All language subtitles for The.Mysterious.Benedict.Society.S02E03.720p.WEB.h264-KOGi - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:03,878 Mr. Benedict and Number Two are missing. 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,255 "Take the shortcut". 3 00:00:06,339 --> 00:00:07,590 What's the shortcut? 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,300 It's the fastest ship in the world. 5 00:00:09,384 --> 00:00:11,761 I demand our immediate release. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,512 Release? From what? 7 00:00:13,596 --> 00:00:15,806 Our community has been thoughtfully curated. 8 00:00:15,890 --> 00:00:17,475 Positivity is an absolute requirement. 9 00:00:17,559 --> 00:00:19,310 - Hello, friends. - Hello, Sebastian. 10 00:00:19,394 --> 00:00:21,938 He's one of the earliest adopters of Dr. Curtain's philosophy. 11 00:00:22,022 --> 00:00:25,024 Prepare to dock in Lisbon in a spectacular 48 hours. 12 00:00:25,108 --> 00:00:26,859 We need to lay low. Blend in. 13 00:00:26,943 --> 00:00:29,570 Wish we had matching tracksuits like the cricket squad over there. 14 00:00:29,654 --> 00:00:31,489 Their warm-ups say, "water polo, actually." 15 00:00:31,573 --> 00:00:32,823 Based on my life jacket count, 16 00:00:32,907 --> 00:00:35,368 there are four extra passengers on board the Shortcut. 17 00:00:35,452 --> 00:00:37,578 We need to find those stowaways. 18 00:00:37,662 --> 00:00:38,496 This is good. 19 00:00:38,580 --> 00:00:42,083 We're scheduled to arrive in Lisbon a good 25 hours before the kids. 20 00:00:42,167 --> 00:00:44,794 You're creating an artificial state of happiness. 21 00:00:44,878 --> 00:00:45,920 People seem to enjoy it. 22 00:00:46,004 --> 00:00:49,715 It is a complete disconnection from true emotion. 23 00:00:49,799 --> 00:00:51,717 Mr. Benedict thought we'd be in that stateroom. 24 00:00:51,801 --> 00:00:53,052 So the clue has to be there. 25 00:00:53,136 --> 00:00:55,055 I bet we use that key at the train station. 26 00:01:08,860 --> 00:01:11,029 Good evening, children. 27 00:01:15,950 --> 00:01:17,035 There. 28 00:01:25,585 --> 00:01:30,548 They are on this boat. Find them before we reach land. 29 00:02:32,861 --> 00:02:35,613 We were hanging 120 feet above the ocean. 30 00:02:35,697 --> 00:02:37,948 Our hands could've slipped, the rope could've snapped. 31 00:02:38,032 --> 00:02:40,159 Do you know what the survival rates are for a fall like that? 32 00:02:40,243 --> 00:02:41,827 Not high. Not high at all. 33 00:02:41,911 --> 00:02:43,704 It's okay. We made it down. 34 00:02:43,788 --> 00:02:45,331 I'm kicking myself, guys. 35 00:02:45,707 --> 00:02:48,334 I should have known they weren't real water polo players. 36 00:02:48,418 --> 00:02:49,961 Trailing. Come on. 37 00:02:50,336 --> 00:02:52,671 They must be undercover. Working for Curtain. 38 00:02:52,755 --> 00:02:56,175 - Curtain? Why? What does he want with us? - Think about it. 39 00:02:56,259 --> 00:02:59,178 He has everyone in the world believing he solved the Emergency. 40 00:02:59,262 --> 00:03:01,889 But we know the truth. We know he's lying. 41 00:03:01,973 --> 00:03:04,016 Like Mr. Benedict and Number Two. 42 00:03:04,100 --> 00:03:06,435 So he kidnapped them, and now he's coming after us. 43 00:03:06,519 --> 00:03:09,397 Solid move. I'd kidnap us, too. 44 00:03:10,064 --> 00:03:14,151 All his talk about happiness, that book of his, all a ruse. 45 00:03:14,235 --> 00:03:15,361 A trick. 46 00:03:15,445 --> 00:03:17,488 We need to just stick with the plan. 47 00:03:17,572 --> 00:03:19,532 Follow the clues Mr. Benedict left for us 48 00:03:19,616 --> 00:03:22,326 until we get close enough to find him and Number Two. 49 00:03:22,410 --> 00:03:24,329 And then we take care of Curtain. 50 00:03:25,455 --> 00:03:28,583 - Somehow. - Confidence-inspiring. 51 00:03:29,959 --> 00:03:33,212 For now, we lie low and stay down here until we get to Lisbon. 52 00:03:33,296 --> 00:03:37,341 - Where do we sleep? - How about over there? 53 00:03:37,425 --> 00:03:39,093 No one will be able to see us. 54 00:03:40,178 --> 00:03:41,387 On the metal? 55 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 Metal is a luxury. Toughen up, George. 56 00:03:45,475 --> 00:03:46,517 Hmm. 57 00:03:46,601 --> 00:03:52,482 Oh, he is inducing happiness by using a direct synaptic access. 58 00:03:52,815 --> 00:03:55,276 Oh, it's not just disturbing, it's dangerous. 