Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,720 --> 00:00:49,386
Det er det samme
hver jćvla morgen.
2
00:00:49,600 --> 00:00:52,933
- Jeg hřrte det.
- Nei, det gjorde du ikke.
3
00:00:53,145 --> 00:00:57,143
- Hold dere fast.
- Sandy, hva fanken?
4
00:00:57,357 --> 00:01:01,225
- Mamma, da.
- Bakteriene er vĺr fiende.
5
00:01:01,445 --> 00:01:05,146
- Lykke til med prřven.
- Som om jeg trenger det.
6
00:01:06,617 --> 00:01:10,450
- Mamma...
- Unnskyld. Ha en fin dag.
7
00:01:10,664 --> 00:01:16,536
Husk at du eier din egen styrke.
Du er en sterk Chicken McNugget.
8
00:01:18,088 --> 00:01:21,587
- Unnskyld.
- Husk dvd-en fra fřdselsdagen min.
9
00:01:21,801 --> 00:01:24,635
Jeg har sagt
at jeg tar den med i morgen.
10
00:01:24,846 --> 00:01:28,926
- Har jeg noensinne glemt noe?
- Bare husk den, ok?
11
00:02:17,441 --> 00:02:20,939
DU HAR VALGT Ĺ BYTTE UT
KOBE BRYANT MED LEBRON JAMES
12
00:02:24,990 --> 00:02:28,609
HANDELEN ER GJENNOMFŘRT
DU LIGGER NĹ PĹ FŘRSTEPLASS
13
00:02:33,456 --> 00:02:37,454
Velkommen til Frank Padgett Jr.'s
seksĺrs fřdselsdag.
14
00:02:37,670 --> 00:02:41,537
Vi har mange berřmte gjester.
Hvem har vi her?
15
00:02:44,134 --> 00:02:45,509
Sĺ sřtt.
16
00:02:54,520 --> 00:02:56,228
Herregud.
17
00:03:18,253 --> 00:03:20,496
Ja, fortsett.
18
00:03:21,591 --> 00:03:26,216
- Bit meg litt. Ĺ, Molly.
- Molly Foster?
19
00:03:26,429 --> 00:03:29,927
Du kan trylle.
Du kan virkelig trylle...
20
00:03:31,475 --> 00:03:35,805
Jeg tenner pĺ ĺ vite
at Sandy er rett ved siden av.
21
00:03:38,024 --> 00:03:40,348
Ĺ, det er deilig.
22
00:03:41,944 --> 00:03:44,481
- Kom igjen, Molly.
- Herregud.
23
00:03:45,948 --> 00:03:48,106
Herregud!
24
00:03:52,913 --> 00:03:56,911
Mamma, jeg forstĺr ikke
hvorfor vi flytter inn til byen.
25
00:03:57,126 --> 00:04:00,709
Byen er sentrum for alt.
Vi begynner pĺ ny frisk.
26
00:04:00,921 --> 00:04:05,796
Collins far sa at det bare bor
minoriteter og kapitalister i byen.
27
00:04:06,009 --> 00:04:08,548
Og nĺ gjřr vi det ogsĺ.
28
00:04:27,199 --> 00:04:30,365
- Er det transvestitter der?
- Hva er det?
29
00:04:30,576 --> 00:04:33,661
En som har penis og vagina,
og bor i byen.
30
00:04:33,872 --> 00:04:35,947
Det stemmer ikke.
31
00:04:36,165 --> 00:04:39,002
Greit, barn. Her er det.
32
00:04:39,211 --> 00:04:43,872
- Jeg mĺ sĺ tisse.
- Kan du holde deg litt til?
33
00:04:44,091 --> 00:04:46,379
Velkommen til New York!
34
00:04:46,593 --> 00:04:51,800
Vi er her fordi foreldrene vĺre skal
skilles. Ikke for ĺ leke turister.
35
00:04:52,016 --> 00:04:56,678
Jeg har lest om det. Det er en typisk
oppfřrsel hos skilsmissebarn...
36
00:04:56,896 --> 00:05:02,685
- Hva med ĺ bćre inn koffertene?
- Se, mamma. Vi skriver navnet vĺrt.
37
00:05:02,901 --> 00:05:06,603
- I all verden.
- B-O-B.
38
00:05:08,365 --> 00:05:11,283
Du kan ikke henge
med nebbet resten av livet.
39
00:05:11,494 --> 00:05:14,697
Det har bare gĺtt tre uker, mamma.
Gi meg litt tid.
40
00:05:14,915 --> 00:05:19,790
- Ei sĺ smart jente.
- Hun fikk aldri collegeeksamen.
41
00:05:20,002 --> 00:05:24,298
- Og du hatet henne.
- Men hun snakket sĺ godt fransk.
42
00:05:24,507 --> 00:05:27,923
- Hun var fra Frankrike.
- Hun var en Finklestein.
43
00:05:28,137 --> 00:05:30,295
Det er vanskelig ĺ ikke elske dem.
44
00:05:30,514 --> 00:05:35,757
Kusine Ruth har arrangert et jobb-
intervju for deg pĺ et kvinnesenter.
45
00:05:35,978 --> 00:05:39,228
- Det vil hjelpe deg.
- Jeg jobber pĺ kaffebaren.
46
00:05:39,439 --> 00:05:42,524
Deprimerende.
Du har gĺtt pĺ college, Aram.
47
00:05:42,735 --> 00:05:46,185
Sĺ kan du fĺ brukt utdannelsen din
i kvinnestudier.
48
00:05:46,404 --> 00:05:49,608
Det var et tilleggsfag,
og det heter sosiologi.
49
00:05:49,824 --> 00:05:53,906
BA-grad fra Stanford, MA-grad
i journalistikk fra Northwestern.
50
00:05:54,120 --> 00:05:57,656
Du er klar over
at dette er en jobb som researcher?
51
00:05:57,875 --> 00:06:00,331
Jeg har to barn, og...
52
00:06:00,545 --> 00:06:04,874
...for ĺ vćre ćrlig
skal jeg skille meg.
53
00:06:06,259 --> 00:06:12,545
Men jeg vet jeg kommer til ĺ vćre
bra, for jeg er veldig strukturert, -
54
00:06:12,764 --> 00:06:17,343
og jeg elsker sport.
Eller ikke sĺ mye hockey.
55
00:06:17,562 --> 00:06:20,846
Da barna ble fřdt,
bestemte jeg meg for ĺ vćre hjemme, -
56
00:06:21,064 --> 00:06:25,394
og det er jo bra,
for smĺ barn tar jo mye tid.
57
00:06:27,990 --> 00:06:30,824
Det vet kanskje ikke du...
58
00:06:31,033 --> 00:06:34,735
Men pĺ et tidspunkt
begynte de jo pĺ skolen, -
59
00:06:34,954 --> 00:06:37,742
og da fikk jeg litt mer tid.
60
00:06:37,957 --> 00:06:43,795
Sĺ jeg utarbeidet statistikkbřkene
her og utviklet et grafsystem.
61
00:06:44,007 --> 00:06:46,461
BUESKYTING, MOTORSPORT...
62
00:06:48,136 --> 00:06:50,341
Du kan gjerne se pĺ dem.
63
00:06:51,473 --> 00:06:52,800
OL-PROSJEKT
64
00:07:01,524 --> 00:07:05,059
- Hvordan...?
- Bare tid.
65
00:07:05,278 --> 00:07:07,733
Og en god satellitt-tv-pakke.
66
00:07:08,656 --> 00:07:11,408
Aram Finklestein.
67
00:07:11,617 --> 00:07:14,404
Det er et jřdisk navn, ikke sant?
68
00:07:20,334 --> 00:07:25,577
- Hva fřler du for kvinner?
- Jeg syns de er fantastiske.
69
00:07:25,798 --> 00:07:32,086
Fram til nylig hadde jeg planlagt
ĺ tilbringe livet mitt med en kvinne.
70
00:07:33,182 --> 00:07:36,266
Ikke fordi jeg vil
dele det med en mann.
71
00:07:36,476 --> 00:07:40,805
Men denne opplevelsen
med én kvinne...
72
00:07:41,023 --> 00:07:43,062
...ikke en mann...
73
00:07:43,274 --> 00:07:47,225
...har řdelagt min tro pĺ...
74
00:07:47,446 --> 00:07:49,605
...omtrent alt.
75
00:07:50,699 --> 00:07:55,076
Jeg vet du tok noen kurs
i kvinnestudier pĺ college, -
76
00:07:55,286 --> 00:07:58,987
men utover det,
har du noen erfaring -
77
00:07:59,207 --> 00:08:02,458
som du mener vil gagne deg
i denne jobben?
78
00:08:05,923 --> 00:08:09,374
Jeg pleide ĺ kjřpe tamponger
for moren min.
79
00:08:10,302 --> 00:08:13,802
Du vil passe perfekt inn her. Ja.
80
00:08:15,641 --> 00:08:19,223
Jeg trodde
jeg hadde mřtt min tvillingsjel.
81
00:08:19,437 --> 00:08:23,516
Du traff ei lekker fransk jente
som trengte oppholdstillatelse.
82
00:08:23,733 --> 00:08:25,855
- Hun var sĺ...
- Lekker.
83
00:08:26,067 --> 00:08:28,358
- Ikke det.
- Sexy.
84
00:08:28,572 --> 00:08:32,985
- Nei, hun trengte meg.
- Ja, for ĺ fĺ oppholdstillatelse.
85
00:08:33,786 --> 00:08:36,323
Det mĺ vćre en mening med det.
86
00:08:36,538 --> 00:08:41,496
Ĺ bo hjemme hos foreldrene sine
er ikke akkurat noen opptur.
87
00:08:41,711 --> 00:08:45,293
- Jeg holder pĺ ĺ spare.
- Jeg er lei for ĺ si det.
88
00:08:45,505 --> 00:08:48,506
Men du jobber pĺ en kaffebar, -
89
00:08:48,717 --> 00:08:51,921
og din lekre kone
forlot deg for sin bror.
90
00:08:53,014 --> 00:08:55,765
- Kutt ut.
- Hva skal det vćre?
91
00:08:55,975 --> 00:08:59,475
I annonsen stĺr det
at dere har en leilighet til leie?
92
00:08:59,687 --> 00:09:05,025
- Eieren har en leilighet pĺ loftet.
- Som jeg med glede vil vise deg.
93
00:09:06,778 --> 00:09:08,900
- Greit.
- Kult.
94
00:09:09,113 --> 00:09:14,533
Lekker mamma-alarm.
Jeg heter Mitchell, og det er Aram.
95
00:09:14,744 --> 00:09:18,990
Han holder pĺ ĺ finne meningen med
livet og er en suveren barnevakt.
96
00:09:19,206 --> 00:09:22,706
Hvis du skulle fĺ bruk for en.
En bonus ved leiligheten.
97
00:09:22,918 --> 00:09:25,587
- Hei, smĺbarn.
- Jeg vil ikke bo her.
98
00:09:25,797 --> 00:09:29,248
- Jeg vil ha mitt eget rom.
- Skal vi se pĺ flere?
99
00:09:34,721 --> 00:09:38,258
- Jeg har funnet en leilighet.
- Du er rask pĺ avtrekkeren.
100
00:09:38,476 --> 00:09:42,724
Den er ikke fantastisk, men det er
et pluss at mannen min ikke er der.
101
00:09:42,940 --> 00:09:48,147
- Hvordan kan du vćre sĺ ovenpĺ?
- Det er ĺrene i foreldrestyret.
102
00:09:48,361 --> 00:09:52,989
- Hvordan gĺr det med jobbsřkingen?
- Jeg starter som researcher pĺ SNN.
103
00:09:53,200 --> 00:09:56,153
Utrolig.
Du er nesten pĺ bena igjen.
104
00:09:56,370 --> 00:10:00,913
Alle sier det er et mareritt
ĺ bli skilt, men jeg har det fint.
105
00:10:01,125 --> 00:10:02,951
Ingen etterveer?
106
00:10:03,168 --> 00:10:06,702
Nei, dette er det beste
som noensinne har skjedd meg.
107
00:10:06,922 --> 00:10:11,500
Fanget i et forstadshelvete i samme
suppa. Som en hamster i et hjul.
108
00:10:11,719 --> 00:10:14,340
Opp pĺ bena.
Nĺ kjřrer vi glede.
109
00:10:14,554 --> 00:10:16,963
Nĺ trenger du bare et nummer.
110
00:10:17,183 --> 00:10:23,269
- Nei, det trenger jeg iallfall ikke.
- Du mĺ ikke forelske deg i ham.
111
00:10:23,481 --> 00:10:26,684
I ham?
Ĺ nei, hva har du gjort?
112
00:10:26,902 --> 00:10:30,850
Kiropraktoren min. Han hjalp meg
etter det med heissjakten.
113
00:10:31,072 --> 00:10:35,865
Han lukter godt og har gĺtt
pĺ et fint college. Santa Barbara.
114
00:10:36,076 --> 00:10:39,946
- Det er ikke fint.
- Han er i god form og har hytte.
115
00:10:40,165 --> 00:10:44,957
- Og jeg har fortalt alt om deg.
- Vent. Han viste meg leiligheten.
116
00:10:45,171 --> 00:10:49,749
- Han som prřvde ĺ kysse die?
- Nei, han jobber bare i kaffebaren.
117
00:10:49,966 --> 00:10:52,540
- Han er sřt, da.
- Ja, en tier.
118
00:10:52,761 --> 00:10:55,168
Fin rumpe, kaffegutt!
119
00:10:59,143 --> 00:11:02,309
Gĺ nĺ ut med kiropraktoren,
og kos deg litt.
120
00:11:02,522 --> 00:11:06,732
Du kan jo knulle ham
hvis det fřles riktig.
121
00:11:09,236 --> 00:11:14,479
- Hva gjřr du her?
- Jeg vil gjerne snakke med deg.
122
00:11:23,000 --> 00:11:24,909
Hvorfor gikk du?
123
00:11:41,686 --> 00:11:43,561
Jeg har det bra.
124
00:11:43,772 --> 00:11:49,062
Det er en kjempestor gutt.
Han satt oppĺ meg i gymtimen.
125
00:11:49,278 --> 00:11:54,403
- Han sa at han vil kalle meg Pablo.
- Sĺ forferdelig. Er du ok, kjćre?
