All language subtitles for The Wicker Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,000 --> 00:01:39,400 Hvala. -Ok. 2 00:01:51,440 --> 00:01:53,520 Oprosti, ne�to sam odlutao. 3 00:01:53,840 --> 00:01:55,400 Sasvim razumljivo. 4 00:01:55,440 --> 00:01:58,440 I ja bih bila u transu da sam pojela jedan od tih burgera. 5 00:01:58,560 --> 00:02:00,440 Gdje ti je prijatelj? 6 00:02:02,960 --> 00:02:06,640 Salata je gotova. 7 00:02:28,720 --> 00:02:31,360 Dajte mi va�u dozvolu. 8 00:02:33,040 --> 00:02:36,560 Znate zbog �ega sam vas zaustavio? -Da. 9 00:03:42,160 --> 00:03:44,840 Dobar dan. -Dobar dan, gospodine. 10 00:03:45,520 --> 00:03:50,400 Oprostite za... usred vo�nje... Oprostite... 11 00:03:50,440 --> 00:03:54,000 Oprostite. -Jeste li uzeli moju lutku? 12 00:03:54,040 --> 00:03:58,400 Du�o, ti�ina. -U redu je. Uzeo sam je du�o. 13 00:03:58,440 --> 00:04:03,920 Malo je izudarana. -U svakom slu�aju oprostite jo� jednom... 14 00:04:03,960 --> 00:04:07,480 poslije ru�ka je nemogu�a. -Meni je dosadno. 15 00:04:07,520 --> 00:04:09,720 Znam kako je, ali trebamo biti pa�ljivi sa tim stvarima 16 00:04:09,760 --> 00:04:13,520 da bi i svi drugi bili sigurni, da li je tako? 17 00:04:18,040 --> 00:04:21,880 Ne�e se dogoditi ponovno, gosp. -Odli�no, hvala vam puno. 18 00:04:21,920 --> 00:04:27,080 Prestani sa tim. Oprostite, ona... -Ne brinite, to je zbog ovog mjesta. 19 00:04:27,120 --> 00:04:29,120 Uzet �u je. 20 00:05:11,160 --> 00:05:12,680 Daj mi ruku. 21 00:05:12,720 --> 00:05:14,320 Daj mi ruku. 22 00:05:19,640 --> 00:05:30,720 �OVJEK OD PRU�A 23 00:06:16,800 --> 00:06:20,240 �ula sam za odlikovanje, to je super. -Hvala. 24 00:06:23,920 --> 00:06:26,360 Momci iz stanice pri�aju da �e� mo�da dati otkaz... 25 00:06:26,400 --> 00:06:30,640 da li je to istina? -Otac bi me ubio. 26 00:06:38,400 --> 00:06:41,840 Pisma samo sti�u, pa... 27 00:06:46,040 --> 00:06:49,800 Ho�e� sjesti? -Da. 28 00:07:09,320 --> 00:07:13,920 Da li ti poma�u? -Neki. 29 00:07:15,120 --> 00:07:18,120 Ne mora� ostati, to mi zaista nije potrebno. 30 00:07:24,320 --> 00:07:26,920 Ho�e� li sada biti i detektiv? 31 00:07:31,720 --> 00:07:35,600 Jo� uvijek nisu na�li tijela iz onog auta, da li je tako? -Nisu. 32 00:07:36,320 --> 00:07:39,600 Auto �ak nije bio ni registriran, ako mo�e� vjerovati u to. 33 00:07:40,720 --> 00:07:45,320 Pa, tko su one bile? -Ne znam. 34 00:07:50,600 --> 00:07:52,800 Mo�da se nikada i ne sazna. 35 00:07:59,600 --> 00:08:02,080 Edvarde, znam da nismo govorili zadnjih nekoliko godina i da se sve 36 00:08:02,120 --> 00:08:07,200 zavr�ili lo�e. Trebalo je biti vi�e fer ali... 37 00:08:07,880 --> 00:08:10,520 nisam te �eljela vi�e povrijediti od onoga �to sam ve� napravila... 38 00:08:11,520 --> 00:08:14,080 sada moram. 39 00:08:14,320 --> 00:08:15,640 Da prije�em na stvar... 40 00:08:15,680 --> 00:08:18,760 Imam k�erku. Ona je... 41 00:08:18,800 --> 00:08:24,920 savr�eno dijete i zove se Rowan. Sada je dva tjedna kako je nestala... 42 00:08:25,120 --> 00:08:27,000 i potrebna mi je tvoja pomo�. 43 00:08:27,600 --> 00:08:32,960 Trebam objasniti. �ivim u Summersisleu, vjerujem da si 44 00:08:33,000 --> 00:08:36,240 �uo za njega. Tamo sam odrasla. 45 00:08:36,280 --> 00:08:38,800 Sje�a� se da si me to uvijek pitao? 46 00:08:39,120 --> 00:08:40,800 Sada zna�. 47 00:08:41,800 --> 00:08:45,800 Nije mogla oti�i sa otoka. Premlada je. 48 00:08:46,200 --> 00:08:51,000 Poku�ala sam je prona�i sama uz malu pomo� od zajednice. 49 00:08:51,120 --> 00:08:54,600 Bojim se da je u opasnosti pa se sada oslanjam na tebe. 50 00:08:55,000 --> 00:08:59,800 Molim se da si mi oprostio. 51 00:09:06,080 --> 00:09:08,000 Halo. -Edvarde... 52 00:09:09,120 --> 00:09:11,000 Halo. 53 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 Kako ide? -Hvala, dobro je. 54 00:09:31,280 --> 00:09:34,400 Hej, kako si? -Bolje. 55 00:09:35,800 --> 00:09:39,760 �uj, da nisi slu�ajno vidio kako je ovo pismo stiglo? -Ne, za�to. 56 00:09:39,800 --> 00:09:42,000 Zato �to nema marku. 57 00:09:43,000 --> 00:09:44,520 Pro�itaj ga. 58 00:09:54,600 --> 00:09:58,840 Da li je ovo neka biv�a djevojka? Ova? 59 00:09:58,880 --> 00:10:01,400 Ne, ona je bila... 60 00:10:02,080 --> 00:10:04,360 bili smo zaru�eni. -�to? 61 00:10:04,400 --> 00:10:09,400 Bili smo bliski... a onda me napustila. 62 00:10:09,480 --> 00:10:11,480 Izgleda da je postala bliska sa nekim drugim. 63 00:10:11,520 --> 00:10:13,960 Ima petlje sada te kontaktirati? Sranje. 64 00:10:14,000 --> 00:10:17,280 Znam, znam, �injenica je da sam policajac, mislim... 65 00:10:17,520 --> 00:10:21,000 Trebamo biti na sastanku za deset minuta. -Dobro. 66 00:10:22,080 --> 00:10:24,200 Hej, drago mi je da te vidim. 67 00:10:25,800 --> 00:10:28,360 Ho�e� otkriti ovo, zar ne? -Ne znam �to �u raditi. 68 00:10:28,400 --> 00:10:31,960 Mislim, da, jesam ljut... -Ma daj, nisi vidio tu djevojku 69 00:10:32,000 --> 00:10:35,360 koliko vremena? -Dijete je nestalo Pit, razumije�? 70 00:10:35,400 --> 00:10:38,800 Ja sam joj mo�da sve �to ima. -Neka kontaktira oca. 71 00:10:39,080 --> 00:10:41,560 Samo ka�em da... -Razumijem. 72 00:10:41,600 --> 00:10:45,480 Samo... -Za�to malo ne potra�i� ne�to oko nje, mislim, ma daj... 73 00:10:45,680 --> 00:10:47,760 Summersisle? Gdje je to, dovraga? 74 00:10:47,800 --> 00:10:50,360 Ovo je sve �to sam uspio na�i. 75 00:10:50,400 --> 00:10:56,480 Pacifik, sjeverozapad. Neka farmerska zajednica ili tako ne�to. 76 00:10:56,520 --> 00:10:58,520 Kao Ami�i ili ne�to tako. 77 00:11:00,280 --> 00:11:05,800 Pozovi je. -Poku�ao sam ve� i pogodi �to...tamo nema telefona. 78 00:11:06,000 --> 00:11:07,880 Summersisle. 79 00:12:20,280 --> 00:12:23,360 Ej, dra�e mi je �to sam dobio tvoj stroj, jer bi mi se vjerojatno 80 00:12:23,400 --> 00:12:26,080 smijao... Halo.. Halo... 81 00:12:26,120 --> 00:12:28,400 Halo. 82 00:12:41,320 --> 00:12:44,920 Hej tamo. -Tko je? 83 00:12:45,480 --> 00:12:48,600 Ne znam �to bih trebao re�i. -Za�to ne bi probao sa "zdravo". 