All language subtitles for The Rebound (2009)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,720 --> 00:00:49,386 Det er det samme hver jćvla morgen. 2 00:00:49,600 --> 00:00:52,933 - Jeg hřrte det. - Nei, det gjorde du ikke. 3 00:00:53,145 --> 00:00:57,143 - Hold dere fast. - Sandy, hva fanken? 4 00:00:57,357 --> 00:01:01,225 - Mamma, da. - Bakteriene er vĺr fiende. 5 00:01:01,445 --> 00:01:05,146 - Lykke til med prřven. - Som om jeg trenger det. 6 00:01:06,617 --> 00:01:10,450 - Mamma... - Unnskyld. Ha en fin dag. 7 00:01:10,664 --> 00:01:16,536 Husk at du eier din egen styrke. Du er en sterk Chicken McNugget. 8 00:01:18,088 --> 00:01:21,587 - Unnskyld. - Husk dvd-en fra fřdselsdagen min. 9 00:01:21,801 --> 00:01:24,635 Jeg har sagt at jeg tar den med i morgen. 10 00:01:24,846 --> 00:01:28,926 - Har jeg noensinne glemt noe? - Bare husk den, ok? 11 00:02:17,441 --> 00:02:20,939 DU HAR VALGT Ĺ BYTTE UT KOBE BRYANT MED LEBRON JAMES 12 00:02:24,990 --> 00:02:28,609 HANDELEN ER GJENNOMFŘRT DU LIGGER NĹ PĹ FŘRSTEPLASS 13 00:02:33,456 --> 00:02:37,454 Velkommen til Frank Padgett Jr.'s seksĺrs fřdselsdag. 14 00:02:37,670 --> 00:02:41,537 Vi har mange berřmte gjester. Hvem har vi her? 15 00:02:44,134 --> 00:02:45,509 Sĺ sřtt. 16 00:02:54,520 --> 00:02:56,228 Herregud. 17 00:03:18,253 --> 00:03:20,496 Ja, fortsett. 18 00:03:21,591 --> 00:03:26,216 - Bit meg litt. Ĺ, Molly. - Molly Foster? 19 00:03:26,429 --> 00:03:29,927 Du kan trylle. Du kan virkelig trylle... 20 00:03:31,475 --> 00:03:35,805 Jeg tenner pĺ ĺ vite at Sandy er rett ved siden av. 21 00:03:38,024 --> 00:03:40,348 Ĺ, det er deilig. 22 00:03:41,944 --> 00:03:44,481 - Kom igjen, Molly. - Herregud. 23 00:03:45,948 --> 00:03:48,106 Herregud! 24 00:03:52,913 --> 00:03:56,911 Mamma, jeg forstĺr ikke hvorfor vi flytter inn til byen. 25 00:03:57,126 --> 00:04:00,709 Byen er sentrum for alt. Vi begynner pĺ ny frisk. 26 00:04:00,921 --> 00:04:05,796 Collins far sa at det bare bor minoriteter og kapitalister i byen. 27 00:04:06,009 --> 00:04:08,548 Og nĺ gjřr vi det ogsĺ. 28 00:04:27,199 --> 00:04:30,365 - Er det transvestitter der? - Hva er det? 29 00:04:30,576 --> 00:04:33,661 En som har penis og vagina, og bor i byen. 30 00:04:33,872 --> 00:04:35,947 Det stemmer ikke. 31 00:04:36,165 --> 00:04:39,002 Greit, barn. Her er det. 32 00:04:39,211 --> 00:04:43,872 - Jeg mĺ sĺ tisse. - Kan du holde deg litt til? 33 00:04:44,091 --> 00:04:46,379 Velkommen til New York! 34 00:04:46,593 --> 00:04:51,800 Vi er her fordi foreldrene vĺre skal skilles. Ikke for ĺ leke turister. 35 00:04:52,016 --> 00:04:56,678 Jeg har lest om det. Det er en typisk oppfřrsel hos skilsmissebarn... 36 00:04:56,896 --> 00:05:02,685 - Hva med ĺ bćre inn koffertene? - Se, mamma. Vi skriver navnet vĺrt. 37 00:05:02,901 --> 00:05:06,603 - I all verden. - B-O-B. 38 00:05:08,365 --> 00:05:11,283 Du kan ikke henge med nebbet resten av livet. 39 00:05:11,494 --> 00:05:14,697 Det har bare gĺtt tre uker, mamma. Gi meg litt tid. 40 00:05:14,915 --> 00:05:19,790 - Ei sĺ smart jente. - Hun fikk aldri collegeeksamen. 41 00:05:20,002 --> 00:05:24,298 - Og du hatet henne. - Men hun snakket sĺ godt fransk. 42 00:05:24,507 --> 00:05:27,923 - Hun var fra Frankrike. - Hun var en Finklestein. 43 00:05:28,137 --> 00:05:30,295 Det er vanskelig ĺ ikke elske dem. 44 00:05:30,514 --> 00:05:35,757 Kusine Ruth har arrangert et jobb- intervju for deg pĺ et kvinnesenter. 45 00:05:35,978 --> 00:05:39,228 - Det vil hjelpe deg. - Jeg jobber pĺ kaffebaren. 46 00:05:39,439 --> 00:05:42,524 Deprimerende. Du har gĺtt pĺ college, Aram. 47 00:05:42,735 --> 00:05:46,185 Sĺ kan du fĺ brukt utdannelsen din i kvinnestudier. 48 00:05:46,404 --> 00:05:49,608 Det var et tilleggsfag, og det heter sosiologi. 49 00:05:49,824 --> 00:05:53,906 BA-grad fra Stanford, MA-grad i journalistikk fra Northwestern. 50 00:05:54,120 --> 00:05:57,656 Du er klar over at dette er en jobb som researcher? 51 00:05:57,875 --> 00:06:00,331 Jeg har to barn, og... 52 00:06:00,545 --> 00:06:04,874 ...for ĺ vćre ćrlig skal jeg skille meg. 53 00:06:06,259 --> 00:06:12,545 Men jeg vet jeg kommer til ĺ vćre bra, for jeg er veldig strukturert, - 54 00:06:12,764 --> 00:06:17,343 og jeg elsker sport. Eller ikke sĺ mye hockey. 55 00:06:17,562 --> 00:06:20,846 Da barna ble fřdt, bestemte jeg meg for ĺ vćre hjemme, - 56 00:06:21,064 --> 00:06:25,394 og det er jo bra, for smĺ barn tar jo mye tid. 57 00:06:27,990 --> 00:06:30,824 Det vet kanskje ikke du... 58 00:06:31,033 --> 00:06:34,735 Men pĺ et tidspunkt begynte de jo pĺ skolen, - 59 00:06:34,954 --> 00:06:37,742 og da fikk jeg litt mer tid. 60 00:06:37,957 --> 00:06:43,795 Sĺ jeg utarbeidet statistikkbřkene her og utviklet et grafsystem. 61 00:06:44,007 --> 00:06:46,461 BUESKYTING, MOTORSPORT... 62 00:06:48,136 --> 00:06:50,341 Du kan gjerne se pĺ dem. 63 00:06:51,473 --> 00:06:52,800 OL-PROSJEKT 64 00:07:01,524 --> 00:07:05,059 - Hvordan...? - Bare tid. 65 00:07:05,278 --> 00:07:07,733 Og en god satellitt-tv-pakke. 66 00:07:08,656 --> 00:07:11,408 Aram Finklestein. 67 00:07:11,617 --> 00:07:14,404 Det er et jřdisk navn, ikke sant? 68 00:07:20,334 --> 00:07:25,577 - Hva fřler du for kvinner? - Jeg syns de er fantastiske. 69 00:07:25,798 --> 00:07:32,086 Fram til nylig hadde jeg planlagt ĺ tilbringe livet mitt med en kvinne. 70 00:07:33,182 --> 00:07:36,266 Ikke fordi jeg vil dele det med en mann. 71 00:07:36,476 --> 00:07:40,805 Men denne opplevelsen med én kvinne... 72 00:07:41,023 --> 00:07:43,062 ...ikke en mann... 73 00:07:43,274 --> 00:07:47,225 ...har řdelagt min tro pĺ... 74 00:07:47,446 --> 00:07:49,605 ...omtrent alt. 75 00:07:50,699 --> 00:07:55,076 Jeg vet du tok noen kurs i kvinnestudier pĺ college, - 76 00:07:55,286 --> 00:07:58,987 men utover det, har du noen erfaring - 77 00:07:59,207 --> 00:08:02,458 som du mener vil gagne deg i denne jobben? 78 00:08:05,923 --> 00:08:09,374 Jeg pleide ĺ kjřpe tamponger for moren min. 79 00:08:10,302 --> 00:08:13,802 Du vil passe perfekt inn her. Ja. 80 00:08:15,641 --> 00:08:19,223 Jeg trodde jeg hadde mřtt min tvillingsjel. 81 00:08:19,437 --> 00:08:23,516 Du traff ei lekker fransk jente som trengte oppholdstillatelse. 