126
00:11:54,615 --> 00:11:57,533
Jeg heter Pablo.
Og ja, det var morsomt.
127
00:11:57,745 --> 00:12:00,580
- Hřr her...
- Ĺ nei.
128
00:12:00,788 --> 00:12:04,206
Nĺr du sier "hřr her",
er det alltid noe merkelig.
129
00:12:04,418 --> 00:12:08,547
Det er ikke merkelig. Det er
bare det at jeg tenker ĺ gĺ pĺ date.
130
00:12:08,756 --> 00:12:14,260
Jeg vet ikke helt om jeg har lyst,
men det vil nok vćre bra for meg.
131
00:12:14,471 --> 00:12:18,384
- Hva syns dere om det?
- Skal du ha sex med ham?
132
00:12:18,600 --> 00:12:21,850
- Det passer seg ikke ĺ spřrre om.
- Ćsj!
133
00:12:24,438 --> 00:12:27,191
Herregud. Barn...
134
00:12:28,275 --> 00:12:34,278
Hvis vi skal bo i byen,
mĺ vi venne oss til sĺnt noe.
135
00:12:34,490 --> 00:12:38,534
Sĺ hold dere til meg,
og vćr hřflige. Kom.
136
00:12:43,375 --> 00:12:45,581
- Hei.
- Hei.
137
00:12:48,588 --> 00:12:52,172
Takk for at du kommer sĺ fort.
Vi gjřr vanligvis ikke...
138
00:12:52,384 --> 00:12:55,918
Hei, Cheryl. For du har jo ikke
fĺtt opplćring, men vi er i knipe.
139
00:12:56,138 --> 00:13:00,384
- Jeg vil gjerne hjelpe til.
- Ta pĺ deg drakten og sĺ mřtes vi.
140
00:13:00,600 --> 00:13:03,970
- Drakten?
- Den henger i skapet. Skynd deg.
141
00:13:04,187 --> 00:13:07,722
Selvforsvarstimen starter
nřyaktig halv seks.
142
00:13:07,942 --> 00:13:11,311
- Hvorfor mĺ vi gjřre dette?
- Nĺ bor vi i New York.
143
00:13:11,528 --> 00:13:15,527
Vi vil mřte alle slags mennesker,
sĺ vi mĺ lćre oss ĺ takle det.
144
00:13:15,740 --> 00:13:18,363
Akkurat som mannen med penisen?
145
00:13:20,328 --> 00:13:23,994
Dere kommer gĺende nedover gata,
og plutselig hřrer dere...
146
00:13:25,750 --> 00:13:28,158
Hei, sřta! Fin rumpe!
147
00:13:29,254 --> 00:13:32,837
Mamma, kom hit
og sitt pĺ fjeset mitt.
148
00:13:33,049 --> 00:13:36,750
Hei gutt, kunne du tenke deg
ĺ tjene 100 dollar?
149
00:13:36,971 --> 00:13:40,671
- Ja.
- Nei! Du vil ikke ha de pengene.
150
00:13:40,892 --> 00:13:44,759
Selvoppholdelse
i en by full av banditter.
151
00:13:44,979 --> 00:13:51,100
Det er det dere skal lćre her.
Vi hilser pĺ gjerningsmannen vĺr.
152
00:13:54,782 --> 00:13:56,158
Hei.
153
00:14:00,830 --> 00:14:04,614
- Hva...?
- Stille. Hold deg til manuskriptet.
154
00:14:04,833 --> 00:14:07,325
Start scenario ĺtte.
155
00:14:14,802 --> 00:14:17,720
Hei. Hei, sřta.
156
00:14:21,267 --> 00:14:23,224
Eksempel tre.
157
00:14:26,313 --> 00:14:29,315
Hei, baby.
Det der burde forbys.
158
00:14:36,198 --> 00:14:37,443
Fem.
159
00:14:38,534 --> 00:14:42,697
Mrs. Sánchez, det ser ut
som du har sopp i skjeden og...
160
00:14:45,582 --> 00:14:47,908
...utrolig lekre pupper.
161
00:14:54,009 --> 00:14:58,505
I den siste řvelsen vil jeg
demonstrere det jeg kaller...
162
00:14:58,721 --> 00:15:04,096
...vredes-havet. Hold dere fast,
for nĺ skal vi ned pĺ bunnen.
163
00:15:04,311 --> 00:15:10,729
Vi kvinner har bygget opp
et reservoar av bitterhet og sinne.
164
00:15:10,942 --> 00:15:14,809
Denne bitterheten og sinnet
utgjřr til sammen et hav.
165
00:15:15,029 --> 00:15:20,273
Det er et hav
vi alle sammen kan trekke pĺ.
166
00:15:20,494 --> 00:15:26,615
Det rommer den samlede kraft fra alle
kvinner som har blitt krenket.
167
00:15:26,833 --> 00:15:29,586
En upassende seksuell bemerkning.
168
00:15:29,794 --> 00:15:34,623
Underbetaling for en jobb
du har gjort bedre enn en mann.
169
00:15:34,841 --> 00:15:39,090
En stamfar som var slave.
170
00:15:39,306 --> 00:15:42,140
Eller hřstet ris.
171
00:15:42,350 --> 00:15:45,850
Eller bare en lavtstĺende mann
pĺ totempćlen.
172
00:15:47,063 --> 00:15:51,524
En ektemann
som har vćrt utro og lřyet for deg.
173
00:15:51,735 --> 00:15:56,860
- Eller for deg, eller deg eller deg.
- Jeg er lesbisk.
174
00:15:57,741 --> 00:15:59,735
Mřt meg etter timen.
175
00:15:59,951 --> 00:16:05,374
All det sinnet er til stede hos dere
akkurat nĺ og vil alltid vćre det.
176
00:16:05,582 --> 00:16:08,500
Jeg trenger en frivillig.
177
00:16:11,673 --> 00:16:13,215
- Mamma!
- Kom.
178
00:16:14,759 --> 00:16:16,668
Mamma, ikke gjřr det.
179
00:16:17,928 --> 00:16:19,588
Kom igjen.
180
00:16:21,724 --> 00:16:25,176
Du skal nĺ leve deg inn i
denne historien -
181
00:16:25,394 --> 00:16:30,471
og utgyte ditt vredes-hav
mot vĺr gjerningsmann.
182
00:16:30,692 --> 00:16:35,816
- Kan jeg fĺ gĺ pĺ toalettet?
- Klapp igjen. Be ham klappe igjen.
183
00:16:37,907 --> 00:16:41,240
- Klapp igjen.
- En gang til. Bra, hřyere.
184
00:16:52,797 --> 00:16:57,956
- Klapp igjen.
- Si det du gjerne vil si til ham.
185
00:17:05,560 --> 00:17:07,518
Deilig...
186
00:17:08,355 --> 00:17:11,059
Din fordřmte, skitne drittsekk!
187
00:17:11,275 --> 00:17:17,064
Ta din sykdomsbefengte hore
og knull henne i Helvete! For alltid!
188
00:17:17,280 --> 00:17:22,156
Mens Djevelen brennmerker deg
med glřdende metallspyd -
189
00:17:22,368 --> 00:17:24,491
og kveler deg -
190
00:17:24,704 --> 00:17:27,114
med gloende galskap!
191
00:17:27,334 --> 00:17:30,038
Og nĺ, utgyt!
192
00:17:33,714 --> 00:17:35,423
Uppercut!
193
00:17:35,634 --> 00:17:38,752
- Er det et kodeord for ĺ stoppe?
- Kom igjen!
194
00:17:38,970 --> 00:17:41,757
Det var ikke det
jeg meldte meg til.
195
00:17:41,972 --> 00:17:45,176
- Sĺnn ja!
- Kom igjen, mamma.
196
00:17:50,606 --> 00:17:52,765
Nĺ er der timeout.
197
00:18:01,660 --> 00:18:04,993
Livet mitt skulle ikke vćre sĺnn!
198
00:18:16,550 --> 00:18:18,460
Det gĺr nok bra.
199
00:18:18,678 --> 00:18:21,002
Det gĺr nok bra.
200
00:18:28,645 --> 00:18:31,102
Kjenner jeg deg?
201
00:18:31,315 --> 00:18:35,811
Hvordan skal livet ditt fĺ mening
nĺr du fĺr bank av jenter hver dag?
202
00:18:36,028 --> 00:18:41,901
Jeg hjelper folk. Jeg bidrar til
verden. Ikke som en skuespiller.
203
00:18:42,117 --> 00:18:46,945
Hva sa du...?
Jeg gjenspeiler livet, ok?
204
00:18:47,164 --> 00:18:52,039
Derved tar jeg et speil...
Som et teaterspeil.
205
00:18:56,923 --> 00:19:00,791
- Hei. Se pĺ deg, da.
- Det er ikke sĺ ille.
206
00:19:01,011 --> 00:19:04,547
- Mamma er lei for at hun banket deg.
- Takk, Frankie.
207
00:19:04,765 --> 00:19:07,932
Det gĺr bra.
Din mor banket meg ikke.
208
00:19:08,144 --> 00:19:10,268
- Jeg...
- Kan jeg fĺ kake?
209
00:19:10,480 --> 00:19:14,729
Nei. Jeg har vćrt gjennom sĺ mye,
men visste ikke at det pĺvirket meg.
210
00:19:14,943 --> 00:19:17,269
- Det er ok.
- Unnskyld.
211
00:19:17,489 --> 00:19:19,315
Jeg valgte den.
212
00:19:19,531 --> 00:19:22,532
Hvis man faller pĺ hodet i den
kan man dř.
213
00:19:22,743 --> 00:19:27,321
Jeg lurte pĺ om du fremdeles
ville vćre barnevakt?
214
00:19:28,791 --> 00:19:33,618
- Hvis tilbudet fremdeles gjelder.
- Jeg har ikke akkurat...
215
00:19:33,837 --> 00:19:38,665
Nĺr du er ansatt pĺ kvinnesentret
mĺ du vćre til ĺ stole pĺ.
216
00:19:40,552 --> 00:19:45,548
Jeg kunne jo stikke ovenpĺ
en dag etterjobben i et par timer.
217
00:19:45,767 --> 00:19:48,519
- Hva med torsdag?
- Hun skal pĺ date.
218
00:19:48,728 --> 00:19:50,471
Med en hallik.
219
00:19:52,356 --> 00:19:56,021
- Hvor lćrer du sĺnt noe?
- Fra Olivia pĺ skolen.
220
00:19:56,236 --> 00:19:59,605
Hun er hora mi.
Vi leker det i frikvarteret.
221
00:19:59,823 --> 00:20:05,363
- Hvor ble det av ĺ sparke fotball?
- Ja. Passer det klokka sju?
222
00:20:07,579 --> 00:20:12,788
Flott. Takk. Og du, unge mann...
Vi skal ha oss en prat.
223
00:20:13,878 --> 00:20:17,130
Det er tider
da det fortapte skal finnes.
224
00:20:17,340 --> 00:20:21,125
Andre ganger
skal de fortapte finne seg selv.
225
00:20:21,345 --> 00:20:26,221
Nemlig. Han er jo ikke slem gutt.
Han er bare blitt villedet.
226
00:20:26,433 --> 00:20:31,973
- Og er kommet i dĺrlig selskap.
- Meg? Jeg ser bare deg og far.
227
00:20:32,189 --> 00:20:37,101
Kamper utkjempes ikke bare pĺ
slagmarken, Roberta. Ogsĺ i sjelen.
228
00:20:37,319 --> 00:20:42,028
- Min sjel har det fint. Flott.
- Hva bringer fremtiden ham?
229
00:20:42,240 --> 00:20:46,239
- Han leser ikke i hendene.
- En ny jobb vil vćre pĺ sin plass.
230
00:20:46,453 --> 00:20:50,616
Ro er det samme som energi. Til
alt hell er min fetter headhunter.
231
00:20:50,833 --> 00:20:54,036
- Er du interessert i handel, Aram?
- Ja.
232
00:20:54,252 --> 00:20:57,917
Barn, barnevakten har kommet.
Kom og hils pĺ.
233
00:20:58,132 --> 00:21:04,384
Pĺ grunn av Sadies uventede operasjon
skal de legge seg samtidig i dag.
234
00:21:04,597 --> 00:21:09,805
Er du sikker pĺ at jeg břr vćre her
nĺr hun akkurat er blitt operert?
235
00:21:16,236 --> 00:21:20,980
- Dette var operasjonen hennes.
- Den var jo dřd da jeg fant den!
236
00:21:21,199 --> 00:21:25,326
- Jeg tviler. Organene var tatt ut.
- Jeg hater deg!
237
00:21:26,203 --> 00:21:29,038
- Kan jeg fĺ spille Wii?
- I en halv time.
238
00:21:31,584 --> 00:21:34,075
- Det gĺr bra, ikke sant?
- Jo.
239
00:21:34,295 --> 00:21:38,423
Jeg vet ikke om jeg har lyst til
ĺ gĺ pĺ date. Men min venninne...
240
00:21:38,633 --> 00:21:44,054
Hun har nćrmest tvunget meg.
Hun syns jeg trenger et num...
241
00:21:44,263 --> 00:21:46,755
Ĺ lufte meg litt.
242
00:21:46,974 --> 00:21:51,386
Det er ham. Ok.
Ser jeg ok ut? Alt i orden?
243
00:21:53,189 --> 00:21:55,727
- Det ser sĺnn ut.
- Ok.
244
00:21:57,777 --> 00:22:00,528
Nřkler...ok.
Ha det, Frankie.
245
00:22:00,738 --> 00:22:02,445
Ha det.
246
00:22:07,662 --> 00:22:10,663
- Hei, Frank.
- Kall meg Pablo.
247
00:22:11,749 --> 00:22:15,332
Han led bĺde av anfall
og artrose i kjeveleddet.
248
00:22:15,545 --> 00:22:18,630
Du verden.
Hva gjorde du da?
249
00:22:18,840 --> 00:22:22,210
Jeg gikk rett hjem
og fant fram skjelettet mitt.
250
00:22:22,428 --> 00:22:26,010
- Skjelettet ditt?
- Det er ikke sĺ ille som det hřres.
251
00:22:26,222 --> 00:22:31,846
Jeg har en tro kopi av et skjelett.
Jeg bruker ham til ĺ sjekke ut ting.
