Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,542 --> 00:01:41,442
- Thanks, hon.
- You got it.
2
00:01:51,561 --> 00:01:52,619
- Boo.
- Hey!
3
00:01:53,730 --> 00:01:55,925
Sorry, my mind was wandering.
4
00:01:56,099 --> 00:02:00,798
Totally understand. If I just ate one
of them burgers, I'd be in a trance too.
5
00:02:00,970 --> 00:02:02,460
So where's your friend?
6
00:02:05,274 --> 00:02:06,571
Honey?
7
00:02:07,443 --> 00:02:09,138
Your salad's up.
8
00:02:32,301 --> 00:02:34,963
Give me your driver's license
and registration.
9
00:02:37,106 --> 00:02:40,075
- You know why I stopped you?
- Yeah.
10
00:03:49,045 --> 00:03:50,034
Afternoon.
11
00:03:50,213 --> 00:03:52,545
Afternoon, sir. Hello.
12
00:03:52,715 --> 00:03:55,309
Sorry about the...
13
00:03:55,485 --> 00:03:57,578
We're just in the middle of moving and I...
14
00:03:57,753 --> 00:03:59,778
And I'm sorry.
15
00:03:59,956 --> 00:04:02,083
- Did you get my doll?
- Sweetie, hush.
16
00:04:03,025 --> 00:04:04,185
It's okay.
17
00:04:04,360 --> 00:04:07,454
I've got it, honey. It's a little banged up.
18
00:04:08,798 --> 00:04:10,288
Anyway, sorry again.
19
00:04:10,833 --> 00:04:13,393
Ever since lunch, she's been acting out.
20
00:04:13,569 --> 00:04:16,504
- I'm bored.
- Well, I know what that's like.
21
00:04:16,672 --> 00:04:20,438
But we need to be careful with our things
so everyone else can be safe too, right?
22
00:04:26,349 --> 00:04:29,113
- We won't let it happen again, sir.
- Great. Thanks a lot.
23
00:04:30,253 --> 00:04:31,379
Sweetie, stop that.
24
00:04:31,554 --> 00:04:33,681
I'm so sorry. She's belted in, but...
25
00:04:33,856 --> 00:04:37,189
Don't worry, it comes
with the territory. I'll get it.
26
00:05:04,887 --> 00:05:06,047
Keep your head down!
27
00:05:21,571 --> 00:05:24,563
Give me your hand! Give me your hand!
28
00:06:15,658 --> 00:06:18,286
- Hey.
- Hey.
29
00:06:22,632 --> 00:06:24,259
So.
30
00:06:24,433 --> 00:06:26,697
That about sums it up.
31
00:06:29,305 --> 00:06:32,468
I heard about your commendation.
That's great.
32
00:06:32,642 --> 00:06:34,269
Thanks.
33
00:06:37,346 --> 00:06:41,749
Guys down at the station are saying
you might resign or something. Is that true?
34
00:06:42,184 --> 00:06:44,345
My dad would kill me.
35
00:06:48,491 --> 00:06:52,154
Here. Pete made me bring them over.
36
00:06:52,328 --> 00:06:55,491
"Get well soon" stuff.
I guess it just keeps coming in, so...
37
00:07:00,436 --> 00:07:03,496
- You wanna sit down, or...?
- Yeah.
38
00:07:24,460 --> 00:07:25,449
Stuff helping you?
39
00:07:27,997 --> 00:07:29,225
Some.
40
00:07:30,833 --> 00:07:34,200
You don't have to stay.
I don't really need visitors.
41
00:07:40,076 --> 00:07:42,636
So you gonna shoot
for detective now, or what?
42
00:07:43,746 --> 00:07:45,577
I just need a little time off.
43
00:07:48,084 --> 00:07:50,882
So they still never found
the bodies from that car, right?
44
00:07:51,053 --> 00:07:52,577
No.
45
00:07:53,622 --> 00:07:56,216
The car wasn't even registered,
if you can believe that.
46
00:07:57,560 --> 00:07:59,187
Well, who were they?
47
00:08:00,663 --> 00:08:02,324
Don't know.
48
00:08:07,837 --> 00:08:09,828
May never know.
49
00:08:15,911 --> 00:08:22,009
Edward, I know that we haven't spoken
in a few years and things ended badly...
50
00:08:22,184 --> 00:08:25,551
...or I ended them badly,
to be more fair...
51
00:08:25,721 --> 00:08:28,815
...and I didn't wanna hurt you
any more than I did.
52
00:08:29,592 --> 00:08:31,116
Now I must.
53
00:08:32,428 --> 00:08:35,295
To the point. I have a daughter.
54
00:08:35,898 --> 00:08:40,597
She is a perfect child,
and her name is Rowan.
55
00:08:41,303 --> 00:08:45,467
She has been missing for two weeks now,
and I need your help.
56
00:08:46,242 --> 00:08:47,766
I should explain.
57
00:08:48,043 --> 00:08:51,604
I live on Summersisle,
a tiny place in Puget Sound.
58
00:08:51,781 --> 00:08:53,544
I doubt you've heard of it.
59
00:08:53,716 --> 00:08:58,210
It is where I grew up. Do you remember
how you always used to ask me?
60
00:08:58,487 --> 00:09:00,114
Now you know.
61
00:09:01,056 --> 00:09:04,287
Rowan couldn't have left the island
by herself. She's too young.
62
00:09:05,795 --> 00:09:07,956
I have tried to find her on my own...
63
00:09:08,130 --> 00:09:10,963
...but am receiving little help
from the community.
64
00:09:11,133 --> 00:09:14,398
I fear she is in danger,
so now I turn to you.
65
00:09:14,937 --> 00:09:17,303
I pray that you'll forgive me.
66
00:09:17,773 --> 00:09:19,968
Yours fondly, Willow Woodward.
67
00:09:26,782 --> 00:09:28,249
Hello?
68
00:09:29,819 --> 00:09:31,343
Hello?
69
00:09:45,334 --> 00:09:46,767
Eddie. How's it going?
70
00:09:46,936 --> 00:09:49,029
Good, thank you.
71
00:09:50,005 --> 00:09:52,235
- Hi.
- Hey.
72
00:09:52,708 --> 00:09:53,868
- Hey.
- Hey.
73
00:09:54,043 --> 00:09:55,169
- How you doing?
- Better.
74
00:09:55,344 --> 00:09:57,209
- Are you back?
- Not for a couple weeks.
75
00:09:57,813 --> 00:10:00,213
You didn't see this woman come in,
by any chance?
76
00:10:01,116 --> 00:10:03,516
- No, why?
- Because, no stamp.
77
00:10:05,020 --> 00:10:06,419
Read it.
78
00:10:12,895 --> 00:10:16,126
The plot thickens.
Didn't even know you had a plot.
79
00:10:16,298 --> 00:10:17,390
No kidding.
80
00:10:17,566 --> 00:10:19,898
So is this, like,
some old girlfriend or something?
81
00:10:20,636 --> 00:10:21,625
This Willow?
82
00:10:21,804 --> 00:10:24,204
No, no, she was...
83
00:10:25,674 --> 00:10:27,301
- We were engaged.
- What?
84
00:10:27,476 --> 00:10:31,606
We were, you know, close,
and then she took off on me.
85
00:10:31,780 --> 00:10:34,544
Yeah. Sounds like she got close
with someone else too.
86
00:10:35,284 --> 00:10:37,752
And she's got the nerve
to contact you now? Shit.
87
00:10:37,920 --> 00:10:41,686
I know. I know.
It's the fact that I'm a cop, I guess.
88
00:10:41,857 --> 00:10:44,223
- We need to be in that briefing.
- Okay.
89
00:10:45,494 --> 00:10:48,429
- Hey. It's good to see you.
- Yeah.
90
00:10:50,065 --> 00:10:52,465
- You're gonna blow this off, right?
- I don't know.
91
00:10:52,635 --> 00:10:54,432
Yeah, I'm pissed off at her.
92
00:10:54,603 --> 00:10:55,763
Come on.
93
00:10:55,938 --> 00:10:58,304
You haven't seen this girl in,
like, what? Forever?
94
00:10:58,474 --> 00:11:01,204
Her kid's missing, Pete, okay?
I might be all she's got.
95
00:11:01,377 --> 00:11:03,277
Tell her to contact the father.
96
00:11:04,480 --> 00:11:06,539
- I'm just saying.
- Yeah, I get it. I'm just...
97
00:11:06,715 --> 00:11:10,048
Why don't you do a little digging
on her first? I mean, come on.
98
00:11:10,619 --> 00:11:13,087
Summersisle? Where the hell is that?
99
00:11:13,255 --> 00:11:14,847
Yeah. This is all I could find.
100
00:11:15,024 --> 00:11:18,221
It's privately owned
out in the Pacific Northwest.
101
00:11:18,394 --> 00:11:21,921
It's some sort of farming commune
or whatever.
102
00:11:22,097 --> 00:11:24,156
Yeah, like the Amish or something.
103
00:11:25,634 --> 00:11:26,862
Give her a call.
104
00:11:27,036 --> 00:11:30,403
I already tried, but guess what.
