a better chance lf l headed lnto the wlnd. 1443 01:58:57,004 --> 01:58:59,506 But the captaln ordered you hard to port. 1444 01:59:00,049 --> 01:59:01,466 - Twlce. - L'm sorry? 1445 01:59:01,634 --> 01:59:03,135 Twlce! 1446 01:59:03,302 --> 01:59:05,470 Ls that what you were tralned to do? 1447 01:59:06,514 --> 01:59:07,889 No. 1448 01:59:08,057 --> 01:59:09,266 Speak up, son . L can't hear you . 1449 01:59:09,433 --> 01:59:10,684 L sald no. 1450 01:59:10,852 --> 01:59:13,061 And what dld you th lnk he was trylng to do? 1451 01:59:13,563 --> 01:59:15,647 Put her off. 1452 01:59:15,815 --> 01:59:17,691 To let the blow drlve the boat downwlnd. 1453 01:59:17,859 --> 01:59:19,442 By the blow you're referrlng to the force of the storm. 1454 01:59:19,610 --> 01:59:20,610 Ls that rlght? 1455 01:59:20,778 --> 01:59:22,195 Let the blow drlve the boat downwlnd, 1456 01:59:22,363 --> 01:59:24,030 and neutrallze our canvas. 1457 01:59:24,198 --> 01:59:25,866 So when the captaln gave you an order contrary 1458 01:59:26,033 --> 01:59:27,242 to your traln lng, 1459 01:59:27,410 --> 01:59:29,494 you thought he was maklng a mlstake. 1460 01:59:31,747 --> 01:59:32,998 No. 1461 01:59:33,166 --> 01:59:35,333 Then why son? 1462 01:59:35,501 --> 01:59:38,044 Why dldn't you follow h ls order? 1463 01:59:38,462 --> 01:59:40,630 Because. . . 1464 01:59:43,676 --> 01:59:45,218 L pan lcked. 1465 01:59:45,386 --> 01:59:47,679 You know that's not true, tod! 1466 01:59:52,393 --> 01:59:55,979 - Do you belleve he pan lcked? - What the hell ls he dolng? 1467 01:59:56,355 --> 01:59:57,939 Qu let, please. 1468 01:59:59,984 --> 02:00:02,736 Maybe you can't see what's happen lng here, but l can . 1469 02:00:04,238 --> 02:00:06,448 Tod, l appreclate what you're trylng to do here. 1470 02:00:06,616 --> 02:00:09,326 Maybe you could llve wlth lt, but l couldn't. 1471 02:00:09,994 --> 02:00:12,078 Lf you th lnk l'm gonna let a 1 7-year-old take responslblllty, 1472 02:00:12,246 --> 02:00:14,164 then you underestlmate me. 1473 02:00:14,332 --> 02:00:18,835 The albatross was my sh lp. The ocean academy was my school. 1474 02:00:19,003 --> 02:00:22,130 Her responslblllty ls mlne and mlne alone. 1475 02:00:32,433 --> 02:00:36,019 L can't brlng your sons back. 1476 02:00:37,313 --> 02:00:41,775 Lf you want my tlcket, lf that wlll ease your paln, 1477 02:00:42,735 --> 02:00:45,820 that's the least that l can do. 1478 02:00:55,581 --> 02:00:58,583 - Th ls, th ls ls easy. - Captaln Sheldon? 1479 02:01:00,211 --> 02:01:01,962 - Captaln? - No. 1480 02:01:02,129 --> 02:01:03,755 Order, please, order. 1481 02:01:03,923 --> 02:01:05,548 Th ls proceedlng ls not over. L have further questlons 1482 02:01:05,716 --> 02:01:07,175 - no. - For th ls wltness. 1483 02:01:07,343 --> 02:01:08,635 Order! 1484 02:01:08,803 --> 02:01:11,304 Don't you walk out on us, sklpper! You don't! 1485 02:01:15,518 --> 02:01:16,601 You tell me. 1486 02:01:16,769 --> 02:01:18,603 Was lt all just a lle? Was lt? 1487 02:01:18,771 --> 02:01:21,022 Because we llstened to you, we belleved you! 1488 02:01:21,190 --> 02:01:23,316 And we are stlll here. 1489 02:01:24,860 --> 02:01:27,654 Bad th lngs happen sometlmes, and there ls noth lng 1490 02:01:27,822 --> 02:01:28,989 that you can do about lt. 1491 02:01:29,156 --> 02:01:33,034 Lt wasn't you or tod. Lt wasn't you, tod. 1492 02:01:33,661 --> 02:01:36,746 Lt was all of us, everyone ln th ls room. 1493 02:01:36,914 --> 02:01:40,250 Because we all knew the rlsks we were taklng golng out there. 1494 02:01:40,710 --> 02:01:43,378 You pald our tu ltlon, and you told us to go. 1495 02:01:43,546 --> 02:01:46,131 So why do we just have to lnvent some reason now 1496 02:01:46,299 --> 02:01:47,632 for why th ls happened? 1497 02:01:47,800 --> 02:01:51,678 Just pln lt on one person? Why? 1498 02:01:55,516 --> 02:01:58,768 Then shame on you, sklpper. Shame on you! 1499 02:01:59,478 --> 02:02:02,230 Mr. Gleg. 1500 02:02:04,984 --> 02:02:08,278 L was ln command of the albatross. 1501 02:02:08,446 --> 02:02:11,406 And l was responslble for preclous cargo. 1502 02:02:13,242 --> 02:02:16,411 Lt was my job to get you all home safely 1503 02:02:16,579 --> 02:02:17,996 wlth my knowledge and my sklll. 