Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,298 --> 00:02:56,884
Here, bessle. Come on, bessle.
Come on . Go get your stlck.
2
00:03:00,054 --> 00:03:02,014
Chuck!
3
00:03:04,851 --> 00:03:06,018
Come on, bessle.
4
00:03:06,186 --> 00:03:07,352
Chuck!
5
00:03:07,520 --> 00:03:09,813
Come on .
You ready?
6
00:03:15,820 --> 00:03:18,488
- You all set?
- Yeah, l th lnk so.
7
00:03:19,365 --> 00:03:21,575
Lt'll all be here
when you get back.
8
00:03:21,743 --> 00:03:24,328
L know.
9
00:03:26,372 --> 00:03:28,999
You're not havlng
second thoughts?
10
00:03:29,167 --> 00:03:30,626
No. Why?
11
00:03:30,793 --> 00:03:32,044
Lt's a year of your llfe.
12
00:03:32,212 --> 00:03:34,922
And th ls ocean academy lsn't
recogn lzed as accredlted.
13
00:03:35,089 --> 00:03:38,550
- By Yale.
- By any lvy league school.
14
00:03:38,718 --> 00:03:41,303
You can't afford two of us
at Yale or brown
15
00:03:41,471 --> 00:03:43,222
or any lvy league school,
anyway, dad.
16
00:03:43,389 --> 00:03:45,474
Your brother got a scholarsh lp,
and you know you'd get one too.
17
00:03:45,642 --> 00:03:47,017
L'm not h lm!
18
00:03:47,185 --> 00:03:49,853
L just don't care about
that stuff rlght now.
19
00:03:52,232 --> 00:03:54,691
Lt'll be a good th lng, dad.
20
00:04:01,074 --> 00:04:03,200
- Here.
- Thanks, mom.
21
00:04:03,368 --> 00:04:05,202
- You have everyth lng?
- Yes.
22
00:04:05,370 --> 00:04:08,413
- Passport?
- L'll be flne, mom.
23
00:04:08,581 --> 00:04:12,084
Why do you look so down?
Th ls ls your dream come true.
24
00:04:12,252 --> 00:04:14,628
- That's not why he's lettlng me go.
- Of course lt ls.
25
00:04:14,796 --> 00:04:19,049
No. Lt's because he hopes lt'll
look good on my record.
26
00:04:19,217 --> 00:04:22,344
Well. Elther way, you're golng.
27
00:04:22,512 --> 00:04:25,597
Besldes, he would've loved
to have been able to do th ls.
28
00:04:25,765 --> 00:04:28,725
- Then why dldn't he?
- He never had the opportun lty.
29
00:04:28,893 --> 00:04:33,230
Lt hasn't been easy for h lm, both
h ls boys golng off at the same tlme.
30
00:04:33,398 --> 00:04:34,606
All rlght.
31
00:04:34,774 --> 00:04:36,608
Th ls ls your bus tlcket to ldlewlld.
32
00:04:36,776 --> 00:04:39,611
- Slr?
- Just th ls one.
33
00:04:39,779 --> 00:04:42,281
And, uh, th ls wlll get you
from ldlewlld to mlaml .
34
00:04:42,448 --> 00:04:43,490
Th ls ls your plane tlcket--
35
00:04:43,658 --> 00:04:46,910
dad?
L'll be okay. Really.
36
00:04:48,621 --> 00:04:51,957
- Make us proud, son .
- Okay.
37
00:04:55,795 --> 00:04:58,755
Today the adventure beglns.
38
00:04:58,923 --> 00:05:00,966
L've glven up my last year of
h lgh school to joln the crew
39
00:05:01,134 --> 00:05:04,094
of the brlgantlne school sh lp,
albatross,
40
00:05:04,262 --> 00:05:07,639
to sall halfway around
the world and back.
41
00:05:07,807 --> 00:05:10,142
Dad's made me promlse
to keep a journal.
42
00:05:10,310 --> 00:05:14,146
Lt's llke a chore, but lt's
part of the deal l had to make.
43
00:05:14,314 --> 00:05:17,774
Because today, l leave the path
that he had chosen for me
44
00:05:17,942 --> 00:05:20,861
and lnstead take my own .
45
00:06:09,744 --> 00:06:12,204
Albatross?
46
00:06:12,372 --> 00:06:14,039
Yeah .
47
00:06:14,207 --> 00:06:16,666
Robert march .
Who the hell are you?
48
00:06:16,834 --> 00:06:19,169
Uh, gleg, Chuck.
49
00:06:33,810 --> 00:06:37,312
Gleg Chuck?
What are you, a natlve or someth lng?
50
00:06:37,480 --> 00:06:40,148
No, lt's just Chuck.
51
00:06:40,316 --> 00:06:42,401
Hey, johnstone,
l'm surprlsed to see you here
52
00:06:42,568 --> 00:06:44,027
after the old bowsprlt affalr.
53
00:06:44,195 --> 00:06:45,821
Yeah, well l'm back for some more.
54
00:06:45,988 --> 00:06:47,072
Llsten to th ls, man .
55
00:06:47,240 --> 00:06:49,866
Romeo here was golng at lt wlth
some local glrl ln the j lbsheet.
56
00:06:50,034 --> 00:06:51,785
After the deed was done.
57
00:06:51,953 --> 00:06:52,994
Whoa.
58
00:06:53,162 --> 00:06:55,914
- Hey, he says they dld the deed.
- Trust me. We dld the deed.
59
00:06:56,082 --> 00:06:57,249
All rlght, man .
60
00:06:57,417 --> 00:06:59,251
After the alleged deed was done,
they fell asleep.
61
00:06:59,419 --> 00:07:02,838
Mr. Mccrea walks on deck and
hears Casanova sawlng logs.
62
00:07:03,005 --> 00:07:05,257
He calls the whole crew on deck,
up goes the j lb
63
00:07:05,425 --> 00:07:07,717
and out roll tod-o and the glrl
naked as goddamn
64
00:07:07,885 --> 00:07:10,303
Adam and Eve, l swear.
65
00:07:10,471 --> 00:07:14,057
Whoa, here we are, guys.
Home, sweet hell on water.
66
00:07:14,225 --> 00:07:16,226
Whoo-hoo!
67
00:07:32,618 --> 00:07:34,953
Smoked flsh, smoked flsh .
68
00:07:40,960 --> 00:07:43,295
Let's go.
69
00:07:46,090 --> 00:07:48,091
L glve you one dollar
for every flsh .
70
00:07:48,259 --> 00:07:50,385
No, no.
71
00:08:02,815 --> 00:08:04,149
What happened to lt?
72
00:08:04,317 --> 00:08:05,775
She cleans up.
73
00:08:05,943 --> 00:08:08,612
We'll have her sh lpshape
before she shoves off.
74
00:08:08,779 --> 00:08:11,281
Come on .
75
00:08:24,754 --> 00:08:27,172
Now would l glve a thousand
furlongs of sea
76
00:08:27,340 --> 00:08:29,174
for an acre of barren ground.
77
00:08:29,342 --> 00:08:30,425
Oh, sh lt.
78
00:08:30,593 --> 00:08:34,888
Long Heath, brown furze,
anyth lng. Wlll above be done.
79
00:08:35,056 --> 00:08:39,434
But l would faln
dle a dry death .
80
00:08:40,978 --> 00:08:43,104
Remember?
Hello, Robert.
81
00:08:43,272 --> 00:08:46,024
Excuse me, slr, but what's
that supposed to mean?
82
00:08:46,192 --> 00:08:50,195
Lt's Shakespeare, tod.
The tempest, act one, scene one.
83
00:08:50,363 --> 00:08:52,322
- L suggest you read lt.
- Yeah, and why ls that?
84
00:08:52,490 --> 00:08:57,994
Because lt's the song you'll all
be slnglng when we put out to sea.
85
00:08:58,704 --> 00:09:00,330
Arbedar!
86
00:09:00,498 --> 00:09:02,999
Arbedar.
87
00:09:03,709 --> 00:09:06,253
Oh, geez, man .
L forgot about h lm.
88
00:09:08,464 --> 00:09:11,550
- Where are you from, Robert?
- Callforn la, man . Have a smoke.
89
00:09:11,717 --> 00:09:13,552
How you doln'?
Robert march .
90
00:09:13,719 --> 00:09:15,595
Dean Preston .
91
00:09:15,763 --> 00:09:19,724
- H l, my name ls gll martln .
- H l . Chuck gleg.
92
00:09:20,851 --> 00:09:25,355
That's my brother.
He's dead.
93
00:09:29,986 --> 00:09:32,362
L'm golng to take th ls one.
94
00:09:33,739 --> 00:09:36,908
Well, ln case you haven't notlced,
lt's already been taken .
95
00:09:37,076 --> 00:09:39,536
What's wrong wlth that one?
What?
96
00:09:39,704 --> 00:09:41,955
L'm sure lt's just as comfortable
as th ls one ls,
97
00:09:42,123 --> 00:09:45,500
but l get nosebleeds, so--
98
00:09:48,629 --> 00:09:52,757
does anyone have a problem
wlth that? Do you?
99
00:09:52,925 --> 00:09:54,092
Absolutely not!
100
00:09:54,260 --> 00:09:55,677
Okay, guys, llsten up.
101
00:09:55,845 --> 00:09:58,013
Shay jenn lngs, flrst mate
of the albatross.
102
00:09:58,180 --> 00:10:00,557
Th ls here ls Dr. Allce Sheldon .
103
00:10:00,725 --> 00:10:02,017
L'm sh lp's surgeon .
104
00:10:02,184 --> 00:10:03,977
L'm ln charge of your
aches and palns.
105
00:10:04,145 --> 00:10:07,147
And l teach blology,
math and sclence.
106
00:10:07,315 --> 00:10:09,858
Glrard Pascal here ls
the sh lp's cook.
107
00:10:10,026 --> 00:10:12,819
You want to keep all
your flngers, huh?
108
00:10:12,987 --> 00:10:15,780
Stay the hell out of my galley
unless you're lnvlted
109
00:10:15,948 --> 00:10:17,449
and you have clean hands.
110
00:10:17,617 --> 00:10:19,534
Some of you already
met Mr. Mccrea.
111
00:10:19,702 --> 00:10:22,621
Ln case you haven't flgured lt
out, he teaches engllsh .
112
00:10:22,788 --> 00:10:26,124
So when the heck do we get
to meet El capltan, huh?
113
00:10:26,292 --> 00:10:28,460
Maybe he's gettln' h ls
wooden leg waxed.
114
00:10:28,628 --> 00:10:30,920
Sklpper on deck!
Hello.
115
00:10:31,922 --> 00:10:35,175
On your feet, gentlemen .
Come on, let's go!
116
00:10:47,730 --> 00:10:52,150
Martln .
Preston .
117
00:10:54,862 --> 00:10:59,949
Johnstone.
Lapch lck.
118
00:11:07,625 --> 00:11:10,168
Get rld of lt, march .
119
00:11:11,921 --> 00:11:15,006
Dowd.
Flamberg.
120
00:11:15,174 --> 00:11:19,969
Burrows.
Gleg.
121
00:11:22,306 --> 00:11:24,974
You're gonna wanna lose that.
122
00:11:28,020 --> 00:11:29,896
- Who'd l mlss?
- Beaumont, slr.
123
00:11:30,064 --> 00:11:32,107
He's not here yet.
124
00:11:34,568 --> 00:11:37,904
The sh lp beneath you
ls not a toy,
125
00:11:38,072 --> 00:11:41,241
and salllng's not a game.
126
00:11:41,951 --> 00:11:44,619
The albatross wlll take us far,
gentlemen,
127
00:11:44,787 --> 00:11:48,248
but she demands
constant attentlon .
128
00:11:48,416 --> 00:11:52,419
Respect that,
and we'll do flne.
129
00:11:55,589 --> 00:11:58,425
One more thing.
130
00:11:58,592 --> 00:12:01,553
Noth lng happens on th ls sh lp
that l don't know about.
131
00:12:01,721 --> 00:12:07,767
She speaks to me ln the n lght,
so don't test me.
132
00:12:09,270 --> 00:12:11,980
Not even a llttle.
133
00:12:22,074 --> 00:12:24,743
[Bell ringing]
134
00:12:29,707 --> 00:12:32,333
No man ls an lsland,
entlre of ltself.
135
00:12:32,501 --> 00:12:36,087
And therefore never send to
know for whom the bell tolls.
136
00:12:36,255 --> 00:12:40,049
Lt tolls for thee.
John donne.
137
00:12:40,760 --> 00:12:43,136
L'll see you on deck.
Let's go!
138
00:12:43,304 --> 00:12:45,013
All rlght!
139
00:12:45,181 --> 00:12:47,390
Come on, roll out, sallors.
All hands on deck.
140
00:12:47,558 --> 00:12:50,226
Slxty seconds.
That's one mlnute, johnstone.
141
00:12:50,394 --> 00:12:52,771
Go, go, go!
Okay, let's run .
142
00:12:52,938 --> 00:12:56,232
Run!
Come on, run, run, run .
143
00:12:56,400 --> 00:12:59,611
Guys, llne up slngle flle, please.
Slngle flle.
144
00:12:59,779 --> 00:13:01,154
Okay, everybody, swlm!
145
00:13:01,322 --> 00:13:03,364
- Whoo!
- Guys, l'm not joklng.
146
00:13:03,532 --> 00:13:07,202
Lnto the water.
147
00:13:09,955 --> 00:13:11,206
L'm not joklng, boys.
148
00:13:11,373 --> 00:13:13,082
Come on, lnto the water.
Let's go!
149
00:13:13,250 --> 00:13:17,295
Let's go! Everyone.
Go, go, go!
150
00:13:19,298 --> 00:13:21,299
Hey, Preston,
what's the matter now?
151
00:13:21,467 --> 00:13:24,427
Come on, everyone swlms.
152
00:13:26,764 --> 00:13:28,473
L don't.
153
00:13:28,641 --> 00:13:30,934
You wlll lf you want to eat.
154
00:13:31,101 --> 00:13:34,270
You gonna swlm for your
breakfast, you llttle weasel?
155
00:13:47,117 --> 00:13:48,743
Go for lt, man!
156
00:13:48,911 --> 00:13:51,162
- All rlght.
- Come on, you slssy, go!
157
00:13:55,459 --> 00:13:56,751
Let's go, you llttle monkey.
158
00:13:56,919 --> 00:13:57,877
Come on, shay!
159
00:13:58,045 --> 00:14:00,046
Move lt, you maggot!
160
00:14:00,214 --> 00:14:02,841
Show 'em what you're made of!
161
00:14:17,439 --> 00:14:18,731
Yeah!
162
00:14:18,899 --> 00:14:20,316
N lce dlve!
163
00:14:20,484 --> 00:14:22,443
Whoo!
164
00:14:24,613 --> 00:14:27,031
Not too bad.
165
00:14:28,951 --> 00:14:34,289
All rlght. L've been ln twlce.
So, what's lt gonna be?
166
00:14:54,018 --> 00:14:57,312
L've got flve bucks
that says he doesn't.
167
00:14:58,063 --> 00:15:01,816
- L got ten says he doesn't llve.
- L'll take a dollar of that.
168
00:15:05,905 --> 00:15:09,198
- Jesus.
- L can't watch th ls.
169
00:15:19,793 --> 00:15:22,378
Shh .
170
00:15:32,973 --> 00:15:35,224
Ay .
171
00:15:49,949 --> 00:15:52,283
Sklpper on deck!
172
00:16:04,046 --> 00:16:06,631
You know what's out there?
173
00:16:07,591 --> 00:16:11,761
Wlnd and raln and some
damn blg waves.
174
00:16:12,888 --> 00:16:17,809
Reefs and rocks
and sandbars
175
00:16:17,977 --> 00:16:21,145
and enough fog and n lght
to h lde lt all.
176
00:16:21,313 --> 00:16:23,439
So why the hell do lt, then?
177
00:16:23,607 --> 00:16:25,358
Bu llds character, Mr. Preston,
178
00:16:25,526 --> 00:16:28,611
of wh lch you are ln
desperately short supply.
179
00:16:29,196 --> 00:16:31,531
The klnd you only flnd on
mountalntops and deserts,
180
00:16:31,699 --> 00:16:36,202
on battleflelds
and across oceans.
181
00:16:40,874 --> 00:16:43,668
N lce dlve, Preston .
182
00:16:43,836 --> 00:16:47,630
Lf we don't have order,
we have noth lng.
183
00:16:52,011 --> 00:16:55,138
Where we go one, we go all.
184
00:16:58,517 --> 00:17:01,602
Some of us are here for dlsclpllne,
some for escape.
185
00:17:01,770 --> 00:17:04,105
And the rest don't
even know why.
186
00:17:04,273 --> 00:17:06,899
L'm not sure where l flt ln, but l
can see a small plece of myself
187
00:17:07,067 --> 00:17:09,152
ln each of them.
188
00:17:09,319 --> 00:17:13,281
L th lnk l'll have frlends here,
and l hope th ls wlll be home.
189
00:17:20,873 --> 00:17:24,292
What are you looklng at?
Hmm?
190
00:17:26,712 --> 00:17:28,713
Why'd you jump?
191
00:17:28,881 --> 00:17:31,716
'Cause l felt llke lt.
192
00:17:32,885 --> 00:17:34,552
Lt was so h lgh, you know.
193
00:17:34,720 --> 00:17:36,054
Let me tell you someth lng.
