Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,000 --> 00:01:39,400
Hvala.
-Ok.
2
00:01:51,440 --> 00:01:53,520
Oprosti, ne�to sam odlutao.
3
00:01:53,840 --> 00:01:55,400
Sasvim razumljivo.
4
00:01:55,440 --> 00:01:58,440
I ja bih bila u transu da sam
pojela jedan od tih burgera.
5
00:01:58,560 --> 00:02:00,440
Gdje ti je prijatelj?
6
00:02:02,960 --> 00:02:06,640
Salata je gotova.
7
00:02:28,720 --> 00:02:31,360
Dajte mi va�u dozvolu.
8
00:02:33,040 --> 00:02:36,560
Znate zbog �ega sam
vas zaustavio? -Da.
9
00:03:42,160 --> 00:03:44,840
Dobar dan.
-Dobar dan, gospodine.
10
00:03:45,520 --> 00:03:50,400
Oprostite za... usred vo�nje...
Oprostite...
11
00:03:50,440 --> 00:03:54,000
Oprostite.
-Jeste li uzeli moju lutku?
12
00:03:54,040 --> 00:03:58,400
Du�o, ti�ina. -U redu je.
Uzeo sam je du�o.
13
00:03:58,440 --> 00:04:03,920
Malo je izudarana. -U svakom
slu�aju oprostite jo� jednom...
14
00:04:03,960 --> 00:04:07,480
poslije ru�ka je nemogu�a.
-Meni je dosadno.
15
00:04:07,520 --> 00:04:09,720
Znam kako je, ali trebamo biti
pa�ljivi sa tim stvarima
16
00:04:09,760 --> 00:04:13,520
da bi i svi drugi bili
sigurni, da li je tako?
17
00:04:18,040 --> 00:04:21,880
Ne�e se dogoditi ponovno, gosp.
-Odli�no, hvala vam puno.
18
00:04:21,920 --> 00:04:27,080
Prestani sa tim. Oprostite, ona...
-Ne brinite, to je zbog ovog mjesta.
19
00:04:27,120 --> 00:04:29,120
Uzet �u je.
20
00:05:11,160 --> 00:05:12,680
Daj mi ruku.
21
00:05:12,720 --> 00:05:14,320
Daj mi ruku.
22
00:05:19,640 --> 00:05:30,720
�OVJEK OD PRU�A
23
00:06:16,800 --> 00:06:20,240
�ula sam za odlikovanje,
to je super. -Hvala.
24
00:06:23,920 --> 00:06:26,360
Momci iz stanice pri�aju
da �e� mo�da dati otkaz...
25
00:06:26,400 --> 00:06:30,640
da li je to istina?
-Otac bi me ubio.
26
00:06:38,400 --> 00:06:41,840
Pisma samo sti�u, pa...
27
00:06:46,040 --> 00:06:49,800
Ho�e� sjesti?
-Da.
28
00:07:09,320 --> 00:07:13,920
Da li ti poma�u?
-Neki.
29
00:07:15,120 --> 00:07:18,120
Ne mora� ostati,
to mi zaista nije potrebno.
30
00:07:24,320 --> 00:07:26,920
Ho�e� li sada biti i
detektiv?
31
00:07:31,720 --> 00:07:35,600
Jo� uvijek nisu na�li tijela iz onog
auta, da li je tako? -Nisu.
32
00:07:36,320 --> 00:07:39,600
Auto �ak nije bio ni registriran,
ako mo�e� vjerovati u to.
33
00:07:40,720 --> 00:07:45,320
Pa, tko su one bile?
-Ne znam.
34
00:07:50,600 --> 00:07:52,800
Mo�da se nikada
i ne sazna.
35
00:07:59,600 --> 00:08:02,080
Edvarde, znam da nismo govorili
zadnjih nekoliko godina i da se sve
36
00:08:02,120 --> 00:08:07,200
zavr�ili lo�e. Trebalo je
biti vi�e fer ali...
37
00:08:07,880 --> 00:08:10,520
nisam te �eljela vi�e povrijediti
od onoga �to sam ve� napravila...
38
00:08:11,520 --> 00:08:14,080
sada moram.
39
00:08:14,320 --> 00:08:15,640
Da prije�em na stvar...
40
00:08:15,680 --> 00:08:18,760
Imam k�erku. Ona je...
41
00:08:18,800 --> 00:08:24,920
savr�eno dijete i zove se Rowan.
Sada je dva tjedna kako je nestala...
42
00:08:25,120 --> 00:08:27,000
i potrebna mi je tvoja pomo�.
43
00:08:27,600 --> 00:08:32,960
Trebam objasniti. �ivim u
Summersisleu, vjerujem da si
44
00:08:33,000 --> 00:08:36,240
�uo za njega.
Tamo sam odrasla.
45
00:08:36,280 --> 00:08:38,800
Sje�a� se da si me
to uvijek pitao?
46
00:08:39,120 --> 00:08:40,800
Sada zna�.
47
00:08:41,800 --> 00:08:45,800
Nije mogla oti�i sa otoka.
Premlada je.
48
00:08:46,200 --> 00:08:51,000
Poku�ala sam je prona�i sama
uz malu pomo� od zajednice.
49
00:08:51,120 --> 00:08:54,600
Bojim se da je u opasnosti
pa se sada oslanjam na tebe.
50
00:08:55,000 --> 00:08:59,800
Molim se da si mi oprostio.
51
00:09:06,080 --> 00:09:08,000
Halo.
-Edvarde...
52
00:09:09,120 --> 00:09:11,000
Halo.
53
00:09:24,880 --> 00:09:26,880
Kako ide?
-Hvala, dobro je.
54
00:09:31,280 --> 00:09:34,400
Hej, kako si?
-Bolje.
55
00:09:35,800 --> 00:09:39,760
�uj, da nisi slu�ajno vidio kako
je ovo pismo stiglo? -Ne, za�to.
56
00:09:39,800 --> 00:09:42,000
Zato �to nema marku.
57
00:09:43,000 --> 00:09:44,520
Pro�itaj ga.
58
00:09:54,600 --> 00:09:58,840
Da li je ovo neka biv�a djevojka?
Ova?
59
00:09:58,880 --> 00:10:01,400
Ne, ona je bila...
60
00:10:02,080 --> 00:10:04,360
bili smo zaru�eni.
-�to?
61
00:10:04,400 --> 00:10:09,400
Bili smo bliski...
a onda me napustila.
62
00:10:09,480 --> 00:10:11,480
Izgleda da je postala
bliska sa nekim drugim.
63
00:10:11,520 --> 00:10:13,960
Ima petlje sada te kontaktirati?
Sranje.
64
00:10:14,000 --> 00:10:17,280
Znam, znam, �injenica je da sam
policajac, mislim...
65
00:10:17,520 --> 00:10:21,000
Trebamo biti na sastanku za
deset minuta. -Dobro.
66
00:10:22,080 --> 00:10:24,200
Hej, drago mi je da te vidim.
67
00:10:25,800 --> 00:10:28,360
Ho�e� otkriti ovo, zar ne?
-Ne znam �to �u raditi.
68
00:10:28,400 --> 00:10:31,960
Mislim, da, jesam ljut...
-Ma daj, nisi vidio tu djevojku
69
00:10:32,000 --> 00:10:35,360
koliko vremena?
-Dijete je nestalo Pit, razumije�?
70
00:10:35,400 --> 00:10:38,800
Ja sam joj mo�da sve �to ima.
-Neka kontaktira oca.
71
00:10:39,080 --> 00:10:41,560
Samo ka�em da...
-Razumijem.
72
00:10:41,600 --> 00:10:45,480
Samo... -Za�to malo ne potra�i�
ne�to oko nje, mislim, ma daj...
73
00:10:45,680 --> 00:10:47,760
Summersisle?
Gdje je to, dovraga?
74
00:10:47,800 --> 00:10:50,360
Ovo je sve �to sam
uspio na�i.
75
00:10:50,400 --> 00:10:56,480
Pacifik, sjeverozapad. Neka
farmerska zajednica ili tako ne�to.
76
00:10:56,520 --> 00:10:58,520
Kao Ami�i ili ne�to tako.
77
00:11:00,280 --> 00:11:05,800
Pozovi je. -Poku�ao sam ve� i
pogodi �to...tamo nema telefona.
78
00:11:06,000 --> 00:11:07,880
Summersisle.
79
00:12:20,280 --> 00:12:23,360
Ej, dra�e mi je �to sam dobio
tvoj stroj, jer bi mi se vjerojatno
80
00:12:23,400 --> 00:12:26,080
smijao... Halo..
Halo...
81
00:12:26,120 --> 00:12:28,400
Halo.
82
00:12:41,320 --> 00:12:44,920
Hej tamo.
-Tko je?
83
00:12:45,480 --> 00:12:48,600
Ne znam �to bih trebao re�i.