84 00:12:48,920 --> 00:12:50,600 U pravu ste... zdravo. 85 00:12:51,880 --> 00:12:54,240 Da li ste �uli za mjesto po imenu Summersisle? 86 00:12:54,280 --> 00:12:57,080 Da, znam, u stvari tamo imam najvi�e isporuka. 87 00:12:57,120 --> 00:13:01,680 Isporuke? -Da, skoro svakog dana. To upravo sada radim. 88 00:13:01,720 --> 00:13:03,560 �to bih morao napraviti da biste me prevezli tamo? 89 00:13:03,600 --> 00:13:06,640 Ne znam, ne bih �elio izgubiti kontakt sa tim ljudima... 90 00:13:06,680 --> 00:13:09,960 Zaista su �udni. -Dobro, onda me samo spustite na pla�u 91 00:13:10,000 --> 00:13:14,400 ili bilo gdje, pa �u pje�ice do grada. -Moj odgovor je jo� uvijek ne. 92 00:13:14,520 --> 00:13:15,960 Ma dajte, do tamo ima samo nekoliko kilometara, 93 00:13:16,000 --> 00:13:17,280 prakti�no mogu doplivati do tamo. 94 00:13:17,320 --> 00:13:20,840 Ne smije� plivati tamo. -Za�to, u �emu je tu problem? 95 00:13:20,880 --> 00:13:24,600 Zato �to je privatno i to je zabranjeno, a mi to po�tujemo. 96 00:13:24,720 --> 00:13:28,560 Svi smo mi ovdje privatnici. -Da, ali ste stvarno topli i otvoreni 97 00:13:28,600 --> 00:13:32,160 �to to nadopunjuje. Samo se �alim. 98 00:13:32,200 --> 00:13:34,760 Dobro, �to ka�e� na to da sve nas odbaci� tamo? 99 00:13:34,800 --> 00:13:36,160 Kako to misli� sve vas? 100 00:13:36,200 --> 00:13:41,400 Mene, gospodina dugokosog i njegovog brata blizanca. 101 00:15:09,000 --> 00:15:13,600 Izgubili ste se? -Zdravo, oprostite, prikrali ste mi se. 102 00:15:14,600 --> 00:15:18,160 Ne vjerujem. Ovo je Summersisle, da li je tako? -Da. 103 00:15:18,200 --> 00:15:19,440 Onda sam na pravom mjestu. 104 00:15:19,480 --> 00:15:21,440 -Bojim se da niste, ovo je privatni posjed. 105 00:15:21,480 --> 00:15:23,680 Ne smijete slijetati ovdje bez dozvole. 106 00:15:23,720 --> 00:15:26,160 �ujte, razumijem to, ali... 107 00:15:26,200 --> 00:15:27,880 Pozvan sam ovdje... 108 00:15:29,800 --> 00:15:32,080 Ja sam murjak. -�to to zna�i? 109 00:15:32,120 --> 00:15:36,520 Policajac. �inim �to mogu ljudima... poma�em im. 110 00:15:36,920 --> 00:15:39,760 Sada je podnijeta prijava od strane jednog �itelja otoka. 111 00:15:39,800 --> 00:15:41,360 Prijava, ka�ete? -Da, gospo�o. 112 00:15:41,400 --> 00:15:44,840 U vezi nestalog djeteta. -Pa sada, to je uvijek nevolja. 113 00:15:44,880 --> 00:15:46,800 Da. Za svakoga. 114 00:15:47,080 --> 00:15:50,360 Mo�da bi to trebali izlo�iti sestri Summersisle. 115 00:15:50,400 --> 00:15:53,560 Ona je posebno zainteresirana za svakoga tko sleti ovdje. 116 00:15:53,600 --> 00:15:58,760 Uzgred, kako ste stigli ovdje? Da li vas je dovezao lu�ki pilot? 117 00:15:58,800 --> 00:16:03,160 On je samo... -Dobro, popri�at �emo sa njim. 118 00:16:03,200 --> 00:16:07,520 �to je u torbi, morski pas ili tako ne�to? 119 00:16:12,280 --> 00:16:16,240 Da li je znate? -Ne prepoznajem to dijete. 120 00:16:16,280 --> 00:16:18,560 Ti Violet? -Ne. Ne bih rekla. 121 00:16:18,600 --> 00:16:22,680 Kratak pogled na sliku bio bi velika pomo�. 122 00:16:23,320 --> 00:16:25,800 Pa �to mi to ka�ete, da ova djevoj�ica nije sa otoka? 123 00:16:25,840 --> 00:16:29,280 Ne bi se reklo. -Majka joj se zove Willow. 124 00:16:29,320 --> 00:16:31,880 Aaa, sestra Willow. 125 00:16:32,200 --> 00:16:34,640 Nije mi pala na pamet. 126 00:16:34,680 --> 00:16:37,800 Da, imamo Willow ovdje, da. 127 00:16:39,400 --> 00:16:42,800 Kakva koincidencija. -Ima slobodan duh. 128 00:16:43,480 --> 00:16:46,400 Ne�to vam curi iz torbe. 129 00:16:50,400 --> 00:16:53,880 Hajde, uzmi prase. 130 00:17:18,000 --> 00:17:20,120 To nije njena k�erka. 131 00:17:34,480 --> 00:17:36,360 Izgleda da je ovo ve�er za dame. 132 00:17:36,400 --> 00:17:40,840 Zdravo. Da li ste vi ovdje barmen, ili kako bi se to nazvalo? 133 00:17:40,880 --> 00:17:42,480 Ja sam sestra Beech, da. 134 00:17:42,520 --> 00:17:48,520 A vi ste taj policajac iz Kalifornije? -Tako je. 135 00:17:48,800 --> 00:17:52,280 Zovem se Malus, Edward Malus. 136 00:17:52,320 --> 00:17:55,480 Htio bih sobu i obrok... mo�emo li to zaokru�iti. 137 00:17:55,520 --> 00:17:59,120 Zaokru�iti, �to? Da li je to neka vrsta gradskog govora? 138 00:18:00,000 --> 00:18:04,960 Mislio je da mu trebamo organizirati smje�taj. 139 00:18:05,000 --> 00:18:10,720 Izgleda da �emo morati, makar za jednu ve�er. 140 00:18:15,480 --> 00:18:18,960 Ovo je... gospodin Malus, policajac sa kopna. 141 00:18:19,000 --> 00:18:23,480 A ovo je... -Willow... naravno. 142 00:18:28,000 --> 00:18:30,280 Pokazat �e vam smje�taj gore. 143 00:18:32,280 --> 00:18:35,000 Imamo praznu sobu na zadnjem katu. 144 00:18:38,520 --> 00:18:44,120 Mislim da �u prvo ne�to popiti. 145 00:18:44,800 --> 00:18:49,960 Ovo ovdje je Mid, to je jedno od zadovoljstava sa na�eg otoka. 146 00:18:50,000 --> 00:18:57,080 Sastoji se od meda, bilja i vode. -Hvala. 147 00:19:09,800 --> 00:19:11,600 Mislim da bi trebali znati... 148 00:19:14,800 --> 00:19:16,840 mislim da bi svi trebali znati da sam ovdje slu�beno. 149 00:19:16,880 --> 00:19:20,160 Ovo je slu�beni policijski posao i �eli da razgovaram sa svakim 150 00:19:20,200 --> 00:19:26,040 od vas posebno. -Slu�beni kalifornijski poslovi... 151 00:19:26,080 --> 00:19:29,880 Da li je to zato �to? Ovo je Washington! -Znam to. 152 00:19:29,920 --> 00:19:32,840 Onda u redu. -Ne gosp. Beech, nije u redu, 153 00:19:32,880 --> 00:19:35,240 sve je osim toga da je u redu kada netko nestane, 154 00:19:35,280 --> 00:19:39,000 naro�ito dijete. 155 00:19:50,800 --> 00:19:55,520 �to vas tjera da radite takve stvari? -Oprostite, alergi�an sam. 156 00:20:18,720 --> 00:20:24,720 Nadziru me, moramo poku�ati porazgovarati kasnije nasamo. 157 00:20:25,280 --> 00:20:27,400 Na�i �emo se tamo za sat. 158 00:20:27,680 --> 00:20:32,480 Edwarde, budi pa�ljiv i ne vjeruj ni u �to �to bude� vidio ili �uo. 159 00:20:32,880 --> 00:20:38,080 Bo�e, vidjeti ti lice ponovno... 160 00:20:43,400 --> 00:20:45,960 Zna�, tradicija nala�e da mu�karac dobije prsten natrag 161 00:20:46,000 --> 00:20:48,320 kada mu zaru�nica pobjegne. 