252
00:22:32,061 --> 00:22:36,770
Jeg legger ham i en stilling for
ĺ se hvordan det pĺvirker knoklene.
253
00:22:36,983 --> 00:22:39,474
- Er det en han?
- Ja.
254
00:22:39,694 --> 00:22:42,862
Det ville vćre rarere
hvis det var en hun.
255
00:22:43,073 --> 00:22:46,074
Da kunne man tro
at jeg hadde en annen, -
256
00:22:46,285 --> 00:22:50,865
og sĺ kunne det skremme bort
vakre kvinner som deg.
257
00:22:51,083 --> 00:22:57,500
- Jeg er mor. Hvorfor sa jeg det?
- Det er i orden. Jeg vet det.
258
00:22:57,713 --> 00:23:00,500
Ja, det er sant. Du er mor.
259
00:23:00,717 --> 00:23:03,208
Og du er utrolig vakker -
260
00:23:03,428 --> 00:23:06,595
og har perfekt holdning.
261
00:23:20,445 --> 00:23:23,019
Unnskyld meg et řyeblikk.
262
00:23:38,506 --> 00:23:41,589
Du har ikke fortalt
sĺ mye om deg selv.
263
00:23:41,800 --> 00:23:43,425
Herregud.
264
00:23:48,516 --> 00:23:51,517
- Hallo?
- Jeg er her.
265
00:23:51,728 --> 00:23:54,396
Bra. Jeg trodde et řyeblikk
du hadde gĺtt.
266
00:23:56,773 --> 00:24:00,392
Kommer du opprinnelig
her fra byen?
267
00:24:00,611 --> 00:24:04,775
Nei, jeg har vokst opp
like utenfor San Francisco.
268
00:24:04,990 --> 00:24:07,742
Det er en...herlig by.
269
00:24:10,704 --> 00:24:12,946
Har du noen hobbyer?
270
00:24:14,916 --> 00:24:20,920
- Jeg tar meg bare av barna mine.
- Nei. Det er ingen...hobby.
271
00:24:22,090 --> 00:24:24,001
Herregud.
272
00:24:26,430 --> 00:24:28,719
Jeg pleide ĺ windsurfe.
273
00:24:28,932 --> 00:24:32,017
Langt eller kort surfebrett?
Hav eller innsjř?
274
00:24:32,227 --> 00:24:34,599
Innsjř. For det meste innsjř.
275
00:24:36,022 --> 00:24:39,689
Jeg deltok i konkurranser
da jeg var yngre.
276
00:24:46,492 --> 00:24:49,991
Konkurranse-windsurfing?
Imponerende.
277
00:24:51,080 --> 00:24:55,492
Sĺ... Du, du, du...
278
00:24:57,753 --> 00:25:00,078
Du er fascinerende.
279
00:25:05,971 --> 00:25:09,339
- Hva er den egentlige jobben din?
- Pĺ kaffebaren.
280
00:25:09,557 --> 00:25:12,891
- Nei, den ordentlige jobben din.
- Det er den ordentlige jobben min.
281
00:25:13,103 --> 00:25:16,803
- Du hadde pĺ deg drakt ogsĺ.
- Det var én gang. Jeg sier opp.
282
00:25:17,022 --> 00:25:19,692
- Har du ikke gĺtt pĺ college?
- Jo.
283
00:25:19,901 --> 00:25:23,898
Jeg hĺper jeg har en ordentlig jobb
nĺr jeg er pĺ din alder.
284
00:25:24,114 --> 00:25:28,657
Knockout! Pablo-gutten
banket gřrra ut av deg.
285
00:25:28,869 --> 00:25:32,320
Skal vi ha det morsomt,
eller er du en kjedelig barnevakt?
286
00:25:32,539 --> 00:25:36,916
Hei, det er meg. Jeg vet ikke
hvorfor dere ikke tar den...
287
00:25:37,127 --> 00:25:41,836
Vel, jeg hĺper
alt er i orden, og at...
288
00:25:42,048 --> 00:25:44,088
Ok, ha det.
289
00:25:45,385 --> 00:25:48,422
- Er du bekymret for barna?
- Ja.
290
00:25:54,436 --> 00:25:57,853
Jeg vet ikke hvor mye erfaring
barnevakten har.
291
00:25:58,065 --> 00:26:01,683
- Jeg skjřnner hva du mener.
- Gjřr du?
292
00:26:01,903 --> 00:26:03,444
Ja.
293
00:26:04,529 --> 00:26:09,276
Vi har alle sammen spenninger
et sted. Du har dem i skuldrene.
294
00:26:11,703 --> 00:26:14,990
Og en bitte litt i rumpa.
295
00:26:16,416 --> 00:26:19,833
Nĺr man har
sĺ mye erfaring som meg, -
296
00:26:20,046 --> 00:26:24,209
vet man sĺnt
bare ved ĺ se hvordan folk gĺr.
297
00:26:27,054 --> 00:26:31,134
Og ogsĺ pĺ mĺten de smiler pĺ.
298
00:26:39,526 --> 00:26:41,518
Pĺ min regning.
299
00:26:42,820 --> 00:26:45,655
Det er Leatherface. Han er etter meg!
300
00:26:48,535 --> 00:26:52,828
Han river av meg armen.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjřre.
301
00:26:53,038 --> 00:26:55,411
Jeg lřper gjennom skogen.
302
00:26:55,625 --> 00:26:59,872
Ikke den andre armen ogsĺ,
Leatherface. La meg beholde én arm.
303
00:27:02,507 --> 00:27:07,335
- Menneskemasker er klaustrofobiske.
- Du klarer ikke Hulk-masken engang.
304
00:27:07,554 --> 00:27:10,886
- Det var varmt, og den stinket.
- Det var ĺnden din.
305
00:27:11,098 --> 00:27:15,261
Sadie, hold nĺ opp med det...
Klokka er elleve.
306
00:27:15,478 --> 00:27:19,143
Dere mĺ i seng fřr moren deres
kommer hjem. Kom igjen.
307
00:27:20,232 --> 00:27:22,439
Fortell om Eksorsisten.
308
00:27:22,652 --> 00:27:26,067
Jeg fřler meg ikke sĺ bra.
Jeg tror jeg mĺ kaste opp.
309
00:27:27,365 --> 00:27:31,444
For en kjempesjokolade. Kan vi
gjřre det fřr moren din kommer hjem?
310
00:27:31,661 --> 00:27:35,874
- Kult. Mange voksne hater oppkast.
- Jeg elsker det. Pass pĺ kjedesagen.
311
00:27:36,083 --> 00:27:39,037
- Ćsj. Liker du ĺ spise oppkast.
- Sadie.
312
00:27:39,252 --> 00:27:42,622
- Hva?
- Han blir redd, og vi fĺr trřbbel.
313
00:27:42,839 --> 00:27:45,794
Du har rett.
Vet du hva som hjelper meg?
314
00:27:46,009 --> 00:27:48,464
- Det var sřtt. Hřr.
- Hva?
315
00:27:48,679 --> 00:27:52,213
Ĺ spise en rĺ due
med sennep og sur melk.
316
00:27:52,432 --> 00:27:55,386
Og tygge pĺ innvollene
og de smĺ knoklene.
317
00:27:55,603 --> 00:27:57,394
- I seng.
- Nam.
318
00:28:05,445 --> 00:28:07,403
Ta pĺ kukken min.
319
00:28:09,491 --> 00:28:11,282
Stans bilen!
320
00:28:16,708 --> 00:28:19,662
- Du har et problem!
- Har jeg et problem?
321
00:28:25,509 --> 00:28:26,920
Pokker.
322
00:28:31,597 --> 00:28:33,424
Klart...
323
00:28:34,518 --> 00:28:36,807
Takk for tilbudet.
324
00:28:39,190 --> 00:28:41,017
La meg ta pĺ deg.
325
00:28:44,653 --> 00:28:48,237
En taxi.
Det er jo det perfekte stedet.
326
00:28:54,663 --> 00:28:56,905
Hobbyer.
327
00:28:57,125 --> 00:28:58,867
Tja...
328
00:28:59,085 --> 00:29:02,536
Danse salsa, windsurfing...
329
00:29:03,631 --> 00:29:05,707
...husarbeide...
330
00:29:11,388 --> 00:29:16,016
Hvordan kunne det skje meg?
Lurer du noen gang pĺ det?
331
00:29:16,227 --> 00:29:20,271
Hvordan kan jeg ha havnet
sĺ langt vekk -
332
00:29:20,480 --> 00:29:23,481
fra den veien
jeg trodde jeg var pĺ.
333
00:29:24,903 --> 00:29:28,769
Jeg trodde bare at kanskje...
334
00:29:29,865 --> 00:29:33,199
...ville det vćre
en mening med livet mitt.
335
00:29:34,287 --> 00:29:37,156
Og det er
det komiske ved det.
336
00:29:39,208 --> 00:29:42,163
Det gir ikke noen mening.
337
00:29:46,884 --> 00:29:48,377
Vel...
338
00:29:50,721 --> 00:29:52,926
Kanskje du vil komme igjen en gang?
339
00:29:54,974 --> 00:29:59,103
For jeg tror barna kunne
ha godt av litt stabilitet.
340
00:30:00,564 --> 00:30:02,392
Pokker.
341
00:30:05,362 --> 00:30:07,853
Jeg har fanken ikke penger.
342
00:30:08,073 --> 00:30:10,564
Kan du tro det?
343
00:30:11,660 --> 00:30:14,992
Kan jeg betale deg i morgen?
344
00:30:15,204 --> 00:30:17,198
Det gĺr bra.
345
00:30:24,005 --> 00:30:28,548
Hei. Se pĺ deg,
du spiser jo en croissant.
346
00:30:28,759 --> 00:30:31,382
Den franske dama mĺ vćre glemt.
347
00:30:31,596 --> 00:30:35,345
- Ikke bytt musikken.
- Denne drittmusikken? Ops.
348
00:30:35,558 --> 00:30:41,182
- Hva syns du om barn?
- Jeg tenker pĺ ĺ lage dem hele tida.
349
00:30:41,397 --> 00:30:44,683
- Det var ikke det jeg mente.
- Hva mener du da?
350
00:30:44,902 --> 00:30:47,144
Jeg vet jeg ikke helt.
351
00:30:47,363 --> 00:30:52,867
Ĺ ha det fulle ansvar for et annet
menneskes liv. Det er sprřtt.
352
00:30:53,076 --> 00:30:55,484
- Aram, Aram!
- Mamma er dřd!
353
00:30:55,704 --> 00:30:57,827
- Hva?
- Kom!
354
00:31:01,085 --> 00:31:05,378
- Hun er ikke dřd.
- Det kan vćre dřdskramper.
355
00:31:05,589 --> 00:31:07,961
Gĺ ut litt, unger.
356
00:31:14,766 --> 00:31:17,682
Sandy? Sandy?
357
00:31:19,353 --> 00:31:21,144
Sandy?
358
00:31:25,651 --> 00:31:27,644
Det er morgen.
359
00:31:37,704 --> 00:31:41,453
Herregud, jeg har vćrt
i seng med barnevakten.
360
00:31:42,542 --> 00:31:47,086
Nei, du har ikke vćrt
i seng med barnevakten.
361
00:31:47,298 --> 00:31:49,375
Vi trodde du var dřd.
362
00:31:49,594 --> 00:31:53,721
Ja, vi trodde du var blitt kvalt
i ditt eget oppkast.
363
00:31:53,932 --> 00:31:57,300
- Oi da...
- Aram kan fřlge oss pĺ skolen.
364
00:31:57,519 --> 00:32:00,092
For vi er allerede sent ute.
365
00:32:01,439 --> 00:32:04,273
- Vil du?
- Selvfřlgelig.
366
00:32:05,109 --> 00:32:07,682
Kan du hente dem ogsĺ?
367
00:32:10,198 --> 00:32:14,029
- Er statistikkene ferdige?
- Ja, printer fire.
368
00:32:17,497 --> 00:32:19,573
Sandy?
369
00:32:19,790 --> 00:32:22,709
- Har du et řyeblikk?
- Ja da.
370
00:32:27,965 --> 00:32:30,836
- Sandy...
- Fĺr jeg sparken?
371
00:32:31,051 --> 00:32:34,172
- Hvorfor tror du det?
- Fordi...
372
00:32:36,348 --> 00:32:40,892
Fordi jeg er sĺ bakpĺ.
Jeg har to barn og ingen mann, -
373
00:32:41,104 --> 00:32:45,517
og jeg har ikke hatt en
ordentlig jobb siden universitetet.
374
00:32:45,733 --> 00:32:48,900
- Unnskyld.
- Du skal da ikke unnskylde.
375
00:32:49,112 --> 00:32:52,730
Jeg ville bare hřre
om du vil skrive for meg.
376
00:32:52,950 --> 00:32:58,157
Guttas stoff er kjedelig,
og de gjentar bare seg selv.
377
00:32:58,372 --> 00:33:02,369
Jeg har sett den statistikkboka
du har utarbeidet. Fantastisk.
378
00:33:02,585 --> 00:33:06,119
Du gĺr tydeligvis opp i det.
Du minner om meg.
379
00:33:08,382 --> 00:33:13,210
- Driver du med yoga?
- Jeg ville, hvis jeg kunne vinne.
380
00:33:13,429 --> 00:33:15,920
Jeg skal nok ta deg med en dag.
381
00:33:16,140 --> 00:33:17,682
Vel...
382
00:33:20,185 --> 00:33:21,762
Ĺ ja.
383
00:33:24,522 --> 00:33:26,979
- Takk.
- Trekk pusten.
384
00:33:30,863 --> 00:33:34,315
- Kult. Hva skal mottoet ditt vćre?
- Det er ikke sĺnn.
385
00:33:34,532 --> 00:33:37,950
Jeg skal nok bare skrive
det grunnleggende.
386
00:33:38,163 --> 00:33:41,247
- Hva med "faen ta"?
- Hvorfor er du sĺ dum?
387
00:33:41,458 --> 00:33:43,580
Det er bare et forslag.
388
00:33:43,794 --> 00:33:48,255
- Spennende. Kanskje du fĺr sendetid.
- Det tror jeg ikke.
389
00:33:48,464 --> 00:33:51,134
- Sĺ kult.