-Za�to ne bi probao sa "zdravo".
84
00:12:48,920 --> 00:12:50,600
U pravu ste...
zdravo.
85
00:12:51,880 --> 00:12:54,240
Da li ste �uli za mjesto
po imenu Summersisle?
86
00:12:54,280 --> 00:12:57,080
Da, znam, u stvari tamo
imam najvi�e isporuka.
87
00:12:57,120 --> 00:13:01,680
Isporuke? -Da, skoro svakog
dana. To upravo sada radim.
88
00:13:01,720 --> 00:13:03,560
�to bih morao napraviti
da biste me prevezli tamo?
89
00:13:03,600 --> 00:13:06,640
Ne znam, ne bih �elio
izgubiti kontakt sa tim ljudima...
90
00:13:06,680 --> 00:13:09,960
Zaista su �udni. -Dobro, onda
me samo spustite na pla�u
91
00:13:10,000 --> 00:13:14,400
ili bilo gdje, pa �u pje�ice do grada.
-Moj odgovor je jo� uvijek ne.
92
00:13:14,520 --> 00:13:15,960
Ma dajte, do tamo ima samo
nekoliko kilometara,
93
00:13:16,000 --> 00:13:17,280
prakti�no mogu
doplivati do tamo.
94
00:13:17,320 --> 00:13:20,840
Ne smije� plivati tamo.
-Za�to, u �emu je tu problem?
95
00:13:20,880 --> 00:13:24,600
Zato �to je privatno i to je
zabranjeno, a mi to po�tujemo.
96
00:13:24,720 --> 00:13:28,560
Svi smo mi ovdje privatnici.
-Da, ali ste stvarno topli i otvoreni
97
00:13:28,600 --> 00:13:32,160
�to to nadopunjuje.
Samo se �alim.
98
00:13:32,200 --> 00:13:34,760
Dobro, �to ka�e� na to da
sve nas odbaci� tamo?
99
00:13:34,800 --> 00:13:36,160
Kako to misli� sve vas?
100
00:13:36,200 --> 00:13:41,400
Mene, gospodina dugokosog
i njegovog brata blizanca.
101
00:15:09,000 --> 00:15:13,600
Izgubili ste se? -Zdravo,
oprostite, prikrali ste mi se.
102
00:15:14,600 --> 00:15:18,160
Ne vjerujem. Ovo je Summersisle,
da li je tako? -Da.
103
00:15:18,200 --> 00:15:19,440
Onda sam na pravom mjestu.
104
00:15:19,480 --> 00:15:21,440
-Bojim se da niste,
ovo je privatni posjed.
105
00:15:21,480 --> 00:15:23,680
Ne smijete slijetati ovdje
bez dozvole.
106
00:15:23,720 --> 00:15:26,160
�ujte, razumijem to, ali...
107
00:15:26,200 --> 00:15:27,880
Pozvan sam ovdje...
108
00:15:29,800 --> 00:15:32,080
Ja sam murjak.
-�to to zna�i?
109
00:15:32,120 --> 00:15:36,520
Policajac. �inim �to mogu
ljudima... poma�em im.
110
00:15:36,920 --> 00:15:39,760
Sada je podnijeta prijava od
strane jednog �itelja otoka.
111
00:15:39,800 --> 00:15:41,360
Prijava, ka�ete?
-Da, gospo�o.
112
00:15:41,400 --> 00:15:44,840
U vezi nestalog djeteta.
-Pa sada, to je uvijek nevolja.
113
00:15:44,880 --> 00:15:46,800
Da. Za svakoga.
114
00:15:47,080 --> 00:15:50,360
Mo�da bi to trebali izlo�iti
sestri Summersisle.
115
00:15:50,400 --> 00:15:53,560
Ona je posebno zainteresirana
za svakoga tko sleti ovdje.
116
00:15:53,600 --> 00:15:58,760
Uzgred, kako ste stigli ovdje?
Da li vas je dovezao lu�ki pilot?
117
00:15:58,800 --> 00:16:03,160
On je samo...
-Dobro, popri�at �emo sa njim.
118
00:16:03,200 --> 00:16:07,520
�to je u torbi,
morski pas ili tako ne�to?
119
00:16:12,280 --> 00:16:16,240
Da li je znate?
-Ne prepoznajem to dijete.
120
00:16:16,280 --> 00:16:18,560
Ti Violet?
-Ne. Ne bih rekla.
121
00:16:18,600 --> 00:16:22,680
Kratak pogled na sliku
bio bi velika pomo�.
122
00:16:23,320 --> 00:16:25,800
Pa �to mi to ka�ete, da
ova djevoj�ica nije sa otoka?
123
00:16:25,840 --> 00:16:29,280
Ne bi se reklo.
-Majka joj se zove Willow.
124
00:16:29,320 --> 00:16:31,880
Aaa, sestra Willow.
125
00:16:32,200 --> 00:16:34,640
Nije mi pala na pamet.
126
00:16:34,680 --> 00:16:37,800
Da, imamo Willow ovdje, da.
127
00:16:39,400 --> 00:16:42,800
Kakva koincidencija.
-Ima slobodan duh.
128
00:16:43,480 --> 00:16:46,400
Ne�to vam curi iz torbe.
129
00:16:50,400 --> 00:16:53,880
Hajde,
uzmi prase.
130
00:17:18,000 --> 00:17:20,120
To nije njena k�erka.
131
00:17:34,480 --> 00:17:36,360
Izgleda da je ovo ve�er za dame.
132
00:17:36,400 --> 00:17:40,840
Zdravo. Da li ste vi ovdje barmen,
ili kako bi se to nazvalo?
133
00:17:40,880 --> 00:17:42,480
Ja sam sestra Beech, da.
134
00:17:42,520 --> 00:17:48,520
A vi ste taj policajac
iz Kalifornije? -Tako je.
135
00:17:48,800 --> 00:17:52,280
Zovem se Malus,
Edward Malus.
136
00:17:52,320 --> 00:17:55,480
Htio bih sobu i obrok...
mo�emo li to zaokru�iti.
137
00:17:55,520 --> 00:17:59,120
Zaokru�iti, �to? Da li je to
neka vrsta gradskog govora?
138
00:18:00,000 --> 00:18:04,960
Mislio je da mu trebamo
organizirati smje�taj.
139
00:18:05,000 --> 00:18:10,720
Izgleda da �emo morati,
makar za jednu ve�er.
140
00:18:15,480 --> 00:18:18,960
Ovo je... gospodin Malus,
policajac sa kopna.
141
00:18:19,000 --> 00:18:23,480
A ovo je...
-Willow... naravno.
142
00:18:28,000 --> 00:18:30,280
Pokazat �e vam
smje�taj gore.
143
00:18:32,280 --> 00:18:35,000
Imamo praznu sobu
na zadnjem katu.
144
00:18:38,520 --> 00:18:44,120
Mislim da �u prvo
ne�to popiti.
145
00:18:44,800 --> 00:18:49,960
Ovo ovdje je Mid, to je jedno od
zadovoljstava sa na�eg otoka.
146
00:18:50,000 --> 00:18:57,080
Sastoji se od meda, bilja i vode.
-Hvala.
147
00:19:09,800 --> 00:19:11,600
Mislim da bi trebali znati...
148
00:19:14,800 --> 00:19:16,840
mislim da bi svi trebali znati
da sam ovdje slu�beno.
149
00:19:16,880 --> 00:19:20,160
Ovo je slu�beni policijski posao
i �eli da razgovaram sa svakim
150
00:19:20,200 --> 00:19:26,040
od vas posebno.
-Slu�beni kalifornijski poslovi...
151
00:19:26,080 --> 00:19:29,880
Da li je to zato �to?
Ovo je Washington! -Znam to.
152
00:19:29,920 --> 00:19:32,840
Onda u redu. -Ne gosp. Beech,
nije u redu,
153
00:19:32,880 --> 00:19:35,240
sve je osim toga da
je u redu kada netko nestane,
154
00:19:35,280 --> 00:19:39,000
naro�ito dijete.
155
00:19:50,800 --> 00:19:55,520
�to vas tjera da radite takve stvari?
-Oprostite, alergi�an sam.
156
00:20:18,720 --> 00:20:24,720
Nadziru me, moramo poku�ati
porazgovarati kasnije nasamo.
157
00:20:25,280 --> 00:20:27,400
Na�i �emo se tamo za sat.
158
00:20:27,680 --> 00:20:32,480
Edwarde, budi pa�ljiv i ne vjeruj
ni u �to �to bude� vidio ili �uo.
159
00:20:32,880 --> 00:20:38,080
Bo�e, vidjeti ti
lice ponovno...
160
00:20:43,400 --> 00:20:45,960
Zna�, tradicija nala�e da mu�karac
dobije prsten natrag
161
00:20:46,000 --> 00:20:48,320
kada mu zaru�nica pobjegne.
