All language subtitles for Waiting.for.You.2017.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,604 --> 00:00:20,710 [birds chirping] 2 00:00:20,744 --> 00:00:23,092 [soft music] 3 00:01:08,861 --> 00:01:10,035 [child gigging] 4 00:01:11,140 --> 00:01:13,694 [clock ticking] 5 00:01:28,674 --> 00:01:31,056 [soft music] 6 00:01:54,562 --> 00:01:57,565 [rain splashing] 7 00:02:03,778 --> 00:02:05,987 - Front, brother hold you front. 8 00:02:06,022 --> 00:02:07,334 Ready, fire. 9 00:02:07,368 --> 00:02:09,163 [shouting] 10 00:02:09,198 --> 00:02:12,201 [gunshots blaring] 11 00:02:14,617 --> 00:02:15,687 - War. 12 00:02:17,240 --> 00:02:18,586 It's bollocks. 13 00:02:21,934 --> 00:02:23,350 There'll be lads. 14 00:02:26,180 --> 00:02:27,595 Itchin' to go. 15 00:02:31,392 --> 00:02:32,669 Bollocks. 16 00:02:35,224 --> 00:02:38,537 - I expect you were like that once, Dad, eh? 17 00:02:40,229 --> 00:02:41,368 Up and at 'em. 18 00:02:46,269 --> 00:02:49,238 [machine whirring] 19 00:02:57,660 --> 00:02:59,179 - Locking up now, all right? 20 00:02:59,834 --> 00:03:00,697 - Yeah. 21 00:03:07,394 --> 00:03:09,568 [panting] 22 00:03:21,684 --> 00:03:23,513 - Hey, you all right, Dad? 23 00:03:27,207 --> 00:03:28,484 You're okay. 24 00:03:31,003 --> 00:03:32,350 - Ruined my life. 25 00:03:34,248 --> 00:03:35,353 - The army. 26 00:03:37,493 --> 00:03:38,666 - Hate it. 27 00:03:39,495 --> 00:03:40,737 It ruined it. 28 00:03:41,876 --> 00:03:43,430 - Who do you mean, Dad? 29 00:03:44,396 --> 00:03:46,087 - Captain Brown. 30 00:03:47,503 --> 00:03:48,435 - Brown? 31 00:03:51,610 --> 00:03:53,198 - It's still there. 32 00:03:54,372 --> 00:03:55,787 In the house. 33 00:03:57,064 --> 00:03:58,307 - What house? 34 00:03:59,308 --> 00:04:00,274 What house, Dad? 35 00:04:00,309 --> 00:04:02,069 - Should have been mine. 36 00:04:02,552 --> 00:04:03,346 - It's all right, Dad. 37 00:04:03,381 --> 00:04:04,485 [moaning] 38 00:04:05,106 --> 00:04:06,176 Dad. 39 00:04:06,867 --> 00:04:08,765 [panting] 40 00:04:14,184 --> 00:04:16,083 - It was still there. 41 00:04:18,119 --> 00:04:21,468 Could have had it, should have had it. 42 00:04:21,502 --> 00:04:23,366 - What are you talking about, Dad? 43 00:04:23,711 --> 00:04:26,127 - Sacks of pearls. 44 00:04:27,267 --> 00:04:30,787 From out of the sea. 45 00:04:32,030 --> 00:04:33,514 [gasping] 46 00:04:33,997 --> 00:04:35,309 [hushing] 47 00:04:35,344 --> 00:04:36,724 Dad, it's okay. 48 00:04:44,491 --> 00:04:46,251 - How's he doing? 49 00:04:46,286 --> 00:04:47,735 - He's just been trying to talk. 50 00:04:47,770 --> 00:04:49,289 He's worn himself out. 51 00:04:51,291 --> 00:04:52,706 - Why don't you take a break, yeah? 52 00:04:52,740 --> 00:04:53,879 - Yeah. 53 00:05:01,197 --> 00:05:02,716 - It's all right, darling. 54 00:05:02,750 --> 00:05:03,993 I'm here. 55 00:05:06,582 --> 00:05:08,031 That's better. 56 00:05:13,830 --> 00:05:18,870 ♪ Most graceful voice of God 57 00:05:19,215 --> 00:05:24,358 ♪ Most useful voice of God 58 00:05:28,742 --> 00:05:31,020 [clearing throat] 59 00:05:34,575 --> 00:05:36,922 - Those of you who knew my dad well, 60 00:05:37,267 --> 00:05:42,376 I expect sometimes, you remember he'd speak about BJ and AJ. 61 00:05:44,689 --> 00:05:47,381 That's Before Janet and After Janet. 62 00:05:49,590 --> 00:05:53,111 And BJ included his many years in the army, of course. 63 00:05:53,767 --> 00:05:56,356 But Dad never said much about that. 64 00:05:57,771 --> 00:06:01,084 And Janet's my mom, so that definitely makes me AJ. 65 00:06:01,119 --> 00:06:02,431 [chuckling] 66 00:06:03,673 --> 00:06:06,400 And hardly anyone knows where Aden is anymore, 67 00:06:06,435 --> 00:06:08,298 but I know that my dad went there. 68 00:06:09,403 --> 00:06:10,991 Something to do with oil. 69 00:06:11,025 --> 00:06:12,855 It's the same old story. 70 00:06:12,889 --> 00:06:16,203 And then, he served in Northern Ireland, 71 00:06:16,237 --> 00:06:19,068 and in other places, too. 72 00:06:19,448 --> 00:06:22,071 Dad did his duty, Sergeant Ashton. 73 00:06:25,868 --> 00:06:29,181 And, Dad once told me that all 74 00:06:29,216 --> 00:06:32,253 his dreams were about the Army. 75 00:06:35,118 --> 00:06:37,500 But he never said what was in them. 76 00:06:47,441 --> 00:06:51,894 It's like some part of him stayed back there, in Aden. 77 00:06:53,999 --> 00:06:57,589 I think part of him died. 78 00:07:00,109 --> 00:07:02,663 Because my dad was not a whole person. 79 00:07:03,043 --> 00:07:04,907 And now, he's all gone. 80 00:07:18,161 --> 00:07:19,784 Thank you very much for coming. 81 00:07:19,818 --> 00:07:21,406 Thanks, thanks. 82 00:07:25,721 --> 00:07:27,964 Hey, Dave, I want you to take Mom back to the car. 83 00:07:27,999 --> 00:07:28,896 I'll just be a couple of minutes. 84 00:07:28,931 --> 00:07:30,139 - Okay, don't worry. 85 00:07:30,173 --> 00:07:31,140 - Thanks. 86 00:07:31,174 --> 00:07:32,590 Thanks for coming. 87 00:07:34,868 --> 00:07:36,835 [birds chirping] 88 00:07:36,870 --> 00:07:38,078 Stan. 89 00:07:38,354 --> 00:07:39,942 - Very sorry, son, very sorry. 90 00:07:41,115 --> 00:07:42,185 - Thank you all for coming. 91 00:07:42,220 --> 00:07:43,428 - We wouldn't have missed it. 92 00:07:43,463 --> 00:07:45,223 - [Man] Aye, good turn out. 93 00:07:46,569 --> 00:07:51,022 - We thought it was good, you said what you did. 94 00:07:51,540 --> 00:07:52,817 It was good. 95 00:07:53,887 --> 00:07:55,785 - I don't even know who some of these people are. 96 00:07:55,820 --> 00:07:57,891 - It was his way, wasn't it? 97 00:08:01,929 --> 00:08:03,137 - Is Captain Brown here? 98 00:08:03,172 --> 00:08:04,035 - No. 99 00:08:04,760 --> 00:08:06,037 He's not here. 100 00:08:06,693 --> 00:08:08,211 - Dad mentioned him when he was ill. 101 00:08:09,558 --> 00:08:10,766 - What did he say. 102 00:08:10,800 --> 00:08:13,872 - He didn't say much, didn't really make a lot of sense. 103 00:08:13,907 --> 00:08:15,874 - Brown was a bastard. 104 00:08:16,219 --> 00:08:17,704 End of story. 105 00:08:21,224 --> 00:08:24,504 - Aye, well, like you said in your speech, 106 00:08:24,814 --> 00:08:26,678 all a long time ago. 107 00:08:27,092 --> 00:08:30,337 We'll see you at the hotel, all right, son? 108 00:08:31,890 --> 00:08:33,064 - Yeah. 109 00:08:41,210 --> 00:08:42,936 I can't believe this, Mom. 110 00:08:43,833 --> 00:08:45,007 It's nothing at all. 111 00:08:47,112 --> 00:08:49,839 - I wanted to find out what was happening before. 112 00:08:50,184 --> 00:08:51,703 I couldn't make head nor tail of it. 113 00:08:53,291 --> 00:08:55,914 So, I had an accountant look through all this. 114 00:08:56,501 --> 00:08:58,883 He said the garage has been losing money for years. 115 00:08:58,917 --> 00:09:00,505 - Jesus. 116 00:09:00,919 --> 00:09:02,714 Dad was so careful. 117 00:09:03,370 --> 00:09:04,992 - He hid things, Paul. 118 00:09:06,166 --> 00:09:07,857 Now, he can't anymore. 119 00:09:08,375 --> 00:09:09,549 - You've got the house. 120 00:09:09,583 --> 00:09:11,343 - No, I'm not even sure about that. 121 00:09:11,378 --> 00:09:13,380 - Did Dad ever talk about anything, like a debt 122 00:09:13,414 --> 00:09:16,383 or something that he was owed from the Army days, maybe? 123 00:09:16,417 --> 00:09:19,179 - No, it was the other way around, Paul, him owing people. 124 00:09:19,213 --> 00:09:20,732 - If someone owed him, Mom, 125 00:09:20,767 --> 00:09:21,768 now would be the time to call it in. 126 00:09:22,423 --> 00:09:23,735 - What do you mean? 127 00:09:25,703 --> 00:09:27,532 Did Dad say something to you? 128 00:09:28,706 --> 00:09:30,190 I don't want you ferreting around. 