194
00:17:36,221 --> 00:17:37,555
As soon as you grow some balls,
doughnut,
195
00:17:37,723 --> 00:17:40,349
let me know and l'll tell you
all about lt.
196
00:17:40,517 --> 00:17:44,103
L thought lt was a pretty
stupld stunt myself too.
197
00:17:47,399 --> 00:17:49,150
What was that?
198
00:17:49,318 --> 00:17:51,569
You heard what l sald.
199
00:17:55,532 --> 00:17:57,617
Don't ever call me stupld.
200
00:17:59,620 --> 00:18:01,537
He dldn't mean lt.
201
00:18:04,792 --> 00:18:06,000
Let me tell you glrls someth lng.
202
00:18:06,168 --> 00:18:07,794
L do what l want to do
when l want to do lt,
203
00:18:07,961 --> 00:18:12,006
and l don't glve a damn what some
ahab up there says otherwlse.
204
00:18:24,394 --> 00:18:28,106
Well, lf lt aln't Howard Hughes
come to fly me home, boys.
205
00:18:29,191 --> 00:18:31,275
There you go. That's lt.
206
00:18:31,443 --> 00:18:35,446
No, use your--use your whole hand,
whole hand.
207
00:18:38,784 --> 00:18:41,244
What's the matter wlth you?
The other way.
208
00:18:47,751 --> 00:18:50,294
Ahoy there!
209
00:18:52,631 --> 00:18:55,091
Good afternoon!
210
00:19:07,437 --> 00:19:10,064
Albatross, huh?
211
00:19:10,232 --> 00:19:12,650
Doesn't lnsplre a lot
of confldence, does lt?
212
00:19:12,818 --> 00:19:17,029
On the contrary, the albatross
ls consldered a very good omen .
213
00:19:17,197 --> 00:19:19,574
Legend has lt they embody
the splrlts of lost sallors.
214
00:19:19,741 --> 00:19:21,534
Only bad luck lf you klll one.
215
00:19:21,702 --> 00:19:24,203
L'm not lnterested ln legends.
216
00:19:28,292 --> 00:19:32,378
Francls beaumont.
That's my son beh lnd you . Frank.
217
00:19:32,921 --> 00:19:35,173
- Frank.
- Slr.
218
00:19:35,340 --> 00:19:38,050
You're a day late.
We keep a schedule aboard sh lp.
219
00:19:38,218 --> 00:19:39,677
Llves depend on lt.
220
00:19:39,845 --> 00:19:42,763
Your cable sald you would not be
puttlng out untll late October.
221
00:19:42,931 --> 00:19:44,682
As you can see, there's
a lot of work to do.
222
00:19:44,850 --> 00:19:46,684
Mm-hmm.
223
00:19:46,852 --> 00:19:50,521
Lndentured servltude ls not
what my son had ln mlnd.
224
00:19:51,023 --> 00:19:53,316
Th ls ls a worklng sh lp.
225
00:19:53,483 --> 00:19:55,776
Promptness ls not a luxury,
lt's a necesslty,
226
00:19:55,944 --> 00:19:58,196
as ls the work to malntaln her.
227
00:19:58,363 --> 00:20:00,615
Your son wlll do h ls part lf
he wants to stay on board.
228
00:20:00,782 --> 00:20:03,784
L'll be honest wlth you .
Th ls was h ls mother's ldea.
229
00:20:03,952 --> 00:20:06,537
A romp through the carlbbean
sounds more llke a hollday
230
00:20:06,705 --> 00:20:08,372
than an educatlon,
lf you ask me.
231
00:20:08,540 --> 00:20:11,667
Lt wlll be more than that,
l can promlse you .
232
00:20:13,212 --> 00:20:15,504
All rlght.
233
00:20:16,548 --> 00:20:19,675
You take good care of my son .
234
00:20:23,055 --> 00:20:26,015
He'll need a hand wlth that.
Lt's heavy.
235
00:20:26,808 --> 00:20:30,853
Well, frank.
We'll do our best.
236
00:20:36,818 --> 00:20:39,528
All rlght, take h lm below,
shay.
237
00:20:49,623 --> 00:20:51,207
Slng along. Go!
238
00:20:51,375 --> 00:21:00,675
♪ Me way, hey, hey, ya ♪
239
00:21:00,842 --> 00:21:03,970
You got lt. He's got lt.
Atta boy!
240
00:21:04,930 --> 00:21:08,599
Head up, eyes up.
Then the leg.
241
00:21:08,767 --> 00:21:12,770
Keep movlng up.
Look up when you're golng up.
242
00:21:12,938 --> 00:21:16,065
Not so fast, frank.
That's lt!
243
00:21:16,233 --> 00:21:18,609
Keep your arms stralght,
shoulder length .
244
00:21:18,777 --> 00:21:21,112
Okay, now l want you
out on these spars
245
00:21:21,280 --> 00:21:23,072
but l don't want you to release
the gaskets untll l tell you .
246
00:21:23,240 --> 00:21:24,490
That's good.
247
00:21:24,658 --> 00:21:26,617
Just keep your back
lnslde the backrope.
248
00:21:26,785 --> 00:21:28,953
Okay, now remember,
these are the salls.
249
00:21:29,121 --> 00:21:31,205
They can sh lft.
They're not locked.
250
00:21:31,748 --> 00:21:33,040
Avast haullng.
251
00:21:33,208 --> 00:21:35,293
- Over.
- Stop!
252
00:21:35,460 --> 00:21:38,713
Gentlemen, when you hear
an order, shout lt out!
253
00:21:38,880 --> 00:21:41,048
L want to know you've heard
and understand.
254
00:21:41,216 --> 00:21:43,259
- Set the maln .
- Set the maln!
255
00:21:43,760 --> 00:21:45,052
Set the maln!
Set the maln!
256
00:21:45,220 --> 00:21:47,054
Maln!
257
00:21:48,140 --> 00:21:51,851
Heave!
Heave!
258
00:22:00,944 --> 00:22:03,654
Shay! Sklpper!
Sklpper!
259
00:22:06,450 --> 00:22:08,534
Get h lm!
260
00:22:09,286 --> 00:22:12,455
Get h lm! Somebody, get to h lm!
261
00:22:15,250 --> 00:22:16,834
Excuse me!
262
00:22:27,846 --> 00:22:31,098
Come here! Aah .
263
00:22:31,516 --> 00:22:34,101
Put your feet on here.
264
00:22:45,280 --> 00:22:47,239
All rlght, come on .
265
00:22:49,242 --> 00:22:51,660
Watch yourself now.
266
00:22:54,790 --> 00:22:56,749
Okay, take lt easy.
Are you all rlght?
267
00:22:56,917 --> 00:22:58,709
Yeah . Huh?
268
00:22:58,877 --> 00:23:00,378
Lt was my fault.
269
00:23:00,545 --> 00:23:03,005
L was reach lng for the--
270
00:23:15,560 --> 00:23:18,479
Why dldn't you cllmb
up there, son?
271
00:23:19,189 --> 00:23:21,524
Speak up.
272
00:23:22,734 --> 00:23:25,444
Cause he's afrald to cllmb.
273
00:23:26,905 --> 00:23:29,031
Ls that true?
274
00:23:29,491 --> 00:23:31,409
Shay, why wasn't l
made aware of th ls?
275
00:23:31,576 --> 00:23:33,953
Lt's your job to know!
276
00:23:34,121 --> 00:23:36,163
Lf someth lng goes wrong up there,
the other 1 6 people on board
277
00:23:36,331 --> 00:23:38,999
can't be wonderlng lf he's
golng to do h ls job or not.
278
00:23:42,921 --> 00:23:44,672
- Swlng up, son .
- What?
279
00:23:44,840 --> 00:23:47,216
Up you go rlght now.
280
00:24:05,819 --> 00:24:08,612
- You got someth lng to say?
- No.
281
00:24:09,281 --> 00:24:11,115
Then keep your mouth shut!
282
00:24:11,283 --> 00:24:13,951
Lt takes dlsclpllne
to make lt out here.
283
00:24:14,119 --> 00:24:16,704
There are no speclal cases.
284
00:24:21,042 --> 00:24:24,753
- Now, what's lt gonna be?
- L'm sorry.
285
00:24:25,130 --> 00:24:27,965
Sorry's not gonna cut lt.
286
00:24:30,093 --> 00:24:33,053
Now, get up there!
Get goln'!
287
00:24:36,600 --> 00:24:39,894
That's lt.
288
00:24:42,647 --> 00:24:45,399
One hand ln front
of the other, son .
289
00:24:48,695 --> 00:24:51,238
We'll do lt together.
290
00:24:52,157 --> 00:24:54,617
And don't look down .
You look ln my eyes.
291
00:24:55,035 --> 00:24:58,829
Look ln my eyes!
Cllmb.
292
00:25:01,958 --> 00:25:05,377
- Come on . We'll do lt together.
- L can't.
293
00:25:05,545 --> 00:25:08,506
You cllmb, damn lt!
294
00:25:08,673 --> 00:25:10,424
That's lt.
295
00:25:13,136 --> 00:25:15,763
Are you hatlng th ls?
Huh, are you?
296
00:25:15,931 --> 00:25:17,306
L hate you, you son of a bltch .
297
00:25:17,474 --> 00:25:18,849
Good!
Good!
298
00:25:19,017 --> 00:25:20,893
Hate your way up another rung.
299
00:25:21,061 --> 00:25:22,686
Do lt rlght now!
300
00:25:29,986 --> 00:25:33,822
All rlght, all rlght.
All rlght, come down .
301
00:25:34,908 --> 00:25:36,951
- Oh, god.
- Stay there.
302
00:25:37,369 --> 00:25:39,828
You're all rlght.
That's lt.
303
00:25:40,288 --> 00:25:43,916
Come on .
That's lt.
304
00:25:44,584 --> 00:25:46,669
Lt's all rlght.
305
00:25:49,339 --> 00:25:52,091
- Lt's all rlght.
- L'm sorry.
306
00:25:56,888 --> 00:25:59,515
L'm only golng to say th ls
one tlme.
307
00:25:59,683 --> 00:26:02,393
L'm not here to wlpe your
noses and your asses.
308
00:26:02,561 --> 00:26:05,688
L'm not your mother.
He can take care of h lmself.
309
00:26:11,528 --> 00:26:14,697
Are there any other phoblas
l need to know about?
310
00:26:15,198 --> 00:26:18,492
- No, slr.
- Excellent!
311
00:26:18,660 --> 00:26:22,997
Shay, flnd Mr. Martln a posltlon
to su lt h ls condltlon .
312
00:26:23,164 --> 00:26:25,416
And remember someth lng.
313
00:26:25,584 --> 00:26:30,045
Sooner or later,
we all have to face lt.
314
00:26:40,307 --> 00:26:42,891
Hey.
315
00:26:49,774 --> 00:26:52,860
We're awfully qu let ton lght.
316
00:26:54,279 --> 00:26:57,031
Someth lng on your mlnd, glrard?
317
00:26:57,198 --> 00:26:59,700
L th lnk you were too tough
on martln .
318
00:26:59,868 --> 00:27:02,411
- You do, huh?
- Yes, l do.
319
00:27:04,039 --> 00:27:07,499
They're green, all of 'em,
and full of themselves.
320
00:27:07,667 --> 00:27:09,752
That's a dangerous comblnatlon .
321
00:27:09,919 --> 00:27:12,921
- He plssed on h ls pants.
- Mmm, and all over me.
322
00:27:13,089 --> 00:27:15,883
What do you call that?
Humlllatlon traln lng?
323
00:27:16,051 --> 00:27:18,427
Because l'm pretty famlllar
wlth psychologlcal theory.
324
00:27:18,595 --> 00:27:20,304
There's noth lng l've read--
325
00:27:20,472 --> 00:27:22,139
what you do, you traumatlze the kld--
326
00:27:22,307 --> 00:27:24,308
the polnt ls!
327
00:27:24,476 --> 00:27:25,768
We're as strong as our weakest llnk.
328
00:27:25,935 --> 00:27:27,895
L don't want to flnd
that out the hard way.
329
00:27:28,063 --> 00:27:29,813
So l wlll challenge them
as wlll you .
330
00:27:29,981 --> 00:27:33,150
And they wlll come together.
331
00:27:34,527 --> 00:27:36,487
And l don't care lf they llke
me or not.
332
00:27:36,655 --> 00:27:39,156
Does that apply to
the staff, too, slr?
333
00:27:40,950 --> 00:27:43,077
L'll tell you what, glrard.
334
00:27:43,244 --> 00:27:45,537
L'll stay out of your galley,
you stay off my poop deck.
335
00:27:45,705 --> 00:27:48,165
We'll get along flne that way.
336
00:27:49,501 --> 00:27:52,211
Otherwlse, lt's golng to be
a long rlde.
337
00:27:53,672 --> 00:27:55,172
L want a head count
when they're ln the racks.
338
00:27:55,340 --> 00:27:56,632
We're puttlng out ln the morn lng.
339
00:27:56,800 --> 00:27:58,634
- Good n lght.
- Good n lght, sklpper.
340
00:27:58,802 --> 00:28:01,178
- Good n lght, allce.
- Good n lght.
341
00:28:05,350 --> 00:28:07,810
L've seen h lm snatch the tall
of a tempest and stuff lt
342
00:28:07,977 --> 00:28:09,812
screamlng lnto a bottle.
343
00:28:09,979 --> 00:28:11,397
The bllges are full of 'em.
344
00:28:11,564 --> 00:28:13,565
Mccrea, what do you mean
by that?
345
00:28:13,733 --> 00:28:16,402
He's been beyond the reach .
346
00:28:18,697 --> 00:28:22,825
He'll do well by us all, glrard.
He's a real salt.
347
00:28:27,872 --> 00:28:29,540
Got one for me?
348
00:28:29,708 --> 00:28:32,626
No, these l pald two dollars
for. . .Havana.
349
00:28:32,794 --> 00:28:34,753
Oh!
350
00:29:16,421 --> 00:29:19,006
How you doln'?
351
00:29:19,758 --> 00:29:23,093
Look, l appreclate, you know,
your concern and all.
352
00:29:23,261 --> 00:29:27,598
But, uh, llke sklpper sald,
l can take care of myself.
353
00:29:27,766 --> 00:29:30,100
L know.
354
00:29:30,268 --> 00:29:33,020
Just brought you a coke.
355
00:29:44,449 --> 00:29:46,909
L feel llke l got you
lnto th ls.
356
00:29:47,076 --> 00:29:49,995
Forget lt.
357
00:29:51,456 --> 00:29:55,292
My own brother and l used
to cllmb to the top
358
00:29:55,460 --> 00:29:57,211
of th ls old beech tree ln
the backyard and watch
359
00:29:57,378 --> 00:30:00,631
the sun go down llke th ls.
360
00:30:02,842 --> 00:30:08,096
My, um, parents, they'd, uh,
they'd flght a lot,
361
00:30:08,264 --> 00:30:12,684
so we'd sneak out there
where we couldn't hear 'em.
362
00:30:15,647 --> 00:30:18,565
Do you belleve l mlss lt?
363
00:30:20,109 --> 00:30:24,530
L mean, all the crap l had to put up
wlth at home and l'm stlll homeslck.
364
00:30:27,408 --> 00:30:29,827
Well, l wouldn't worry.
365
00:30:29,994 --> 00:30:33,288
L'm sure they'll have some flght
left ln 'em by the tlme we get back.
366
00:30:34,332 --> 00:30:37,459
That's a fact.
367
00:30:44,676 --> 00:30:46,885
And so lt was that
after weeks of traln lng
368
00:30:47,053 --> 00:30:48,846
wlth the hurrlcane season
beh lnd us,
369
00:30:49,013 --> 00:30:51,515
the albatross took
to the open sea.
370
00:30:51,683 --> 00:30:54,017
Ln each of us were feellngs
of excltement and hesltatlon
371
00:30:54,185 --> 00:30:56,770
for the man at the helm
and the unfamlllar world
372
00:30:56,938 --> 00:30:59,398
he would be leadlng us lnto.
373
00:30:59,566 --> 00:31:03,777
Gleg. Come here.
Take the wheel.
374
00:31:04,904 --> 00:31:07,364
C'mere.
375
00:31:08,867 --> 00:31:12,077
Hold her steady lnto the wlnd.
Southwest by west.
376
00:31:12,245 --> 00:31:13,787
Yes, slr.
377
00:31:13,955 --> 00:31:17,791
Ah, holdlng her steady
southwest by west slr.
378
00:31:17,959 --> 00:31:21,253
♪ Ln south australla
'round cape horn ♪
379
00:31:21,421 --> 00:31:23,881
What's wrong, Mr. Mccrea?
380
00:31:24,048 --> 00:31:26,717
Seems llke we're short
on slngers, sklpper.
381
00:31:26,885 --> 00:31:29,970
Everyone slngs aboard
a wlndjammer, gentlemen .
382
00:31:30,138 --> 00:31:32,806
Lets everyone know
you're ln sync.
383
00:31:32,974 --> 00:31:36,143
Lt shows un lty, that all
thoughts are one.
384
00:31:36,311 --> 00:31:38,145
Besldes, l llke lt.
385
00:31:38,313 --> 00:31:42,566
♪ Heave away, you rolllng klngs
heave away, haul away ♪
386
00:31:42,734 --> 00:31:51,116
♪ heave away
you'll hear me slng ♪
387
00:31:51,284 --> 00:31:54,036
We'll bear off to port
and run downwlnd.
388
00:31:55,747 --> 00:31:58,498
Okay, Mr. Mccrea, stand by
to ease the maln sheet.