- Du har ansiktet til det.
390
00:33:52,802 --> 00:33:56,255
- Det var pent sagt.
- Du har ansiktet til det.
391
00:33:57,767 --> 00:33:59,474
Jeg elsker deg.
392
00:33:59,685 --> 00:34:03,055
Jeg sier bare
at deres mor har et ansikt.
393
00:34:03,272 --> 00:34:05,977
Som ville se bra ut pĺ tv.
394
00:34:07,777 --> 00:34:12,983
Jeg klarer alt til punkt og prikke
og har alltid fulgt barna pĺ skolen.
395
00:34:13,199 --> 00:34:18,324
Du mĺ ikke forklare noe.
Jeg vet hvordan det er ĺ bli skilt.
396
00:34:18,538 --> 00:34:22,583
- Er foreldrene dine skilt?
- Nei, jeg er. Pĺ en mĺte.
397
00:34:22,791 --> 00:34:27,288
Hva? Men du er jo sĺ ung.
Hvordan har du rukket det?
398
00:34:27,505 --> 00:34:31,550
Det var kortvarig. Hun het Alice.
Hun forlot meg for sin bror.
399
00:34:31,759 --> 00:34:35,425
Han utga seg bare
for ĺ vćre hennes bror, -
400
00:34:35,637 --> 00:34:40,762
sĺ han kunne vćre hos henne.
Hun ville bare ha oppholdstillatelse.
401
00:34:40,976 --> 00:34:43,302
Det var da forferdelig!
402
00:34:43,521 --> 00:34:46,474
Ja, det er temmelig sprřtt.
403
00:34:46,690 --> 00:34:51,483
Det verste er at jeg ikke kan fĺ meg
til ĺ gjennomfřre skilsmissen, -
404
00:34:51,695 --> 00:34:55,231
for hvis jeg gjřr det
blir hun kastet ut av landet.
405
00:34:55,449 --> 00:34:58,237
Det ville bare vćre sĺ slemt.
406
00:34:58,454 --> 00:35:02,320
Gid jeg kunne fĺ kastet
min mann ut av landet.
407
00:35:03,416 --> 00:35:06,121
- Er det sĺ ille?
- Ja.
408
00:35:08,005 --> 00:35:11,503
- Jeg er sĺ lei meg.
- Nei nei... I like mĺte.
409
00:35:11,717 --> 00:35:16,878
Vet du hva, Aram? Dette her
har vćrt skikkelig třft for meg.
410
00:35:17,681 --> 00:35:22,474
Med den nye jobben fĺr jeg lengre
arbeidsdager, sĺ jeg lurte pĺ -
411
00:35:22,686 --> 00:35:27,681
om du kanskje hadde lyst til
ĺ hjelpe oss pĺ fulltid?
412
00:35:29,485 --> 00:35:33,780
Barnepike? Du er ikke fra Trinidad,
men Upper West Side pĺ Manhattan.
413
00:35:33,989 --> 00:35:38,534
- Har du gĺtt pĺ college for dét?
- Dere ville jo jeg skulle vćre glad.
414
00:35:38,744 --> 00:35:42,030
Ja, men sĺnn bidrar man
ikke til verden.
415
00:35:42,248 --> 00:35:45,498
- Du jobber hos Ralph Lauren.
- Folk trenger klćr.
416
00:35:45,710 --> 00:35:49,210
Denne familien trenger meg.
Hun har akkurat blitt skilt.
417
00:35:49,422 --> 00:35:54,297
Hun har en bra jobb, sĺ hun trenger
en som kan passe barna.
418
00:35:55,971 --> 00:36:00,514
Mamma, det er jo ikke for evig.
Jeg kommer til ĺ tjene penger.
419
00:36:00,726 --> 00:36:04,724
- Harry...
- Du skal fortsatt gĺ pĺ intervjuer.
420
00:36:04,938 --> 00:36:08,688
Og i mellomtiden
kan du beholde den hersens jobben.
421
00:36:22,248 --> 00:36:23,577
FOR BARN
422
00:36:23,791 --> 00:36:26,460
- Aram Finklestein?
- Ja.
423
00:36:36,219 --> 00:36:39,588
Bra. Se opp i taket. Bli der.
424
00:36:39,806 --> 00:36:43,851
Trekk pusten dypt.
Det er bare en igjen. Og pust ut.
425
00:36:48,190 --> 00:36:50,516
PASS AV BARN PĹ 5-12 ĹR
426
00:36:50,735 --> 00:36:53,570
KOM DEG FRAM I FORRETNINGSLIVET
BRYT ALLE REGLER
427
00:36:57,074 --> 00:37:00,989
Har det skjedd noe hjemme?
Noe du vil snakk med oss om?
428
00:37:01,204 --> 00:37:04,121
Vi vil veldig gjerne hjelpe.
429
00:37:04,333 --> 00:37:09,373
Avtalen mellom de seks lagene
er i ferd med ĺ vćre i hus...
430
00:37:15,594 --> 00:37:20,885
Du vil ikke bare binde deg til jobben
men ogsĺ til dem som jobber her.
431
00:37:21,101 --> 00:37:26,260
Du fĺr igjen det du selv gir.
Se bare pĺ Yael...
432
00:37:26,481 --> 00:37:31,190
"Det er ikke nok ĺ kunne huske
for ĺ ha god hukommelse."
433
00:37:35,489 --> 00:37:37,565
Billig restaurant.
434
00:37:40,202 --> 00:37:42,077
Kom igjen, kom igjen.
435
00:37:45,000 --> 00:37:49,163
La meg. Nĺr det gjelder ĺ fĺ jobb
er jeg en fordřmt rosin.
436
00:37:49,378 --> 00:37:52,047
- Det er jo det samme.
- Nei.
437
00:37:52,257 --> 00:37:57,048
For man mĺ si "fordřmt" for at
det virker. Da er det morsommere.
438
00:37:57,262 --> 00:38:00,512
- Jeg gĺr ut og tar meg en rřyk.
- Jeg ogsĺ.
439
00:38:00,724 --> 00:38:03,510
- Du řdelegger poenget.
- Mine damer.
440
00:38:03,726 --> 00:38:09,101
- Si meg, er de fra steinalderen?
- Du er bare sĺ kresen.
441
00:38:09,317 --> 00:38:13,777
- Mĺ du finne feil ved alle menn?
- Sĺ lang til pĺ ĺ bestille vin.
442
00:38:13,987 --> 00:38:17,273
Faren hans eier en vingĺrd,
sĺ han har greie pĺ det.
443
00:38:17,492 --> 00:38:20,610
- Som han nevnte hundre ganger.
- Én gang.
444
00:38:20,827 --> 00:38:23,829
- Ja ja.
- Hvem ringer? Du har ikke noe liv.
445
00:38:24,039 --> 00:38:27,788
Det er Aram.
Han har lćrt meg ĺ skrive sms-er.
446
00:38:28,001 --> 00:38:29,829
- Herregud.
- Hva?
447
00:38:30,045 --> 00:38:33,130
- Du er forelsket i barnepiken.
- Hold nĺ opp.
448
00:38:33,340 --> 00:38:37,836
- Han skriver bare at barna sover.
- Helt sikkert.
449
00:38:38,054 --> 00:38:42,052
"Barna sover. Frank gjorde en
60 centimeter lang bćsj. Vi mĺlte."
450
00:38:42,266 --> 00:38:46,181
- Sĺ ekkelt.
- Han holder meg bare informert.
451
00:38:46,394 --> 00:38:49,065
Og det setter jeg pris pĺ.
452
00:38:49,273 --> 00:38:52,724
Han er veldig morsom. Oppriktig.
453
00:38:52,943 --> 00:38:56,525
Og han er mer voksen enn de fyrene
du finner til meg.
454
00:38:56,739 --> 00:38:59,989
Pĺ en 24-ĺrig mĺte.
Fĺ se hva du svarte ham.
455
00:39:00,202 --> 00:39:04,246
- Nei, du fĺr ikke.
- Jeg fikk den. Du verden.
456
00:39:04,456 --> 00:39:08,750
"Holder pĺ ĺ stikke av fra daten.
Finn fram monopol."
457
00:39:08,960 --> 00:39:11,666
Det er jo patetisk.
458
00:39:11,880 --> 00:39:14,882
- Mener du det?
- Ja. Vi ses.
459
00:39:19,222 --> 00:39:21,427
Der har vi jentene.
460
00:39:21,641 --> 00:39:25,590
Hei, kom hitover.
Aram, du mĺ hilse pĺ...
461
00:39:25,811 --> 00:39:29,976
...Sunshine og Cinnamon.
Vi gĺr pĺ skuespillerskolen sammen.
462
00:39:30,190 --> 00:39:34,521
- Hei, jeg heter Aram.
- De elsker ĺ snakke og sĺnt.
463
00:39:35,989 --> 00:39:39,108
Oppfřr deg normalt. Vćr positiv.
464
00:39:40,201 --> 00:39:42,989
- Unnskyld meg.
- Aram? Hei.
465
00:39:43,204 --> 00:39:46,704
- Sĺ rart navn.
- Takk.
466
00:39:46,916 --> 00:39:51,911
Mitch har fortalt at du er skilt.
Sĺ rart, da?
467
00:39:52,130 --> 00:39:57,289
For meg er det helt normalt. Det er
livet mitt, sĺ jeg er vant til det.
468
00:39:57,510 --> 00:39:59,751
- Hvis...
- Hei.
469
00:39:59,971 --> 00:40:03,090
Hvis du mener
at det er uvanlig, sĺ ja.
470
00:40:03,307 --> 00:40:07,554
- Du har tenkt mye pĺ det.
- Jeg har vel det.
471
00:40:10,898 --> 00:40:14,184
Jeg elsker teorier.
De gjřr meg litt kĺt.
472
00:40:17,657 --> 00:40:20,195
Jeg tror jeg stikker.
473
00:40:20,409 --> 00:40:23,079
Ja, greit nok.
474
00:40:31,628 --> 00:40:36,005
- Hei, det er meg. Hva gjřr dere?
- Vi leker American Idol.
475
00:40:36,217 --> 00:40:39,420
Det var forferdelig,
Aram Finklestein.
476
00:40:39,637 --> 00:40:46,007
Du var ikke sĺ god i starten, men
til slutt var du knall. Du rocker!
477
00:40:46,226 --> 00:40:49,846
Randy likte meg,
men jeg tror ikke jeg gĺr videre.
478
00:40:50,065 --> 00:40:54,608
- Jeg kommer ikke hjem til middag.
- Ok. Jeg gir ungene litt mat.
479
00:40:54,820 --> 00:40:58,485
- Det er nok best du legger dem ogsĺ.
- Det blir sent, hva?
480
00:40:58,699 --> 00:41:02,695
Et par Vikings-spillere
har forsřkt ĺ voldta en stripper.
481
00:41:02,911 --> 00:41:05,829
Sĺ jeg mĺ finne pĺ
noe lakonisk.
482
00:41:06,039 --> 00:41:10,119
Vikingene har jo angrepet folk
pĺ skip i flere ĺrhundrer.
483
00:41:10,335 --> 00:41:13,501
Det er perfekt.
Vi ses hjemme, ok?
484
00:41:14,880 --> 00:41:16,043
Klar?
485
00:41:28,771 --> 00:41:30,847
Jeg er sĺ lei for det.
486
00:41:31,940 --> 00:41:33,518
Herregud.
487
00:41:35,485 --> 00:41:41,239
- Og det blir flere dager som dette.
- Det gĺr nok. Det er mat til deg.
488
00:41:41,451 --> 00:41:44,867
Takk. Du var ikke nřdt til det.
489
00:41:45,079 --> 00:41:50,239
Jeg slang bare sammen noe
som jeg har lćrt pĺ tv.
490
00:41:50,460 --> 00:41:54,373
- Du verden.
- Barna hjalp til. Frank er flink.
491
00:41:55,465 --> 00:41:57,088
Nydelig.
492
00:41:58,175 --> 00:42:03,003
Vent litt. Jeg har to billetter
til kampen pĺ lřrdag.
493
00:42:03,222 --> 00:42:06,425
Jeg tenkte kanskje du
kunne fĺ glede av dem.
494
00:42:07,518 --> 00:42:10,603
Er ikke barna hos
faren sin denne helgen?
495
00:42:10,813 --> 00:42:13,601
- Jo.
- Vil du ikke bruke dem selv?
496
00:42:13,815 --> 00:42:17,648
Min venninne har en avtale,
og jeg orker ikke enda en date, -
497
00:42:17,862 --> 00:42:20,568
sĺ du kan ta med deg
hvem du vil.
498
00:42:20,782 --> 00:42:25,159
- Det er veldig snilt av deg. Takk.
- Alt i orden.
499
00:42:29,958 --> 00:42:35,166
Har du planer i helgen? For jeg
har billetter til den store kampen.
500
00:42:36,675 --> 00:42:42,130
Kveldens střrste begivenhet i
New Yorks tungvektsmesterskap!
501
00:42:46,016 --> 00:42:47,641
Gi en hook!
502
00:42:52,773 --> 00:42:55,181
Gĺ etter levra!
503
00:42:55,402 --> 00:43:00,360
- Gĺ etter levra!
- Gĺ etter levra, da!
504
00:43:02,284 --> 00:43:04,655
Kom igjen, dommer!
505
00:43:06,121 --> 00:43:08,278
Det der er ulovlig!
506
00:43:09,958 --> 00:43:12,994
- Kom igjen.
- Kom igjen, dommer.
507
00:43:13,210 --> 00:43:17,208
- Ut i hjřrnene!
- Jeg hater nĺr dommeren gjřr det.
508
00:43:17,423 --> 00:43:22,927
Hvorfor er det en dommer da?
La dem slĺ hverandre med nevene.
509
00:43:23,137 --> 00:43:27,349
- Tenk at du ikke hadde tenkt ĺ gĺ.
- Ja, tenk det.
510
00:43:28,436 --> 00:43:31,556
Dette her kunne jeg aldri
gjort med Frank.
511
00:43:31,773 --> 00:43:36,648
Jeg visste ikke engang om jeg var
glad nĺr jeg var sammen med ham.
512
00:43:36,860 --> 00:43:41,025
Hva er det som fĺr en til
ĺ gli med pĺ den mĺten?