129 00:09:30,224 --> 00:09:31,743 - All right, okay. 130 00:09:33,020 --> 00:09:34,712 - He left the Army before we met, and he never talked 131 00:09:34,746 --> 00:09:36,127 about it, because he didn't want to. 132 00:09:36,161 --> 00:09:37,369 Why are you going on about it? 133 00:09:37,404 --> 00:09:38,336 - I'm not going on about it. 134 00:09:38,370 --> 00:09:39,337 - Well you were. 135 00:09:39,371 --> 00:09:40,580 At the funeral. 136 00:09:49,416 --> 00:09:51,867 What I'm trying to say is, he made a new life. 137 00:09:51,901 --> 00:09:54,248 With me, and with you, his boy. 138 00:09:54,283 --> 00:09:57,079 - Then why be so secretive about the garage? 139 00:09:57,113 --> 00:09:59,426 - He was a proud man, that's why. 140 00:10:00,565 --> 00:10:03,430 Couldn't accept that he'd messed up. 141 00:10:04,983 --> 00:10:06,467 Should have sold that years ago, 142 00:10:06,502 --> 00:10:09,229 that's obvious, when he had the chance. 143 00:10:10,610 --> 00:10:12,163 He wouldn't listen. 144 00:10:23,899 --> 00:10:25,383 - It's all right, Mom. 145 00:10:25,417 --> 00:10:26,867 [sobbing] 146 00:10:39,569 --> 00:10:40,985 - I think you should have these. 147 00:10:41,019 --> 00:10:42,918 Add to your collection. 148 00:10:44,091 --> 00:10:46,853 Something might be valuable, mighn't it? 149 00:10:48,717 --> 00:10:50,166 - It's very nice. 150 00:10:50,891 --> 00:10:52,237 [sighing] 151 00:10:53,549 --> 00:10:55,620 It's weird that he never played them. 152 00:10:56,069 --> 00:10:59,589 - Well, I suppose we all keep things and then forget why. 153 00:11:00,004 --> 00:11:01,212 You used to put all that stuff in your room 154 00:11:01,246 --> 00:11:03,283 about architecture and everything. 155 00:11:06,527 --> 00:11:08,357 - That wasn't that long ago. 156 00:11:08,391 --> 00:11:09,599 Seems like it sometimes. 157 00:11:09,634 --> 00:11:10,877 [chuckling] 158 00:11:12,741 --> 00:11:14,535 - I'm glad you're stepping up, Paul. 159 00:11:15,709 --> 00:11:16,537 - Night, Mom. 160 00:11:16,572 --> 00:11:17,677 - Night, love. 161 00:11:17,711 --> 00:11:19,506 [kissing] 162 00:11:21,439 --> 00:11:23,579 [door creaking] 163 00:11:46,222 --> 00:11:47,810 [wrapper crinkling] 164 00:12:06,760 --> 00:12:09,729 [soft ambient music] 165 00:12:31,164 --> 00:12:33,753 [papers rustling] 166 00:12:48,422 --> 00:12:49,838 [sighing] 167 00:12:51,494 --> 00:12:53,703 [phone dialing] 168 00:12:55,429 --> 00:12:57,811 - A house in France, you said? 169 00:12:57,846 --> 00:12:59,123 - That's what the architecture looks like, anyway. 170 00:12:59,157 --> 00:13:00,883 And he's with a woman. 171 00:13:01,228 --> 00:13:03,748 - Aye, his missus was French. 172 00:13:03,783 --> 00:13:06,164 - Then he went back there Aden. 173 00:13:06,199 --> 00:13:07,338 - [Stan] Aye. 174 00:13:07,372 --> 00:13:09,305 - Right, and he owed dad money, is that what Dad meant? 175 00:13:09,340 --> 00:13:12,412 - What happened was between Len and his CO. 176 00:13:12,722 --> 00:13:14,034 - But why now? 177 00:13:14,517 --> 00:13:17,141 Like it's such a big secret then. 178 00:13:17,175 --> 00:13:19,074 - I can't talk out of turn, I'm sorry Paul. 179 00:13:19,108 --> 00:13:20,489 - No, I know, but-- 180 00:13:20,523 --> 00:13:22,732 - That's all I know, son. 181 00:13:42,925 --> 00:13:43,892 - Paul. 182 00:13:45,445 --> 00:13:46,860 You're really just gonna take off? 183 00:13:46,895 --> 00:13:48,586 - Well, they weren't giving me any leave, Dave. 184 00:13:48,620 --> 00:13:50,208 - Can't it wait? 185 00:13:50,243 --> 00:13:52,038 Might not be the job you want, but it's a job. 186 00:13:52,072 --> 00:13:53,522 - I'm compelled. 187 00:13:53,556 --> 00:13:54,730 - [Man] You're crazy. 188 00:13:54,764 --> 00:13:56,628 - Well, my mom's been left in the shit. 189 00:13:57,975 --> 00:14:00,391 [door unlatching] 190 00:14:02,082 --> 00:14:03,187 Mom? 191 00:14:07,916 --> 00:14:08,917 Mom? 192 00:14:18,581 --> 00:14:21,757 [knick knacks rattling] 193 00:14:24,208 --> 00:14:27,245 [bright ambient music] 194 00:14:55,791 --> 00:14:57,724 [train horn honking] 195 00:15:15,328 --> 00:15:17,157 [car horn honking] 196 00:15:38,006 --> 00:15:41,009 [church bell ringing] 197 00:15:48,085 --> 00:15:50,052 [birds chirping] 198 00:15:51,191 --> 00:15:54,022 [engine revving] 199 00:15:57,577 --> 00:16:03,997 [speaking in French] 200 00:16:04,032 --> 00:16:06,275 [cellphone vibrating] 201 00:16:08,381 --> 00:16:11,798 [speaking in French] 202 00:16:19,668 --> 00:16:20,738 - Have a seat 203 00:16:24,362 --> 00:16:25,846 The card is quite old. 204 00:16:25,881 --> 00:16:27,814 - The postmark on the envelope it came in says 205 00:16:27,848 --> 00:16:29,022 [speaking in French] 206 00:16:29,057 --> 00:16:31,680 [humming] 207 00:16:40,102 --> 00:16:41,586 - Are you a detective, or? 208 00:16:41,621 --> 00:16:42,794 - No. 209 00:16:43,519 --> 00:16:45,452 [humming] 210 00:16:48,869 --> 00:16:53,046 [whispering in a foreign language] 211 00:17:02,366 --> 00:17:04,885 [pages rustling] 212 00:17:13,411 --> 00:17:14,447 - Yes. 213 00:17:16,380 --> 00:17:17,760 You see the church. 214 00:17:21,074 --> 00:17:22,317 It's the same. 215 00:17:24,836 --> 00:17:27,563 [engine humming] 216 00:17:32,051 --> 00:17:35,088 [church bell ringing] 217 00:17:36,607 --> 00:17:40,749 [speaking in French] 218 00:18:14,403 --> 00:18:15,439 - English? 219 00:18:16,509 --> 00:18:17,510 - Yeah. 220 00:18:19,408 --> 00:18:20,444 - Bad luck. 221 00:18:23,378 --> 00:18:25,518 [cup clanging] 222 00:18:28,210 --> 00:18:30,039 - Do you know if there's anywhere I can stay? 223 00:18:30,074 --> 00:18:31,040 A small hotel. 224 00:18:31,075 --> 00:18:32,628 - You can stay here. 225 00:18:32,663 --> 00:18:34,182 30 euros. 226 00:18:34,216 --> 00:18:35,735 No bathroom. 227 00:18:35,769 --> 00:18:37,012 - With breakfast. 228 00:18:37,357 --> 00:18:39,048 - No, no breakfast. 229 00:18:39,083 --> 00:18:40,567 6 euros for breakfast. 230 00:18:42,328 --> 00:18:44,192 Are you on a holiday? 231 00:18:44,226 --> 00:18:45,883 My father has a weekly rate. 232 00:18:46,918 --> 00:18:48,541 - I'll have a think. 233 00:18:51,854 --> 00:18:54,616 [leaves rustling] 234 00:19:02,071 --> 00:19:05,144 [birds chirping] 235 00:19:05,178 --> 00:19:06,869 [bell ringing] 236 00:19:15,223 --> 00:19:17,570 [door knocking] 237 00:19:20,849 --> 00:19:23,921 [chickens clucking] 238 00:19:31,377 --> 00:19:34,034 [door latch clicking] 239 00:19:47,427 --> 00:19:50,603 [door knocking] 240 00:19:51,604 --> 00:19:52,915 Yeah, yeah? 241 00:20:06,550 --> 00:20:09,829 - That looks like it's an old picture of Madame Brown. 242 00:20:11,865 --> 00:20:14,005 She was my piano teacher. 243 00:20:14,040 --> 00:20:15,904 I was no good. 244 00:20:17,043 --> 00:20:18,078 - Hey. 245 00:20:18,838 --> 00:20:20,149 Does she still live here? 246 00:20:20,184 --> 00:20:22,911 - Yes. She lives on the top of the hill. 247 00:20:30,850 --> 00:20:33,853 [water splashing] 248 00:20:34,785 --> 00:20:37,684 [gravel crunching] 249 00:20:48,385 --> 00:20:51,422 [soft ambient music] 250 00:21:23,005 --> 00:21:25,767 [engine humming] 251 00:21:33,015 --> 00:21:34,189 [car thudding] 252 00:21:34,223 --> 00:21:35,294 [man grunting] 253 00:21:40,920 --> 00:21:42,404 - Hey, are you okay? 254 00:21:42,439 --> 00:21:46,684 Hey, hey, are you okay? 255 00:21:46,719 --> 00:21:48,272 - I'm really sorry, I didn't see you. 256 00:21:49,480 --> 00:21:51,517 [groaning] 257 00:21:55,935 --> 00:21:58,247 Are you sure you're okay? 258 00:21:58,282 --> 00:22:00,215 [speaking in French] 259 00:22:03,183 --> 00:22:05,876 [engine revving] 260 00:22:21,685 --> 00:22:23,411 [sighing] 261 00:22:26,414 --> 00:22:28,933 [toy car clicking] 262 00:22:39,910 --> 00:22:43,396 [soft ambient music] 263 00:22:44,604 --> 00:22:46,710 [birds chirping] 264 00:22:48,505 --> 00:22:50,403 [door knocking] 265 00:22:51,439 --> 00:22:53,993 [clock ticking] 266 00:22:57,583 --> 00:23:00,379 [birds chirping] 267 00:23:11,700 --> 00:23:15,670 [singing in a foreign language] 268 00:23:16,947 --> 00:23:19,915 [exotic music] 269 00:23:21,089 --> 00:23:24,713 [speaking in French] 270 00:23:25,990 --> 00:23:28,407 Do you speak English? 