162
00:20:51,400 --> 00:20:55,400
Jo� uvijek ga nosim...
na izvjestan na�in.
163
00:20:59,600 --> 00:21:03,600
Ne znam �to bih radila da nisi
do�ao. -Kako sam mogao ne do�i?
164
00:21:03,800 --> 00:21:06,760
Lako. Mogao si pomisliti
da sam luda �ena ili ne�to sli�no...
165
00:21:06,800 --> 00:21:09,000
koja la�e o svojoj
izgubljenoj k�eri...
166
00:21:10,200 --> 00:21:15,000
kao �to svi misle. -Vidi, samo sam
iznena�en �injenicom da ima� k�er.
167
00:21:16,000 --> 00:21:17,880
Dobro?
Pa...
168
00:21:23,200 --> 00:21:29,280
Pa... -Ne, ne. Ovo nije
na�in da se po�ne?
169
00:21:29,720 --> 00:21:31,800
�to se sa tobom dogodilo,
dovraga?
170
00:21:35,080 --> 00:21:39,200
Bilo je odavno, bili smo mladi...
-Pa �to?
171
00:21:41,400 --> 00:21:44,520
Za�to radimo bilo �to
u �ivotu?
172
00:21:46,280 --> 00:21:49,000
Trebao bi mi neki odgovor ovdje.
173
00:21:51,600 --> 00:21:53,960
Da li je postojao netko drugi?
Ili...
174
00:21:54,000 --> 00:22:01,600
O�igledno si upoznala nekog.
-Vidi, bila sam upla�ena i...
175
00:22:03,800 --> 00:22:09,640
ne znam, nisam bila spremna za to
i pobjegla sam natrag ku�i
176
00:22:09,680 --> 00:22:11,400
Ovo i je dom u neku ruku...
177
00:22:12,480 --> 00:22:17,920
ovo mjesto. -Mi smo
druga�iji ovdje. Znam to.
178
00:22:19,000 --> 00:22:22,200
Odrasti ovdje je jedna stvar
to je...
179
00:22:24,720 --> 00:22:33,680
Da, te�ko. -Kako bilo, moja
k�er je sada ono �to mi je va�no.
180
00:22:33,800 --> 00:22:39,400
Da odraste.
-Za�to radi� to?
181
00:22:40,320 --> 00:22:43,120
Prolazi� kroz sve ponovno?
To je tako...
182
00:22:47,680 --> 00:22:49,480
Za�to nisi pozvala njenog
oca da ti pomogne?
183
00:22:49,520 --> 00:22:52,200
Zato �to si ti jedina
osoba kojoj vjerujem...
184
00:22:54,400 --> 00:22:56,320
�ak i poslije svih ovih godina.
185
00:23:01,600 --> 00:23:07,960
Edwarde, poku�at �e te
prevariti, ali mora� mi vjerovati.
186
00:23:08,000 --> 00:23:10,360
�elim ti pomo�i, ali... -Ona je
kidnapirana.
187
00:23:10,400 --> 00:23:11,880
Ne znam tko je to napravio.
188
00:23:11,920 --> 00:23:14,680
Ne znam, ali moja mala
djevoj�ica je jo� uvijek ovdje.
189
00:23:14,720 --> 00:23:19,760
Obe�avam ti, ako je ovdje...
na�i �u je. -Znam.
190
00:23:19,800 --> 00:23:25,240
Potrebno je da ti postavim neka
pitanja. -Dobro, vidjet �emo se
191
00:23:25,280 --> 00:23:27,280
kada bude sigurno,
ali sada moram i�i.
192
00:23:44,320 --> 00:23:46,600
Ostavi nas.
193
00:23:50,320 --> 00:23:56,280
Pozdrav, sestro Beech...
divna ve�er. -Da.
194
00:23:56,320 --> 00:23:58,080
Dobrodo�li svi!
195
00:23:59,000 --> 00:24:01,640
Da li �e nas sestra Summersisle
blagosloviti svojom prisutnosti?
196
00:24:01,680 --> 00:24:03,600
Bojim se da ne.
197
00:24:04,080 --> 00:24:07,960
U�ivajte u no�i, samo budite sigurne
da �ete biti spremne za sutra�nji dan.
198
00:24:08,000 --> 00:24:16,400
Za vrijeme smrti i ponovnog
ra�anja. -Da za �eljeni povratak
199
00:24:19,080 --> 00:24:24,160
Oprostite, da li mi je netko dirao
torbu, zato �to mi fale neke trake.
200
00:24:24,200 --> 00:24:26,000
Ne bih to znala.
201
00:24:52,000 --> 00:24:56,400
Edwarde, znam da nismo govorili
zadnjih nekoliko godina...
202
00:25:21,200 --> 00:25:24,400
Da li ste uzeli moju lutku?
-Da, uzeo sam je.
203
00:25:49,600 --> 00:25:52,720
�uje� li �to ti ka�em?
Slu�aj me!
204
00:25:55,120 --> 00:25:58,120
Sada mora� i�i.
-Ne!
205
00:26:01,600 --> 00:26:04,320
Ne �elim, molim te
ne prisiljavaj me.
206
00:29:51,520 --> 00:29:54,720
Mislio sam da ovo pravite ovdje.
207
00:29:58,000 --> 00:30:01,560
Slu�im ono �to ima.
Ako vam se ne svi�a morat �ete
208
00:30:01,600 --> 00:30:03,960
pri�ati sa sestrom Beech,
u redu?
209
00:30:04,000 --> 00:30:07,680
�to se doga�a sa sestrama?
-To je na� na�in.
210
00:30:07,800 --> 00:30:11,600
Nemamo Kraljevski Med za vas.
-Ni malo?
211
00:30:11,640 --> 00:30:17,120
Ne, ni kap. Berba nam je bila
prokleta pro�le godine.
212
00:30:20,040 --> 00:30:27,640
Prona�i �u vam malo �e�era.
-Dobro. U redu.
213
00:31:09,520 --> 00:31:11,800
Va� �e�er.
-Hvala.
214
00:31:11,920 --> 00:31:16,920
�to je ovo? Neki festival...
-Tako je. �etveni festival.
215
00:31:16,960 --> 00:31:19,080
Odr�ava se krajem
svake jeseni...
216
00:31:19,120 --> 00:31:22,200
a onda i festival plodnosti
naravno...
217
00:31:22,520 --> 00:31:26,400
ali to je previ�e sveto,
ne mo�e se fotografirati.
218
00:31:27,320 --> 00:31:29,200
�to je sa slikom od
pro�le godine?
219
00:31:30,400 --> 00:31:34,880
Bojim se da je uni�tena sino�...
slomljena.
220
00:32:02,800 --> 00:32:07,200
Zdravo. Htio bih te pitati ne�to.
Da li prepoznaje� ovu djevoj�icu?
221
00:32:10,000 --> 00:32:11,880
Ne?
222
00:32:16,680 --> 00:32:18,880
Gdje je druga �ena
koja radi ovdje?
223
00:32:18,960 --> 00:32:24,160
Oti�la je u �kolu za dana�nji ru�ak.
-Gdje je to?
224
00:32:25,280 --> 00:32:28,080
Do brda, pa kroz �umu.
225
00:32:35,600 --> 00:32:40,160
Oprosti, �to se doga�a ovdje
na dan poslije sutra?
226
00:32:40,400 --> 00:32:45,240
Mislite prekosutra. �udan
na�in da se to ka�e. -Da.
227
00:32:45,280 --> 00:32:49,480
Mislio sam da se tako ka�e.
228
00:32:49,600 --> 00:32:55,320
Prekosutra bi bio drugi Svibanj.
Ni�ta...
229
00:32:55,360 --> 00:33:00,560
Mislim, sutra, �to se doga�a
ovdje tada? -Rekla sam vam.
230
00:33:00,600 --> 00:33:02,200
Jesi?
231
00:33:03,920 --> 00:33:07,920
Kada budete odlazili,
ho�ete li me povesti sa sobom?
232
00:33:55,800 --> 00:33:57,400
Dobro jutro.
233
00:34:17,000 --> 00:34:18,240
Ja sam Daisy.
234
00:34:18,280 --> 00:34:21,880
Ho�ete li nam re�i �to mu�karac
predstavlja u svojoj naj�istijoj formi?
235
00:34:24,400 --> 00:34:28,800
Da? -Talek simbol. Talek simbol.
236
00:34:30,600 --> 00:34:32,760
�kola se stvarno izmijenila
od kada sam ja bio dijete.
237
00:34:32,800 --> 00:34:35,680
Kako se usu�ujete stajati tamo
i pla�iti mi djecu.
238
00:34:35,720 --> 00:34:38,680
Oprostite, ja sam Edward
Malus iz Kalifornije.
239
00:34:39,480 --> 00:34:42,520
Policajac sam.
Vidite moju zna�ku?