513
00:43:41,239 --> 00:43:46,697
Vet du hva som plager meg? At jeg
ikke fikk sagt hvordan jeg hadde det.
514
00:43:46,913 --> 00:43:50,697
Han en merkelig evne til -
515
00:43:50,916 --> 00:43:55,210
ĺ fĺ meg til ĺ miste
stemmen fullstendig.
516
00:43:55,420 --> 00:43:59,916
Det er som en overnaturlig evne.
Det er helt sprřtt.
517
00:44:00,134 --> 00:44:03,882
Ingen stemme-mannen.
Stjeler din stemme-mannen.
518
00:44:04,097 --> 00:44:08,474
- Stille-mannen. Doktor Stillhet.
- Den var god.
519
00:44:08,684 --> 00:44:11,969
Hei. Aram, ikke sant?
Yael fra Rockwell-Matthis.
520
00:44:12,188 --> 00:44:15,603
- Jeg intervjuet deg.
- Ĺ ja, hvordan gĺr det?
521
00:44:15,817 --> 00:44:21,320
Du er den eneste som har sagt nei.
De fleste gjřr alt for ĺ fĺ jobben.
522
00:44:21,530 --> 00:44:23,773
- Beklager det.
- Bra plasser.
523
00:44:23,992 --> 00:44:29,070
Det gĺr visst ikke sĺ verst for deg.
Si ifra hvis du ombestemmer deg.
524
00:44:31,251 --> 00:44:34,038
Takk. Hyggelig ĺ se deg igjen.
525
00:44:36,255 --> 00:44:40,882
- Hva?
- Det var bare fřrste runde.
526
00:44:41,094 --> 00:44:43,929
Hos Rockwell-Matthis?
527
00:44:44,139 --> 00:44:47,175
Avslo du det
for ĺ vćre barnepike for meg?
528
00:44:47,391 --> 00:44:49,681
Det er jo helt idiotisk.
529
00:44:49,894 --> 00:44:52,730
Det syntes jeg ogsĺ
et kort řyeblikk.
530
00:44:52,938 --> 00:44:57,103
Jeg tenkte ikke helt klart
etter det med Alice...
531
00:44:58,193 --> 00:45:03,568
...og plutselig var det noe
som sto klart for meg.
532
00:45:06,661 --> 00:45:09,579
Menneskene i livet mitt betyr alt.
533
00:45:09,789 --> 00:45:15,413
Du og din familie var...er noen
av de menneskene som gjřr meg glad.
534
00:45:15,628 --> 00:45:20,670
Gjřr livet mitt godt. Hver dag.
Pĺ en eller annen mĺte, tror jeg.
535
00:45:24,471 --> 00:45:27,590
Det er det mest vidunderlige, -
536
00:45:27,806 --> 00:45:31,260
friske og naive,
jeg noensinne har hřrt.
537
00:45:32,938 --> 00:45:38,099
Det er ikke ofte man mřter
en fyr som er sĺ romantisk.
538
00:45:42,489 --> 00:45:44,896
Jeg tror han har ham. Kom igjen!
539
00:45:46,284 --> 00:45:48,242
- Ta ham!
- Kom igjen!
540
00:45:49,329 --> 00:45:52,414
Kom igjen! Mos ham!
541
00:45:55,920 --> 00:45:57,543
Herregud!
542
00:46:05,929 --> 00:46:08,931
- Ok.
- Rett i řyet.
543
00:46:12,896 --> 00:46:16,597
- Bare lukk řynene.
- Jeg er ikke trřtt.
544
00:46:16,817 --> 00:46:19,521
Du mĺ sove det ut, min venn.
545
00:46:21,947 --> 00:46:24,402
Jeg setter disse her, ok?
546
00:46:26,784 --> 00:46:31,114
- Jeg elsker virkelig barna dine.
- Jeg vet det.
547
00:46:33,543 --> 00:46:36,543
Jeg har hatt det morsomt i kveld.
548
00:46:37,922 --> 00:46:40,248
Ja, det har jeg ogsĺ.
549
00:46:42,260 --> 00:46:46,304
Ville du likt at jeg kalte deg det?
Ikke kall meg det.
550
00:46:46,514 --> 00:46:51,722
- Men det betyr bare hunnhund.
- Vi skal ikke diskutere betydninger.
551
00:46:51,936 --> 00:46:56,266
- Hva gjřr dere her?
- Du skal ikke kalle noen det.
552
00:46:56,483 --> 00:47:00,396
- De er allerede řdelagt av byen.
- Det suger ĺ vćre hos pappa.
553
00:47:00,612 --> 00:47:03,398
- Frankie. Hva har skjedd?
- Aram!
554
00:47:03,614 --> 00:47:05,239
Forsiktig.
555
00:47:05,449 --> 00:47:08,699
Kom her, dere smĺ nattbřller.
556
00:47:08,911 --> 00:47:12,577
- Det gĺr ikke. Inn i fengsel.
- Vet du hva?
557
00:47:12,791 --> 00:47:15,661
- Fĺr jeg en million?
- Vi sĺ en dřd hjort.
558
00:47:15,876 --> 00:47:19,460
- Enda bedre.
- Vi fikk ikke lov til ĺ ta pĺ den.
559
00:47:19,672 --> 00:47:23,800
- Sĺ slemt.
- Er det et hjem for kriminelle unge?
560
00:47:24,010 --> 00:47:27,960
- Aram hjelper meg med barna.
- Barna var jo ikke her.
561
00:47:28,181 --> 00:47:33,934
Mĺ jeg virkelig forklare deg en ting?
Du har ingen rettigheter her hjemme.
562
00:47:34,144 --> 00:47:37,099
Jeg liker ikke veien
denne separasjonen tar.
563
00:47:37,315 --> 00:47:43,188
Ĺ? Jeg elsker den. Det er akkurat
sĺnn jeg hadde forestilt meg livet.
564
00:47:43,405 --> 00:47:47,782
- Denne er egentlig litt merkelig.
- Den er min.
565
00:47:47,994 --> 00:47:52,572
Dette hřres sikkert feil ut.
Jeg vil ha deg tilbake.
566
00:47:52,789 --> 00:47:54,414
Hvorfor?
567
00:47:54,625 --> 00:47:59,039
Jeg kunne da ha klart ungene.
Jeg ville bare se deg.
568
00:47:59,255 --> 00:48:02,458
Du mĺ da savne meg lite granne.
569
00:48:04,885 --> 00:48:09,844
- Jeg vil ikke ha deg her.
- Jeg vil da heller ikke vćre her.
570
00:48:10,057 --> 00:48:14,351
Hvis dere oppfřrer dere pent,
kommer jeg og lager Forbannelsen.
571
00:48:22,112 --> 00:48:25,943
Du kunne til og med jobbe
hvis du ville. Pĺ deltid.
572
00:48:28,242 --> 00:48:30,994
Jeg har forestilt meg dette her.
573
00:48:33,539 --> 00:48:37,869
Det er sĺ mange ting
jeg gjerne vil fortelle deg.
574
00:48:38,795 --> 00:48:40,706
Jeg...
575
00:48:42,717 --> 00:48:47,592
Vi trenger deg ikke. Med mindre
vi skal ut og spise. Fĺr du timelřnn?
576
00:48:47,804 --> 00:48:52,135
Jeg tror det var noe
Sandy ville fortelle deg.
577
00:48:54,019 --> 00:48:56,012
Var det ikke?
578
00:49:00,735 --> 00:49:02,443
Jo.
579
00:49:04,739 --> 00:49:09,815
Jeg vil bare fortelle om
noen fřlelser jeg har hatt.
580
00:49:13,498 --> 00:49:15,121
Du vet...
581
00:49:16,541 --> 00:49:20,670
Angĺende deg og mĺten
du har behandlet meg pĺ.
582
00:49:23,550 --> 00:49:25,922
Det hun ville si var, -
583
00:49:26,135 --> 00:49:31,295
og det er nesten ordrett,
hvis jeg ikke husker feil, -
584
00:49:31,516 --> 00:49:35,215
at du er en forbanna,
skitten, drittsekk.
585
00:49:36,061 --> 00:49:41,186
Og nĺ dikter jeg kanskje litt,
men du skulle ta -
586
00:49:41,400 --> 00:49:46,907
din sykdomsbefengte hore
og knulle henne i Helvete for alltid.
587
00:49:47,117 --> 00:49:51,161
Mens Djevelen brennmerker deg
med glřdende metallspyd -
588
00:49:51,371 --> 00:49:55,416
og kveler deg
med glřdende galskap.
589
00:49:56,501 --> 00:49:59,170
Ĺ ja, glřdende galskap.
590
00:49:59,378 --> 00:50:01,501
Fordřmte galehus.
591
00:50:03,382 --> 00:50:06,965
Ikke tigg om ĺ komme tilbake.
Det var drĺpen.
592
00:50:12,391 --> 00:50:14,717
Det var virkelig...
593
00:50:19,398 --> 00:50:23,563
Og forresten
har jeg aldri elsket deg!
594
00:50:23,778 --> 00:50:29,780
Jeg forandrer vĺr sřnns navn til
Pablo, sĺ jeg ikke bli minnet pĺ deg!
595
00:50:29,992 --> 00:50:32,565
Faen ta deg, din lille merr!
596
00:50:37,250 --> 00:50:40,536
Du har fri i morgen.
Inviter meg ut.
597
00:50:41,713 --> 00:50:43,753
Opp pĺ hesten igjen.
598
00:50:43,965 --> 00:50:48,923
- Hvem er den intetanende jomfruen?
- Hennes navn?
599
00:50:49,137 --> 00:50:53,385
Ja. Det du vil rope i senga...
600
00:50:53,601 --> 00:50:56,554
...nĺr hun er i full gang med deg.
601
00:50:59,565 --> 00:51:01,309
Sandy.
602
00:51:02,402 --> 00:51:05,152
Er det ikke det sjefen din heter?
603
00:51:05,362 --> 00:51:08,530
Vent litt.
Skal du knulle med sjefen din?
604
00:51:09,784 --> 00:51:14,280
Det er jo kult! Men jeg trodde
hun var omkring 60.
605
00:51:14,496 --> 00:51:16,288
Hun er 40.
606
00:51:16,498 --> 00:51:19,583
- Men hun har jo en haug unger.
- To.
607
00:51:20,670 --> 00:51:23,077
Nĺr skal det skje?
608
00:51:24,882 --> 00:51:27,503
Faktisk...i kveld.
609
00:51:28,969 --> 00:51:31,175
Kamerat...
610
00:51:31,389 --> 00:51:36,632
Jeg skal opptre i kveld.
Jeg har sendt deg et postkort om det.
611
00:51:37,438 --> 00:51:42,563
Ĺja. Men hun har allerede funnet
en annen barnevakt.
612
00:51:42,775 --> 00:51:48,695
Det er travelt pĺ jobben, sĺ det
blir hĺplřst ĺ finne en annen dag.
613
00:51:50,827 --> 00:51:52,286
Du skjřnner det?
614
00:51:53,079 --> 00:51:55,865
Velkommen til den andre ĺrlige -
615
00:51:56,081 --> 00:51:59,367
Hooligan Teaters skuespillworkshop.
616
00:51:59,585 --> 00:52:06,168
Jeg er vert, skuespiller, instruktřr
og koreograf, Magnus Kroon. Takk.
617
00:52:11,181 --> 00:52:15,557
Dere skal nĺ mřte
46 av de mest dristige -
618
00:52:15,768 --> 00:52:20,097
og empatiske mennesker
fra denne vĺr skjřnne by.
619
00:52:20,315 --> 00:52:26,353
De vil utfřre sine yndlingsverk
fra scenen og lerretet.
620
00:52:26,570 --> 00:52:30,650
Bli pĺ deres plasser,
for blir ingen pauser.
621
00:52:30,867 --> 00:52:33,902
Mange takk.
La magien sette i gang.
622
00:52:34,119 --> 00:52:36,657
Stella!
623
00:52:43,630 --> 00:52:46,298
Stella!
624
00:52:48,717 --> 00:52:50,757
Ĺ vćre...
625
00:52:51,846 --> 00:52:53,969
...eller ikke vćre.
626
00:52:55,059 --> 00:53:00,302
Det er spřrsmĺlet.
Er det et mer edelt sinn, -
627
00:53:00,523 --> 00:53:05,268
som tĺler den ville skjebnes
pileskudd og steinkast?
628
00:53:05,485 --> 00:53:10,860
Det var en stor, saftig bifftomat.
Jeg lagde grřnnsakssaften...
629
00:53:17,039 --> 00:53:18,782
Der er han.
630
00:53:25,257 --> 00:53:30,251
Han var innenfor synsvidde.
Jeg flřy over fjelltoppen og dykket.
631
00:53:30,469 --> 00:53:34,634
Han sĺ meg da jeg rykket inn
til drapet. Det var ganske ufarlig.
632
00:53:34,849 --> 00:53:37,804
Er det sĺnn du husker det?
633
00:53:38,019 --> 00:53:39,561
Maverick?
634
00:53:39,771 --> 00:53:43,105
- Er det Top Gun?
- Jeg er temmelig sikker.
635
00:53:43,317 --> 00:53:47,894
Reglene for krigsfřrsel
kan ikke třyes, Maverick.
636
00:53:48,112 --> 00:53:53,867
De er til for din sikkerhet.
Du mĺ fřlge dem. Er det forstĺtt?
637
00:53:54,077 --> 00:53:57,282
- Maverick!
- Ja, helt og holdent.
638
00:53:57,498 --> 00:53:59,621
Jeg tror vi...
639
00:53:59,833 --> 00:54:03,333
Jeg...var litt for entusiastisk.
640
00:54:03,545 --> 00:54:05,954
Ja, det var du visst.
641
00:54:09,927 --> 00:54:11,422
Tred!
642
00:54:14,264 --> 00:54:16,340
Tred av!
643
00:54:19,311 --> 00:54:22,976
- Vćr kortfattet, og lyv.
- Hei!
644
00:54:23,190 --> 00:54:25,764
Jeg er sĺ glad for at du kom!
645
00:54:25,985 --> 00:54:27,858
Ja...
646
00:54:28,070 --> 00:54:31,938
Jeg kom. Jeg er her.
647
00:54:33,409 --> 00:54:35,983
- Jeg sĺ alt sammen.