59 00:03:55,360 --> 00:03:56,861 Oh, it's very disturbing. 60 00:03:56,945 --> 00:03:59,155 - Yet remarkable. - What? 61 00:03:59,239 --> 00:04:01,115 Someone even called it a scientific breakthrough. 62 00:04:01,199 --> 00:04:03,159 - Who would call it that? - Most neuroscientists. 63 00:04:03,243 --> 00:04:06,412 It's manipulation, a simulation of happiness. 64 00:04:06,496 --> 00:04:09,165 - It's not real. - The world doesn't see it that way. 65 00:04:09,249 --> 00:04:11,959 Well, that's what makes it so extraordinarily dangerous. 66 00:04:12,043 --> 00:04:15,713 People are becoming dependent on this artificial state of mind! 67 00:04:16,464 --> 00:04:19,550 And yet another way my brother can exert his control. 68 00:04:20,927 --> 00:04:24,013 Number Two, please put the garbage back in the bin. What is this? 69 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 This garbage is our way out of here. 70 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 My instincts are taking me towards tunneling, 71 00:04:30,812 --> 00:04:32,730 - which I figured you'd reject? - Correct. 72 00:04:32,814 --> 00:04:36,984 Hm. So I thought we'd try something different. Mold. 73 00:04:37,068 --> 00:04:38,319 - Mold? - Yes. 74 00:04:38,403 --> 00:04:42,156 We have all the materials and conditions to grow a mold infestation 75 00:04:42,240 --> 00:04:44,116 in every building in this compound. 76 00:04:44,200 --> 00:04:46,327 "Infestation?" 77 00:04:46,411 --> 00:04:48,662 Tactical fungal infection. 78 00:04:48,746 --> 00:04:51,957 Break them down from the inside. Literally. 79 00:04:52,041 --> 00:04:55,044 I fear that violates a number of international treaties. 80 00:04:55,128 --> 00:04:56,462 I didn't sign anything. 81 00:04:56,546 --> 00:04:59,673 - It's clever. Troubling, but clever. - Thank you. 82 00:04:59,757 --> 00:05:02,927 However, I believe our unfortunate kidnapping 83 00:05:03,011 --> 00:05:05,346 presents a more fortuitous opportunity 84 00:05:05,847 --> 00:05:08,015 to infect my brother with love. 85 00:05:08,099 --> 00:05:11,143 Genuine love. Love for his fellow man. 86 00:05:11,227 --> 00:05:15,023 - What? - And maybe some real happiness. 87 00:05:15,440 --> 00:05:17,524 - Love for his fellow man? - Yes. 88 00:05:17,608 --> 00:05:21,988 - He kidnapped us. - Because he wants me here. 89 00:05:24,157 --> 00:05:26,742 When we were young, Nathaniel was an ace in algebra. 90 00:05:26,826 --> 00:05:30,204 An ace, but he always wanted me to check his work, 91 00:05:30,288 --> 00:05:33,415 not because he needed me to, but to show how brilliant he was. 92 00:05:33,499 --> 00:05:35,876 - So? - He craves my approval. 93 00:05:35,960 --> 00:05:40,381 If I could just have more time with him and not be so judgmental, 94 00:05:40,465 --> 00:05:43,926 I really believe I could get him to listen to me. 95 00:05:45,011 --> 00:05:47,471 I think you're being naive. 96 00:05:47,555 --> 00:05:50,808 Do you remember what happened the last time you two squared off? 97 00:05:50,892 --> 00:05:52,977 - Well, that was on his turf. - So is this. 98 00:05:53,978 --> 00:05:57,982 You're wasting your time. I'm going to devise an escape plan. 99 00:05:58,066 --> 00:06:01,110 We need to get out of here and alert the authorities. 100 00:06:01,194 --> 00:06:02,403 Expose him. 101 00:06:04,197 --> 00:06:06,198 And I would love to find a phone. 102 00:06:06,282 --> 00:06:08,743 Rhonda and Milligan must be sick with worry. 103 00:06:09,535 --> 00:06:11,162 Yes, a phone. 104 00:06:12,246 --> 00:06:14,081 I will go search for one. 105 00:06:14,165 --> 00:06:16,959 And, um, take heart. 106 00:06:17,502 --> 00:06:21,714 At least Rhonda and Milligan are at home, away from danger. 107 00:06:26,803 --> 00:06:28,929 It seems we've hit stubborn headwinds. 108 00:06:29,013 --> 00:06:31,098 So in addition to the light chop, 109 00:06:31,182 --> 00:06:33,183 there might be a slight delay to our arrival. 110 00:06:33,267 --> 00:06:34,852 We can't afford a delay. 111 00:06:34,936 --> 00:06:37,396 We need to get to Lisbon before the children. 112 00:06:37,480 --> 00:06:40,858 We're looking at five to six additional flight hours. 113 00:06:40,942 --> 00:06:43,569 Eight tops. Definitely under 12. 114 00:06:44,445 --> 00:06:46,739 I'm afraid it's beyond our control. 