240
00:34:42,880 --> 00:34:45,560
Nije mi re�eno da neka od mojih
djevoj�ica treba biti uhi�ena.
241
00:34:45,600 --> 00:34:48,160
Ne treba, ne. Do�ao sam samo
prona�i nestalu djevoj�icu za koju
242
00:34:48,200 --> 00:34:50,640
se ljudi prave da
ne postoji.
243
00:34:50,680 --> 00:34:52,680
Kako kvikzoti�no od vas.
-Kvikzoti�no?
244
00:34:52,720 --> 00:34:54,280
Iz Don Kihota.
245
00:34:54,680 --> 00:34:57,760
Realizator velikih, ali
neprakti�nih ideja.
246
00:34:57,800 --> 00:35:02,480
Obi�no mu�karac. -Samo ho�u
pri�ati sa Willow Woodvard...
247
00:35:02,520 --> 00:35:05,280
da li je ovdje?
-Ve� je oti�la, bojim se.
248
00:35:05,320 --> 00:35:08,680
Zakasnili ste, a zakon �e vam
pomo�i oko toga.
249
00:35:11,320 --> 00:35:13,440
Djevojke, malo pa�nje
za sekundu.
250
00:35:13,480 --> 00:35:18,600
Mo�da ste �ule, ovdje sam da
prona�em jednu djevoj�icu.
251
00:35:21,160 --> 00:35:22,760
Kako se zove�?
-Lily.
252
00:35:22,800 --> 00:35:25,160
Lily, ja sam policajac Ed, zdravo.
253
00:35:25,200 --> 00:35:27,800
Mo�e� li proslijediti ovo
umjesto mene, du�o?
254
00:35:43,600 --> 00:35:45,840
To je njezino ime.
Rowan Woodvard.
255
00:35:45,880 --> 00:35:49,200
Da li je neka od vas prepoznala
ime ili fotografiju?
256
00:35:53,000 --> 00:35:54,800
Evo va�eg odgovora.
257
00:35:55,120 --> 00:35:59,200
Da je postojala, znali bismo je.
Ho�ete li sada oti�i, molim vas?
258
00:36:03,920 --> 00:36:06,080
�ija je ovo klupa?
259
00:36:13,320 --> 00:36:15,080
�to...
260
00:36:16,520 --> 00:36:18,720
Zarobila sam pti�icu
unutra da vidimo
261
00:36:18,760 --> 00:36:21,040
koliko �e vremena izdr�ati.
262
00:36:22,240 --> 00:36:26,360
Za�to ste im, dovraga, dozvolili
da urade ne�to tako bolesno?
263
00:36:27,840 --> 00:36:30,600
Gdje je lista prisutnosti?
-Imate li ovlasti od sestre...
264
00:36:30,640 --> 00:36:33,600
Ne, nemam... Izgleda da
zaboravljate da je ovo stvar zakona.
265
00:36:33,640 --> 00:36:35,520
Bojim se da vam ipak treba...
266
00:36:40,240 --> 00:36:42,040
Vratite to natrag.
267
00:36:42,120 --> 00:36:44,440
Oprostite, morat �ete
sura�ivati.
268
00:36:58,400 --> 00:37:03,560
Vi, male la�ljivice! Rowan
je va�a �kolska prijateljica.
269
00:37:03,600 --> 00:37:05,880
Zar nije? Zar nije?
270
00:37:05,920 --> 00:37:07,720
Ovo je njena klupa.
271
00:37:07,800 --> 00:37:09,280
A vi ste najve�a
la�ljivica od svih.
272
00:37:09,320 --> 00:37:12,080
Upozoravam vas, ako ka�ete jo�
jednu la�, osobno �u vas uhititi.
273
00:37:12,120 --> 00:37:16,280
To je obe�anje, gospo�ice...
-Rose.. sestra Rose.
274
00:37:16,320 --> 00:37:19,000
Naravno, jo� jedna biljka...
Rose!
275
00:37:19,040 --> 00:37:21,600
Po posljednji put,
gdje je ova djevoj�ica?
276
00:37:22,040 --> 00:37:24,320
Govorit �u sa vama vani.
277
00:37:24,520 --> 00:37:26,720
Djevojke, produ�ite
sa va�im sastavima.
278
00:37:46,720 --> 00:37:48,360
Pa?
-Ne razumijete.
279
00:37:48,400 --> 00:37:51,000
To je to�no, ne razumijem,
ali razumjet �u.
280
00:37:51,040 --> 00:37:53,760
Gospodine Malus,
nitko vas ne la�e.
281
00:37:53,800 --> 00:37:57,600
Rekla sam vam, da je Rowan
postojala, znali bismo za nju.
282
00:37:57,640 --> 00:38:01,080
Da je postojala? Da je?
-Upali ste..
283
00:38:01,120 --> 00:38:03,520
Samo �to sam vidio da je
postojala svojim o�ima.
284
00:38:03,840 --> 00:38:06,080
Pretpostavljam da me i majka la�e?
285
00:38:06,120 --> 00:38:10,000
I ona la�e?
-Ne, ne la�e, �ali.
286
00:38:11,400 --> 00:38:13,800
Svi mi.
287
00:38:14,840 --> 00:38:19,240
�ekaj, �ekaj, kada ka�e�
da �ali, misli� da je Rowan...
288
00:38:19,800 --> 00:38:22,000
mrtva?
-Vi biste rekli tako, da.
289
00:38:22,040 --> 00:38:25,480
Mrtva je ili nije?
Ovdje nikada ne koristimo tu rije�.
290
00:38:25,520 --> 00:38:27,760
Ne, to bi bilo previ�e
kvikzoti�no. -Da.
291
00:38:27,800 --> 00:38:31,360
Znate, mi vjerujemo da kada se
�ovjekov �ivot zavr�i
292
00:38:31,400 --> 00:38:34,880
du�a �ivi jo� uvijek.
U zraku, drve�u, �ivotinjama,
293
00:38:34,920 --> 00:38:40,320
�ak i u vatri... -Dobro, recite mi
�to se dogodilo sa njom... iskreno.
294
00:38:41,920 --> 00:38:44,880
To je bila nesre�a.
-Kakva nesre�a, kako?
295
00:38:44,920 --> 00:38:48,120
Gospodine Malus, to je bila
nesre�a, ostavite to, molim vas.
296
00:38:48,720 --> 00:38:51,080
Ako je to istina,
gdje je njezino tijelo?
297
00:38:51,120 --> 00:38:54,480
To�no tamo gdje biste
o�ekivali da bude. U zemlji.
298
00:38:54,520 --> 00:38:58,000
U crkvenom dvori�tu?
-Njena majka je inzistirala.
299
00:38:58,040 --> 00:39:01,320
Sada, oprostite, moram
se vratiti na sat.
300
00:39:02,720 --> 00:39:06,320
�ekajte, �ekajte, gospo�ice Ro...
Sestro Rose...
301
00:39:07,200 --> 00:39:11,120
kako je umrla?
-Smrtno je izgorjela.
302
00:39:11,520 --> 00:39:13,920
�to?
�to ste rekli?
303
00:39:15,520 --> 00:39:19,520
Ono �to sam i mislila.
Smrtno je izgorjela.
304
00:39:41,200 --> 00:39:44,880
Oprostite... da li u blizini
postoji neka crkva?
305
00:39:44,920 --> 00:39:48,520
Da. Dolje niz brdo.
306
00:39:49,720 --> 00:39:52,360
Hej, zar nisam maloprije
razgovarao sa vama?
307
00:39:52,400 --> 00:39:54,360
Gospo�ica Rose... Sestra Rose?
308
00:39:54,400 --> 00:39:56,520
Ne, niste.
309
00:40:41,520 --> 00:40:46,320
To nije Rowanin grob.
-Dobro. -Nije dobro.
310
00:40:46,600 --> 00:40:48,920
Znam da izgleda tako.
311
00:40:50,200 --> 00:40:52,040
Ali oni su to stavili tamo,
ne ja.
312
00:40:52,320 --> 00:40:53,800
Tko to oni?
313
00:40:58,720 --> 00:41:05,320
Ne znam. Tko god da je to radio
poku�avao je...
314
00:41:18,000 --> 00:41:21,920
Sada nema puno toga,
nekada je bilo predivno.
315
00:41:22,440 --> 00:41:24,520
Tako pri�aju.
316
00:41:24,720 --> 00:41:27,320
Izgra�ena je prije nego �to su
moje drevne sestre do�le ovdje.
317
00:41:28,320 --> 00:41:33,440
To je grobnica, ali je skroz
poplavljena. -Ima novi lokot.
318
00:41:39,200 --> 00:41:41,040
�iva je.
319
00:41:44,120 --> 00:41:46,520
Ljudi mi nisu tako rekli.
320
00:41:48,400 --> 00:41:50,360
�uo sam da ne postoji...
321
00:41:50,400 --> 00:41:52,160
da je sahranjena na groblju.