- Bra.
648
00:54:36,204 --> 00:54:40,036
- Selv din del.
- Var det Top Gun?
649
00:54:40,250 --> 00:54:43,001
- Var det Top Gun?
- Ja, det var det.
650
00:54:43,210 --> 00:54:45,204
Kult.
651
00:54:48,465 --> 00:54:53,543
Det var kjempebra. Jeg elsket
den postmodernistiske vinkelen.
652
00:54:53,762 --> 00:54:58,092
Og det var kreativt at dere erkjente
hvor uoriginalt det var.
653
00:55:01,813 --> 00:55:03,012
Takk.
654
00:55:05,150 --> 00:55:07,438
- Tusen takk.
- Ok.
655
00:55:08,778 --> 00:55:11,402
Hva var det jeg sa?
656
00:55:11,615 --> 00:55:16,362
Jeg sa jo at folk ville forstĺ det.
Dere mĺ vćre med ut og feste med oss!
657
00:55:31,969 --> 00:55:34,757
Det mĺ vćre i en hule i et tre.
658
00:55:39,603 --> 00:55:41,346
Utendřrs dusj.
659
00:55:43,898 --> 00:55:46,900
- Kjřleskap.
- I et kjřleskap?
660
00:55:47,110 --> 00:55:49,103
Overalt.
661
00:55:49,320 --> 00:55:52,856
I utstillingsmonteren pĺ kaffebaren.
662
00:55:56,827 --> 00:56:00,492
Du trenger ikke ĺ gjřre det
hvis du ikke har lyst.
663
00:56:07,465 --> 00:56:09,920
Det mest sinnssyke stedet...
664
00:56:10,134 --> 00:56:13,798
Det mĺ vćre...pĺ et surfebrett.
665
00:56:14,012 --> 00:56:15,887
Pĺ havet.
666
00:56:20,018 --> 00:56:22,474
Den smaker fanken meg bra.
667
00:56:28,110 --> 00:56:30,186
Sĺ romantisk.
668
00:57:12,824 --> 00:57:17,782
Aram. herregud,
jeg har tenkt sĺ mye pĺ deg...
669
00:57:19,121 --> 00:57:20,829
Hei, Alice.
670
00:57:22,501 --> 00:57:26,498
Jeg angrer sĺ for mĺten
jeg slo opp med deg pĺ.
671
00:57:27,588 --> 00:57:31,172
Jeg har funnet ut
at jeg har et problem med sex, -
672
00:57:31,384 --> 00:57:34,753
for jeg bruker det til
ĺ fĺ det jeg vil ha.
673
00:57:34,971 --> 00:57:37,757
Og det gjorde jeg visst med deg.
674
00:57:37,974 --> 00:57:42,221
Men... Aram,
jeg gĺr til behandling nĺ, -
675
00:57:42,436 --> 00:57:48,059
og jeg vil gjerne mřte deg,
sĺ jeg kan...
676
00:57:48,275 --> 00:57:51,110
...gjřre det godt overfor deg.
677
00:57:51,320 --> 00:57:55,070
- Gjřre det godt igjen.
- Ja, gjřre det godt igjen.
678
00:57:56,409 --> 00:57:58,735
Jeg er sĺ lei for det.
679
00:57:58,954 --> 00:58:04,030
Jeg mĺ nesten stikke.
Sřsteren min venter pĺ meg.
680
00:58:04,251 --> 00:58:06,623
Hva?
681
00:58:16,222 --> 00:58:19,721
- Det er sĺ varmt her.
- Ja, det kan du si.
682
00:58:44,750 --> 00:58:48,831
- Sĺ?
- Det tok sin tid.
683
00:58:49,047 --> 00:58:52,001
Ja, jeg tenkte dere kanskje
hadde tatt inn pĺ hotell.
684
00:58:52,217 --> 00:58:54,043
Hold opp.
685
00:58:56,472 --> 00:59:00,552
- Kjćre, hva er det med hĺret ditt?
- Hva?
686
00:59:04,438 --> 00:59:06,929
Ok, greit.
687
00:59:07,148 --> 00:59:10,896
Det var merkelig og pent kjedelig.
688
00:59:11,110 --> 00:59:17,067
- Sa du akkurat "pent kjedelig"?
- Han er pen, men det var kjedelig.
689
00:59:17,284 --> 00:59:22,030
Gi ham en sjanse da. Fikk du
kysset de unge, spenstige leppene?
690
00:59:22,248 --> 00:59:28,369
Vi kom ikke sĺ langt. Vi var pĺ
en skuespilloppsetning og afterparty.
691
00:59:28,588 --> 00:59:31,838
- Skuespilloppsetning?
- Jeg trenger en dusj.
692
00:59:32,050 --> 00:59:35,217
- Greit.
- Ok. Oi, Daph...
693
00:59:36,762 --> 00:59:38,304
Hva nĺ?
694
00:59:39,932 --> 00:59:43,266
- Takk for at du var barnevakt.
- Ok.
695
00:59:43,478 --> 00:59:46,728
- Synd du ikke fikk deg et nummer.
- Hold munn.
696
00:59:59,159 --> 01:00:03,074
- Kjedelig?
- Jeg ville bare bli kvitt henne.
697
01:00:04,164 --> 01:00:07,119
Men det var det, ikke sant?
Jeg er lei for det.
698
01:00:08,210 --> 01:00:09,918
Vent litt.
699
01:00:10,130 --> 01:00:14,210
- Ikke sĺ mye tunge.
- Det var da konkret.
700
01:00:22,434 --> 01:00:24,143
Herregud.
701
01:00:29,400 --> 01:00:30,978
Sĺ ekkelt.
702
01:00:31,193 --> 01:00:33,436
- Pokker!
- Herregud.
703
01:00:36,909 --> 01:00:40,739
Frank...
Hvorfor er du oppe nĺ?
704
01:00:40,954 --> 01:00:44,074
- Tisset Aram i deg?
- Nei da!
705
01:00:44,291 --> 01:00:46,960
- Nei.
- Det ville jeg aldri gjřre.
706
01:00:47,168 --> 01:00:49,956
Ok. Skal du sove her?
707
01:00:51,130 --> 01:00:53,170
- Nei.
- Nei. Nei?
708
01:00:53,382 --> 01:00:54,842
Ok.
709
01:00:56,427 --> 01:00:58,670
Ikke glem buksene dine.
710
01:01:01,391 --> 01:01:04,143
- Skal du og mamma ha et barn?
- Nei.
711
01:01:04,353 --> 01:01:07,768
Men du sa selv
at man lager et barn med sćd.
712
01:01:07,981 --> 01:01:09,938
Ja, det gjřr man.
713
01:01:12,152 --> 01:01:15,106
Kan vi ikke la det emnet ligge nĺ?
714
01:01:16,447 --> 01:01:19,817
Jeg liker moren deres,
og jeg tror hun liker meg.
715
01:01:20,034 --> 01:01:23,784
- Det er det eneste som betyr noe.
- Du jobber ogsĺ for henne.
716
01:01:23,998 --> 01:01:26,371
- Hvem sin tur er det?
- Min.
717
01:01:28,545 --> 01:01:32,244
Greit. Kom igjen, Frankie.
718
01:01:32,465 --> 01:01:34,505
Kjřr pĺ.
719
01:01:37,929 --> 01:01:40,420
Hvordan er det mulig?
720
01:01:40,639 --> 01:01:44,472
Du liker jo mor.
Skal dere ut pĺ date sammen da?
721
01:01:44,686 --> 01:01:48,599
- Jeg vet ikke.
- Du vet ikke sĺ veldig mye.
722
01:01:48,815 --> 01:01:51,021
Hun er nesten kjćresten din.
723
01:01:51,233 --> 01:01:54,934
- Skal du vćre den nye faren vĺr?
- Hvem er barnepiken vĺr da?
724
01:01:55,155 --> 01:02:00,112
Dette er ikke et rettsforhřr. Jeg
har bare hatt sex med moren deres.
725
01:02:02,452 --> 01:02:08,492
Og med "sex" mener jeg bare
at jeg ga henne en deilig massasje.
726
01:02:08,710 --> 01:02:10,204
Med sćd.
727
01:02:11,045 --> 01:02:15,458
Din bedrageriske lille lřgner.
Gjemte han seg ute i oppgangen?
728
01:02:15,675 --> 01:02:19,173
Herregud, det gjorde han.
Sĺ snuskete.
729
01:02:19,387 --> 01:02:22,722
Det er vel ikke snuskete.
Ok, kanskje litt snuskete.
730
01:02:23,559 --> 01:02:29,644
Da har du fĺtt det ut av systemet.
Nĺ er du klar til ĺ mřte den rette.
731
01:02:30,733 --> 01:02:32,442
Hva mener du?
732
01:02:32,652 --> 01:02:36,567
Nĺr du mřter en potensiell mann
vil han ikke vćre en trřsteklut.
733
01:02:36,782 --> 01:02:41,942
- Det var jo barnepiken din.
- Du nyter ĺ si det, hva?
734
01:02:42,161 --> 01:02:44,996
Jeg kjřper ikke
den med trřstekluten.
735
01:02:45,206 --> 01:02:50,248
- Skal du gĺ ut med barnepiken?
- Er et engangsknull mer anstendig?
736
01:02:50,461 --> 01:02:54,460
- Nei, det er bare mer praktisk.
- Det er det sikkert.
737
01:02:54,673 --> 01:03:00,842
- Vent litt. Har du fřlelser for ham?
- Jeg har da fřlelser for alle.
738
01:03:01,056 --> 01:03:05,184
Ĺh nei, du er i
rettferdiggjřrelses-modus.
739
01:03:05,393 --> 01:03:08,181
Hvorfor mĺ du vćre sĺ kynisk?
740
01:03:08,396 --> 01:03:12,726
Jeg fordřmmer da ikke din
hřyrřstede ignorering av gjenbruk.
741
01:03:16,445 --> 01:03:22,449
Det handler ikke om fordřmmelse,
men om hva som er realistisk for deg.
742
01:03:22,661 --> 01:03:25,413
Jeg vil ikke at du skal bli sĺret.
743
01:03:25,621 --> 01:03:28,375
- Gratulerer med dagen!
- Takk.
744
01:03:28,583 --> 01:03:33,376
Blir du ett, blir du to,
blir du tre, blir du fire...
745
01:03:33,588 --> 01:03:35,498
Nĺ holder det.
746
01:03:39,637 --> 01:03:42,804
- Er det noe du vil ha?
- Nei.
747
01:03:44,851 --> 01:03:47,056
- Hold opp.
- Nĺ...
748
01:03:51,315 --> 01:03:54,315
- Har Aram fortalt om min operasjon?
- Harry.
749
01:03:54,527 --> 01:03:56,519
Nei.
750
01:03:56,737 --> 01:04:00,356
- Jeg skal fĺ et nytt rumpehull.
- Der er barn til stede.
751
01:04:00,574 --> 01:04:02,402
Kult. Fra en dřd fyr?
752
01:04:02,617 --> 01:04:08,324
Jeg tror de bare lager et.
Forhĺpentlig ut av noe elastisk.
753
01:04:09,418 --> 01:04:10,829
Kult.
754
01:04:11,920 --> 01:04:14,293
Unnskyld meg.
755
01:04:19,427 --> 01:04:22,463
Dette er sĺ...
756
01:04:22,681 --> 01:04:24,804
...merkelig.
757
01:04:25,016 --> 01:04:30,260
- Har min far fortalt om operasjonen?
- Ja. Jeg ante ikke at det gikk an.
758
01:04:32,067 --> 01:04:34,391
Du er sĺ pen.
759
01:04:36,112 --> 01:04:38,271
Aram, nei nei...
760
01:04:38,489 --> 01:04:42,237
- Vi er hjemme hos foreldrene dine.
- Det vet jeg vel.
761
01:04:44,788 --> 01:04:47,030
Hvor er alle hen?
762
01:04:49,041 --> 01:04:53,335
Du er litt rřd, men jeg tror ikke
det er halsbetennelse.
763
01:04:54,797 --> 01:04:56,375
Det er kake.
764
01:04:58,802 --> 01:05:00,960
Den er bare fra meg.
765
01:05:04,682 --> 01:05:08,632
Vingummibamser og hĺndkrem.
766
01:05:08,853 --> 01:05:10,893
Takk, pappa.
767
01:05:15,277 --> 01:05:17,019
Vćr sĺ god.
768
01:05:17,237 --> 01:05:20,356
- Ĺpne opp din mors.
- Nei, han skal ĺpne din.
769
01:05:20,574 --> 01:05:24,108
- Du er hans mor.
- Du er hans overordnede. Kom igjen.
770
01:05:24,327 --> 01:05:27,494
Du kommer til ĺ elske den.
771
01:05:28,581 --> 01:05:31,036
- Det er ikke falsk bćsj, vel?
- Nei.
772
01:05:31,251 --> 01:05:34,454
- Det fĺr du til jul.
- Jul ogsĺ?
773
01:05:35,547 --> 01:05:37,422
Hva har vi her?
774
01:05:44,931 --> 01:05:47,719
Den menneskelige totempćl.
775
01:05:50,103 --> 01:05:53,887
- Neste gang skal du opp der.
- Tror ikke det, nei.
776
01:05:54,108 --> 01:05:56,860
- Det er flott. Takk.
- Vćr sĺ god.
777
01:05:57,070 --> 01:05:59,311
Det er helt perfekt.
778
01:06:02,576 --> 01:06:05,280
- Takk, mamma.
- Den er bare fra meg.
779
01:06:05,496 --> 01:06:09,539
Den er fin.
Hvor er sommerfuglen fra?
780
01:06:09,750 --> 01:06:14,246
Min bestemor ga den til min far,
og nĺ syns jeg du skal ha den.
781
01:06:22,846 --> 01:06:24,637
Mamma...
782
01:06:26,141 --> 01:06:29,806
Inskripsjonen gjelder stadig.
783
01:06:30,019 --> 01:06:34,516
"En mors kjćrlighet
kan aldri erstattes."
784
01:06:34,733 --> 01:06:37,568
- "Aldri".
- "Aldri".
785
01:06:38,655 --> 01:06:40,563
- Takk, mamma.
- Kjćre.
786
01:06:42,367 --> 01:06:44,074
Det er antikt.