162 00:20:51,400 --> 00:20:55,400 Jo� uvijek ga nosim... na izvjestan na�in. 163 00:20:59,600 --> 00:21:03,600 Ne znam �to bih radila da nisi do�ao. -Kako sam mogao ne do�i? 164 00:21:03,800 --> 00:21:06,760 Lako. Mogao si pomisliti da sam luda �ena ili ne�to sli�no... 165 00:21:06,800 --> 00:21:09,000 koja la�e o svojoj izgubljenoj k�eri... 166 00:21:10,200 --> 00:21:15,000 kao �to svi misle. -Vidi, samo sam iznena�en �injenicom da ima� k�er. 167 00:21:16,000 --> 00:21:17,880 Dobro? Pa... 168 00:21:23,200 --> 00:21:29,280 Pa... -Ne, ne. Ovo nije na�in da se po�ne? 169 00:21:29,720 --> 00:21:31,800 �to se sa tobom dogodilo, dovraga? 170 00:21:35,080 --> 00:21:39,200 Bilo je odavno, bili smo mladi... -Pa �to? 171 00:21:41,400 --> 00:21:44,520 Za�to radimo bilo �to u �ivotu? 172 00:21:46,280 --> 00:21:49,000 Trebao bi mi neki odgovor ovdje. 173 00:21:51,600 --> 00:21:53,960 Da li je postojao netko drugi? Ili... 174 00:21:54,000 --> 00:22:01,600 O�igledno si upoznala nekog. -Vidi, bila sam upla�ena i... 175 00:22:03,800 --> 00:22:09,640 ne znam, nisam bila spremna za to i pobjegla sam natrag ku�i 176 00:22:09,680 --> 00:22:11,400 Ovo i je dom u neku ruku... 177 00:22:12,480 --> 00:22:17,920 ovo mjesto. -Mi smo druga�iji ovdje. Znam to. 178 00:22:19,000 --> 00:22:22,200 Odrasti ovdje je jedna stvar to je... 179 00:22:24,720 --> 00:22:33,680 Da, te�ko. -Kako bilo, moja k�er je sada ono �to mi je va�no. 180 00:22:33,800 --> 00:22:39,400 Da odraste. -Za�to radi� to? 181 00:22:40,320 --> 00:22:43,120 Prolazi� kroz sve ponovno? To je tako... 182 00:22:47,680 --> 00:22:49,480 Za�to nisi pozvala njenog oca da ti pomogne? 183 00:22:49,520 --> 00:22:52,200 Zato �to si ti jedina osoba kojoj vjerujem... 184 00:22:54,400 --> 00:22:56,320 �ak i poslije svih ovih godina. 185 00:23:01,600 --> 00:23:07,960 Edwarde, poku�at �e te prevariti, ali mora� mi vjerovati. 186 00:23:08,000 --> 00:23:10,360 �elim ti pomo�i, ali... -Ona je kidnapirana. 187 00:23:10,400 --> 00:23:11,880 Ne znam tko je to napravio. 188 00:23:11,920 --> 00:23:14,680 Ne znam, ali moja mala djevoj�ica je jo� uvijek ovdje. 189 00:23:14,720 --> 00:23:19,760 Obe�avam ti, ako je ovdje... na�i �u je. -Znam. 190 00:23:19,800 --> 00:23:25,240 Potrebno je da ti postavim neka pitanja. -Dobro, vidjet �emo se 191 00:23:25,280 --> 00:23:27,280 kada bude sigurno, ali sada moram i�i. 192 00:23:44,320 --> 00:23:46,600 Ostavi nas. 193 00:23:50,320 --> 00:23:56,280 Pozdrav, sestro Beech... divna ve�er. -Da. 194 00:23:56,320 --> 00:23:58,080 Dobrodo�li svi! 195 00:23:59,000 --> 00:24:01,640 Da li �e nas sestra Summersisle blagosloviti svojom prisutnosti? 196 00:24:01,680 --> 00:24:03,600 Bojim se da ne. 197 00:24:04,080 --> 00:24:07,960 U�ivajte u no�i, samo budite sigurne da �ete biti spremne za sutra�nji dan. 198 00:24:08,000 --> 00:24:16,400 Za vrijeme smrti i ponovnog ra�anja. -Da za �eljeni povratak 199 00:24:19,080 --> 00:24:24,160 Oprostite, da li mi je netko dirao torbu, zato �to mi fale neke trake. 200 00:24:24,200 --> 00:24:26,000 Ne bih to znala. 201 00:24:52,000 --> 00:24:56,400 Edwarde, znam da nismo govorili zadnjih nekoliko godina... 202 00:25:21,200 --> 00:25:24,400 Da li ste uzeli moju lutku? -Da, uzeo sam je. 203 00:25:49,600 --> 00:25:52,720 �uje� li �to ti ka�em? Slu�aj me! 204 00:25:55,120 --> 00:25:58,120 Sada mora� i�i. -Ne! 205 00:26:01,600 --> 00:26:04,320 Ne �elim, molim te ne prisiljavaj me. 206 00:29:51,520 --> 00:29:54,720 Mislio sam da ovo pravite ovdje. 207 00:29:58,000 --> 00:30:01,560 Slu�im ono �to ima. Ako vam se ne svi�a morat �ete 208 00:30:01,600 --> 00:30:03,960 pri�ati sa sestrom Beech, u redu? 209 00:30:04,000 --> 00:30:07,680 �to se doga�a sa sestrama? -To je na� na�in. 210 00:30:07,800 --> 00:30:11,600 Nemamo Kraljevski Med za vas. -Ni malo? 211 00:30:11,640 --> 00:30:17,120 Ne, ni kap. Berba nam je bila prokleta pro�le godine. 212 00:30:20,040 --> 00:30:27,640 Prona�i �u vam malo �e�era. -Dobro. U redu. 213 00:31:09,520 --> 00:31:11,800 Va� �e�er. -Hvala. 214 00:31:11,920 --> 00:31:16,920 �to je ovo? Neki festival... -Tako je. �etveni festival. 215 00:31:16,960 --> 00:31:19,080 Odr�ava se krajem svake jeseni... 216 00:31:19,120 --> 00:31:22,200 a onda i festival plodnosti naravno... 217 00:31:22,520 --> 00:31:26,400 ali to je previ�e sveto, ne mo�e se fotografirati. 218 00:31:27,320 --> 00:31:29,200 �to je sa slikom od pro�le godine? 219 00:31:30,400 --> 00:31:34,880 Bojim se da je uni�tena sino�... slomljena. 220 00:32:02,800 --> 00:32:07,200 Zdravo. Htio bih te pitati ne�to. Da li prepoznaje� ovu djevoj�icu? 221 00:32:10,000 --> 00:32:11,880 Ne? 222 00:32:16,680 --> 00:32:18,880 Gdje je druga �ena koja radi ovdje? 223 00:32:18,960 --> 00:32:24,160 Oti�la je u �kolu za dana�nji ru�ak. -Gdje je to? 224 00:32:25,280 --> 00:32:28,080 Do brda, pa kroz �umu. 225 00:32:35,600 --> 00:32:40,160 Oprosti, �to se doga�a ovdje na dan poslije sutra? 226 00:32:40,400 --> 00:32:45,240 Mislite prekosutra. �udan na�in da se to ka�e. -Da. 227 00:32:45,280 --> 00:32:49,480 Mislio sam da se tako ka�e. 228 00:32:49,600 --> 00:32:55,320 Prekosutra bi bio drugi Svibanj. Ni�ta... 229 00:32:55,360 --> 00:33:00,560 Mislim, sutra, �to se doga�a ovdje tada? -Rekla sam vam. 230 00:33:00,600 --> 00:33:02,200 Jesi? 231 00:33:03,920 --> 00:33:07,920 Kada budete odlazili, ho�ete li me povesti sa sobom? 232 00:33:55,800 --> 00:33:57,400 Dobro jutro. 233 00:34:17,000 --> 00:34:18,240 Ja sam Daisy. 234 00:34:18,280 --> 00:34:21,880 Ho�ete li nam re�i �to mu�karac predstavlja u svojoj naj�istijoj formi? 235 00:34:24,400 --> 00:34:28,800 Da? -Talek simbol. Talek simbol. 236 00:34:30,600 --> 00:34:32,760 �kola se stvarno izmijenila od kada sam ja bio dijete. 237 00:34:32,800 --> 00:34:35,680 Kako se usu�ujete stajati tamo i pla�iti mi djecu. 238 00:34:35,720 --> 00:34:38,680 Oprostite, ja sam Edward Malus iz Kalifornije. 