All language subtitles for The Wicker Man (2006)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,542 --> 00:01:41,442 - Thanks, hon. - You got it. 2 00:01:51,561 --> 00:01:52,619 - Boo. - Hey! 3 00:01:53,730 --> 00:01:55,925 Sorry, my mind was wandering. 4 00:01:56,099 --> 00:02:00,798 Totally understand. If I just ate one of them burgers, I'd be in a trance too. 5 00:02:00,970 --> 00:02:02,460 So where's your friend? 6 00:02:05,274 --> 00:02:06,571 Honey? 7 00:02:07,443 --> 00:02:09,138 Your salad's up. 8 00:02:32,301 --> 00:02:34,963 Give me your driver's license and registration. 9 00:02:37,106 --> 00:02:40,075 - You know why I stopped you? - Yeah. 10 00:03:49,045 --> 00:03:50,034 Afternoon. 11 00:03:50,213 --> 00:03:52,545 Afternoon, sir. Hello. 12 00:03:52,715 --> 00:03:55,309 Sorry about the... 13 00:03:55,485 --> 00:03:57,578 We're just in the middle of moving and I... 14 00:03:57,753 --> 00:03:59,778 And I'm sorry. 15 00:03:59,956 --> 00:04:02,083 - Did you get my doll? - Sweetie, hush. 16 00:04:03,025 --> 00:04:04,185 It's okay. 17 00:04:04,360 --> 00:04:07,454 I've got it, honey. It's a little banged up. 18 00:04:08,798 --> 00:04:10,288 Anyway, sorry again. 19 00:04:10,833 --> 00:04:13,393 Ever since lunch, she's been acting out. 20 00:04:13,569 --> 00:04:16,504 - I'm bored. - Well, I know what that's like. 21 00:04:16,672 --> 00:04:20,438 But we need to be careful with our things so everyone else can be safe too, right? 22 00:04:26,349 --> 00:04:29,113 - We won't let it happen again, sir. - Great. Thanks a lot. 23 00:04:30,253 --> 00:04:31,379 Sweetie, stop that. 24 00:04:31,554 --> 00:04:33,681 I'm so sorry. She's belted in, but... 25 00:04:33,856 --> 00:04:37,189 Don't worry, it comes with the territory. I'll get it. 26 00:05:04,887 --> 00:05:06,047 Keep your head down! 27 00:05:21,571 --> 00:05:24,563 Give me your hand! Give me your hand! 28 00:06:15,658 --> 00:06:18,286 - Hey. - Hey. 29 00:06:22,632 --> 00:06:24,259 So. 30 00:06:24,433 --> 00:06:26,697 That about sums it up. 31 00:06:29,305 --> 00:06:32,468 I heard about your commendation. That's great. 32 00:06:32,642 --> 00:06:34,269 Thanks. 33 00:06:37,346 --> 00:06:41,749 Guys down at the station are saying you might resign or something. Is that true? 34 00:06:42,184 --> 00:06:44,345 My dad would kill me. 35 00:06:48,491 --> 00:06:52,154 Here. Pete made me bring them over. 36 00:06:52,328 --> 00:06:55,491 "Get well soon" stuff. I guess it just keeps coming in, so... 37 00:07:00,436 --> 00:07:03,496 - You wanna sit down, or...? - Yeah. 38 00:07:24,460 --> 00:07:25,449 Stuff helping you? 39 00:07:27,997 --> 00:07:29,225 Some. 40 00:07:30,833 --> 00:07:34,200 You don't have to stay. I don't really need visitors. 41 00:07:40,076 --> 00:07:42,636 So you gonna shoot for detective now, or what? 42 00:07:43,746 --> 00:07:45,577 I just need a little time off. 43 00:07:48,084 --> 00:07:50,882 So they still never found the bodies from that car, right? 44 00:07:51,053 --> 00:07:52,577 No. 45 00:07:53,622 --> 00:07:56,216 The car wasn't even registered, if you can believe that. 46 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 Well, who were they? 47 00:08:00,663 --> 00:08:02,324 Don't know. 48 00:08:07,837 --> 00:08:09,828 May never know. 49 00:08:15,911 --> 00:08:22,009 Edward, I know that we haven't spoken in a few years and things ended badly... 50 00:08:22,184 --> 00:08:25,551 ...or I ended them badly, to be more fair... 51 00:08:25,721 --> 00:08:28,815 ...and I didn't wanna hurt you any more than I did. 52 00:08:29,592 --> 00:08:31,116 Now I must. 53 00:08:32,428 --> 00:08:35,295 To the point. I have a daughter. 54 00:08:35,898 --> 00:08:40,597 She is a perfect child, and her name is Rowan. 55 00:08:41,303 --> 00:08:45,467 She has been missing for two weeks now, and I need your help. 56 00:08:46,242 --> 00:08:47,766 I should explain. 57 00:08:48,043 --> 00:08:51,604 I live on Summersisle, a tiny place in Puget Sound. 58 00:08:51,781 --> 00:08:53,544 I doubt you've heard of it. 59 00:08:53,716 --> 00:08:58,210 It is where I grew up. Do you remember how you always used to ask me? 60 00:08:58,487 --> 00:09:00,114 Now you know. 61 00:09:01,056 --> 00:09:04,287 Rowan couldn't have left the island by herself. She's too young. 62 00:09:05,795 --> 00:09:07,956 I have tried to find her on my own... 63 00:09:08,130 --> 00:09:10,963 ...but am receiving little help from the community. 64 00:09:11,133 --> 00:09:14,398 I fear she is in danger, so now I turn to you. 65 00:09:14,937 --> 00:09:17,303 I pray that you'll forgive me. 66 00:09:17,773 --> 00:09:19,968 Yours fondly, Willow Woodward. 67 00:09:26,782 --> 00:09:28,249 Hello? 68 00:09:29,819 --> 00:09:31,343 Hello? 69 00:09:45,334 --> 00:09:46,767 Eddie. How's it going? 70 00:09:46,936 --> 00:09:49,029 Good, thank you. 71 00:09:50,005 --> 00:09:52,235 - Hi. - Hey. 72 00:09:52,708 --> 00:09:53,868 - Hey. - Hey. 73 00:09:54,043 --> 00:09:55,169 - How you doing? - Better. 74 00:09:55,344 --> 00:09:57,209 - Are you back? - Not for a couple weeks. 75 00:09:57,813 --> 00:10:00,213 You didn't see this woman come in, by any chance? 76 00:10:01,116 --> 00:10:03,516 - No, why? - Because, no stamp. 77 00:10:05,020 --> 00:10:06,419 Read it. 78 00:10:12,895 --> 00:10:16,126 The plot thickens. Didn't even know you had a plot. 79 00:10:16,298 --> 00:10:17,390 No kidding. 80 00:10:17,566 --> 00:10:19,898 So is this, like, some old girlfriend or something? 81 00:10:20,636 --> 00:10:21,625 This Willow? 82 00:10:21,804 --> 00:10:24,204 No, no, she was... 83 00:10:25,674 --> 00:10:27,301 - We were engaged. - What? 84 00:10:27,476 --> 00:10:31,606 We were, you know, close, and then she took off on me. 85 00:10:31,780 --> 00:10:34,544 Yeah. Sounds like she got close with someone else too. 86 00:10:35,284 --> 00:10:37,752 And she's got the nerve to contact you now? Shit. 87 00:10:37,920 --> 00:10:41,686 I know. I know. It's the fact that I'm a cop, I guess. 88 00:10:41,857 --> 00:10:44,223 - We need to be in that briefing. - Okay. 89 00:10:45,494 --> 00:10:48,429 - Hey. It's good to see you. - Yeah. 90 00:10:50,065 --> 00:10:52,465 - You're gonna blow this off, right? - I don't know. 91 00:10:52,635 --> 00:10:54,432 Yeah, I'm pissed off at her. 92 00:10:54,603 --> 00:10:55,763 Come on. 93 00:10:55,938 --> 00:10:58,304 You haven't seen this girl in, like, what? Forever? 94 00:10:58,474 --> 00:11:01,204 Her kid's missing, Pete, okay? I might be all she's got. 95 00:11:01,377 --> 00:11:03,277 Tell her to contact the father. 96 00:11:04,480 --> 00:11:06,539 - I'm just saying. - Yeah, I get it. I'm just... 97 00:11:06,715 --> 00:11:10,048 Why don't you do a little digging on her first? I mean, come on. 98 00:11:10,619 --> 00:11:13,087 Summersisle? Where the hell is that? 99 00:11:13,255 --> 00:11:14,847 Yeah. This is all I could find. 100 00:11:15,024 --> 00:11:18,221 It's privately owned out in the Pacific Northwest. 101 00:11:18,394 --> 00:11:21,921 It's some sort of farming commune or whatever. 102 00:11:22,097 --> 00:11:24,156 Yeah, like the Amish or something. 103 00:11:25,634 --> 00:11:26,862 Give her a call. 104 00:11:27,036 --> 00:11:30,403 I already tried, but guess what. There's no phone service on Summersisle. 105 00:11:31,373 --> 00:11:33,466 Summersisle. 