115 00:06:46,823 --> 00:06:48,407 - Oh, god! - Oh, no! 116 00:06:48,491 --> 00:06:50,117 - Oh, no! - Somebody grab it. 117 00:06:50,201 --> 00:06:51,285 No. 118 00:06:53,955 --> 00:06:59,126 You can do this. Professionalism. Say it. 119 00:06:59,210 --> 00:07:00,544 Professionalism. 120 00:07:00,628 --> 00:07:02,296 Yes! 121 00:07:02,380 --> 00:07:05,716 Easy does it. Easy, easy, easy. 122 00:07:09,303 --> 00:07:13,557 The crate of sugar was empty, and there were tiny hand prints inside. 123 00:07:13,641 --> 00:07:15,143 Children's hand prints. 124 00:07:16,144 --> 00:07:19,313 So, not just stowaways. 125 00:07:19,397 --> 00:07:22,191 They're responsible for undermining our culinary excellence. 126 00:07:22,275 --> 00:07:24,861 Their infractions continue to multiply. With respect... 127 00:07:25,319 --> 00:07:26,612 Why haven't you found them? 128 00:07:26,696 --> 00:07:28,322 Some of them are quite small. 129 00:07:28,614 --> 00:07:31,408 But there are only a few places left they could be hiding. 130 00:07:31,492 --> 00:07:33,119 I'm confident we'll have them soon. 131 00:07:34,620 --> 00:07:36,622 More urgently... 132 00:07:36,706 --> 00:07:41,043 ...the first engineer confirms our speed is indeed trending slower than usual. 133 00:07:41,127 --> 00:07:43,962 He's doing everything he can to rectify the situation, 134 00:07:44,046 --> 00:07:47,008 but at this rate, we'll arrive two hours late. 135 00:07:48,468 --> 00:07:49,718 Three on the outside. 136 00:07:49,802 --> 00:07:51,679 This will shatter our reputation! 137 00:07:52,305 --> 00:07:54,599 Captain, are you all right? 138 00:07:55,391 --> 00:07:59,979 Aside from a slight case of low blood sugar, my faltering marriage, 139 00:08:00,605 --> 00:08:05,109 and the liens on my house and my vehicle, I am top drawer. 140 00:08:07,320 --> 00:08:10,697 - Red line the engines! - That is remarkably unwise, Captain. 141 00:08:10,781 --> 00:08:12,742 - Do as I say. - Yes, Captain. 142 00:08:33,846 --> 00:08:35,056 Constance? 143 00:08:37,683 --> 00:08:38,935 Where is she going? 144 00:09:00,206 --> 00:09:02,082 Constance wants a taste. 145 00:09:02,166 --> 00:09:04,752 A taste? I want a full course meal. 146 00:09:05,378 --> 00:09:07,671 No. We came down here to stay out of sight. 147 00:09:07,755 --> 00:09:11,008 If we go in there and gamble, we'd be completely exposed. 148 00:09:11,092 --> 00:09:14,052 We're going to need more money in Lisbon to get to the train station. 149 00:09:14,136 --> 00:09:16,054 The inflation rate in Portugal is alarming. 150 00:09:16,138 --> 00:09:18,932 Listen to him. This could solve all our problems. 151 00:09:19,016 --> 00:09:21,810 We could lose all of it, and then we have nothing. 152 00:09:21,894 --> 00:09:25,898 - No risk, no reward. - And the risk is infinitesimal. 153 00:09:25,982 --> 00:09:28,985 - It's actually quite large. - Potayto, pot ah to. 154 00:09:29,527 --> 00:09:30,903 Let's go get rich. 155 00:09:34,490 --> 00:09:36,992 What? Our money's no good here? 156 00:09:37,076 --> 00:09:42,706 This really isn't a place for kids. Your parents know you're down here? 157 00:09:42,790 --> 00:09:45,209 They sent me to clean house. 158 00:09:58,264 --> 00:09:59,473 Lookin' or playing? 159 00:10:02,727 --> 00:10:04,103 I'm playing. 160 00:10:05,855 --> 00:10:06,981 What's the maximum bet? 161 00:10:10,776 --> 00:10:12,111 I'd like to play some poker. 162 00:10:12,653 --> 00:10:14,447 We'd love you to play some poker. 163 00:10:28,711 --> 00:10:29,712 Winner. 164 00:10:30,755 --> 00:10:31,839 Dealer busts. 165 00:10:32,923 --> 00:10:34,133 Blackjack. 166 00:10:38,512 --> 00:10:39,721 Seven again? 167 00:10:39,805 --> 00:10:41,307 - It's just too easy. - Yeah! 168 00:10:58,074 --> 00:10:59,909 - Double it. - On 17? 169 00:11:02,953 --> 00:11:04,246 Dumb luck. 170 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 Call. 171 00:11:26,977 --> 00:11:29,313 Invest in some sunglasses, kid. 172 00:11:40,074 --> 00:11:41,826 Get yourself something nice. 173 00:12:17,945 --> 00:12:19,154 We'll set up now. 174 00:12:19,238 --> 00:12:20,447 Okay. Good. 175 00:12:20,531 --> 00:12:21,365 Now go. 176 00:12:21,449 --> 00:12:24,868 And 30 seconds. Audience members can go and take your seats, please. 177 00:12:24,952 --> 00:12:27,704 - Mr. Benedict. We've been expecting you. - Camera 1, check! 178 00:12:27,788 --> 00:12:29,468 - Right this way. - Camera 2, check! 179 00:12:31,292 --> 00:12:32,293 Yeah. 180 00:12:33,294 --> 00:12:36,505 Five, four, three. 