239 00:34:39,480 --> 00:34:42,520 Policajac sam. Vidite moju zna�ku? 240 00:34:42,880 --> 00:34:45,560 Nije mi re�eno da neka od mojih djevoj�ica treba biti uhi�ena. 241 00:34:45,600 --> 00:34:48,160 Ne treba, ne. Do�ao sam samo prona�i nestalu djevoj�icu za koju 242 00:34:48,200 --> 00:34:50,640 se ljudi prave da ne postoji. 243 00:34:50,680 --> 00:34:52,680 Kako kvikzoti�no od vas. -Kvikzoti�no? 244 00:34:52,720 --> 00:34:54,280 Iz Don Kihota. 245 00:34:54,680 --> 00:34:57,760 Realizator velikih, ali neprakti�nih ideja. 246 00:34:57,800 --> 00:35:02,480 Obi�no mu�karac. -Samo ho�u pri�ati sa Willow Woodvard... 247 00:35:02,520 --> 00:35:05,280 da li je ovdje? -Ve� je oti�la, bojim se. 248 00:35:05,320 --> 00:35:08,680 Zakasnili ste, a zakon �e vam pomo�i oko toga. 249 00:35:11,320 --> 00:35:13,440 Djevojke, malo pa�nje za sekundu. 250 00:35:13,480 --> 00:35:18,600 Mo�da ste �ule, ovdje sam da prona�em jednu djevoj�icu. 251 00:35:21,160 --> 00:35:22,760 Kako se zove�? -Lily. 252 00:35:22,800 --> 00:35:25,160 Lily, ja sam policajac Ed, zdravo. 253 00:35:25,200 --> 00:35:27,800 Mo�e� li proslijediti ovo umjesto mene, du�o? 254 00:35:43,600 --> 00:35:45,840 To je njezino ime. Rowan Woodvard. 255 00:35:45,880 --> 00:35:49,200 Da li je neka od vas prepoznala ime ili fotografiju? 256 00:35:53,000 --> 00:35:54,800 Evo va�eg odgovora. 257 00:35:55,120 --> 00:35:59,200 Da je postojala, znali bismo je. Ho�ete li sada oti�i, molim vas? 258 00:36:03,920 --> 00:36:06,080 �ija je ovo klupa? 259 00:36:13,320 --> 00:36:15,080 �to... 260 00:36:16,520 --> 00:36:18,720 Zarobila sam pti�icu unutra da vidimo 261 00:36:18,760 --> 00:36:21,040 koliko �e vremena izdr�ati. 262 00:36:22,240 --> 00:36:26,360 Za�to ste im, dovraga, dozvolili da urade ne�to tako bolesno? 263 00:36:27,840 --> 00:36:30,600 Gdje je lista prisutnosti? -Imate li ovlasti od sestre... 264 00:36:30,640 --> 00:36:33,600 Ne, nemam... Izgleda da zaboravljate da je ovo stvar zakona. 265 00:36:33,640 --> 00:36:35,520 Bojim se da vam ipak treba... 266 00:36:40,240 --> 00:36:42,040 Vratite to natrag. 267 00:36:42,120 --> 00:36:44,440 Oprostite, morat �ete sura�ivati. 268 00:36:58,400 --> 00:37:03,560 Vi, male la�ljivice! Rowan je va�a �kolska prijateljica. 269 00:37:03,600 --> 00:37:05,880 Zar nije? Zar nije? 270 00:37:05,920 --> 00:37:07,720 Ovo je njena klupa. 271 00:37:07,800 --> 00:37:09,280 A vi ste najve�a la�ljivica od svih. 272 00:37:09,320 --> 00:37:12,080 Upozoravam vas, ako ka�ete jo� jednu la�, osobno �u vas uhititi. 273 00:37:12,120 --> 00:37:16,280 To je obe�anje, gospo�ice... -Rose.. sestra Rose. 274 00:37:16,320 --> 00:37:19,000 Naravno, jo� jedna biljka... Rose! 275 00:37:19,040 --> 00:37:21,600 Po posljednji put, gdje je ova djevoj�ica? 276 00:37:22,040 --> 00:37:24,320 Govorit �u sa vama vani. 277 00:37:24,520 --> 00:37:26,720 Djevojke, produ�ite sa va�im sastavima. 278 00:37:46,720 --> 00:37:48,360 Pa? -Ne razumijete. 279 00:37:48,400 --> 00:37:51,000 To je to�no, ne razumijem, ali razumjet �u. 280 00:37:51,040 --> 00:37:53,760 Gospodine Malus, nitko vas ne la�e. 281 00:37:53,800 --> 00:37:57,600 Rekla sam vam, da je Rowan postojala, znali bismo za nju. 282 00:37:57,640 --> 00:38:01,080 Da je postojala? Da je? -Upali ste.. 283 00:38:01,120 --> 00:38:03,520 Samo �to sam vidio da je postojala svojim o�ima. 284 00:38:03,840 --> 00:38:06,080 Pretpostavljam da me i majka la�e? 285 00:38:06,120 --> 00:38:10,000 I ona la�e? -Ne, ne la�e, �ali. 286 00:38:11,400 --> 00:38:13,800 Svi mi. 287 00:38:14,840 --> 00:38:19,240 �ekaj, �ekaj, kada ka�e� da �ali, misli� da je Rowan... 288 00:38:19,800 --> 00:38:22,000 mrtva? -Vi biste rekli tako, da. 289 00:38:22,040 --> 00:38:25,480 Mrtva je ili nije? Ovdje nikada ne koristimo tu rije�. 290 00:38:25,520 --> 00:38:27,760 Ne, to bi bilo previ�e kvikzoti�no. -Da. 291 00:38:27,800 --> 00:38:31,360 Znate, mi vjerujemo da kada se �ovjekov �ivot zavr�i 292 00:38:31,400 --> 00:38:34,880 du�a �ivi jo� uvijek. U zraku, drve�u, �ivotinjama, 293 00:38:34,920 --> 00:38:40,320 �ak i u vatri... -Dobro, recite mi �to se dogodilo sa njom... iskreno. 294 00:38:41,920 --> 00:38:44,880 To je bila nesre�a. -Kakva nesre�a, kako? 295 00:38:44,920 --> 00:38:48,120 Gospodine Malus, to je bila nesre�a, ostavite to, molim vas. 296 00:38:48,720 --> 00:38:51,080 Ako je to istina, gdje je njezino tijelo? 297 00:38:51,120 --> 00:38:54,480 To�no tamo gdje biste o�ekivali da bude. U zemlji. 298 00:38:54,520 --> 00:38:58,000 U crkvenom dvori�tu? -Njena majka je inzistirala. 299 00:38:58,040 --> 00:39:01,320 Sada, oprostite, moram se vratiti na sat. 300 00:39:02,720 --> 00:39:06,320 �ekajte, �ekajte, gospo�ice Ro... Sestro Rose... 301 00:39:07,200 --> 00:39:11,120 kako je umrla? -Smrtno je izgorjela. 302 00:39:11,520 --> 00:39:13,920 �to? �to ste rekli? 303 00:39:15,520 --> 00:39:19,520 Ono �to sam i mislila. Smrtno je izgorjela. 304 00:39:41,200 --> 00:39:44,880 Oprostite... da li u blizini postoji neka crkva? 305 00:39:44,920 --> 00:39:48,520 Da. Dolje niz brdo. 306 00:39:49,720 --> 00:39:52,360 Hej, zar nisam maloprije razgovarao sa vama? 307 00:39:52,400 --> 00:39:54,360 Gospo�ica Rose... Sestra Rose? 308 00:39:54,400 --> 00:39:56,520 Ne, niste. 309 00:40:41,520 --> 00:40:46,320 To nije Rowanin grob. -Dobro. -Nije dobro. 310 00:40:46,600 --> 00:40:48,920 Znam da izgleda tako. 311 00:40:50,200 --> 00:40:52,040 Ali oni su to stavili tamo, ne ja. 312 00:40:52,320 --> 00:40:53,800 Tko to oni? 313 00:40:58,720 --> 00:41:05,320 Ne znam. Tko god da je to radio poku�avao je... 314 00:41:18,000 --> 00:41:21,920 Sada nema puno toga, nekada je bilo predivno. 315 00:41:22,440 --> 00:41:24,520 Tako pri�aju. 316 00:41:24,720 --> 00:41:27,320 Izgra�ena je prije nego �to su moje drevne sestre do�le ovdje. 317 00:41:28,320 --> 00:41:33,440 To je grobnica, ali je skroz poplavljena. -Ima novi lokot. 318 00:41:39,200 --> 00:41:41,040 �iva je. 319 00:41:44,120 --> 00:41:46,520 Ljudi mi nisu tako rekli. 320 00:41:48,400 --> 00:41:50,360 �uo sam da ne postoji... 