106 00:12:45,648 --> 00:12:47,411 Hey, Pete, it's me. 107 00:12:48,183 --> 00:12:52,847 Hey, I'm glad I got your machine, because you'll probably laugh at me, but... 108 00:12:53,022 --> 00:12:54,717 Hello? 109 00:12:55,224 --> 00:12:56,748 Hello? 110 00:13:10,739 --> 00:13:11,967 Ahoy there. 111 00:13:13,242 --> 00:13:14,869 What was that? 112 00:13:15,044 --> 00:13:17,035 I don't know what you're supposed to say. 113 00:13:17,212 --> 00:13:18,509 Then I'd just go with hello. 114 00:13:18,681 --> 00:13:20,046 Right. Hello. 115 00:13:21,583 --> 00:13:23,483 You know about a place called Summersisle? 116 00:13:24,119 --> 00:13:26,952 Yes, I do. I make most of the deliveries around there. 117 00:13:27,122 --> 00:13:28,248 Deliveries, huh? 118 00:13:28,424 --> 00:13:31,518 Yep. Just about every day. That's what I'm doing now. 119 00:13:31,694 --> 00:13:33,662 What would I have to do to catch a ride? 120 00:13:33,829 --> 00:13:38,459 Oh, no. I don't care to lose my contract with these folks. They're very particular. 121 00:13:38,634 --> 00:13:41,068 All right, then just drop me down on the beach... 122 00:13:41,236 --> 00:13:43,534 ...or whatever they have, and I'll walk into town. 123 00:13:43,706 --> 00:13:45,230 The answer's still no. 124 00:13:45,407 --> 00:13:47,967 It's just a few miles. I could practically swim that. 125 00:13:48,143 --> 00:13:49,610 You better start swimming, then. 126 00:13:50,779 --> 00:13:51,973 Why? What's the big deal? 127 00:13:52,147 --> 00:13:55,639 Because it's private. It's off-limits, and we respect that. 128 00:13:55,818 --> 00:13:58,150 We're all private people around here. 129 00:13:58,320 --> 00:14:01,517 Yeah, but you're so warm and open, it really makes up for it. 130 00:14:02,891 --> 00:14:04,153 I'm just kidding. 131 00:14:04,326 --> 00:14:06,658 Okay, look, how about you take all of us there? 132 00:14:06,829 --> 00:14:08,797 What do you mean, "all"? 133 00:14:08,964 --> 00:14:10,295 Well, me... 134 00:14:10,466 --> 00:14:12,991 ...Mr. Grant here and his twin brother Ulysses. 135 00:15:44,827 --> 00:15:46,522 Lost your bearings? 136 00:15:46,695 --> 00:15:50,062 Oh, hey. Sorry. You snuck up on me there. 137 00:15:50,999 --> 00:15:52,261 I don't think so. 138 00:15:52,434 --> 00:15:54,902 - This is Summersisle, right? - Yes. 139 00:15:55,070 --> 00:15:57,937 - In the right place. - Afraid not. This is private property. 140 00:15:58,106 --> 00:16:00,631 You can't land here without permission. 141 00:16:00,809 --> 00:16:05,212 Listen, I completely understand, but I was invited here. 142 00:16:06,648 --> 00:16:09,412 - I'm a cop. - And what does that mean? 143 00:16:09,585 --> 00:16:13,180 A police officer. I do what I can for people. Help them out. 144 00:16:14,156 --> 00:16:17,091 Now, a complaint has been made by a resident of this island. 145 00:16:17,259 --> 00:16:18,248 A complaint, you say? 146 00:16:18,427 --> 00:16:20,088 Yes, ma'am. About a missing child. 147 00:16:20,262 --> 00:16:22,560 Well, now, that's always trouble. 148 00:16:22,731 --> 00:16:24,631 Yep. For everybody. 149 00:16:24,800 --> 00:16:27,997 Perhaps you should take these matters up with Sister Summersisle. 150 00:16:28,170 --> 00:16:31,264 She's very particular about anyone landing here. 151 00:16:31,707 --> 00:16:33,607 How did you land here, by the way? 152 00:16:34,910 --> 00:16:36,502 Was it the harbor pilot? 153 00:16:36,678 --> 00:16:38,111 He just... 154 00:16:39,948 --> 00:16:41,438 He'll need a good talking-to. 155 00:16:41,617 --> 00:16:45,109 What's in the bag? A shark or something? 156 00:16:50,893 --> 00:16:52,326 Do you know her? 157 00:16:53,362 --> 00:16:55,330 I don't recognize this child. 158 00:16:55,497 --> 00:16:57,727 - Do you, Violet? - No. Can't say I do. 159 00:16:57,900 --> 00:17:01,427 Just a tip there. It often helps to actually glance at the photo. 160 00:17:02,170 --> 00:17:04,832 What are you telling me? This girl isn't from the island? 161 00:17:05,007 --> 00:17:06,599 Doesn't appear to be. 162 00:17:06,775 --> 00:17:08,640 Her mother's name is Willow. 163 00:17:09,411 --> 00:17:11,777 Sister Willow. 164 00:17:11,947 --> 00:17:14,313 She quite slipped my mind. 165 00:17:14,483 --> 00:17:17,247 Yes, we have a Willow here, all right. 166 00:17:17,419 --> 00:17:20,388 - Just up the way at the meetinghouse. - What a coincidence. 167 00:17:20,555 --> 00:17:22,352 Bit of a free spirit. 168 00:17:23,725 --> 00:17:24,987 Your bag is dripping. 169 00:17:30,732 --> 00:17:32,063 Go on. 170 00:17:32,467 --> 00:17:34,298 Take a peek. 171 00:17:59,628 --> 00:18:00,890 That's not her daughter. 172 00:18:17,346 --> 00:18:18,711 Must be ladies' night. 173 00:18:18,880 --> 00:18:23,374 Hi. Are you the barmaid in here, or whatever you call it? 174 00:18:23,552 --> 00:18:25,417 I'm Sister Beech, yes. 175 00:18:25,587 --> 00:18:28,556 And you're that officer from California? 176 00:18:30,425 --> 00:18:33,019 That's right. Name is Malus. 177 00:18:33,695 --> 00:18:37,722 Edward Malus. I'd just like a room and a meal. 178 00:18:37,899 --> 00:18:39,958 - Can you swing it? - Swing what? 179 00:18:40,135 --> 00:18:42,035 Is that some kind of city talk? 180 00:18:43,605 --> 00:18:47,473 Manage. That's what he means. Can we manage to put him up? 181 00:18:48,243 --> 00:18:53,010 Well, since he didn't take the hint and leave, I suppose we'll have to. 182 00:18:53,181 --> 00:18:54,739 For one night, at least. 183 00:18:54,916 --> 00:18:55,974 Welcome. 184 00:18:59,554 --> 00:19:02,955 This is Mr. Malus, an officer from the mainland. 185 00:19:03,425 --> 00:19:05,484 - And this is... - Willow. 186 00:19:06,461 --> 00:19:08,429 Of course. 187 00:19:12,868 --> 00:19:14,995 She'll show you upstairs. 188 00:19:17,205 --> 00:19:20,106 There's an empty room on the top floor. 189 00:19:23,712 --> 00:19:25,543 I think I'll have a drink first. 190 00:19:26,982 --> 00:19:29,644 As long as I'm not intruding. 191 00:19:30,252 --> 00:19:34,814 This here is mead. It's one of the pleasures of our island. 192 00:19:35,323 --> 00:19:37,587 A brew of honey, herbs... 193 00:19:38,427 --> 00:19:40,122 ...and whatnot. 194 00:19:41,329 --> 00:19:42,956 Thanks. 195 00:19:45,467 --> 00:19:47,128 Yeah. 196 00:19:55,944 --> 00:19:58,174 I think you ought to know. 197 00:20:01,249 --> 00:20:03,717 I think you all should know that I'm here on business. 198 00:20:03,885 --> 00:20:08,219 This is official police business and I wanna speak to each one of you at some point. 199 00:20:10,158 --> 00:20:12,820 Official California business, is it? 200 00:20:12,994 --> 00:20:15,827 Because this is Washington. 201 00:20:15,997 --> 00:20:16,986 I'm aware of that. 202 00:20:17,165 --> 00:20:18,189 - Then fine. - No. 203 00:20:18,366 --> 00:20:23,861 Mrs. Beech, it is not fine. It is anything but fine when a person is lost. 204 00:20:24,039 --> 00:20:25,063 Especially a child. 205 00:20:38,720 --> 00:20:41,188 Now, why would you go and do a thing like that? 206 00:20:41,490 --> 00:20:43,390 Sorry, I'm allergic. 207 00:21:07,983 --> 00:21:12,352 I am being watched, but we must try to speak later in private. 208 00:21:12,521 --> 00:21:17,220 There's a place out beyond the point. Meet me there in an hour. 209 00:21:17,392 --> 00:21:22,420 Edward, be careful and believe nothing that you see or hear. 210 00:21:22,597 --> 00:21:27,159 My God, to see your face again... 