There's no phone service on Summersisle.
105
00:11:31,373 --> 00:11:33,466
Summersisle.
106
00:12:45,648 --> 00:12:47,411
Hey, Pete, it's me.
107
00:12:48,183 --> 00:12:52,847
Hey, I'm glad I got your machine,
because you'll probably laugh at me, but...
108
00:12:53,022 --> 00:12:54,717
Hello?
109
00:12:55,224 --> 00:12:56,748
Hello?
110
00:13:10,739 --> 00:13:11,967
Ahoy there.
111
00:13:13,242 --> 00:13:14,869
What was that?
112
00:13:15,044 --> 00:13:17,035
I don't know
what you're supposed to say.
113
00:13:17,212 --> 00:13:18,509
Then I'd just go with hello.
114
00:13:18,681 --> 00:13:20,046
Right. Hello.
115
00:13:21,583 --> 00:13:23,483
You know about a place
called Summersisle?
116
00:13:24,119 --> 00:13:26,952
Yes, I do. I make most
of the deliveries around there.
117
00:13:27,122 --> 00:13:28,248
Deliveries, huh?
118
00:13:28,424 --> 00:13:31,518
Yep. Just about every day.
That's what I'm doing now.
119
00:13:31,694 --> 00:13:33,662
What would I have to do
to catch a ride?
120
00:13:33,829 --> 00:13:38,459
Oh, no. I don't care to lose my contract
with these folks. They're very particular.
121
00:13:38,634 --> 00:13:41,068
All right, then just drop me down
on the beach...
122
00:13:41,236 --> 00:13:43,534
...or whatever they have,
and I'll walk into town.
123
00:13:43,706 --> 00:13:45,230
The answer's still no.
124
00:13:45,407 --> 00:13:47,967
It's just a few miles.
I could practically swim that.
125
00:13:48,143 --> 00:13:49,610
You better start swimming, then.
126
00:13:50,779 --> 00:13:51,973
Why? What's the big deal?
127
00:13:52,147 --> 00:13:55,639
Because it's private.
It's off-limits, and we respect that.
128
00:13:55,818 --> 00:13:58,150
We're all private people around here.
129
00:13:58,320 --> 00:14:01,517
Yeah, but you're so warm and open,
it really makes up for it.
130
00:14:02,891 --> 00:14:04,153
I'm just kidding.
131
00:14:04,326 --> 00:14:06,658
Okay, look, how about
you take all of us there?
132
00:14:06,829 --> 00:14:08,797
What do you mean, "all"?
133
00:14:08,964 --> 00:14:10,295
Well, me...
134
00:14:10,466 --> 00:14:12,991
...Mr. Grant here
and his twin brother Ulysses.
135
00:15:44,827 --> 00:15:46,522
Lost your bearings?
136
00:15:46,695 --> 00:15:50,062
Oh, hey. Sorry.
You snuck up on me there.
137
00:15:50,999 --> 00:15:52,261
I don't think so.
138
00:15:52,434 --> 00:15:54,902
- This is Summersisle, right?
- Yes.
139
00:15:55,070 --> 00:15:57,937
- In the right place.
- Afraid not. This is private property.
140
00:15:58,106 --> 00:16:00,631
You can't land here without permission.
141
00:16:00,809 --> 00:16:05,212
Listen, I completely understand,
but I was invited here.
142
00:16:06,648 --> 00:16:09,412
- I'm a cop.
- And what does that mean?
143
00:16:09,585 --> 00:16:13,180
A police officer.
I do what I can for people. Help them out.
144
00:16:14,156 --> 00:16:17,091
Now, a complaint has been made
by a resident of this island.
145
00:16:17,259 --> 00:16:18,248
A complaint, you say?
146
00:16:18,427 --> 00:16:20,088
Yes, ma'am. About a missing child.
147
00:16:20,262 --> 00:16:22,560
Well, now, that's always trouble.
148
00:16:22,731 --> 00:16:24,631
Yep. For everybody.
149
00:16:24,800 --> 00:16:27,997
Perhaps you should take these matters up
with Sister Summersisle.
150
00:16:28,170 --> 00:16:31,264
She's very particular
about anyone landing here.
151
00:16:31,707 --> 00:16:33,607
How did you land here, by the way?
152
00:16:34,910 --> 00:16:36,502
Was it the harbor pilot?
153
00:16:36,678 --> 00:16:38,111
He just...
154
00:16:39,948 --> 00:16:41,438
He'll need a good talking-to.
155
00:16:41,617 --> 00:16:45,109
What's in the bag?
A shark or something?
156
00:16:50,893 --> 00:16:52,326
Do you know her?
157
00:16:53,362 --> 00:16:55,330
I don't recognize this child.
158
00:16:55,497 --> 00:16:57,727
- Do you, Violet?
- No. Can't say I do.
159
00:16:57,900 --> 00:17:01,427
Just a tip there. It often helps
to actually glance at the photo.
160
00:17:02,170 --> 00:17:04,832
What are you telling me?
This girl isn't from the island?
161
00:17:05,007 --> 00:17:06,599
Doesn't appear to be.
162
00:17:06,775 --> 00:17:08,640
Her mother's name is Willow.
163
00:17:09,411 --> 00:17:11,777
Sister Willow.
164
00:17:11,947 --> 00:17:14,313
She quite slipped my mind.
165
00:17:14,483 --> 00:17:17,247
Yes, we have a Willow here, all right.
166
00:17:17,419 --> 00:17:20,388
- Just up the way at the meetinghouse.
- What a coincidence.
167
00:17:20,555 --> 00:17:22,352
Bit of a free spirit.
168
00:17:23,725 --> 00:17:24,987
Your bag is dripping.
169
00:17:30,732 --> 00:17:32,063
Go on.
170
00:17:32,467 --> 00:17:34,298
Take a peek.
171
00:17:59,628 --> 00:18:00,890
That's not her daughter.
172
00:18:17,346 --> 00:18:18,711
Must be ladies' night.
173
00:18:18,880 --> 00:18:23,374
Hi. Are you the barmaid in here,
or whatever you call it?
174
00:18:23,552 --> 00:18:25,417
I'm Sister Beech, yes.
175
00:18:25,587 --> 00:18:28,556
And you're that officer from California?
176
00:18:30,425 --> 00:18:33,019
That's right. Name is Malus.
177
00:18:33,695 --> 00:18:37,722
Edward Malus.
I'd just like a room and a meal.
178
00:18:37,899 --> 00:18:39,958
- Can you swing it?
- Swing what?
179
00:18:40,135 --> 00:18:42,035
Is that some kind of city talk?
180
00:18:43,605 --> 00:18:47,473
Manage. That's what he means.
Can we manage to put him up?
181
00:18:48,243 --> 00:18:53,010
Well, since he didn't take the hint
and leave, I suppose we'll have to.
182
00:18:53,181 --> 00:18:54,739
For one night, at least.
183
00:18:54,916 --> 00:18:55,974
Welcome.
184
00:18:59,554 --> 00:19:02,955
This is Mr. Malus,
an officer from the mainland.
185
00:19:03,425 --> 00:19:05,484
- And this is...
- Willow.
186
00:19:06,461 --> 00:19:08,429
Of course.
187
00:19:12,868 --> 00:19:14,995
She'll show you upstairs.
188
00:19:17,205 --> 00:19:20,106
There's an empty room on the top floor.
189
00:19:23,712 --> 00:19:25,543
I think I'll have a drink first.
190
00:19:26,982 --> 00:19:29,644
As long as I'm not intruding.
191
00:19:30,252 --> 00:19:34,814
This here is mead.
It's one of the pleasures of our island.
192
00:19:35,323 --> 00:19:37,587
A brew of honey, herbs...
193
00:19:38,427 --> 00:19:40,122
...and whatnot.
194
00:19:41,329 --> 00:19:42,956
Thanks.
195
00:19:45,467 --> 00:19:47,128
Yeah.
196
00:19:55,944 --> 00:19:58,174
I think you ought to know.
197
00:20:01,249 --> 00:20:03,717
I think you all should know
that I'm here on business.
198
00:20:03,885 --> 00:20:08,219
This is official police business and I wanna
speak to each one of you at some point.
199
00:20:10,158 --> 00:20:12,820
Official California business, is it?
200
00:20:12,994 --> 00:20:15,827
Because this is Washington.
201
00:20:15,997 --> 00:20:16,986
I'm aware of that.
202
00:20:17,165 --> 00:20:18,189
- Then fine.
- No.
203
00:20:18,366 --> 00:20:23,861
Mrs. Beech, it is not fine.
It is anything but fine when a person is lost.
204
00:20:24,039 --> 00:20:25,063
Especially a child.
205
00:20:38,720 --> 00:20:41,188
Now, why would you go
and do a thing like that?
206
00:20:41,490 --> 00:20:43,390
Sorry, I'm allergic.
207
00:21:07,983 --> 00:21:12,352
I am being watched,
but we must try to speak later in private.
208
00:21:12,521 --> 00:21:17,220
There's a place out beyond the point.
Meet me there in an hour.
209
00:21:17,392 --> 00:21:22,420
Edward, be careful
and believe nothing that you see or hear.