321 00:41:50,400 --> 00:41:52,160 da je sahranjena na groblju. 322 00:41:52,200 --> 00:41:53,640 da je... 323 00:41:55,640 --> 00:41:57,400 smrtno izgorjela. 324 00:41:58,200 --> 00:42:02,400 Vatra je ne mo�e prihvatiti, ili ne �eli. 325 00:42:02,440 --> 00:42:05,640 Izgleda da je krive za svu... 326 00:42:11,000 --> 00:42:13,520 Edwarde, mislim da �e je povrijediti. 327 00:42:15,120 --> 00:42:16,960 Ili �ak i... -Za�to bi to napravili? 328 00:42:17,000 --> 00:42:22,200 Poku�avam shvatiti... stvarno. Ali za�to? 329 00:42:23,640 --> 00:42:28,040 Pobjegla sam jednom, Mislili su da sam previ�e ponosna ili da... 330 00:42:31,640 --> 00:42:35,120 Sestri Summersisle se nikada nije svi�ala moja divlja priroda... 331 00:42:35,160 --> 00:42:37,320 Da, to ime stalno �ujem. 332 00:42:37,800 --> 00:42:39,920 Gospo�ica Summersisle... 333 00:42:42,800 --> 00:42:49,040 Tko je ona? -Ona je sve �to vidi�, sve je to ona. 334 00:42:49,320 --> 00:42:53,200 Mi ostali, stvarno samo �ivimo u njenoj sjenci... 335 00:42:53,240 --> 00:42:55,120 naro�ito ja. 336 00:42:58,800 --> 00:43:03,200 Misli� da sam poludjela? Nisam Edwarde, �asna rije�. 337 00:43:03,240 --> 00:43:05,720 �asna rije�, nisam. Ona je... 338 00:43:08,400 --> 00:43:11,480 Ne mogu... Ne mogu dozvoliti da mi to naprave. 339 00:43:12,800 --> 00:43:15,880 �to da ti naprave? �to je to �to mi nisi rekla? 340 00:43:16,400 --> 00:43:21,000 Oprosti mi. -Opra�tam ti, naravno... 341 00:43:22,400 --> 00:43:25,520 Izgubio sam se. -Ne znam... 342 00:43:27,800 --> 00:43:32,760 Ne brini, zna�? -Ne, ne znam. 343 00:43:32,800 --> 00:43:35,480 Ne znam da li �e na�a k�erka biti u redu. 344 00:43:41,600 --> 00:43:44,400 Sada zna� �to sam ti poku�avala re�i... 345 00:43:45,480 --> 00:43:48,600 Za�to si mi bio potreban da mi pomogne�. 346 00:43:53,200 --> 00:43:58,800 Ka�e� mi da sam ja Rowanin otac? -Da. 347 00:44:13,000 --> 00:44:14,600 Ovo nije u redu. 348 00:44:23,200 --> 00:44:24,880 Trebala si mi re�i, Willow. 349 00:44:41,280 --> 00:44:43,200 Zna�i, tu si je vidjela zadnji put? 350 00:44:44,120 --> 00:44:45,600 Da? 351 00:44:46,600 --> 00:44:49,160 Mo�e� li mi dati detalje? Va�no je. 352 00:44:49,200 --> 00:44:55,800 Da. Kada sam je posljednji put vidjela, sjedila je na klupi. 353 00:44:56,880 --> 00:44:58,800 Rowan je voljela crtati... 354 00:44:59,520 --> 00:45:01,880 i plivati... plivala je kao... 355 00:45:01,920 --> 00:45:04,560 da pliva... dobro. 356 00:45:04,600 --> 00:45:06,840 Zna�i ti si iza�la. Iza�la si... 357 00:45:06,880 --> 00:45:09,880 Oti�la sam u kupovinu, ne du�e od pola sata... 358 00:45:09,920 --> 00:45:12,880 Onda si se vratila i...? -I ona je oti�la... 359 00:45:13,280 --> 00:45:16,640 nestala, kao i sve njene stvari... 360 00:45:16,680 --> 00:45:20,560 igra�ke, knjige, sve! -�to je imala na sebi. 361 00:45:20,600 --> 00:45:26,080 D�emper koji sam joj isplela. Taj sa fotografije. 362 00:45:26,120 --> 00:45:31,200 Nosila ga je. Obla�ila se kao i svako drugo dijete sa otoka. 363 00:45:32,000 --> 00:45:36,760 Ima� jo� neku fotografiju? -Ne, nemamo puno. 364 00:45:36,800 --> 00:45:39,800 Mislim, samo doktor Mos fotografira. 365 00:45:41,120 --> 00:45:43,120 Doktor Mos? 366 00:45:47,200 --> 00:45:53,600 Sigurna si da nije netko izvan otoka? -Ne, nikako. 367 00:45:54,200 --> 00:45:56,040 Puno paze kome dopu�taju ulaz. 368 00:45:56,080 --> 00:45:58,760 Da li je Rowan bila depresivna? -Ja... 369 00:45:58,800 --> 00:46:02,480 Da li si vidjela �to ima nacrtano ispod stola Stvarno je uznemiruju�e. 370 00:46:02,520 --> 00:46:04,320 Edwarde, znam to. 371 00:46:13,200 --> 00:46:17,600 �to radi to? -Zrakoplov, potreban mi je radio. 372 00:46:17,640 --> 00:46:19,200 �ekaj me. 373 00:46:49,600 --> 00:46:51,400 Gdje je momak? 374 00:48:23,600 --> 00:48:25,720 Prokletstvo. 375 00:49:45,600 --> 00:49:47,120 Uporni ste. 376 00:49:47,600 --> 00:49:49,920 Upravo izlazim. Mogu li vam nekako pomo�i? 377 00:49:49,960 --> 00:49:51,840 Htio bih vam postaviti nekoliko pitanja. 378 00:49:52,200 --> 00:49:55,400 Biti �u brz. -Stvari su zaista br�e. 379 00:49:56,000 --> 00:49:58,400 U�ite onda unutra. - Hvala vam. 380 00:50:04,000 --> 00:50:06,200 Vi ste N. H. Mos, fotograf? 381 00:50:06,240 --> 00:50:10,600 Kao prvo sam fizijatar, a kao drugo fotograf. 382 00:50:10,640 --> 00:50:12,520 �elite li se slikati? 383 00:50:13,720 --> 00:50:16,600 Zna�i vi slikate �etveni festival svake godine? 384 00:50:16,640 --> 00:50:19,040 Jednu fotografiju sam vidio u kafi�u? 385 00:50:23,840 --> 00:50:25,280 Majka je prenijela svoju vje�tinu na mene, 386 00:50:25,320 --> 00:50:28,800 kao �to je i njena majka napravila prije toga. -Majka, naravno. 387 00:50:29,200 --> 00:50:31,080 Imate li fotografiju od pro�le godine. 388 00:50:31,120 --> 00:50:33,400 Zar je nema me�u drugima? -Ne. 389 00:50:33,440 --> 00:50:37,040 Sude�i po svemu je uni�tena. -Kakva �teta! 390 00:50:38,400 --> 00:50:41,800 Imate li kopiju? -Imam negativ, naravno i mogu vam napraviti jednu 391 00:50:41,840 --> 00:50:45,440 ukoliko to �elite. -To bi bilo odli�no. 392 00:50:49,600 --> 00:50:50,960 Hvala. 393 00:51:05,960 --> 00:51:07,560 Vrijeme je, sestro. 394 00:51:08,400 --> 00:51:10,080 Mora� po�uriti. 395 00:51:40,800 --> 00:51:43,440 U drevnom Egiptu i Kolumbiji, 396 00:51:43,480 --> 00:51:47,760 festivali �etve su se odigravali na skoro isti na�in. 397 00:51:47,960 --> 00:51:51,760 Mlade �ene su bile birane za plodnost, a zatim ubijane 398 00:51:51,800 --> 00:51:54,240 u krvavom ritualu, od strane sve�enika... 399 00:51:54,280 --> 00:51:58,480 Mislilo se da �e to garantirati uspje�niju �etvu naredne godine. 400 00:52:01,400 --> 00:52:05,680 Sa druge strane, u Europi i Americi �rtva je �esto bila spaljivana. 401 00:52:25,680 --> 00:52:27,880 O, Bo�e! 402 00:53:19,800 --> 00:53:24,440 Hej! �to je, dovraga, ovo? 403 00:53:28,800 --> 00:53:34,000 To je slika... -To nije sve! 404 00:53:34,080 --> 00:53:40,080 Za�to mi nisi rekla da je dio svega toga...tih rituala? -Ne znam.. 405 00:53:40,120 --> 00:53:45,720 Pa poku�aj, jer bi mi moglo malo pomo�i! -Za�to vi�e� na mene? 406 00:53:45,760 --> 00:53:49,640 Zbog ovoga. Na�a k�er je bila dio svega toga. 407 00:53:49,680 --> 00:53:53,160 Rekla si da su je krivili, pa za�to mi nisi rekla ni�ta o tome? 408 00:53:54,320 --> 00:53:57,560 To je ceremonija, ne znam ni�ta drugo. 