211 00:21:34,142 --> 00:21:38,272 You know, traditionally, the guy gets his ring back when the fianc๏ฟฝe runs away. 212 00:21:42,083 --> 00:21:45,575 I still wear it, sort of. 213 00:21:50,859 --> 00:21:52,827 I don't know what I would've done if you hadn't come. 214 00:21:53,295 --> 00:21:56,025 - How could I not? - Easily. 215 00:21:56,198 --> 00:22:00,760 You could've thought I was a madwoman or something raving about my lost daughter. 216 00:22:01,536 --> 00:22:02,798 They all do. 217 00:22:02,971 --> 00:22:08,034 Look, I'm barely adjusted to the fact that you have a daughter, okay? 218 00:22:08,210 --> 00:22:09,973 So let's go slow here. 219 00:22:13,548 --> 00:22:14,742 So... 220 00:22:15,450 --> 00:22:17,714 No. No. 221 00:22:17,886 --> 00:22:21,652 That's the only way to start this. What in the hell happened to you? 222 00:22:21,823 --> 00:22:22,812 I didn't... 223 00:22:27,762 --> 00:22:30,788 Look, it was a long time ago. We were young. 224 00:22:30,966 --> 00:22:32,593 So what? 225 00:22:34,336 --> 00:22:36,463 Well, why do we do anything in this life? 226 00:22:39,174 --> 00:22:42,007 I need some kind of answer here. 227 00:22:44,779 --> 00:22:46,770 Was it some other guy, or...? 228 00:22:46,948 --> 00:22:50,281 I mean, obviously, you met someone, but... 229 00:22:52,354 --> 00:22:54,914 Look, I was scared and... 230 00:22:57,459 --> 00:22:59,927 I don't know, I just... I wasn't ready for this... 231 00:23:01,997 --> 00:23:03,726 ...so I ran back home. 232 00:23:03,898 --> 00:23:08,164 It's quite a home, by the way. This place. 233 00:23:08,336 --> 00:23:12,432 We're different here. I know that. 234 00:23:13,441 --> 00:23:17,707 If you've grown up around it, it's one thing, but it's... 235 00:23:19,047 --> 00:23:22,073 Yes, odd. 236 00:23:23,652 --> 00:23:24,914 Anyway... 237 00:23:25,387 --> 00:23:29,551 My daughter is what matters to me now. Rowan. 238 00:23:32,027 --> 00:23:33,858 Why do this? 239 00:23:35,964 --> 00:23:39,195 Stir this all up again? It's so... 240 00:23:43,338 --> 00:23:45,329 Why don't you just get her dad to help you? 241 00:23:45,507 --> 00:23:48,374 Because the only person I trust is you. 242 00:23:50,211 --> 00:23:52,645 Even after all these years. 243 00:23:57,919 --> 00:23:59,614 Edward. 244 00:24:00,388 --> 00:24:04,119 People will try to mislead you, they will, but you must trust me. 245 00:24:04,292 --> 00:24:06,692 - I wanna help you, but... - No, she has been taken. 246 00:24:06,861 --> 00:24:10,854 By who, I don't know. I don't. But my little girl is still here. 247 00:24:11,032 --> 00:24:15,298 I promise you, if she's here, I'll find her. 248 00:24:15,470 --> 00:24:18,268 - I know you will. - I'm gonna need to ask you some questions. 249 00:24:19,708 --> 00:24:22,734 Okay. I'll meet you again as soon as it's safe. I have to go now. 250 00:24:42,764 --> 00:24:44,459 Leave us. 251 00:24:48,570 --> 00:24:50,629 Greetings, Sister Beech. 252 00:24:51,206 --> 00:24:53,401 A lovely evening. 253 00:24:53,575 --> 00:24:55,543 It is indeed. Welcome, all. 254 00:24:57,746 --> 00:25:00,806 Will Sister Summersisle bless us with her presence? 255 00:25:00,982 --> 00:25:02,779 I'm afraid not. 256 00:25:02,951 --> 00:25:07,217 Enjoy the night. Only, make sure you're ready for the day of tomorrow. 257 00:25:07,389 --> 00:25:10,256 The time of death and rebirth. 258 00:25:11,559 --> 00:25:15,962 - Yes. Of the Wicker Man's return. - Yes. Of the Wicker Man's return. 259 00:25:18,533 --> 00:25:19,830 Excuse me. 260 00:25:20,802 --> 00:25:23,828 Did someone unpack my bag? Because I'm missing some tapes. 261 00:25:24,005 --> 00:25:26,667 - I wouldn't know. - They're called Everything's OK! 262 00:25:27,475 --> 00:25:28,908 Good. 263 00:25:53,034 --> 00:25:57,971 Edward, I know that we haven't spoken in a few years and things ended badly... 264 00:25:59,808 --> 00:26:02,470 ...or I ended them badly, to be more fair. 265 00:26:02,877 --> 00:26:05,311 I didn't wanna hurt you any more than I did. 266 00:26:05,480 --> 00:26:06,947 Now I must. 267 00:26:11,953 --> 00:26:13,944 That's not her daughter. 268 00:26:23,298 --> 00:26:24,492 Did you get my doll? 269 00:26:24,666 --> 00:26:27,396 Yeah, I got it, honey. It's a little banged up. 270 00:27:45,079 --> 00:27:46,376 Rowan? 271 00:28:27,188 --> 00:28:28,746 Rowan? 272 00:28:41,436 --> 00:28:43,097 Rowan? 273 00:29:39,027 --> 00:29:40,619 Hello? 274 00:29:45,767 --> 00:29:47,325 Rowan? 275 00:31:05,179 --> 00:31:08,637 Why do you have store-bought? I thought you made this stuff here. 276 00:31:11,919 --> 00:31:13,978 Look, I just serve what I'm handed. 277 00:31:14,756 --> 00:31:18,123 If you don't like it, you'll have to talk to Sister Beech, all right? 278 00:31:18,292 --> 00:31:20,317 What's with this "sister" thing, anyway? 279 00:31:20,962 --> 00:31:23,988 It's just our way. We don't have any Royal Honey for you. 280 00:31:25,299 --> 00:31:26,288 None at all? 281 00:31:26,467 --> 00:31:28,435 No, not a drop. 282 00:31:29,437 --> 00:31:31,962 Our crop was cursed last year. 283 00:31:34,876 --> 00:31:36,639 I might find you a little bit of sugar. 284 00:31:38,980 --> 00:31:40,743 All right. 285 00:31:41,949 --> 00:31:43,507 Okay. 286 00:32:25,793 --> 00:32:27,988 Mr. Malus? Your sweetener. 287 00:32:28,162 --> 00:32:31,689 Thanks. What are these? Festivals of some kind? 288 00:32:31,866 --> 00:32:36,633 That's right, our Harvest Festival. We have one the end of each autumn. 289 00:32:36,804 --> 00:32:40,103 And then the Festival of Fertility too, of course. 290 00:32:40,274 --> 00:32:44,176 But that's too sacred. No pictures can be taken of that. 291 00:32:45,313 --> 00:32:47,474 What happened to last year's? 292 00:32:48,783 --> 00:32:53,117 Afraid it got ruined last night. Broke. 293 00:33:21,849 --> 00:33:25,410 Hey. I meant to ask you in there, do you recognize this girl? 294 00:33:30,892 --> 00:33:32,359 No? 295 00:33:37,131 --> 00:33:41,295 - Where's the other woman who works here? - She's gone up to the village school. 296 00:33:43,437 --> 00:33:45,234 Where is that? 297 00:33:46,374 --> 00:33:48,274 Up the hill and through the woods. 298 00:33:51,712 --> 00:33:53,339 All right. Perfect. 299 00:33:56,050 --> 00:33:57,312 Look, I'm sorry. 300 00:33:58,586 --> 00:34:01,180 What's happening here the day of tomorrow? 301 00:34:01,622 --> 00:34:05,786 You mean, the day after tomorrow? It's kind of a strange way to put it. 302 00:34:05,960 --> 00:34:10,124 Yeah, I suppose. I thought the other was a local expression. 303 00:34:10,298 --> 00:34:11,287 Let's see. 304 00:34:11,465 --> 00:34:16,869 The day after tomorrow would be May the 2nd. Nothing, as far as I know. 305 00:34:17,038 --> 00:34:20,064 No, I mean tomorrow. What's happening here then? 306 00:34:20,675 --> 00:34:21,664 I told you. 307 00:34:22,743 --> 00:34:24,210 You did? 308 00:34:26,013 --> 00:34:29,141 When you leave, will you take me with you? 309 00:35:13,594 --> 00:35:14,583 Hi. 310 00:35:20,101 --> 00:35:21,466 Good morning. 311 00:35:40,955 --> 00:35:45,756 And, Daisy, will you tell us what man represents in his purest form? 312 00:35:49,830 --> 00:35:54,529 - Yes. - Phallic symbol. Phallic symbol. 