389
00:31:58,666 --> 00:32:00,542
Robert, get on the j lbsheet.
390
00:32:00,710 --> 00:32:02,586
Fall off to port.
391
00:32:02,754 --> 00:32:04,254
Ease her around to
a headlng of northeast.
392
00:32:04,422 --> 00:32:07,174
- Slng out when you're there.
- Yes, slr.
393
00:32:07,675 --> 00:32:10,218
All rlght, stand by
to loose the squares.
394
00:32:11,095 --> 00:32:12,930
- Northeast, slr.
- Speak up, boy!
395
00:32:13,097 --> 00:32:15,265
- Northeast, slr!
- Loose the squares!
396
00:32:15,433 --> 00:32:18,352
Loose the squares!
Loose the squares!
397
00:32:23,858 --> 00:32:26,234
All rlght, loosen those gaskets.
All the other salls up.
398
00:32:26,402 --> 00:32:29,029
What's taklng so long, huh?
399
00:32:30,740 --> 00:32:33,659
Keep your eye on
the pennant, Chuck.
400
00:32:34,160 --> 00:32:36,453
Lf you j lb now we'll have
people ln the water.
401
00:32:36,621 --> 00:32:38,580
Yes, slr!
402
00:32:41,918 --> 00:32:44,336
Storm at sea!
403
00:32:44,504 --> 00:32:48,256
All stop on the englne.
404
00:33:14,409 --> 00:33:18,245
Behold the power
of the wlnd.
405
00:33:54,949 --> 00:33:57,826
Sklpper, the crew ls dolng
group boot over the slde.
406
00:33:57,994 --> 00:34:00,412
All rlght, keep lt over the slde.
407
00:34:00,580 --> 00:34:03,582
That's lt. Come on .
Okay.
408
00:34:03,750 --> 00:34:07,836
Whoa, boy.
Watch your step.
409
00:34:08,379 --> 00:34:09,796
Should we turn away?
410
00:34:09,964 --> 00:34:12,049
You can't run from the wlnd, son .
411
00:34:12,216 --> 00:34:15,010
You trlm your salls, face the muslc,
and keep golng.
412
00:34:15,178 --> 00:34:16,887
Th ls guy's certlflable.
413
00:34:17,055 --> 00:34:18,472
No, he's su lcldal, man .
414
00:34:18,639 --> 00:34:20,390
We won't have any
crew left, sklpper.
415
00:34:20,558 --> 00:34:22,017
Excellent polnt!
416
00:34:22,185 --> 00:34:25,687
How'd you llke to have to bet on
Tracy here gettlng us home today?
417
00:34:26,147 --> 00:34:29,066
Each one of you ls
responslble for the rest.
418
00:34:29,233 --> 00:34:31,443
Lt's up to you .
419
00:34:31,986 --> 00:34:36,406
Noth lng llke a llttle experlence
to put th lngs ln perspectlve, huh?
420
00:34:36,574 --> 00:34:38,909
L want you all to make sure
your gear ls stowed.
421
00:34:39,077 --> 00:34:42,954
Mccrea, your team wlll stand watch .
Everyone else h lt the rack.
422
00:34:44,082 --> 00:34:46,374
Hey, sklpper?
423
00:34:47,376 --> 00:34:49,503
Llsten, l'm not staylng
out here, okay?
424
00:34:49,670 --> 00:34:52,839
Robert, take h ls place.
425
00:34:55,009 --> 00:34:56,384
Robert, l got an ldea.
426
00:34:56,552 --> 00:34:59,137
Why don't you help me
swab the decks?
427
00:35:07,105 --> 00:35:09,606
Stand by to go about.
428
00:35:19,700 --> 00:35:22,369
Oh, god. Watch yourself.
Get ln your bunk.
429
00:35:23,496 --> 00:35:26,289
Checked out.
430
00:35:41,806 --> 00:35:44,516
- Harden up the maln staysall.
- Aye, sklpper.
431
00:35:45,143 --> 00:35:47,769
Harden up the maln staysall.
432
00:35:50,356 --> 00:35:52,357
Whoa!
433
00:35:53,985 --> 00:35:57,654
Jesus! Sklpper! Sklpper,
the j lb's blown out!
434
00:35:58,197 --> 00:36:01,825
Brlng lt ln and run up the storm j lb.
Stay out of reach of the blocks!
435
00:36:06,122 --> 00:36:08,832
Haul on the down haul.
436
00:36:09,000 --> 00:36:10,250
Let go of your sheets.
437
00:36:10,418 --> 00:36:12,419
Hold on to your clews
and blocks.
438
00:36:12,587 --> 00:36:15,380
Well, we're ln lt now.
439
00:36:18,968 --> 00:36:20,677
Look out!
440
00:36:20,845 --> 00:36:23,722
Whoa!
441
00:36:26,058 --> 00:36:28,143
- What do we do?
- Get block and tackle!
442
00:36:28,311 --> 00:36:29,686
L'll go to block and tackle.
Robert, here.
443
00:36:29,854 --> 00:36:31,730
Hold on, Dean .
L'm golng ln .
444
00:36:31,898 --> 00:36:37,527
Get h lm.
Easy over, allce.
445
00:36:44,660 --> 00:36:48,788
- Hold her steady!
- Holdlng her steady, slr!
446
00:36:50,333 --> 00:36:51,875
You all rlght?
447
00:36:52,043 --> 00:36:55,003
Hang on, Dean!
More llne!
448
00:36:58,090 --> 00:37:00,050
Hold on!
449
00:37:02,595 --> 00:37:05,680
Grab the llne!
450
00:37:06,390 --> 00:37:07,390
Now the ladder.
451
00:37:07,558 --> 00:37:10,185
Ah!
452
00:37:12,647 --> 00:37:15,357
All rlght, take lt.
453
00:37:15,524 --> 00:37:19,277
Come on ln, Dean .
Swlng around, all rlght?
454
00:37:24,408 --> 00:37:26,034
Come on .
You all rlght?
455
00:37:26,202 --> 00:37:29,412
There you go.
There you go, all rlght.
456
00:37:34,585 --> 00:37:36,044
You all rlght?
457
00:37:36,212 --> 00:37:39,714
N lce dlve, Preston .
You all rlght?
458
00:37:41,759 --> 00:37:44,719
Now you got someth lng
to wrlte home about.
459
00:37:45,596 --> 00:37:48,306
Leave my wlfe alone and go ln
and get warm.
460
00:37:48,474 --> 00:37:50,684
All rlght, let's brlng her ln
and run up the storm j lb.
461
00:37:50,851 --> 00:37:53,520
Let's brlng the storm j lb up.
Let's go.
462
00:38:06,742 --> 00:38:10,370
- N lcely done.
- Thank you, slr.
463
00:38:12,248 --> 00:38:14,207
You're enjoylng th ls.
464
00:38:16,419 --> 00:38:19,045
Yes, slr.
465
00:38:20,381 --> 00:38:22,465
The seas lasted 1 6 hours
466
00:38:22,633 --> 00:38:26,052
and when we weren't throwlng up,
lt scared the hell out of us.
467
00:38:26,220 --> 00:38:29,014
Sklpper never left the deck.
Not once.
468
00:38:29,181 --> 00:38:31,308
L th lnk he loved every mlnute
out there.
469
00:38:31,475 --> 00:38:35,520
He's strong, tough, and he
won't take no for an answer.
470
00:38:35,688 --> 00:38:38,106
But he makes you want
to please h lm.
471
00:38:38,274 --> 00:38:42,027
L wonder lf we'll ever llve up
to h ls expectatlons.
472
00:39:30,326 --> 00:39:34,454
Help me!
473
00:39:41,587 --> 00:39:43,046
Gll, hey, gll.
Wake up!
474
00:39:43,214 --> 00:39:45,548
Wake up, wake up!
Hey, hey, easy, easy.
475
00:39:45,716 --> 00:39:47,884
Lt's okay.
476
00:39:48,052 --> 00:39:49,928
You're okay.
477
00:39:50,096 --> 00:39:53,056
- L was falllng.
- Lt was just a bad dream.
478
00:39:54,058 --> 00:39:56,434
Lt was so real.
Here's the th lng.
479
00:39:56,602 --> 00:39:57,894
Whenever you're havlng
a n lghtmare llke that
480
00:39:58,062 --> 00:40:00,230
and you can't get out of lt,
all you have to do ls say,
481
00:40:00,398 --> 00:40:03,316
one, two, three, wake up.
482
00:40:03,484 --> 00:40:05,026
One, two, three, wake up.
483
00:40:05,194 --> 00:40:07,612
That's lt, and you just
come out of lt.
484
00:40:08,572 --> 00:40:11,491
- Who told you that?
- My dad.
485
00:40:11,659 --> 00:40:14,411
Lt's the only good advlce
he ever gave me.
486
00:40:21,669 --> 00:40:24,045
Ls that how he dled?
487
00:40:26,382 --> 00:40:31,219
He fell out of the beech tree
ln the backyard,
488
00:40:31,387 --> 00:40:35,014
and um, broke h ls neck.
489
00:40:37,685 --> 00:40:41,688
L was on a camp out
away from home.
490
00:40:41,856 --> 00:40:44,607
L--
491
00:40:48,946 --> 00:40:51,364
they must've been golng at lt,
492
00:40:51,532 --> 00:40:56,035
you know, throwlng th lngs,
push lng.
493
00:40:58,706 --> 00:41:01,916
A real knockdown .
494
00:41:04,336 --> 00:41:07,839
They dldn't flnd h lm
untll the next morn lng.
495
00:41:11,594 --> 00:41:14,637
They dldn't even know
why he was up there.
496
00:41:18,684 --> 00:41:21,144
You never told them
why he was there?
497
00:41:24,273 --> 00:41:29,611
L couldn't.
L couldn't.
498
00:41:47,838 --> 00:41:50,173
Remember, be back by 7:00 P.M.
499
00:41:50,341 --> 00:41:53,384
We got a shallow reef to cross,
and l'm not golng to Walt.
500
00:42:06,398 --> 00:42:08,191
L could go for that
ln a heartbeat.
501
00:42:08,359 --> 00:42:11,069
Yeah, man, that was
a matched set for sure.
502
00:42:11,237 --> 00:42:13,363
You're gonna be paylng for lt,
because she's a professlonal, boys.
503
00:42:13,531 --> 00:42:14,697
Yeah? How do you know?
504
00:42:14,865 --> 00:42:16,449
Cause l know, man .
L know.
505
00:42:16,617 --> 00:42:17,867
Now belleve me, l know.
506
00:42:18,035 --> 00:42:19,035
L'll tell you who's got
some n lce ones.
507
00:42:19,203 --> 00:42:20,286
Who?
508
00:42:20,454 --> 00:42:22,038
Dr. Allce Sheldon, that's who.
509
00:42:22,206 --> 00:42:24,040
Oh, yeah? How the--
how do you know that?
510
00:42:24,208 --> 00:42:26,084
Dogwatch, n lght after the storm,
l'm looklng
511
00:42:26,252 --> 00:42:28,044
ln the sklpper's skyllght.
512
00:42:28,212 --> 00:42:30,588
And there they were,
dolng the nasty dance.
513
00:42:30,756 --> 00:42:32,215
You just happened
to be standlng there?
514
00:42:32,383 --> 00:42:33,424
What'd they look llke?
515
00:42:33,592 --> 00:42:34,592
What?
516
00:42:34,760 --> 00:42:36,594
You know, her, uh, her Hooters.
517
00:42:36,762 --> 00:42:39,222
Come on, man, you sound llke
you never even seen a palr.
518
00:42:39,390 --> 00:42:40,848
Shut up. L've seen 'em.
519
00:42:41,016 --> 00:42:45,353
Well, even conslderlng that
she's 30, boner clty, fellas.
520
00:42:45,521 --> 00:42:46,813
No foolln', man?
521
00:42:46,981 --> 00:42:49,190
But, serlously, what'd
they look llke for real?
522
00:42:49,358 --> 00:42:52,235
- You're a damn vlrgln, aren't you?
- No.
523
00:43:00,744 --> 00:43:02,745
Come on, glve me what you got.
What you got there?
524
00:43:02,913 --> 00:43:04,289
Here you go.
That's a dollar.
525
00:43:04,456 --> 00:43:05,665
- Tod?
- A dollar from Robert.
526
00:43:05,833 --> 00:43:07,625
- Let's go.
- Yeah, all rlght.
527
00:43:07,793 --> 00:43:09,127
Th ls lsn't enough .
Come on, th ls ls pathetlc.
528
00:43:09,295 --> 00:43:10,211
You got someth lng, beaumont?
529
00:43:10,379 --> 00:43:13,131
L'm not gonna spend my money so
gll can get h ls cherry broken .
530
00:43:13,299 --> 00:43:14,424
Daddy's money.
531
00:43:14,592 --> 00:43:18,177
All rlght, daddy's boy, daddy's boy.
Hold that, gleg.
532
00:43:18,345 --> 00:43:20,763
We're gonna spln for lt then, just
to make Mr. Daddy's boy happy.
533
00:43:20,931 --> 00:43:24,517
All rlght?
Here you go.
534
00:43:24,685 --> 00:43:26,102
The wlnner gets
a 1 5-mlnute honeymoon .
535
00:43:26,270 --> 00:43:28,271
Gather 'round.
536
00:43:36,780 --> 00:43:38,239
All rlght, go get 'em, tlger!
537
00:43:38,407 --> 00:43:40,783
Hey, man .
538
00:43:46,498 --> 00:43:49,375
- L got seven dollars.
- You must be ln a hurry.
539
00:43:49,543 --> 00:43:59,636
Come on .
540
00:44:01,513 --> 00:44:04,265
Money?
Oh, rlght.
541
00:44:04,892 --> 00:44:07,435
Walt here.
542
00:44:08,145 --> 00:44:10,104
Okay.
Okay.
543
00:44:12,399 --> 00:44:14,817
Hey, frank, what's taklng you
so long?
544
00:44:14,985 --> 00:44:16,861
We're waltlng on you, bro.
Let's get outta here.
545
00:44:17,029 --> 00:44:19,822
Hey, frank!
546
00:44:28,749 --> 00:44:31,501
H l, baby.
547
00:44:33,837 --> 00:44:35,380
Um. . .
548
00:44:35,547 --> 00:44:37,715
What you waltlng for?
549
00:44:38,300 --> 00:44:40,176
Whoa!
Whoa!
550
00:44:40,344 --> 00:44:42,512
Hey, what happened?
551
00:44:42,680 --> 00:44:45,098
Noth lng, noth lng happened.
All rlght?
552
00:44:46,975 --> 00:44:48,476
Why not? Oh, l don't know.
Let's see.
553
00:44:48,644 --> 00:44:50,978
Perhaps because she was
older than Moses?
554
00:44:51,146 --> 00:44:52,647
You owe us seven bucks.
555
00:44:52,815 --> 00:44:54,023
You set me up.
All rlght?
556
00:44:54,191 --> 00:44:55,817
You set me up.
557
00:44:55,984 --> 00:44:57,694
Don't look at me, buddy.
558
00:44:57,861 --> 00:45:00,154
You're the one wlth the--
559
00:45:00,322 --> 00:45:02,532
see you later, llmpdlck!
560
00:45:02,700 --> 00:45:04,367
L ran outta there.
561
00:45:04,535 --> 00:45:06,911
L turned and ran and slammed
the door beh lnd me.
562
00:45:07,079 --> 00:45:09,205
My parents don't do lt anymore.
563
00:45:11,417 --> 00:45:14,794
They don't. L swear.
My parents don't do lt anymore.
564
00:45:14,962 --> 00:45:17,505
They tell you that?
565
00:45:18,799 --> 00:45:21,676
No. L flgured lt out.
566
00:45:22,553 --> 00:45:25,138
What tlme ls lt?
567
00:45:25,305 --> 00:45:27,598
What tlme ls lt?
Oh, sh lt, man!
568
00:45:45,743 --> 00:45:48,244
[Chuck]
Where ls lt?
Jesus h . Chrlst.
569
00:45:49,079 --> 00:45:51,456
You guys, we're screwed.
570
00:45:54,334 --> 00:45:57,044
L knew we shouldn't've gone.
L knew lt.
571
00:45:57,212 --> 00:46:00,465
Shut up!
You sound llke my slster.
572
00:46:00,632 --> 00:46:03,301
How the hell do you ldlots suppose
we're golng to get out of here?
573
00:46:03,469 --> 00:46:05,136
We'll th lnk of someth lng.
Don't worry.
574
00:46:05,304 --> 00:46:06,637
Oh, yeah?
575
00:46:06,805 --> 00:46:09,265
L feel so much better now that
you're here because lughead
576
00:46:09,433 --> 00:46:11,893
over here's golng to th lnk--
577
00:46:12,060 --> 00:46:14,687
no, no, no, no!
578
00:46:23,489 --> 00:46:24,447
Get off h lm!
579
00:46:24,615 --> 00:46:25,656
Dean!
580
00:46:25,824 --> 00:46:29,410
Dean!
581
00:46:29,995 --> 00:46:32,246
Yes, Chuck, n lce.
582
00:46:33,791 --> 00:46:35,458
Up! Up! Come on!
583
00:46:35,626 --> 00:46:38,294
Get up!
Let's go!
584
00:46:38,754 --> 00:46:41,756
Come on, get up.
Let's go! Let's go! Let's go!
585
00:46:44,718 --> 00:46:46,135
Sklpper?
586
00:46:46,303 --> 00:46:48,638
You know what
a loose Cannon ls?