210
00:21:22,597 --> 00:21:27,159
My God, to see your face again...
211
00:21:34,142 --> 00:21:38,272
You know, traditionally, the guy gets
his ring back when the fianc๏ฟฝe runs away.
212
00:21:42,083 --> 00:21:45,575
I still wear it, sort of.
213
00:21:50,859 --> 00:21:52,827
I don't know what I would've done
if you hadn't come.
214
00:21:53,295 --> 00:21:56,025
- How could I not?
- Easily.
215
00:21:56,198 --> 00:22:00,760
You could've thought I was a madwoman
or something raving about my lost daughter.
216
00:22:01,536 --> 00:22:02,798
They all do.
217
00:22:02,971 --> 00:22:08,034
Look, I'm barely adjusted to the fact
that you have a daughter, okay?
218
00:22:08,210 --> 00:22:09,973
So let's go slow here.
219
00:22:13,548 --> 00:22:14,742
So...
220
00:22:15,450 --> 00:22:17,714
No. No.
221
00:22:17,886 --> 00:22:21,652
That's the only way to start this.
What in the hell happened to you?
222
00:22:21,823 --> 00:22:22,812
I didn't...
223
00:22:27,762 --> 00:22:30,788
Look, it was a long time ago.
We were young.
224
00:22:30,966 --> 00:22:32,593
So what?
225
00:22:34,336 --> 00:22:36,463
Well, why do we do anything in this life?
226
00:22:39,174 --> 00:22:42,007
I need some kind of answer here.
227
00:22:44,779 --> 00:22:46,770
Was it some other guy, or...?
228
00:22:46,948 --> 00:22:50,281
I mean, obviously,
you met someone, but...
229
00:22:52,354 --> 00:22:54,914
Look, I was scared and...
230
00:22:57,459 --> 00:22:59,927
I don't know, I just...
I wasn't ready for this...
231
00:23:01,997 --> 00:23:03,726
...so I ran back home.
232
00:23:03,898 --> 00:23:08,164
It's quite a home, by the way.
This place.
233
00:23:08,336 --> 00:23:12,432
We're different here. I know that.
234
00:23:13,441 --> 00:23:17,707
If you've grown up around it,
it's one thing, but it's...
235
00:23:19,047 --> 00:23:22,073
Yes, odd.
236
00:23:23,652 --> 00:23:24,914
Anyway...
237
00:23:25,387 --> 00:23:29,551
My daughter is what matters
to me now. Rowan.
238
00:23:32,027 --> 00:23:33,858
Why do this?
239
00:23:35,964 --> 00:23:39,195
Stir this all up again? It's so...
240
00:23:43,338 --> 00:23:45,329
Why don't you just
get her dad to help you?
241
00:23:45,507 --> 00:23:48,374
Because the only person I trust is you.
242
00:23:50,211 --> 00:23:52,645
Even after all these years.
243
00:23:57,919 --> 00:23:59,614
Edward.
244
00:24:00,388 --> 00:24:04,119
People will try to mislead you, they will,
but you must trust me.
245
00:24:04,292 --> 00:24:06,692
- I wanna help you, but...
- No, she has been taken.
246
00:24:06,861 --> 00:24:10,854
By who, I don't know. I don't.
But my little girl is still here.
247
00:24:11,032 --> 00:24:15,298
I promise you, if she's here, I'll find her.
248
00:24:15,470 --> 00:24:18,268
- I know you will.
- I'm gonna need to ask you some questions.
249
00:24:19,708 --> 00:24:22,734
Okay. I'll meet you again
as soon as it's safe. I have to go now.
250
00:24:42,764 --> 00:24:44,459
Leave us.
251
00:24:48,570 --> 00:24:50,629
Greetings, Sister Beech.
252
00:24:51,206 --> 00:24:53,401
A lovely evening.
253
00:24:53,575 --> 00:24:55,543
It is indeed. Welcome, all.
254
00:24:57,746 --> 00:25:00,806
Will Sister Summersisle bless us
with her presence?
255
00:25:00,982 --> 00:25:02,779
I'm afraid not.
256
00:25:02,951 --> 00:25:07,217
Enjoy the night. Only, make sure
you're ready for the day of tomorrow.
257
00:25:07,389 --> 00:25:10,256
The time of death and rebirth.
258
00:25:11,559 --> 00:25:15,962
- Yes. Of the Wicker Man's return.
- Yes. Of the Wicker Man's return.
259
00:25:18,533 --> 00:25:19,830
Excuse me.
260
00:25:20,802 --> 00:25:23,828
Did someone unpack my bag?
Because I'm missing some tapes.
261
00:25:24,005 --> 00:25:26,667
- I wouldn't know.
- They're called Everything's OK!
262
00:25:27,475 --> 00:25:28,908
Good.
263
00:25:53,034 --> 00:25:57,971
Edward, I know that we haven't spoken
in a few years and things ended badly...
264
00:25:59,808 --> 00:26:02,470
...or I ended them badly, to be more fair.
265
00:26:02,877 --> 00:26:05,311
I didn't wanna hurt you
any more than I did.
266
00:26:05,480 --> 00:26:06,947
Now I must.
267
00:26:11,953 --> 00:26:13,944
That's not her daughter.
268
00:26:23,298 --> 00:26:24,492
Did you get my doll?
269
00:26:24,666 --> 00:26:27,396
Yeah, I got it, honey.
It's a little banged up.
270
00:27:45,079 --> 00:27:46,376
Rowan?
271
00:28:27,188 --> 00:28:28,746
Rowan?
272
00:28:41,436 --> 00:28:43,097
Rowan?
273
00:29:39,027 --> 00:29:40,619
Hello?
274
00:29:45,767 --> 00:29:47,325
Rowan?
275
00:31:05,179 --> 00:31:08,637
Why do you have store-bought?
I thought you made this stuff here.
276
00:31:11,919 --> 00:31:13,978
Look, I just serve what I'm handed.
277
00:31:14,756 --> 00:31:18,123
If you don't like it, you'll have
to talk to Sister Beech, all right?
278
00:31:18,292 --> 00:31:20,317
What's with this "sister" thing, anyway?
279
00:31:20,962 --> 00:31:23,988
It's just our way.
We don't have any Royal Honey for you.
280
00:31:25,299 --> 00:31:26,288
None at all?
281
00:31:26,467 --> 00:31:28,435
No, not a drop.
282
00:31:29,437 --> 00:31:31,962
Our crop was cursed last year.
283
00:31:34,876 --> 00:31:36,639
I might find you
a little bit of sugar.
284
00:31:38,980 --> 00:31:40,743
All right.
285
00:31:41,949 --> 00:31:43,507
Okay.
286
00:32:25,793 --> 00:32:27,988
Mr. Malus? Your sweetener.
287
00:32:28,162 --> 00:32:31,689
Thanks. What are these?
Festivals of some kind?
288
00:32:31,866 --> 00:32:36,633
That's right, our Harvest Festival.
We have one the end of each autumn.
289
00:32:36,804 --> 00:32:40,103
And then the Festival of Fertility too,
of course.
290
00:32:40,274 --> 00:32:44,176
But that's too sacred.
No pictures can be taken of that.
291
00:32:45,313 --> 00:32:47,474
What happened to last year's?
292
00:32:48,783 --> 00:32:53,117
Afraid it got ruined last night. Broke.
293
00:33:21,849 --> 00:33:25,410
Hey. I meant to ask you in there,
do you recognize this girl?
294
00:33:30,892 --> 00:33:32,359
No?
295
00:33:37,131 --> 00:33:41,295
- Where's the other woman who works here?
- She's gone up to the village school.
296
00:33:43,437 --> 00:33:45,234
Where is that?
297
00:33:46,374 --> 00:33:48,274
Up the hill and through the woods.
298
00:33:51,712 --> 00:33:53,339
All right. Perfect.
299
00:33:56,050 --> 00:33:57,312
Look, I'm sorry.
300
00:33:58,586 --> 00:34:01,180
What's happening here
the day of tomorrow?
301
00:34:01,622 --> 00:34:05,786
You mean, the day after tomorrow?
It's kind of a strange way to put it.
302
00:34:05,960 --> 00:34:10,124
Yeah, I suppose.
I thought the other was a local expression.
303
00:34:10,298 --> 00:34:11,287
Let's see.
304
00:34:11,465 --> 00:34:16,869
The day after tomorrow would be
May the 2nd. Nothing, as far as I know.
305
00:34:17,038 --> 00:34:20,064
No, I mean tomorrow.
What's happening here then?
306
00:34:20,675 --> 00:34:21,664
I told you.
307
00:34:22,743 --> 00:34:24,210
You did?
308
00:34:26,013 --> 00:34:29,141
When you leave,
will you take me with you?
309
00:35:13,594 --> 00:35:14,583
Hi.
310
00:35:20,101 --> 00:35:21,466
Good morning.
311
00:35:40,955 --> 00:35:45,756
And, Daisy, will you tell us
what man represents in his purest form?
312
00:35:49,830 --> 00:35:54,529
- Yes.
- Phallic symbol. Phallic symbol.
313
00:35:56,404 --> 00:35:58,497
School's really changed
since I was a kid.