322
00:41:52,200 --> 00:41:53,640
da je...
323
00:41:55,640 --> 00:41:57,400
smrtno izgorjela.
324
00:41:58,200 --> 00:42:02,400
Vatra je ne mo�e prihvatiti,
ili ne �eli.
325
00:42:02,440 --> 00:42:05,640
Izgleda da je krive
za svu...
326
00:42:11,000 --> 00:42:13,520
Edwarde, mislim
da �e je povrijediti.
327
00:42:15,120 --> 00:42:16,960
Ili �ak i...
-Za�to bi to napravili?
328
00:42:17,000 --> 00:42:22,200
Poku�avam shvatiti... stvarno.
Ali za�to?
329
00:42:23,640 --> 00:42:28,040
Pobjegla sam jednom,
Mislili su da sam previ�e ponosna ili da...
330
00:42:31,640 --> 00:42:35,120
Sestri Summersisle se nikada nije
svi�ala moja divlja priroda...
331
00:42:35,160 --> 00:42:37,320
Da, to ime stalno �ujem.
332
00:42:37,800 --> 00:42:39,920
Gospo�ica Summersisle...
333
00:42:42,800 --> 00:42:49,040
Tko je ona? -Ona je sve
�to vidi�, sve je to ona.
334
00:42:49,320 --> 00:42:53,200
Mi ostali, stvarno samo
�ivimo u njenoj sjenci...
335
00:42:53,240 --> 00:42:55,120
naro�ito ja.
336
00:42:58,800 --> 00:43:03,200
Misli� da sam poludjela?
Nisam Edwarde, �asna rije�.
337
00:43:03,240 --> 00:43:05,720
�asna rije�, nisam.
Ona je...
338
00:43:08,400 --> 00:43:11,480
Ne mogu... Ne mogu dozvoliti
da mi to naprave.
339
00:43:12,800 --> 00:43:15,880
�to da ti naprave?
�to je to �to mi nisi rekla?
340
00:43:16,400 --> 00:43:21,000
Oprosti mi.
-Opra�tam ti, naravno...
341
00:43:22,400 --> 00:43:25,520
Izgubio sam se.
-Ne znam...
342
00:43:27,800 --> 00:43:32,760
Ne brini, zna�?
-Ne, ne znam.
343
00:43:32,800 --> 00:43:35,480
Ne znam da li �e na�a
k�erka biti u redu.
344
00:43:41,600 --> 00:43:44,400
Sada zna� �to sam ti
poku�avala re�i...
345
00:43:45,480 --> 00:43:48,600
Za�to si mi bio potreban
da mi pomogne�.
346
00:43:53,200 --> 00:43:58,800
Ka�e� mi da sam ja
Rowanin otac? -Da.
347
00:44:13,000 --> 00:44:14,600
Ovo nije u redu.
348
00:44:23,200 --> 00:44:24,880
Trebala si mi re�i, Willow.
349
00:44:41,280 --> 00:44:43,200
Zna�i, tu si je vidjela
zadnji put?
350
00:44:44,120 --> 00:44:45,600
Da?
351
00:44:46,600 --> 00:44:49,160
Mo�e� li mi dati detalje?
Va�no je.
352
00:44:49,200 --> 00:44:55,800
Da. Kada sam je posljednji
put vidjela, sjedila je na klupi.
353
00:44:56,880 --> 00:44:58,800
Rowan je voljela crtati...
354
00:44:59,520 --> 00:45:01,880
i plivati... plivala je kao...
355
00:45:01,920 --> 00:45:04,560
da pliva... dobro.
356
00:45:04,600 --> 00:45:06,840
Zna�i ti si iza�la.
Iza�la si...
357
00:45:06,880 --> 00:45:09,880
Oti�la sam u kupovinu,
ne du�e od pola sata...
358
00:45:09,920 --> 00:45:12,880
Onda si se vratila i...?
-I ona je oti�la...
359
00:45:13,280 --> 00:45:16,640
nestala,
kao i sve njene stvari...
360
00:45:16,680 --> 00:45:20,560
igra�ke, knjige, sve!
-�to je imala na sebi.
361
00:45:20,600 --> 00:45:26,080
D�emper koji sam joj isplela.
Taj sa fotografije.
362
00:45:26,120 --> 00:45:31,200
Nosila ga je. Obla�ila se kao
i svako drugo dijete sa otoka.
363
00:45:32,000 --> 00:45:36,760
Ima� jo� neku fotografiju?
-Ne, nemamo puno.
364
00:45:36,800 --> 00:45:39,800
Mislim, samo
doktor Mos fotografira.
365
00:45:41,120 --> 00:45:43,120
Doktor Mos?
366
00:45:47,200 --> 00:45:53,600
Sigurna si da nije netko
izvan otoka? -Ne, nikako.
367
00:45:54,200 --> 00:45:56,040
Puno paze kome
dopu�taju ulaz.
368
00:45:56,080 --> 00:45:58,760
Da li je Rowan bila depresivna?
-Ja...
369
00:45:58,800 --> 00:46:02,480
Da li si vidjela �to ima nacrtano
ispod stola Stvarno je uznemiruju�e.
370
00:46:02,520 --> 00:46:04,320
Edwarde, znam to.
371
00:46:13,200 --> 00:46:17,600
�to radi to?
-Zrakoplov, potreban mi je radio.
372
00:46:17,640 --> 00:46:19,200
�ekaj me.
373
00:46:49,600 --> 00:46:51,400
Gdje je momak?
374
00:48:23,600 --> 00:48:25,720
Prokletstvo.
375
00:49:45,600 --> 00:49:47,120
Uporni ste.
376
00:49:47,600 --> 00:49:49,920
Upravo izlazim. Mogu li
vam nekako pomo�i?
377
00:49:49,960 --> 00:49:51,840
Htio bih vam postaviti
nekoliko pitanja.
378
00:49:52,200 --> 00:49:55,400
Biti �u brz.
-Stvari su zaista br�e.
379
00:49:56,000 --> 00:49:58,400
U�ite onda unutra.
- Hvala vam.
380
00:50:04,000 --> 00:50:06,200
Vi ste N. H. Mos, fotograf?
381
00:50:06,240 --> 00:50:10,600
Kao prvo sam fizijatar,
a kao drugo fotograf.
382
00:50:10,640 --> 00:50:12,520
�elite li se slikati?
383
00:50:13,720 --> 00:50:16,600
Zna�i vi slikate �etveni festival
svake godine?
384
00:50:16,640 --> 00:50:19,040
Jednu fotografiju sam
vidio u kafi�u?
385
00:50:23,840 --> 00:50:25,280
Majka je prenijela svoju
vje�tinu na mene,
386
00:50:25,320 --> 00:50:28,800
kao �to je i njena majka napravila
prije toga. -Majka, naravno.
387
00:50:29,200 --> 00:50:31,080
Imate li fotografiju od
pro�le godine.
388
00:50:31,120 --> 00:50:33,400
Zar je nema me�u drugima?
-Ne.
389
00:50:33,440 --> 00:50:37,040
Sude�i po svemu je uni�tena.
-Kakva �teta!
390
00:50:38,400 --> 00:50:41,800
Imate li kopiju? -Imam negativ,
naravno i mogu vam napraviti jednu
391
00:50:41,840 --> 00:50:45,440
ukoliko to �elite.
-To bi bilo odli�no.
392
00:50:49,600 --> 00:50:50,960
Hvala.
393
00:51:05,960 --> 00:51:07,560
Vrijeme je, sestro.
394
00:51:08,400 --> 00:51:10,080
Mora� po�uriti.
395
00:51:40,800 --> 00:51:43,440
U drevnom Egiptu i Kolumbiji,
396
00:51:43,480 --> 00:51:47,760
festivali �etve su se
odigravali na skoro isti na�in.
397
00:51:47,960 --> 00:51:51,760
Mlade �ene su bile birane
za plodnost, a zatim ubijane
398
00:51:51,800 --> 00:51:54,240
u krvavom ritualu,
od strane sve�enika...
399
00:51:54,280 --> 00:51:58,480
Mislilo se da �e to garantirati
uspje�niju �etvu naredne godine.
400
00:52:01,400 --> 00:52:05,680
Sa druge strane, u Europi i Americi
�rtva je �esto bila spaljivana.
401
00:52:25,680 --> 00:52:27,880
O, Bo�e!
402
00:53:19,800 --> 00:53:24,440
Hej! �to je, dovraga, ovo?
403
00:53:28,800 --> 00:53:34,000
To je slika...
-To nije sve!
404
00:53:34,080 --> 00:53:40,080
Za�to mi nisi rekla da je dio svega
toga...tih rituala? -Ne znam..
405
00:53:40,120 --> 00:53:45,720
Pa poku�aj, jer bi mi moglo malo
pomo�i! -Za�to vi�e� na mene?