587
00:46:49,306 --> 00:46:51,474
A couple of thousand pounds
of plg lron crash lng around
588
00:46:51,642 --> 00:46:53,059
the deck ln a storm.
589
00:46:53,227 --> 00:46:56,521
Maybe take out a mast, punch
a hole rlght through the hull.
590
00:46:56,688 --> 00:46:59,482
Send a man-of-war stralght
to the bottom.
591
00:46:59,650 --> 00:47:02,693
People are llke that sometlmes.
592
00:47:02,861 --> 00:47:05,947
Before you know lt, they're
punch lng holes ln everyth lng.
593
00:47:07,324 --> 00:47:09,867
L'm th lnklng of shuttlng
th ls whole th lng down .
594
00:47:11,995 --> 00:47:14,372
L can fly you all home
from Grenada.
595
00:47:14,540 --> 00:47:16,415
Lt's gonna be new years by
the tlme we h lt port.
596
00:47:16,583 --> 00:47:17,875
L want a tlght sh lp.
597
00:47:18,043 --> 00:47:19,460
L want them all shaved
and ln clean clothes
598
00:47:19,628 --> 00:47:20,711
when we get there.
599
00:47:20,879 --> 00:47:22,547
We have an obllgatlon
to host a cru lse
600
00:47:22,714 --> 00:47:25,466
for some Dutch students there.
601
00:47:26,009 --> 00:47:28,511
Each one of you ls golng to be
responslble for a student.
602
00:47:28,679 --> 00:47:31,055
L expect you to be
courteous and thoughtful.
603
00:47:31,223 --> 00:47:33,641
Lf everyth lng goes well and your
test scores are acceptable,
604
00:47:33,809 --> 00:47:35,184
l mlght reconslder.
605
00:47:35,352 --> 00:47:36,394
All rlght.
That's lt.
606
00:47:36,562 --> 00:47:37,562
Get 'em on board, mccrea.
607
00:47:37,729 --> 00:47:38,688
Rlght, sklpper.
608
00:47:38,856 --> 00:47:41,983
All rlght, come on, shake lt off.
What happened, huh?
609
00:47:45,070 --> 00:47:48,155
Unllke that of the sovlets
slnce the end of world war l l,
610
00:47:48,323 --> 00:47:52,743
demonstrates that we have no
deslre to domlnate or conquer
611
00:47:52,911 --> 00:47:54,370
any other natlon .
612
00:47:54,538 --> 00:47:56,706
Johnstone, what do you say l
have a crack at the wheel there?
613
00:47:56,874 --> 00:47:58,207
Negatlve, twerp.
614
00:47:58,375 --> 00:48:00,793
And you stlll owe me
two bucks.
615
00:48:00,961 --> 00:48:03,588
And become adjusted
to llvlng dally on the bull's-eye
616
00:48:03,755 --> 00:48:05,548
of sovlet mlsslles
617
00:48:05,716 --> 00:48:10,011
located lnslde the u .s.S.R.
Or ln submarlnes.
618
00:48:10,721 --> 00:48:13,931
Ln that sense, mlsslles ln Cuba
add to an already
619
00:48:14,099 --> 00:48:18,102
clear and present danger,
although lt should be noted
620
00:48:18,270 --> 00:48:21,564
the natlons of latln amerlca
have never prevlously been
621
00:48:21,732 --> 00:48:25,735
subjected to a potentlal
nuclear threat.
622
00:48:25,903 --> 00:48:31,574
But th ls secret, swlft extraordlnary
bu lldup of commun lst mlsslles
623
00:48:31,742 --> 00:48:34,952
ln an area well-known to have
a speclal and h lstorlcal relatlonsh lp
624
00:48:35,120 --> 00:48:37,204
to the un ltes states
and the natlons
625
00:48:37,372 --> 00:48:41,834
of the western hemlsphere ln
vlolatlon of sovlet assurances,
626
00:48:42,002 --> 00:48:46,172
and ln deflance wlth amerlcan
and hemlspherlc pollcy--
627
00:49:06,151 --> 00:49:09,737
Flfteen mlnutes, gentlemen .
Flfteen mlnutes.
628
00:49:44,564 --> 00:49:46,857
Where're you golng?
629
00:49:47,025 --> 00:49:49,735
- To take a plss.
- Oh, really?
630
00:49:50,445 --> 00:49:54,240
Yeah, you wanna come ln
and shake lt for me?
631
00:49:55,659 --> 00:49:58,786
What are you doln'?
632
00:50:00,163 --> 00:50:01,831
You were cheatlng.
633
00:50:01,999 --> 00:50:04,250
- L don't want to llsten to th ls.
- Yes, you do, stupld!
634
00:50:04,418 --> 00:50:06,210
You get caught cheatlng,
your ass ls on the flrst plane
635
00:50:06,378 --> 00:50:09,130
back to ldlotvllle.
636
00:50:10,132 --> 00:50:12,508
Cut lt out!
Cut lt out, Dean!
637
00:50:12,676 --> 00:50:14,969
Cut lt out!
638
00:50:15,846 --> 00:50:17,680
Lf frank had caught you,
he would have ratted you out
639
00:50:17,848 --> 00:50:18,889
ln a second.
640
00:50:19,057 --> 00:50:20,099
Llsten to us.
641
00:50:20,267 --> 00:50:22,476
You get caught cheatlng
and you're off the boat!
642
00:50:25,188 --> 00:50:27,773
L cheated to get
on the boat, damn lt!
643
00:50:28,942 --> 00:50:32,653
L doctored the grades so l
could make the cut.
644
00:50:33,864 --> 00:50:36,866
L'm a moron, all rlght?
Are you satlsfled now?
645
00:50:37,034 --> 00:50:38,743
You're not a moron, Dean .
646
00:50:38,910 --> 00:50:40,453
Bet?
647
00:50:40,620 --> 00:50:43,914
Lt takes me half a day to get
through one chapter of mccrea,
648
00:50:44,082 --> 00:50:46,876
and l stlll don't have any ldea
what he's talklng about.
649
00:50:47,044 --> 00:50:49,795
Know why lt takes me so long
to wrlte all those papers?
650
00:50:49,963 --> 00:50:52,173
Because l can't spell.
651
00:50:52,340 --> 00:50:56,385
They even klcked me out of vo-tech
because l couldn't read a sllde rule.
652
00:50:56,553 --> 00:50:58,179
That's rlght.
653
00:50:58,346 --> 00:51:00,514
L could show you how
to read a sllde rule.
654
00:51:01,975 --> 00:51:04,226
[Whispering]
Oh, what the fuck?
655
00:51:08,982 --> 00:51:11,233
How long have you
been standlng there?
656
00:51:11,401 --> 00:51:13,569
Long enough .
657
00:51:14,821 --> 00:51:20,493
L'm never gonna
pass the boards.
658
00:51:23,580 --> 00:51:25,748
L'll tell you what.
659
00:51:25,916 --> 00:51:28,167
You don't cheat anymore,
and we'll make sure
660
00:51:28,335 --> 00:51:30,920
you get the grades, okay?
661
00:51:31,088 --> 00:51:32,755
We'll start our own
prlvate study group.
662
00:51:32,923 --> 00:51:35,633
Nobody else knows.
You'll Ace that test.
663
00:51:36,760 --> 00:51:41,514
- L'm ln .
- Me too.
664
00:51:44,142 --> 00:51:46,811
Why would you guys do that?
You guys don't have to do that.
665
00:51:46,978 --> 00:51:49,605
Cause, man, we, um--
666
00:51:49,773 --> 00:51:52,399
we got a hard-on
for you, pansy.
667
00:52:25,809 --> 00:52:27,309
Whoa!
Oh, no, Walt.
668
00:52:27,477 --> 00:52:28,561
What do you got?
669
00:52:28,728 --> 00:52:29,645
Whoa!
670
00:52:29,813 --> 00:52:30,938
Walt, Walt, Walt.
671
00:52:31,106 --> 00:52:32,106
All rlght, fellas.
672
00:52:32,274 --> 00:52:33,315
We got women .
673
00:52:33,483 --> 00:52:35,442
Yes!
674
00:52:44,244 --> 00:52:47,329
Hold your head llne!
Slack your sprlng!
675
00:52:47,497 --> 00:52:48,873
Mldsh lps.
676
00:52:49,040 --> 00:52:51,000
Take a turn on the stern llne.
677
00:52:51,168 --> 00:52:53,335
Get the heavln' llnes ready.
678
00:52:53,503 --> 00:52:55,671
Stand by the fenders!
Go on, get up there.
679
00:52:55,839 --> 00:52:58,340
Ready the llne
for the port slde.
680
00:53:05,390 --> 00:53:07,725
All rlght, all rlght,
all rlght.
681
00:53:08,185 --> 00:53:10,436
Be calm, gentlemen .
Be calm.
682
00:53:12,480 --> 00:53:13,814
Slack your sprlng!
683
00:53:13,982 --> 00:53:15,357
Goddamn--
684
00:53:15,525 --> 00:53:17,401
ah, good morn lng, ladles.
685
00:53:17,569 --> 00:53:18,861
Good morn lng.
686
00:53:19,029 --> 00:53:22,323
All secure alongslde.
Fln lsh wlth englnes.
687
00:53:23,033 --> 00:53:24,533
Fln lsh all englnes.
688
00:53:24,701 --> 00:53:25,951
One th lng, though .
689
00:53:26,119 --> 00:53:27,119
What are we supposed
to say to 'em?
690
00:53:27,287 --> 00:53:28,662
Are you serlous, man?
Come on, get ln the game.
691
00:53:28,830 --> 00:53:30,372
They don't speak engllsh .
692
00:53:30,540 --> 00:53:32,625
Well, there are some
th lngs everybody does
693
00:53:32,792 --> 00:53:34,585
ln the same language.
694
00:53:34,753 --> 00:53:36,212
How are you supposed
to make the flrst move?
695
00:53:36,379 --> 00:53:40,424
Well. . .Be bold.
696
00:53:42,677 --> 00:53:43,969
How you doln', ladles?
697
00:53:44,137 --> 00:53:46,847
Dean Preston .
Here you go.
698
00:53:47,682 --> 00:53:50,893
Mrs. Jensen?
Jensen .
699
00:53:51,061 --> 00:53:54,063
The glrls have been looklng
forward to th ls for some tlme.
700
00:53:54,231 --> 00:53:57,107
Hello, th ls ls my wlfe allce.
How do you do?
701
00:53:57,275 --> 00:53:59,818
Shay, help these
ladles on board.
702
00:53:59,986 --> 00:54:02,696
L th lnk we're golng to have
a wonderful sall tomorrow.
703
00:54:02,864 --> 00:54:08,202
You mlght have your glrls
dress, uh, you know, casual.
704
00:54:09,246 --> 00:54:11,330
Thank you, captaln .
They wlll.
705
00:54:11,998 --> 00:54:17,378
- Th ls ls glrard, our chef.
- Welcome.
706
00:54:23,593 --> 00:54:26,845
Ladles, th ls area of the sh lp
ls the bow.
707
00:54:27,013 --> 00:54:30,182
Th ls ls the foremast and the
foremast flfe rall wlth plns,
708
00:54:30,350 --> 00:54:33,477
holdlng llnes we use to control
the salls along the foremast.
709
00:54:33,645 --> 00:54:36,063
There are sheets used
to set the salls,
710
00:54:36,231 --> 00:54:39,525
and there are clew llnes used
to haul the salls back ln .
711
00:54:39,693 --> 00:54:44,571
Every llne along the flfe rall
serves a speclflc purpose.
712
00:54:45,573 --> 00:54:48,617
The sh lp beneath you
ls not a toy, ladles.
713
00:54:48,785 --> 00:54:51,537
Respect that,
and we'll all do flne.
714
00:54:51,705 --> 00:54:54,039
Lf you'll follow me th ls way.
715
00:55:01,673 --> 00:55:04,300
So one full turn of the wheel
ls lndlcated by the klngspoke,
716
00:55:04,467 --> 00:55:07,052
wh lch ls th ls rlght here wlth--
717
00:55:07,220 --> 00:55:08,387
Um, ladles.
718
00:55:08,555 --> 00:55:11,181
The wheel, all rlght?
719
00:55:12,142 --> 00:55:15,477
Um, then, uh--
that's---
720
00:55:15,645 --> 00:55:19,273
we were walklng around
and somebody's clever ldea.
721
00:55:19,441 --> 00:55:21,984
L guess we saw th ls brothel.
722
00:55:29,701 --> 00:55:33,579
Th ls really pretty woman .
And she was a woman!
723
00:55:40,503 --> 00:55:42,796
Keep lt up, frankle.
Come on .
724
00:55:43,673 --> 00:55:45,883
Ahoy there!
725
00:55:46,509 --> 00:55:48,385
Surprlse!
Surprlse!
726
00:55:48,553 --> 00:55:51,013
Frank!
Ooh!
727
00:55:51,181 --> 00:55:53,474
Oh, frank!
728
00:55:54,017 --> 00:55:56,018
Well, well.
What do we have here?
729
00:55:56,186 --> 00:55:58,020
Good afternoon, captaln .
730
00:55:58,188 --> 00:56:00,481
Th ls ls my wlfe, Mrs. Beaumont.
731
00:56:00,899 --> 00:56:02,358
- Hello.
- Hello.
732
00:56:02,525 --> 00:56:03,817
Pleasure to meet you .
733
00:56:03,985 --> 00:56:05,319
We thought we would
drop by and see
734
00:56:05,487 --> 00:56:07,196
lf you were all stlll ln one plece.
735
00:56:07,364 --> 00:56:08,781
And of course we are.
736
00:56:08,948 --> 00:56:11,533
Well, you never can
tell, can you?
737
00:56:13,453 --> 00:56:15,371
What can we do for you today?
738
00:56:15,538 --> 00:56:17,164
We just thought we'd glve
our llttle boy a break
739
00:56:17,332 --> 00:56:18,874
from the monotony.
740
00:56:19,042 --> 00:56:21,251
Lt's not monotonous.
741
00:56:23,463 --> 00:56:24,755
Nevertheless.
742
00:56:24,923 --> 00:56:27,716
Come on! Hop to, boy.
We haven't got all day.
743
00:56:29,094 --> 00:56:31,804
What's th ls?
744
00:56:35,058 --> 00:56:38,519
All rlght, gentlemen .
Best behavlor, please.
745
00:56:38,686 --> 00:56:41,897
We sall wlth the tlde.
That's 6:00 a.M sharp.
746
00:56:43,274 --> 00:56:44,650
Are you llsten lng to me?
747
00:56:44,818 --> 00:56:46,485
Tracy, what tlme
are we leavlng?
748
00:56:46,653 --> 00:56:47,569
Slx o'clock.
749
00:56:47,737 --> 00:56:51,281
All rlght, have a good tlme
but don't be late.
750
00:56:55,578 --> 00:56:57,704
All rlght.
Thanks, dad.
751
00:57:01,960 --> 00:57:03,627
- Please come ln .
- Thank you .
752
00:57:03,795 --> 00:57:06,046
Lt's magn lflcent.
753
00:57:22,939 --> 00:57:26,233
Lt's got lots of rum ln lt.
754
00:58:10,320 --> 00:58:13,572
Frank.
Frank!
755
00:58:14,199 --> 00:58:16,992
Hey. What's wrong?
756
00:58:17,660 --> 00:58:20,704
You don't llke steak?
Hmm?
757
00:58:21,498 --> 00:58:23,040
L should be eatlng
wlth the crew.
758
00:58:23,208 --> 00:58:24,500
Well, you're not.
You're eatlng wlth us.
759
00:58:24,667 --> 00:58:27,711
So, slt up, humor me
and eat your steak.
760
00:58:42,310 --> 00:58:44,811
- Why dld you come here?
- Why am l here?
761
00:58:44,979 --> 00:58:46,688
We mlssed you, sweetheart.
762
00:58:46,856 --> 00:58:48,607
Why ln the Sam h lll
do you th lnk l'm here?
763
00:58:48,775 --> 00:58:50,067
We just wanted
to check on you .
764
00:58:50,235 --> 00:58:51,360
That's all.
765
00:58:51,528 --> 00:58:54,363
- Stay out of th ls.
- L don't need you spylng on me.
766
00:58:54,531 --> 00:58:56,865
- Spylng?
- Frank!
767
00:58:57,033 --> 00:58:58,867
Thanks a lot, son .
768
00:58:59,035 --> 00:59:02,120
- L can take care of myself.
- Oh, really? Huh .
769
00:59:02,288 --> 00:59:04,623
L can't Walt for that, son .
770
00:59:04,791 --> 00:59:06,708
You put me on th ls stupld
boat ln the flrst place.
771
00:59:06,876 --> 00:59:08,210
L dldn't want to go,
but l dld.
772
00:59:08,378 --> 00:59:09,628
Why do you have
to embarrass me?
773
00:59:09,796 --> 00:59:12,172
Why can't you just
leave me alone?
774
00:59:12,882 --> 00:59:15,133
You come outslde wlth me.
775
00:59:15,593 --> 00:59:16,927
But, francls--
776
00:59:17,095 --> 00:59:19,054
stay here.
777
00:59:25,395 --> 00:59:27,521
Lt's all rlght.
778
00:59:34,821 --> 00:59:37,364
Frank.
Frank!
779
00:59:38,241 --> 00:59:41,910
Get your hands off me!
Francls, stop lt!
780
00:59:42,078 --> 00:59:44,288
Settle down .
Let go of h lm.
781
00:59:44,455 --> 00:59:45,831
Let go of me!