181 00:12:46,265 --> 00:12:47,641 Thank you. 182 00:12:47,725 --> 00:12:51,270 Friends, my name is L.D. Curtain. 183 00:12:51,896 --> 00:12:55,190 Many of you know me as the man who solved The Emergency, 184 00:12:55,274 --> 00:12:57,401 but that's not what I'm here to talk to you about. 185 00:12:58,360 --> 00:13:00,946 Today, I am so pleased 186 00:13:01,030 --> 00:13:05,826 to share with my growing family all over the world 187 00:13:05,910 --> 00:13:10,288 about something quite simple and yet quite profound. 188 00:13:10,372 --> 00:13:14,001 I'd like to talk to you about happiness. 189 00:13:18,088 --> 00:13:20,925 You've been staring at that same page for over an hour. 190 00:13:21,634 --> 00:13:25,471 Just making sure that I'm fully absorbing the material. 191 00:13:25,971 --> 00:13:28,515 It's an advertisement for cough drops. 192 00:13:28,599 --> 00:13:30,976 Nuanced advertisement. 193 00:13:39,401 --> 00:13:40,569 It's okay to be scared. 194 00:13:44,365 --> 00:13:46,116 I am not scared. 195 00:13:47,618 --> 00:13:50,246 This is a marvel of engineering. 196 00:13:50,871 --> 00:13:54,542 Is a gold bar scared in Fort Knox? 197 00:14:01,882 --> 00:14:06,387 I am worried, though. Painfully so about them. 198 00:14:07,263 --> 00:14:08,805 It's hard not to be. 199 00:14:08,889 --> 00:14:12,226 To be a parent is to live in a constant state of worry. 200 00:14:12,977 --> 00:14:17,189 But I'm learning that worrying is not a form of preparation. 201 00:14:17,815 --> 00:14:21,276 Doesn't make anything less likely to happen 202 00:14:21,360 --> 00:14:24,280 nor armor you if it does. 203 00:14:29,243 --> 00:14:30,828 We're going to find them. 204 00:14:32,580 --> 00:14:35,373 Good evening. Apologies for the bumps, folks. 205 00:14:35,457 --> 00:14:37,584 We are attempting to maneuver around the worst of it, 206 00:14:37,668 --> 00:14:41,713 but these headwinds have limited our progress to negative five knots. 207 00:14:41,797 --> 00:14:44,841 In the meantime, sit back, relax, and please secure anything 208 00:14:44,925 --> 00:14:46,677 that could become a projectile. 209 00:14:49,096 --> 00:14:51,390 Look at this. We nearly tripled our stack. 210 00:14:51,807 --> 00:14:52,849 Whoa. 211 00:14:52,933 --> 00:14:54,476 Could have been more. 212 00:14:54,560 --> 00:14:56,937 First rule of dice play, quit while you're ahead. 213 00:14:57,021 --> 00:14:58,397 Or have more courage. 214 00:15:00,566 --> 00:15:04,152 Hey, are you guys hearing that? Things popcorning like crazy. 215 00:15:04,236 --> 00:15:05,654 Sounds like a fuel issue. 216 00:15:05,738 --> 00:15:08,448 Are you thinking in the tank or are we talking corrupted lines? 217 00:15:08,532 --> 00:15:11,159 Be easy enough to tell with a quick snake assay. 218 00:15:11,243 --> 00:15:13,787 I'm sure the Captain would love to hear your critiques. 219 00:15:13,871 --> 00:15:15,121 We'll wait here for you. 220 00:15:15,205 --> 00:15:17,916 Sorry for boring you. Are you interested in money? 221 00:15:18,000 --> 00:15:19,501 Only for what it can buy. 222 00:15:24,673 --> 00:15:26,008 Way to go, Sticky! 223 00:15:26,800 --> 00:15:29,469 - That's incredible. - How? 224 00:15:29,553 --> 00:15:33,182 - I used the Hi-Opt card counting system. - Hi-Opt? 225 00:15:34,516 --> 00:15:38,854 Every card's assigned the value of either one, zero, or minus one. 226 00:15:39,647 --> 00:15:42,941 I tracked each card on the table, then added the card's values as I play, 227 00:15:43,025 --> 00:15:44,317 keeping a count for the aces 228 00:15:44,401 --> 00:15:46,121 and a running count for all the other cards. 229 00:15:47,237 --> 00:15:50,156 With that info, I determined my betting odds 230 00:15:50,240 --> 00:15:52,409 were sufficiently high to justify my wager. 231 00:15:53,994 --> 00:15:56,163 - Double it. - On 17? 232 00:15:59,708 --> 00:16:01,877 Wait. You cheated? 233 00:16:01,961 --> 00:16:02,919 I didn't cheat. 234 00:16:03,003 --> 00:16:05,673 I used math to gain a slight statistical advantage. 235 00:16:06,173 --> 00:16:07,966 I learned it in the math club at Boatwright. 236 00:16:08,050 --> 00:16:09,927 I knew that school was good for something. 237 00:16:10,552 --> 00:16:12,053 - Sticky... - What? 238 00:16:12,137 --> 00:16:14,931 Is it frowned upon in a casino? Yes. 239 00:16:15,015 --> 00:16:18,101 Is it legal in many countries? Absolutely. 240 00:16:18,185 --> 00:16:21,062 Well, we definitely cheated. No gray area there. 