406
00:53:45,760 --> 00:53:49,640
Zbog ovoga. Na�a k�er je
bila dio svega toga.
407
00:53:49,680 --> 00:53:53,160
Rekla si da su je krivili, pa
za�to mi nisi rekla ni�ta o tome?
408
00:53:54,320 --> 00:53:57,560
To je ceremonija,
ne znam ni�ta drugo.
409
00:53:57,600 --> 00:54:03,280
Ti �ivi� ovdje, mora� znati ne�to.
Spomenula si to, definiraj to.
410
00:54:03,480 --> 00:54:07,360
�to je dan smrti i ponovnog
ro�enja? -To je pri�a.
411
00:54:07,560 --> 00:54:09,480
To je sve...samo pri�a.
412
00:54:09,520 --> 00:54:13,120
Slu�aj, poku�avam ti vjerovati ali
sva�ta se dogodi kad okrenem le�a.
413
00:54:13,160 --> 00:54:15,280
I ja se bojim ovog mjesta.
414
00:54:16,000 --> 00:54:20,120
Bilo mi je drago �to sam oti�la
iako sam se vratila.
415
00:54:20,280 --> 00:54:24,560
�eljela bih da nisam. �eljela bih
da sam ostala ovdje sa tobom.
416
00:54:24,600 --> 00:54:27,160
Sa tobom, ali nisam.
417
00:54:27,200 --> 00:54:30,440
Vratila sam se i imala na�e
dijete, i sada je... -Ok.
418
00:54:30,720 --> 00:54:36,440
Oprosti. Nisam tako mislio.
Nije va�no. Nije va�no.
419
00:54:38,520 --> 00:54:40,120
Nastavit �u tra�iti.
420
00:54:44,280 --> 00:54:48,160
Moramo provjeriti sve.
-Da.
421
00:54:48,560 --> 00:54:53,400
Ako je na�emo.
-Ne, kada je na�emo.
422
00:55:26,280 --> 00:55:29,080
Mogu vam pomo�i.
Trebate li pomo�?
423
00:55:41,600 --> 00:55:43,280
Da li ste u redu?
424
00:55:45,080 --> 00:55:46,720
Zar ne mo�ete govoriti?
425
00:58:03,400 --> 00:58:05,040
Upla�ili ste se,
zar ne?
426
00:58:05,080 --> 00:58:11,080
Spavali ste nekoliko sati.
-Gdje sam?
427
00:58:11,480 --> 00:58:14,240
Ovo je dom sestre
Summersisle.
428
00:58:14,280 --> 00:58:15,880
Honey!
429
00:58:23,200 --> 00:58:26,920
Da li ste koristili moj pribor?
Injekcije sa adrenalinom?
430
00:58:26,960 --> 00:58:29,560
O, ne.
Ni�ta takvo.
431
00:58:29,600 --> 00:58:32,280
Kada su vas donijeli,
bili ste skoro mrtvi...
432
00:58:32,960 --> 00:58:35,760
pa sam vas lije�ila
na stari na�in.
433
00:58:41,200 --> 00:58:44,480
�ivi ste i to je ono
�to je va�no.
434
00:58:50,280 --> 00:58:52,840
Do�ao sam vidjeti
sestru Summersisle.
435
00:58:52,880 --> 00:58:54,880
Trenutno je vani..
436
00:58:58,000 --> 00:59:00,400
O�ekuje vas.
437
01:00:15,080 --> 01:00:18,480
Malo im je falilo.
-Oprostite.
438
01:00:19,200 --> 01:00:21,680
Na�im malim prijateljima...
p�elama.
439
01:00:26,360 --> 01:00:29,560
�teta.
-�to je �teta?
440
01:00:30,080 --> 01:00:32,880
�to su me za malo ubile,
ili �to me nisu ubile?
441
01:00:36,880 --> 01:00:40,840
Na� �uvar vas je na�ao
dolje kod �tala.
442
01:00:40,880 --> 01:00:45,320
Bez svijesti. -Da, �uvari p�ela,
ima ih svugdje po otoku.
443
01:00:45,360 --> 01:00:49,360
Da, potrebno ih je nekoliko
da odr�e red unaokolo.
444
01:00:49,480 --> 01:00:55,680
Siguran sam. -Mogu re�i
�to je vidjela u vama.
445
01:00:56,080 --> 01:01:01,280
Kakav surovi potencijal.
-Hvala, mislim.
446
01:01:01,320 --> 01:01:06,840
Pa, �uo sam da ste me o�ekivali.
Zbog �ega?
447
01:01:07,320 --> 01:01:10,120
Bilo je pitanje vremena
kada �ete do�i ovdje.
448
01:01:10,320 --> 01:01:15,160
Vjerujem da tra�ite dijete.
-Mo�da sam je na�ao.
449
01:01:15,200 --> 01:01:19,200
Odli�no. -Ne ba� u pravom
smislu te rije�i... u grobu.
450
01:01:19,240 --> 01:01:23,200
I bila bi mi potrebna va�a
dozvola da ispitam tijelo
451
01:01:23,240 --> 01:01:25,760
i da ga odnesem na autopsiju.
452
01:01:25,800 --> 01:01:30,520
Sumnjate na zlo�in?
-Da, ubojstvo.
453
01:01:34,000 --> 01:01:37,200
U tom slu�aju morate produ�iti.
454
01:01:38,800 --> 01:01:42,000
Ne izgledate posebno zabrinuti.
- Ne.
455
01:01:42,800 --> 01:01:49,160
Najvjerojatnije zbog toga
�to vjerujem da su va�e sumnje pogre�ne.
456
01:01:49,200 --> 01:01:51,280
Mi ne ubijamo ovdje.
457
01:01:51,320 --> 01:01:56,520
Aha, da �ak ako se �rtva slo�i,
to je jo� uvijek ubojstvo.
458
01:01:57,120 --> 01:02:00,680
Pa, mo�da je tako tamo
odakle vi dolazite.
459
01:02:00,720 --> 01:02:04,720
Ali mi imamo na�a vjerovanja.
-Tako je, tako je...
460
01:02:04,920 --> 01:02:10,320
Festivali... sve te �rtve.
Kome konkretno?
461
01:02:11,520 --> 01:02:15,120
Velikoj majci Boginji koja
vlada ovim otokom...
462
01:02:15,200 --> 01:02:18,000
sa mnom kao njenim
predstavnikom na zemlji.
463
01:02:19,600 --> 01:02:24,720
Vi? -Ja sam duhovno srce
ove kolonije.
464
01:02:25,840 --> 01:02:28,800
Stvarno odobravate
to obo�avanje?
465
01:02:31,440 --> 01:02:35,040
Tako je lijepo,
pro�e�imo.
466
01:02:38,120 --> 01:02:44,880
�ak su se i na�i keltski preci
borili protiv ugnjetavanja �ena.
467
01:02:44,920 --> 01:02:51,520
Kasnije u 17-om vijeku,
izbjegle su u novi svijet.
468
01:02:51,720 --> 01:02:54,920
Na nesre�u, naselile su se
u blizini Salema.
469
01:02:55,640 --> 01:02:59,800
Kada su vidjele da se progon
produ�io i tu...
470
01:03:01,120 --> 01:03:05,880
zapo�ele su dugu i bolnu
migraciju na zapad.
471
01:03:05,920 --> 01:03:12,120
Sve do 1850 moja pra pra prabaka
do�la je ovdje sa grupom ljudi...
472
01:03:12,320 --> 01:03:16,880
i zarekla se da vi�e nikada
ne�e da izlazi u drugi svijet.
473
01:03:16,920 --> 01:03:19,360
Kako je to mogu�e?
Ne mo�e samo...
474
01:03:19,400 --> 01:03:23,160
Svim tim pionirima je trebalo
samo mjesto za izolaciju.
475
01:03:23,200 --> 01:03:27,880
Tra�ile su samo...
jednostavniji na�in �ivota.
476
01:03:27,920 --> 01:03:31,360
Naravno da su neke odlazile...
kao na�a Willow.
477
01:03:31,400 --> 01:03:35,920
Da bi testirala sebe, ili nas.
Ili da bi na�le mu�karca.
478
01:03:36,240 --> 01:03:40,080
Ali, uvijek su se vra�ale.
479
01:03:40,120 --> 01:03:43,200
Mu�karci su �to?
Gra�ani druge klase?
480
01:03:43,240 --> 01:03:46,320
Ne, nipo�to ne.
Mi volimo na�e mu�karce.
481
01:03:46,520 --> 01:03:53,440
Samo im nismo sluge. To je
stvarno va�an dio na�e kolonije.
482
01:03:54,800 --> 01:03:56,720
Razmno�avanje, znate.
483
01:03:59,840 --> 01:04:03,120
Dobro ste to uredile sebi.
484
01:04:04,120 --> 01:04:06,280
Meni to zvu�i kao incest.