82 00:08:23,733 --> 00:08:25,855 - Hun var sĺ... - Lekker. 83 00:08:26,067 --> 00:08:28,358 - Ikke det. - Sexy. 84 00:08:28,572 --> 00:08:32,985 - Nei, hun trengte meg. - Ja, for ĺ fĺ oppholdstillatelse. 85 00:08:33,786 --> 00:08:36,323 Det mĺ vćre en mening med det. 86 00:08:36,538 --> 00:08:41,496 Ĺ bo hjemme hos foreldrene sine er ikke akkurat noen opptur. 87 00:08:41,711 --> 00:08:45,293 - Jeg holder pĺ ĺ spare. - Jeg er lei for ĺ si det. 88 00:08:45,505 --> 00:08:48,506 Men du jobber pĺ en kaffebar, - 89 00:08:48,717 --> 00:08:51,921 og din lekre kone forlot deg for sin bror. 90 00:08:53,014 --> 00:08:55,765 - Kutt ut. - Hva skal det vćre? 91 00:08:55,975 --> 00:08:59,475 I annonsen stĺr det at dere har en leilighet til leie? 92 00:08:59,687 --> 00:09:05,025 - Eieren har en leilighet pĺ loftet. - Som jeg med glede vil vise deg. 93 00:09:06,778 --> 00:09:08,900 - Greit. - Kult. 94 00:09:09,113 --> 00:09:14,533 Lekker mamma-alarm. Jeg heter Mitchell, og det er Aram. 95 00:09:14,744 --> 00:09:18,990 Han holder pĺ ĺ finne meningen med livet og er en suveren barnevakt. 96 00:09:19,206 --> 00:09:22,706 Hvis du skulle fĺ bruk for en. En bonus ved leiligheten. 97 00:09:22,918 --> 00:09:25,587 - Hei, smĺbarn. - Jeg vil ikke bo her. 98 00:09:25,797 --> 00:09:29,248 - Jeg vil ha mitt eget rom. - Skal vi se pĺ flere? 99 00:09:34,721 --> 00:09:38,258 - Jeg har funnet en leilighet. - Du er rask pĺ avtrekkeren. 100 00:09:38,476 --> 00:09:42,724 Den er ikke fantastisk, men det er et pluss at mannen min ikke er der. 101 00:09:42,940 --> 00:09:48,147 - Hvordan kan du vćre sĺ ovenpĺ? - Det er ĺrene i foreldrestyret. 102 00:09:48,361 --> 00:09:52,989 - Hvordan gĺr det med jobbsřkingen? - Jeg starter som researcher pĺ SNN. 103 00:09:53,200 --> 00:09:56,153 Utrolig. Du er nesten pĺ bena igjen. 104 00:09:56,370 --> 00:10:00,913 Alle sier det er et mareritt ĺ bli skilt, men jeg har det fint. 105 00:10:01,125 --> 00:10:02,951 Ingen etterveer? 106 00:10:03,168 --> 00:10:06,702 Nei, dette er det beste som noensinne har skjedd meg. 107 00:10:06,922 --> 00:10:11,500 Fanget i et forstadshelvete i samme suppa. Som en hamster i et hjul. 108 00:10:11,719 --> 00:10:14,340 Opp pĺ bena. Nĺ kjřrer vi glede. 109 00:10:14,554 --> 00:10:16,963 Nĺ trenger du bare et nummer. 110 00:10:17,183 --> 00:10:23,269 - Nei, det trenger jeg iallfall ikke. - Du mĺ ikke forelske deg i ham. 111 00:10:23,481 --> 00:10:26,684 I ham? Ĺ nei, hva har du gjort? 112 00:10:26,902 --> 00:10:30,850 Kiropraktoren min. Han hjalp meg etter det med heissjakten. 113 00:10:31,072 --> 00:10:35,865 Han lukter godt og har gĺtt pĺ et fint college. Santa Barbara. 114 00:10:36,076 --> 00:10:39,946 - Det er ikke fint. - Han er i god form og har hytte. 115 00:10:40,165 --> 00:10:44,957 - Og jeg har fortalt alt om deg. - Vent. Han viste meg leiligheten. 116 00:10:45,171 --> 00:10:49,749 - Han som prřvde ĺ kysse die? - Nei, han jobber bare i kaffebaren. 117 00:10:49,966 --> 00:10:52,540 - Han er sřt, da. - Ja, en tier. 118 00:10:52,761 --> 00:10:55,168 Fin rumpe, kaffegutt! 119 00:10:59,143 --> 00:11:02,309 Gĺ nĺ ut med kiropraktoren, og kos deg litt. 120 00:11:02,522 --> 00:11:06,732 Du kan jo knulle ham hvis det fřles riktig. 121 00:11:09,236 --> 00:11:14,479 - Hva gjřr du her? - Jeg vil gjerne snakke med deg. 122 00:11:23,000 --> 00:11:24,909 Hvorfor gikk du? 123 00:11:41,686 --> 00:11:43,561 Jeg har det bra. 124 00:11:43,772 --> 00:11:49,062 Det er en kjempestor gutt. Han satt oppĺ meg i gymtimen. 125 00:11:49,278 --> 00:11:54,403 - Han sa at han vil kalle meg Pablo. - Sĺ forferdelig. Er du ok, kjćre? 126 00:11:54,615 --> 00:11:57,533 Jeg heter Pablo. Og ja, det var morsomt. 127 00:11:57,745 --> 00:12:00,580 - Hřr her... - Ĺ nei. 128 00:12:00,788 --> 00:12:04,206 Nĺr du sier "hřr her", er det alltid noe merkelig. 129 00:12:04,418 --> 00:12:08,547 Det er ikke merkelig. Det er bare det at jeg tenker ĺ gĺ pĺ date. 130 00:12:08,756 --> 00:12:14,260 Jeg vet ikke helt om jeg har lyst, men det vil nok vćre bra for meg. 131 00:12:14,471 --> 00:12:18,384 - Hva syns dere om det? - Skal du ha sex med ham? 132 00:12:18,600 --> 00:12:21,850 - Det passer seg ikke ĺ spřrre om. - Ćsj! 133 00:12:24,438 --> 00:12:27,191 Herregud. Barn... 134 00:12:28,275 --> 00:12:34,278 Hvis vi skal bo i byen, mĺ vi venne oss til sĺnt noe. 135 00:12:34,490 --> 00:12:38,534 Sĺ hold dere til meg, og vćr hřflige. Kom. 136 00:12:43,375 --> 00:12:45,581 - Hei. - Hei. 137 00:12:48,588 --> 00:12:52,172 Takk for at du kommer sĺ fort. Vi gjřr vanligvis ikke... 138 00:12:52,384 --> 00:12:55,918 Hei, Cheryl. For du har jo ikke fĺtt opplćring, men vi er i knipe. 139 00:12:56,138 --> 00:13:00,384 - Jeg vil gjerne hjelpe til. - Ta pĺ deg drakten og sĺ mřtes vi. 140 00:13:00,600 --> 00:13:03,970 - Drakten? - Den henger i skapet. Skynd deg. 141 00:13:04,187 --> 00:13:07,722 Selvforsvarstimen starter nřyaktig halv seks. 142 00:13:07,942 --> 00:13:11,311 - Hvorfor mĺ vi gjřre dette? - Nĺ bor vi i New York. 143 00:13:11,528 --> 00:13:15,527 Vi vil mřte alle slags mennesker, sĺ vi mĺ lćre oss ĺ takle det. 144 00:13:15,740 --> 00:13:18,363 Akkurat som mannen med penisen? 145 00:13:20,328 --> 00:13:23,994 Dere kommer gĺende nedover gata, og plutselig hřrer dere... 146 00:13:25,750 --> 00:13:28,158 Hei, sřta! Fin rumpe! 147 00:13:29,254 --> 00:13:32,837 Mamma, kom hit og sitt pĺ fjeset mitt. 148 00:13:33,049 --> 00:13:36,750 Hei gutt, kunne du tenke deg ĺ tjene 100 dollar? 149 00:13:36,971 --> 00:13:40,671 - Ja. - Nei! Du vil ikke ha de pengene. 150 00:13:40,892 --> 00:13:44,759 Selvoppholdelse i en by full av banditter. 151 00:13:44,979 --> 00:13:51,100 Det er det dere skal lćre her. Vi hilser pĺ gjerningsmannen vĺr. 152 00:13:54,782 --> 00:13:56,158 Hei. 153 00:14:00,830 --> 00:14:04,614 - Hva...? - Stille. Hold deg til manuskriptet. 154 00:14:04,833 --> 00:14:07,325 Start scenario ĺtte. 155 00:14:14,802 --> 00:14:17,720 Hei. Hei, sřta. 156 00:14:21,267 --> 00:14:23,224 Eksempel tre. 157 00:14:26,313 --> 00:14:29,315 Hei, baby. Det der burde forbys. 158 00:14:36,198 --> 00:14:37,443 Fem. 159 00:14:38,534 --> 00:14:42,697 Mrs. Sánchez, det ser ut som du har sopp i skjeden og... 160 00:14:45,582 --> 00:14:47,908 ...utrolig lekre pupper. 