782
00:59:45,999 --> 00:59:47,874
Francls, just--
take your hands off of h lm!
783
00:59:48,585 --> 00:59:50,002
Llsten to me, you llttle--
784
00:59:50,169 --> 00:59:51,336
francls, you're hurtlng h lm!
Now, stop lt!
785
00:59:51,504 --> 00:59:52,629
You hear me?
786
00:59:52,797 --> 00:59:55,674
Don't you dare ever
talk to me llke that.
787
00:59:55,842 --> 00:59:58,093
Francls!
My god!
788
00:59:59,053 --> 01:00:01,054
My god!
789
01:00:01,222 --> 01:00:03,807
Now, frank.
Frank!
790
01:00:11,608 --> 01:00:14,151
Oh, chrlst!
791
01:00:14,319 --> 01:00:17,362
What ls the matter wlth you?
792
01:00:23,620 --> 01:00:25,203
Do you want to dance?
793
01:00:25,371 --> 01:00:29,082
Yeah, yeah .
794
01:00:37,675 --> 01:00:41,386
L can't ever remember feellng
th ls way about myself,
795
01:00:41,554 --> 01:00:45,182
or a place,
or someone llke you .
796
01:00:47,268 --> 01:00:49,978
We've come such a long way
and we've seen so many th lngs,
797
01:00:50,146 --> 01:00:53,607
but--
th ls ls--
798
01:00:56,569 --> 01:00:57,944
What?
799
01:01:08,164 --> 01:01:13,418
L'm not, um, l'm not so great
at expresslng myself.
800
01:01:13,586 --> 01:01:16,505
And maybe the only reason
l can do lt rlght now
801
01:01:16,673 --> 01:01:19,925
ls because l know you don't
understand a word l'm saylng.
802
01:01:48,121 --> 01:01:50,288
Rlght.
803
01:01:50,873 --> 01:01:54,668
Roger marls steps up
to the plate!
804
01:02:00,717 --> 01:02:04,136
Lt's a corker down the plpe!
805
01:02:04,303 --> 01:02:06,430
Lt's outta here!
806
01:02:06,597 --> 01:02:09,558
Frank, what's golng on?
Frank!
807
01:02:09,726 --> 01:02:11,393
Come on!
808
01:02:11,561 --> 01:02:15,188
Lt's a corker down the plpe!
Frank, what's goln' on?
809
01:02:16,065 --> 01:02:18,817
Frank, what the hell
are you dolng?
810
01:02:20,153 --> 01:02:21,403
Lt's outta here!
811
01:02:21,571 --> 01:02:23,697
Talk to me.
Tell me what happened.
812
01:02:32,123 --> 01:02:34,875
L just don't cut the mustard.
813
01:02:35,752 --> 01:02:37,252
Come on .
Let's go.
814
01:02:37,420 --> 01:02:39,755
L don't hold up under scrutlny.
815
01:02:41,758 --> 01:02:44,384
Chuck!
Chuck!
816
01:02:48,598 --> 01:02:51,016
- Gleg!
- What?
817
01:02:53,102 --> 01:02:55,187
Oh, you--
818
01:02:55,354 --> 01:02:57,731
double-tlme lt, man .
Frank's ln trouble.
819
01:03:00,777 --> 01:03:03,069
[Sighs]
L gotta go. L'm sorry.
820
01:03:03,488 --> 01:03:05,447
L'll see you .
821
01:03:06,115 --> 01:03:08,450
Come on .
822
01:03:12,538 --> 01:03:14,039
Tod, dance.
823
01:03:14,207 --> 01:03:17,167
One, two, three, four.
824
01:03:19,670 --> 01:03:21,379
Hey, buddy, how ya doln'?
825
01:03:21,547 --> 01:03:23,632
You know you're gonna
work for me someday.
826
01:03:23,800 --> 01:03:26,134
Frank? Why don't we go?
Why don't we go?
827
01:03:26,302 --> 01:03:27,928
Let me go. L was lnvlted too!
828
01:03:28,095 --> 01:03:29,721
Look at these guys.
They're homos.
829
01:03:29,889 --> 01:03:32,098
Frank, we're gonna go.
Get off me!
830
01:03:32,975 --> 01:03:34,851
L'm flne, all rlght?
831
01:03:38,481 --> 01:03:41,900
Frank? Stop dolng that.
What are you guys, homos?
832
01:03:42,068 --> 01:03:43,944
Hey, hey, hey, hey!
Calm down .
833
01:03:44,111 --> 01:03:45,987
Shh . Lf you don't calm down,
l'm gonna have to hurt you .
834
01:03:46,155 --> 01:03:47,489
Lt's okay. We got you .
Get h lm up.
835
01:03:47,657 --> 01:03:50,283
Get h lm outta here.
Get h lm outta here.
836
01:04:11,222 --> 01:04:13,515
Do you remember the last tlme
you and l danced?
837
01:04:13,683 --> 01:04:16,017
You're gonna tell me
agaln anyway.
838
01:04:16,185 --> 01:04:18,186
Lt was on the deck
of the yankee
839
01:04:18,354 --> 01:04:20,480
the n lght you asked me
to marry you .
840
01:04:20,648 --> 01:04:22,899
L wasn't much older
than they are.
841
01:04:24,652 --> 01:04:27,070
- Shall we?
- L don't wanna.
842
01:04:28,948 --> 01:04:31,157
Okay.
843
01:04:37,999 --> 01:04:41,293
May l?
844
01:04:50,511 --> 01:04:54,180
Don't sllp, captaln .
Your students are watch lng.
845
01:04:54,348 --> 01:04:57,517
Gotta get my sea legs here.
846
01:05:01,397 --> 01:05:02,439
Comlng about.
847
01:05:02,607 --> 01:05:05,358
- You ready?
- L'm ready.
848
01:05:07,361 --> 01:05:08,570
You know, Sheldon,
849
01:05:08,738 --> 01:05:11,072
sometlmes, not often,
you act almost half human .
850
01:05:11,240 --> 01:05:13,909
L am halfway human .
851
01:05:19,582 --> 01:05:21,958
Look at those two over there.
852
01:05:38,267 --> 01:05:41,895
Much have l traveled
ln realms of gold.
853
01:05:42,063 --> 01:05:45,899
And many goodly states
and klngdoms seen .
854
01:05:46,067 --> 01:05:49,361
'Round western lslands
l've been,
855
01:05:49,528 --> 01:05:53,907
wh lch bards ln fealty
to Apollo hold.
856
01:05:54,075 --> 01:05:56,409
Do you know what
he's talklng about here?
857
01:05:56,577 --> 01:05:59,371
Ah, humlllty.
858
01:05:59,538 --> 01:06:02,332
He's saylng he has traveled
the seas as homer dld,
859
01:06:02,500 --> 01:06:04,793
as ulysses before h lm.
860
01:06:04,961 --> 01:06:07,128
That deep-browed homer.
861
01:06:07,296 --> 01:06:10,465
Brllllant, seasoned,
wlse of the mlnd.
862
01:06:10,633 --> 01:06:14,678
He commands the voyage
of the lmaglnatlon
863
01:06:14,845 --> 01:06:16,471
llke a god.
864
01:06:16,639 --> 01:06:19,015
Plss on homer, slr.
We're llvln' lt.
865
01:06:21,143 --> 01:06:22,519
That's the splrlt, Dean .
866
01:06:22,687 --> 01:06:23,812
Dolph lns off the stern!
867
01:06:23,980 --> 01:06:25,105
Aw, dolph lns.
868
01:06:25,272 --> 01:06:26,439
Okay.
Come on .
869
01:06:26,607 --> 01:06:29,484
Come on! Look!
There's one over there!
870
01:06:29,652 --> 01:06:31,778
Beautlful!
871
01:06:31,946 --> 01:06:36,324
- Oh, wow! Th ls ls lncredlble!
- Oh, she's beautlful.
872
01:06:41,706 --> 01:06:44,165
Lower h lm down .
873
01:06:48,504 --> 01:06:52,090
Come on!
Yes!
874
01:07:27,668 --> 01:07:29,836
What the hell, guys?
875
01:07:30,212 --> 01:07:33,214
What happened?
What's golng on?
876
01:07:40,723 --> 01:07:43,183
Gu lde her alongslde.
That's lt.
877
01:07:44,435 --> 01:07:47,479
All rlght, ease her away.
878
01:07:50,191 --> 01:07:52,776
Brlng the nose up onto
the sled. Okay.
879
01:07:53,235 --> 01:07:55,111
- Dean, watch the spear.
- All rlght.
880
01:07:55,279 --> 01:07:57,322
Haul away.
881
01:07:58,199 --> 01:08:00,575
Easy.
Easy.
882
01:08:00,743 --> 01:08:02,869
Tlghten lt off, tlm.
883
01:08:05,539 --> 01:08:07,373
That's lt.
884
01:08:15,299 --> 01:08:17,425
Whoa!
885
01:08:19,303 --> 01:08:21,721
All rlght, ease away.
886
01:08:24,266 --> 01:08:26,559
Easy.
887
01:08:27,228 --> 01:08:29,479
Keep lt comlng.
888
01:08:33,025 --> 01:08:35,276
What do you th lnk?
889
01:08:39,198 --> 01:08:41,616
He's punctured her lung.
890
01:08:43,035 --> 01:08:45,245
N lce shot.
891
01:09:03,305 --> 01:09:04,722
Man, l'm not gonna klll lt.
892
01:09:04,890 --> 01:09:07,392
You already have.
Go on, do lt.
893
01:09:14,650 --> 01:09:17,235
No way.
894
01:09:34,420 --> 01:09:36,754
- What the hell's wrong wlth you?
- Back off, man!
895
01:09:36,922 --> 01:09:38,506
You wanna klll
someth ln' so bad?
896
01:09:38,674 --> 01:09:40,466
Lt's just a flsh .
Lt's just a flsh!
897
01:09:40,634 --> 01:09:43,303
Come on!
Let's see what you've got!
898
01:09:45,890 --> 01:09:48,266
That's what l thought.
899
01:09:50,060 --> 01:09:52,812
You're done here.
You're golng home.
900
01:10:03,365 --> 01:10:05,074
The guy's gone balllstlc,
all rlght?
901
01:10:05,242 --> 01:10:06,910
L'm telllng you,
he's gone mentally lnsane.
902
01:10:07,077 --> 01:10:08,828
Lt's llke cabln fever
or someth lng llke that.
903
01:10:08,996 --> 01:10:10,538
All rlght, man . Enough .
Lt's stlll not rlght.
904
01:10:10,706 --> 01:10:12,290
They shouldn't be puttln' h lm
off the boat.
905
01:10:12,458 --> 01:10:15,043
- The guy's outta control.
- We've all been out of control.
906
01:10:15,211 --> 01:10:17,545
But we're a crew.
No, Walt, Walt.
907
01:10:17,713 --> 01:10:20,215
That's what th ls whole th lng
ls supposed to be about.
908
01:10:20,382 --> 01:10:22,008
You're the last person that
should be wh ln lng about us
909
01:10:22,176 --> 01:10:23,551
belng a crew rlght now.
910
01:10:23,719 --> 01:10:24,969
Oh yeah?
How do you flgure that?
911
01:10:25,137 --> 01:10:27,222
L'd love to go lnto the subject
of vertlgo and everyth lng,
912
01:10:27,389 --> 01:10:29,557
but l wouldn't want you
to plss your pants.
913
01:10:29,725 --> 01:10:31,226
You know what l'm sayln'?
914
01:10:31,393 --> 01:10:33,269
Oh, yeah, Tracy?
915
01:10:33,437 --> 01:10:35,355
Come on!
916
01:10:35,522 --> 01:10:37,607
Get-- stop lt!
917
01:10:38,317 --> 01:10:40,026
You're a real jerk.
You know that?
918
01:10:40,194 --> 01:10:43,071
Tell lt to the dolph ln,
Preston .
919
01:10:43,739 --> 01:10:46,199
He deserves another chance.
920
01:10:46,575 --> 01:10:49,577
We'd do the same for you .
You know that.
921
01:10:49,745 --> 01:10:52,789
You do whatever you want, gll.
All rlght?
922
01:10:53,249 --> 01:10:55,667
Lt's not gonna make any
dlfference anyway.
923
01:11:01,173 --> 01:11:04,342
- The dolph ln was a symptom.
- Of what?
924
01:11:04,510 --> 01:11:07,053
Of a flght he can't wln
out here.
925
01:11:07,763 --> 01:11:10,640
- But, slr, lt's h ls father.
- Lt's h ls father, slr.
926
01:11:10,808 --> 01:11:13,351
Oh, lt's h ls father.
Mm-hmm.
927
01:11:13,519 --> 01:11:15,436
He sent h lm down here.
All of them.
928
01:11:15,604 --> 01:11:19,440
They sent us down here
because they want us to change
929
01:11:19,608 --> 01:11:20,942
or grow up or someth lng,
930
01:11:21,110 --> 01:11:23,236
and all they do ls try
and keep us the same.
931
01:11:23,404 --> 01:11:25,196
L mean, he has all
these expectatlons
932
01:11:25,364 --> 01:11:27,448
about who h ls son should be,
and he doesn't even know
933
01:11:27,616 --> 01:11:28,866
who frank ls.
934
01:11:29,034 --> 01:11:30,576
How do you th lnk
you got here?
935
01:11:30,744 --> 01:11:32,328
Do you th lnk they
owe you someth lng?
936
01:11:32,496 --> 01:11:35,581
Do you th lnk they enjoy rldlng
subways and commuter tralns?
937
01:11:35,749 --> 01:11:38,293
The same repetltlon day ln
and day out just to keep you
938
01:11:38,460 --> 01:11:41,587
ln tenn ls shoes
and prlvate school?
939
01:11:42,298 --> 01:11:44,799
You know, there are
ground rules ln famllles
940
01:11:44,967 --> 01:11:46,801
just llke on th ls sh lp.
941
01:11:46,969 --> 01:11:49,012
You can understand that.
942
01:11:53,934 --> 01:11:56,185
Does frank know
how you guys feel?
943
01:11:57,813 --> 01:11:59,814
L don't know.
944
01:12:00,899 --> 01:12:03,443
Well, somebody should tell h lm.
945
01:12:04,403 --> 01:12:06,612
That's lt.
946
01:12:18,667 --> 01:12:21,169
Well, l'm all ears.
947
01:12:21,337 --> 01:12:24,630
- You may not llke what you hear.
- Oh, l can take lt.
948
01:12:25,632 --> 01:12:27,425
Chrls, they've become
what we wanted.
949
01:12:27,593 --> 01:12:30,720
They're a crew.
That's why they came.
950
01:12:31,347 --> 01:12:33,598
Do you remember why
we began th ls?
951
01:12:33,766 --> 01:12:36,434
Self-rellance and dlsclpllne
to the commun lty of salllng.
952
01:12:36,602 --> 01:12:38,686
- L haven't forgotten .
- Mmm. Commun lty.
953
01:12:38,854 --> 01:12:41,272
That boy doesn't know
the mean lng of the word.
954
01:12:41,857 --> 01:12:44,400
So, the best th lng you can do
ls to keep h lm rlght here.
955
01:12:44,568 --> 01:12:46,152
He has a lot of problems.
956
01:12:46,320 --> 01:12:48,363
He better start to learn
to deal wlth them.
957
01:12:48,530 --> 01:12:51,616
Oh, captaln
compasslonate speaks.
958
01:12:51,784 --> 01:12:53,159
Lt's not about compasslon .
959
01:12:53,327 --> 01:12:54,660
Lt's not about what
happens here.
960
01:12:54,828 --> 01:12:56,037
Lt's about what they
take away wlth them.
961
01:12:56,205 --> 01:12:57,372
He was comlng around.
962
01:12:57,539 --> 01:12:59,874
He was comlng apart!
He lost control out there!
963
01:13:00,042 --> 01:13:02,794
And what ls so lmportant
about belng ln control?
964
01:13:02,961 --> 01:13:04,879
He's just gonna have to flgure
that out, lsn't he?
965
01:13:05,047 --> 01:13:07,715
L'm not talklng about h lm.
966
01:13:21,563 --> 01:13:24,315
We watched ln sllent protest.
967
01:13:24,483 --> 01:13:27,652
Aboard sh lp, the low morale
was matched only by the feellng
968
01:13:27,820 --> 01:13:31,322
that maybe sklpper was no dlfferent
than our own fathers back home.
969
01:13:32,950 --> 01:13:35,326
We'll mlss frank.
970
01:13:39,540 --> 01:13:41,541
Jesus!
971
01:14:08,152 --> 01:14:10,903
Yeah, l'm--l'm sorry.
972
01:14:21,748 --> 01:14:24,208
Frankle!
973
01:14:27,838 --> 01:14:30,423
Bye, bye!
974
01:14:35,179 --> 01:14:37,597
Bye, frankle!
975
01:14:38,640 --> 01:14:41,434
Whoo-oo-oo!
976
01:14:48,817 --> 01:14:51,444
Bye, buddy!
977
01:14:52,446 --> 01:14:55,156
They never gave up on you,
you know.
978
01:14:59,536 --> 01:15:02,288
Bye, frankle!
979
01:15:41,620 --> 01:15:43,538
L got a problem, man .
980
01:15:43,705 --> 01:15:48,834
- We all have problems.
- No. A blg problem.
981
01:15:51,213 --> 01:15:53,339
L'm plsslng flre.
982
01:15:54,049 --> 01:15:57,718
- Flre?
- Flre.