485
01:04:06,320 --> 01:04:09,400
Kritizirate, a ne znate
ni�ta o tome.
486
01:04:09,440 --> 01:04:12,800
Zar ne smijete biti sa nekim...
zaljubiti se?
487
01:04:13,120 --> 01:04:17,200
Po�tujemo �elje
na�e Boginje.
488
01:04:17,240 --> 01:04:20,160
Da se osiguramo da smo
vrijedne za pokoljenja.
489
01:04:20,200 --> 01:04:24,600
Najja�e, najbolje,
najizdr�ljivije od na�e vrste.
490
01:04:25,120 --> 01:04:28,200
Razumijem, �ene, tako?
491
01:04:28,240 --> 01:04:32,680
�to ako neka dobije dje�aka.
�to radite onda?
492
01:04:32,720 --> 01:04:34,640
Ovisi.
493
01:04:40,120 --> 01:04:43,600
Da vas pitam jo� ne�to.
Jednostavno ne razumijem.
494
01:04:44,720 --> 01:04:47,480
Razumjet �ete...
mo�da vremenom.
495
01:04:47,520 --> 01:04:49,560
Prestanite se tu
zezati sa mnom, u redu?
496
01:04:49,600 --> 01:04:51,880
Pazite �to radite!
-Posebno kada se radi o
497
01:04:51,920 --> 01:04:54,520
�ivotu djevoj�ice...
moje djevoj�ice.
498
01:04:54,920 --> 01:04:58,320
Siguran sam da poga�ate.
-U biti, da.
499
01:04:59,120 --> 01:05:01,800
Interesira me zakon, sestro!
500
01:05:02,200 --> 01:05:06,880
I da vas podsjetim da ste jo� uvijek
pod jurisdikcijom normalnog dru�tva.
501
01:05:06,920 --> 01:05:11,200
Pa, iako vi lu�aci prakticirate
otmice... moj posao je...
502
01:05:11,240 --> 01:05:14,680
Vjerujem da sam vam kazala
svoj stav o ubojstvu.
503
01:05:14,720 --> 01:05:16,720
Ubojstvo je ubojstvo.
504
01:05:17,240 --> 01:05:20,200
Da li imam dozvolu otvoriti
grob Rowan Woodvard.
505
01:05:20,640 --> 01:05:23,480
Imala sam utisak da sam
vam to ve� dozvolila.
506
01:05:23,520 --> 01:05:25,120
Va� prijevoz.
507
01:05:25,320 --> 01:05:31,520
Stvarno je bilo fascinantno pri�ati
sa nekim iz normalnog dru�tva.
508
01:05:31,600 --> 01:05:33,320
Do sljede�eg vi�enja.
509
01:09:39,840 --> 01:09:41,440
Upomo�!
510
01:09:44,640 --> 01:09:46,400
Upomo�!
511
01:10:17,600 --> 01:10:19,880
Htjela sam ostati
i provesti �ivot sa tobom.
512
01:10:19,920 --> 01:10:24,280
Ali nisam to napravila. Vratila sam
se i rodila na�e dijete i sada je...
513
01:10:24,320 --> 01:10:26,120
Tko su bile one?
Ne znam.
514
01:10:28,720 --> 01:10:30,920
Mo�da se nikada
ne sazna.
515
01:10:48,640 --> 01:10:50,800
Ovdje dolje sam.
-Edwarde!
516
01:10:54,120 --> 01:10:55,800
Dolazim.
-O, Bo�e!
517
01:11:22,840 --> 01:11:28,480
Vidi ovo... bila je ovdje.
Bila je tamo dolje.
518
01:11:28,520 --> 01:11:30,600
Netko je dr�ao ovdje.
519
01:11:38,920 --> 01:11:40,320
Hajde!
520
01:11:46,920 --> 01:11:49,560
Da li je ovo njezino?
Ka�i mi.
521
01:11:49,600 --> 01:11:51,080
Da, mislim da...
522
01:11:51,120 --> 01:11:53,920
Kako je izgorjelo?
Kako je izgorjelo? -Ja, ja...
523
01:11:53,960 --> 01:11:57,520
Kako je izgorjelo?
-Ne znam.
524
01:11:57,840 --> 01:11:59,480
Kuda ide�?
-U njenu sobu.
525
01:11:59,520 --> 01:12:02,120
Onda idem sa tobom.
-Ne, Willow. Mislim to.
526
01:12:03,600 --> 01:12:07,160
Za�to...
Za�to me tako gleda�?
527
01:12:07,200 --> 01:12:11,200
Zato �to �e se ne�to lo�e dogoditi.
Mogu to osjetiti.
528
01:12:13,840 --> 01:12:16,720
Idi u ku�u i zaklju�aj se.
Vratit �u se po tebe.
529
01:12:18,240 --> 01:12:20,240
Idi.
Odmah.
530
01:13:40,920 --> 01:13:43,720
Oti�ao je.
-Odli�no.
531
01:14:00,040 --> 01:14:03,480
�emu to?
-Pripremamo se.
532
01:14:03,520 --> 01:14:06,280
Za �to? Za proslavu?
-O, da.
533
01:14:06,320 --> 01:14:09,000
Smrt i ponovno ra�anje.
534
01:14:09,040 --> 01:14:12,920
Sestro Rose, ona je samo dijete.
Vi ste u�iteljica.
535
01:14:12,960 --> 01:14:14,600
Molim vas, samo pomislite
na to �to radite.
536
01:14:14,640 --> 01:14:18,000
Vrijeme osje�anja je pro�lo,
trenutak je stigao.
537
01:14:18,040 --> 01:14:19,600
Ne�u dozvoliti da umre.
538
01:14:19,640 --> 01:14:27,240
Vrlo galantno gospodine vite�e...
do kraja. -Silazi sa bicikla!
539
01:14:27,640 --> 01:14:30,440
Silazi sa bicikla!
540
01:14:31,200 --> 01:14:33,800
Si�i sa bicikla!
541
01:14:35,920 --> 01:14:37,600
Uzmi svoju glupu masku.
542
01:14:48,720 --> 01:14:50,320
On je.
543
01:15:18,000 --> 01:15:20,240
Treba mi va�a pomo�.
Od svih vas.
544
01:15:20,840 --> 01:15:24,040
Zar me ne �ujete? Rekao sam
da mi je potrebna va�a pomo�.
545
01:15:26,920 --> 01:15:28,600
Nemojte se bojati.
546
01:15:43,240 --> 01:15:46,120
Tra�im nestalu djevoj�icu.
Skinite masku sa djevoj�ice.
547
01:15:49,800 --> 01:15:52,960
�ekajte malo. Da li imate
dozvolu za ulazak ovdje i...
548
01:15:53,000 --> 01:15:55,600
Ne, ne treba mi ni�ija
prokleta dozvola!
549
01:15:55,640 --> 01:15:58,080
Pretra�it �u svaki dio grada.
550
01:15:58,120 --> 01:16:01,080
Svi koji �ive ovdje biti �e
optu�eni za ubojstvo.
551
01:16:01,120 --> 01:16:03,920
Imate moju dozvolu da mi se
maknete sa jebenog puta.
552
01:16:24,440 --> 01:16:29,400
Hej, skidajte te maske!
-Prestanite.
553
01:16:31,320 --> 01:16:32,720
Pusti me, idi!
554
01:17:49,200 --> 01:17:52,760
Ne vjerujem da �e ti dopustiti da
nosi� isti kostim i ove godine, sestro.
555
01:17:52,800 --> 01:17:56,120
Uskoro �e biti
cijela obitelj medvjeda.
556
01:17:58,920 --> 01:18:00,880
Sna�i �u se sestro Oak.
557
01:18:00,920 --> 01:18:03,400
Iako izgleda da se
skra�uje svake godine.
558
01:18:06,320 --> 01:18:08,760
Da li si se pobrinula za onaj
posao na pristani�tu?
559
01:18:08,800 --> 01:18:12,240
O da, kako si naredila.
560
01:18:14,720 --> 01:18:16,320
Sada idem.
561
01:18:18,520 --> 01:18:21,920
Izgleda� malo gore sada,
zar ne?
562
01:18:52,400 --> 01:19:00,120
Boginjo polja... dovodim ovu
skromnu koloniju uo�i tvog dana.
563
01:19:00,160 --> 01:19:04,960
Najsvetijeg dana od svih dana.
Molim te prihvati na�e darove.
564
01:19:08,800 --> 01:19:13,560
Da nam jo� jednom u godini
koja dolazi da� najbogatije
565
01:19:13,600 --> 01:19:17,360
i najrazli�itije
vo�e u okolini.
566
01:20:55,600 --> 01:20:57,600
Rekao sam ti da me �eka�.
567
01:20:57,920 --> 01:20:59,720
Kako misli�?
568
01:21:27,920 --> 01:21:32,360
Sada ispunjavamo
na�u najdublju svrhu.