161 00:14:54,009 --> 00:14:58,505 I den siste řvelsen vil jeg demonstrere det jeg kaller... 162 00:14:58,721 --> 00:15:04,096 ...vredes-havet. Hold dere fast, for nĺ skal vi ned pĺ bunnen. 163 00:15:04,311 --> 00:15:10,729 Vi kvinner har bygget opp et reservoar av bitterhet og sinne. 164 00:15:10,942 --> 00:15:14,809 Denne bitterheten og sinnet utgjřr til sammen et hav. 165 00:15:15,029 --> 00:15:20,273 Det er et hav vi alle sammen kan trekke pĺ. 166 00:15:20,494 --> 00:15:26,615 Det rommer den samlede kraft fra alle kvinner som har blitt krenket. 167 00:15:26,833 --> 00:15:29,586 En upassende seksuell bemerkning. 168 00:15:29,794 --> 00:15:34,623 Underbetaling for en jobb du har gjort bedre enn en mann. 169 00:15:34,841 --> 00:15:39,090 En stamfar som var slave. 170 00:15:39,306 --> 00:15:42,140 Eller hřstet ris. 171 00:15:42,350 --> 00:15:45,850 Eller bare en lavtstĺende mann pĺ totempćlen. 172 00:15:47,063 --> 00:15:51,524 En ektemann som har vćrt utro og lřyet for deg. 173 00:15:51,735 --> 00:15:56,860 - Eller for deg, eller deg eller deg. - Jeg er lesbisk. 174 00:15:57,741 --> 00:15:59,735 Mřt meg etter timen. 175 00:15:59,951 --> 00:16:05,374 All det sinnet er til stede hos dere akkurat nĺ og vil alltid vćre det. 176 00:16:05,582 --> 00:16:08,500 Jeg trenger en frivillig. 177 00:16:11,673 --> 00:16:13,215 - Mamma! - Kom. 178 00:16:14,759 --> 00:16:16,668 Mamma, ikke gjřr det. 179 00:16:17,928 --> 00:16:19,588 Kom igjen. 180 00:16:21,724 --> 00:16:25,176 Du skal nĺ leve deg inn i denne historien - 181 00:16:25,394 --> 00:16:30,471 og utgyte ditt vredes-hav mot vĺr gjerningsmann. 182 00:16:30,692 --> 00:16:35,816 - Kan jeg fĺ gĺ pĺ toalettet? - Klapp igjen. Be ham klappe igjen. 183 00:16:37,907 --> 00:16:41,240 - Klapp igjen. - En gang til. Bra, hřyere. 184 00:16:52,797 --> 00:16:57,956 - Klapp igjen. - Si det du gjerne vil si til ham. 185 00:17:05,560 --> 00:17:07,518 Deilig... 186 00:17:08,355 --> 00:17:11,059 Din fordřmte, skitne drittsekk! 187 00:17:11,275 --> 00:17:17,064 Ta din sykdomsbefengte hore og knull henne i Helvete! For alltid! 188 00:17:17,280 --> 00:17:22,156 Mens Djevelen brennmerker deg med glřdende metallspyd - 189 00:17:22,368 --> 00:17:24,491 og kveler deg - 190 00:17:24,704 --> 00:17:27,114 med gloende galskap! 191 00:17:27,334 --> 00:17:30,038 Og nĺ, utgyt! 192 00:17:33,714 --> 00:17:35,423 Uppercut! 193 00:17:35,634 --> 00:17:38,752 - Er det et kodeord for ĺ stoppe? - Kom igjen! 194 00:17:38,970 --> 00:17:41,757 Det var ikke det jeg meldte meg til. 195 00:17:41,972 --> 00:17:45,176 - Sĺnn ja! - Kom igjen, mamma. 196 00:17:50,606 --> 00:17:52,765 Nĺ er der timeout. 197 00:18:01,660 --> 00:18:04,993 Livet mitt skulle ikke vćre sĺnn! 198 00:18:16,550 --> 00:18:18,460 Det gĺr nok bra. 199 00:18:18,678 --> 00:18:21,002 Det gĺr nok bra. 200 00:18:28,645 --> 00:18:31,102 Kjenner jeg deg? 201 00:18:31,315 --> 00:18:35,811 Hvordan skal livet ditt fĺ mening nĺr du fĺr bank av jenter hver dag? 202 00:18:36,028 --> 00:18:41,901 Jeg hjelper folk. Jeg bidrar til verden. Ikke som en skuespiller. 203 00:18:42,117 --> 00:18:46,945 Hva sa du...? Jeg gjenspeiler livet, ok? 204 00:18:47,164 --> 00:18:52,039 Derved tar jeg et speil... Som et teaterspeil. 205 00:18:56,923 --> 00:19:00,791 - Hei. Se pĺ deg, da. - Det er ikke sĺ ille. 206 00:19:01,011 --> 00:19:04,547 - Mamma er lei for at hun banket deg. - Takk, Frankie. 207 00:19:04,765 --> 00:19:07,932 Det gĺr bra. Din mor banket meg ikke. 208 00:19:08,144 --> 00:19:10,268 - Jeg... - Kan jeg fĺ kake? 209 00:19:10,480 --> 00:19:14,729 Nei. Jeg har vćrt gjennom sĺ mye, men visste ikke at det pĺvirket meg. 210 00:19:14,943 --> 00:19:17,269 - Det er ok. - Unnskyld. 211 00:19:17,489 --> 00:19:19,315 Jeg valgte den. 212 00:19:19,531 --> 00:19:22,532 Hvis man faller pĺ hodet i den kan man dř. 213 00:19:22,743 --> 00:19:27,321 Jeg lurte pĺ om du fremdeles ville vćre barnevakt? 214 00:19:28,791 --> 00:19:33,618 - Hvis tilbudet fremdeles gjelder. - Jeg har ikke akkurat... 215 00:19:33,837 --> 00:19:38,665 Nĺr du er ansatt pĺ kvinnesentret mĺ du vćre til ĺ stole pĺ. 216 00:19:40,552 --> 00:19:45,548 Jeg kunne jo stikke ovenpĺ en dag etterjobben i et par timer. 217 00:19:45,767 --> 00:19:48,519 - Hva med torsdag? - Hun skal pĺ date. 218 00:19:48,728 --> 00:19:50,471 Med en hallik. 219 00:19:52,356 --> 00:19:56,021 - Hvor lćrer du sĺnt noe? - Fra Olivia pĺ skolen. 220 00:19:56,236 --> 00:19:59,605 Hun er hora mi. Vi leker det i frikvarteret. 221 00:19:59,823 --> 00:20:05,363 - Hvor ble det av ĺ sparke fotball? - Ja. Passer det klokka sju? 222 00:20:07,579 --> 00:20:12,788 Flott. Takk. Og du, unge mann... Vi skal ha oss en prat. 223 00:20:13,878 --> 00:20:17,130 Det er tider da det fortapte skal finnes. 224 00:20:17,340 --> 00:20:21,125 Andre ganger skal de fortapte finne seg selv. 225 00:20:21,345 --> 00:20:26,221 Nemlig. Han er jo ikke slem gutt. Han er bare blitt villedet. 226 00:20:26,433 --> 00:20:31,973 - Og er kommet i dĺrlig selskap. - Meg? Jeg ser bare deg og far. 227 00:20:32,189 --> 00:20:37,101 Kamper utkjempes ikke bare pĺ slagmarken, Roberta. Ogsĺ i sjelen. 228 00:20:37,319 --> 00:20:42,028 - Min sjel har det fint. Flott. - Hva bringer fremtiden ham? 229 00:20:42,240 --> 00:20:46,239 - Han leser ikke i hendene. - En ny jobb vil vćre pĺ sin plass. 230 00:20:46,453 --> 00:20:50,616 Ro er det samme som energi. Til alt hell er min fetter headhunter. 231 00:20:50,833 --> 00:20:54,036 - Er du interessert i handel, Aram? - Ja. 232 00:20:54,252 --> 00:20:57,917 Barn, barnevakten har kommet. Kom og hils pĺ. 233 00:20:58,132 --> 00:21:04,384 Pĺ grunn av Sadies uventede operasjon skal de legge seg samtidig i dag. 234 00:21:04,597 --> 00:21:09,805 Er du sikker pĺ at jeg břr vćre her nĺr hun akkurat er blitt operert? 235 00:21:16,236 --> 00:21:20,980 - Dette var operasjonen hennes. - Den var jo dřd da jeg fant den! 236 00:21:21,199 --> 00:21:25,326 - Jeg tviler. Organene var tatt ut. - Jeg hater deg! 237 00:21:26,203 --> 00:21:29,038 - Kan jeg fĺ spille Wii? - I en halv time. 238 00:21:31,584 --> 00:21:34,075 - Det gĺr bra, ikke sant? - Jo. 239 00:21:34,295 --> 00:21:38,423 Jeg vet ikke om jeg har lyst til ĺ gĺ pĺ date. Men min venninne... 