241 00:16:21,146 --> 00:16:23,524 - What? - I shaved the dice. 242 00:16:26,443 --> 00:16:30,030 Never touch a bet once it's placed. An infant knows that. 243 00:16:39,456 --> 00:16:42,667 - You cheated. - The goal was to win money. 244 00:16:42,751 --> 00:16:46,338 Money that we need if we're going to find Mr. Benedict and Number Two. 245 00:16:46,422 --> 00:16:49,799 So, I won that money. I don't see what the problem is. 246 00:16:49,883 --> 00:16:52,302 Machiavellian. Respect. 247 00:16:52,761 --> 00:16:55,513 I solved a problem and found a mechanical solution. 248 00:16:55,597 --> 00:16:58,516 You call it cheating. I call it ingenuity. 249 00:16:58,600 --> 00:17:01,145 Whatever it is, it's no different than stealing. 250 00:17:03,605 --> 00:17:05,899 We should give back our winnings. All of them. 251 00:17:05,983 --> 00:17:08,693 - It's only right. - We need that money. 252 00:17:08,777 --> 00:17:10,695 We do, but not like this. 253 00:17:10,779 --> 00:17:13,990 Mr. Benedict asked us to cheat. Last year, remember? 254 00:17:14,074 --> 00:17:16,701 On a test. This is different. 255 00:17:16,785 --> 00:17:19,788 Those people whose money we took have nothing to do with this. 256 00:17:19,872 --> 00:17:20,998 They're innocent victims. 257 00:17:23,125 --> 00:17:25,377 I do admire the beauty of the math, 258 00:17:25,461 --> 00:17:28,797 but I shouldn't have used it with other people's money. 259 00:17:28,881 --> 00:17:30,174 None of us should have. 260 00:17:33,594 --> 00:17:37,263 Fine. Don't expect me to be happy about it. 261 00:17:37,347 --> 00:17:40,642 How will your moral victory taste when Benedict's in the ground? 262 00:17:43,604 --> 00:17:45,314 We'll find another way to get the money. 263 00:17:47,524 --> 00:17:52,821 You're telling me I've been swindled by children? 264 00:17:54,323 --> 00:17:59,620 And it was wrong, very wrong, which is why we, all of us... 265 00:18:00,621 --> 00:18:04,333 unanimously decided to return our winnings. 266 00:18:05,209 --> 00:18:06,251 It's all there. 267 00:18:06,335 --> 00:18:09,004 Twenty-five, fifty, seventy-five... 268 00:18:09,088 --> 00:18:11,507 Six. Five. 269 00:18:12,174 --> 00:18:14,009 He's really slamming those around. 270 00:18:14,093 --> 00:18:17,596 No telling what a man so humiliated will do. 271 00:18:18,555 --> 00:18:19,681 Great idea, Reynie. 272 00:18:19,765 --> 00:18:21,725 We're not just gonna be broke, we're gonna be dead. 273 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 Five, six, seven... 274 00:18:25,270 --> 00:18:30,526 Have a good rest of your trip, and we wish you bonne chance. 275 00:18:32,778 --> 00:18:33,862 Stop. 276 00:18:37,366 --> 00:18:38,742 Come here. 277 00:18:40,452 --> 00:18:45,832 You hand over a stack like that and expect to just walk on out of here? 278 00:18:45,916 --> 00:18:48,752 Yes, sir. That was the expectation? 279 00:18:49,503 --> 00:18:54,466 In all my years, I've seen my fair share of charlatans, 280 00:18:54,550 --> 00:18:58,511 - bandits, thieves, rascals... - We... 281 00:18:58,595 --> 00:19:03,641 ...hoodwinks, trust breakers, oath scoffers, dream crushers. 282 00:19:03,725 --> 00:19:06,353 The lowest of the low. 283 00:19:06,478 --> 00:19:08,522 But you know what I've never seen? 284 00:19:10,107 --> 00:19:12,276 Anyone come clean. 285 00:19:14,862 --> 00:19:18,282 That's an honor and it's hard to find anywhere, 286 00:19:18,824 --> 00:19:22,369 much less on the lawless, free for all called the sea. 287 00:19:23,745 --> 00:19:25,664 It deserves to be rewarded. 288 00:19:33,297 --> 00:19:35,090 Oh. Oh! 289 00:19:38,802 --> 00:19:41,137 See? Honesty does pay. 290 00:19:41,221 --> 00:19:44,307 - You're truly magical, Reynie. - Thank you, Constance. 291 00:19:44,391 --> 00:19:47,185 You turned a large stack of money into a small stack of money 292 00:19:47,269 --> 00:19:48,645 with the wave of your morals. 293 00:19:48,729 --> 00:19:50,647 Do not move. 294 00:19:52,107 --> 00:19:54,901 You're an insult to real water polo players everywhere. 295 00:19:54,985 --> 00:19:57,946 Selling bad tactics, suboptimal muscle density. 296 00:19:58,030 --> 00:20:02,159 - And why would we care about that? - I have so many reasons. 297 00:20:02,951 --> 00:20:05,036 You're coming with us. 298 00:20:05,120 --> 00:20:06,454 Never going to happen. 299 00:20:09,625 --> 00:20:14,129 There's an old German saying, popular among the Alsatians. 