313 00:35:56,404 --> 00:35:58,497 School's really changed since I was a kid. 314 00:35:58,672 --> 00:36:01,732 How dare you stand there and frighten my children. 315 00:36:01,909 --> 00:36:05,242 Sorry. I'm Edward Malus from California. 316 00:36:05,413 --> 00:36:09,247 I'm a policeman. See my badge? 317 00:36:09,417 --> 00:36:11,977 I was unaware any of my girls needed arresting. 318 00:36:12,153 --> 00:36:13,586 They don't, no. 319 00:36:13,754 --> 00:36:17,121 I'm here to find a missing girl whom people are pretending doesn't exist. 320 00:36:17,291 --> 00:36:19,452 - How quixotic of you. - Quixotic? 321 00:36:19,627 --> 00:36:24,655 From Don Quixote, pursuer of lofty but impractical ideals. 322 00:36:24,832 --> 00:36:27,130 Usually a man. 323 00:36:27,301 --> 00:36:30,099 Look, I just need to speak to Willow Woodward. Is she here? 324 00:36:31,205 --> 00:36:36,006 Already gone, I'm afraid. You're late. And the law won't help you with that. 325 00:36:38,646 --> 00:36:40,671 Let me have your attention for a second. 326 00:36:40,848 --> 00:36:44,841 As you might've heard, I'm here to verify the whereabouts of a young girl. 327 00:36:48,921 --> 00:36:50,786 - What's your name? - Lily. 328 00:36:50,990 --> 00:36:52,924 Lily, I'm Officer Ed. Hi. 329 00:36:53,092 --> 00:36:55,185 Could you pass that around for me, sweetheart? 330 00:37:12,612 --> 00:37:14,944 That is her name, Rowan Woodward. 331 00:37:15,114 --> 00:37:18,550 Do any of you recognize the name or the photograph? 332 00:37:22,121 --> 00:37:24,214 There's your answer. 333 00:37:24,390 --> 00:37:28,850 If she existed, we would know of her. Now, will you please go? 334 00:37:33,699 --> 00:37:35,894 Whose desk is this? 335 00:37:43,609 --> 00:37:44,871 What?! 336 00:37:47,146 --> 00:37:50,877 We trapped the little bird inside to see how long he can stand it. 337 00:37:52,752 --> 00:37:56,381 Now, why in the hell would you let them do a sick thing like that? 338 00:37:58,324 --> 00:38:01,418 - Where's the attendance? - You have Sister Summersisle's authority? 339 00:38:01,594 --> 00:38:04,358 No, I do not have... You forget that this is a legal matter. 340 00:38:04,530 --> 00:38:07,226 Well, I'm afraid you still need her permission. 341 00:38:11,370 --> 00:38:13,065 Put that back. Put that back. 342 00:38:13,239 --> 00:38:16,140 Sorry. You're gonna have to bear with me. 343 00:38:30,323 --> 00:38:31,620 You little liars. 344 00:38:32,858 --> 00:38:35,656 Rowan Woodward is your classmate, isn't she? 345 00:38:36,362 --> 00:38:40,230 Isn't she? That is her desk. 346 00:38:40,399 --> 00:38:41,525 You're the biggest liar. 347 00:38:41,701 --> 00:38:44,636 I'm warning you, you tell me another and I'll arrest you myself. 348 00:38:44,804 --> 00:38:47,068 That is a promise, Miss...? 349 00:38:47,240 --> 00:38:48,605 Rose. Sister Rose. 350 00:38:48,774 --> 00:38:51,436 Of course. Another plant. Rose. 351 00:38:51,611 --> 00:38:54,739 For the last time, where is this girl? 352 00:38:54,914 --> 00:38:57,246 I'll speak to you outside. 353 00:38:57,783 --> 00:39:00,479 Girls, continue with your compositions. 354 00:39:20,573 --> 00:39:22,666 - Well? - You don't understand. 355 00:39:22,842 --> 00:39:25,640 That's exactly right. I do not understand. But I'm going to. 356 00:39:25,811 --> 00:39:28,507 Mr. Malus, no one is lying to you. 357 00:39:28,681 --> 00:39:31,479 I told you that if Rowan Woodward existed, we'd know of her. 358 00:39:31,651 --> 00:39:33,642 If she existed? If? 359 00:39:33,819 --> 00:39:38,483 - But you cannot come barging into our... - I saw that she existed with my own eyes. 360 00:39:38,658 --> 00:39:41,923 And I suppose her mother is lying to me too, huh? She's lying? 361 00:39:42,094 --> 00:39:44,028 Not lying, no. 362 00:39:44,196 --> 00:39:45,959 Grieving. 363 00:39:46,599 --> 00:39:48,464 We all are. 364 00:39:50,369 --> 00:39:52,963 Wait, wait, wait. When you say that she's grieving... 365 00:39:53,139 --> 00:39:56,040 ...you mean that Rowan is dead? 366 00:39:56,208 --> 00:39:57,869 You would say so. Yes. 367 00:39:58,044 --> 00:40:01,207 - She's dead or she isn't? - We never use that word here. 368 00:40:01,380 --> 00:40:02,870 No, that'd be too quixotic. 369 00:40:03,049 --> 00:40:04,311 Yes. 370 00:40:04,483 --> 00:40:08,647 You see, we believe that after the human life is over, the soul lives on... 371 00:40:08,821 --> 00:40:11,984 ...in air, in the trees, in animals, in fire, even. 372 00:40:12,158 --> 00:40:16,492 All right, all right, just... Come on. Tell me what happened to her. Honestly. 373 00:40:18,497 --> 00:40:20,897 - It was an accident. - What kind of accident? How? 374 00:40:21,567 --> 00:40:25,025 Mr. Malus, it was an accident. Leave things alone, please. 375 00:40:25,738 --> 00:40:28,002 Now, if that's true, where's her body? 376 00:40:28,174 --> 00:40:31,234 Exactly where you would expect it to be. In the earth. 377 00:40:31,410 --> 00:40:33,105 In a churchyard? 378 00:40:33,279 --> 00:40:34,678 Her mother insisted. 379 00:40:35,247 --> 00:40:38,341 Now, if you will excuse me, I have to get back to my class. 380 00:40:40,186 --> 00:40:44,054 Wait, wait, Miss Ro... Sister Rose. Wait a minute. 381 00:40:44,990 --> 00:40:46,514 How'd she die? 382 00:40:46,692 --> 00:40:48,819 She'll burn to death. 383 00:40:49,095 --> 00:40:51,586 What? What'd you just say? 384 00:40:53,599 --> 00:40:57,729 Precisely what I meant to. She burned to death. 385 00:41:20,226 --> 00:41:21,386 Excuse me. 386 00:41:22,228 --> 00:41:25,891 - Is there some church near here? - Yeah. 387 00:41:26,065 --> 00:41:27,054 Down the hill. 388 00:41:28,968 --> 00:41:33,496 Hey, didn't I just speak with you? Miss Rose... Sister Rose. 389 00:41:33,906 --> 00:41:34,930 No, you didn't. 390 00:42:23,189 --> 00:42:26,989 - That's not Rowan's grave. - All right. 391 00:42:27,159 --> 00:42:31,152 It isn't. I know that this seems... 392 00:42:31,964 --> 00:42:33,693 But they put it there. I didn't. 393 00:42:34,533 --> 00:42:36,023 Who's "they"? 394 00:42:41,307 --> 00:42:42,899 I don't know. 395 00:42:43,476 --> 00:42:47,412 Whoever's doing this, trying to make... 396 00:43:00,960 --> 00:43:05,488 It's not much now, but it used to be lovely. 397 00:43:05,664 --> 00:43:08,064 That's what they say, anyway. 398 00:43:08,234 --> 00:43:10,896 It was built before my ancestors came here. 399 00:43:12,004 --> 00:43:14,905 That's the crypt, but it's all flooded. 400 00:43:15,341 --> 00:43:16,672 It's a new lock. 401 00:43:23,148 --> 00:43:24,308 Rowan is alive. 402 00:43:28,420 --> 00:43:31,116 That's not what folks have been telling me. 403 00:43:32,791 --> 00:43:36,249 I've heard that she doesn't exist, that she's buried in that graveyard... 404 00:43:36,862 --> 00:43:38,921 ...even that she's... 405 00:43:40,366 --> 00:43:42,493 She burnt to death. 406 00:43:43,068 --> 00:43:47,562 The liars! They can't accept her, or won't. 407 00:43:47,740 --> 00:43:50,766 They seem to blame her for all... 408 00:43:56,515 --> 00:44:01,248 Edward, I think they're gonna hurt her, or even... 409 00:44:01,420 --> 00:44:05,857 Why would they? I'm trying to understand. I am. 410 00:44:06,025 --> 00:44:07,720 But why? 411 00:44:09,395 --> 00:44:15,163 I ran off once, tried to get away. They think I'm too proud, or that I... 412 00:44:18,203 --> 00:44:21,536 Sister Summersisle has never been very fond of my wild ways. 413 00:44:21,707 --> 00:44:26,804 Yeah, that name keeps coming up. This Summersisle. 