271 00:23:29,684 --> 00:23:30,857 - A little. 272 00:23:32,997 --> 00:23:36,242 This house, this is Captain Brown's house, is it? 273 00:23:36,276 --> 00:23:37,864 - Colonel Brown, yes. 274 00:23:37,899 --> 00:23:39,487 But he's dead. 275 00:23:40,867 --> 00:23:43,870 It's only Madame Brown here now. 276 00:23:46,873 --> 00:23:48,875 - My name's Gary Hundley. 277 00:23:51,671 --> 00:23:54,433 [speaking in French] 278 00:23:55,675 --> 00:23:57,056 Hi. 279 00:23:57,090 --> 00:23:58,816 I'm a student. 280 00:23:58,851 --> 00:24:01,681 I'm studying architectural history. 281 00:24:02,924 --> 00:24:04,408 - You like the house, huh? 282 00:24:05,167 --> 00:24:07,411 It's full of history. 283 00:24:07,446 --> 00:24:10,345 Built in 60, 16, 284 00:24:11,208 --> 00:24:12,485 1760. 285 00:24:12,520 --> 00:24:14,280 - Yes, thought it was 18th Century. 286 00:24:16,662 --> 00:24:18,042 - Overgrown now. 287 00:24:20,389 --> 00:24:21,563 - Except for the vegetables. 288 00:24:21,598 --> 00:24:22,530 - Yes. 289 00:24:22,564 --> 00:24:23,392 [chuckling] 290 00:24:23,427 --> 00:24:24,601 Those are mines. 291 00:24:25,187 --> 00:24:28,467 I do some work, she lends me the garden. 292 00:24:30,365 --> 00:24:33,886 - I'd really like to make a survey inside the house. 293 00:24:34,196 --> 00:24:36,371 It's for my university course. 294 00:24:36,716 --> 00:24:38,822 - You must ask Madame Brown. 295 00:24:39,339 --> 00:24:41,100 She'll be back this afternoon. 296 00:24:41,687 --> 00:24:43,896 - [Voicemail] 12:02 p.m. 297 00:24:43,930 --> 00:24:45,380 - [Man] Hey, Paul, it's Dave. 298 00:24:45,414 --> 00:24:47,658 Your mom's been onto you, she's pretty upset. 299 00:24:48,003 --> 00:24:49,073 Ring me, yeah? 300 00:24:50,696 --> 00:24:53,112 [phone beeping] 301 00:24:54,734 --> 00:24:57,703 [dial tone ringing] 302 00:25:00,775 --> 00:25:01,879 - Dave? 303 00:25:02,362 --> 00:25:03,260 Hi. 304 00:25:03,294 --> 00:25:04,088 - [Dave] Oh, really? 305 00:25:04,123 --> 00:25:06,056 - Aw, mate. [chuckling] 306 00:25:06,090 --> 00:25:07,851 Man, I'm sorry you're getting caught up in all this. 307 00:25:08,092 --> 00:25:09,093 - [Dave] It's all right. 308 00:25:09,508 --> 00:25:11,061 Just give me a cover story. 309 00:25:11,095 --> 00:25:13,477 - Yeah, but I'm doing it for her, for God's sake. 310 00:25:13,512 --> 00:25:15,548 Would you just see that she's okay? 311 00:25:15,583 --> 00:25:17,619 Would you just pop around and see her? 312 00:25:17,654 --> 00:25:19,138 'Cause I've got really bad signal out here. 313 00:25:19,172 --> 00:25:20,657 - Okay, but you owe me, man. 314 00:25:20,691 --> 00:25:22,348 - Aw, thanks. You're a mate, Dave. 315 00:25:22,382 --> 00:25:24,005 Thank you. I appreciate it. 316 00:25:24,039 --> 00:25:24,868 All right, bye. 317 00:25:30,563 --> 00:25:32,703 [door knocking] 318 00:25:32,945 --> 00:25:35,706 [birds chirping] 319 00:25:42,610 --> 00:25:46,579 [speaking in French] 320 00:26:23,374 --> 00:26:27,586 - I'm researching 18th Century country architecture. 321 00:26:30,589 --> 00:26:32,245 - The Architectural Association. 322 00:26:32,763 --> 00:26:35,732 It's a very famous architectural college in London. 323 00:26:35,766 --> 00:26:37,009 It's Bedford Square. 324 00:26:37,250 --> 00:26:38,942 It's in a part of London called Bloomsbury. 325 00:27:04,692 --> 00:27:06,521 You can come again tomorrow. 326 00:27:06,935 --> 00:27:08,523 - Thank you so much. - Okay. 327 00:27:08,557 --> 00:27:09,697 [speaking in French] 328 00:27:13,942 --> 00:27:16,117 [door creaking] 329 00:27:20,086 --> 00:27:33,997 [car engine revving] 330 00:27:34,031 --> 00:27:35,654 - Right. [sighing] 331 00:27:36,931 --> 00:27:39,554 What I don't get it is, she can't be Madame Brown, can she? 332 00:27:39,588 --> 00:27:41,487 She's the daughter, right? 333 00:27:41,521 --> 00:27:44,214 - Yes, but it's a mistake that stays. 334 00:27:44,835 --> 00:27:49,357 I guess it's because she off in this big house on her own. 335 00:27:49,391 --> 00:27:50,254 - Yeah. 336 00:27:50,289 --> 00:27:52,325 - And also, it's a sort of respect. 337 00:27:52,360 --> 00:27:54,362 Everybody calls her Madame Brown. 338 00:27:54,396 --> 00:27:55,363 - Ah, okay. 339 00:27:55,397 --> 00:27:57,468 - She uses this mother's name, 340 00:27:57,503 --> 00:27:59,781 Madeline Cenier, when she plays concerts. 341 00:27:59,816 --> 00:28:01,645 - And her father, what was he like? 342 00:28:01,680 --> 00:28:03,854 - Oh, he was a very scary man. 343 00:28:03,889 --> 00:28:05,822 You must be careful. 344 00:28:05,856 --> 00:28:08,548 Apparently, they said he murdered people 345 00:28:08,583 --> 00:28:10,689 and buried them in the garden. 346 00:28:13,277 --> 00:28:15,072 [chuckling] 347 00:28:17,212 --> 00:28:18,179 - Yeah. 348 00:28:21,182 --> 00:28:24,461 So, have you always lived here, then? 349 00:28:24,910 --> 00:28:27,602 - Yeah, except when I'm studying. 350 00:28:28,914 --> 00:28:30,156 - Is that finished? 351 00:28:30,191 --> 00:28:33,366 - No, I hope I'll do superior studies. 352 00:28:33,401 --> 00:28:35,334 - Oh cool, like a post-graduate degree. 353 00:28:35,368 --> 00:28:36,404 - Yes. 354 00:28:36,438 --> 00:28:37,819 Maybe next year. 355 00:28:38,268 --> 00:28:41,720 Until then, I'm saving here at the cafe. 356 00:28:42,444 --> 00:28:43,514 - Cool. 357 00:28:45,344 --> 00:28:48,554 [church bell ringing] 358 00:28:53,455 --> 00:28:54,836 [sighing] 359 00:29:03,569 --> 00:29:06,261 [birds chirping] 360 00:29:16,271 --> 00:29:18,964 [engine humming] 361 00:29:22,001 --> 00:29:23,071 - Hey. 362 00:29:23,831 --> 00:29:26,178 [speaking in French] 363 00:29:34,151 --> 00:29:36,084 I have something to show you. 364 00:29:37,189 --> 00:29:39,156 A place for you to stay. 365 00:29:56,035 --> 00:29:57,623 Self-contained. 366 00:30:00,039 --> 00:30:02,766 You can stay as long as you wish. 367 00:30:09,393 --> 00:30:12,155 Colonel Brown used this room to play billiards. 368 00:30:12,189 --> 00:30:13,673 - Ah. - Hm. 369 00:30:14,674 --> 00:30:17,746 Beautiful countryside, you can relax. 370 00:30:18,886 --> 00:30:22,165 Madame Brown hopes you will feel at home. 371 00:30:26,790 --> 00:30:27,756 Good? 372 00:30:27,791 --> 00:30:29,034 - Yeah, well, 373 00:30:29,068 --> 00:30:31,346 I mean, I only need to be here a day or two, so. 374 00:30:31,381 --> 00:30:33,590 - Now we can make the big tour. 375 00:30:33,624 --> 00:30:34,798 Come on. 376 00:30:41,978 --> 00:30:43,427 You know Aden? 377 00:30:43,738 --> 00:30:44,739 - Hm? 378 00:30:44,773 --> 00:30:46,085 - Yemen. 379 00:30:47,535 --> 00:30:50,607 The Colonel was there, may years ago. 380 00:30:52,367 --> 00:30:53,852 - Really, was he? 381 00:31:06,347 --> 00:31:07,451 Ah. 382 00:31:08,452 --> 00:31:11,179 [clock ticking] 383 00:31:27,333 --> 00:31:28,783 [pencil scribbling] 384 00:31:29,715 --> 00:31:31,751 [door knocking] 385 00:31:36,549 --> 00:31:38,103 [door creaking] 386 00:31:45,731 --> 00:31:47,526 - [Man] Come and look. 387 00:31:50,494 --> 00:31:51,840 - [Paul] Oh, wow. 388 00:31:51,875 --> 00:31:56,052 - They say the house was given to the family by Louis XVI. 389 00:31:56,086 --> 00:31:58,157 You know, later, in the Revolution, he was, 390 00:31:58,192 --> 00:31:59,158 [hushing] 391 00:31:59,193 --> 00:32:00,366 - Yeah. - Yeah. 392 00:32:00,401 --> 00:32:01,574 - Amazing. 