409 00:53:57,600 --> 00:54:03,280 Ti �ivi� ovdje, mora� znati ne�to. Spomenula si to, definiraj to. 410 00:54:03,480 --> 00:54:07,360 �to je dan smrti i ponovnog ro�enja? -To je pri�a. 411 00:54:07,560 --> 00:54:09,480 To je sve...samo pri�a. 412 00:54:09,520 --> 00:54:13,120 Slu�aj, poku�avam ti vjerovati ali sva�ta se dogodi kad okrenem le�a. 413 00:54:13,160 --> 00:54:15,280 I ja se bojim ovog mjesta. 414 00:54:16,000 --> 00:54:20,120 Bilo mi je drago �to sam oti�la iako sam se vratila. 415 00:54:20,280 --> 00:54:24,560 �eljela bih da nisam. �eljela bih da sam ostala ovdje sa tobom. 416 00:54:24,600 --> 00:54:27,160 Sa tobom, ali nisam. 417 00:54:27,200 --> 00:54:30,440 Vratila sam se i imala na�e dijete, i sada je... -Ok. 418 00:54:30,720 --> 00:54:36,440 Oprosti. Nisam tako mislio. Nije va�no. Nije va�no. 419 00:54:38,520 --> 00:54:40,120 Nastavit �u tra�iti. 420 00:54:44,280 --> 00:54:48,160 Moramo provjeriti sve. -Da. 421 00:54:48,560 --> 00:54:53,400 Ako je na�emo. -Ne, kada je na�emo. 422 00:55:26,280 --> 00:55:29,080 Mogu vam pomo�i. Trebate li pomo�? 423 00:55:41,600 --> 00:55:43,280 Da li ste u redu? 424 00:55:45,080 --> 00:55:46,720 Zar ne mo�ete govoriti? 425 00:58:03,400 --> 00:58:05,040 Upla�ili ste se, zar ne? 426 00:58:05,080 --> 00:58:11,080 Spavali ste nekoliko sati. -Gdje sam? 427 00:58:11,480 --> 00:58:14,240 Ovo je dom sestre Summersisle. 428 00:58:14,280 --> 00:58:15,880 Honey! 429 00:58:23,200 --> 00:58:26,920 Da li ste koristili moj pribor? Injekcije sa adrenalinom? 430 00:58:26,960 --> 00:58:29,560 O, ne. Ni�ta takvo. 431 00:58:29,600 --> 00:58:32,280 Kada su vas donijeli, bili ste skoro mrtvi... 432 00:58:32,960 --> 00:58:35,760 pa sam vas lije�ila na stari na�in. 433 00:58:41,200 --> 00:58:44,480 �ivi ste i to je ono �to je va�no. 434 00:58:50,280 --> 00:58:52,840 Do�ao sam vidjeti sestru Summersisle. 435 00:58:52,880 --> 00:58:54,880 Trenutno je vani.. 436 00:58:58,000 --> 00:59:00,400 O�ekuje vas. 437 01:00:15,080 --> 01:00:18,480 Malo im je falilo. -Oprostite. 438 01:00:19,200 --> 01:00:21,680 Na�im malim prijateljima... p�elama. 439 01:00:26,360 --> 01:00:29,560 �teta. -�to je �teta? 440 01:00:30,080 --> 01:00:32,880 �to su me za malo ubile, ili �to me nisu ubile? 441 01:00:36,880 --> 01:00:40,840 Na� �uvar vas je na�ao dolje kod �tala. 442 01:00:40,880 --> 01:00:45,320 Bez svijesti. -Da, �uvari p�ela, ima ih svugdje po otoku. 443 01:00:45,360 --> 01:00:49,360 Da, potrebno ih je nekoliko da odr�e red unaokolo. 444 01:00:49,480 --> 01:00:55,680 Siguran sam. -Mogu re�i �to je vidjela u vama. 445 01:00:56,080 --> 01:01:01,280 Kakav surovi potencijal. -Hvala, mislim. 446 01:01:01,320 --> 01:01:06,840 Pa, �uo sam da ste me o�ekivali. Zbog �ega? 447 01:01:07,320 --> 01:01:10,120 Bilo je pitanje vremena kada �ete do�i ovdje. 448 01:01:10,320 --> 01:01:15,160 Vjerujem da tra�ite dijete. -Mo�da sam je na�ao. 449 01:01:15,200 --> 01:01:19,200 Odli�no. -Ne ba� u pravom smislu te rije�i... u grobu. 450 01:01:19,240 --> 01:01:23,200 I bila bi mi potrebna va�a dozvola da ispitam tijelo 451 01:01:23,240 --> 01:01:25,760 i da ga odnesem na autopsiju. 452 01:01:25,800 --> 01:01:30,520 Sumnjate na zlo�in? -Da, ubojstvo. 453 01:01:34,000 --> 01:01:37,200 U tom slu�aju morate produ�iti. 454 01:01:38,800 --> 01:01:42,000 Ne izgledate posebno zabrinuti. - Ne. 455 01:01:42,800 --> 01:01:49,160 Najvjerojatnije zbog toga �to vjerujem da su va�e sumnje pogre�ne. 456 01:01:49,200 --> 01:01:51,280 Mi ne ubijamo ovdje. 457 01:01:51,320 --> 01:01:56,520 Aha, da �ak ako se �rtva slo�i, to je jo� uvijek ubojstvo. 458 01:01:57,120 --> 01:02:00,680 Pa, mo�da je tako tamo odakle vi dolazite. 459 01:02:00,720 --> 01:02:04,720 Ali mi imamo na�a vjerovanja. -Tako je, tako je... 460 01:02:04,920 --> 01:02:10,320 Festivali... sve te �rtve. Kome konkretno? 461 01:02:11,520 --> 01:02:15,120 Velikoj majci Boginji koja vlada ovim otokom... 462 01:02:15,200 --> 01:02:18,000 sa mnom kao njenim predstavnikom na zemlji. 463 01:02:19,600 --> 01:02:24,720 Vi? -Ja sam duhovno srce ove kolonije. 464 01:02:25,840 --> 01:02:28,800 Stvarno odobravate to obo�avanje? 465 01:02:31,440 --> 01:02:35,040 Tako je lijepo, pro�e�imo. 466 01:02:38,120 --> 01:02:44,880 �ak su se i na�i keltski preci borili protiv ugnjetavanja �ena. 467 01:02:44,920 --> 01:02:51,520 Kasnije u 17-om vijeku, izbjegle su u novi svijet. 468 01:02:51,720 --> 01:02:54,920 Na nesre�u, naselile su se u blizini Salema. 469 01:02:55,640 --> 01:02:59,800 Kada su vidjele da se progon produ�io i tu... 470 01:03:01,120 --> 01:03:05,880 zapo�ele su dugu i bolnu migraciju na zapad. 471 01:03:05,920 --> 01:03:12,120 Sve do 1850 moja pra pra prabaka do�la je ovdje sa grupom ljudi... 472 01:03:12,320 --> 01:03:16,880 i zarekla se da vi�e nikada ne�e da izlazi u drugi svijet. 473 01:03:16,920 --> 01:03:19,360 Kako je to mogu�e? Ne mo�e samo... 474 01:03:19,400 --> 01:03:23,160 Svim tim pionirima je trebalo samo mjesto za izolaciju. 475 01:03:23,200 --> 01:03:27,880 Tra�ile su samo... jednostavniji na�in �ivota. 476 01:03:27,920 --> 01:03:31,360 Naravno da su neke odlazile... kao na�a Willow. 477 01:03:31,400 --> 01:03:35,920 Da bi testirala sebe, ili nas. Ili da bi na�le mu�karca. 478 01:03:36,240 --> 01:03:40,080 Ali, uvijek su se vra�ale. 479 01:03:40,120 --> 01:03:43,200 Mu�karci su �to? Gra�ani druge klase? 480 01:03:43,240 --> 01:03:46,320 Ne, nipo�to ne. Mi volimo na�e mu�karce. 481 01:03:46,520 --> 01:03:53,440 Samo im nismo sluge. To je stvarno va�an dio na�e kolonije. 482 01:03:54,800 --> 01:03:56,720 Razmno�avanje, znate. 483 01:03:59,840 --> 01:04:03,120 Dobro ste to uredile sebi. 484 01:04:04,120 --> 01:04:06,280 Meni to zvu�i kao incest. 