414 00:44:29,515 --> 00:44:32,416 - Who is she? - She's everything. 415 00:44:33,052 --> 00:44:36,351 Everything you see, all of it, really, is her. 416 00:44:36,522 --> 00:44:39,582 The rest of us, we just... We live in her shadow. 417 00:44:40,659 --> 00:44:42,126 Me, especially. 418 00:44:46,265 --> 00:44:48,392 They're all saying I've lost it? 419 00:44:48,867 --> 00:44:50,266 I haven't, Edward. 420 00:44:50,436 --> 00:44:52,768 I promise, I haven't. She's... 421 00:44:56,175 --> 00:44:59,042 I can't let them do this to me. 422 00:45:00,879 --> 00:45:03,677 Do what? What is it you're not telling me? 423 00:45:04,750 --> 00:45:06,240 Forgive me? 424 00:45:07,686 --> 00:45:09,847 Forgive you for...? 425 00:45:11,123 --> 00:45:12,317 I'm lost. 426 00:45:12,491 --> 00:45:14,618 I don't know. 427 00:45:16,128 --> 00:45:17,493 Don't worry, it's... 428 00:45:18,464 --> 00:45:19,590 You know? 429 00:45:19,765 --> 00:45:23,701 No. I don't know. I do not know that our daughter's gonna be okay. 430 00:45:30,876 --> 00:45:33,777 Now you know what I've been trying to tell you. 431 00:45:35,214 --> 00:45:38,115 Why I need you to help me. 432 00:45:43,288 --> 00:45:47,190 You're telling me I'm Rowan's father? 433 00:45:48,293 --> 00:45:49,920 Yes. 434 00:46:03,809 --> 00:46:05,470 That's not right. 435 00:46:14,119 --> 00:46:16,417 You should have told me, Willow. 436 00:46:32,938 --> 00:46:34,929 So this is where you last saw Rowan? 437 00:46:36,241 --> 00:46:37,674 Yeah? 438 00:46:38,410 --> 00:46:40,878 Can you give me the details? It's important. 439 00:46:42,047 --> 00:46:45,244 Yeah. The last time I saw her was... 440 00:46:45,417 --> 00:46:47,942 She was sitting there at the desk. 441 00:46:49,321 --> 00:46:51,346 Rowan loves to draw. 442 00:46:52,024 --> 00:46:54,959 And swim. You know, she can swim like some... 443 00:46:55,127 --> 00:46:56,924 Swim. Okay. 444 00:46:57,296 --> 00:47:00,094 So you go out, right? You went out. 445 00:47:00,265 --> 00:47:02,859 Only down to the market. For no more than a half-hour. 446 00:47:03,035 --> 00:47:05,503 - And you get back, and what? - And she was gone. 447 00:47:06,305 --> 00:47:08,239 Vanished. 448 00:47:08,407 --> 00:47:12,400 And all her things, her toys, books, everything, it's like they... 449 00:47:12,578 --> 00:47:14,068 What was she wearing? 450 00:47:14,246 --> 00:47:16,942 A sweater I made her. 451 00:47:17,583 --> 00:47:22,020 The one in the photo. She had that on. 452 00:47:22,187 --> 00:47:24,655 She dresses like every other child on this island. 453 00:47:26,058 --> 00:47:28,993 - Do you have any other photographs of her? - No. 454 00:47:29,528 --> 00:47:33,897 We didn't have many. I mean, with only Dr. Moss taking them. 455 00:47:35,234 --> 00:47:37,202 Dr. Moss? 456 00:47:41,774 --> 00:47:44,902 And you're sure it's no way it could be someone from off the island? 457 00:47:46,245 --> 00:47:47,269 No. 458 00:47:49,081 --> 00:47:51,049 They're careful about who they allow here. 459 00:47:51,216 --> 00:47:54,151 Was Rowan depressed at all? 460 00:47:54,319 --> 00:47:57,618 Have you seen what she's drawn underneath her desk? It's disturbing. 461 00:47:57,790 --> 00:48:00,020 Edward, I know that. 462 00:48:08,767 --> 00:48:09,756 What are you doing? 463 00:48:11,303 --> 00:48:13,567 The plane. I need its radio. 464 00:48:13,739 --> 00:48:15,502 Wait for me. 465 00:48:39,498 --> 00:48:41,329 Hello? 466 00:48:44,469 --> 00:48:46,334 Hello? 467 00:48:46,738 --> 00:48:49,070 Where is this guy? 468 00:49:42,294 --> 00:49:43,625 Rowan?! 469 00:49:47,532 --> 00:49:49,124 Rowan! 470 00:50:24,069 --> 00:50:26,196 Goddamn it! 471 00:51:50,355 --> 00:51:54,451 You're persistent. I'm on my way out, but perhaps I can help in some way? 472 00:51:55,027 --> 00:51:57,257 I need to ask a couple of questions. 473 00:51:57,429 --> 00:51:58,555 It's quick. 474 00:51:58,730 --> 00:52:00,925 Things are rarely quick. 475 00:52:01,099 --> 00:52:02,327 Come inside, then. 476 00:52:02,501 --> 00:52:04,264 Thank you. 477 00:52:09,508 --> 00:52:11,840 You're T.H. Moss, the photographer. 478 00:52:12,010 --> 00:52:16,071 I'm first a physician, second a photographer. A distant second. 479 00:52:16,515 --> 00:52:17,982 Did you want your picture taken? 480 00:52:19,651 --> 00:52:22,779 So you take the Harvest Festival photographs every year? 481 00:52:22,954 --> 00:52:25,388 The ones I saw up at the tavern? 482 00:52:25,557 --> 00:52:28,492 Yes, it's a rather humdrum affair, I'm afraid. 483 00:52:30,695 --> 00:52:33,687 My mother passed the skill on to me, as her mother before her. 484 00:52:33,865 --> 00:52:37,733 Your mother. Of course. Do you have last year's photographs? 485 00:52:38,270 --> 00:52:42,070 - Isn't it there with the others? - No. No, apparently it got destroyed. 486 00:52:42,240 --> 00:52:43,935 What a pity. 487 00:52:45,377 --> 00:52:46,571 Do you have a copy? 488 00:52:46,745 --> 00:52:50,511 I have the negative. I could have one printed up for you, if you like. 489 00:52:50,682 --> 00:52:52,877 That'd be great. 490 00:52:56,955 --> 00:52:58,445 Thanks. 491 00:53:14,172 --> 00:53:16,197 It's time, sister. 492 00:53:17,042 --> 00:53:18,976 We must hurry. 493 00:53:49,641 --> 00:53:54,340 "In societies as disparate as ancient Egypt and pre-Columbian Incan... 494 00:53:54,513 --> 00:53:57,710 ...fertility festivals were utilized in much the same way. 495 00:53:58,216 --> 00:54:01,515 A younger woman was chosen to personify fertility... 496 00:54:01,686 --> 00:54:04,655 ...and then killed in a blood ritual by the presiding priesthood. 497 00:54:04,823 --> 00:54:09,556 This gesture was thought to guarantee a successful harvest for the coming year. 498 00:54:11,963 --> 00:54:15,922 In Europe and the Americas, on the other hand, the offering was often burnt." 499 00:54:16,601 --> 00:54:18,432 Burnt. 500 00:54:37,522 --> 00:54:39,012 Oh, God. 501 00:55:17,662 --> 00:55:19,391 "Rowan Woodward Goddess." 502 00:55:22,033 --> 00:55:24,024 "Worst harvest on record." 503 00:55:34,246 --> 00:55:35,440 Hey. 504 00:55:37,749 --> 00:55:39,046 What the hell is this? 505 00:55:43,855 --> 00:55:47,621 - It's a picture, that's all. - No, that is not all! 506 00:55:49,261 --> 00:55:53,027 Why didn't you tell me Rowan was a part of all this, huh? These rituals? 507 00:55:54,566 --> 00:55:55,555 I don't know. 508 00:55:55,734 --> 00:55:58,862 Try, because I'm bouncing around in circles and I can use some help! 509 00:55:59,037 --> 00:56:02,404 - Edward, why are you yelling at me? - How about this, for starters: 510 00:56:02,574 --> 00:56:05,042 Our daughter is part of your worst harvest on record. 511 00:56:05,210 --> 00:56:08,145 You said they blamed her. Why didn't you tell me about this? 512 00:56:08,313 --> 00:56:11,805 It's just... It's a ceremony that we have. 513 00:56:11,983 --> 00:56:13,507 I don't know anything else. 514 00:56:13,685 --> 00:56:16,449 You live here! You must know something. 515 00:56:16,621 --> 00:56:18,589 You mentioned this ceremony. Define it! 516 00:56:19,357 --> 00:56:21,951 What is the day of death and rebirth? 517 00:56:22,127 --> 00:56:25,585 It's a story. That's all it is, a story. 