393 00:32:04,025 --> 00:32:05,785 [birds chirping] 394 00:32:06,579 --> 00:32:08,374 [door creaking] 395 00:32:09,099 --> 00:32:10,376 - Hm, old glass. 396 00:32:11,274 --> 00:32:14,242 The top thinner than the bottom. 397 00:32:17,176 --> 00:32:18,039 [door latch clicking] 398 00:32:18,074 --> 00:32:19,040 - Oh. 399 00:32:19,385 --> 00:32:20,904 What's in here? 400 00:32:20,939 --> 00:32:23,320 - It was Colonel Brown's office. 401 00:32:23,942 --> 00:32:25,460 His study. 402 00:32:25,495 --> 00:32:27,738 - I will need to survey every room. 403 00:32:28,601 --> 00:32:31,535 - Madame Brown will not want you to go in there. 404 00:32:32,674 --> 00:32:33,813 Bathroom? 405 00:32:33,848 --> 00:32:35,022 - Okay. 406 00:32:35,436 --> 00:32:36,851 - And bedrooms. 407 00:32:39,026 --> 00:32:40,303 Bedroom in there. 408 00:32:40,337 --> 00:32:41,511 - All right. 409 00:32:41,545 --> 00:32:42,961 - The attic in there. 410 00:32:44,583 --> 00:32:46,757 Careful, it's not safe in there. 411 00:32:49,208 --> 00:32:50,589 [water dripping] 412 00:32:50,623 --> 00:32:52,315 - Why doesn't she get it repaired? 413 00:32:52,349 --> 00:32:53,557 [chuckling] 414 00:32:54,524 --> 00:32:57,251 [birds chirping] 415 00:33:01,738 --> 00:33:04,913 - This is the oldest part of the house. 416 00:33:08,848 --> 00:33:09,884 Coffee? 417 00:33:09,918 --> 00:33:11,196 - Ah, yes please. 418 00:33:13,577 --> 00:33:15,614 [cups clinking] 419 00:33:17,029 --> 00:33:18,203 So, the flat, 420 00:33:18,237 --> 00:33:20,032 did you mean that I could just stay there for nothing? 421 00:33:20,067 --> 00:33:21,171 - I wish. 422 00:33:21,206 --> 00:33:22,862 [coffee dripping] 423 00:33:23,104 --> 00:33:24,519 I regret 424 00:33:26,763 --> 00:33:27,833 it 425 00:33:29,248 --> 00:33:32,389 350 euros a week. 426 00:33:33,390 --> 00:33:35,530 One week minimum of course. 427 00:33:36,600 --> 00:33:37,429 - Right. 428 00:33:37,946 --> 00:33:39,189 - In advance. 429 00:33:40,915 --> 00:33:42,054 - Right, okay. 430 00:33:43,918 --> 00:33:45,678 - Convenient for you? 431 00:33:45,713 --> 00:33:47,749 - Yeah, yeah, it's great, because I've got 432 00:33:47,784 --> 00:33:49,924 the funds for the research, so it's fine. 433 00:33:49,958 --> 00:33:52,168 [milk splashing] 434 00:33:56,103 --> 00:33:58,933 [church bell ringing] 435 00:34:09,875 --> 00:34:11,290 [money rustling] 436 00:34:11,325 --> 00:34:12,533 Fuck's sake. 437 00:34:16,537 --> 00:34:19,540 [birds chirping] 438 00:34:26,374 --> 00:34:28,273 [bag thudding] 439 00:34:43,046 --> 00:34:44,772 [zipper clicking] 440 00:34:49,397 --> 00:34:52,711 [soft ambient music] 441 00:35:10,867 --> 00:35:12,110 Sack of pearls. 442 00:35:15,216 --> 00:35:16,493 Is that it, Dad? 443 00:35:17,184 --> 00:35:18,840 Is that what I'm after? 444 00:35:23,190 --> 00:35:24,605 [tape measure crinkling] 445 00:35:30,576 --> 00:35:31,784 [speaking in French] 446 00:35:40,931 --> 00:35:44,176 [telephone ringing] 447 00:35:44,211 --> 00:35:45,004 [cellphone beeping] 448 00:35:45,212 --> 00:35:46,730 - Hello. 449 00:35:46,765 --> 00:35:49,077 [birds chirping] 450 00:35:50,527 --> 00:35:51,666 Very good. 451 00:35:53,358 --> 00:35:55,532 How soon can you bring them? 452 00:35:56,361 --> 00:35:57,569 Right, good. 453 00:35:58,190 --> 00:35:59,950 I'll see you then. 454 00:36:04,092 --> 00:36:07,026 Is listening to my phone call part of your research? 455 00:36:08,442 --> 00:36:10,271 - Why don't you speak English to me? 456 00:36:11,238 --> 00:36:13,585 [birds chirping] 457 00:36:14,206 --> 00:36:16,381 - I prefer to speak French. 458 00:36:27,530 --> 00:36:30,429 [soft ambient music] 459 00:36:33,536 --> 00:36:36,435 [pencil scribbling] 460 00:37:04,567 --> 00:37:06,603 [papers rustling] 461 00:37:12,195 --> 00:37:14,680 [insects chirping] 462 00:37:15,440 --> 00:37:17,338 [toy car clicking] 463 00:37:25,381 --> 00:37:29,592 [classical piano music] 464 00:37:44,538 --> 00:37:46,264 [sighing] 465 00:37:53,236 --> 00:37:55,894 [tape measure crinkling] 466 00:38:04,109 --> 00:38:05,697 [pencil scribbling] 467 00:38:07,354 --> 00:38:10,218 [tape measure crinkling] 468 00:38:12,186 --> 00:38:15,189 [saw grinding] 469 00:38:21,057 --> 00:38:23,335 [tape measure crinkling] 470 00:38:27,270 --> 00:38:30,169 [saw grinding] 471 00:38:33,932 --> 00:38:35,899 [door creaking] 472 00:38:45,909 --> 00:38:47,359 [metal clinking] 473 00:38:48,118 --> 00:38:51,018 [classical piano music] 474 00:39:22,739 --> 00:39:24,776 [tape measure crinkling] 475 00:39:26,018 --> 00:39:27,088 [speaking in French] 476 00:39:27,123 --> 00:39:30,229 - Measuring things tells you nothing about them. 477 00:39:30,782 --> 00:39:32,370 [tape measure crinkling] 478 00:39:34,751 --> 00:39:36,546 [door creaking] 479 00:39:38,583 --> 00:39:40,688 [paper rustling] 480 00:39:48,696 --> 00:39:51,527 [saw grinding] 481 00:39:55,289 --> 00:39:57,360 [door latch clicking] 482 00:40:00,536 --> 00:40:02,503 I have to go out now. 483 00:40:02,538 --> 00:40:04,885 Ahmed will take you to the other part 484 00:40:04,919 --> 00:40:06,404 of the house, if you need that. 485 00:40:07,025 --> 00:40:08,682 [speaking in French] 486 00:40:12,824 --> 00:40:15,205 [whistling] 487 00:40:24,663 --> 00:40:29,047 [singing in a foreign language] 488 00:40:37,573 --> 00:40:38,746 - Good singing. 489 00:40:40,507 --> 00:40:42,854 - My father teach me songs. 490 00:40:43,510 --> 00:40:45,339 He died when I was little. 491 00:40:45,650 --> 00:40:48,549 In Aden, that place in the picture. 492 00:40:49,516 --> 00:40:53,658 [singing in a foreign language] 493 00:41:02,252 --> 00:41:04,945 [soft ambient music] 494 00:41:10,019 --> 00:41:12,021 [drawers rattling] 495 00:41:13,643 --> 00:41:15,162 [silverware clinking] 496 00:41:16,232 --> 00:41:18,890 [metal clinking] 497 00:41:26,276 --> 00:41:28,693 [keys clinking] 498 00:41:37,391 --> 00:41:39,358 [door latch clicking] 499 00:41:47,677 --> 00:41:49,852 [door latch clicking] 500 00:42:04,176 --> 00:42:05,868 [keys clinking] 501 00:42:09,388 --> 00:42:12,978 [soft ambient music] 502 00:42:13,013 --> 00:42:16,085 [birds chirping] 503 00:42:36,933 --> 00:42:38,590 [door latch clicking] 504 00:42:44,769 --> 00:42:46,840 [door latch clicking] 505 00:42:53,709 --> 00:42:55,262 [light switch clicking] 506 00:43:18,388 --> 00:43:20,011 [books rustling] 507 00:43:20,839 --> 00:43:24,256 [chair rattling] 508 00:43:31,539 --> 00:43:33,058 [drawer rattling] 509 00:43:38,892 --> 00:43:41,653 [pages rustling] 510 00:43:42,689 --> 00:43:45,243 [books rattling] 511 00:43:47,590 --> 00:43:49,005 [sighing] 512 00:43:58,705 --> 00:43:59,567 [chuckling] 513 00:43:59,602 --> 00:44:01,121 - Sergeant L Ashton. 514 00:44:09,060 --> 00:44:11,821 [plastic crinkling] 515 00:44:27,768 --> 00:44:30,460 [soft ambient music] 516 00:44:40,091 --> 00:44:42,162 [door thudding] 517 00:44:48,616 --> 00:44:49,894 [door latch clicking] 518 00:44:50,584 --> 00:44:51,861 [footsteps clopping] 519 00:44:54,346 --> 00:44:55,900 [light switch clicking] 520 00:44:59,282 --> 00:45:01,940 [clock ticking] 521 00:45:04,046 --> 00:45:06,013 [piano music] 522 00:45:36,630 --> 00:45:39,633 [insects chirping] 523 00:45:48,607 --> 00:45:51,507 [piano music] 524 00:46:03,174 --> 00:46:05,832 [slowly panting] 525 00:46:06,694 --> 00:46:09,836 [footsteps clopping] 526 00:46:43,386 --> 00:46:45,181 [door latch clicking] 527 00:46:54,225 --> 00:46:55,398 [door latch clicking] 528 00:47:15,418 --> 00:47:18,042 [clock ticking] 529 00:47:21,597 --> 00:47:22,840 [door thudding] 530 00:47:27,327 --> 00:47:30,054 [insects chirping] 531 00:47:34,196 --> 00:47:36,163 - Gary, Gary. 532 00:47:38,890 --> 00:47:39,857 - Ahmed. 