787
01:06:44,284 --> 01:06:46,693
- Det er kult.
- Vakkert.
788
01:06:46,913 --> 01:06:49,284
Jeg tror jeg mĺ kaste opp.
789
01:06:49,498 --> 01:06:52,831
- Hva er sannsynligheten for det?
- 60-40.
790
01:06:53,043 --> 01:06:54,585
60-40?
791
01:06:55,672 --> 01:06:58,838
Hvilken vei gĺr det?
792
01:06:59,925 --> 01:07:01,918
Nĺ er den 70-30.
793
01:07:03,012 --> 01:07:05,253
Vel, men...
794
01:07:05,472 --> 01:07:09,552
...i det minste
fĺr du řvd litt pĺ prosentregning.
795
01:07:10,644 --> 01:07:13,681
- Vi tar av disse her.
- Syng en sang for meg.
796
01:07:13,898 --> 01:07:16,436
Nei, nĺ mĺ du sove.
797
01:07:16,650 --> 01:07:19,485
Syng, ellers kaster jeg opp pĺ deg.
798
01:07:19,695 --> 01:07:22,317
Nĺr du sier det sĺnn...
799
01:07:22,532 --> 01:07:27,074
La oss se. Jeg dykker
bare ned i repertoaret mitt.
800
01:07:29,246 --> 01:07:35,331
hvis vi kan lřse alle problemer
801
01:07:35,545 --> 01:07:39,922
hvorfor feller vi sĺ alle de tĺrer
802
01:07:42,385 --> 01:07:44,795
og du gĺr din vei igjen
803
01:07:45,014 --> 01:07:50,684
nĺr den slemme mannen dukker opp
804
01:07:50,896 --> 01:07:56,684
det er alltid det samme
805
01:07:56,902 --> 01:08:01,112
vet du ikke at vi har alt
806
01:08:01,322 --> 01:08:04,277
i hele verden
807
01:08:04,492 --> 01:08:10,163
hver gang du gĺr din vei
808
01:08:10,373 --> 01:08:16,078
tar du litt av meg med deg
809
01:08:25,555 --> 01:08:28,260
Oppkasting avverget.
810
01:08:33,313 --> 01:08:35,520
Bli her i natt.
811
01:08:47,328 --> 01:08:48,869
TO MĹNEDER SENERE
812
01:08:49,079 --> 01:08:52,081
Er vi sikre pĺ at han fins?
Har dere mřtt ham?
813
01:08:52,292 --> 01:08:55,743
Han har ikke tid.
Han har det travelt med high school.
814
01:08:55,962 --> 01:08:59,545
- Er han ikke pĺ baseballaget?
- Han er bare sent ute.
815
01:08:59,756 --> 01:09:06,009
Han er i hvert fall skyld i et
humřrskifte. Du smiler jo hele tida.
816
01:09:06,221 --> 01:09:09,425
- Hun strĺler.
- Noe gjřr han visst riktig.
817
01:09:10,518 --> 01:09:13,435
- Beklager at jeg er for sen.
- Hei.
818
01:09:13,645 --> 01:09:17,097
Barnevakten mĺtte bare
settes inn i alt sammen.
819
01:09:17,317 --> 01:09:20,567
Hei. Jeg heter Aram.
820
01:09:20,778 --> 01:09:25,404
- Unnskyld, det er Aram.
- Vil du ha en cola?
821
01:09:25,617 --> 01:09:29,115
- Scott.
- Jeg tar gjerne litt vin.
822
01:09:33,250 --> 01:09:37,662
- Aram, jeg har hřrt mye om deg.
- Bare gode ting hĺper jeg.
823
01:09:37,880 --> 01:09:42,256
Du er super med barna,
en strĺlende kokk -
824
01:09:42,467 --> 01:09:44,958
og er fřdt i 1983.
825
01:09:45,179 --> 01:09:48,216
Herregud, jeg var gravid i 1 983.
826
01:09:48,432 --> 01:09:53,060
Bare kom med det,
sĺ vi kan nyte middagen.
827
01:09:53,270 --> 01:09:55,063
Ja, det stemmer.
828
01:09:55,273 --> 01:09:58,891
Hun har ogsĺ fortalt
at du er kjekk, og det stemmer.
829
01:09:59,110 --> 01:10:01,351
Jeg syns det er flott
at dere er sammen.
830
01:10:01,570 --> 01:10:05,984
Som Shakespeare ville sagt:
"Hjertet vet hva det vil ha".
831
01:10:06,201 --> 01:10:08,407
Du er bare sĺ homsete.
832
01:10:09,287 --> 01:10:12,490
- Er du klar til ĺ bestille?
- Et řyeblikk.
833
01:10:13,917 --> 01:10:17,748
Scott, ikke sant?
Kan jeg lĺne brillene dine?
834
01:10:21,216 --> 01:10:25,793
Jeg bare tuller. Jeg er bare 25.
Jeg trenger ikke lesebriller.
835
01:10:27,055 --> 01:10:28,929
Den satt.
836
01:10:36,021 --> 01:10:38,061
Vil du ikke...
837
01:10:38,274 --> 01:10:40,979
...reise verden rundt?
838
01:10:41,194 --> 01:10:44,811
Slĺ deg lřs? Rocke i Cleveland?
839
01:10:45,030 --> 01:10:49,408
Gjřre ting som folk
pĺ din alder burde gjřre.
840
01:10:49,618 --> 01:10:53,119
- Rocke i Cleveland?
- Ja, slĺ ut hĺret.
841
01:10:56,627 --> 01:10:59,000
Du vet hva jeg mener.
842
01:10:59,212 --> 01:11:01,087
Leve livet.
843
01:11:02,175 --> 01:11:05,840
Jeg har faktisk aldri
fřlt meg mer levende enn nĺ.
844
01:11:06,054 --> 01:11:09,636
Hvorfor skal du vćre
sĺ romantisk?
845
01:11:11,141 --> 01:11:13,894
Hva med barn?
Vil du ikke ha egne barn?
846
01:11:14,103 --> 01:11:17,471
- Du er jo ikke 50.
- Men jeg er en gammel 40-ĺring.
847
01:11:17,689 --> 01:11:21,106
- Hva fanken skal det bety?
- Rynkete.
848
01:11:21,319 --> 01:11:24,106
- Du har ingen rynker i ansiktet.
- Jo.
849
01:11:24,323 --> 01:11:25,864
Har du?
850
01:11:26,074 --> 01:11:30,118
Du ser ut til ĺ ha řyne.
Dem elsker jeg virkelig.
851
01:11:30,328 --> 01:11:32,902
Jeg elsker deg.
852
01:11:33,998 --> 01:11:37,831
Og jeg elsker
nĺr du gir meg komplimenter.
853
01:11:38,045 --> 01:11:43,833
- Jeg hřrte deg godt fřrste gang.
- Jeg skjřnner ikke hva du mener.
854
01:11:44,051 --> 01:11:46,458
Du sa "Jeg elsker deg".
855
01:11:46,679 --> 01:11:49,845
- Jeg sa ikke det.
- Jo, det er jeg temmelig sikker pĺ.
856
01:11:50,056 --> 01:11:54,351
- Og jeg elsker deg ogsĺ.
- Gjřr du?
857
01:11:54,561 --> 01:11:56,970
Ja, jeg er lei for det.
858
01:12:00,068 --> 01:12:03,603
La oss bare...
ta det rolig.
859
01:12:12,372 --> 01:12:14,448
Rolig.
860
01:12:15,917 --> 01:12:17,542
Rolig.
861
01:12:23,300 --> 01:12:27,842
"Terrell Owens. Ham med mer bagasje
enn én pĺ fřrste klasse pĺ Titanic."
862
01:12:28,054 --> 01:12:32,217
- Gjettverk, men morsomt.
- "T.O., fotballigaens Grisehus".
863
01:12:32,434 --> 01:12:36,478
"Uansett hvor han gĺr
er han omgitt av polemikkens stank."
864
01:12:36,688 --> 01:12:41,184
Det hřres bra ut. All den sexen
passer godt med din kreative side.
865
01:12:41,400 --> 01:12:45,480
Men er du ok, kjćre?
Du ser blek ut.
866
01:12:45,697 --> 01:12:48,733
Jeg har bare litt svimmel
av ĺ gĺ rundt.
867
01:12:48,949 --> 01:12:53,029
Ok, men jeg vil gjerne ha den
med en gang, takk.
868
01:13:03,966 --> 01:13:05,840
Sĺnn, ja.
869
01:13:07,261 --> 01:13:10,096
Da tenker jeg klarere.
870
01:13:25,697 --> 01:13:28,448
Vi mĺ snakke sammen.
871
01:13:29,534 --> 01:13:31,527
Jeg visste det.
872
01:13:34,081 --> 01:13:37,746
Du syns břkene jeg leser
er for ungdommelige.
873
01:13:37,960 --> 01:13:41,578
- Men jeg har alltid elsket dem...
- Jeg er gravid.
874
01:13:46,217 --> 01:13:47,712
Men...
875
01:13:47,927 --> 01:13:50,715
Jeg trekker meg jo for det meste ut.
876
01:13:52,474 --> 01:13:57,765
Jeg vet at du ikke er klar.
Jeg fřler det ogsĺ sĺnn.
877
01:13:57,979 --> 01:13:59,853
Du verden.
878
01:14:00,064 --> 01:14:02,688
Jeg trodde bare at vi...
879
01:14:02,902 --> 01:14:05,987
At du ville ta det rolig.
880
01:14:06,197 --> 01:14:08,404
Det ville jeg ogsĺ.
881
01:14:10,909 --> 01:14:14,195
Det er...stort.
882
01:14:14,413 --> 01:14:18,992
Det er virkelig...stort.
883
01:14:19,210 --> 01:14:22,163
Vi skulle vćrt forsiktigere.
884
01:14:22,380 --> 01:14:28,417
- Jeg vet det hřres sprřtt ut...
- Jeg bebreider ikke deg.
885
01:14:29,511 --> 01:14:33,176
Men jeg tror jeg gjerne ville
at det skulle skje.
886
01:14:35,268 --> 01:14:36,761
Hva?
887
01:14:38,020 --> 01:14:41,056
Du sa selv
at du ikke bare ville gli med.
888
01:14:41,274 --> 01:14:46,269
Og jeg glir bare med.
Dette handler ikke bare om ĺ gli med.
889
01:14:46,488 --> 01:14:49,606
- Det er en glidebane.
- Herregud.
890
01:14:49,823 --> 01:14:52,694
Du mĺ ikke si "herregud".
891
01:14:52,911 --> 01:14:55,117
Dette er en god ting.
892
01:14:55,331 --> 01:14:58,284
Ikke det med glidebanen.
Det var elendig.
893
01:14:58,501 --> 01:15:02,961
Men ĺ fĺ et barn sammen med deg
er ikke elendig. Jeg mener...
894
01:15:03,171 --> 01:15:08,332
Det er ikke det jeg mener. Jeg er sĺ
spent. Jeg vil gjerne vćre din far.
895
01:15:08,552 --> 01:15:11,127
- Hva?
- Nei, jeg vil vćre far.
896
01:15:11,347 --> 01:15:16,721
Altsĺ en far, der du er moren.
Det viktigste er at du er moren.
897
01:15:16,936 --> 01:15:20,636
Jeg...hĺper virkelig
barnet ligner deg.
898
01:15:20,856 --> 01:15:23,692
Jeg hĺper barnet ligner deg.
899
01:15:23,902 --> 01:15:26,819
Ei jente med brune řyne -
900
01:15:27,029 --> 01:15:29,699
eller en gutt med brune řyne.
901
01:15:29,908 --> 01:15:36,195
Eller hvilken řyefarge som helst.
Řyne i ansiktet. Ikke bare řyne.
902
01:15:45,047 --> 01:15:47,717
Hva med Guillaume?
903
01:15:47,926 --> 01:15:50,417
Til en gutt, selvfřlgelig.
904
01:15:50,636 --> 01:15:53,045
Guillaume Finklestein?
905
01:15:55,307 --> 01:15:57,051
Du har rett.
906
01:16:02,399 --> 01:16:04,273
Hva med Ira?
907
01:16:05,359 --> 01:16:09,145
- Dere kan gĺ inn til legen nĺ.
- Fint.
908
01:16:15,954 --> 01:16:18,197
- Nĺ...
- Nĺ?
909
01:16:19,082 --> 01:16:23,578
Blodprřvene ser fine ut.
Det vil si at du er sunn og frisk.
910
01:16:23,796 --> 01:16:28,671
Det er alltid et godt tegn
for fremtidige graviditeter.
911
01:16:28,885 --> 01:16:31,590
Hva mener du med fremtidige?
912
01:16:31,804 --> 01:16:36,631
Dette er hva vi kaller svangerskap
utenfor livmoren.
913
01:16:38,060 --> 01:16:42,604
Det kan vćre mange forklaringer.
Det er ikke nřdvendigvis alderen din.
914
01:16:42,814 --> 01:16:46,149
- Herregud.
- Det er noe som skjer av og til.
915
01:16:46,362 --> 01:16:51,735
Fosteret er dannet, men det ligger
i egglederen, og ikke i livmoren.
916
01:16:51,951 --> 01:16:55,449
Det betyr ikke
at dere ikke kan fĺ barn...
917
01:17:08,634 --> 01:17:10,542
Sandy?
918
01:17:12,805 --> 01:17:17,716
Det var jo helt sprřtt!
Hva tenkte vi pĺ?
919
01:17:19,479 --> 01:17:21,222
Du er sĺ ung.
920
01:17:21,439 --> 01:17:26,148
Herregud! Du bor hos dine foreldre,
og teknisk sett jobber du for meg.
921
01:17:26,360 --> 01:17:30,654
Og sĺ ville jeg ha et barn med deg?
Hva er det som skjer?
922
01:17:30,865 --> 01:17:34,150
Mĺ du vite det?
Kan vi ikke bare finne ut av det?
923
01:17:34,368 --> 01:17:37,738
Nĺ prřver du ĺ vćre moden
pĺ en falsk mĺte.
924
01:17:37,956 --> 01:17:42,452
- Hvorfor er det falsk?
- Fordi du er 25 ĺr gammel.
925
01:17:42,668 --> 01:17:47,331
Du blir full av en halv řl
og leser Harry Potter pĺ fritida.