518 00:56:25,764 --> 00:56:29,461 I'm trying to trust you, but when I turn my head, something doesn't make sense. 519 00:56:29,634 --> 00:56:31,795 Well, I'm frightened of this place too. 520 00:56:32,570 --> 00:56:36,870 I was happy to leave here when I did. Even though I came back... 521 00:56:37,042 --> 00:56:38,168 ...I wish I hadn't. 522 00:56:38,343 --> 00:56:40,903 I wish that I stayed and made a life with you... 523 00:56:41,079 --> 00:56:43,639 ...been with you all these years, but I didn't. 524 00:56:43,815 --> 00:56:46,545 I came back here and had our child, and now she's... 525 00:56:46,718 --> 00:56:51,178 Okay. All right. I'm sorry. I didn't mean to... 526 00:56:51,356 --> 00:56:52,823 Doesn't matter. Doesn't matter. 527 00:56:55,727 --> 00:56:56,921 We'll keep looking. 528 00:57:00,103 --> 00:57:02,003 I'm gonna see this Summersisle lady. 529 00:57:02,171 --> 00:57:04,264 We have to check everything if we're gonna find Rowan. 530 00:57:04,674 --> 00:57:06,198 If? 531 00:57:06,809 --> 00:57:08,208 If we find her? 532 00:57:08,378 --> 00:57:10,642 No. When. When we find her. 533 00:57:45,581 --> 00:57:48,311 Let me give you a hand. Want some help? 534 00:58:01,831 --> 00:58:03,526 You okay? 535 00:58:05,501 --> 00:58:06,525 Can't you talk? 536 01:00:08,691 --> 01:00:10,591 Keep your head down! 537 01:00:12,628 --> 01:00:16,325 If she existed, we would know of her. Now, will you please go? 538 01:00:17,199 --> 01:00:20,259 Rowan Woodward is your classmate, isn't she? 539 01:00:20,736 --> 01:00:21,998 Isn't she? 540 01:00:29,512 --> 01:00:33,107 Had a scare, didn't we? You've been sleeping for several hours. 541 01:00:36,152 --> 01:00:37,414 Where am I? 542 01:00:38,321 --> 01:00:40,653 This is the home of Sister Summersisle. 543 01:00:40,823 --> 01:00:42,381 Ivy? 544 01:00:50,199 --> 01:00:51,826 Did you use my kit? 545 01:00:52,835 --> 01:00:55,326 - The adrenaline shot, or...? - Oh, no. 546 01:00:55,504 --> 01:00:56,835 Nothing like that. 547 01:00:57,006 --> 01:01:00,339 When they brought me to you, you were near death, clearly. 548 01:01:00,509 --> 01:01:03,672 So I treated the danger in the old way. 549 01:01:09,118 --> 01:01:12,986 You are alive. That's what's important. 550 01:01:18,594 --> 01:01:20,926 I'm here to see Sister Summersisle. 551 01:01:21,097 --> 01:01:23,258 Yes. She's out front now. 552 01:01:26,936 --> 01:01:29,496 And she's been expecting you. 553 01:02:46,515 --> 01:02:48,312 They nearly had you. 554 01:02:48,484 --> 01:02:50,452 Excuse me? 555 01:02:51,220 --> 01:02:54,212 Our little friends, the bees. 556 01:02:54,757 --> 01:02:56,054 They almost did you in. 557 01:02:56,225 --> 01:02:57,749 Yeah. 558 01:02:58,461 --> 01:02:59,985 Pity. 559 01:03:00,463 --> 01:03:04,559 Pity, what? They nearly did or didn't? 560 01:03:09,271 --> 01:03:12,763 Some of our keepers found you, down near the stables. 561 01:03:13,109 --> 01:03:14,098 Unconscious. 562 01:03:14,276 --> 01:03:18,007 Yeah. Beekeepers. They seem to be everywhere on the island. 563 01:03:18,180 --> 01:03:22,742 Oh, yes. It takes quite a few of them to keep order around here. 564 01:03:22,918 --> 01:03:24,715 I'm sure. 565 01:03:26,422 --> 01:03:29,323 I can tell what she sees in you. 566 01:03:29,558 --> 01:03:33,153 A kind of rough potential. 567 01:03:33,329 --> 01:03:35,320 Thanks, I guess. 568 01:03:35,498 --> 01:03:38,592 So I hear you were expecting me. 569 01:03:38,801 --> 01:03:40,200 Why's that? 570 01:03:41,070 --> 01:03:44,005 Just a matter of time before you came here. 571 01:03:44,340 --> 01:03:47,366 I believe you're looking for a child? 572 01:03:47,877 --> 01:03:50,038 - I might have found her. - Excellent. 573 01:03:50,212 --> 01:03:51,839 Not exactly. 574 01:03:52,014 --> 01:03:53,038 In a grave. 575 01:03:53,582 --> 01:03:57,746 And I'd like your permission to exhume the body, if one exists... 576 01:03:57,920 --> 01:03:59,717 ...and have it removed for an autopsy. 577 01:04:00,523 --> 01:04:02,787 You suspect foul play? 578 01:04:02,958 --> 01:04:04,983 Yeah. Murder. 579 01:04:06,095 --> 01:04:07,824 How perplexing for you. 580 01:04:09,131 --> 01:04:12,225 In that case, you must carry on. 581 01:04:14,270 --> 01:04:16,170 You don't seem very concerned. 582 01:04:16,338 --> 01:04:18,067 No. 583 01:04:18,240 --> 01:04:20,765 I suppose because I have... 584 01:04:20,943 --> 01:04:25,039 ...confidence that your suspicions are wrong. 585 01:04:25,214 --> 01:04:27,148 We don't murder here. 586 01:04:28,117 --> 01:04:33,054 Yeah. Well, even if a victim complies, it's still murder. 587 01:04:33,222 --> 01:04:35,952 Well, perhaps where you come from. 588 01:04:37,126 --> 01:04:38,821 But we have our own beliefs. 589 01:04:38,994 --> 01:04:41,394 Right, right, right. 590 01:04:41,564 --> 01:04:46,524 The festivals. All those offerings. To whom, exactly? 591 01:04:48,137 --> 01:04:51,834 To the great Mother Goddess who rules this island... 592 01:04:52,007 --> 01:04:55,909 ...with me as her earthly representative. 593 01:04:56,579 --> 01:04:58,137 You? 594 01:04:58,314 --> 01:05:02,341 I'm the spiritual heart of this colony. 595 01:05:03,786 --> 01:05:06,755 You honestly encourage this sort of worship? 596 01:05:08,591 --> 01:05:13,528 Come on. It's so nice. Let's wander. 597 01:05:16,332 --> 01:05:19,824 My Celtic ancestors, all the way back... 598 01:05:20,002 --> 01:05:23,335 ...rebelled against the suppression of the feminine. 599 01:05:23,505 --> 01:05:30,001 So in the late 17th century, they fled to the New World. 600 01:05:30,379 --> 01:05:34,213 Unfortunately, they settled near Salem. 601 01:05:34,383 --> 01:05:39,082 So when they saw that the persecution continued, even here... 602 01:05:39,855 --> 01:05:44,690 ...well, that started a long and painful migration westward. 603 01:05:44,860 --> 01:05:50,594 In the 1850s, my great-great-grandmother led a group of people here... 604 01:05:51,533 --> 01:05:56,368 ...and vowed never to enter into that other world again. 605 01:05:56,572 --> 01:05:58,437 How's that possible? You can't just... 606 01:05:58,607 --> 01:06:03,044 Oh, those pioneers needed little urging to isolate. 607 01:06:03,212 --> 01:06:06,909 They were looking for a simpler way of life. 608 01:06:08,050 --> 01:06:10,848 Of course, some do leave, like our Willow... 609 01:06:11,654 --> 01:06:14,316 ...you know, to test themselves or us. 610 01:06:14,490 --> 01:06:15,980 Or to find a man. 611 01:06:16,558 --> 01:06:19,823 But they always come home, eventually. 612 01:06:20,596 --> 01:06:27,092 - Men are what, second-class citizens? - No, not at all. We love our men. 613 01:06:27,403 --> 01:06:30,668 We're just not subservient to them. 614 01:06:30,839 --> 01:06:34,468 The men are a very important part of our little colony. 615 01:06:36,211 --> 01:06:37,974 Breeding, you know. 616 01:06:39,014 --> 01:06:40,948 God. 617 01:06:41,116 --> 01:06:45,052 Quite a little racket you've got going for yourself here. Breeding? 618 01:06:45,754 --> 01:06:47,813 Sounds like inbreeding to me. 619 01:06:47,990 --> 01:06:51,187 Please don't criticize what you know nothing about. 620 01:06:51,360 --> 01:06:55,194 Don't any of you wanna just be with someone? Fall in love? 621 01:06:55,364 --> 01:06:59,232 We procreate because that's the desire of the Goddess. 