983
01:15:58,762 --> 01:16:01,013
Hmm.
984
01:16:05,561 --> 01:16:07,520
Had a good tlme ln Grenada,
dld you, tod?
985
01:16:07,688 --> 01:16:10,940
Yeah . L dld, actually.
Thanks for askln'.
986
01:16:11,775 --> 01:16:13,901
Turn around.
987
01:16:19,449 --> 01:16:21,909
Ow! Ow.
988
01:16:22,077 --> 01:16:23,744
Ow.
989
01:16:28,584 --> 01:16:31,210
Hold that.
990
01:16:31,628 --> 01:16:33,796
Next!
991
01:16:37,092 --> 01:16:39,969
Robert!
Drop your pants.
992
01:16:43,265 --> 01:16:45,016
Way to go, valentlno.
993
01:16:45,183 --> 01:16:47,143
L never even copped a feel
ln Grenada.
994
01:16:47,311 --> 01:16:50,813
Well, your sexual orlentatlon
ls not my problem.
995
01:16:56,862 --> 01:16:58,571
What do you make of lt, sklpper?
996
01:16:58,739 --> 01:17:00,698
Venceremos.
997
01:17:00,866 --> 01:17:03,075
Cubans.
998
01:17:03,452 --> 01:17:05,911
L'll get the horn .
999
01:17:07,539 --> 01:17:10,166
Jesus! She's got guns.
1000
01:17:12,461 --> 01:17:14,670
Get down!
Everybody down!
1001
01:17:16,632 --> 01:17:18,466
Run up the colors.
1002
01:17:18,634 --> 01:17:19,967
We're amerlcans, damn lt!
1003
01:17:20,135 --> 01:17:22,178
Shay! Run up the colors!
1004
01:17:24,765 --> 01:17:26,682
Jesus chrlst!
Are they gonna slnk us?
1005
01:17:26,850 --> 01:17:30,936
- Take ln all sall! Do lt now.
- Salls down! Get golng! Go on!
1006
01:17:38,654 --> 01:17:40,154
Here's the horn, sklpper.
1007
01:17:40,322 --> 01:17:43,115
Who the hell do they
th lnk they are?
1008
01:17:49,665 --> 01:17:51,499
They want us to
ldentlfy ourselves.
1009
01:17:51,667 --> 01:17:55,419
Tell them we're the amerlcan
school sh lp albatross.
1010
01:17:55,837 --> 01:17:58,464
Use your best
puerto rlcan accent.
1011
01:18:06,682 --> 01:18:08,933
They th lnk we're carrylng
Cuban refugees, captaln .
1012
01:18:09,101 --> 01:18:10,643
L don't th lnk they're golng
to take lt llghtly
1013
01:18:10,811 --> 01:18:12,019
that l'm a Cuban natlonal.
1014
01:18:12,187 --> 01:18:13,354
Noth lng's golng to happen .
1015
01:18:13,522 --> 01:18:15,272
Remlnd them that accordlng
to the Geneva conventlon
1016
01:18:15,440 --> 01:18:18,484
flrlng on cltlzens on
the h lgh seas ls an act of war.
1017
01:18:25,117 --> 01:18:28,160
They say they're actlng on
the dlrect order of fldel Castro.
1018
01:18:39,798 --> 01:18:41,590
Tell them to come aboard.
1019
01:18:41,758 --> 01:18:44,009
Do lt!
Come on!
1020
01:18:48,390 --> 01:18:51,517
Glve me your passport.
Glve lt to me. Come on, do lt.
1021
01:18:52,602 --> 01:18:53,728
L don't th lnk--
1022
01:18:53,895 --> 01:18:55,062
you've come a long way,
gentlemen,
1023
01:18:55,230 --> 01:18:57,064
but th ls ls no tlme for heroes.
1024
01:18:57,232 --> 01:18:59,734
L need you to be boys rlght now.
That's an order.
1025
01:19:01,403 --> 01:19:03,529
Get below.
Flnd your passports.
1026
01:19:03,697 --> 01:19:05,656
Brlng 'em on deck.
1027
01:19:05,824 --> 01:19:07,074
All rlght, let's go.
1028
01:19:07,242 --> 01:19:08,576
On the double!
1029
01:19:08,744 --> 01:19:11,454
Let's go flnd those llttle blts.
1030
01:19:12,622 --> 01:19:13,914
On deck rlght now!
Come on, get your stuff.
1031
01:19:14,082 --> 01:19:15,416
Go, go, go, go!
1032
01:19:15,584 --> 01:19:16,625
Don't worry.
Noth lng's gonna happen .
1033
01:19:16,793 --> 01:19:18,252
Preston, got lt?
Let's go.
1034
01:19:18,420 --> 01:19:20,588
Let's get outta here.
Trace! Trace, come on!
1035
01:19:20,756 --> 01:19:21,714
Damn lt!
What?
1036
01:19:21,882 --> 01:19:24,383
L can't flnd my passport.
Oh, no!
1037
01:19:24,551 --> 01:19:25,634
Ls th ls your stuff here?
1038
01:19:25,802 --> 01:19:26,844
Jesus, what a--
1039
01:19:27,012 --> 01:19:28,179
come on, we gotta go.
1040
01:19:28,346 --> 01:19:31,390
- L can't flnd my passport!
- Don't worry about lt.
1041
01:19:31,558 --> 01:19:33,726
Let's go!
Now, damn lt!
1042
01:19:49,826 --> 01:19:52,077
He's puerto rlcan .
1043
01:19:54,581 --> 01:20:01,545
You know, captaln, playlng cat
and mouse ls not very smart.
1044
01:20:04,132 --> 01:20:05,841
Not for the mouse.
1045
01:20:06,009 --> 01:20:07,968
Do you know you're vlolatlng
lnternatlonal law by
1046
01:20:08,136 --> 01:20:09,720
boardlng my sh lp?
1047
01:20:09,888 --> 01:20:11,680
But you lnvlted us.
1048
01:20:11,848 --> 01:20:14,225
That's bullsh lt, man .
Shh .
1049
01:20:14,392 --> 01:20:16,435
Your cannons made
a compelllng argument.
1050
01:20:18,647 --> 01:20:19,939
Lt's okay. He's got one.
1051
01:20:20,106 --> 01:20:21,649
L've got a passport.
L swear to god.
1052
01:20:21,817 --> 01:20:22,817
A stow aw ay?
1053
01:20:22,984 --> 01:20:25,736
He left h ls passport ln Grenada.
Lt's belng malled to h lm ln Panama.
1054
01:20:25,904 --> 01:20:27,822
L left lt last tlme we boarded.
1055
01:20:27,989 --> 01:20:30,950
That ls unfortunate.
1056
01:20:35,121 --> 01:20:36,956
We'll have to take h lm wlth us.
1057
01:20:37,123 --> 01:20:39,333
No!
No!
1058
01:20:39,501 --> 01:20:41,627
All rlght, all rlght,
all rlght.
1059
01:20:41,795 --> 01:20:44,004
Lf he's Cuban,
Castro wears a dress!
1060
01:20:44,172 --> 01:20:45,506
All rlght.
1061
01:20:45,674 --> 01:20:48,133
Now we've seen what
you can do wlth a boy.
1062
01:20:48,301 --> 01:20:51,136
How would you llke to go a few
rounds wlth a grown-up?
1063
01:20:54,182 --> 01:20:57,059
None of my crew
ls leavlng th ls sh lp.
1064
01:21:06,069 --> 01:21:08,153
Seventh cavalry.
1065
01:21:12,576 --> 01:21:14,368
What are you looklng at?
1066
01:21:14,536 --> 01:21:17,121
You want to take a souven lr,
you take me.
1067
01:21:34,389 --> 01:21:38,517
All rlght, that's lt.
Let's move, gentlemen .
1068
01:21:44,149 --> 01:21:47,651
Now you wlll really have someth lng
to teach your students, captaln .
1069
01:21:47,819 --> 01:21:54,116
Las estrellas es lo un lco que
un marlnero necesslta para navegar.
1070
01:22:02,083 --> 01:22:03,417
What'd he say?
1071
01:22:03,585 --> 01:22:07,963
He says a real sallor only needs
the stars to navlgate wlth .
1072
01:22:15,180 --> 01:22:18,682
And so he gu lded us sllently
through the convoy of warsh lps.
1073
01:22:18,850 --> 01:22:20,476
And we later learned
they were bound
1074
01:22:20,644 --> 01:22:24,104
for a llttle-known destlnatlon
called the bay of plgs.
1075
01:22:24,272 --> 01:22:26,607
As we rode the trades, he
shared the anclent secrets
1076
01:22:26,775 --> 01:22:30,319
of how to read the waves
and follow the stars.
1077
01:22:30,487 --> 01:22:34,239
Panama and the amerlcas Rose
and fell away agaln .
1078
01:22:42,415 --> 01:22:45,334
Wlth the locks of mlraflores
and a contlnent beh lnd us,
1079
01:22:45,502 --> 01:22:48,045
we entered lnto a new ocean
and a new world
1080
01:22:48,213 --> 01:22:51,048
that we would stake
and clalm as our own .
1081
01:22:51,216 --> 01:22:53,300
All rlght, pens down .
1082
01:22:54,135 --> 01:22:56,387
Tlme's up.
Leave your papers.
1083
01:22:56,805 --> 01:22:59,181
Congratulatlons, gentlemen .
1084
01:22:59,349 --> 01:23:02,893
All hands may go ashore
lf you please.
1085
01:23:03,728 --> 01:23:05,938
You're on your own .
Be careful.
1086
01:23:06,606 --> 01:23:08,816
Buzzer's gone off, Dean .
1087
01:23:11,903 --> 01:23:13,821
We had traveled over 6,000 mlles
1088
01:23:13,989 --> 01:23:16,824
and sllpped past the equator
to the very edge of the earth .
1089
01:23:16,992 --> 01:23:19,952
Llke darwln before us, we would
see the bllss of nature
1090
01:23:20,120 --> 01:23:22,329
ln the absence of man .
1091
01:23:22,497 --> 01:23:25,708
Lt was as lf the albatross had
taken us to another tlme.
1092
01:23:26,418 --> 01:23:30,629
Today l flnally understand homer.
The journey's the th lng.
1093
01:24:40,617 --> 01:24:43,869
Should be a pencll ln there.
Hold that.
1094
01:24:55,757 --> 01:24:58,634
Where we go one,
we go all.
1095
01:25:00,220 --> 01:25:02,429
Brlgantlne albatross.
1096
01:25:02,597 --> 01:25:04,556
N lneteen hundred and slxty-one.
1097
01:25:04,724 --> 01:25:06,642
That about says lt all, huh?
1098
01:25:08,937 --> 01:25:11,480
Get ln there, guys.
Chuck gleg.
1099
01:25:11,648 --> 01:25:14,316
Tod johnstone.
1100
01:25:19,239 --> 01:25:22,032
Gll martln .
1101
01:25:22,784 --> 01:25:25,661
Dean Preston .
1102
01:25:26,162 --> 01:25:28,497
Tracy lapch lck.
1103
01:25:36,297 --> 01:25:38,715
What are they dolng?
1104
01:25:40,093 --> 01:25:42,636
Clalmlng thelr place
ln the world.
1105
01:25:44,639 --> 01:25:46,932
Why dldn't you go?
1106
01:25:47,475 --> 01:25:49,268
L couldn't.
Lt's my watch .
1107
01:25:49,435 --> 01:25:51,520
Uh-uh .
L could've stayed.
1108
01:25:55,191 --> 01:25:58,569
- Llsten . You hear that?
- What?
1109
01:25:59,904 --> 01:26:02,948
The sound of an empty sh lp.
1110
01:27:01,883 --> 01:27:04,092
How you dolng?
1111
01:27:05,720 --> 01:27:08,013
Okay. How'd you do?
1112
01:27:08,932 --> 01:27:11,725
730 verbal. 61 0 math .
1113
01:27:12,727 --> 01:27:15,020
Congratulatlons.
What about you?
1114
01:27:26,991 --> 01:27:29,117
Lt's 1 1 00!
1115
01:27:30,203 --> 01:27:32,454
Dean, you got an 1 1 00!
That's great!
1116
01:27:32,622 --> 01:27:33,705
L know.
1117
01:27:33,873 --> 01:27:35,415
You know?
1118
01:27:35,583 --> 01:27:37,668
L just can't belleve lt, you know?
1119
01:27:38,253 --> 01:27:39,753
L couldn't have done lt
wlthout you guys, though .
1120
01:27:39,921 --> 01:27:42,172
- L really couldn't.
- You dld.
1121
01:27:42,340 --> 01:27:45,050
Th ls ls you, Dean .
1122
01:27:45,218 --> 01:27:46,927
All you . Nobody else.
1123
01:27:47,929 --> 01:27:50,514
Thank you .
1124
01:27:52,433 --> 01:27:56,728
You're welcome, stupld.
L'm just testlng.
1125
01:27:57,855 --> 01:28:00,732
When are you gonna learn,
you llttle wlse ass?
1126
01:28:01,567 --> 01:28:03,026
- Here.
- Thanks.
1127
01:28:03,194 --> 01:28:05,070
Feels dlfferent, doesn't lt?
1128
01:28:05,238 --> 01:28:09,449
- What?
- Goln' back.
1129
01:28:14,122 --> 01:28:16,415
L don't want lt to end.
1130
01:28:16,582 --> 01:28:21,086
L don't wanna be what
l was when l left.
1131
01:28:22,588 --> 01:28:26,675
- What was that?
- Anonymous.
1132
01:28:32,557 --> 01:28:34,224
L've been aclng tests
my whole llfe
1133
01:28:34,392 --> 01:28:40,022
and l stlll haven't
flgured lt out.
1134
01:28:40,189 --> 01:28:42,190
Flgured what out?
1135
01:28:42,358 --> 01:28:43,984
Who l am.
1136
01:28:44,152 --> 01:28:46,028
Are you klddlng?
1137
01:28:46,195 --> 01:28:48,613
L'll tell you who you are.
1138
01:28:49,449 --> 01:28:50,657
Glue.
1139
01:28:50,825 --> 01:28:55,954
You're the glue that holds
everyone around you together.
1140
01:29:00,418 --> 01:29:02,461
Th lnk l'm gonna choke
on the feel good.
1141
01:29:38,247 --> 01:29:41,708
On the pllot.
He needs help.
1142
01:29:41,876 --> 01:29:43,752
There goes the umblllcal cord
from the redstone rocket.
1143
01:29:43,920 --> 01:29:45,379
We're lnto countdown .
1144
01:29:45,546 --> 01:29:48,382
How are you, Robert?
1145
01:29:48,549 --> 01:29:50,217
We're lnto the two-mlnute polnt
1146
01:29:50,385 --> 01:29:55,305
and at th ls polnt ln the spacecraft
all the lnterlor cameras are started.
1147
01:29:55,723 --> 01:29:57,224
Two mlnutes and countlng.
1148
01:29:57,392 --> 01:29:59,893
Everyth lng ls worklng flne
at the moment.
1149
01:30:00,061 --> 01:30:03,271
The radlo mlkes are now on
ln the space capsules.
1150
01:30:03,439 --> 01:30:06,108
- Shepard can talk to control.
- Here we go.
1151
01:30:07,110 --> 01:30:08,735
Good luck, huh?
1152
01:30:08,903 --> 01:30:10,404
One mlnute and 30 seconds
to blastoff
1153
01:30:10,571 --> 01:30:14,324
lf no further holds
bother us at th ls polnt.
1154
01:30:16,494 --> 01:30:19,162
The Mercury control count of
the last mlnute you wlll hear
1155
01:30:19,330 --> 01:30:21,331
ln just a moment, but l notlce
that the cherry plcker
1156
01:30:21,499 --> 01:30:24,709
ls belng moved through,
and we are comlng up to--
1157
01:30:25,253 --> 01:30:26,878
the morn lng watch?
1158
01:30:27,046 --> 01:30:28,588
Below.
1159
01:30:28,756 --> 01:30:30,757
Countdown, wh lch you wlll
hear ln ten-second breaks.
1160
01:30:30,925 --> 01:30:33,135
We have just passed
the 92nd Mark.
1161
01:30:33,302 --> 01:30:35,595
The cherry plcker,
the safety devlce--
1162
01:30:38,266 --> 01:30:42,185
Lf you can keep your head wh lle
all about you are loslng thelrs
1163
01:30:42,353 --> 01:30:43,770
and blamlng lt on you;
1164
01:30:43,938 --> 01:30:46,231
lf you can trust yourself
when all men doubt you,
1165
01:30:46,399 --> 01:30:50,110
but make allowance for
thelr doubtlng too.
1166
01:30:50,278 --> 01:30:53,196
Morn lng watch ls on!
1167
01:30:53,906 --> 01:30:56,950
Yours ls the earth
and everyth lng ln lt,
1168
01:30:57,118 --> 01:31:00,537
wh lch ls more,
you'll be a man, my son .
1169
01:31:00,705 --> 01:31:03,081
Okay!
1170
01:31:05,376 --> 01:31:07,377
You have fun .
1171
01:31:07,545 --> 01:31:09,129
Flfty seconds and countlng.
1172
01:31:09,297 --> 01:31:11,548
Sweet dreams, martln .
1173
01:31:11,716 --> 01:31:13,467
Has been cut off.
1174
01:31:13,634 --> 01:31:16,178
Lt ls now automatlcally lsolated
from the rest of the atmosphere.
1175
01:31:16,345 --> 01:31:18,555
Lt has lts own .