314
00:35:58,672 --> 00:36:01,732
How dare you stand there
and frighten my children.
315
00:36:01,909 --> 00:36:05,242
Sorry. I'm Edward Malus from California.
316
00:36:05,413 --> 00:36:09,247
I'm a policeman. See my badge?
317
00:36:09,417 --> 00:36:11,977
I was unaware
any of my girls needed arresting.
318
00:36:12,153 --> 00:36:13,586
They don't, no.
319
00:36:13,754 --> 00:36:17,121
I'm here to find a missing girl
whom people are pretending doesn't exist.
320
00:36:17,291 --> 00:36:19,452
- How quixotic of you.
- Quixotic?
321
00:36:19,627 --> 00:36:24,655
From Don Quixote, pursuer of lofty
but impractical ideals.
322
00:36:24,832 --> 00:36:27,130
Usually a man.
323
00:36:27,301 --> 00:36:30,099
Look, I just need to speak
to Willow Woodward. Is she here?
324
00:36:31,205 --> 00:36:36,006
Already gone, I'm afraid. You're late.
And the law won't help you with that.
325
00:36:38,646 --> 00:36:40,671
Let me have your attention
for a second.
326
00:36:40,848 --> 00:36:44,841
As you might've heard, I'm here to verify
the whereabouts of a young girl.
327
00:36:48,921 --> 00:36:50,786
- What's your name?
- Lily.
328
00:36:50,990 --> 00:36:52,924
Lily, I'm Officer Ed. Hi.
329
00:36:53,092 --> 00:36:55,185
Could you pass that around
for me, sweetheart?
330
00:37:12,612 --> 00:37:14,944
That is her name, Rowan Woodward.
331
00:37:15,114 --> 00:37:18,550
Do any of you recognize the name
or the photograph?
332
00:37:22,121 --> 00:37:24,214
There's your answer.
333
00:37:24,390 --> 00:37:28,850
If she existed, we would know of her.
Now, will you please go?
334
00:37:33,699 --> 00:37:35,894
Whose desk is this?
335
00:37:43,609 --> 00:37:44,871
What?!
336
00:37:47,146 --> 00:37:50,877
We trapped the little bird inside
to see how long he can stand it.
337
00:37:52,752 --> 00:37:56,381
Now, why in the hell would you let them
do a sick thing like that?
338
00:37:58,324 --> 00:38:01,418
- Where's the attendance?
- You have Sister Summersisle's authority?
339
00:38:01,594 --> 00:38:04,358
No, I do not have...
You forget that this is a legal matter.
340
00:38:04,530 --> 00:38:07,226
Well, I'm afraid
you still need her permission.
341
00:38:11,370 --> 00:38:13,065
Put that back. Put that back.
342
00:38:13,239 --> 00:38:16,140
Sorry. You're gonna have
to bear with me.
343
00:38:30,323 --> 00:38:31,620
You little liars.
344
00:38:32,858 --> 00:38:35,656
Rowan Woodward is your classmate,
isn't she?
345
00:38:36,362 --> 00:38:40,230
Isn't she? That is her desk.
346
00:38:40,399 --> 00:38:41,525
You're the biggest liar.
347
00:38:41,701 --> 00:38:44,636
I'm warning you, you tell me another
and I'll arrest you myself.
348
00:38:44,804 --> 00:38:47,068
That is a promise, Miss...?
349
00:38:47,240 --> 00:38:48,605
Rose. Sister Rose.
350
00:38:48,774 --> 00:38:51,436
Of course. Another plant. Rose.
351
00:38:51,611 --> 00:38:54,739
For the last time, where is this girl?
352
00:38:54,914 --> 00:38:57,246
I'll speak to you outside.
353
00:38:57,783 --> 00:39:00,479
Girls, continue with your compositions.
354
00:39:20,573 --> 00:39:22,666
- Well?
- You don't understand.
355
00:39:22,842 --> 00:39:25,640
That's exactly right. I do not understand.
But I'm going to.
356
00:39:25,811 --> 00:39:28,507
Mr. Malus, no one is lying to you.
357
00:39:28,681 --> 00:39:31,479
I told you that if Rowan Woodward existed,
we'd know of her.
358
00:39:31,651 --> 00:39:33,642
If she existed? If?
359
00:39:33,819 --> 00:39:38,483
- But you cannot come barging into our...
- I saw that she existed with my own eyes.
360
00:39:38,658 --> 00:39:41,923
And I suppose her mother is lying
to me too, huh? She's lying?
361
00:39:42,094 --> 00:39:44,028
Not lying, no.
362
00:39:44,196 --> 00:39:45,959
Grieving.
363
00:39:46,599 --> 00:39:48,464
We all are.
364
00:39:50,369 --> 00:39:52,963
Wait, wait, wait.
When you say that she's grieving...
365
00:39:53,139 --> 00:39:56,040
...you mean that Rowan is dead?
366
00:39:56,208 --> 00:39:57,869
You would say so. Yes.
367
00:39:58,044 --> 00:40:01,207
- She's dead or she isn't?
- We never use that word here.
368
00:40:01,380 --> 00:40:02,870
No, that'd be too quixotic.
369
00:40:03,049 --> 00:40:04,311
Yes.
370
00:40:04,483 --> 00:40:08,647
You see, we believe that after
the human life is over, the soul lives on...
371
00:40:08,821 --> 00:40:11,984
...in air, in the trees, in animals,
in fire, even.
372
00:40:12,158 --> 00:40:16,492
All right, all right, just... Come on.
Tell me what happened to her. Honestly.
373
00:40:18,497 --> 00:40:20,897
- It was an accident.
- What kind of accident? How?
374
00:40:21,567 --> 00:40:25,025
Mr. Malus, it was an accident.
Leave things alone, please.
375
00:40:25,738 --> 00:40:28,002
Now, if that's true, where's her body?
376
00:40:28,174 --> 00:40:31,234
Exactly where you would expect it to be.
In the earth.
377
00:40:31,410 --> 00:40:33,105
In a churchyard?
378
00:40:33,279 --> 00:40:34,678
Her mother insisted.
379
00:40:35,247 --> 00:40:38,341
Now, if you will excuse me,
I have to get back to my class.
380
00:40:40,186 --> 00:40:44,054
Wait, wait, Miss Ro... Sister Rose.
Wait a minute.
381
00:40:44,990 --> 00:40:46,514
How'd she die?
382
00:40:46,692 --> 00:40:48,819
She'll burn to death.
383
00:40:49,095 --> 00:40:51,586
What? What'd you just say?
384
00:40:53,599 --> 00:40:57,729
Precisely what I meant to.
She burned to death.
385
00:41:20,226 --> 00:41:21,386
Excuse me.
386
00:41:22,228 --> 00:41:25,891
- Is there some church near here?
- Yeah.
387
00:41:26,065 --> 00:41:27,054
Down the hill.
388
00:41:28,968 --> 00:41:33,496
Hey, didn't I just speak with you?
Miss Rose... Sister Rose.
389
00:41:33,906 --> 00:41:34,930
No, you didn't.
390
00:42:23,189 --> 00:42:26,989
- That's not Rowan's grave.
- All right.
391
00:42:27,159 --> 00:42:31,152
It isn't. I know that this seems...
392
00:42:31,964 --> 00:42:33,693
But they put it there. I didn't.
393
00:42:34,533 --> 00:42:36,023
Who's "they"?
394
00:42:41,307 --> 00:42:42,899
I don't know.
395
00:42:43,476 --> 00:42:47,412
Whoever's doing this, trying to make...
396
00:43:00,960 --> 00:43:05,488
It's not much now,
but it used to be lovely.
397
00:43:05,664 --> 00:43:08,064
That's what they say, anyway.
398
00:43:08,234 --> 00:43:10,896
It was built before
my ancestors came here.
399
00:43:12,004 --> 00:43:14,905
That's the crypt, but it's all flooded.
400
00:43:15,341 --> 00:43:16,672
It's a new lock.
401
00:43:23,148 --> 00:43:24,308
Rowan is alive.
402
00:43:28,420 --> 00:43:31,116
That's not what folks
have been telling me.
403
00:43:32,791 --> 00:43:36,249
I've heard that she doesn't exist,
that she's buried in that graveyard...
404
00:43:36,862 --> 00:43:38,921
...even that she's...
405
00:43:40,366 --> 00:43:42,493
She burnt to death.
406
00:43:43,068 --> 00:43:47,562
The liars!
They can't accept her, or won't.
407
00:43:47,740 --> 00:43:50,766
They seem to blame her for all...
408
00:43:56,515 --> 00:44:01,248
Edward, I think
they're gonna hurt her, or even...
409
00:44:01,420 --> 00:44:05,857
Why would they?
I'm trying to understand. I am.
410
00:44:06,025 --> 00:44:07,720
But why?
411
00:44:09,395 --> 00:44:15,163
I ran off once, tried to get away.
They think I'm too proud, or that I...
412
00:44:18,203 --> 00:44:21,536
Sister Summersisle has never been
very fond of my wild ways.
413
00:44:21,707 --> 00:44:26,804
Yeah, that name keeps coming up.