622 01:06:59,401 --> 01:07:02,427 To assure ourselves of worthy offspring. 623 01:07:02,604 --> 01:07:06,404 The strongest, the finest, the most sturdy of our kind. 624 01:07:07,443 --> 01:07:09,877 I see. Female, right? 625 01:07:10,646 --> 01:07:14,810 And what if someone just happens to have a boy? What do you do then? 626 01:07:15,584 --> 01:07:16,812 That depends. 627 01:07:22,858 --> 01:07:26,123 Let me ask you one other thing, because, frankly, I just don't get you. 628 01:07:26,295 --> 01:07:27,887 I do not get this place. 629 01:07:28,063 --> 01:07:30,293 Oh, you will. In time, perhaps. 630 01:07:30,466 --> 01:07:33,299 Perhaps it is time for you to stop bullshitting me, okay? 631 01:07:33,469 --> 01:07:34,458 Now, you be careful. 632 01:07:34,636 --> 01:07:38,094 Especially when a little girl's life is at stake. My little girl. 633 01:07:38,273 --> 01:07:40,138 I'm sure you've guessed. 634 01:07:40,309 --> 01:07:42,140 As a matter of fact, yes. 635 01:07:43,345 --> 01:07:46,109 I'm only interested in the law, sister. 636 01:07:46,281 --> 01:07:50,809 I need to remind you, you are still within reach of the powers of a normal society. 637 01:07:50,986 --> 01:07:55,480 So if you wackos practice kidnapping and ritualized murder, it is my job... 638 01:07:55,657 --> 01:07:59,252 I believe I've mentioned our stand on murder. 639 01:07:59,428 --> 01:08:01,658 Murder is murder. 640 01:08:01,830 --> 01:08:05,266 Now, do I have permission to open the grave of Rowan Woodward? 641 01:08:05,434 --> 01:08:08,460 I was under the impression I'd already given it to you. 642 01:08:08,637 --> 01:08:10,332 Your transport. 643 01:08:10,506 --> 01:08:16,775 Well, it's just been fascinating to converse with someone from a normal society. 644 01:08:16,945 --> 01:08:18,606 Till we meet again. 645 01:09:30,886 --> 01:09:32,786 Rowan? 646 01:09:35,557 --> 01:09:37,184 Rowan? 647 01:10:02,518 --> 01:10:04,281 Rowan? 648 01:10:45,360 --> 01:10:46,918 Rowan? 649 01:11:01,276 --> 01:11:02,971 Rowan? 650 01:11:16,458 --> 01:11:18,756 Rowan? Rowan! 651 01:12:24,826 --> 01:12:26,521 Help! 652 01:12:27,829 --> 01:12:28,955 Hey! 653 01:12:35,704 --> 01:12:37,865 Help! 654 01:12:40,876 --> 01:12:43,242 Help! 655 01:13:03,899 --> 01:13:08,165 My daughter is what matters to me now. Rowan. 656 01:13:15,544 --> 01:13:18,877 I wish that I stayed and made a life with you, but I didn't. 657 01:13:19,047 --> 01:13:21,845 I came back here and had our child, and now she's... 658 01:13:22,017 --> 01:13:25,043 - Well, who were they? - Don't know. 659 01:13:27,122 --> 01:13:28,680 May never know. 660 01:13:42,704 --> 01:13:44,331 Edward? 661 01:13:46,942 --> 01:13:48,409 I'm down here. 662 01:13:48,577 --> 01:13:49,737 Edward? 663 01:13:49,911 --> 01:13:52,880 Yeah. Somebody shut the lid. 664 01:13:53,048 --> 01:13:55,642 - I'm coming. - Oh, God. 665 01:14:21,777 --> 01:14:25,770 Willow. Look. Look at this. 666 01:14:26,615 --> 01:14:31,416 She was here. She was down there. Somebody's keeping her here. 667 01:14:38,493 --> 01:14:40,484 I wanna show you something else. Come on. 668 01:14:48,503 --> 01:14:51,199 This hers? Tell me! 669 01:14:51,373 --> 01:14:53,364 Yes, I think it... Yeah, but... 670 01:14:53,542 --> 01:14:55,772 How'd it get burned? How'd it get burned?! 671 01:14:55,944 --> 01:14:57,275 How'd it get burned?! 672 01:14:57,446 --> 01:14:58,970 I don't know! 673 01:14:59,481 --> 01:15:01,108 - Where are you going? - To her place. 674 01:15:01,283 --> 01:15:03,376 - I'm coming with you. - No, Willow! I mean it. 675 01:15:03,552 --> 01:15:04,951 But maybe if we... 676 01:15:05,787 --> 01:15:07,516 Why are you...? 677 01:15:07,689 --> 01:15:09,520 Why are you looking at me like that? 678 01:15:09,691 --> 01:15:14,355 Something bad is about to happen. I can feel it. 679 01:15:16,798 --> 01:15:19,892 Go to the house and lock yourself in. I'll come back for you. 680 01:15:20,902 --> 01:15:22,164 Go! Now! 681 01:15:40,188 --> 01:15:41,655 Summersisle! 682 01:15:45,327 --> 01:15:47,090 Summersisle? 683 01:15:49,564 --> 01:15:51,498 Summersisle! 684 01:16:01,076 --> 01:16:03,010 Summersisle? 685 01:16:04,212 --> 01:16:05,702 Summersisle! 686 01:16:10,218 --> 01:16:12,243 Summersisle! 687 01:16:27,536 --> 01:16:29,436 Summersisle? 688 01:16:30,872 --> 01:16:32,669 Summersisle! 689 01:16:34,409 --> 01:16:36,468 Summersisle! 690 01:16:47,088 --> 01:16:48,555 He's gone now. 691 01:16:48,890 --> 01:16:50,858 Excellent. 692 01:17:07,175 --> 01:17:10,576 - What's with the feathers? - We're all preparing. 693 01:17:10,745 --> 01:17:13,145 - For what? A celebration? - Oh, yes. 694 01:17:13,315 --> 01:17:16,113 Of death and rebirth. 695 01:17:16,284 --> 01:17:18,752 Sister Rose, she's only a child. 696 01:17:19,421 --> 01:17:21,685 You're a teacher. Think about what you're doing. 697 01:17:21,856 --> 01:17:25,815 The time for sentiment is over. The moment has come. 698 01:17:25,994 --> 01:17:27,359 I won't let her die. 699 01:17:27,529 --> 01:17:31,329 So gallant, Sir Knight. Still tilting windmills, I see. 700 01:17:31,499 --> 01:17:32,932 Right until the end. 701 01:17:33,101 --> 01:17:34,432 Get off the bike. 702 01:17:35,770 --> 01:17:37,101 Get off the bike. 703 01:17:39,641 --> 01:17:41,541 Step away from the bike. 704 01:17:44,546 --> 01:17:46,480 Take your stupid mask. 705 01:17:57,525 --> 01:17:58,958 - It is he. - It is he. 706 01:18:28,657 --> 01:18:31,421 I need your help. All of you. 707 01:18:31,593 --> 01:18:33,891 Can't you hear me? I said I need your help. 708 01:18:37,766 --> 01:18:39,563 Don't be afraid. 709 01:18:54,616 --> 01:18:58,074 I'm looking for a missing girl. Take that mask off your kid. 710 01:19:01,256 --> 01:19:04,589 You wait a minute! Do you have permission to charge in and disturb...? 711 01:19:04,759 --> 01:19:06,886 No! I don't need anybody's goddamn permission! 712 01:19:07,595 --> 01:19:10,792 I'm gonna search every inch of this town and anybody who interferes... 713 01:19:10,965 --> 01:19:13,229 ...will be brought up on murder charges, got that? 714 01:19:13,401 --> 01:19:16,768 You have my permission to stay out of the fucking way! 715 01:19:37,292 --> 01:19:40,227 Hey! Take those masks off. 716 01:19:40,395 --> 01:19:42,920 - Hey! Stop it! - Come here. 717 01:19:43,098 --> 01:19:45,965 - Go away. Don't. - Get out. 718 01:19:51,406 --> 01:19:53,135 Rowan? 719 01:19:56,377 --> 01:19:57,401 Rowan? 720 01:21:05,980 --> 01:21:09,848 I trust you won't have to let your costume out again this year, sister. 721 01:21:10,018 --> 01:21:14,045 Very soon you'll be an entire family of bears. 722 01:21:15,990 --> 01:21:17,924 Oh, I'll manage, Sister Oak. 723 01:21:18,092 --> 01:21:21,653 It does seem to shrink a bit each year, however. 724 01:21:22,630 --> 01:21:26,396 So, sister, did you see to that business at the harbor? 725 01:21:26,568 --> 01:21:29,435 Oh, yes. Just as you instructed. 726 01:21:32,574 --> 01:21:33,768 Now I'll be off. 727 01:21:35,210 --> 01:21:36,336 Well, well. 728 01:21:36,911 --> 01:21:40,369 You look a bit worse for wear, now, don't you? 729 01:22:12,146 --> 01:22:14,706 O Goddess of the Fields... 730 01:22:15,383 --> 01:22:19,945 ...I bring this humble colony before you on this day. 731 01:22:20,121 --> 01:22:22,487 This most sacred of days. 732 01:22:22,657 --> 01:22:24,887 Please accept our offering. 