926
01:17:47,548 --> 01:17:50,585
Det er mange voksne
som leser de břkene.
927
01:17:50,801 --> 01:17:53,969
Dessuten var det du
som inviterte meg ut.
928
01:17:54,180 --> 01:17:57,845
Jeg er takknemlig fordi
du tror det kunne gĺ.
929
01:17:58,059 --> 01:18:00,385
Mer enn du aner.
930
01:18:02,480 --> 01:18:06,774
Du er fantastisk.
Du er helt spesiell.
931
01:18:06,984 --> 01:18:11,813
Du vil ikke skilles, for da kan ikke
din ekskone fĺ oppholdstillatelse.
932
01:18:12,032 --> 01:18:14,987
- Hva skulle meningen vćre?
- Se selv.
933
01:18:15,203 --> 01:18:18,203
En som deg břr ikke
vćre sammen med en som meg.
934
01:18:18,413 --> 01:18:22,493
- En gammel kjćreste med to barn.
- Du er aldersdiskriminerende.
935
01:18:22,710 --> 01:18:27,917
- Gammel og aldersdiskriminerende.
- Du skal ikke vćre nedlatende.
936
01:18:28,131 --> 01:18:32,841
Det stemmer at jeg bor hjemme,
og blir full av en halv řl, og...
937
01:18:33,055 --> 01:18:36,921
Ja, jeg innrřmmer at jeg har
drevet rundt uten mĺl fram til nĺ, -
938
01:18:37,141 --> 01:18:41,221
men jeg er ikke fullkommen idiot.
Jeg vet hva jeg fřler for deg.
939
01:18:42,648 --> 01:18:46,347
Det er du som ikke vet
hva du fřler for meg.
940
01:18:46,568 --> 01:18:50,150
Jeg skulle bare řnske
du hadde mot til ĺ si det.
941
01:18:51,989 --> 01:18:55,690
Du har betydd sĺ mye
for meg og min familie.
942
01:18:55,911 --> 01:19:01,581
Men dette gĺr ikke.
Hvilken fremtid kan vi ha sammen?
943
01:19:08,756 --> 01:19:11,295
Vet du hva jeg kommer til
ĺ savne mest?
944
01:19:13,970 --> 01:19:15,547
Deg.
945
01:19:17,140 --> 01:19:19,347
Ditt vennskap.
946
01:19:26,734 --> 01:19:30,483
- Veldig lang tid?
- Nei, dere ser meg snart igjen.
947
01:19:30,697 --> 01:19:34,480
Prřv ĺ tenke pĺ alle
de morsomme tingene vi har gjort...
948
01:19:41,373 --> 01:19:46,202
Cindie sa at hun kunne kjřre.
Hun sa det selvfřlgelig pĺ fransk.
949
01:19:46,421 --> 01:19:50,038
Og sĺ fikk vi lov til
ĺ dra av gĺrde...
950
01:19:50,257 --> 01:19:53,591
Vi er ute etter friskt blod
til firmaets softballag.
951
01:19:53,802 --> 01:19:57,930
Jeg sĺ i cv-et ditt
at du har trent et softballag...
952
01:20:05,814 --> 01:20:09,230
CLEVELAND ROCKER
953
01:20:28,215 --> 01:20:34,502
Royalty Airlines fly nummer 297
til Paris, Frankrike...
954
01:21:20,516 --> 01:21:23,007
Kom hit, vćr sĺ snill!
955
01:21:23,228 --> 01:21:26,395
Jeg er ute og reiser.
Jeg er fra New York...
956
01:21:26,608 --> 01:21:30,688
- Jeg er fra Istanbul.
- Det kunne jeg gjettet.
957
01:21:34,114 --> 01:21:38,823
Du vet at de ikke gĺr ut, hva?
Det har vćrt en god chanukka.
958
01:21:46,293 --> 01:21:47,918
Lřp, lřp!
959
01:21:57,221 --> 01:22:01,350
...og president Obama
kaster den fřrste ballen...
960
01:22:06,273 --> 01:22:07,850
Lřp!
961
01:22:09,734 --> 01:22:11,145
Lřp da!
962
01:22:11,362 --> 01:22:14,730
Avgangsklassen anno 2012.
963
01:22:14,948 --> 01:22:16,905
Sadie Padgett.
964
01:22:17,118 --> 01:22:21,246
Sadie vinner ogsĺ prisen for
det beste vitenskapsprosjektet.
965
01:23:15,761 --> 01:23:18,381
Tre, to, en...
966
01:23:18,596 --> 01:23:20,885
Godt nyttĺr!
967
01:23:40,494 --> 01:23:44,706
- E som i elefant.
- E som i elefant.
968
01:24:00,849 --> 01:24:04,431
Dette var vĺr episode
nummer ti tusen.
969
01:24:04,645 --> 01:24:08,476
Takk for at dere har latt oss
komme inn i deres hjem.
970
01:24:08,690 --> 01:24:12,938
En spesiell takk til de entusiastiske
folkene som fĺr oss til ĺ se godt ut.
971
01:24:13,153 --> 01:24:15,823
- Og det gjřr vi.
- Jeg er Laura Reily.
972
01:24:16,030 --> 01:24:20,076
Og jeg er Scott Reynolds.
Om litt er det TMI.
973
01:24:20,286 --> 01:24:22,077
Sĺnn ja.
974
01:24:22,287 --> 01:24:24,078
Har du litt tid?
975
01:24:30,503 --> 01:24:31,962
Hallo?
976
01:24:32,171 --> 01:24:34,546
Hallo, folkens?
977
01:24:34,759 --> 01:24:38,673
Vĺr strĺlende leder Ken Gordan
har en meddelelse.
978
01:24:39,764 --> 01:24:44,176
Forandring kan vćre smertefullt,
men det kan ogsĺ vćre positivt.
979
01:24:44,394 --> 01:24:49,768
Et nřdvendig skritt i et firmas
utvikling. I en familie som vĺr...
980
01:24:49,983 --> 01:24:53,850
Helt fra tidenes morgen
og fram til i dag-
981
01:24:54,069 --> 01:24:57,319
er det enkelte ting
som alltid vil eksistere.
982
01:24:57,532 --> 01:24:59,608
Se pĺ bildene.
983
01:24:59,826 --> 01:25:03,658
Er det noen av dere som ser
hva de har felles?
984
01:25:04,747 --> 01:25:07,286
- Liv?
- Det er mennesker pĺ dem.
985
01:25:07,500 --> 01:25:11,118
Akkurat. Sĺ nesten uansett
hvor i verden man drar -
986
01:25:11,337 --> 01:25:14,622
er det smĺ samfunn av mennesker.
Akkurat som dere.
987
01:25:14,841 --> 01:25:19,420
- Dere er samfunn. Klasse, familie.
- Jeg kom akkurat fra Mosambik.
988
01:25:19,637 --> 01:25:23,421
- Ok?
- Jeg var pĺ Nantucket Filmfestival.
989
01:25:28,020 --> 01:25:29,680
Aram!
990
01:25:34,360 --> 01:25:37,314
Du er den eneste
som fĺr gaver av barna.
991
01:25:37,530 --> 01:25:41,231
Sikkert fordi de er glade for
at omvisningen er over.
992
01:25:41,452 --> 01:25:46,079
- Hyggelig ĺ se deg.
- Blir du med og tar en drink?
993
01:25:47,417 --> 01:25:51,829
- Jeg har faktisk...
- Andre planer. Helt i orden.
994
01:25:52,046 --> 01:25:54,206
Ja, det har jeg.
995
01:25:56,135 --> 01:25:59,966
- Du er hĺplřs.
- Det har jeg hřrt fřr.
996
01:26:02,181 --> 01:26:05,467
- Vi ses i morgen.
- Det gjřr vi. Ha en god kveld.
997
01:26:05,685 --> 01:26:10,975
Skĺl for deres mor. Den utvilsomt
mest kvalifiserte nyhetsoppleser.
998
01:26:11,190 --> 01:26:14,145
- Det er fullt ut fortjent.
- Takk.
999
01:26:14,360 --> 01:26:16,981
- Gratulerer, mamma.
- Takk.
1000
01:26:17,197 --> 01:26:21,194
Ditt eget show er et skritt
opp stigen, men jeg vil savne deg.
1001
01:26:21,409 --> 01:26:24,908
Jeg er bare et studio unna.
Jeg kommer og leser opp med deg.
1002
01:26:25,122 --> 01:26:28,490
- Bare jenter. Det er ikke gjort fřr.
- Det er en avtale.
1003
01:26:28,708 --> 01:26:32,788
- Bra.
- Jeg mĺ bare pĺ toalettet.
1004
01:26:33,005 --> 01:26:36,006
Og etterpĺ kan vi fĺ
noe i skrotten.
1005
01:26:37,216 --> 01:26:39,625
Sĺ la oss se.
1006
01:26:40,845 --> 01:26:43,005
- Unnskyld.
- Unnskyld.
1007
01:26:47,395 --> 01:26:49,969
- Hei.
- Hei.
1008
01:26:52,442 --> 01:26:54,564
Du verden.
1009
01:26:59,032 --> 01:27:01,902
- Hvordan gĺr det?
- Hvordan gĺr det?
1010
01:27:02,118 --> 01:27:04,110
Du fřrst.
1011
01:27:04,328 --> 01:27:09,287
Jeg har det bra. Ja, bra.
Barna har det bra.
1012
01:27:10,460 --> 01:27:14,622
Jeg har akkurat blitt forfremmet.
Jeg skal bli nyhetsoppleser.
1013
01:27:14,838 --> 01:27:18,373
Jeg sĺ deg pĺ tv. Du er fantastisk.
1014
01:27:18,592 --> 01:27:21,594
Men det er jo
ikke noen overraskelse.
1015
01:27:22,764 --> 01:27:25,469
Du ser virkelig godt ut.
1016
01:27:27,185 --> 01:27:28,893
Jeg er 30.
1017
01:27:33,734 --> 01:27:36,271
Jeg er lei for...
1018
01:27:36,487 --> 01:27:38,360
...tingene...
1019
01:27:38,572 --> 01:27:40,481
Du skal ikke...
1020
01:27:40,699 --> 01:27:42,905
Det var timingen.
1021
01:27:45,997 --> 01:27:49,247
- Jeg har reist verden rundt.
- Har du det?
1022
01:27:49,458 --> 01:27:54,335
Jeg har aldri rocket i Cleveland,
men det har skjedd utrolige ting.
1023
01:27:54,547 --> 01:27:59,091
- Pappa, jeg sa jo at jeg kunne selv.
- Det visste jeg du kunne.
1024
01:27:59,302 --> 01:28:04,378
Jeg har truffet pĺ en venninne.
Sandy, dette er min sřnn Zeke.
1025
01:28:05,475 --> 01:28:09,342
Vi mřttes i Bangladesh,
og sĺ ble vi forelsket i hverandre.
1026
01:28:11,148 --> 01:28:14,599
Det tok et par ĺr,
men nĺ er jeg faren hans.
1027
01:28:14,818 --> 01:28:18,068
- Hei.
- Hei, jeg heter Zeke Finklestein.
1028
01:28:18,279 --> 01:28:22,278
- Gjřr du det? Jeg heter Sandy.
- Hyggelig ĺ mřte deg.
1029
01:28:22,492 --> 01:28:24,449
I like mĺte.
1030
01:28:28,164 --> 01:28:31,368
Jeg er sikker pĺ
at du er en strĺlende far.
1031
01:28:33,170 --> 01:28:36,289
- Og hans mor?
- Det er bare meg og Zeke.
1032
01:28:36,506 --> 01:28:40,041
Det er vanskelig ĺ finne en
som er god nok til oss.
1033
01:28:41,552 --> 01:28:43,592
- Ikke sant?
- Jo.
1034
01:28:44,680 --> 01:28:47,432
Hva med deg? En kjćreste?
1035
01:28:48,895 --> 01:28:53,105
Jeg fant ut at det der med
ĺ treffe nye fyrer ikke var helt meg.
1036
01:28:53,315 --> 01:28:55,604
Det var da synd.
1037
01:28:55,818 --> 01:29:00,029
Vil dere sitte sammen med oss?
Barna ville bli elleville.
1038
01:29:00,239 --> 01:29:03,323
- De snakker sĺ mye om deg.
- Foreldrene mine er her.
1039
01:29:03,534 --> 01:29:06,819
Jeg ble sĺ bekymret.
Falt du oppi?
1040
01:29:07,829 --> 01:29:10,118
- Husker du Sandy?
- Hei.
1041
01:29:10,332 --> 01:29:14,164
Hvordan kunne jeg glemme henne?
Du snakker om henne hver dag.
1042
01:29:15,837 --> 01:29:20,417
- Hvis dere vil sitte med oss...
- Absolutt, det vil vi veldig gjerne.
1043
01:29:20,636 --> 01:29:24,051
Veldig gjerne. Kom her.
Harry, kom igjen. Vi flytter.
1044
01:29:24,265 --> 01:29:29,056
- Men jeg har ikke gjort noe.
- Jeg vet det. Vi flytter bare bord.
1045
01:29:29,270 --> 01:29:30,811
Gjřr vi?
1046
01:29:35,525 --> 01:29:41,646
- Se hvem jeg akkurat traff.
- Sĺ store dere har blitt!
1047
01:29:41,865 --> 01:29:44,902
- Du ser ut som du er 13.
- Det er jeg ogsĺ.
1048
01:29:45,118 --> 01:29:48,322
Hva? Det er en dere mĺ mřte.
1049
01:29:48,538 --> 01:29:51,743
- Dette er min sřnn Zeke.
- Vil du spille gameboy?
1050
01:29:51,960 --> 01:29:54,581
Bare sett deg. Han lćrer deg det.
1051
01:29:54,796 --> 01:29:58,413
- Godt ĺ se deg. Lenge siden.
- Godt ĺ se deg.
1052
01:30:01,427 --> 01:30:04,048
- Vi vil alltid vćre de samme.
- Hei.
1053
01:30:04,264 --> 01:30:07,051
- Hei.
- For en overraskelse.
1054
01:30:07,266 --> 01:30:10,101
Husker du oss?
Dere var hjemme hos oss.
1055
01:30:10,311 --> 01:30:13,561
De er en gruppe.
De er allerede en gruppe.
84639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.