300 00:20:14,213 --> 00:20:17,507 Alles hat ein ende, nur die wurst hat zwei. 301 00:20:18,300 --> 00:20:21,303 "Everything has an end, only a sausage has two." 302 00:20:21,720 --> 00:20:23,013 Which applies to us how? 303 00:20:24,264 --> 00:20:25,306 This game is over. 304 00:20:25,390 --> 00:20:28,726 This ship is finite, there is nowhere to hide. 305 00:20:28,810 --> 00:20:31,063 - Surren... - Surrender! 306 00:20:32,481 --> 00:20:36,359 - Surrender! - Sir, you have to stop them. 307 00:20:36,443 --> 00:20:38,003 - They're trying to kidnap us. - Enough. 308 00:20:42,532 --> 00:20:45,910 - I know what you are. - Yes. Okay. We're gamblers. 309 00:20:45,994 --> 00:20:48,496 - And things got out of control. - But we're reformed. 310 00:20:48,580 --> 00:20:50,791 Ready to go on an anti-gambling mission. 311 00:20:51,792 --> 00:20:55,420 No. You're stowaways. 312 00:21:06,223 --> 00:21:10,435 - Worried you'd be late today. - Gianni. You wound me. 313 00:21:10,519 --> 00:21:12,770 You see me every day, same time, never late. 314 00:21:12,854 --> 00:21:14,063 That's true, you're never late. 315 00:21:14,147 --> 00:21:16,649 You are going to love what I brought you. 316 00:21:16,733 --> 00:21:20,528 While I may not know you personally, you have to understand, 317 00:21:20,612 --> 00:21:25,367 I care about each and every one of you deeply. 318 00:21:31,623 --> 00:21:33,125 My purpose is simple, 319 00:21:33,959 --> 00:21:39,172 to open your eyes to something which has been lost for so many of us. 320 00:21:39,256 --> 00:21:40,674 Happiness. 321 00:21:41,383 --> 00:21:44,010 Which is so fundamental, we fail to see it. 322 00:21:44,094 --> 00:21:46,305 And I ask nothing in return. 323 00:21:52,894 --> 00:21:55,688 I'm duly informing you that the four of you, 324 00:21:55,772 --> 00:21:58,191 having secreted yourselves aboard this vessel, 325 00:21:58,275 --> 00:22:01,694 are being held for gross violation of international maritime law, 326 00:22:01,778 --> 00:22:04,822 section 32.8, section C. 327 00:22:04,906 --> 00:22:07,867 You know, we just heard the seas referred to as "lawless," 328 00:22:07,951 --> 00:22:09,452 which I thought was an eye-opening... 329 00:22:09,536 --> 00:22:11,663 Whoever said that is a madman or a fool. 330 00:22:13,623 --> 00:22:16,335 You have no idea who my parents are, do you? 331 00:22:16,960 --> 00:22:20,380 Well, I know they're not on this vessel. As such, walk. 332 00:22:20,464 --> 00:22:24,092 Surely you know Alice Potrykus and Yevgeni Potrykus IV? 333 00:22:25,427 --> 00:22:29,389 I've... rarely heard those names spoken above a whisper. 334 00:22:29,890 --> 00:22:32,726 A spy trawler with no place for a baby. 335 00:22:33,477 --> 00:22:34,978 They had to give me away. 336 00:22:35,687 --> 00:22:38,398 They left me to be raised by a pack of Yukon wolves. 337 00:22:39,358 --> 00:22:43,444 It was the wolves who taught me the meaning of being human. 338 00:22:43,528 --> 00:22:45,196 Hm. Ironic. 339 00:22:45,280 --> 00:22:46,615 That's absurd. 340 00:22:47,157 --> 00:22:49,493 And thus, true to life. 341 00:22:55,874 --> 00:22:58,919 Let's go. You're coming with me. 342 00:22:59,628 --> 00:23:01,379 Good news from the cockpit. 343 00:23:01,463 --> 00:23:05,300 Looks like we're finally past the worst of the inclement weather. 344 00:23:05,384 --> 00:23:06,551 Hopefully, like me, 345 00:23:06,635 --> 00:23:11,640 you can appreciate the raw and terrifying beauty of nature's power. 346 00:23:12,182 --> 00:23:13,725 Why does it feel like we're descending? 347 00:23:13,809 --> 00:23:16,686 Which has unfortunately left its mark. 348 00:23:16,770 --> 00:23:19,314 We're experiencing a very slight deflation issue. 349 00:23:19,398 --> 00:23:22,150 So we'll be rerouting for an emergency landing 350 00:23:22,234 --> 00:23:24,027 in the Northern Iberian Plains. 351 00:23:25,362 --> 00:23:26,988 For proper balance configuration, 352 00:23:27,072 --> 00:23:29,741 we will need to jettison luggage from the cargo hold. 353 00:23:29,825 --> 00:23:31,784 We'll have you on the ground soon. 354 00:23:31,868 --> 00:23:34,955 And thank you for flying with Atalanta Aeronautique. 355 00:23:41,920 --> 00:23:43,463 Well, I must say, I was expecting 356 00:23:43,547 --> 00:23:46,007 a more rough and tumble bunch. 357 00:23:46,091 --> 00:23:50,595 But the sea teaches us, expectation is a sister to folly. 