733 01:22:25,059 --> 01:22:29,120 Hail, Goddess of the Fields. Accept our offering. 734 01:22:29,297 --> 01:22:31,993 That you will once again in the year to come... 735 01:22:32,367 --> 01:22:36,963 ...bestow on us the rich and diverse fruits of thy realm. 736 01:23:11,005 --> 01:23:12,370 God! 737 01:24:19,874 --> 01:24:22,104 I thought I told you to wait for me. 738 01:24:22,844 --> 01:24:24,903 What do you mean? I had to come. 739 01:24:53,841 --> 01:24:55,399 And now... 740 01:24:55,676 --> 01:24:57,974 ...we fulfill our deepest purpose... 741 01:24:58,713 --> 01:25:01,307 ...to balance the forces of dark and light. 742 01:25:05,253 --> 01:25:06,777 Oh, good God. 743 01:25:23,504 --> 01:25:25,062 What is it? What's wrong, sister? 744 01:25:26,541 --> 01:25:27,769 Don't be frightened. 745 01:25:28,743 --> 01:25:30,438 Go. 746 01:25:30,611 --> 01:25:32,772 My name is Edward. I'm gonna save you. 747 01:25:58,639 --> 01:26:00,937 Come on. This way. 748 01:26:05,246 --> 01:26:06,907 Hurry. 749 01:26:39,380 --> 01:26:42,508 Wait. Rowan. Rowan, wait. Wait. 750 01:26:46,654 --> 01:26:49,851 Hello? Hello? Pete! Pete! Help us! 751 01:26:50,024 --> 01:26:53,824 Help! Please! Please help! 752 01:27:01,569 --> 01:27:03,503 Come on. Let's go. 753 01:27:09,076 --> 01:27:13,137 Rowan. Honey. Slow down. 754 01:27:16,584 --> 01:27:18,575 Rowan, slow down. 755 01:27:22,557 --> 01:27:25,492 Rowan! Rowan, stop! 756 01:27:26,594 --> 01:27:28,494 Did I do it right, Mommy? Did I? 757 01:27:28,663 --> 01:27:29,891 Yes, my love. 758 01:27:30,064 --> 01:27:31,725 Oh, my little Rowan. 759 01:27:31,899 --> 01:27:33,560 You did it excellently. 760 01:27:33,968 --> 01:27:37,028 Don't touch her! Do not touch her! 761 01:27:37,705 --> 01:27:38,865 Rowan, come back here. 762 01:27:40,608 --> 01:27:41,700 Welcome, Mr. Malus. 763 01:27:41,876 --> 01:27:44,071 You have come of your own free will... 764 01:27:44,245 --> 01:27:46,805 ...to keep this appointment with the Wicker Man. 765 01:27:46,981 --> 01:27:48,676 Stay back! 766 01:27:50,751 --> 01:27:52,810 And now the game is over. 767 01:27:52,987 --> 01:27:55,455 The game of the hunter leading the hunted. 768 01:27:55,623 --> 01:27:57,921 You came to find our little Rowan. 769 01:27:58,092 --> 01:28:01,323 But it is we who have found you, just as we intended to do. 770 01:28:01,495 --> 01:28:05,693 I don't understand. Rowan was missing. I had to come. I had a letter. 771 01:28:05,866 --> 01:28:07,163 Willow, tell them. 772 01:28:09,604 --> 01:28:10,969 Willow, please tell them. 773 01:28:11,973 --> 01:28:14,908 The letter was from all of us here. 774 01:28:15,509 --> 01:28:16,976 Your invitation to visit... 775 01:28:18,479 --> 01:28:19,468 ...one might say. 776 01:28:19,647 --> 01:28:22,138 You were just the man we needed. 777 01:28:22,550 --> 01:28:24,780 And we were determined to get you here. 778 01:28:24,952 --> 01:28:26,852 Notice how we led you to believe... 779 01:28:27,021 --> 01:28:32,186 ...that your daughter would be sacrificed due to the failure of the crops last year. 780 01:28:32,360 --> 01:28:34,123 But they did fail. I saw the photo. 781 01:28:34,295 --> 01:28:37,890 Yes, they failed, all right. Disastrously so. 782 01:28:38,065 --> 01:28:40,932 One of the few times since my ancestors moved here. 783 01:28:41,836 --> 01:28:46,500 But we are always prepared with a powerful sacrifice. 784 01:28:47,074 --> 01:28:51,135 And that, my friend, is your destiny. 785 01:28:51,312 --> 01:28:53,371 - It is your destiny. - Back up! 786 01:28:54,015 --> 01:28:58,179 What we require is a stranger, yet one who is connected to us. 787 01:28:58,352 --> 01:29:00,377 - He's connected to us. - He's connected to us. 788 01:29:00,554 --> 01:29:02,317 Connected by blood. 789 01:29:09,597 --> 01:29:11,224 Willow. 790 01:29:16,837 --> 01:29:18,998 Why have you done this to me? 791 01:29:20,775 --> 01:29:23,209 We orchestrated all of this with the greatest care... 792 01:29:23,377 --> 01:29:26,073 ...everything that's happened. 793 01:29:26,347 --> 01:29:29,544 Be proud of yourself. You have done so well. 794 01:29:29,717 --> 01:29:33,778 Yes. My daughter speaks the truth. 795 01:29:33,954 --> 01:29:39,984 Your fate was sealed many years ago when she chose to be with you. 796 01:29:42,296 --> 01:29:44,161 Your daughter? 797 01:29:45,032 --> 01:29:47,899 Yes. My Willow. 798 01:29:48,936 --> 01:29:52,895 This is a story whose chapters were carefully written. 799 01:29:58,312 --> 01:30:01,941 You have been chosen to die a martyr's death. 800 01:30:02,116 --> 01:30:06,712 You will sit beside the gods and goddesses for all of eternity. 801 01:30:07,154 --> 01:30:10,180 Back up! I swear to God, I will shoot you! 802 01:30:10,591 --> 01:30:14,687 It is a great honor, one that you cannot refuse. 803 01:30:15,596 --> 01:30:17,029 It is ordained. 804 01:30:17,932 --> 01:30:20,457 There is no way out. 805 01:30:20,634 --> 01:30:22,226 Stay back! 806 01:31:02,877 --> 01:31:04,242 You bitches! 807 01:31:06,213 --> 01:31:07,475 You bitches! 808 01:31:10,651 --> 01:31:13,586 This is murder! Murder! 809 01:31:13,754 --> 01:31:16,348 You'll all be guilty! 810 01:31:16,524 --> 01:31:18,719 And you're doing it for nothing! 811 01:31:19,360 --> 01:31:22,158 Killing me won't bring back your goddamn honey! 812 01:31:22,329 --> 01:31:23,990 But I know it will. 813 01:31:28,702 --> 01:31:30,636 Oh, God. 814 01:31:34,241 --> 01:31:35,435 How can it? 815 01:31:36,944 --> 01:31:39,572 I'm not one of you! 816 01:31:41,048 --> 01:31:42,743 I don't believe in your gods! 817 01:31:43,684 --> 01:31:46,152 I don't believe in sacrifice. 818 01:31:55,229 --> 01:31:57,424 Oh, God. 819 01:32:02,069 --> 01:32:04,697 No, don't... Don't move me! 820 01:32:06,440 --> 01:32:08,704 What is it? What is it? 821 01:32:09,076 --> 01:32:11,067 What is that? What is that? What is it? 822 01:32:11,812 --> 01:32:15,748 Oh, no. No, not the bees! Not the bees! 823 01:32:17,518 --> 01:32:20,954 They're in my eyes! My eyes! 824 01:32:52,253 --> 01:32:54,687 We'll do it your way this time. 825 01:32:57,491 --> 01:32:59,959 I must keep you alive. 826 01:33:42,836 --> 01:33:44,633 Oh, God. 827 01:33:45,039 --> 01:33:49,271 Oh, my God. Oh, my God! 828 01:34:07,962 --> 01:34:10,556 O gods and goddesses of nature. 829 01:34:13,167 --> 01:34:17,627 Receive this sacrifice and be appeased. 830 01:34:18,372 --> 01:34:21,671 Gods and goddesses of nature. 831 01:34:21,842 --> 01:34:25,869 Receive this sacrifice and be appeased. 832 01:35:06,587 --> 01:35:08,418 Rowan. 833 01:35:09,990 --> 01:35:12,049 No. Rowan! 834 01:35:14,161 --> 01:35:18,393 No, Rowan, don't! Put it down! No! 835 01:35:19,433 --> 01:35:20,525 Put it down! 836 01:35:22,536 --> 01:35:24,163 Rowan! 837 01:35:24,772 --> 01:35:27,798 Put it down, honey. Put it down. 838 01:35:36,617 --> 01:35:39,552 Rowan, no! No! 839 01:35:39,720 --> 01:35:42,188 No! 840 01:35:50,698 --> 01:35:53,929 The drone must die! 841 01:35:54,101 --> 01:35:56,331 The drone must die! 842 01:35:56,804 --> 01:35:59,364 The drone must die! 843 01:35:59,540 --> 01:36:01,269 The drone must die! 844 01:36:01,442 --> 01:36:03,569 The drone must die! 63051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.