1176
01:31:20,641 --> 01:31:23,685
The test conductor ln the space
control center has taken over.
1177
01:31:26,063 --> 01:31:29,149
Blll, Bob, tlm, charlle,
go aloft!
1178
01:31:29,567 --> 01:31:32,110
Get those latches closed!
1179
01:31:36,824 --> 01:31:40,327
- Morn lng, shay.
- Hey, Tracy.
1180
01:31:41,662 --> 01:31:44,539
- Would you trlm the maln, please?
- Trlmmlng the maln!
1181
01:31:45,708 --> 01:31:47,834
- North by west.
- North by west.
1182
01:31:48,002 --> 01:31:51,213
Get out of here, Bob.
Let the real men take over.
1183
01:31:52,131 --> 01:31:53,840
Looks llke we're gonna get wet.
1184
01:31:54,008 --> 01:31:56,176
Yeah, we need lt.
L'm gonna take a n lce long bath .
1185
01:31:56,344 --> 01:31:58,678
Catch some water for my laundry.
Save some for me, buddy, huh?
1186
01:31:58,846 --> 01:32:01,056
Yeah . Yeah, you got lt.
1187
01:32:02,016 --> 01:32:04,184
Goln' below!
1188
01:32:11,067 --> 01:32:12,484
Everybody okay?
1189
01:32:12,652 --> 01:32:15,612
All hands, keep out
of the rlgglng.
1190
01:32:18,115 --> 01:32:20,867
Stay clear of the masts.
1191
01:32:23,829 --> 01:32:25,914
All rlght, gentlemen .
Thor's had h ls fun .
1192
01:32:26,082 --> 01:32:28,750
Let's keep a sharp eye.
1193
01:32:43,891 --> 01:32:47,060
We're comlng up to countdown
wh lch goes ln flve seconds.
1194
01:32:50,439 --> 01:32:52,566
No, shay! Dog her down!
1195
01:32:52,733 --> 01:32:57,696
Stay out of the rlgglng!
Dog her down!
1196
01:33:11,836 --> 01:33:14,546
Batten down all hatches!
1197
01:33:27,893 --> 01:33:30,186
Sklpper!
1198
01:33:38,446 --> 01:33:41,239
Wh lte squall.
Hold tlght!
1199
01:33:42,783 --> 01:33:44,951
Hold tlght!
1200
01:34:03,137 --> 01:34:04,846
Shay!
1201
01:34:07,266 --> 01:34:09,934
- We're losln' lt!
- Turn lt over!
1202
01:34:10,645 --> 01:34:12,228
Look out!
1203
01:34:24,075 --> 01:34:26,993
Agon lzlngly slowly.
1204
01:34:32,875 --> 01:34:35,543
Get outta here!
Get outta here!
1205
01:34:36,003 --> 01:34:38,171
Help!
1206
01:34:38,339 --> 01:34:40,298
Tod!
1207
01:34:51,018 --> 01:34:54,854
Tod! Tod!
Turn to port!
1208
01:35:01,696 --> 01:35:05,532
Turn to port!
Turn to port!
1209
01:35:06,534 --> 01:35:08,201
No! Starboard! Starboard!
1210
01:35:08,369 --> 01:35:10,870
Port, tod! Port!
1211
01:35:11,038 --> 01:35:14,082
Port! Port, damn lt!
Turn to port!
1212
01:35:21,382 --> 01:35:23,216
Look out!
1213
01:35:33,561 --> 01:35:37,105
Leave lt, tod!
Get out!
1214
01:35:40,526 --> 01:35:42,652
Back!
Back!
1215
01:35:42,820 --> 01:35:45,238
Come on, tod.
Grab on!
1216
01:35:45,406 --> 01:35:47,365
Grab on!
1217
01:35:51,370 --> 01:35:53,079
Come on!
1218
01:35:53,247 --> 01:35:56,332
Gll, come on . Let's go.
Let's get outta here.
1219
01:35:56,834 --> 01:35:59,753
Now, gll! Come on!
1220
01:36:05,050 --> 01:36:07,719
Come on, let's go.
1221
01:36:08,179 --> 01:36:10,889
Everybody out!
Keep movlng.
1222
01:36:15,102 --> 01:36:17,562
We've lost her!
1223
01:36:17,897 --> 01:36:19,981
Free the staysall.
Yes, slr!
1224
01:36:20,274 --> 01:36:21,775
Free the staysall!
1225
01:36:21,942 --> 01:36:23,735
Grab a llfeboat.
1226
01:36:30,618 --> 01:36:35,038
- Sklpper!
- Rlght here.
1227
01:36:35,581 --> 01:36:38,541
Come on, out.
Out th ls way.
1228
01:36:50,262 --> 01:36:51,971
Get out.
1229
01:36:52,139 --> 01:36:55,600
Anybody ln here?
Anybody ln here?
1230
01:37:09,657 --> 01:37:11,950
Hey!
1231
01:37:13,285 --> 01:37:15,787
Get 'em outta there.
1232
01:37:26,966 --> 01:37:29,175
Shay!
1233
01:38:16,765 --> 01:38:18,933
Sahler!
1234
01:38:21,729 --> 01:38:24,105
Glrard!
1235
01:38:24,481 --> 01:38:26,399
Glrard!
1236
01:38:28,277 --> 01:38:29,903
Amerlca's fastest travellng man--
1237
01:38:30,070 --> 01:38:31,988
Shay!
1238
01:38:33,574 --> 01:38:35,909
Shay!
1239
01:38:40,873 --> 01:38:43,291
Glrard!
1240
01:38:43,792 --> 01:38:46,044
Oh!
1241
01:39:02,311 --> 01:39:05,396
Allce!
1242
01:39:12,404 --> 01:39:15,823
Get back, guys! Get back!
She's gonna roll!
1243
01:39:16,450 --> 01:39:19,911
- Get ln the llfeboat, now!
- Hold on .
1244
01:39:58,158 --> 01:40:00,618
Glrard!
1245
01:40:00,995 --> 01:40:04,122
- Dean!
- Yeah . Yeah . Over here.
1246
01:40:06,166 --> 01:40:09,669
Sahler! Marsh! Gll!
1247
01:40:10,671 --> 01:40:13,423
Gll! Where's gll?
1248
01:40:13,590 --> 01:40:17,468
Help!
1249
01:40:22,016 --> 01:40:25,101
One, two, three. Wake up.
One, two, three. Wake up.
1250
01:40:25,644 --> 01:40:27,729
- Where's allce?
- L th lnk they're lnslde.
1251
01:40:27,896 --> 01:40:30,773
Come on!
1252
01:40:33,694 --> 01:40:36,946
No! Stay back!
She's rolllng!
1253
01:41:25,079 --> 01:41:27,538
She's down there!
1254
01:41:32,753 --> 01:41:34,962
Gll!
1255
01:41:39,009 --> 01:41:41,511
Sklpper, l'll try forward.
1256
01:41:43,263 --> 01:41:46,099
Gll!
Gll!
1257
01:41:46,266 --> 01:41:48,601
Gll, you gotta get outta here.
She's goln' down!
1258
01:41:48,769 --> 01:41:51,270
There's someth lng down there
blocklng the door!
1259
01:41:51,438 --> 01:41:54,065
Get me outta here, Chuck.
Get me out, please!
1260
01:42:02,241 --> 01:42:04,909
Come on, Chuck.
L want out.
1261
01:42:09,331 --> 01:42:11,999
Gll, l can't move lt.
You gotta push harder.
1262
01:42:12,167 --> 01:42:14,710
Push from your slde!
Gll!
1263
01:42:15,129 --> 01:42:18,297
- Push harder from your slde!
- L don't wanna dle!
1264
01:42:18,882 --> 01:42:21,425
Chuck! Chuck! Chuck!
1265
01:42:21,593 --> 01:42:23,845
We gotta go, Chuck!
Come on!
1266
01:42:24,221 --> 01:42:27,348
- She's goln' down .
- Come on, Chuck! Let's go!
1267
01:42:27,808 --> 01:42:30,768
Gll, you've gotta push
from your slde.
1268
01:42:45,659 --> 01:42:48,619
No, gll!
1269
01:42:49,037 --> 01:42:50,830
Chuck, we've gotta go!
1270
01:42:50,998 --> 01:42:53,583
Help me wlth th ls door!
He's drown lng!
1271
01:43:04,386 --> 01:43:07,805
Lt's too late!
Lt's golng over!
1272
01:43:08,473 --> 01:43:10,808
Sklpper, lt's too late!
1273
01:43:11,894 --> 01:43:13,269
We can't stay on--
1274
01:43:13,437 --> 01:43:14,812
get off the sh lp!
Get 'em ln the boat!
1275
01:43:14,980 --> 01:43:17,190
- Do lt!
- All rlght, sklpper.
1276
01:43:34,208 --> 01:43:37,418
Oh, please!
1277
01:45:10,387 --> 01:45:13,556
Dean!
1278
01:46:03,690 --> 01:46:08,778
Glrard, allce, Dean, gll.
1279
01:46:08,945 --> 01:46:10,988
Today l hate the sea.
1280
01:46:11,156 --> 01:46:13,824
Lt wlll never look
the same agaln .
1281
01:46:21,208 --> 01:46:23,793
Look.
1282
01:46:31,051 --> 01:46:34,053
Shepard.
1283
01:47:11,007 --> 01:47:14,051
Sklpper! Sklpper! Sklpper,
look! Look!
1284
01:47:18,056 --> 01:47:20,766
Mccrea!
1285
01:48:15,947 --> 01:48:17,907
Captaln Sheldon, can you
glve us a statement?
1286
01:48:18,074 --> 01:48:20,242
What the hell
went on out there?
1287
01:48:31,546 --> 01:48:34,089
Get away from me.
1288
01:48:34,966 --> 01:48:37,051
Do you have anyth lng to say
to these parents?
1289
01:48:37,219 --> 01:48:38,844
Yes, and lt's prlvate.
1290
01:48:44,184 --> 01:48:47,811
- Son!
- Dad?
1291
01:49:19,511 --> 01:49:21,303
Thought we'd flnd a store.
1292
01:49:21,471 --> 01:49:25,015
Get you flxed up and get you
someth lng to eat.
1293
01:49:25,725 --> 01:49:27,935
Sound good?
1294
01:49:34,526 --> 01:49:37,528
Hey! Your slze rlght on top.
Here.
1295
01:49:42,242 --> 01:49:45,869
Why don't you take these ln the back
there and see how they flt?
1296
01:49:48,623 --> 01:49:50,457
Ma'am, do you have
boxer shorts?
1297
01:49:50,625 --> 01:49:52,835
- Rlght over there, slr.
- Okay.
1298
01:50:17,652 --> 01:50:19,194
Come on! Chuck,
grab my arm!
1299
01:50:19,362 --> 01:50:21,822
Grab my arm!
1300
01:50:28,496 --> 01:50:31,290
Chuck, you okay ln there?
1301
01:50:31,833 --> 01:50:34,209
Uh, l-l'm sorry.
1302
01:50:34,377 --> 01:50:36,962
We'll be rlght back
for the clothes.
1303
01:50:42,802 --> 01:50:44,261
They're gonna try
to take h ls llcense.
1304
01:50:44,429 --> 01:50:45,596
Why?
1305
01:50:45,764 --> 01:50:47,306
Because they need lt
to be slmple.
1306
01:50:47,474 --> 01:50:48,599
They need a reason .
1307
01:50:48,767 --> 01:50:51,101
- Who?
- All of them.
1308
01:50:51,561 --> 01:50:54,563
- Everyone on that dock.
- What are we supposed to do?
1309
01:50:54,731 --> 01:50:56,815
Tell 'em what we know.
The truth .
1310
01:50:56,983 --> 01:51:00,110
- L mean, that's what he'd want.
- The truth .
1311
01:51:00,987 --> 01:51:03,447
We went over ln a squall.
What's wrong wlth that?
1312
01:51:05,200 --> 01:51:07,451
Everybody knows why
we went over, tod.
1313
01:51:07,994 --> 01:51:10,788
Lt wasn't from the squall.
You j lbed the boat.
1314
01:51:10,955 --> 01:51:12,498
Look, l was trylng
to get her upwlnd, all rlght?
1315
01:51:12,666 --> 01:51:14,166
L mean, that's what
you're supposed to do!
1316
01:51:14,334 --> 01:51:15,668
That's not what
the sklpper thought.
1317
01:51:15,835 --> 01:51:17,336
Not when you got
the squares up.
1318
01:51:17,504 --> 01:51:19,588
He was trylng to splll
out the alr from the maln .
1319
01:51:19,756 --> 01:51:21,423
Lt was comln' four polnts
off the bow, Tracy.
1320
01:51:21,591 --> 01:51:22,675
Lt never would've--
1321
01:51:22,842 --> 01:51:23,926
were you on the deck?
1322
01:51:24,094 --> 01:51:25,636
Because l was standlng
rlght there!
1323
01:51:25,804 --> 01:51:27,805
All l know ls that tod
dlsobeyed an order twlce.
1324
01:51:27,972 --> 01:51:29,014
Look, lt dldn't--
1325
01:51:29,182 --> 01:51:30,265
that's when the boat went over.
1326
01:51:30,433 --> 01:51:32,017
Lt dldn't go over untll
l turned her port!
1327
01:51:32,185 --> 01:51:34,687
Man, you're all mlsslng
the polnt, anyway.
1328
01:51:34,854 --> 01:51:36,522
Th ls ls because of frank.
1329
01:51:36,690 --> 01:51:39,650
- Frank and dear old dad.
- What are you talklng about?
1330
01:51:39,818 --> 01:51:44,196
L'm talklng about, they're here,
staylng at the damn Rhett house.
1331
01:51:44,364 --> 01:51:46,198
How do you th lnk th ls th lng got
put together so fast?
1332
01:51:46,366 --> 01:51:49,368
The old man's been out
for sklpper slnce day one.
1333
01:51:49,536 --> 01:51:51,745
The sklpper booted h ls
kld off the boat!
1334
01:51:51,913 --> 01:51:53,288
What dld you expect?
1335
01:51:53,456 --> 01:51:56,333
L told you he was a turncoat
the day we klcked h lm off, man .
1336
01:51:57,544 --> 01:51:59,545
Damn kld.
1337
01:52:22,902 --> 01:52:25,487
Frank?
1338
01:52:27,866 --> 01:52:28,699
Frank!
1339
01:52:28,867 --> 01:52:30,868
Can we talk?
1340
01:52:33,037 --> 01:52:35,205
Yeah, l guess.
1341
01:52:36,249 --> 01:52:37,499
What are you dolng here?
1342
01:52:37,667 --> 01:52:39,209
Frank, who are you talklng to?
1343
01:52:39,377 --> 01:52:42,045
Yeah, lt's all rlght.
L'll be ln ln a mlnute.
1344
01:52:44,299 --> 01:52:46,675
What do you want?
1345
01:52:47,093 --> 01:52:51,472
Everyone's saylng that that
th ls whole trlbunal ls happen lng
1346
01:52:51,639 --> 01:52:53,474
because of your old man .
1347
01:52:53,641 --> 01:52:55,142
And because of you .
1348
01:52:55,310 --> 01:52:56,977
Ls that true?
1349
01:52:57,145 --> 01:52:58,604
Lt's just typlcal, lsn't lt?
1350
01:52:58,772 --> 01:53:01,482
- Ls lt true, frank?
- L gotta go.
1351
01:53:01,858 --> 01:53:04,276
Frank, he was not
out on that sh lp!
1352
01:53:04,444 --> 01:53:06,779
He doesn't know what happened.
You don't know what happened!
1353
01:53:06,946 --> 01:53:11,658
- L know enough!
- Frank, please!
1354
01:53:12,577 --> 01:53:15,245
Frank, get h lm to call lt off.
1355
01:53:18,208 --> 01:53:20,459
L'm sorry.
1356
01:53:22,128 --> 01:53:24,296
Walt.
1357
01:53:28,009 --> 01:53:30,093
What ls th ls?
1358
01:53:30,845 --> 01:53:33,263
You do what you've gotta do,
frank.
1359
01:53:36,810 --> 01:53:39,728
The un lted states coast guard
has been asked
1360
01:53:39,896 --> 01:53:44,274
to conduct th ls marltlme hearlng
to conslder the revocatlon
1361
01:53:44,442 --> 01:53:49,196
of captaln chrlstopher Sheldon's
u .s. Master seaman's certlflcate.
1362
01:53:50,824 --> 01:53:53,450
All rlght, captaln Sanders,
you may begln .
1363
01:53:59,040 --> 01:54:01,500
The albatross.
1364
01:54:01,668 --> 01:54:04,753
By all accounts,
a sound vessel.
1365
01:54:05,505 --> 01:54:09,675
An experlenced captaln,
an able crew.
1366
01:54:09,843 --> 01:54:13,387
And yet lt lles out there
on the bottom
1367
01:54:13,555 --> 01:54:16,765
ln 2,000 fathoms wlth
lts back broken .
1368
01:54:17,684 --> 01:54:18,976
There are serlous questlons
1369
01:54:19,143 --> 01:54:22,104
that demand our most
serlous conslderatlon
1370
01:54:22,272 --> 01:54:25,524
so that we mlght understand,
so that perhaps
1371
01:54:25,692 --> 01:54:29,987
we may prevent such a sad event
from ever taklng place agaln .
1372
01:54:30,989 --> 01:54:33,115
A freak accldent?
1373
01:54:33,283 --> 01:54:37,035
A one ln a mllllon
meteorologlcal anomaly?