This Summersisle.
414
00:44:29,515 --> 00:44:32,416
- Who is she?
- She's everything.
415
00:44:33,052 --> 00:44:36,351
Everything you see,
all of it, really, is her.
416
00:44:36,522 --> 00:44:39,582
The rest of us, we just...
We live in her shadow.
417
00:44:40,659 --> 00:44:42,126
Me, especially.
418
00:44:46,265 --> 00:44:48,392
They're all saying I've lost it?
419
00:44:48,867 --> 00:44:50,266
I haven't, Edward.
420
00:44:50,436 --> 00:44:52,768
I promise, I haven't. She's...
421
00:44:56,175 --> 00:44:59,042
I can't let them do this to me.
422
00:45:00,879 --> 00:45:03,677
Do what?
What is it you're not telling me?
423
00:45:04,750 --> 00:45:06,240
Forgive me?
424
00:45:07,686 --> 00:45:09,847
Forgive you for...?
425
00:45:11,123 --> 00:45:12,317
I'm lost.
426
00:45:12,491 --> 00:45:14,618
I don't know.
427
00:45:16,128 --> 00:45:17,493
Don't worry, it's...
428
00:45:18,464 --> 00:45:19,590
You know?
429
00:45:19,765 --> 00:45:23,701
No. I don't know. I do not know
that our daughter's gonna be okay.
430
00:45:30,876 --> 00:45:33,777
Now you know
what I've been trying to tell you.
431
00:45:35,214 --> 00:45:38,115
Why I need you to help me.
432
00:45:43,288 --> 00:45:47,190
You're telling me I'm Rowan's father?
433
00:45:48,293 --> 00:45:49,920
Yes.
434
00:46:03,809 --> 00:46:05,470
That's not right.
435
00:46:14,119 --> 00:46:16,417
You should have told me, Willow.
436
00:46:32,938 --> 00:46:34,929
So this is where you last saw Rowan?
437
00:46:36,241 --> 00:46:37,674
Yeah?
438
00:46:38,410 --> 00:46:40,878
Can you give me the details?
It's important.
439
00:46:42,047 --> 00:46:45,244
Yeah. The last time I saw her was...
440
00:46:45,417 --> 00:46:47,942
She was sitting there at the desk.
441
00:46:49,321 --> 00:46:51,346
Rowan loves to draw.
442
00:46:52,024 --> 00:46:54,959
And swim. You know,
she can swim like some...
443
00:46:55,127 --> 00:46:56,924
Swim. Okay.
444
00:46:57,296 --> 00:47:00,094
So you go out, right? You went out.
445
00:47:00,265 --> 00:47:02,859
Only down to the market.
For no more than a half-hour.
446
00:47:03,035 --> 00:47:05,503
- And you get back, and what?
- And she was gone.
447
00:47:06,305 --> 00:47:08,239
Vanished.
448
00:47:08,407 --> 00:47:12,400
And all her things, her toys,
books, everything, it's like they...
449
00:47:12,578 --> 00:47:14,068
What was she wearing?
450
00:47:14,246 --> 00:47:16,942
A sweater I made her.
451
00:47:17,583 --> 00:47:22,020
The one in the photo. She had that on.
452
00:47:22,187 --> 00:47:24,655
She dresses like every other child
on this island.
453
00:47:26,058 --> 00:47:28,993
- Do you have any other photographs of her?
- No.
454
00:47:29,528 --> 00:47:33,897
We didn't have many.
I mean, with only Dr. Moss taking them.
455
00:47:35,234 --> 00:47:37,202
Dr. Moss?
456
00:47:41,774 --> 00:47:44,902
And you're sure it's no way
it could be someone from off the island?
457
00:47:46,245 --> 00:47:47,269
No.
458
00:47:49,081 --> 00:47:51,049
They're careful about
who they allow here.
459
00:47:51,216 --> 00:47:54,151
Was Rowan depressed at all?
460
00:47:54,319 --> 00:47:57,618
Have you seen what she's drawn
underneath her desk? It's disturbing.
461
00:47:57,790 --> 00:48:00,020
Edward, I know that.
462
00:48:08,767 --> 00:48:09,756
What are you doing?
463
00:48:11,303 --> 00:48:13,567
The plane. I need its radio.
464
00:48:13,739 --> 00:48:15,502
Wait for me.
465
00:48:39,498 --> 00:48:41,329
Hello?
466
00:48:44,469 --> 00:48:46,334
Hello?
467
00:48:46,738 --> 00:48:49,070
Where is this guy?
468
00:49:42,294 --> 00:49:43,625
Rowan?!
469
00:49:47,532 --> 00:49:49,124
Rowan!
470
00:50:24,069 --> 00:50:26,196
Goddamn it!
471
00:51:50,355 --> 00:51:54,451
You're persistent. I'm on my way out,
but perhaps I can help in some way?
472
00:51:55,027 --> 00:51:57,257
I need to ask a couple of questions.
473
00:51:57,429 --> 00:51:58,555
It's quick.
474
00:51:58,730 --> 00:52:00,925
Things are rarely quick.
475
00:52:01,099 --> 00:52:02,327
Come inside, then.
476
00:52:02,501 --> 00:52:04,264
Thank you.
477
00:52:09,508 --> 00:52:11,840
You're T.H. Moss, the photographer.
478
00:52:12,010 --> 00:52:16,071
I'm first a physician,
second a photographer. A distant second.
479
00:52:16,515 --> 00:52:17,982
Did you want your picture taken?
480
00:52:19,651 --> 00:52:22,779
So you take the Harvest Festival
photographs every year?
481
00:52:22,954 --> 00:52:25,388
The ones I saw up at the tavern?
482
00:52:25,557 --> 00:52:28,492
Yes, it's a rather humdrum affair,
I'm afraid.
483
00:52:30,695 --> 00:52:33,687
My mother passed the skill on to me,
as her mother before her.
484
00:52:33,865 --> 00:52:37,733
Your mother. Of course.
Do you have last year's photographs?
485
00:52:38,270 --> 00:52:42,070
- Isn't it there with the others?
- No. No, apparently it got destroyed.
486
00:52:42,240 --> 00:52:43,935
What a pity.
487
00:52:45,377 --> 00:52:46,571
Do you have a copy?
488
00:52:46,745 --> 00:52:50,511
I have the negative. I could have
one printed up for you, if you like.
489
00:52:50,682 --> 00:52:52,877
That'd be great.
490
00:52:56,955 --> 00:52:58,445
Thanks.
491
00:53:14,172 --> 00:53:16,197
It's time, sister.
492
00:53:17,042 --> 00:53:18,976
We must hurry.
493
00:53:49,641 --> 00:53:54,340
"In societies as disparate as ancient Egypt
and pre-Columbian Incan...
494
00:53:54,513 --> 00:53:57,710
...fertility festivals were utilized
in much the same way.
495
00:53:58,216 --> 00:54:01,515
A younger woman was chosen
to personify fertility...
496
00:54:01,686 --> 00:54:04,655
...and then killed in a blood ritual
by the presiding priesthood.
497
00:54:04,823 --> 00:54:09,556
This gesture was thought to guarantee
a successful harvest for the coming year.
498
00:54:11,963 --> 00:54:15,922
In Europe and the Americas, on the
other hand, the offering was often burnt."
499
00:54:16,601 --> 00:54:18,432
Burnt.
500
00:54:37,522 --> 00:54:39,012
Oh, God.
501
00:55:17,662 --> 00:55:19,391
"Rowan Woodward Goddess."
502
00:55:22,033 --> 00:55:24,024
"Worst harvest on record."
503
00:55:34,246 --> 00:55:35,440
Hey.
504
00:55:37,749 --> 00:55:39,046
What the hell is this?
505
00:55:43,855 --> 00:55:47,621
- It's a picture, that's all.
- No, that is not all!
506
00:55:49,261 --> 00:55:53,027
Why didn't you tell me Rowan was a part
of all this, huh? These rituals?
507
00:55:54,566 --> 00:55:55,555
I don't know.
508
00:55:55,734 --> 00:55:58,862
Try, because I'm bouncing around
in circles and I can use some help!
509
00:55:59,037 --> 00:56:02,404
- Edward, why are you yelling at me?
- How about this, for starters:
510
00:56:02,574 --> 00:56:05,042
Our daughter is part
of your worst harvest on record.
511
00:56:05,210 --> 00:56:08,145
You said they blamed her.
Why didn't you tell me about this?
512
00:56:08,313 --> 00:56:11,805
It's just... It's a ceremony that we have.
513
00:56:11,983 --> 00:56:13,507
I don't know anything else.
514
00:56:13,685 --> 00:56:16,449
You live here! You must know something.
515
00:56:16,621 --> 00:56:18,589
You mentioned this ceremony.
Define it!
516
00:56:19,357 --> 00:56:21,951
What is the day of death and rebirth?
517
00:56:22,127 --> 00:56:25,585
It's a story. That's all it is, a story.
518
00:56:25,764 --> 00:56:29,461
I'm trying to trust you, but when I turn
my head, something doesn't make sense.
519
00:56:29,634 --> 00:56:31,795
Well, I'm frightened of this place too.