485 01:04:06,320 --> 01:04:09,400 Kritizirate, a ne znate ni�ta o tome. 486 01:04:09,440 --> 01:04:12,800 Zar ne smijete biti sa nekim... zaljubiti se? 487 01:04:13,120 --> 01:04:17,200 Po�tujemo �elje na�e Boginje. 488 01:04:17,240 --> 01:04:20,160 Da se osiguramo da smo vrijedne za pokoljenja. 489 01:04:20,200 --> 01:04:24,600 Najja�e, najbolje, najizdr�ljivije od na�e vrste. 490 01:04:25,120 --> 01:04:28,200 Razumijem, �ene, tako? 491 01:04:28,240 --> 01:04:32,680 �to ako neka dobije dje�aka. �to radite onda? 492 01:04:32,720 --> 01:04:34,640 Ovisi. 493 01:04:40,120 --> 01:04:43,600 Da vas pitam jo� ne�to. Jednostavno ne razumijem. 494 01:04:44,720 --> 01:04:47,480 Razumjet �ete... mo�da vremenom. 495 01:04:47,520 --> 01:04:49,560 Prestanite se tu zezati sa mnom, u redu? 496 01:04:49,600 --> 01:04:51,880 Pazite �to radite! -Posebno kada se radi o 497 01:04:51,920 --> 01:04:54,520 �ivotu djevoj�ice... moje djevoj�ice. 498 01:04:54,920 --> 01:04:58,320 Siguran sam da poga�ate. -U biti, da. 499 01:04:59,120 --> 01:05:01,800 Interesira me zakon, sestro! 500 01:05:02,200 --> 01:05:06,880 I da vas podsjetim da ste jo� uvijek pod jurisdikcijom normalnog dru�tva. 501 01:05:06,920 --> 01:05:11,200 Pa, iako vi lu�aci prakticirate otmice... moj posao je... 502 01:05:11,240 --> 01:05:14,680 Vjerujem da sam vam kazala svoj stav o ubojstvu. 503 01:05:14,720 --> 01:05:16,720 Ubojstvo je ubojstvo. 504 01:05:17,240 --> 01:05:20,200 Da li imam dozvolu otvoriti grob Rowan Woodvard. 505 01:05:20,640 --> 01:05:23,480 Imala sam utisak da sam vam to ve� dozvolila. 506 01:05:23,520 --> 01:05:25,120 Va� prijevoz. 507 01:05:25,320 --> 01:05:31,520 Stvarno je bilo fascinantno pri�ati sa nekim iz normalnog dru�tva. 508 01:05:31,600 --> 01:05:33,320 Do sljede�eg vi�enja. 509 01:09:39,840 --> 01:09:41,440 Upomo�! 510 01:09:44,640 --> 01:09:46,400 Upomo�! 511 01:10:17,600 --> 01:10:19,880 Htjela sam ostati i provesti �ivot sa tobom. 512 01:10:19,920 --> 01:10:24,280 Ali nisam to napravila. Vratila sam se i rodila na�e dijete i sada je... 513 01:10:24,320 --> 01:10:26,120 Tko su bile one? Ne znam. 514 01:10:28,720 --> 01:10:30,920 Mo�da se nikada ne sazna. 515 01:10:48,640 --> 01:10:50,800 Ovdje dolje sam. -Edwarde! 516 01:10:54,120 --> 01:10:55,800 Dolazim. -O, Bo�e! 517 01:11:22,840 --> 01:11:28,480 Vidi ovo... bila je ovdje. Bila je tamo dolje. 518 01:11:28,520 --> 01:11:30,600 Netko je dr�ao ovdje. 519 01:11:38,920 --> 01:11:40,320 Hajde! 520 01:11:46,920 --> 01:11:49,560 Da li je ovo njezino? Ka�i mi. 521 01:11:49,600 --> 01:11:51,080 Da, mislim da... 522 01:11:51,120 --> 01:11:53,920 Kako je izgorjelo? Kako je izgorjelo? -Ja, ja... 523 01:11:53,960 --> 01:11:57,520 Kako je izgorjelo? -Ne znam. 524 01:11:57,840 --> 01:11:59,480 Kuda ide�? -U njenu sobu. 525 01:11:59,520 --> 01:12:02,120 Onda idem sa tobom. -Ne, Willow. Mislim to. 526 01:12:03,600 --> 01:12:07,160 Za�to... Za�to me tako gleda�? 527 01:12:07,200 --> 01:12:11,200 Zato �to �e se ne�to lo�e dogoditi. Mogu to osjetiti. 528 01:12:13,840 --> 01:12:16,720 Idi u ku�u i zaklju�aj se. Vratit �u se po tebe. 529 01:12:18,240 --> 01:12:20,240 Idi. Odmah. 530 01:13:40,920 --> 01:13:43,720 Oti�ao je. -Odli�no. 531 01:14:00,040 --> 01:14:03,480 �emu to? -Pripremamo se. 532 01:14:03,520 --> 01:14:06,280 Za �to? Za proslavu? -O, da. 533 01:14:06,320 --> 01:14:09,000 Smrt i ponovno ra�anje. 534 01:14:09,040 --> 01:14:12,920 Sestro Rose, ona je samo dijete. Vi ste u�iteljica. 535 01:14:12,960 --> 01:14:14,600 Molim vas, samo pomislite na to �to radite. 536 01:14:14,640 --> 01:14:18,000 Vrijeme osje�anja je pro�lo, trenutak je stigao. 537 01:14:18,040 --> 01:14:19,600 Ne�u dozvoliti da umre. 538 01:14:19,640 --> 01:14:27,240 Vrlo galantno gospodine vite�e... do kraja. -Silazi sa bicikla! 539 01:14:27,640 --> 01:14:30,440 Silazi sa bicikla! 540 01:14:31,200 --> 01:14:33,800 Si�i sa bicikla! 541 01:14:35,920 --> 01:14:37,600 Uzmi svoju glupu masku. 542 01:14:48,720 --> 01:14:50,320 On je. 543 01:15:18,000 --> 01:15:20,240 Treba mi va�a pomo�. Od svih vas. 544 01:15:20,840 --> 01:15:24,040 Zar me ne �ujete? Rekao sam da mi je potrebna va�a pomo�. 545 01:15:26,920 --> 01:15:28,600 Nemojte se bojati. 546 01:15:43,240 --> 01:15:46,120 Tra�im nestalu djevoj�icu. Skinite masku sa djevoj�ice. 547 01:15:49,800 --> 01:15:52,960 �ekajte malo. Da li imate dozvolu za ulazak ovdje i... 548 01:15:53,000 --> 01:15:55,600 Ne, ne treba mi ni�ija prokleta dozvola! 549 01:15:55,640 --> 01:15:58,080 Pretra�it �u svaki dio grada. 550 01:15:58,120 --> 01:16:01,080 Svi koji �ive ovdje biti �e optu�eni za ubojstvo. 551 01:16:01,120 --> 01:16:03,920 Imate moju dozvolu da mi se maknete sa jebenog puta. 552 01:16:24,440 --> 01:16:29,400 Hej, skidajte te maske! -Prestanite. 553 01:16:31,320 --> 01:16:32,720 Pusti me, idi! 554 01:17:49,200 --> 01:17:52,760 Ne vjerujem da �e ti dopustiti da nosi� isti kostim i ove godine, sestro. 555 01:17:52,800 --> 01:17:56,120 Uskoro �e biti cijela obitelj medvjeda. 556 01:17:58,920 --> 01:18:00,880 Sna�i �u se sestro Oak. 557 01:18:00,920 --> 01:18:03,400 Iako izgleda da se skra�uje svake godine. 558 01:18:06,320 --> 01:18:08,760 Da li si se pobrinula za onaj posao na pristani�tu? 559 01:18:08,800 --> 01:18:12,240 O da, kako si naredila. 560 01:18:14,720 --> 01:18:16,320 Sada idem. 561 01:18:18,520 --> 01:18:21,920 Izgleda� malo gore sada, zar ne? 562 01:18:52,400 --> 01:19:00,120 Boginjo polja... dovodim ovu skromnu koloniju uo�i tvog dana. 563 01:19:00,160 --> 01:19:04,960 Najsvetijeg dana od svih dana. Molim te prihvati na�e darove. 564 01:19:08,800 --> 01:19:13,560 Da nam jo� jednom u godini koja dolazi da� najbogatije 565 01:19:13,600 --> 01:19:17,360 i najrazli�itije vo�e u okolini. 566 01:20:55,600 --> 01:20:57,600 Rekao sam ti da me �eka�. 567 01:20:57,920 --> 01:20:59,720 Kako misli�? 568 01:21:27,920 --> 01:21:32,360 Sada ispunjavamo na�u najdublju svrhu. 569 01:21:32,400 --> 01:21:35,720 Da uravnote�imo sile tame i svijetla. 