1374
01:54:37,203 --> 01:54:42,249
Or was lt lnexperlence,
mlsjudgment?
1375
01:54:42,417 --> 01:54:46,086
Negllgence?
We'll see.
1376
01:54:53,219 --> 01:54:55,679
Please.
1377
01:55:06,190 --> 01:55:07,232
Thank you .
1378
01:55:07,400 --> 01:55:09,151
Captaln Sheldon . . .
Captaln Sheldon,
1379
01:55:09,319 --> 01:55:11,111
would you conslder yourself
a good judge of character
1380
01:55:11,279 --> 01:55:12,446
when lt came to the boys?
1381
01:55:12,614 --> 01:55:13,947
Yes.
1382
01:55:14,115 --> 01:55:15,699
And lt would be lmportant,
would lt not, ln your posltlon
1383
01:55:15,867 --> 01:55:18,160
to have some sense of thelr
strengths and weaknesses?
1384
01:55:18,328 --> 01:55:19,745
Yes, of course.
1385
01:55:19,913 --> 01:55:23,916
Do you recall an lncldent
lnvolvlng gll martln?
1386
01:55:24,834 --> 01:55:26,752
What lncldent would you
be referrlng to?
1387
01:55:26,920 --> 01:55:30,088
Well, ls lt true that you forced
gll martln to cllmb the mast
1388
01:55:30,256 --> 01:55:33,091
when lt was clear that
he was acrophoblc?
1389
01:55:33,259 --> 01:55:35,260
He cllmbed when he was ready.
1390
01:55:35,428 --> 01:55:38,472
Were you aware that h ls brother
was kllled ln a fall?
1391
01:55:38,640 --> 01:55:40,307
Yes, l was.
1392
01:55:40,475 --> 01:55:42,351
Slr, were you aware at any tlme
of the use of alcohol
1393
01:55:42,518 --> 01:55:43,685
among your crew?
1394
01:55:43,853 --> 01:55:44,937
Yes, l was.
1395
01:55:45,104 --> 01:55:47,606
- You dldn't do anyth lng about lt?
- No, l dld not.
1396
01:55:47,774 --> 01:55:51,026
Had you ever seen a wh lte squall
before th ls lncldent?
1397
01:55:51,694 --> 01:55:53,111
No.
1398
01:55:53,279 --> 01:55:56,198
And what makes you so sure
lt was one?
1399
01:55:56,699 --> 01:55:58,825
L can't be sure.
1400
01:55:58,993 --> 01:56:01,995
You really felt that your crew
was up to the condltlons?
1401
01:56:02,455 --> 01:56:05,290
We had come 1 2,000 mlles
together through every klnd
1402
01:56:05,458 --> 01:56:07,042
of seas lmaglnable.
1403
01:56:07,210 --> 01:56:08,961
Except a wh lte squall.
1404
01:56:09,128 --> 01:56:11,630
Now, wlth all due respect,
captaln, they're only boys.
1405
01:56:14,801 --> 01:56:17,803
They're much more
than that, slr.
1406
01:56:18,429 --> 01:56:20,722
Ls lt true that the reason
you expelled frank beaumont--
1407
01:56:20,890 --> 01:56:23,183
for kllllng a dolph ln .
1408
01:56:23,810 --> 01:56:25,811
And that you lnvlted
h lm to strlke you,
1409
01:56:25,979 --> 01:56:28,689
to flght lt out on the deck
of the sh lp?
1410
01:56:32,902 --> 01:56:34,861
Yes, that ls true.
1411
01:56:35,029 --> 01:56:38,615
So, you allowed the use of alcohol,
among th lngs, to go unpun lshed
1412
01:56:38,783 --> 01:56:43,120
and yet you expelled th ls boy
for kllllng a flsh .
1413
01:56:43,287 --> 01:56:46,456
- A mammal.
- A mammal.
1414
01:56:50,169 --> 01:56:51,920
Lt would appear to me slr,
wlth all due respect,
1415
01:56:52,088 --> 01:56:55,340
that your stewardsh lp as
captaln of the albatross
1416
01:56:55,508 --> 01:56:59,720
could be characterlzed
as reckless, unbalanced,
1417
01:56:59,887 --> 01:57:02,723
wlth no dlsclpllne whatsoever.
1418
01:57:04,684 --> 01:57:09,521
Do you flnd th ls funny?
Some klnd of joke?
1419
01:57:11,024 --> 01:57:15,068
L don't th lnk one second
of th ls ls funny slr.
1420
01:57:17,030 --> 01:57:18,864
The natlonal weather servlce
says wh lte squalls
1421
01:57:19,032 --> 01:57:21,533
are a meteorologlcal phenomenon
of the lmaglnatlon .
1422
01:57:21,701 --> 01:57:23,410
What do you say to that?
1423
01:57:23,578 --> 01:57:26,038
What happened to my sh lp
was not lmaglned.
1424
01:57:26,205 --> 01:57:29,041
Lt was not a dream slr.
1425
01:57:29,542 --> 01:57:34,296
No, captaln Sheldon, lt was not.
Lt was a n lghtmare.
1426
01:57:37,717 --> 01:57:40,218
Now, shay, l need you
to help me out.
1427
01:57:40,386 --> 01:57:42,804
On the day of the accldent,
1428
01:57:42,972 --> 01:57:46,475
do you remember where you were
when the llghtn lng flrst struck?
1429
01:57:47,393 --> 01:57:51,104
L was on deck.
Mmm, mldsh lps.
1430
01:57:52,065 --> 01:57:56,651
Durlng th ls squall that ensued,
1431
01:57:57,153 --> 01:57:59,029
why dldn't you drop any sall?
1432
01:57:59,197 --> 01:58:01,490
Sklpper called us
out of the rlgglng.
1433
01:58:01,657 --> 01:58:05,368
But your lnstlnct
was to lose sall?
1434
01:58:05,536 --> 01:58:09,915
Sklpper's lnstlnct was to not
get any any of us electrocuted.
1435
01:58:16,130 --> 01:58:18,632
How old are you, son?
1436
01:58:19,717 --> 01:58:21,426
Flfteen .
1437
01:58:25,389 --> 01:58:27,641
And you were the flrst mate of
the albatross, ls that correct?
1438
01:58:27,809 --> 01:58:30,727
L am the flrst mate of the albatross.
That's correct.
1439
01:58:32,522 --> 01:58:35,398
And are you
a professlonal sallor, son?
1440
01:58:41,239 --> 01:58:43,740
No, l'm not a professlonal sallor.
1441
01:58:50,790 --> 01:58:54,042
You say you turned hard to
starboard when the gust h lt.
1442
01:58:54,210 --> 01:58:56,837
L thought we'd have a better
chance lf l headed lnto the wlnd.
1443
01:58:57,004 --> 01:58:59,506
But the captaln ordered you
hard to port.
1444
01:59:00,049 --> 01:59:01,466
- Twlce.
- L'm sorry?
1445
01:59:01,634 --> 01:59:03,135
Twlce!
1446
01:59:03,302 --> 01:59:05,470
Ls that what you were
tralned to do?
1447
01:59:06,514 --> 01:59:07,889
No.
1448
01:59:08,057 --> 01:59:09,266
Speak up, son . L can't hear you .
1449
01:59:09,433 --> 01:59:10,684
L sald no.
1450
01:59:10,852 --> 01:59:13,061
And what dld you th lnk he
was trylng to do?
1451
01:59:13,563 --> 01:59:15,647
Put her off.
1452
01:59:15,815 --> 01:59:17,691
To let the blow drlve
the boat downwlnd.
1453
01:59:17,859 --> 01:59:19,442
By the blow you're referrlng
to the force of the storm.
1454
01:59:19,610 --> 01:59:20,610
Ls that rlght?
1455
01:59:20,778 --> 01:59:22,195
Let the blow drlve
the boat downwlnd,
1456
01:59:22,363 --> 01:59:24,030
and neutrallze our canvas.
1457
01:59:24,198 --> 01:59:25,866
So when the captaln gave you
an order contrary
1458
01:59:26,033 --> 01:59:27,242
to your traln lng,
1459
01:59:27,410 --> 01:59:29,494
you thought he was
maklng a mlstake.
1460
01:59:31,747 --> 01:59:32,998
No.
1461
01:59:33,166 --> 01:59:35,333
Then why son?
1462
01:59:35,501 --> 01:59:38,044
Why dldn't you
follow h ls order?
1463
01:59:38,462 --> 01:59:40,630
Because. . .
1464
01:59:43,676 --> 01:59:45,218
L pan lcked.
1465
01:59:45,386 --> 01:59:47,679
You know that's not true, tod!
1466
01:59:52,393 --> 01:59:55,979
- Do you belleve he pan lcked?
- What the hell ls he dolng?
1467
01:59:56,355 --> 01:59:57,939
Qu let, please.
1468
01:59:59,984 --> 02:00:02,736
Maybe you can't see what's
happen lng here, but l can .
1469
02:00:04,238 --> 02:00:06,448
Tod, l appreclate what you're
trylng to do here.
1470
02:00:06,616 --> 02:00:09,326
Maybe you could llve wlth lt,
but l couldn't.
1471
02:00:09,994 --> 02:00:12,078
Lf you th lnk l'm gonna let
a 1 7-year-old take responslblllty,
1472
02:00:12,246 --> 02:00:14,164
then you underestlmate me.
1473
02:00:14,332 --> 02:00:18,835
The albatross was my sh lp.
The ocean academy was my school.
1474
02:00:19,003 --> 02:00:22,130
Her responslblllty ls mlne
and mlne alone.
1475
02:00:32,433 --> 02:00:36,019
L can't brlng your sons back.
1476
02:00:37,313 --> 02:00:41,775
Lf you want my tlcket,
lf that wlll ease your paln,
1477
02:00:42,735 --> 02:00:45,820
that's the least that l can do.
1478
02:00:55,581 --> 02:00:58,583
- Th ls, th ls ls easy.
- Captaln Sheldon?
1479
02:01:00,211 --> 02:01:01,962
- Captaln?
- No.
1480
02:01:02,129 --> 02:01:03,755
Order, please, order.
1481
02:01:03,923 --> 02:01:05,548
Th ls proceedlng ls not over.
L have further questlons
1482
02:01:05,716 --> 02:01:07,175
- no.
- For th ls wltness.
1483
02:01:07,343 --> 02:01:08,635
Order!
1484
02:01:08,803 --> 02:01:11,304
Don't you walk out on us,
sklpper! You don't!
1485
02:01:15,518 --> 02:01:16,601
You tell me.
1486
02:01:16,769 --> 02:01:18,603
Was lt all just a lle?
Was lt?
1487
02:01:18,771 --> 02:01:21,022
Because we llstened to you,
we belleved you!
1488
02:01:21,190 --> 02:01:23,316
And we are stlll here.
1489
02:01:24,860 --> 02:01:27,654
Bad th lngs happen sometlmes,
and there ls noth lng
1490
02:01:27,822 --> 02:01:28,989
that you can do about lt.
1491
02:01:29,156 --> 02:01:33,034
Lt wasn't you or tod.
Lt wasn't you, tod.
1492
02:01:33,661 --> 02:01:36,746
Lt was all of us,
everyone ln th ls room.
1493
02:01:36,914 --> 02:01:40,250
Because we all knew the rlsks
we were taklng golng out there.
1494
02:01:40,710 --> 02:01:43,378
You pald our tu ltlon,
and you told us to go.
1495
02:01:43,546 --> 02:01:46,131
So why do we just have
to lnvent some reason now
1496
02:01:46,299 --> 02:01:47,632
for why th ls happened?
1497
02:01:47,800 --> 02:01:51,678
Just pln lt on one person?
Why?
1498
02:01:55,516 --> 02:01:58,768
Then shame on you, sklpper.
Shame on you!
1499
02:01:59,478 --> 02:02:02,230
Mr. Gleg.
1500
02:02:04,984 --> 02:02:08,278
L was ln command
of the albatross.
1501
02:02:08,446 --> 02:02:11,406
And l was responslble
for preclous cargo.
1502
02:02:13,242 --> 02:02:16,411
Lt was my job to get
you all home safely
1503
02:02:16,579 --> 02:02:17,996
wlth my knowledge and my sklll.
1504
02:02:18,164 --> 02:02:21,333
That's the contract that l made
wlth your parents.
1505
02:02:21,500 --> 02:02:24,419
But someth lng happened out there.
L lost control.
1506
02:02:25,588 --> 02:02:29,674
Maybe just for an lnstant,
maybe all along. L'm not sure.
1507
02:02:29,842 --> 02:02:32,844
But l know th ls.
L never saw lt comlng.
1508
02:02:33,012 --> 02:02:37,349
Lt was llke l just woke up
and a hand came down
1509
02:02:37,516 --> 02:02:40,685
and pushed my salls lnto the sea.
1510
02:02:40,853 --> 02:02:43,688
Lt got away for me,
the whole th lng.
1511
02:02:45,191 --> 02:02:47,901
And people dled.
1512
02:02:50,821 --> 02:02:57,786
Now you're young and strong.
Everyth lng's ahead of you .
1513
02:02:58,537 --> 02:03:00,580
You told us, where we go one,
we go all.
1514
02:03:00,748 --> 02:03:05,043
Well, we belleved you .
We llved by lt, slr.
1515
02:03:05,211 --> 02:03:09,005
And--and now you're saylng that
where you go, we can't follow.
1516
02:03:10,049 --> 02:03:11,716
Mr. Gleg.
1517
02:03:11,884 --> 02:03:17,972
The albatross wasn't just
a sh lp or a school.
1518
02:03:19,308 --> 02:03:24,729
Lt was someth lng that we made.
Someth lng that's lnslde of us.
1519
02:03:27,441 --> 02:03:29,317
That's who you are, sklpper.
1520
02:03:29,485 --> 02:03:32,904
What you gave us.
You carrled us.
1521
02:03:33,072 --> 02:03:37,700
Now let us carry th ls together.
Let us carry th ls together.
1522
02:03:38,744 --> 02:03:42,372
Let lt go.
Just go home.
1523
02:04:57,615 --> 02:05:00,033
They dldn't take h ls tlcket today.
1524
02:05:00,201 --> 02:05:03,161
But l wonder lf he'll
ever go to sea agaln .
1525
02:05:03,329 --> 02:05:04,496
L know one th lng.
1526
02:05:04,663 --> 02:05:06,956
Lf he dld, we'd all go wlth h lm.
1527
02:05:07,124 --> 02:05:10,668
To a man . No doubt.
Not even a questlon .
1528
02:05:10,836 --> 02:05:13,338
Today he jolned the clrcle
he created by allowlng us
1529
02:05:13,506 --> 02:05:15,548
to share h ls burden .
1530
02:05:15,716 --> 02:05:19,511
The burden of sea captalns
and fathers,
1531
02:05:19,678 --> 02:05:21,596
the burden of men .
1532
02:05:21,764 --> 02:05:24,349
Ln the end, lt just comes down
to one th lng.
1533
02:05:24,517 --> 02:05:26,309
You can't run from the wlnd.
1534
02:05:26,477 --> 02:05:30,688
You face the muslc, you trlm
your salls, and keep golng.
1535
02:05:30,856 --> 02:05:38,488
♪ She's the dark star
over the sea ♪
1536
02:05:39,406 --> 02:05:46,746
♪ go where my true love
ls waltlng for me ♪
1537
02:05:48,123 --> 02:05:55,797
♪ rode the south wlnd
canvas the stars ♪
1538
02:05:56,840 --> 02:06:03,972
♪ harness the moonllght
so she can safely go ♪
1539
02:06:04,139 --> 02:06:10,979
♪ 'round the cape horn
to valparlso ♪
1540
02:06:14,650 --> 02:06:22,365
♪ red the port llght
starboard the green ♪
1541
02:06:23,409 --> 02:06:30,540
♪ how wlll she know
of the devlls l've seen ♪
1542
02:06:32,126 --> 02:06:35,253
♪ cross ln the sky ♪
1543
02:06:35,421 --> 02:06:39,382
♪ star of the sea ♪
1544
02:06:40,926 --> 02:06:47,765
♪ under the moonllght
there she can safely go ♪
1545
02:06:47,933 --> 02:06:54,439
♪ 'round the cape horn
to valparlso ♪
1546
02:06:58,444 --> 02:07:02,488
♪ valparlso ♪
1547
02:07:05,075 --> 02:07:11,789
♪ though every road l walk
wlll take me down to the sea ♪
1548
02:07:11,957 --> 02:07:17,420
♪ wlth every breath of promlse
ln my sack ♪
1549
02:07:19,173 --> 02:07:26,304
♪ every love wlll always send
the sh lp of my heart ♪
1550
02:07:26,472 --> 02:07:33,227
♪ over the rolllng sea ♪
1551
02:07:38,817 --> 02:07:41,944
♪ Lf l should dle ♪
1552
02:07:42,112 --> 02:07:46,324
♪ water's my grave ♪
1553
02:07:47,159 --> 02:07:54,666
♪ she'll never know lf l'm
damned or l'm saved ♪
1554
02:07:56,168 --> 02:08:03,675
♪ see the ghosts fly
over the sea ♪
1555
02:08:05,177 --> 02:08:11,557
♪ under the moonllght
there she can safely go ♪
1556
02:08:11,725 --> 02:08:18,731
♪ 'round the cape horn
to valparlso ♪
1557
02:08:22,194 --> 02:08:25,988
♪ valparlso ♪
1558
02:08:29,159 --> 02:08:33,663
♪ valparlso ♪♪
113739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.