520
00:56:32,570 --> 00:56:36,870
I was happy to leave here when I did.
Even though I came back...
521
00:56:37,042 --> 00:56:38,168
...I wish I hadn't.
522
00:56:38,343 --> 00:56:40,903
I wish that I stayed
and made a life with you...
523
00:56:41,079 --> 00:56:43,639
...been with you all these years,
but I didn't.
524
00:56:43,815 --> 00:56:46,545
I came back here and had our child,
and now she's...
525
00:56:46,718 --> 00:56:51,178
Okay. All right. I'm sorry.
I didn't mean to...
526
00:56:51,356 --> 00:56:52,823
Doesn't matter. Doesn't matter.
527
00:56:55,727 --> 00:56:56,921
We'll keep looking.
528
00:57:00,103 --> 00:57:02,003
I'm gonna see this Summersisle lady.
529
00:57:02,171 --> 00:57:04,264
We have to check everything
if we're gonna find Rowan.
530
00:57:04,674 --> 00:57:06,198
If?
531
00:57:06,809 --> 00:57:08,208
If we find her?
532
00:57:08,378 --> 00:57:10,642
No. When. When we find her.
533
00:57:45,581 --> 00:57:48,311
Let me give you a hand.
Want some help?
534
00:58:01,831 --> 00:58:03,526
You okay?
535
00:58:05,501 --> 00:58:06,525
Can't you talk?
536
01:00:08,691 --> 01:00:10,591
Keep your head down!
537
01:00:12,628 --> 01:00:16,325
If she existed, we would know of her.
Now, will you please go?
538
01:00:17,199 --> 01:00:20,259
Rowan Woodward is your classmate,
isn't she?
539
01:00:20,736 --> 01:00:21,998
Isn't she?
540
01:00:29,512 --> 01:00:33,107
Had a scare, didn't we?
You've been sleeping for several hours.
541
01:00:36,152 --> 01:00:37,414
Where am I?
542
01:00:38,321 --> 01:00:40,653
This is the home of Sister Summersisle.
543
01:00:40,823 --> 01:00:42,381
Ivy?
544
01:00:50,199 --> 01:00:51,826
Did you use my kit?
545
01:00:52,835 --> 01:00:55,326
- The adrenaline shot, or...?
- Oh, no.
546
01:00:55,504 --> 01:00:56,835
Nothing like that.
547
01:00:57,006 --> 01:01:00,339
When they brought me to you,
you were near death, clearly.
548
01:01:00,509 --> 01:01:03,672
So I treated the danger in the old way.
549
01:01:09,118 --> 01:01:12,986
You are alive. That's what's important.
550
01:01:18,594 --> 01:01:20,926
I'm here to see Sister Summersisle.
551
01:01:21,097 --> 01:01:23,258
Yes. She's out front now.
552
01:01:26,936 --> 01:01:29,496
And she's been expecting you.
553
01:02:46,515 --> 01:02:48,312
They nearly had you.
554
01:02:48,484 --> 01:02:50,452
Excuse me?
555
01:02:51,220 --> 01:02:54,212
Our little friends, the bees.
556
01:02:54,757 --> 01:02:56,054
They almost did you in.
557
01:02:56,225 --> 01:02:57,749
Yeah.
558
01:02:58,461 --> 01:02:59,985
Pity.
559
01:03:00,463 --> 01:03:04,559
Pity, what? They nearly did or didn't?
560
01:03:09,271 --> 01:03:12,763
Some of our keepers found you,
down near the stables.
561
01:03:13,109 --> 01:03:14,098
Unconscious.
562
01:03:14,276 --> 01:03:18,007
Yeah. Beekeepers.
They seem to be everywhere on the island.
563
01:03:18,180 --> 01:03:22,742
Oh, yes. It takes quite a few of them
to keep order around here.
564
01:03:22,918 --> 01:03:24,715
I'm sure.
565
01:03:26,422 --> 01:03:29,323
I can tell what she sees in you.
566
01:03:29,558 --> 01:03:33,153
A kind of rough potential.
567
01:03:33,329 --> 01:03:35,320
Thanks, I guess.
568
01:03:35,498 --> 01:03:38,592
So I hear you were expecting me.
569
01:03:38,801 --> 01:03:40,200
Why's that?
570
01:03:41,070 --> 01:03:44,005
Just a matter of time
before you came here.
571
01:03:44,340 --> 01:03:47,366
I believe you're looking for a child?
572
01:03:47,877 --> 01:03:50,038
- I might have found her.
- Excellent.
573
01:03:50,212 --> 01:03:51,839
Not exactly.
574
01:03:52,014 --> 01:03:53,038
In a grave.
575
01:03:53,582 --> 01:03:57,746
And I'd like your permission
to exhume the body, if one exists...
576
01:03:57,920 --> 01:03:59,717
...and have it removed for an autopsy.
577
01:04:00,523 --> 01:04:02,787
You suspect foul play?
578
01:04:02,958 --> 01:04:04,983
Yeah. Murder.
579
01:04:06,095 --> 01:04:07,824
How perplexing for you.
580
01:04:09,131 --> 01:04:12,225
In that case, you must carry on.
581
01:04:14,270 --> 01:04:16,170
You don't seem very concerned.
582
01:04:16,338 --> 01:04:18,067
No.
583
01:04:18,240 --> 01:04:20,765
I suppose because I have...
584
01:04:20,943 --> 01:04:25,039
...confidence that your suspicions
are wrong.
585
01:04:25,214 --> 01:04:27,148
We don't murder here.
586
01:04:28,117 --> 01:04:33,054
Yeah. Well, even if a victim complies,
it's still murder.
587
01:04:33,222 --> 01:04:35,952
Well, perhaps where you come from.
588
01:04:37,126 --> 01:04:38,821
But we have our own beliefs.
589
01:04:38,994 --> 01:04:41,394
Right, right, right.
590
01:04:41,564 --> 01:04:46,524
The festivals. All those offerings.
To whom, exactly?
591
01:04:48,137 --> 01:04:51,834
To the great Mother Goddess
who rules this island...
592
01:04:52,007 --> 01:04:55,909
...with me as her earthly representative.
593
01:04:56,579 --> 01:04:58,137
You?
594
01:04:58,314 --> 01:05:02,341
I'm the spiritual heart of this colony.
595
01:05:03,786 --> 01:05:06,755
You honestly encourage
this sort of worship?
596
01:05:08,591 --> 01:05:13,528
Come on. It's so nice. Let's wander.
597
01:05:16,332 --> 01:05:19,824
My Celtic ancestors, all the way back...
598
01:05:20,002 --> 01:05:23,335
...rebelled against the suppression
of the feminine.
599
01:05:23,505 --> 01:05:30,001
So in the late 17th century,
they fled to the New World.
600
01:05:30,379 --> 01:05:34,213
Unfortunately, they settled near Salem.
601
01:05:34,383 --> 01:05:39,082
So when they saw that
the persecution continued, even here...
602
01:05:39,855 --> 01:05:44,690
...well, that started a long
and painful migration westward.
603
01:05:44,860 --> 01:05:50,594
In the 1850s, my great-great-grandmother
led a group of people here...
604
01:05:51,533 --> 01:05:56,368
...and vowed never to enter
into that other world again.
605
01:05:56,572 --> 01:05:58,437
How's that possible? You can't just...
606
01:05:58,607 --> 01:06:03,044
Oh, those pioneers needed
little urging to isolate.
607
01:06:03,212 --> 01:06:06,909
They were looking
for a simpler way of life.
608
01:06:08,050 --> 01:06:10,848
Of course, some do leave,
like our Willow...
609
01:06:11,654 --> 01:06:14,316
...you know, to test themselves or us.
610
01:06:14,490 --> 01:06:15,980
Or to find a man.
611
01:06:16,558 --> 01:06:19,823
But they always come home, eventually.
612
01:06:20,596 --> 01:06:27,092
- Men are what, second-class citizens?
- No, not at all. We love our men.
613
01:06:27,403 --> 01:06:30,668
We're just not subservient to them.
614
01:06:30,839 --> 01:06:34,468
The men are a very important part
of our little colony.
615
01:06:36,211 --> 01:06:37,974
Breeding, you know.
616
01:06:39,014 --> 01:06:40,948
God.
617
01:06:41,116 --> 01:06:45,052
Quite a little racket you've got going
for yourself here. Breeding?
618
01:06:45,754 --> 01:06:47,813
Sounds like inbreeding to me.
619
01:06:47,990 --> 01:06:51,187
Please don't criticize
what you know nothing about.
620
01:06:51,360 --> 01:06:55,194
Don't any of you wanna just be
with someone? Fall in love?
621
01:06:55,364 --> 01:06:59,232
We procreate because
that's the desire of the Goddess.
622
01:06:59,401 --> 01:07:02,427
To assure ourselves of worthy offspring.
623
01:07:02,604 --> 01:07:06,404
The strongest, the finest,
the most sturdy of our kind.
624
01:07:07,443 --> 01:07:09,877
I see. Female, right?
625
01:07:10,646 --> 01:07:14,810
And what if someone just happens
to have a boy? What do you do then?