240 00:21:38,633 --> 00:21:44,054 Hun har nćrmest tvunget meg. Hun syns jeg trenger et num... 241 00:21:44,263 --> 00:21:46,755 Ĺ lufte meg litt. 242 00:21:46,974 --> 00:21:51,386 Det er ham. Ok. Ser jeg ok ut? Alt i orden? 243 00:21:53,189 --> 00:21:55,727 - Det ser sĺnn ut. - Ok. 244 00:21:57,777 --> 00:22:00,528 Nřkler...ok. Ha det, Frankie. 245 00:22:00,738 --> 00:22:02,445 Ha det. 246 00:22:07,662 --> 00:22:10,663 - Hei, Frank. - Kall meg Pablo. 247 00:22:11,749 --> 00:22:15,332 Han led bĺde av anfall og artrose i kjeveleddet. 248 00:22:15,545 --> 00:22:18,630 Du verden. Hva gjorde du da? 249 00:22:18,840 --> 00:22:22,210 Jeg gikk rett hjem og fant fram skjelettet mitt. 250 00:22:22,428 --> 00:22:26,010 - Skjelettet ditt? - Det er ikke sĺ ille som det hřres. 251 00:22:26,222 --> 00:22:31,846 Jeg har en tro kopi av et skjelett. Jeg bruker ham til ĺ sjekke ut ting. 252 00:22:32,061 --> 00:22:36,770 Jeg legger ham i en stilling for ĺ se hvordan det pĺvirker knoklene. 253 00:22:36,983 --> 00:22:39,474 - Er det en han? - Ja. 254 00:22:39,694 --> 00:22:42,862 Det ville vćre rarere hvis det var en hun. 255 00:22:43,073 --> 00:22:46,074 Da kunne man tro at jeg hadde en annen, - 256 00:22:46,285 --> 00:22:50,865 og sĺ kunne det skremme bort vakre kvinner som deg. 257 00:22:51,083 --> 00:22:57,500 - Jeg er mor. Hvorfor sa jeg det? - Det er i orden. Jeg vet det. 258 00:22:57,713 --> 00:23:00,500 Ja, det er sant. Du er mor. 259 00:23:00,717 --> 00:23:03,208 Og du er utrolig vakker - 260 00:23:03,428 --> 00:23:06,595 og har perfekt holdning. 261 00:23:20,445 --> 00:23:23,019 Unnskyld meg et řyeblikk. 262 00:23:38,506 --> 00:23:41,589 Du har ikke fortalt sĺ mye om deg selv. 263 00:23:41,800 --> 00:23:43,425 Herregud. 264 00:23:48,516 --> 00:23:51,517 - Hallo? - Jeg er her. 265 00:23:51,728 --> 00:23:54,396 Bra. Jeg trodde et řyeblikk du hadde gĺtt. 266 00:23:56,773 --> 00:24:00,392 Kommer du opprinnelig her fra byen? 267 00:24:00,611 --> 00:24:04,775 Nei, jeg har vokst opp like utenfor San Francisco. 268 00:24:04,990 --> 00:24:07,742 Det er en...herlig by. 269 00:24:10,704 --> 00:24:12,946 Har du noen hobbyer? 270 00:24:14,916 --> 00:24:20,920 - Jeg tar meg bare av barna mine. - Nei. Det er ingen...hobby. 271 00:24:22,090 --> 00:24:24,001 Herregud. 272 00:24:26,430 --> 00:24:28,719 Jeg pleide ĺ windsurfe. 273 00:24:28,932 --> 00:24:32,017 Langt eller kort surfebrett? Hav eller innsjř? 274 00:24:32,227 --> 00:24:34,599 Innsjř. For det meste innsjř. 275 00:24:36,022 --> 00:24:39,689 Jeg deltok i konkurranser da jeg var yngre. 276 00:24:46,492 --> 00:24:49,991 Konkurranse-windsurfing? Imponerende. 277 00:24:51,080 --> 00:24:55,492 Sĺ... Du, du, du... 278 00:24:57,753 --> 00:25:00,078 Du er fascinerende. 279 00:25:05,971 --> 00:25:09,339 - Hva er den egentlige jobben din? - Pĺ kaffebaren. 280 00:25:09,557 --> 00:25:12,891 - Nei, den ordentlige jobben din. - Det er den ordentlige jobben min. 281 00:25:13,103 --> 00:25:16,803 - Du hadde pĺ deg drakt ogsĺ. - Det var én gang. Jeg sier opp. 282 00:25:17,022 --> 00:25:19,692 - Har du ikke gĺtt pĺ college? - Jo. 283 00:25:19,901 --> 00:25:23,898 Jeg hĺper jeg har en ordentlig jobb nĺr jeg er pĺ din alder. 284 00:25:24,114 --> 00:25:28,657 Knockout! Pablo-gutten banket gřrra ut av deg. 285 00:25:28,869 --> 00:25:32,320 Skal vi ha det morsomt, eller er du en kjedelig barnevakt? 286 00:25:32,539 --> 00:25:36,916 Hei, det er meg. Jeg vet ikke hvorfor dere ikke tar den... 287 00:25:37,127 --> 00:25:41,836 Vel, jeg hĺper alt er i orden, og at... 288 00:25:42,048 --> 00:25:44,088 Ok, ha det. 289 00:25:45,385 --> 00:25:48,422 - Er du bekymret for barna? - Ja. 290 00:25:54,436 --> 00:25:57,853 Jeg vet ikke hvor mye erfaring barnevakten har. 291 00:25:58,065 --> 00:26:01,683 - Jeg skjřnner hva du mener. - Gjřr du? 292 00:26:01,903 --> 00:26:03,444 Ja. 293 00:26:04,529 --> 00:26:09,276 Vi har alle sammen spenninger et sted. Du har dem i skuldrene. 294 00:26:11,703 --> 00:26:14,990 Og en bitte litt i rumpa. 295 00:26:16,416 --> 00:26:19,833 Nĺr man har sĺ mye erfaring som meg, - 296 00:26:20,046 --> 00:26:24,209 vet man sĺnt bare ved ĺ se hvordan folk gĺr. 297 00:26:27,054 --> 00:26:31,134 Og ogsĺ pĺ mĺten de smiler pĺ. 298 00:26:39,526 --> 00:26:41,518 Pĺ min regning. 299 00:26:42,820 --> 00:26:45,655 Det er Leatherface. Han er etter meg! 300 00:26:48,535 --> 00:26:52,828 Han river av meg armen. Jeg vet ikke hva jeg skal gjřre. 301 00:26:53,038 --> 00:26:55,411 Jeg lřper gjennom skogen. 302 00:26:55,625 --> 00:26:59,872 Ikke den andre armen ogsĺ, Leatherface. La meg beholde én arm. 303 00:27:02,507 --> 00:27:07,335 - Menneskemasker er klaustrofobiske. - Du klarer ikke Hulk-masken engang. 304 00:27:07,554 --> 00:27:10,886 - Det var varmt, og den stinket. - Det var ĺnden din. 305 00:27:11,098 --> 00:27:15,261 Sadie, hold nĺ opp med det... Klokka er elleve. 306 00:27:15,478 --> 00:27:19,143 Dere mĺ i seng fřr moren deres kommer hjem. Kom igjen. 307 00:27:20,232 --> 00:27:22,439 Fortell om Eksorsisten. 308 00:27:22,652 --> 00:27:26,067 Jeg fřler meg ikke sĺ bra. Jeg tror jeg mĺ kaste opp. 309 00:27:27,365 --> 00:27:31,444 For en kjempesjokolade. Kan vi gjřre det fřr moren din kommer hjem? 310 00:27:31,661 --> 00:27:35,874 - Kult. Mange voksne hater oppkast. - Jeg elsker det. Pass pĺ kjedesagen. 311 00:27:36,083 --> 00:27:39,037 - Ćsj. Liker du ĺ spise oppkast. - Sadie. 312 00:27:39,252 --> 00:27:42,622 - Hva? - Han blir redd, og vi fĺr trřbbel. 313 00:27:42,839 --> 00:27:45,794 Du har rett. Vet du hva som hjelper meg? 314 00:27:46,009 --> 00:27:48,464 - Det var sřtt. Hřr. - Hva? 315 00:27:48,679 --> 00:27:52,213 Ĺ spise en rĺ due med sennep og sur melk. 316 00:27:52,432 --> 00:27:55,386 Og tygge pĺ innvollene og de smĺ knoklene. 317 00:27:55,603 --> 00:27:57,394 - I seng. - Nam. 318 00:28:05,445 --> 00:28:07,403 Ta pĺ kukken min. 319 00:28:09,491 --> 00:28:11,282 Stans bilen! 320 00:28:16,708 --> 00:28:19,662 - Du har et problem! - Har jeg et problem? 321 00:28:25,509 --> 00:28:26,920 Pokker. 322 00:28:31,597 --> 00:28:33,424 Klart... 323 00:28:34,518 --> 00:28:36,807 Takk for tilbudet. 324 00:28:39,190 --> 00:28:41,017 La meg ta pĺ deg. 325 00:28:44,653 --> 00:28:48,237 En taxi. Det er jo det perfekte stedet. 