569
01:21:32,400 --> 01:21:35,720
Da uravnote�imo sile
tame i svijetla.
570
01:21:38,720 --> 01:21:40,400
O, Bo�e!
571
01:21:56,520 --> 01:21:58,520
�to je?
�to nije u redu, sestro?
572
01:21:59,720 --> 01:22:02,520
Nemoj se bojati.
-Kreni.
573
01:22:03,320 --> 01:22:05,920
Moje ime je Edward,
spasit �u te!
574
01:23:09,840 --> 01:23:11,520
�ekaj, Rowan.
575
01:23:16,000 --> 01:23:17,280
Halo, halo!
576
01:23:17,320 --> 01:23:21,040
Pit, pomozi nam, molim te,
pomozi nam.
577
01:23:21,120 --> 01:23:23,320
Molim te, pomozi...
578
01:23:30,720 --> 01:23:32,800
Idemo.
579
01:23:44,800 --> 01:23:46,320
Rowan, uspori.
580
01:23:50,320 --> 01:23:52,520
Rowan, stani.
581
01:23:54,240 --> 01:23:57,720
Da li sam napravila kako
treba, mamice? -Da, ljubavi.
582
01:23:59,320 --> 01:24:01,280
Rowan je napravila
odli�an posao.
583
01:24:01,320 --> 01:24:02,720
Ne dodiruj je!
584
01:24:03,120 --> 01:24:06,720
Ne dodiruj je!
Rowan, vrati se ovamo!
585
01:24:07,240 --> 01:24:10,920
Dobrodo�li gospodine Malus.
Do�li ste po svojoj slobodnoj volji.
586
01:24:11,000 --> 01:24:13,800
Da se sastanete sa
�ovjekom od pru�a.
587
01:24:17,240 --> 01:24:19,280
A sada...
igra je gotova.
588
01:24:19,320 --> 01:24:22,160
Igra u kojoj lovac
postaje lovina.
589
01:24:22,200 --> 01:24:25,720
Ti si bio taj koji je na�ao Rowan,
a mi smo bili ti koji su na�li tebe...
590
01:24:25,760 --> 01:24:27,280
ba� kao i �to smo namjeravali.
591
01:24:27,320 --> 01:24:31,280
Ne razumijem. Rowan je bila
nestala. Morao sam do�i.
592
01:24:31,320 --> 01:24:33,400
Dobio sam pismo.
Willow, ka�i im.
593
01:24:35,240 --> 01:24:37,320
Willow, molim te ka�i im.
594
01:24:37,720 --> 01:24:40,960
Pismo je bilo od...
svih nas ovdje.
595
01:24:41,000 --> 01:24:44,400
Tvoja pozivnica za posjetu,
moglo bi se re�i.
596
01:24:44,440 --> 01:24:47,600
Zna�, ti si ba� bio
�ovjek kakav nam je trebao.
597
01:24:47,640 --> 01:24:50,000
I odlu�ili smo se
dovesti te ovdje.
598
01:24:50,040 --> 01:24:52,320
Primijetit �ete, gospodine vite�e,
kako smo vas naveli da pomislite
599
01:24:52,360 --> 01:24:56,800
da �e vam k�er biti �rtvovana
zbog lo�e �etve prethodne godine.
600
01:24:56,840 --> 01:25:02,320
Ali je propala, vidio sam fotografije.
-Da, propala je... katastrofalno...
601
01:25:02,360 --> 01:25:06,280
jedna od nekoliko otkako su se
moje drevne sestre doselile ovdje.
602
01:25:06,320 --> 01:25:11,760
Ali na to smo uvijek bili
pripremljeni mo�nom �rtvom.
603
01:25:11,800 --> 01:25:16,880
A to je moj prijatelju... tvoja
sudbina. -To je tvoja sudbina.
604
01:25:16,920 --> 01:25:20,160
Natrag! -Ono �to nam je
trebalo je stranac,
605
01:25:20,200 --> 01:25:22,680
netko tko je povezan sa nama.
606
01:25:22,720 --> 01:25:27,120
On je povezan sa nama.
-Povezan krvno.
607
01:25:32,400 --> 01:25:34,120
Willow.
608
01:25:39,920 --> 01:25:41,920
Za�to si mi ovo napravila?
609
01:25:43,720 --> 01:25:46,080
Sve ovo smo napravili sa
najve�om mogu�om pa�njom...
610
01:25:46,120 --> 01:25:48,000
sve �to se dogodilo.
611
01:25:49,240 --> 01:25:52,520
Ponosi se sobom.
Bio si tako dobar.
612
01:25:53,240 --> 01:25:55,920
Moja k�er govori
istinu.
613
01:25:56,200 --> 01:25:59,120
Tvoja sudbina je bila zape�a�ena
prije puno godina...
614
01:25:59,640 --> 01:26:02,120
kada je odabrala
da �e biti sa tobom.
615
01:26:04,320 --> 01:26:08,480
Tvoja k�er?
-Da.
616
01:26:08,520 --> 01:26:10,240
Moja Willow.
617
01:26:10,520 --> 01:26:15,600
Ovo je pri�a �ije je svatko
poglavlje pa�ljivo napisano.
618
01:26:19,520 --> 01:26:22,880
Izabran si da umre�
veli�anstvenom smr�u.
619
01:26:22,920 --> 01:26:27,760
Sjedit �e� cijele vje�nosti
pokraj bogova i boginja.
620
01:26:27,800 --> 01:26:33,400
Natrag, kunem se pucat �u.
-To je velika �ast.
621
01:26:33,520 --> 01:26:37,920
Ona koju ne mo�e� odbiti.
622
01:26:38,120 --> 01:26:42,920
Nema izlaza.
-Ostanite tamo!
623
01:27:12,000 --> 01:27:14,680
Ako me ubijete, prokleti med
ne�e vam se vratiti.
624
01:27:14,720 --> 01:27:16,640
Ja znam da ho�e.
625
01:27:17,040 --> 01:27:19,120
Pripremite tron.
626
01:27:24,920 --> 01:27:30,120
Nisam jedan od vas!
Ne vjerujem u va�e bogove!
627
01:27:31,000 --> 01:27:33,800
Moje noge... moje noge!
628
01:27:42,720 --> 01:27:48,440
O, bo�e! O, moj Bo�e!
O, moj Bo�e!
629
01:28:06,920 --> 01:28:13,280
O bogovi i boginje prirode,
primite ovu �rtvu
630
01:28:13,320 --> 01:28:16,320
i budite zadovoljni.
631
01:28:17,120 --> 01:28:21,720
Bogovi i boginje prirode,
primite ovu �rtvu
632
01:28:21,760 --> 01:28:23,800
i budite zadovoljni.
633
01:29:09,440 --> 01:29:13,440
Rowan, nemoj, spusti to!
634
01:29:18,000 --> 01:29:23,520
Rowan, spusti to du�o,
spusti to!
635
01:29:32,040 --> 01:29:33,400
Rowan... nemoj!
636
01:29:45,400 --> 01:29:48,320
Tron mora umrijeti.
637
01:31:06,240 --> 01:31:08,920
�est mjeseci kasnije...
638
01:31:29,440 --> 01:31:34,400
Jo� je rano. -Da, ali mislim...
pogledaj unaokolo.
639
01:31:41,720 --> 01:31:43,320
Da provjerimo ovo.
640
01:31:52,520 --> 01:31:55,200
Zdravo tamo.
-Zdravo.
641
01:31:57,600 --> 01:31:59,120
Zdravo.
642
01:32:02,120 --> 01:32:05,720
Drago mi je �to vas
vidim ovdje.
643
01:32:06,320 --> 01:32:10,520
Kao da tamo nema normalnih
ljudi. -A vi momci ste odavde?
644
01:32:10,920 --> 01:32:15,120
U stvari, iz doline.
-Fino.
645
01:32:22,600 --> 01:32:25,760
Ho�e� da odemo do bara
da popijemo ne�to? -Da.
646
01:32:25,800 --> 01:32:27,800
Nekoliko rakija od breskve.
647
01:32:35,400 --> 01:32:37,000
Idemo
648
01:32:45,680 --> 01:32:52,040
�ime se bavi�?
-Ja sam na policijskoj akademiji.
649
01:32:52,080 --> 01:32:54,200
U stvari, upravo sam maturirao.
650
01:32:56,400 --> 01:33:01,200
To je super. -Da, zna�,
volim pomagati ljudima.
651
01:33:02,000 --> 01:33:05,200
Da te pitam ne�to?
-Da?
652
01:33:06,800 --> 01:33:09,200
Kada iza�e� odavde,
kuda ide�?
653
01:33:12,200 --> 01:33:15,200
Ku�i... u stan.
654
01:33:16,400 --> 01:33:19,600
Kada u�ini� to, ho�e� li me
povesti sa sobom?
655
01:33:30,400 --> 01:33:35,200
K R A J
52882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.