626
01:07:15,584 --> 01:07:16,812
That depends.
627
01:07:22,858 --> 01:07:26,123
Let me ask you one other thing,
because, frankly, I just don't get you.
628
01:07:26,295 --> 01:07:27,887
I do not get this place.
629
01:07:28,063 --> 01:07:30,293
Oh, you will. In time, perhaps.
630
01:07:30,466 --> 01:07:33,299
Perhaps it is time for you
to stop bullshitting me, okay?
631
01:07:33,469 --> 01:07:34,458
Now, you be careful.
632
01:07:34,636 --> 01:07:38,094
Especially when a little girl's life
is at stake. My little girl.
633
01:07:38,273 --> 01:07:40,138
I'm sure you've guessed.
634
01:07:40,309 --> 01:07:42,140
As a matter of fact, yes.
635
01:07:43,345 --> 01:07:46,109
I'm only interested in the law, sister.
636
01:07:46,281 --> 01:07:50,809
I need to remind you, you are still within
reach of the powers of a normal society.
637
01:07:50,986 --> 01:07:55,480
So if you wackos practice kidnapping
and ritualized murder, it is my job...
638
01:07:55,657 --> 01:07:59,252
I believe I've mentioned
our stand on murder.
639
01:07:59,428 --> 01:08:01,658
Murder is murder.
640
01:08:01,830 --> 01:08:05,266
Now, do I have permission to open
the grave of Rowan Woodward?
641
01:08:05,434 --> 01:08:08,460
I was under the impression
I'd already given it to you.
642
01:08:08,637 --> 01:08:10,332
Your transport.
643
01:08:10,506 --> 01:08:16,775
Well, it's just been fascinating to converse
with someone from a normal society.
644
01:08:16,945 --> 01:08:18,606
Till we meet again.
645
01:09:30,886 --> 01:09:32,786
Rowan?
646
01:09:35,557 --> 01:09:37,184
Rowan?
647
01:10:02,518 --> 01:10:04,281
Rowan?
648
01:10:45,360 --> 01:10:46,918
Rowan?
649
01:11:01,276 --> 01:11:02,971
Rowan?
650
01:11:16,458 --> 01:11:18,756
Rowan? Rowan!
651
01:12:24,826 --> 01:12:26,521
Help!
652
01:12:27,829 --> 01:12:28,955
Hey!
653
01:12:35,704 --> 01:12:37,865
Help!
654
01:12:40,876 --> 01:12:43,242
Help!
655
01:13:03,899 --> 01:13:08,165
My daughter is what matters
to me now. Rowan.
656
01:13:15,544 --> 01:13:18,877
I wish that I stayed and made a life
with you, but I didn't.
657
01:13:19,047 --> 01:13:21,845
I came back here and had our child,
and now she's...
658
01:13:22,017 --> 01:13:25,043
- Well, who were they?
- Don't know.
659
01:13:27,122 --> 01:13:28,680
May never know.
660
01:13:42,704 --> 01:13:44,331
Edward?
661
01:13:46,942 --> 01:13:48,409
I'm down here.
662
01:13:48,577 --> 01:13:49,737
Edward?
663
01:13:49,911 --> 01:13:52,880
Yeah. Somebody shut the lid.
664
01:13:53,048 --> 01:13:55,642
- I'm coming.
- Oh, God.
665
01:14:21,777 --> 01:14:25,770
Willow. Look. Look at this.
666
01:14:26,615 --> 01:14:31,416
She was here. She was down there.
Somebody's keeping her here.
667
01:14:38,493 --> 01:14:40,484
I wanna show you something else.
Come on.
668
01:14:48,503 --> 01:14:51,199
This hers? Tell me!
669
01:14:51,373 --> 01:14:53,364
Yes, I think it... Yeah, but...
670
01:14:53,542 --> 01:14:55,772
How'd it get burned?
How'd it get burned?!
671
01:14:55,944 --> 01:14:57,275
How'd it get burned?!
672
01:14:57,446 --> 01:14:58,970
I don't know!
673
01:14:59,481 --> 01:15:01,108
- Where are you going?
- To her place.
674
01:15:01,283 --> 01:15:03,376
- I'm coming with you.
- No, Willow! I mean it.
675
01:15:03,552 --> 01:15:04,951
But maybe if we...
676
01:15:05,787 --> 01:15:07,516
Why are you...?
677
01:15:07,689 --> 01:15:09,520
Why are you looking at me like that?
678
01:15:09,691 --> 01:15:14,355
Something bad is about to happen.
I can feel it.
679
01:15:16,798 --> 01:15:19,892
Go to the house and lock yourself in.
I'll come back for you.
680
01:15:20,902 --> 01:15:22,164
Go! Now!
681
01:15:40,188 --> 01:15:41,655
Summersisle!
682
01:15:45,327 --> 01:15:47,090
Summersisle?
683
01:15:49,564 --> 01:15:51,498
Summersisle!
684
01:16:01,076 --> 01:16:03,010
Summersisle?
685
01:16:04,212 --> 01:16:05,702
Summersisle!
686
01:16:10,218 --> 01:16:12,243
Summersisle!
687
01:16:27,536 --> 01:16:29,436
Summersisle?
688
01:16:30,872 --> 01:16:32,669
Summersisle!
689
01:16:34,409 --> 01:16:36,468
Summersisle!
690
01:16:47,088 --> 01:16:48,555
He's gone now.
691
01:16:48,890 --> 01:16:50,858
Excellent.
692
01:17:07,175 --> 01:17:10,576
- What's with the feathers?
- We're all preparing.
693
01:17:10,745 --> 01:17:13,145
- For what? A celebration?
- Oh, yes.
694
01:17:13,315 --> 01:17:16,113
Of death and rebirth.
695
01:17:16,284 --> 01:17:18,752
Sister Rose, she's only a child.
696
01:17:19,421 --> 01:17:21,685
You're a teacher.
Think about what you're doing.
697
01:17:21,856 --> 01:17:25,815
The time for sentiment is over.
The moment has come.
698
01:17:25,994 --> 01:17:27,359
I won't let her die.
699
01:17:27,529 --> 01:17:31,329
So gallant, Sir Knight.
Still tilting windmills, I see.
700
01:17:31,499 --> 01:17:32,932
Right until the end.
701
01:17:33,101 --> 01:17:34,432
Get off the bike.
702
01:17:35,770 --> 01:17:37,101
Get off the bike.
703
01:17:39,641 --> 01:17:41,541
Step away from the bike.
704
01:17:44,546 --> 01:17:46,480
Take your stupid mask.
705
01:17:57,525 --> 01:17:58,958
- It is he.
- It is he.
706
01:18:28,657 --> 01:18:31,421
I need your help. All of you.
707
01:18:31,593 --> 01:18:33,891
Can't you hear me?
I said I need your help.
708
01:18:37,766 --> 01:18:39,563
Don't be afraid.
709
01:18:54,616 --> 01:18:58,074
I'm looking for a missing girl.
Take that mask off your kid.
710
01:19:01,256 --> 01:19:04,589
You wait a minute! Do you have
permission to charge in and disturb...?
711
01:19:04,759 --> 01:19:06,886
No! I don't need anybody's
goddamn permission!
712
01:19:07,595 --> 01:19:10,792
I'm gonna search every inch of this town
and anybody who interferes...
713
01:19:10,965 --> 01:19:13,229
...will be brought up on murder charges,
got that?
714
01:19:13,401 --> 01:19:16,768
You have my permission
to stay out of the fucking way!
715
01:19:37,292 --> 01:19:40,227
Hey! Take those masks off.
716
01:19:40,395 --> 01:19:42,920
- Hey! Stop it!
- Come here.
717
01:19:43,098 --> 01:19:45,965
- Go away. Don't.
- Get out.
718
01:19:51,406 --> 01:19:53,135
Rowan?
719
01:19:56,377 --> 01:19:57,401
Rowan?
720
01:21:05,980 --> 01:21:09,848
I trust you won't have to let
your costume out again this year, sister.
721
01:21:10,018 --> 01:21:14,045
Very soon you'll be
an entire family of bears.
722
01:21:15,990 --> 01:21:17,924
Oh, I'll manage, Sister Oak.
723
01:21:18,092 --> 01:21:21,653
It does seem to shrink
a bit each year, however.
724
01:21:22,630 --> 01:21:26,396
So, sister, did you see
to that business at the harbor?
725
01:21:26,568 --> 01:21:29,435
Oh, yes. Just as you instructed.
726
01:21:32,574 --> 01:21:33,768
Now I'll be off.
727
01:21:35,210 --> 01:21:36,336
Well, well.
728
01:21:36,911 --> 01:21:40,369
You look a bit worse for wear,
now, don't you?
729
01:22:12,146 --> 01:22:14,706
O Goddess of the Fields...
730
01:22:15,383 --> 01:22:19,945
...I bring this humble colony before you
on this day.
731
01:22:20,121 --> 01:22:22,487
This most sacred of days.
732
01:22:22,657 --> 01:22:24,887
Please accept our offering.
733
01:22:25,059 --> 01:22:29,120
Hail, Goddess of the Fields.
Accept our offering.