533 00:47:40,167 --> 00:47:42,376 - Come, let's have a drink. 534 00:47:48,693 --> 00:47:50,902 - Oh, well thank you so much. 535 00:47:56,735 --> 00:47:59,877 So, you say that your father, he died in Aden. 536 00:48:01,326 --> 00:48:03,328 - Did he die fighting, or? 537 00:48:03,363 --> 00:48:04,605 - No. 538 00:48:05,779 --> 00:48:07,574 He worked for the British. 539 00:48:08,609 --> 00:48:10,542 But there was a big refinery. 540 00:48:10,957 --> 00:48:12,337 What else can he do? 541 00:48:12,786 --> 00:48:15,064 He must provide for his family. 542 00:48:17,032 --> 00:48:18,861 I was sitting like that. 543 00:48:20,552 --> 00:48:22,313 An evening at the coffee table. 544 00:48:22,347 --> 00:48:24,211 A boy comes. 545 00:48:24,729 --> 00:48:28,077 People said, it was a boy you'd think was at school. 546 00:48:30,183 --> 00:48:32,599 He shoots my father in the head. 547 00:48:33,013 --> 00:48:34,912 One shot, and he's gone. 548 00:48:34,946 --> 00:48:36,292 - That's terrible. 549 00:48:36,327 --> 00:48:38,605 - Yes, terrible. 550 00:48:40,607 --> 00:48:44,438 But he was, you know, on the wrong side. 551 00:48:45,957 --> 00:48:47,062 You see? 552 00:48:47,096 --> 00:48:48,408 - Yeah, I do see. 553 00:48:49,754 --> 00:48:54,207 - Down there, grief is forbidden. 554 00:48:55,553 --> 00:48:56,864 - [Paul] Yeah. 555 00:48:59,074 --> 00:49:02,008 - Madame Brown's mother 556 00:49:04,320 --> 00:49:06,495 brings us all here. 557 00:49:06,529 --> 00:49:09,877 My mother, me, and my two sisters. 558 00:49:11,534 --> 00:49:15,228 She was a good, kind woman. 559 00:49:15,849 --> 00:49:18,058 [motorbike clanging] 560 00:49:26,066 --> 00:49:27,274 [kissing] 561 00:49:27,930 --> 00:49:29,552 My son, Hassan. 562 00:49:29,897 --> 00:49:31,485 Gary. 563 00:49:31,520 --> 00:49:32,866 - Oh my God, are you okay? 564 00:49:32,900 --> 00:49:34,454 Are you all healed up and everything? 565 00:49:34,488 --> 00:49:36,076 - Ah, yeah, bruises. 566 00:49:38,044 --> 00:49:40,667 You remember, someone knocked me off the bike. 567 00:49:40,701 --> 00:49:41,461 - Yeah. 568 00:49:41,495 --> 00:49:42,324 - It was him. 569 00:49:42,565 --> 00:49:43,877 [chuckling] 570 00:49:43,911 --> 00:49:45,051 - Yeah. 571 00:49:45,396 --> 00:49:47,536 - Everything is the wrong way around for him. 572 00:49:48,088 --> 00:49:49,987 - Maybe he's just a bad driver. 573 00:49:50,021 --> 00:49:54,129 - Gary is staying at Madame Brown's house. 574 00:49:54,163 --> 00:49:56,890 And he does research on the house. 575 00:49:57,408 --> 00:49:59,444 - Miss Brown, spinster. 576 00:49:59,893 --> 00:50:01,412 She pretends to be poor, and my dad 577 00:50:01,446 --> 00:50:05,381 works his balls off for her for a few dollars. 578 00:50:05,416 --> 00:50:06,865 You know the rumor, don't you? 579 00:50:06,900 --> 00:50:15,460 About her father, Colonel Brown, I mean, and his gang. 580 00:50:15,495 --> 00:50:17,152 - Ask anyone. 581 00:50:17,186 --> 00:50:18,256 Ask Sylvie. 582 00:50:19,395 --> 00:50:21,639 - [Paul] Oh, you know Sylvie, yeah? 583 00:50:21,673 --> 00:50:22,743 - Oh yes. 584 00:50:23,710 --> 00:50:25,401 She's very pretty, yeah? 585 00:50:25,436 --> 00:50:27,748 Shame about the boyfriend. 586 00:50:37,758 --> 00:50:41,521 - He's a good boy, but you know young guys now. 587 00:50:41,555 --> 00:50:44,110 They all get, like, a fever in the brain. 588 00:50:44,144 --> 00:50:45,318 - Yeah, yeah. 589 00:50:46,146 --> 00:50:47,078 Goodnight. 590 00:50:47,113 --> 00:50:48,010 - Goodnight, Gary. 591 00:50:53,774 --> 00:50:56,156 [gate creaking] 592 00:50:57,330 --> 00:51:01,334 [speaking in French] 593 00:51:04,164 --> 00:51:06,408 [pool balls clicking] 594 00:51:08,789 --> 00:51:10,722 - I think this is good for you. 595 00:51:11,861 --> 00:51:12,828 - Thanks. 596 00:51:12,862 --> 00:51:15,451 [speaking in French] 597 00:51:17,557 --> 00:51:19,110 - Jesus. 598 00:51:19,145 --> 00:51:21,354 - He doesn't know he pays for it. 599 00:51:25,082 --> 00:51:26,842 There's a party coming up. 600 00:51:26,876 --> 00:51:28,085 You want to come? 601 00:51:29,155 --> 00:51:30,846 - Yeah, okay, yeah. 602 00:51:32,227 --> 00:51:34,539 [church bell ringing] 603 00:51:34,574 --> 00:51:35,954 Thanks. 604 00:51:54,594 --> 00:51:56,872 [dog barking] 605 00:51:59,219 --> 00:52:02,222 [insects chirping] 606 00:52:13,095 --> 00:52:15,442 [car door latch clicking] 607 00:52:29,939 --> 00:52:32,114 [plastic crinkling] 608 00:52:33,115 --> 00:52:36,153 [soft ambient music] 609 00:52:49,683 --> 00:52:52,030 Jesus Christ, Dad. 610 00:52:59,037 --> 00:53:01,764 [toy car clicking] 611 00:53:10,083 --> 00:53:11,153 [door knocking] 612 00:53:11,188 --> 00:53:12,396 - Mr. Hundley? 613 00:53:58,752 --> 00:54:00,651 [birds chirping] 614 00:54:00,685 --> 00:54:03,378 [engine humming] 615 00:54:24,191 --> 00:54:25,607 [door knocking] 616 00:54:29,921 --> 00:54:31,578 - Are you okay? 617 00:54:37,274 --> 00:54:38,861 [door clicking] 618 00:54:39,862 --> 00:54:40,967 - What? 619 00:54:41,001 --> 00:54:42,727 - I'm going to the market. 620 00:54:42,762 --> 00:54:44,108 You want to come? 621 00:54:45,074 --> 00:54:46,662 - Yeah, yeah, okay. 622 00:54:50,217 --> 00:54:52,323 [groaning] 623 00:54:57,846 --> 00:55:00,227 [soft ambient music] 624 00:55:29,878 --> 00:55:31,811 What's the matter? 625 00:55:31,845 --> 00:55:34,676 - Sylvie, I'm lying all the time. 626 00:55:34,710 --> 00:55:37,264 I've been lying ever since I got here. 627 00:55:40,440 --> 00:55:41,510 - To me? 628 00:55:42,891 --> 00:55:44,686 - No, actually, not to you. 629 00:55:45,687 --> 00:55:47,274 My father's died. 630 00:55:48,414 --> 00:55:49,932 - I'm sorry. 631 00:55:50,485 --> 00:55:51,831 - Two weeks ago. 632 00:55:51,865 --> 00:55:53,695 - You must be at home, why aren't you at home? 633 00:55:53,729 --> 00:55:56,387 - Because my dad got upset about something. 634 00:55:58,734 --> 00:56:01,219 My dad served in the army with Brown. 635 00:56:01,668 --> 00:56:06,432 I searched in the house, and I found these. 636 00:56:08,261 --> 00:56:12,196 These pictures of my dad, 637 00:56:13,577 --> 00:56:14,957 and Brown. 638 00:56:17,270 --> 00:56:18,409 And then, 639 00:56:18,444 --> 00:56:20,031 [plastic crinkling] 640 00:56:20,860 --> 00:56:22,344 I found these. 641 00:56:24,450 --> 00:56:26,210 That's my dad's arm. 642 00:56:27,832 --> 00:56:29,247 - Was he cruel to you? 643 00:56:29,282 --> 00:56:30,801 - Of course he wasn't cruel to me, Sylvie, 644 00:56:30,835 --> 00:56:32,078 he was just a dad, okay? 645 00:56:32,112 --> 00:56:34,045 So, I don't know what to do with that. 646 00:56:34,494 --> 00:56:36,116 How do I make that fit? 647 00:56:39,188 --> 00:56:40,535 [door thudding] 648 00:56:43,123 --> 00:56:46,092 - He just does what he's told, a good soldier. 649 00:56:53,893 --> 00:56:56,033 - Sorry, I didn't mean for that to happen. 