326 00:28:54,663 --> 00:28:56,905 Hobbyer. 327 00:28:57,125 --> 00:28:58,867 Tja... 328 00:28:59,085 --> 00:29:02,536 Danse salsa, windsurfing... 329 00:29:03,631 --> 00:29:05,707 ...husarbeide... 330 00:29:11,388 --> 00:29:16,016 Hvordan kunne det skje meg? Lurer du noen gang pĺ det? 331 00:29:16,227 --> 00:29:20,271 Hvordan kan jeg ha havnet sĺ langt vekk - 332 00:29:20,480 --> 00:29:23,481 fra den veien jeg trodde jeg var pĺ. 333 00:29:24,903 --> 00:29:28,769 Jeg trodde bare at kanskje... 334 00:29:29,865 --> 00:29:33,199 ...ville det vćre en mening med livet mitt. 335 00:29:34,287 --> 00:29:37,156 Og det er det komiske ved det. 336 00:29:39,208 --> 00:29:42,163 Det gir ikke noen mening. 337 00:29:46,884 --> 00:29:48,377 Vel... 338 00:29:50,721 --> 00:29:52,926 Kanskje du vil komme igjen en gang? 339 00:29:54,974 --> 00:29:59,103 For jeg tror barna kunne ha godt av litt stabilitet. 340 00:30:00,564 --> 00:30:02,392 Pokker. 341 00:30:05,362 --> 00:30:07,853 Jeg har fanken ikke penger. 342 00:30:08,073 --> 00:30:10,564 Kan du tro det? 343 00:30:11,660 --> 00:30:14,992 Kan jeg betale deg i morgen? 344 00:30:15,204 --> 00:30:17,198 Det gĺr bra. 345 00:30:24,005 --> 00:30:28,548 Hei. Se pĺ deg, du spiser jo en croissant. 346 00:30:28,759 --> 00:30:31,382 Den franske dama mĺ vćre glemt. 347 00:30:31,596 --> 00:30:35,345 - Ikke bytt musikken. - Denne drittmusikken? Ops. 348 00:30:35,558 --> 00:30:41,182 - Hva syns du om barn? - Jeg tenker pĺ ĺ lage dem hele tida. 349 00:30:41,397 --> 00:30:44,683 - Det var ikke det jeg mente. - Hva mener du da? 350 00:30:44,902 --> 00:30:47,144 Jeg vet jeg ikke helt. 351 00:30:47,363 --> 00:30:52,867 Ĺ ha det fulle ansvar for et annet menneskes liv. Det er sprřtt. 352 00:30:53,076 --> 00:30:55,484 - Aram, Aram! - Mamma er dřd! 353 00:30:55,704 --> 00:30:57,827 - Hva? - Kom! 354 00:31:01,085 --> 00:31:05,378 - Hun er ikke dřd. - Det kan vćre dřdskramper. 355 00:31:05,589 --> 00:31:07,961 Gĺ ut litt, unger. 356 00:31:14,766 --> 00:31:17,682 Sandy? Sandy? 357 00:31:19,353 --> 00:31:21,144 Sandy? 358 00:31:25,651 --> 00:31:27,644 Det er morgen. 359 00:31:37,704 --> 00:31:41,453 Herregud, jeg har vćrt i seng med barnevakten. 360 00:31:42,542 --> 00:31:47,086 Nei, du har ikke vćrt i seng med barnevakten. 361 00:31:47,298 --> 00:31:49,375 Vi trodde du var dřd. 362 00:31:49,594 --> 00:31:53,721 Ja, vi trodde du var blitt kvalt i ditt eget oppkast. 363 00:31:53,932 --> 00:31:57,300 - Oi da... - Aram kan fřlge oss pĺ skolen. 364 00:31:57,519 --> 00:32:00,092 For vi er allerede sent ute. 365 00:32:01,439 --> 00:32:04,273 - Vil du? - Selvfřlgelig. 366 00:32:05,109 --> 00:32:07,682 Kan du hente dem ogsĺ? 367 00:32:10,198 --> 00:32:14,029 - Er statistikkene ferdige? - Ja, printer fire. 368 00:32:17,497 --> 00:32:19,573 Sandy? 369 00:32:19,790 --> 00:32:22,709 - Har du et řyeblikk? - Ja da. 370 00:32:27,965 --> 00:32:30,836 - Sandy... - Fĺr jeg sparken? 371 00:32:31,051 --> 00:32:34,172 - Hvorfor tror du det? - Fordi... 372 00:32:36,348 --> 00:32:40,892 Fordi jeg er sĺ bakpĺ. Jeg har to barn og ingen mann, - 373 00:32:41,104 --> 00:32:45,517 og jeg har ikke hatt en ordentlig jobb siden universitetet. 374 00:32:45,733 --> 00:32:48,900 - Unnskyld. - Du skal da ikke unnskylde. 375 00:32:49,112 --> 00:32:52,730 Jeg ville bare hřre om du vil skrive for meg. 376 00:32:52,950 --> 00:32:58,157 Guttas stoff er kjedelig, og de gjentar bare seg selv. 377 00:32:58,372 --> 00:33:02,369 Jeg har sett den statistikkboka du har utarbeidet. Fantastisk. 378 00:33:02,585 --> 00:33:06,119 Du gĺr tydeligvis opp i det. Du minner om meg. 379 00:33:08,382 --> 00:33:13,210 - Driver du med yoga? - Jeg ville, hvis jeg kunne vinne. 380 00:33:13,429 --> 00:33:15,920 Jeg skal nok ta deg med en dag. 381 00:33:16,140 --> 00:33:17,682 Vel... 382 00:33:20,185 --> 00:33:21,762 Ĺ ja. 383 00:33:24,522 --> 00:33:26,979 - Takk. - Trekk pusten. 384 00:33:30,863 --> 00:33:34,315 - Kult. Hva skal mottoet ditt vćre? - Det er ikke sĺnn. 385 00:33:34,532 --> 00:33:37,950 Jeg skal nok bare skrive det grunnleggende. 386 00:33:38,163 --> 00:33:41,247 - Hva med "faen ta"? - Hvorfor er du sĺ dum? 387 00:33:41,458 --> 00:33:43,580 Det er bare et forslag. 388 00:33:43,794 --> 00:33:48,255 - Spennende. Kanskje du fĺr sendetid. - Det tror jeg ikke. 389 00:33:48,464 --> 00:33:51,134 - Sĺ kult. - Du har ansiktet til det. 390 00:33:52,802 --> 00:33:56,255 - Det var pent sagt. - Du har ansiktet til det. 391 00:33:57,767 --> 00:33:59,474 Jeg elsker deg. 392 00:33:59,685 --> 00:34:03,055 Jeg sier bare at deres mor har et ansikt. 393 00:34:03,272 --> 00:34:05,977 Som ville se bra ut pĺ tv. 394 00:34:07,777 --> 00:34:12,983 Jeg klarer alt til punkt og prikke og har alltid fulgt barna pĺ skolen. 395 00:34:13,199 --> 00:34:18,324 Du mĺ ikke forklare noe. Jeg vet hvordan det er ĺ bli skilt. 396 00:34:18,538 --> 00:34:22,583 - Er foreldrene dine skilt? - Nei, jeg er. Pĺ en mĺte. 397 00:34:22,791 --> 00:34:27,288 Hva? Men du er jo sĺ ung. Hvordan har du rukket det? 398 00:34:27,505 --> 00:34:31,550 Det var kortvarig. Hun het Alice. Hun forlot meg for sin bror. 399 00:34:31,759 --> 00:34:35,425 Han utga seg bare for ĺ vćre hennes bror, - 400 00:34:35,637 --> 00:34:40,762 sĺ han kunne vćre hos henne. Hun ville bare ha oppholdstillatelse. 401 00:34:40,976 --> 00:34:43,302 Det var da forferdelig! 402 00:34:43,521 --> 00:34:46,474 Ja, det er temmelig sprřtt. 403 00:34:46,690 --> 00:34:51,483 Det verste er at jeg ikke kan fĺ meg til ĺ gjennomfřre skilsmissen, - 404 00:34:51,695 --> 00:34:55,231 for hvis jeg gjřr det blir hun kastet ut av landet. 405 00:34:55,449 --> 00:34:58,237 Det ville bare vćre sĺ slemt. 406 00:34:58,454 --> 00:35:02,320 Gid jeg kunne fĺ kastet min mann ut av landet. 407 00:35:03,416 --> 00:35:06,121 - Er det sĺ ille? - Ja. 408 00:35:08,005 --> 00:35:11,503 - Jeg er sĺ lei meg. - Nei nei... I like mĺte. 409 00:35:11,717 --> 00:35:16,878 Vet du hva, Aram? Dette her har vćrt skikkelig třft for meg. 410 00:35:17,681 --> 00:35:22,474 Med den nye jobben fĺr jeg lengre arbeidsdager, sĺ jeg lurte pĺ - 411 00:35:22,686 --> 00:35:27,681 om du kanskje hadde lyst til ĺ hjelpe oss pĺ fulltid? 