734
01:22:29,297 --> 01:22:31,993
That you will once again
in the year to come...
735
01:22:32,367 --> 01:22:36,963
...bestow on us
the rich and diverse fruits of thy realm.
736
01:23:11,005 --> 01:23:12,370
God!
737
01:24:19,874 --> 01:24:22,104
I thought I told you to wait for me.
738
01:24:22,844 --> 01:24:24,903
What do you mean? I had to come.
739
01:24:53,841 --> 01:24:55,399
And now...
740
01:24:55,676 --> 01:24:57,974
...we fulfill our deepest purpose...
741
01:24:58,713 --> 01:25:01,307
...to balance the forces of dark and light.
742
01:25:05,253 --> 01:25:06,777
Oh, good God.
743
01:25:23,504 --> 01:25:25,062
What is it? What's wrong, sister?
744
01:25:26,541 --> 01:25:27,769
Don't be frightened.
745
01:25:28,743 --> 01:25:30,438
Go.
746
01:25:30,611 --> 01:25:32,772
My name is Edward. I'm gonna save you.
747
01:25:58,639 --> 01:26:00,937
Come on. This way.
748
01:26:05,246 --> 01:26:06,907
Hurry.
749
01:26:39,380 --> 01:26:42,508
Wait. Rowan. Rowan, wait. Wait.
750
01:26:46,654 --> 01:26:49,851
Hello? Hello? Pete! Pete! Help us!
751
01:26:50,024 --> 01:26:53,824
Help! Please! Please help!
752
01:27:01,569 --> 01:27:03,503
Come on. Let's go.
753
01:27:09,076 --> 01:27:13,137
Rowan. Honey. Slow down.
754
01:27:16,584 --> 01:27:18,575
Rowan, slow down.
755
01:27:22,557 --> 01:27:25,492
Rowan! Rowan, stop!
756
01:27:26,594 --> 01:27:28,494
Did I do it right, Mommy? Did I?
757
01:27:28,663 --> 01:27:29,891
Yes, my love.
758
01:27:30,064 --> 01:27:31,725
Oh, my little Rowan.
759
01:27:31,899 --> 01:27:33,560
You did it excellently.
760
01:27:33,968 --> 01:27:37,028
Don't touch her! Do not touch her!
761
01:27:37,705 --> 01:27:38,865
Rowan, come back here.
762
01:27:40,608 --> 01:27:41,700
Welcome, Mr. Malus.
763
01:27:41,876 --> 01:27:44,071
You have come of your own free will...
764
01:27:44,245 --> 01:27:46,805
...to keep this appointment
with the Wicker Man.
765
01:27:46,981 --> 01:27:48,676
Stay back!
766
01:27:50,751 --> 01:27:52,810
And now the game is over.
767
01:27:52,987 --> 01:27:55,455
The game of the hunter
leading the hunted.
768
01:27:55,623 --> 01:27:57,921
You came to find our little Rowan.
769
01:27:58,092 --> 01:28:01,323
But it is we who have found you,
just as we intended to do.
770
01:28:01,495 --> 01:28:05,693
I don't understand. Rowan was missing.
I had to come. I had a letter.
771
01:28:05,866 --> 01:28:07,163
Willow, tell them.
772
01:28:09,604 --> 01:28:10,969
Willow, please tell them.
773
01:28:11,973 --> 01:28:14,908
The letter was from all of us here.
774
01:28:15,509 --> 01:28:16,976
Your invitation to visit...
775
01:28:18,479 --> 01:28:19,468
...one might say.
776
01:28:19,647 --> 01:28:22,138
You were just the man we needed.
777
01:28:22,550 --> 01:28:24,780
And we were determined to get you here.
778
01:28:24,952 --> 01:28:26,852
Notice how we led you to believe...
779
01:28:27,021 --> 01:28:32,186
...that your daughter would be sacrificed
due to the failure of the crops last year.
780
01:28:32,360 --> 01:28:34,123
But they did fail. I saw the photo.
781
01:28:34,295 --> 01:28:37,890
Yes, they failed, all right.
Disastrously so.
782
01:28:38,065 --> 01:28:40,932
One of the few times
since my ancestors moved here.
783
01:28:41,836 --> 01:28:46,500
But we are always prepared
with a powerful sacrifice.
784
01:28:47,074 --> 01:28:51,135
And that, my friend, is your destiny.
785
01:28:51,312 --> 01:28:53,371
- It is your destiny.
- Back up!
786
01:28:54,015 --> 01:28:58,179
What we require is a stranger,
yet one who is connected to us.
787
01:28:58,352 --> 01:29:00,377
- He's connected to us.
- He's connected to us.
788
01:29:00,554 --> 01:29:02,317
Connected by blood.
789
01:29:09,597 --> 01:29:11,224
Willow.
790
01:29:16,837 --> 01:29:18,998
Why have you done this to me?
791
01:29:20,775 --> 01:29:23,209
We orchestrated all of this
with the greatest care...
792
01:29:23,377 --> 01:29:26,073
...everything that's happened.
793
01:29:26,347 --> 01:29:29,544
Be proud of yourself.
You have done so well.
794
01:29:29,717 --> 01:29:33,778
Yes. My daughter speaks the truth.
795
01:29:33,954 --> 01:29:39,984
Your fate was sealed many years ago
when she chose to be with you.
796
01:29:42,296 --> 01:29:44,161
Your daughter?
797
01:29:45,032 --> 01:29:47,899
Yes. My Willow.
798
01:29:48,936 --> 01:29:52,895
This is a story whose chapters
were carefully written.
799
01:29:58,312 --> 01:30:01,941
You have been chosen
to die a martyr's death.
800
01:30:02,116 --> 01:30:06,712
You will sit beside the gods and goddesses
for all of eternity.
801
01:30:07,154 --> 01:30:10,180
Back up! I swear to God, I will shoot you!
802
01:30:10,591 --> 01:30:14,687
It is a great honor,
one that you cannot refuse.
803
01:30:15,596 --> 01:30:17,029
It is ordained.
804
01:30:17,932 --> 01:30:20,457
There is no way out.
805
01:30:20,634 --> 01:30:22,226
Stay back!
806
01:31:02,877 --> 01:31:04,242
You bitches!
807
01:31:06,213 --> 01:31:07,475
You bitches!
808
01:31:10,651 --> 01:31:13,586
This is murder! Murder!
809
01:31:13,754 --> 01:31:16,348
You'll all be guilty!
810
01:31:16,524 --> 01:31:18,719
And you're doing it for nothing!
811
01:31:19,360 --> 01:31:22,158
Killing me won't bring back
your goddamn honey!
812
01:31:22,329 --> 01:31:23,990
But I know it will.
813
01:31:28,702 --> 01:31:30,636
Oh, God.
814
01:31:34,241 --> 01:31:35,435
How can it?
815
01:31:36,944 --> 01:31:39,572
I'm not one of you!
816
01:31:41,048 --> 01:31:42,743
I don't believe in your gods!
817
01:31:43,684 --> 01:31:46,152
I don't believe in sacrifice.
818
01:31:55,229 --> 01:31:57,424
Oh, God.
819
01:32:02,069 --> 01:32:04,697
No, don't... Don't move me!
820
01:32:06,440 --> 01:32:08,704
What is it? What is it?
821
01:32:09,076 --> 01:32:11,067
What is that? What is that?
What is it?
822
01:32:11,812 --> 01:32:15,748
Oh, no. No, not the bees!
Not the bees!
823
01:32:17,518 --> 01:32:20,954
They're in my eyes! My eyes!
824
01:32:52,253 --> 01:32:54,687
We'll do it your way this time.
825
01:32:57,491 --> 01:32:59,959
I must keep you alive.
826
01:33:42,836 --> 01:33:44,633
Oh, God.
827
01:33:45,039 --> 01:33:49,271
Oh, my God. Oh, my God!
828
01:34:07,962 --> 01:34:10,556
O gods and goddesses of nature.
829
01:34:13,167 --> 01:34:17,627
Receive this sacrifice and be appeased.
830
01:34:18,372 --> 01:34:21,671
Gods and goddesses of nature.
831
01:34:21,842 --> 01:34:25,869
Receive this sacrifice and be appeased.
832
01:35:06,587 --> 01:35:08,418
Rowan.
833
01:35:09,990 --> 01:35:12,049
No. Rowan!
834
01:35:14,161 --> 01:35:18,393
No, Rowan, don't! Put it down! No!
835
01:35:19,433 --> 01:35:20,525
Put it down!
836
01:35:22,536 --> 01:35:24,163
Rowan!
837
01:35:24,772 --> 01:35:27,798
Put it down, honey. Put it down.
838
01:35:36,617 --> 01:35:39,552
Rowan, no! No!
839
01:35:39,720 --> 01:35:42,188
No!
840
01:35:50,698 --> 01:35:53,929
The drone must die!
841
01:35:54,101 --> 01:35:56,331
The drone must die!
842
01:35:56,804 --> 01:35:59,364
The drone must die!
843
01:35:59,540 --> 01:36:01,269
The drone must die!
844
01:36:01,442 --> 01:36:03,569
The drone must die!
63051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.