650 00:56:57,103 --> 00:56:58,415 - I like you. 651 00:56:59,070 --> 00:57:01,141 But I can think what I want about your father, 652 00:57:01,176 --> 00:57:02,902 my thoughts in my head. 653 00:57:07,113 --> 00:57:09,529 [door clicking] 654 00:57:16,916 --> 00:57:18,711 [birds chirping] 655 00:57:18,745 --> 00:57:20,609 [door latch clicking] 656 00:57:23,267 --> 00:57:25,338 [speaking in French] 657 00:57:28,652 --> 00:57:30,274 - You're still here? 658 00:57:31,206 --> 00:57:34,002 How come all this surveying take so long? 659 00:57:34,036 --> 00:57:35,486 - Well, you see, it wouldn't normally take this long, 660 00:57:35,521 --> 00:57:36,660 but I had to pay for a whole week's rent 661 00:57:36,694 --> 00:57:37,833 to use the flat, so-- 662 00:57:37,868 --> 00:57:39,559 - Oh no, that is just my normal minimum-- 663 00:57:39,594 --> 00:57:40,802 - Make a more detailed survey, 664 00:57:40,836 --> 00:57:42,493 because it's not just the house, 665 00:57:42,528 --> 00:57:44,461 it's the entire site. - Yes, yes, yes, yes. 666 00:57:46,670 --> 00:57:48,465 [speaking in French] 667 00:57:52,538 --> 00:57:55,126 [birds chirping] 668 00:57:55,161 --> 00:57:58,198 [engine revving] 669 00:58:07,863 --> 00:58:11,039 [door latch clicking] 670 00:58:14,387 --> 00:58:17,528 [insects chirping] 671 00:58:19,012 --> 00:58:21,428 [tools clinking] 672 00:58:32,198 --> 00:58:33,406 [socket clicking] 673 00:58:33,440 --> 00:58:34,752 [electricity humming] 674 00:58:37,030 --> 00:58:38,031 - Good. 675 00:58:41,759 --> 00:58:44,866 [soft ambient music] 676 00:58:45,763 --> 00:58:48,870 [toy car clicking] 677 00:58:50,527 --> 00:58:52,839 [child humming] 678 00:58:57,188 --> 00:58:59,259 [window creaking] 679 00:59:15,241 --> 00:59:17,692 [record player clicking] 680 00:59:20,073 --> 00:59:21,316 [needle scratching] 681 00:59:21,350 --> 00:59:24,077 [soft rock music] 682 00:59:42,613 --> 00:59:46,617 ♪ Sitting in the park, 683 00:59:46,652 --> 00:59:51,035 ♪ Waiting for you 684 00:59:53,866 --> 00:59:56,316 ♪ Yes, I'm sitting right here 685 00:59:56,351 --> 00:59:58,733 ♪ Waiting for you my dear 686 00:59:59,596 --> 01:00:03,772 ♪ Wondering if you're ever gonna show ♪ 687 01:00:04,393 --> 01:00:06,154 ♪ I don't know you don't show 688 01:00:06,188 --> 01:00:07,224 ♪ And my 689 01:00:07,258 --> 01:00:08,466 [record player clicking] 690 01:00:10,330 --> 01:00:12,160 - Your Len's son. 691 01:00:14,024 --> 01:00:15,439 Paul. 692 01:00:15,991 --> 01:00:17,579 - Yeah, that's me. 693 01:00:19,581 --> 01:00:21,445 - Did he send you here? 694 01:00:24,344 --> 01:00:25,587 - Sort of, yeah. 695 01:00:26,519 --> 01:00:30,247 - All that rubbish about architectural research. 696 01:00:33,008 --> 01:00:35,183 Why didn't you tell me when you got here? 697 01:00:38,531 --> 01:00:40,119 - [Paul] That's why. 698 01:00:42,190 --> 01:00:43,640 - That's nothing to do with you. 699 01:00:43,674 --> 01:00:45,849 - I think it has a lot to do with me. 700 01:00:45,883 --> 01:00:47,816 - My father fell out with Len. 701 01:00:48,541 --> 01:00:51,061 I don't want to think about these things. 702 01:00:51,544 --> 01:00:53,097 It's all in the past. 703 01:00:53,546 --> 01:00:54,443 Gone. 704 01:00:54,720 --> 01:00:55,859 You've been snooping. 705 01:00:56,687 --> 01:00:57,999 You are disgusting. 706 01:00:58,724 --> 01:01:00,173 Just get out. 707 01:01:00,415 --> 01:01:02,106 Leave, now. 708 01:01:03,832 --> 01:01:05,523 - My father left my mother with nothing. 709 01:01:05,558 --> 01:01:08,423 You remember that, sitting in your fucking great house. 710 01:01:09,735 --> 01:01:11,633 [sighing] 711 01:01:18,053 --> 01:01:19,330 - Len's died? 712 01:01:20,366 --> 01:01:21,608 Recently? 713 01:01:22,575 --> 01:01:24,059 - Yeah, he has, yeah. 714 01:01:24,094 --> 01:01:25,440 He's dead. 715 01:01:25,751 --> 01:01:26,993 - I'm sorry. 716 01:01:33,068 --> 01:01:34,552 [birds chirping] 717 01:01:35,761 --> 01:01:36,831 [sighing] 718 01:01:36,865 --> 01:01:39,350 There is no need for you to go. 719 01:01:40,593 --> 01:01:43,078 Spend a few more days here. 720 01:01:43,769 --> 01:01:46,012 Help me with the garden. 721 01:01:47,358 --> 01:01:49,015 You will stay? 722 01:01:49,706 --> 01:01:51,017 [nose sniffling] 723 01:01:52,018 --> 01:01:54,987 [birds chirping] 724 01:02:11,693 --> 01:02:15,455 - I can't think how I didn't see the likeness. 725 01:02:16,698 --> 01:02:19,080 - Did you have an affair with my dad? 726 01:02:23,256 --> 01:02:24,810 - I was very young. 727 01:02:26,018 --> 01:02:28,606 I threw myself at him, I suppose. 728 01:02:30,539 --> 01:02:32,679 Perhaps I was jealous. 729 01:02:34,578 --> 01:02:37,408 Len was in awe of my father. 730 01:02:38,444 --> 01:02:39,825 In love with him. 731 01:02:41,033 --> 01:02:42,828 All his men were. 732 01:02:47,418 --> 01:02:51,250 People can be in love with somebody 733 01:02:51,284 --> 01:02:54,011 without sex coming into it. 734 01:02:55,392 --> 01:02:56,738 Don't you think? 735 01:02:58,602 --> 01:03:00,984 But perhaps, you don't know much about love. 736 01:03:01,743 --> 01:03:03,987 You're rather like Len, aren't you? 737 01:03:04,988 --> 01:03:07,438 [birds chirping] 738 01:03:13,375 --> 01:03:14,929 - And Sergeant Ashton. 739 01:03:16,447 --> 01:03:18,449 Not what he wanted for his daughter? 740 01:03:19,347 --> 01:03:20,520 - No. 741 01:03:21,556 --> 01:03:24,628 When he found out, I was sent here 742 01:03:24,939 --> 01:03:27,251 to France, with my mother. 743 01:03:28,597 --> 01:03:32,049 And Len was an invalid at home. 744 01:03:33,085 --> 01:03:34,741 - He was ill? 745 01:03:35,363 --> 01:03:37,020 - He had to get out. 746 01:03:37,986 --> 01:03:40,333 My father was not the forgiving type. 747 01:03:44,268 --> 01:03:47,340 Did he ever tell you what they were doing in Aden? 748 01:03:48,100 --> 01:03:49,584 - No, I found out. 749 01:03:49,618 --> 01:03:52,656 - People think there's some kind 750 01:03:52,690 --> 01:03:56,004 of good war, and that's for the heroes. 751 01:03:56,039 --> 01:03:59,249 And then, separately, the bad things, atrocities, grotesque. 752 01:03:59,283 --> 01:04:03,046 But it's not like that, Paul. 753 01:04:04,254 --> 01:04:05,842 There is no divide. 754 01:04:08,189 --> 01:04:11,088 [soft ambient music] 755 01:04:12,262 --> 01:04:13,780 [sighing] 756 01:04:23,342 --> 01:04:26,379 [vegetation ripping] 757 01:04:40,255 --> 01:04:42,879 [flames crackling] 758 01:04:52,405 --> 01:04:54,787 [shovel crunching] 759 01:05:34,585 --> 01:05:36,380 [toy car clicking] 760 01:05:40,522 --> 01:05:42,766 [water dripping] 761 01:05:51,499 --> 01:05:53,880 [paper rustling] 762 01:06:03,097 --> 01:06:05,030 Now I know who you are. 763 01:06:06,410 --> 01:06:09,034 I can make you welcome. 764 01:06:09,068 --> 01:06:10,242 [glasses clinking] 765 01:06:12,037 --> 01:06:15,350 [birds chirping] 766 01:06:20,424 --> 01:06:22,323 Relax, Paul. 767 01:06:22,357 --> 01:06:24,152 You look so tense. 768 01:06:32,402 --> 01:06:33,990 [door latch clicking] 769 01:06:35,198 --> 01:06:39,167 ♪ Sitting in the park 770 01:06:39,202 --> 01:06:41,859 ♪ Waiting for you 771 01:06:42,550 --> 01:06:45,242 [piano music] 772 01:06:50,040 --> 01:06:51,490 - Stop, stop. 773 01:06:53,423 --> 01:06:54,872 I want you to tell me what happened 774 01:06:54,907 --> 01:06:56,391 afterwards, after the affair. 775 01:06:57,185 --> 01:06:58,704 - What do you mean? 776 01:06:58,738 --> 01:07:00,119 I've told you. 777 01:07:00,154 --> 01:07:02,397 I came here, and Len went to England. 778 01:07:02,432 --> 01:07:03,674 - Yes, but that message in the card, 779 01:07:03,709 --> 01:07:05,780 it wasn't your father who wrote that. 780 01:07:08,369 --> 01:07:09,991 - Playing the detective again? 781 01:07:10,026 --> 01:07:11,717 - Madeline, you wrote it. 782 01:07:11,751 --> 01:07:13,546 You threatened to kill my father. Why did you do that? 783 01:07:14,927 --> 01:07:18,862 - Oh, Paul, can we please leave all this? 784 01:07:18,896 --> 01:07:20,243 It's painful. 785 01:07:21,865 --> 01:07:25,110 Just let's, what do people say? 786 01:07:25,144 --> 01:07:27,077 Be in the moment. 787 01:07:27,112 --> 01:07:28,768 [door thudding] 788 01:07:30,080 --> 01:07:31,702 Not a bad moment. 