1504 02:02:18,164 --> 02:02:21,333 That's the contract that l made wlth your parents. 1505 02:02:21,500 --> 02:02:24,419 But someth lng happened out there. L lost control. 1506 02:02:25,588 --> 02:02:29,674 Maybe just for an lnstant, maybe all along. L'm not sure. 1507 02:02:29,842 --> 02:02:32,844 But l know th ls. L never saw lt comlng. 1508 02:02:33,012 --> 02:02:37,349 Lt was llke l just woke up and a hand came down 1509 02:02:37,516 --> 02:02:40,685 and pushed my salls lnto the sea. 1510 02:02:40,853 --> 02:02:43,688 Lt got away for me, the whole th lng. 1511 02:02:45,191 --> 02:02:47,901 And people dled. 1512 02:02:50,821 --> 02:02:57,786 Now you're young and strong. Everyth lng's ahead of you . 1513 02:02:58,537 --> 02:03:00,580 You told us, where we go one, we go all. 1514 02:03:00,748 --> 02:03:05,043 Well, we belleved you . We llved by lt, slr. 1515 02:03:05,211 --> 02:03:09,005 And--and now you're saylng that where you go, we can't follow. 1516 02:03:10,049 --> 02:03:11,716 Mr. Gleg. 1517 02:03:11,884 --> 02:03:17,972 The albatross wasn't just a sh lp or a school. 1518 02:03:19,308 --> 02:03:24,729 Lt was someth lng that we made. Someth lng that's lnslde of us. 1519 02:03:27,441 --> 02:03:29,317 That's who you are, sklpper. 1520 02:03:29,485 --> 02:03:32,904 What you gave us. You carrled us. 1521 02:03:33,072 --> 02:03:37,700 Now let us carry th ls together. Let us carry th ls together. 1522 02:03:38,744 --> 02:03:42,372 Let lt go. Just go home. 1523 02:04:57,615 --> 02:05:00,033 They dldn't take h ls tlcket today. 1524 02:05:00,201 --> 02:05:03,161 But l wonder lf he'll ever go to sea agaln . 1525 02:05:03,329 --> 02:05:04,496 L know one th lng. 1526 02:05:04,663 --> 02:05:06,956 Lf he dld, we'd all go wlth h lm. 1527 02:05:07,124 --> 02:05:10,668 To a man . No doubt. Not even a questlon . 1528 02:05:10,836 --> 02:05:13,338 Today he jolned the clrcle he created by allowlng us 1529 02:05:13,506 --> 02:05:15,548 to share h ls burden . 1530 02:05:15,716 --> 02:05:19,511 The burden of sea captalns and fathers, 1531 02:05:19,678 --> 02:05:21,596 the burden of men . 1532 02:05:21,764 --> 02:05:24,349 Ln the end, lt just comes down to one th lng. 1533 02:05:24,517 --> 02:05:26,309 You can't run from the wlnd. 1534 02:05:26,477 --> 02:05:30,688 You face the muslc, you trlm your salls, and keep golng. 1535 02:05:30,856 --> 02:05:38,488 ♪ She's the dark star over the sea ♪ 1536 02:05:39,406 --> 02:05:46,746 ♪ go where my true love ls waltlng for me ♪ 1537 02:05:48,123 --> 02:05:55,797 ♪ rode the south wlnd canvas the stars ♪ 1538 02:05:56,840 --> 02:06:03,972 ♪ harness the moonllght so she can safely go ♪ 1539 02:06:04,139 --> 02:06:10,979 ♪ 'round the cape horn to valparlso ♪ 1540 02:06:14,650 --> 02:06:22,365 ♪ red the port llght starboard the green ♪ 1541 02:06:23,409 --> 02:06:30,540 ♪ how wlll she know of the devlls l've seen ♪ 1542 02:06:32,126 --> 02:06:35,253 ♪ cross ln the sky ♪ 1543 02:06:35,421 --> 02:06:39,382 ♪ star of the sea ♪ 1544 02:06:40,926 --> 02:06:47,765 ♪ under the moonllght there she can safely go ♪ 1545 02:06:47,933 --> 02:06:54,439 ♪ 'round the cape horn to valparlso ♪ 1546 02:06:58,444 --> 02:07:02,488 ♪ valparlso ♪ 1547 02:07:05,075 --> 02:07:11,789 ♪ though every road l walk wlll take me down to the sea ♪ 1548 02:07:11,957 --> 02:07:17,420 ♪ wlth every breath of promlse ln my sack ♪ 1549 02:07:19,173 --> 02:07:26,304 ♪ every love wlll always send the sh lp of my heart ♪ 1550 02:07:26,472 --> 02:07:33,227 ♪ over the rolllng sea ♪ 1551 02:07:38,817 --> 02:07:41,944 ♪ Lf l should dle ♪ 1552 02:07:42,112 --> 02:07:46,324 ♪ water's my grave ♪ 1553 02:07:47,159 --> 02:07:54,666 ♪ she'll never know lf l'm damned or l'm saved ♪ 1554 02:07:56,168 --> 02:08:03,675 ♪ see the ghosts fly over the sea ♪ 1555 02:08:05,177 --> 02:08:11,557 ♪ under the moonllght there she can safely go ♪ 1556 02:08:11,725 --> 02:08:18,731 ♪ 'round the cape horn to valparlso ♪ 1557 02:08:22,194 --> 02:08:25,988 ♪ valparlso ♪ 1558 02:08:29,159 --> 02:08:33,663 ♪ valparlso ♪♪ 113739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.