358 00:23:50,679 --> 00:23:52,805 They were hiding out in the engine room, sir. 359 00:23:52,889 --> 00:23:54,682 Hm. Like rats. 360 00:23:54,766 --> 00:23:58,061 - One could say. - No matter. 361 00:23:58,145 --> 00:24:00,313 They'll soon be in the brig, along with the other pests. 362 00:24:00,397 --> 00:24:03,066 And then, on to maritime court. 363 00:24:03,692 --> 00:24:07,362 I do hope they're more lenient than last time. 364 00:24:07,446 --> 00:24:09,531 Do you remember the last stowaways we found? 365 00:24:10,198 --> 00:24:13,326 I'd rather not. A haunting tale. 366 00:24:13,410 --> 00:24:14,660 Please, if we could just... 367 00:24:14,744 --> 00:24:18,123 Do not listen to them, Captain, he's a liar, they're all liars. 368 00:24:18,707 --> 00:24:20,124 We're not the only ones. 369 00:24:20,208 --> 00:24:22,460 We know you're lying about the speed of the ship. 370 00:24:22,544 --> 00:24:24,587 You should change its name to The Lugubrious. 371 00:24:24,671 --> 00:24:28,633 Well, sometimes, even the best maritime equipment can be a little off. 372 00:24:28,717 --> 00:24:29,717 My point exactly. 373 00:24:29,801 --> 00:24:32,720 We're going slower than you think, and we'll never get to Lisbon on time 374 00:24:32,804 --> 00:24:35,390 with the ship's faulty combustion to oxygenation ratio. 375 00:24:35,474 --> 00:24:37,975 The ship has never had an issue with its COR before. 376 00:24:38,059 --> 00:24:39,268 Well, it does now. 377 00:24:39,352 --> 00:24:41,938 I heard it down in the engine room. But not to worry. 378 00:24:42,022 --> 00:24:45,233 My friend here has diagnosed the issue. Sticky? 379 00:24:45,317 --> 00:24:46,609 It sounds like seawater. 380 00:24:46,693 --> 00:24:49,529 It's leaking into the fuel tank, creating a hotbed of electrolysis, 381 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 - causing exothermic reaction. - That's enough. 382 00:24:51,907 --> 00:24:54,200 You're all going to the brig, seawater or not. 383 00:24:54,284 --> 00:24:56,285 What if we told you we could fix the problem? 384 00:24:56,369 --> 00:24:58,871 Are we entering some sort of a negotiation? 385 00:24:58,955 --> 00:25:00,790 They'll say anything to get free. 386 00:25:00,874 --> 00:25:03,752 Not anything, just a solution to your engine issue. 387 00:25:05,003 --> 00:25:06,963 If you let us go. 388 00:25:08,173 --> 00:25:11,134 A late arrival will be the last straw for me. 389 00:25:12,052 --> 00:25:14,679 I'd be a pariah. Release them. 390 00:25:14,763 --> 00:25:16,514 But, sir. 391 00:25:16,598 --> 00:25:20,852 Get us to Lisbon on time and you go free. 392 00:25:20,936 --> 00:25:22,895 That's an excellent starting point, 393 00:25:22,979 --> 00:25:26,274 but we'll also need to get past the immigration checkpoint in Lisbon. 394 00:25:28,026 --> 00:25:29,194 Deal. 395 00:25:37,494 --> 00:25:39,495 Sadness isn't something to be ashamed of. 396 00:25:39,579 --> 00:25:43,291 We've all experienced it. Me, perhaps, more than others. 397 00:25:43,375 --> 00:25:44,792 I learned at a very young age 398 00:25:44,876 --> 00:25:48,838 that abandonment and betrayal can come from anywhere, 399 00:25:48,922 --> 00:25:51,216 even from what seems like sacred ground. 400 00:25:53,218 --> 00:25:54,344 From family. 401 00:25:55,387 --> 00:25:59,683 But my sadness did not last long because I didn't let it. 402 00:26:01,351 --> 00:26:05,480 I simply chose to open the valve deep inside of me 403 00:26:05,564 --> 00:26:07,940 and let my true happiness, 404 00:26:08,024 --> 00:26:10,151 the happiness safe from all intrusions, 405 00:26:10,235 --> 00:26:14,322 that be my North Star. 406 00:26:34,509 --> 00:26:36,511 Where to hide? Where to hide? 407 00:26:37,512 --> 00:26:38,722 Oh. 408 00:26:52,235 --> 00:26:54,404 - Sebastian! - Sebastian! 409 00:26:54,988 --> 00:26:57,490 I'm worried. It's not like Sebastian to miss dinner. 410 00:26:57,574 --> 00:26:58,992 It's not like him at all. 411 00:27:00,410 --> 00:27:01,745 - Sebastian? - Sebastian? 412 00:27:05,665 --> 00:27:07,167 Sebastian, are you okay? 413 00:27:09,794 --> 00:27:12,505 - That's not promising. - No, it is not. 414 00:27:13,214 --> 00:27:16,134 Blink if you hear us, Sebastian. 415 00:27:19,095 --> 00:27:20,680 Seems our time is up. 416 00:27:21,514 --> 00:27:23,975 But our journey is just beginning. 417 00:27:26,227 --> 00:27:27,771 Thank you for joining me. 418 00:27:28,271 --> 00:27:29,481 And remember... 419 00:27:31,316 --> 00:27:35,278 inside of you, inside of all of us... 420 00:27:35,987 --> 00:27:41,785 is the profound power to be happy. 