789 01:07:31,737 --> 01:07:36,362 - Madeline, I want you to tell me what happened later. 790 01:07:36,397 --> 01:07:38,847 Because it didn't just all end in Aden, did it? 791 01:07:40,504 --> 01:07:41,850 - Oh. 792 01:07:42,437 --> 01:07:44,267 Oh, you don't remember. 793 01:07:51,515 --> 01:07:53,207 [door latch clicking] 794 01:08:01,870 --> 01:08:04,701 [engine humming] 795 01:08:08,222 --> 01:08:10,086 - Are you sure this is okay? 796 01:08:12,157 --> 01:08:14,366 - Sorry, Sylvie, can we just stop for a second, please? 797 01:08:36,871 --> 01:08:39,563 [birds chirping] 798 01:08:42,842 --> 01:08:45,673 - Madame Brown, she gives you headaches. 799 01:08:48,089 --> 01:08:51,057 - It's not just her, it's that house. 800 01:08:54,751 --> 01:08:55,993 I think I've been here before. 801 01:08:56,028 --> 01:08:57,202 It's really weird. 802 01:08:58,203 --> 01:08:59,652 - Deja vu? 803 01:08:59,687 --> 01:09:01,206 - Yeah, deja vu. 804 01:09:10,491 --> 01:09:12,527 I'm sorry, you look absolutely brilliant. 805 01:09:12,562 --> 01:09:13,666 [chuckling] 806 01:09:14,253 --> 01:09:15,427 - Thank you. 807 01:09:15,703 --> 01:09:17,187 You look better than usual. 808 01:09:17,222 --> 01:09:18,568 [chuckling] 809 01:09:21,329 --> 01:09:22,365 - Okay. 810 01:09:28,405 --> 01:09:30,683 [window rattling] 811 01:09:34,860 --> 01:09:36,033 [chuckling] 812 01:09:37,552 --> 01:09:40,521 You know Ahmed's son. 813 01:09:40,555 --> 01:09:41,384 - [Sylvie] Yes. 814 01:09:41,418 --> 01:09:42,212 - Yeah. 815 01:09:44,076 --> 01:09:46,354 He said there's a boyfriend. 816 01:09:50,703 --> 01:09:52,774 - Why do you need to know? 817 01:09:54,742 --> 01:09:56,606 I'm here now, with you. 818 01:09:58,780 --> 01:10:00,782 Why ask about anything else? 819 01:10:03,233 --> 01:10:04,510 [sighing] 820 01:10:08,031 --> 01:10:10,206 [engine revving] 821 01:10:25,255 --> 01:10:28,327 [upbeat dance music] 822 01:10:34,299 --> 01:10:35,610 - Again? 823 01:10:42,997 --> 01:10:46,932 [singing in a foreign language] 824 01:11:10,231 --> 01:11:11,094 [shouting] 825 01:11:11,128 --> 01:11:12,613 [water splashing] 826 01:11:15,857 --> 01:11:17,756 - So, what did your father do? 827 01:11:20,241 --> 01:11:21,518 - After the army? 828 01:11:21,553 --> 01:11:22,554 - Yeah. 829 01:11:24,038 --> 01:11:25,488 - He ran a garage. 830 01:11:26,282 --> 01:11:28,456 - And you didn't do that, help him. 831 01:11:28,491 --> 01:11:29,733 - No. 832 01:11:31,183 --> 01:11:34,117 I grew out of my love of cars when I was about six. 833 01:11:36,222 --> 01:11:41,055 I wanted to be an architect, and I really wanted 834 01:11:41,089 --> 01:11:44,576 to get into the famous architectural college in London. 835 01:11:45,370 --> 01:11:47,682 The Architectural Association. 836 01:11:49,443 --> 01:11:51,859 But the place that I ended up going to, 837 01:11:51,893 --> 01:11:57,761 it was just really boring, and I failed all my exams. 838 01:11:59,384 --> 01:12:01,213 Dropped out. 839 01:12:01,489 --> 01:12:03,905 And I've been working in a book shop. 840 01:12:04,354 --> 01:12:05,873 - That's bad? 841 01:12:06,563 --> 01:12:09,255 - You know, I'm not always gonna do that. 842 01:12:11,534 --> 01:12:13,639 I'm thinking about going back. 843 01:12:13,674 --> 01:12:16,953 - You must study architecture, your first love. 844 01:12:17,436 --> 01:12:18,748 You must. 845 01:12:21,060 --> 01:12:22,130 - Yeah. 846 01:12:25,064 --> 01:12:28,930 - My friend at university, it's sort of over. 847 01:12:30,035 --> 01:12:31,277 Is it okay? 848 01:12:34,419 --> 01:12:36,282 - Yeah, it's very okay. 849 01:12:43,566 --> 01:12:47,363 [speaking in French] 850 01:12:56,475 --> 01:12:57,994 [water dripping] 851 01:12:59,236 --> 01:13:02,343 - Hey so, how is it with the spinster? 852 01:13:03,482 --> 01:13:05,173 Have you found her father's treasure? 853 01:13:05,208 --> 01:13:06,623 - What? 854 01:13:06,658 --> 01:13:08,107 - Hasn't she told you about it? 855 01:13:09,212 --> 01:13:10,765 Hey, take it from me, man. 856 01:13:12,180 --> 01:13:14,251 There's something hidden there. 857 01:13:16,426 --> 01:13:17,738 [giggling] 858 01:13:18,186 --> 01:13:21,189 - Hey guys, when I was in England, I was au pair. 859 01:13:21,224 --> 01:13:23,675 What's that crazy game you guys play, Sylvie. 860 01:13:23,709 --> 01:13:25,262 - Agatha Christie. 861 01:13:25,746 --> 01:13:26,850 Who cares? 862 01:13:26,885 --> 01:13:28,334 - The game with the board, you know? 863 01:13:28,369 --> 01:13:30,233 But it's in the library, but is everywhere? 864 01:13:30,267 --> 01:13:33,478 Colonels, butlers, diamonds, jewels. 865 01:13:33,754 --> 01:13:34,824 - Pearls. 866 01:13:35,341 --> 01:13:37,551 - Sacks of pearls from out of the sea. 867 01:13:37,896 --> 01:13:39,932 - You could pour them all over me. 868 01:13:40,416 --> 01:13:43,073 - The mad colonel buries it in the garden. 869 01:13:43,108 --> 01:13:45,697 - There wouldn't be money in the garden, it goes moldy. 870 01:13:45,731 --> 01:13:46,870 - Mmm. 871 01:13:46,905 --> 01:13:48,458 Swiss bank, more likely. 872 01:13:48,493 --> 01:13:49,977 [chuckling] 873 01:13:50,011 --> 01:13:51,875 Or maybe under that seat where she sits, 874 01:13:51,910 --> 01:13:53,739 like a chicken on her eggs. 875 01:13:54,188 --> 01:13:55,016 [Hassan clucking] 876 01:13:55,051 --> 01:13:57,225 [laughing] 877 01:13:59,883 --> 01:14:03,300 [soft ambient music] 878 01:14:08,927 --> 01:14:11,170 [panting] 879 01:14:22,043 --> 01:14:23,113 [toy car clicking] 880 01:14:23,424 --> 01:14:24,425 [tools rattling] 881 01:14:26,531 --> 01:14:27,601 [seat thudding] 882 01:14:28,015 --> 01:14:30,431 [dirt crunching] 883 01:14:32,295 --> 01:14:34,711 [stones rattling] 884 01:14:36,817 --> 01:14:39,198 [dirt crunching] 885 01:14:42,029 --> 01:14:44,100 [pick ax rattling] 886 01:15:09,919 --> 01:15:11,610 [panting] 887 01:15:11,645 --> 01:15:13,163 - Carry on digging. 888 01:15:14,717 --> 01:15:15,925 Go on. 889 01:15:16,373 --> 01:15:17,720 Dig it up. 890 01:15:18,272 --> 01:15:20,585 - This belongs to my father. 891 01:15:22,379 --> 01:15:23,898 - Yes, it does. 892 01:15:25,279 --> 01:15:26,867 [dirt crunching] 893 01:15:26,901 --> 01:15:29,352 [panting] 894 01:15:39,051 --> 01:15:40,156 - Oh, my God. 895 01:15:40,190 --> 01:15:42,538 - Just lift it out. - It's a coffin. 896 01:15:43,228 --> 01:15:44,919 - Out of the ground. 897 01:15:46,921 --> 01:15:49,061 And give it to me. 898 01:16:01,695 --> 01:16:03,248 [soil crunching] 899 01:16:05,526 --> 01:16:07,666 [pistol thudding] 900 01:16:30,689 --> 01:16:33,658 [insects chirping] 901 01:16:57,682 --> 01:17:00,512 [birds chirping] 902 01:17:14,181 --> 01:17:15,216 - Phillip. 903 01:17:18,772 --> 01:17:19,911 Phillipe. 904 01:17:22,707 --> 01:17:24,087 - My brother? 905 01:17:24,709 --> 01:17:26,503 Or my half-brother? 906 01:17:32,820 --> 01:17:34,891 - I wanted him near me. 907 01:17:36,755 --> 01:17:39,068 My mother bribed people. 908 01:17:47,421 --> 01:17:48,836 I was very ill, 909 01:17:51,563 --> 01:17:54,014 I couldn't have any more children. 910 01:17:57,673 --> 01:18:00,158 - And then, Dad brought me here. 911 01:18:02,885 --> 01:18:04,783 - My mother had died by then, 912 01:18:04,818 --> 01:18:07,441 and my father was away, as usual. 913 01:18:09,581 --> 01:18:15,000 And Len turned up with a beautiful little boy. 914 01:18:17,520 --> 01:18:18,935 Can you imagine? 915 01:18:20,730 --> 01:18:23,284 I'd not even known he had you. 916 01:18:30,740 --> 01:18:32,915 - Did he want to leave my mother? 917 01:18:35,020 --> 01:18:38,541 - He wanted to make everything all right again, 918 01:18:38,575 --> 01:18:43,580 but things can't be, can they? 919 01:18:45,548 --> 01:18:47,170 They can't, Paul. 920 01:18:53,280 --> 01:18:55,731 I went crazy, we had a fight. 