412 00:35:29,485 --> 00:35:33,780 Barnepike? Du er ikke fra Trinidad, men Upper West Side pĺ Manhattan. 413 00:35:33,989 --> 00:35:38,534 - Har du gĺtt pĺ college for dét? - Dere ville jo jeg skulle vćre glad. 414 00:35:38,744 --> 00:35:42,030 Ja, men sĺnn bidrar man ikke til verden. 415 00:35:42,248 --> 00:35:45,498 - Du jobber hos Ralph Lauren. - Folk trenger klćr. 416 00:35:45,710 --> 00:35:49,210 Denne familien trenger meg. Hun har akkurat blitt skilt. 417 00:35:49,422 --> 00:35:54,297 Hun har en bra jobb, sĺ hun trenger en som kan passe barna. 418 00:35:55,971 --> 00:36:00,514 Mamma, det er jo ikke for evig. Jeg kommer til ĺ tjene penger. 419 00:36:00,726 --> 00:36:04,724 - Harry... - Du skal fortsatt gĺ pĺ intervjuer. 420 00:36:04,938 --> 00:36:08,688 Og i mellomtiden kan du beholde den hersens jobben. 421 00:36:22,248 --> 00:36:23,577 FOR BARN 422 00:36:23,791 --> 00:36:26,460 - Aram Finklestein? - Ja. 423 00:36:36,219 --> 00:36:39,588 Bra. Se opp i taket. Bli der. 424 00:36:39,806 --> 00:36:43,851 Trekk pusten dypt. Det er bare en igjen. Og pust ut. 425 00:36:48,190 --> 00:36:50,516 PASS AV BARN PĹ 5-12 ĹR 426 00:36:50,735 --> 00:36:53,570 KOM DEG FRAM I FORRETNINGSLIVET BRYT ALLE REGLER 427 00:36:57,074 --> 00:37:00,989 Har det skjedd noe hjemme? Noe du vil snakk med oss om? 428 00:37:01,204 --> 00:37:04,121 Vi vil veldig gjerne hjelpe. 429 00:37:04,333 --> 00:37:09,373 Avtalen mellom de seks lagene er i ferd med ĺ vćre i hus... 430 00:37:15,594 --> 00:37:20,885 Du vil ikke bare binde deg til jobben men ogsĺ til dem som jobber her. 431 00:37:21,101 --> 00:37:26,260 Du fĺr igjen det du selv gir. Se bare pĺ Yael... 432 00:37:26,481 --> 00:37:31,190 "Det er ikke nok ĺ kunne huske for ĺ ha god hukommelse." 433 00:37:35,489 --> 00:37:37,565 Billig restaurant. 434 00:37:40,202 --> 00:37:42,077 Kom igjen, kom igjen. 435 00:37:45,000 --> 00:37:49,163 La meg. Nĺr det gjelder ĺ fĺ jobb er jeg en fordřmt rosin. 436 00:37:49,378 --> 00:37:52,047 - Det er jo det samme. - Nei. 437 00:37:52,257 --> 00:37:57,048 For man mĺ si "fordřmt" for at det virker. Da er det morsommere. 438 00:37:57,262 --> 00:38:00,512 - Jeg gĺr ut og tar meg en rřyk. - Jeg ogsĺ. 439 00:38:00,724 --> 00:38:03,510 - Du řdelegger poenget. - Mine damer. 440 00:38:03,726 --> 00:38:09,101 - Si meg, er de fra steinalderen? - Du er bare sĺ kresen. 441 00:38:09,317 --> 00:38:13,777 - Mĺ du finne feil ved alle menn? - Sĺ lang til pĺ ĺ bestille vin. 442 00:38:13,987 --> 00:38:17,273 Faren hans eier en vingĺrd, sĺ han har greie pĺ det. 443 00:38:17,492 --> 00:38:20,610 - Som han nevnte hundre ganger. - Én gang. 444 00:38:20,827 --> 00:38:23,829 - Ja ja. - Hvem ringer? Du har ikke noe liv. 445 00:38:24,039 --> 00:38:27,788 Det er Aram. Han har lćrt meg ĺ skrive sms-er. 446 00:38:28,001 --> 00:38:29,829 - Herregud. - Hva? 447 00:38:30,045 --> 00:38:33,130 - Du er forelsket i barnepiken. - Hold nĺ opp. 448 00:38:33,340 --> 00:38:37,836 - Han skriver bare at barna sover. - Helt sikkert. 449 00:38:38,054 --> 00:38:42,052 "Barna sover. Frank gjorde en 60 centimeter lang bćsj. Vi mĺlte." 450 00:38:42,266 --> 00:38:46,181 - Sĺ ekkelt. - Han holder meg bare informert. 451 00:38:46,394 --> 00:38:49,065 Og det setter jeg pris pĺ. 452 00:38:49,273 --> 00:38:52,724 Han er veldig morsom. Oppriktig. 453 00:38:52,943 --> 00:38:56,525 Og han er mer voksen enn de fyrene du finner til meg. 454 00:38:56,739 --> 00:38:59,989 Pĺ en 24-ĺrig mĺte. Fĺ se hva du svarte ham. 455 00:39:00,202 --> 00:39:04,246 - Nei, du fĺr ikke. - Jeg fikk den. Du verden. 456 00:39:04,456 --> 00:39:08,750 "Holder pĺ ĺ stikke av fra daten. Finn fram monopol." 457 00:39:08,960 --> 00:39:11,666 Det er jo patetisk. 458 00:39:11,880 --> 00:39:14,882 - Mener du det? - Ja. Vi ses. 459 00:39:19,222 --> 00:39:21,427 Der har vi jentene. 460 00:39:21,641 --> 00:39:25,590 Hei, kom hitover. Aram, du mĺ hilse pĺ... 461 00:39:25,811 --> 00:39:29,976 ...Sunshine og Cinnamon. Vi gĺr pĺ skuespillerskolen sammen. 462 00:39:30,190 --> 00:39:34,521 - Hei, jeg heter Aram. - De elsker ĺ snakke og sĺnt. 463 00:39:35,989 --> 00:39:39,108 Oppfřr deg normalt. Vćr positiv. 464 00:39:40,201 --> 00:39:42,989 - Unnskyld meg. - Aram? Hei. 465 00:39:43,204 --> 00:39:46,704 - Sĺ rart navn. - Takk. 466 00:39:46,916 --> 00:39:51,911 Mitch har fortalt at du er skilt. Sĺ rart, da? 467 00:39:52,130 --> 00:39:57,289 For meg er det helt normalt. Det er livet mitt, sĺ jeg er vant til det. 468 00:39:57,510 --> 00:39:59,751 - Hvis... - Hei. 469 00:39:59,971 --> 00:40:03,090 Hvis du mener at det er uvanlig, sĺ ja. 470 00:40:03,307 --> 00:40:07,554 - Du har tenkt mye pĺ det. - Jeg har vel det. 471 00:40:10,898 --> 00:40:14,184 Jeg elsker teorier. De gjřr meg litt kĺt. 472 00:40:17,657 --> 00:40:20,195 Jeg tror jeg stikker. 473 00:40:20,409 --> 00:40:23,079 Ja, greit nok. 474 00:40:31,628 --> 00:40:36,005 - Hei, det er meg. Hva gjřr dere? - Vi leker American Idol. 475 00:40:36,217 --> 00:40:39,420 Det var forferdelig, Aram Finklestein. 476 00:40:39,637 --> 00:40:46,007 Du var ikke sĺ god i starten, men til slutt var du knall. Du rocker! 477 00:40:46,226 --> 00:40:49,846 Randy likte meg, men jeg tror ikke jeg gĺr videre. 478 00:40:50,065 --> 00:40:54,608 - Jeg kommer ikke hjem til middag. - Ok. Jeg gir ungene litt mat. 479 00:40:54,820 --> 00:40:58,485 - Det er nok best du legger dem ogsĺ. - Det blir sent, hva? 480 00:40:58,699 --> 00:41:02,695 Et par Vikings-spillere har forsřkt ĺ voldta en stripper. 481 00:41:02,911 --> 00:41:05,829 Sĺ jeg mĺ finne pĺ noe lakonisk. 482 00:41:06,039 --> 00:41:10,119 Vikingene har jo angrepet folk pĺ skip i flere ĺrhundrer. 483 00:41:10,335 --> 00:41:13,501 Det er perfekt. Vi ses hjemme, ok? 484 00:41:14,880 --> 00:41:16,043 Klar? 485 00:41:28,771 --> 00:41:30,847 Jeg er sĺ lei for det. 486 00:41:31,940 --> 00:41:33,518 Herregud. 487 00:41:35,485 --> 00:41:41,239 - Og det blir flere dager som dette. - Det gĺr nok. Det er mat til deg. 488 00:41:41,451 --> 00:41:44,867 Takk. Du var ikke nřdt til det. 489 00:41:45,079 --> 00:41:50,239 Jeg slang bare sammen noe som jeg har lćrt pĺ tv. 490 00:41:50,460 --> 00:41:54,373 - Du verden. - Barna hjalp til. Frank er flink. 