421 00:27:43,203 --> 00:27:45,580 Let us seize the power... 422 00:27:47,791 --> 00:27:49,084 together. 423 00:28:03,181 --> 00:28:08,103 INFORMATION AGRICULTURE 424 00:28:10,522 --> 00:28:14,359 Captain, we were not expecting you for another two hours. 425 00:28:15,360 --> 00:28:17,737 They call us the Shortcut for good reason. 426 00:28:17,821 --> 00:28:20,407 - He's good. Let him through. - Captain. 427 00:28:38,800 --> 00:28:41,594 Welcome to the city of Seven Hills. 428 00:28:58,737 --> 00:29:00,989 Well, I can't thank you enough. 429 00:29:01,448 --> 00:29:05,076 I only hope that the Shortcut was as kind to you as you were to her. 430 00:29:05,702 --> 00:29:08,246 Boa sorte. Godspeed. 431 00:29:09,205 --> 00:29:11,332 Oh, and, Sticky, is it? 432 00:29:11,958 --> 00:29:15,879 In case you ever decide you want a job in combustion analysis, uh... 433 00:29:17,297 --> 00:29:18,631 call this number. 434 00:29:19,883 --> 00:29:21,509 It's our home office. 435 00:29:29,559 --> 00:29:31,936 Let's go. Those water polo players could be anywhere. 436 00:29:32,812 --> 00:29:35,857 Don't worry. I handled them. 437 00:29:38,526 --> 00:29:42,989 Do you know the ecological damage that even one single tangerine could inflict? 438 00:29:44,949 --> 00:29:47,076 - Take them away. - Wait. 439 00:29:47,660 --> 00:29:50,204 No. Those are not our tangerines. 440 00:29:50,288 --> 00:29:52,707 Those are not our tangerines. 441 00:29:53,500 --> 00:29:57,211 I have a citrus allergy even. Wait, no! 442 00:29:57,295 --> 00:29:59,422 Spare me the lecture, Reynard. 443 00:30:00,006 --> 00:30:02,008 No lecture. Great work. 444 00:30:03,176 --> 00:30:04,469 You're maturing. 445 00:30:13,144 --> 00:30:17,398 Look at us. Four kids alone in a foreign country. 446 00:30:17,816 --> 00:30:19,859 I'm not sure how that pencils out. 447 00:30:20,777 --> 00:30:24,697 It may just be me, but it doesn't feel like we're alone. 448 00:30:24,781 --> 00:30:28,325 Every time we find a new clue, I can hear Mr. Benedict's voice. 449 00:30:28,409 --> 00:30:29,494 He's speaking to us. 450 00:30:30,078 --> 00:30:32,496 And saying, "Catch a cab to the Saint Apollo train station 451 00:30:32,580 --> 00:30:33,623 and find the next clue." 452 00:30:35,416 --> 00:30:38,043 - I hope they're okay. - They have to be. 453 00:30:38,127 --> 00:30:40,588 They're both strong, highly intelligent people. 454 00:30:41,589 --> 00:30:43,591 Mr. Benedict is not strong. 455 00:30:44,092 --> 00:30:47,428 He's a glass house held together by desperate optimism. 456 00:30:47,512 --> 00:30:49,138 Hey, 119. 457 00:30:49,806 --> 00:30:52,851 - Hey, Hooves. - That guy? Again? 458 00:30:55,770 --> 00:30:57,688 Must be hard to see. 459 00:31:01,442 --> 00:31:03,277 Hey, I just put it together. 460 00:31:03,361 --> 00:31:06,114 - You're Reynie Muldoon. - I am. 461 00:31:06,614 --> 00:31:08,657 This guy talks about you all the time. 462 00:31:08,741 --> 00:31:10,451 You're his best friend, right? 463 00:31:14,873 --> 00:31:17,876 Hey, take care, Sticky. Nice meeting you all. 464 00:31:28,970 --> 00:31:32,682 - What is it? - Our Europe-wide dragnet has caught... 465 00:31:33,808 --> 00:31:36,227 - some fish. - What? 466 00:31:36,311 --> 00:31:38,979 I'm with team three at the Port of Lisbon. 467 00:31:39,063 --> 00:31:42,191 As you thought, people are coming for your brother. 468 00:31:42,275 --> 00:31:45,570 - His circle of children... - Society of children. 469 00:31:46,571 --> 00:31:50,950 Right, of course. Society of children has arrived. 470 00:31:51,826 --> 00:31:56,164 - On their own. - Really? Interesting. Just the children? 471 00:31:57,540 --> 00:32:01,461 Wow, they've proven to be my only true adversaries. 472 00:32:01,961 --> 00:32:03,713 I respect them deeply. 473 00:32:05,214 --> 00:32:06,799 Deeply enough to... 474 00:32:08,259 --> 00:32:11,763 - treat them without mercy. - Understood. 475 00:32:13,014 --> 00:32:16,433 - Anyone speaks Portuguese? - Actually, yeah, kinda. 476 00:32:16,517 --> 00:32:18,353 Curtain's gray man. 477 00:32:19,437 --> 00:32:22,648 - That's definitely him. - Get in! Get in! Get in! 478 00:32:26,778 --> 00:32:30,281 Well, no, please. We would like... 479 00:32:30,365 --> 00:32:31,957 - Go! Go! Go! - Go! Go! Go! 480 00:32:32,042 --> 00:32:34,028 Go please now! 37908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.