921 01:18:56,835 --> 01:18:58,837 You were frightened and crying. 922 01:19:00,114 --> 01:19:05,948 You ran away, out of the house, and away. 923 01:19:07,156 --> 01:19:08,536 We lost you. 924 01:19:11,056 --> 01:19:12,886 It was terrible. 925 01:19:17,994 --> 01:19:22,378 But finally, your father found you. 926 01:19:30,420 --> 01:19:31,767 [speaking in French] 927 01:19:33,078 --> 01:19:35,046 It's time to go to sleep. 928 01:19:37,876 --> 01:19:39,395 [sighing] 929 01:19:55,066 --> 01:19:57,516 [birds chirping] 930 01:19:58,724 --> 01:20:00,899 [water splashing] 931 01:20:08,700 --> 01:20:10,046 [sighing] 932 01:20:15,741 --> 01:20:18,572 [water splashing] 933 01:20:28,685 --> 01:20:30,826 [nose sniffling] 934 01:20:40,456 --> 01:20:43,562 [church bell ringing] 935 01:20:43,597 --> 01:20:45,254 [glasses clinking] 936 01:20:55,851 --> 01:20:57,853 [speaking in French] 937 01:20:57,887 --> 01:20:58,854 - Sylvie. 938 01:20:58,888 --> 01:21:05,170 Sylvie. 939 01:21:05,205 --> 01:21:07,172 [beads clinking] 940 01:21:07,207 --> 01:21:10,072 [church bell ringing] 941 01:21:10,106 --> 01:21:11,383 Sylvie. 942 01:21:13,523 --> 01:21:15,560 Hey, Sylvie. 943 01:21:16,388 --> 01:21:17,458 I'm really sorry. 944 01:21:17,493 --> 01:21:18,839 - Forgot the keys. 945 01:21:23,016 --> 01:21:24,189 You're a shit. 946 01:21:25,915 --> 01:21:27,675 You leave me like I'm nothing. 947 01:21:27,710 --> 01:21:29,229 - I'm really sorry. 948 01:21:29,746 --> 01:21:31,265 - I want to see you. 949 01:21:32,922 --> 01:21:35,891 All those days that I see you, I like to be with you. 950 01:21:36,339 --> 01:21:38,548 It's just, you're somewhere else. 951 01:21:39,446 --> 01:21:41,448 It's not supportable, okay? 952 01:21:44,244 --> 01:21:45,693 - I'm sorry, I'll be better. 953 01:21:46,246 --> 01:21:47,350 - Please. 954 01:21:48,386 --> 01:21:52,252 [speaking in French] 955 01:22:06,956 --> 01:22:09,786 [gravel crunching] 956 01:22:21,798 --> 01:22:23,386 - Madame Brown is going to Paris. 957 01:22:24,215 --> 01:22:25,319 - What? 958 01:22:25,561 --> 01:22:26,942 - Now, it's different. 959 01:22:28,495 --> 01:22:29,945 Not for a concert. 960 01:22:31,015 --> 01:22:32,948 She never comes back. 961 01:22:34,087 --> 01:22:35,329 And, 962 01:22:37,055 --> 01:22:38,539 she wants you to have this. 963 01:22:39,264 --> 01:22:41,059 - What, she wants me to have the house? 964 01:22:41,094 --> 01:22:42,095 - Yes. 965 01:22:44,407 --> 01:22:47,031 And, of course, you must accept. 966 01:22:49,240 --> 01:22:52,001 You made so many beautiful drawings. 967 01:22:52,036 --> 01:22:53,175 You love this house now. 968 01:22:53,209 --> 01:22:54,245 - Ahmed. 969 01:22:54,970 --> 01:22:56,350 I don't want it. 970 01:23:01,528 --> 01:23:02,943 Come on. 971 01:23:06,015 --> 01:23:08,155 [back thudding] 972 01:23:19,960 --> 01:23:21,513 [door creaking] 973 01:23:24,551 --> 01:23:25,724 [sighing] 974 01:23:27,174 --> 01:23:31,420 - I thought Ahmed might be able to persuade you. 975 01:23:34,009 --> 01:23:35,389 - No, I'm like you. 976 01:23:36,908 --> 01:23:39,083 I want to be free of it, as well. 977 01:23:39,600 --> 01:23:41,499 - It's worth a lot. 978 01:23:42,431 --> 01:23:44,398 I mean, for your mother. 979 01:23:45,227 --> 01:23:47,746 - No, she'll be okay, I'll see that she is. 980 01:23:53,718 --> 01:23:57,032 - I'm glad you came. 981 01:23:58,930 --> 01:24:00,207 - So am I. 982 01:24:04,177 --> 01:24:05,764 - Well, of course. 983 01:24:06,144 --> 01:24:07,904 You've fallen in love. 984 01:24:12,219 --> 01:24:13,358 - I think, 985 01:24:17,914 --> 01:24:20,227 I think my dad wanted me to meet you. 986 01:24:22,402 --> 01:24:24,059 I think he wanted that. 987 01:24:24,921 --> 01:24:26,371 Very much. 988 01:24:31,894 --> 01:24:34,034 - If you change your mind, 989 01:24:35,691 --> 01:24:38,280 the house will still be here. 990 01:24:40,385 --> 01:24:41,938 - Thank you, Madeline. 991 01:24:45,494 --> 01:24:47,185 - Goodbye, Paul. 992 01:24:56,229 --> 01:24:58,438 [paper crinkling] 993 01:25:08,172 --> 01:25:09,414 [zipper clicking] 994 01:25:29,607 --> 01:25:31,609 [door latching] 995 01:25:41,205 --> 01:25:42,758 [keys clinking] 996 01:26:09,371 --> 01:26:10,613 [kissing] 997 01:26:15,584 --> 01:26:16,688 - Thank you. 998 01:26:29,736 --> 01:26:31,151 [seatbelts clicking] 999 01:26:31,186 --> 01:26:32,117 Good? 1000 01:26:33,878 --> 01:26:36,052 [engine revving] 1001 01:26:36,881 --> 01:26:39,504 [reggae music] 1002 01:26:50,274 --> 01:26:59,386 ♪ Sitting in the park, waiting for you ♪ 1003 01:27:03,770 --> 01:27:11,571 ♪ Sitting in the park, waiting for you ♪ 1004 01:27:17,680 --> 01:27:20,545 ♪ Yes, I'm sitting right here 1005 01:27:20,580 --> 01:27:23,824 ♪ Waiting for you, my dear 1006 01:27:23,859 --> 01:27:29,899 ♪ And I'm wonderin' if you're ever, ever gonna show up ♪ 1007 01:27:30,693 --> 01:27:33,800 ♪ I don't know if you're gonna show, ♪ 1008 01:27:33,834 --> 01:27:36,699 ♪ But darlin', I've got to go 1009 01:27:36,941 --> 01:27:40,082 ♪ But nevertheless, I say, girl, ♪ 1010 01:27:40,116 --> 01:27:42,912 ♪ You got me waiting here 1011 01:27:42,947 --> 01:27:47,745 ♪ I'm sitting in the park 1012 01:27:47,779 --> 01:27:52,336 ♪ Waiting all my life for you, girl ♪ 1013 01:27:52,612 --> 01:27:54,614 ♪ Yeah 1014 01:27:55,511 --> 01:28:00,723 ♪ Said I was sitting in the park ♪ 1015 01:28:01,241 --> 01:28:05,418 ♪ Waiting, waiting for you 1016 01:28:10,215 --> 01:28:16,394 ♪ Sitting here on the bench, with my lap against the fence ♪ 1017 01:28:16,429 --> 01:28:22,193 ♪ Come on, making me feel like I don't have any sense ♪ 1018 01:28:23,539 --> 01:28:29,545 ♪ Something tells me I'm a fool to let you treat me so cruel ♪ 1019 01:28:29,787 --> 01:28:35,448 ♪ But nevertheless, I say, girl, you got me waiting ♪ 1020 01:28:36,000 --> 01:28:40,245 ♪ Sitting in the park, 1021 01:28:41,039 --> 01:28:45,354 ♪ Waiting all my life for you girl ♪ 1022 01:28:46,044 --> 01:28:48,357 ♪ Yeah, oh 1023 01:28:50,083 --> 01:28:53,500 ♪ Why, oh why, oh why, oh why, oh why ♪ 1024 01:28:53,535 --> 01:28:58,263 ♪ Tell me why, tell me why 1025 01:28:59,230 --> 01:29:02,509 ♪ Why do I love you so, girl 1026 01:29:02,544 --> 01:29:04,235 ♪ Why 1027 01:29:04,269 --> 01:29:08,204 ♪ Oh, I love you so, little girl, right now ♪ 1028 01:29:08,239 --> 01:29:11,691 ♪ I wanna know why 1029 01:29:11,725 --> 01:29:13,658 ♪ Got to know why 1030 01:29:15,764 --> 01:29:20,216 ♪ Sitting in the park 1031 01:29:20,838 --> 01:29:25,083 ♪ Waiting for you, girl 1032 01:29:29,191 --> 01:29:37,855 ♪ Sitting in the park, waiting for you ♪ 1033 01:29:37,889 --> 01:29:40,340 ♪ I want you to come on by 1034 01:29:40,375 --> 01:29:43,378 ♪ And see my crimson red flow by ♪ 1035 01:29:43,895 --> 01:29:47,899 ♪ Whoa, why didn't you come over now ♪ 1036 01:29:49,211 --> 01:29:50,557 ♪ Yeah 1037 01:29:52,525 --> 01:29:55,976 ♪ Sweet sugar plum, hurry up and come ♪ 1038 01:29:56,011 --> 01:30:04,122 ♪ Sitting in the park, waiting for you, girl ♪ 1039 01:30:05,572 --> 01:30:07,850 ♪ Yeah, oh 1040 01:30:08,299 --> 01:30:13,546 ♪ Well, I was sitting in the park ♪ 1041 01:30:13,994 --> 01:30:18,067 ♪ Waiting, waiting for you 1042 01:30:22,209 --> 01:30:26,904 ♪ Sitting in the park 1043 01:30:26,938 --> 01:30:31,080 ♪ Keep waiting for you 1044 01:30:31,356 --> 01:30:36,258 ♪ Oh, why don't you come right over ♪ 1045 01:30:50,445 --> 01:30:57,486 ♪ Sitting in the park, waiting for you ♪ 1046 01:31:01,559 --> 01:31:04,700 [reggae music] 62089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.