491 00:41:55,465 --> 00:41:57,088 Nydelig. 492 00:41:58,175 --> 00:42:03,003 Vent litt. Jeg har to billetter til kampen pĺ lřrdag. 493 00:42:03,222 --> 00:42:06,425 Jeg tenkte kanskje du kunne fĺ glede av dem. 494 00:42:07,518 --> 00:42:10,603 Er ikke barna hos faren sin denne helgen? 495 00:42:10,813 --> 00:42:13,601 - Jo. - Vil du ikke bruke dem selv? 496 00:42:13,815 --> 00:42:17,648 Min venninne har en avtale, og jeg orker ikke enda en date, - 497 00:42:17,862 --> 00:42:20,568 sĺ du kan ta med deg hvem du vil. 498 00:42:20,782 --> 00:42:25,159 - Det er veldig snilt av deg. Takk. - Alt i orden. 499 00:42:29,958 --> 00:42:35,166 Har du planer i helgen? For jeg har billetter til den store kampen. 500 00:42:36,675 --> 00:42:42,130 Kveldens střrste begivenhet i New Yorks tungvektsmesterskap! 501 00:42:46,016 --> 00:42:47,641 Gi en hook! 502 00:42:52,773 --> 00:42:55,181 Gĺ etter levra! 503 00:42:55,402 --> 00:43:00,360 - Gĺ etter levra! - Gĺ etter levra, da! 504 00:43:02,284 --> 00:43:04,655 Kom igjen, dommer! 505 00:43:06,121 --> 00:43:08,278 Det der er ulovlig! 506 00:43:09,958 --> 00:43:12,994 - Kom igjen. - Kom igjen, dommer. 507 00:43:13,210 --> 00:43:17,208 - Ut i hjřrnene! - Jeg hater nĺr dommeren gjřr det. 508 00:43:17,423 --> 00:43:22,927 Hvorfor er det en dommer da? La dem slĺ hverandre med nevene. 509 00:43:23,137 --> 00:43:27,349 - Tenk at du ikke hadde tenkt ĺ gĺ. - Ja, tenk det. 510 00:43:28,436 --> 00:43:31,556 Dette her kunne jeg aldri gjort med Frank. 511 00:43:31,773 --> 00:43:36,648 Jeg visste ikke engang om jeg var glad nĺr jeg var sammen med ham. 512 00:43:36,860 --> 00:43:41,025 Hva er det som fĺr en til ĺ gli med pĺ den mĺten? 513 00:43:41,239 --> 00:43:46,697 Vet du hva som plager meg? At jeg ikke fikk sagt hvordan jeg hadde det. 514 00:43:46,913 --> 00:43:50,697 Han en merkelig evne til - 515 00:43:50,916 --> 00:43:55,210 ĺ fĺ meg til ĺ miste stemmen fullstendig. 516 00:43:55,420 --> 00:43:59,916 Det er som en overnaturlig evne. Det er helt sprřtt. 517 00:44:00,134 --> 00:44:03,882 Ingen stemme-mannen. Stjeler din stemme-mannen. 518 00:44:04,097 --> 00:44:08,474 - Stille-mannen. Doktor Stillhet. - Den var god. 519 00:44:08,684 --> 00:44:11,969 Hei. Aram, ikke sant? Yael fra Rockwell-Matthis. 520 00:44:12,188 --> 00:44:15,603 - Jeg intervjuet deg. - Ĺ ja, hvordan gĺr det? 521 00:44:15,817 --> 00:44:21,320 Du er den eneste som har sagt nei. De fleste gjřr alt for ĺ fĺ jobben. 522 00:44:21,530 --> 00:44:23,773 - Beklager det. - Bra plasser. 523 00:44:23,992 --> 00:44:29,070 Det gĺr visst ikke sĺ verst for deg. Si ifra hvis du ombestemmer deg. 524 00:44:31,251 --> 00:44:34,038 Takk. Hyggelig ĺ se deg igjen. 525 00:44:36,255 --> 00:44:40,882 - Hva? - Det var bare fřrste runde. 526 00:44:41,094 --> 00:44:43,929 Hos Rockwell-Matthis? 527 00:44:44,139 --> 00:44:47,175 Avslo du det for ĺ vćre barnepike for meg? 528 00:44:47,391 --> 00:44:49,681 Det er jo helt idiotisk. 529 00:44:49,894 --> 00:44:52,730 Det syntes jeg ogsĺ et kort řyeblikk. 530 00:44:52,938 --> 00:44:57,103 Jeg tenkte ikke helt klart etter det med Alice... 531 00:44:58,193 --> 00:45:03,568 ...og plutselig var det noe som sto klart for meg. 532 00:45:06,661 --> 00:45:09,579 Menneskene i livet mitt betyr alt. 533 00:45:09,789 --> 00:45:15,413 Du og din familie var...er noen av de menneskene som gjřr meg glad. 534 00:45:15,628 --> 00:45:20,670 Gjřr livet mitt godt. Hver dag. Pĺ en eller annen mĺte, tror jeg. 535 00:45:24,471 --> 00:45:27,590 Det er det mest vidunderlige, - 536 00:45:27,806 --> 00:45:31,260 friske og naive, jeg noensinne har hřrt. 537 00:45:32,938 --> 00:45:38,099 Det er ikke ofte man mřter en fyr som er sĺ romantisk. 538 00:45:42,489 --> 00:45:44,896 Jeg tror han har ham. Kom igjen! 539 00:45:46,284 --> 00:45:48,242 - Ta ham! - Kom igjen! 540 00:45:49,329 --> 00:45:52,414 Kom igjen! Mos ham! 541 00:45:55,920 --> 00:45:57,543 Herregud! 542 00:46:05,929 --> 00:46:08,931 - Ok. - Rett i řyet. 543 00:46:12,896 --> 00:46:16,597 - Bare lukk řynene. - Jeg er ikke trřtt. 544 00:46:16,817 --> 00:46:19,521 Du mĺ sove det ut, min venn. 545 00:46:21,947 --> 00:46:24,402 Jeg setter disse her, ok? 546 00:46:26,784 --> 00:46:31,114 - Jeg elsker virkelig barna dine. - Jeg vet det. 547 00:46:33,543 --> 00:46:36,543 Jeg har hatt det morsomt i kveld. 548 00:46:37,922 --> 00:46:40,248 Ja, det har jeg ogsĺ. 549 00:46:42,260 --> 00:46:46,304 Ville du likt at jeg kalte deg det? Ikke kall meg det. 550 00:46:46,514 --> 00:46:51,722 - Men det betyr bare hunnhund. - Vi skal ikke diskutere betydninger. 551 00:46:51,936 --> 00:46:56,266 - Hva gjřr dere her? - Du skal ikke kalle noen det. 552 00:46:56,483 --> 00:47:00,396 - De er allerede řdelagt av byen. - Det suger ĺ vćre hos pappa. 553 00:47:00,612 --> 00:47:03,398 - Frankie. Hva har skjedd? - Aram! 554 00:47:03,614 --> 00:47:05,239 Forsiktig. 555 00:47:05,449 --> 00:47:08,699 Kom her, dere smĺ nattbřller. 556 00:47:08,911 --> 00:47:12,577 - Det gĺr ikke. Inn i fengsel. - Vet du hva? 557 00:47:12,791 --> 00:47:15,661 - Fĺr jeg en million? - Vi sĺ en dřd hjort. 558 00:47:15,876 --> 00:47:19,460 - Enda bedre. - Vi fikk ikke lov til ĺ ta pĺ den. 559 00:47:19,672 --> 00:47:23,800 - Sĺ slemt. - Er det et hjem for kriminelle unge? 560 00:47:24,010 --> 00:47:27,960 - Aram hjelper meg med barna. - Barna var jo ikke her. 561 00:47:28,181 --> 00:47:33,934 Mĺ jeg virkelig forklare deg en ting? Du har ingen rettigheter her hjemme. 562 00:47:34,144 --> 00:47:37,099 Jeg liker ikke veien denne separasjonen tar. 563 00:47:37,315 --> 00:47:43,188 Ĺ? Jeg elsker den. Det er akkurat sĺnn jeg hadde forestilt meg livet. 564 00:47:43,405 --> 00:47:47,782 - Denne er egentlig litt merkelig. - Den er min. 565 00:47:47,994 --> 00:47:52,572 Dette hřres sikkert feil ut. Jeg vil ha deg tilbake. 566 00:47:52,789 --> 00:47:54,414 Hvorfor? 567 00:47:54,625 --> 00:47:59,039 Jeg kunne da ha klart ungene. Jeg ville bare se deg. 568 00:47:59,255 --> 00:48:02,458 Du mĺ da savne meg lite granne. 569 00:48:04,885 --> 00:48:09,844 - Jeg vil ikke ha deg her. - Jeg vil da heller ikke vćre her. 570 00:48:10,057 --> 00:48:14,351 Hvis dere oppfřrer dere pent, kommer jeg og lager Forbannelsen. 