570 01:21:38,720 --> 01:21:40,400 O, Bo�e! 571 01:21:56,520 --> 01:21:58,520 �to je? �to nije u redu, sestro? 572 01:21:59,720 --> 01:22:02,520 Nemoj se bojati. -Kreni. 573 01:22:03,320 --> 01:22:05,920 Moje ime je Edward, spasit �u te! 574 01:23:09,840 --> 01:23:11,520 �ekaj, Rowan. 575 01:23:16,000 --> 01:23:17,280 Halo, halo! 576 01:23:17,320 --> 01:23:21,040 Pit, pomozi nam, molim te, pomozi nam. 577 01:23:21,120 --> 01:23:23,320 Molim te, pomozi... 578 01:23:30,720 --> 01:23:32,800 Idemo. 579 01:23:44,800 --> 01:23:46,320 Rowan, uspori. 580 01:23:50,320 --> 01:23:52,520 Rowan, stani. 581 01:23:54,240 --> 01:23:57,720 Da li sam napravila kako treba, mamice? -Da, ljubavi. 582 01:23:59,320 --> 01:24:01,280 Rowan je napravila odli�an posao. 583 01:24:01,320 --> 01:24:02,720 Ne dodiruj je! 584 01:24:03,120 --> 01:24:06,720 Ne dodiruj je! Rowan, vrati se ovamo! 585 01:24:07,240 --> 01:24:10,920 Dobrodo�li gospodine Malus. Do�li ste po svojoj slobodnoj volji. 586 01:24:11,000 --> 01:24:13,800 Da se sastanete sa �ovjekom od pru�a. 587 01:24:17,240 --> 01:24:19,280 A sada... igra je gotova. 588 01:24:19,320 --> 01:24:22,160 Igra u kojoj lovac postaje lovina. 589 01:24:22,200 --> 01:24:25,720 Ti si bio taj koji je na�ao Rowan, a mi smo bili ti koji su na�li tebe... 590 01:24:25,760 --> 01:24:27,280 ba� kao i �to smo namjeravali. 591 01:24:27,320 --> 01:24:31,280 Ne razumijem. Rowan je bila nestala. Morao sam do�i. 592 01:24:31,320 --> 01:24:33,400 Dobio sam pismo. Willow, ka�i im. 593 01:24:35,240 --> 01:24:37,320 Willow, molim te ka�i im. 594 01:24:37,720 --> 01:24:40,960 Pismo je bilo od... svih nas ovdje. 595 01:24:41,000 --> 01:24:44,400 Tvoja pozivnica za posjetu, moglo bi se re�i. 596 01:24:44,440 --> 01:24:47,600 Zna�, ti si ba� bio �ovjek kakav nam je trebao. 597 01:24:47,640 --> 01:24:50,000 I odlu�ili smo se dovesti te ovdje. 598 01:24:50,040 --> 01:24:52,320 Primijetit �ete, gospodine vite�e, kako smo vas naveli da pomislite 599 01:24:52,360 --> 01:24:56,800 da �e vam k�er biti �rtvovana zbog lo�e �etve prethodne godine. 600 01:24:56,840 --> 01:25:02,320 Ali je propala, vidio sam fotografije. -Da, propala je... katastrofalno... 601 01:25:02,360 --> 01:25:06,280 jedna od nekoliko otkako su se moje drevne sestre doselile ovdje. 602 01:25:06,320 --> 01:25:11,760 Ali na to smo uvijek bili pripremljeni mo�nom �rtvom. 603 01:25:11,800 --> 01:25:16,880 A to je moj prijatelju... tvoja sudbina. -To je tvoja sudbina. 604 01:25:16,920 --> 01:25:20,160 Natrag! -Ono �to nam je trebalo je stranac, 605 01:25:20,200 --> 01:25:22,680 netko tko je povezan sa nama. 606 01:25:22,720 --> 01:25:27,120 On je povezan sa nama. -Povezan krvno. 607 01:25:32,400 --> 01:25:34,120 Willow. 608 01:25:39,920 --> 01:25:41,920 Za�to si mi ovo napravila? 609 01:25:43,720 --> 01:25:46,080 Sve ovo smo napravili sa najve�om mogu�om pa�njom... 610 01:25:46,120 --> 01:25:48,000 sve �to se dogodilo. 611 01:25:49,240 --> 01:25:52,520 Ponosi se sobom. Bio si tako dobar. 612 01:25:53,240 --> 01:25:55,920 Moja k�er govori istinu. 613 01:25:56,200 --> 01:25:59,120 Tvoja sudbina je bila zape�a�ena prije puno godina... 614 01:25:59,640 --> 01:26:02,120 kada je odabrala da �e biti sa tobom. 615 01:26:04,320 --> 01:26:08,480 Tvoja k�er? -Da. 616 01:26:08,520 --> 01:26:10,240 Moja Willow. 617 01:26:10,520 --> 01:26:15,600 Ovo je pri�a �ije je svatko poglavlje pa�ljivo napisano. 618 01:26:19,520 --> 01:26:22,880 Izabran si da umre� veli�anstvenom smr�u. 619 01:26:22,920 --> 01:26:27,760 Sjedit �e� cijele vje�nosti pokraj bogova i boginja. 620 01:26:27,800 --> 01:26:33,400 Natrag, kunem se pucat �u. -To je velika �ast. 621 01:26:33,520 --> 01:26:37,920 Ona koju ne mo�e� odbiti. 622 01:26:38,120 --> 01:26:42,920 Nema izlaza. -Ostanite tamo! 623 01:27:12,000 --> 01:27:14,680 Ako me ubijete, prokleti med ne�e vam se vratiti. 624 01:27:14,720 --> 01:27:16,640 Ja znam da ho�e. 625 01:27:17,040 --> 01:27:19,120 Pripremite tron. 626 01:27:24,920 --> 01:27:30,120 Nisam jedan od vas! Ne vjerujem u va�e bogove! 627 01:27:31,000 --> 01:27:33,800 Moje noge... moje noge! 628 01:27:42,720 --> 01:27:48,440 O, bo�e! O, moj Bo�e! O, moj Bo�e! 629 01:28:06,920 --> 01:28:13,280 O bogovi i boginje prirode, primite ovu �rtvu 630 01:28:13,320 --> 01:28:16,320 i budite zadovoljni. 631 01:28:17,120 --> 01:28:21,720 Bogovi i boginje prirode, primite ovu �rtvu 632 01:28:21,760 --> 01:28:23,800 i budite zadovoljni. 633 01:29:09,440 --> 01:29:13,440 Rowan, nemoj, spusti to! 634 01:29:18,000 --> 01:29:23,520 Rowan, spusti to du�o, spusti to! 635 01:29:32,040 --> 01:29:33,400 Rowan... nemoj! 636 01:29:45,400 --> 01:29:48,320 Tron mora umrijeti. 637 01:31:06,240 --> 01:31:08,920 �est mjeseci kasnije... 638 01:31:29,440 --> 01:31:34,400 Jo� je rano. -Da, ali mislim... pogledaj unaokolo. 639 01:31:41,720 --> 01:31:43,320 Da provjerimo ovo. 640 01:31:52,520 --> 01:31:55,200 Zdravo tamo. -Zdravo. 641 01:31:57,600 --> 01:31:59,120 Zdravo. 642 01:32:02,120 --> 01:32:05,720 Drago mi je �to vas vidim ovdje. 643 01:32:06,320 --> 01:32:10,520 Kao da tamo nema normalnih ljudi. -A vi momci ste odavde? 644 01:32:10,920 --> 01:32:15,120 U stvari, iz doline. -Fino. 645 01:32:22,600 --> 01:32:25,760 Ho�e� da odemo do bara da popijemo ne�to? -Da. 646 01:32:25,800 --> 01:32:27,800 Nekoliko rakija od breskve. 647 01:32:35,400 --> 01:32:37,000 Idemo 648 01:32:45,680 --> 01:32:52,040 �ime se bavi�? -Ja sam na policijskoj akademiji. 649 01:32:52,080 --> 01:32:54,200 U stvari, upravo sam maturirao. 650 01:32:56,400 --> 01:33:01,200 To je super. -Da, zna�, volim pomagati ljudima. 651 01:33:02,000 --> 01:33:05,200 Da te pitam ne�to? -Da? 652 01:33:06,800 --> 01:33:09,200 Kada iza�e� odavde, kuda ide�? 653 01:33:12,200 --> 01:33:15,200 Ku�i... u stan. 654 01:33:16,400 --> 01:33:19,600 Kada u�ini� to, ho�e� li me povesti sa sobom? 655 01:33:30,400 --> 01:33:35,200 K R A J 52882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.