571 00:48:22,112 --> 00:48:25,943 Du kunne til og med jobbe hvis du ville. Pĺ deltid. 572 00:48:28,242 --> 00:48:30,994 Jeg har forestilt meg dette her. 573 00:48:33,539 --> 00:48:37,869 Det er sĺ mange ting jeg gjerne vil fortelle deg. 574 00:48:38,795 --> 00:48:40,706 Jeg... 575 00:48:42,717 --> 00:48:47,592 Vi trenger deg ikke. Med mindre vi skal ut og spise. Fĺr du timelřnn? 576 00:48:47,804 --> 00:48:52,135 Jeg tror det var noe Sandy ville fortelle deg. 577 00:48:54,019 --> 00:48:56,012 Var det ikke? 578 00:49:00,735 --> 00:49:02,443 Jo. 579 00:49:04,739 --> 00:49:09,815 Jeg vil bare fortelle om noen fřlelser jeg har hatt. 580 00:49:13,498 --> 00:49:15,121 Du vet... 581 00:49:16,541 --> 00:49:20,670 Angĺende deg og mĺten du har behandlet meg pĺ. 582 00:49:23,550 --> 00:49:25,922 Det hun ville si var, - 583 00:49:26,135 --> 00:49:31,295 og det er nesten ordrett, hvis jeg ikke husker feil, - 584 00:49:31,516 --> 00:49:35,215 at du er en forbanna, skitten, drittsekk. 585 00:49:36,061 --> 00:49:41,186 Og nĺ dikter jeg kanskje litt, men du skulle ta - 586 00:49:41,400 --> 00:49:46,907 din sykdomsbefengte hore og knulle henne i Helvete for alltid. 587 00:49:47,117 --> 00:49:51,161 Mens Djevelen brennmerker deg med glřdende metallspyd - 588 00:49:51,371 --> 00:49:55,416 og kveler deg med glřdende galskap. 589 00:49:56,501 --> 00:49:59,170 Ĺ ja, glřdende galskap. 590 00:49:59,378 --> 00:50:01,501 Fordřmte galehus. 591 00:50:03,382 --> 00:50:06,965 Ikke tigg om ĺ komme tilbake. Det var drĺpen. 592 00:50:12,391 --> 00:50:14,717 Det var virkelig... 593 00:50:19,398 --> 00:50:23,563 Og forresten har jeg aldri elsket deg! 594 00:50:23,778 --> 00:50:29,780 Jeg forandrer vĺr sřnns navn til Pablo, sĺ jeg ikke bli minnet pĺ deg! 595 00:50:29,992 --> 00:50:32,565 Faen ta deg, din lille merr! 596 00:50:37,250 --> 00:50:40,536 Du har fri i morgen. Inviter meg ut. 597 00:50:41,713 --> 00:50:43,753 Opp pĺ hesten igjen. 598 00:50:43,965 --> 00:50:48,923 - Hvem er den intetanende jomfruen? - Hennes navn? 599 00:50:49,137 --> 00:50:53,385 Ja. Det du vil rope i senga... 600 00:50:53,601 --> 00:50:56,554 ...nĺr hun er i full gang med deg. 601 00:50:59,565 --> 00:51:01,309 Sandy. 602 00:51:02,402 --> 00:51:05,152 Er det ikke det sjefen din heter? 603 00:51:05,362 --> 00:51:08,530 Vent litt. Skal du knulle med sjefen din? 604 00:51:09,784 --> 00:51:14,280 Det er jo kult! Men jeg trodde hun var omkring 60. 605 00:51:14,496 --> 00:51:16,288 Hun er 40. 606 00:51:16,498 --> 00:51:19,583 - Men hun har jo en haug unger. - To. 607 00:51:20,670 --> 00:51:23,077 Nĺr skal det skje? 608 00:51:24,882 --> 00:51:27,503 Faktisk...i kveld. 609 00:51:28,969 --> 00:51:31,175 Kamerat... 610 00:51:31,389 --> 00:51:36,632 Jeg skal opptre i kveld. Jeg har sendt deg et postkort om det. 611 00:51:37,438 --> 00:51:42,563 Ĺja. Men hun har allerede funnet en annen barnevakt. 612 00:51:42,775 --> 00:51:48,695 Det er travelt pĺ jobben, sĺ det blir hĺplřst ĺ finne en annen dag. 613 00:51:50,827 --> 00:51:52,286 Du skjřnner det? 614 00:51:53,079 --> 00:51:55,865 Velkommen til den andre ĺrlige - 615 00:51:56,081 --> 00:51:59,367 Hooligan Teaters skuespillworkshop. 616 00:51:59,585 --> 00:52:06,168 Jeg er vert, skuespiller, instruktřr og koreograf, Magnus Kroon. Takk. 617 00:52:11,181 --> 00:52:15,557 Dere skal nĺ mřte 46 av de mest dristige - 618 00:52:15,768 --> 00:52:20,097 og empatiske mennesker fra denne vĺr skjřnne by. 619 00:52:20,315 --> 00:52:26,353 De vil utfřre sine yndlingsverk fra scenen og lerretet. 620 00:52:26,570 --> 00:52:30,650 Bli pĺ deres plasser, for blir ingen pauser. 621 00:52:30,867 --> 00:52:33,902 Mange takk. La magien sette i gang. 622 00:52:34,119 --> 00:52:36,657 Stella! 623 00:52:43,630 --> 00:52:46,298 Stella! 624 00:52:48,717 --> 00:52:50,757 Ĺ vćre... 625 00:52:51,846 --> 00:52:53,969 ...eller ikke vćre. 626 00:52:55,059 --> 00:53:00,302 Det er spřrsmĺlet. Er det et mer edelt sinn, - 627 00:53:00,523 --> 00:53:05,268 som tĺler den ville skjebnes pileskudd og steinkast? 628 00:53:05,485 --> 00:53:10,860 Det var en stor, saftig bifftomat. Jeg lagde grřnnsakssaften... 629 00:53:17,039 --> 00:53:18,782 Der er han. 630 00:53:25,257 --> 00:53:30,251 Han var innenfor synsvidde. Jeg flřy over fjelltoppen og dykket. 631 00:53:30,469 --> 00:53:34,634 Han sĺ meg da jeg rykket inn til drapet. Det var ganske ufarlig. 632 00:53:34,849 --> 00:53:37,804 Er det sĺnn du husker det? 633 00:53:38,019 --> 00:53:39,561 Maverick? 634 00:53:39,771 --> 00:53:43,105 - Er det Top Gun? - Jeg er temmelig sikker. 635 00:53:43,317 --> 00:53:47,894 Reglene for krigsfřrsel kan ikke třyes, Maverick. 636 00:53:48,112 --> 00:53:53,867 De er til for din sikkerhet. Du mĺ fřlge dem. Er det forstĺtt? 637 00:53:54,077 --> 00:53:57,282 - Maverick! - Ja, helt og holdent. 638 00:53:57,498 --> 00:53:59,621 Jeg tror vi... 639 00:53:59,833 --> 00:54:03,333 Jeg...var litt for entusiastisk. 640 00:54:03,545 --> 00:54:05,954 Ja, det var du visst. 641 00:54:09,927 --> 00:54:11,422 Tred! 642 00:54:14,264 --> 00:54:16,340 Tred av! 643 00:54:19,311 --> 00:54:22,976 - Vćr kortfattet, og lyv. - Hei! 644 00:54:23,190 --> 00:54:25,764 Jeg er sĺ glad for at du kom! 645 00:54:25,985 --> 00:54:27,858 Ja... 646 00:54:28,070 --> 00:54:31,938 Jeg kom. Jeg er her. 647 00:54:33,409 --> 00:54:35,983 - Jeg sĺ alt sammen. - Bra. 648 00:54:36,204 --> 00:54:40,036 - Selv din del. - Var det Top Gun? 649 00:54:40,250 --> 00:54:43,001 - Var det Top Gun? - Ja, det var det. 650 00:54:43,210 --> 00:54:45,204 Kult. 651 00:54:48,465 --> 00:54:53,543 Det var kjempebra. Jeg elsket den postmodernistiske vinkelen. 652 00:54:53,762 --> 00:54:58,092 Og det var kreativt at dere erkjente hvor uoriginalt det var. 653 00:55:01,813 --> 00:55:03,012 Takk. 654 00:55:05,150 --> 00:55:07,438 - Tusen takk. - Ok. 655 00:55:08,778 --> 00:55:11,402 Hva var det jeg sa? 656 00:55:11,615 --> 00:55:16,362 Jeg sa jo at folk ville forstĺ det. Dere mĺ vćre med ut og feste med oss! 657 00:55:31,969 --> 00:55:34,757 Det mĺ vćre i en hule i et tre. 658 00:55:39,603 --> 00:55:41,346 Utendřrs dusj. 659 00:55:43,898 --> 00:55:46,900 - Kjřleskap. - I et kjřleskap? 660 00:55:47,110 --> 00:55:49,103 Overalt. 661 00:55:49,320 --> 00:55:52,856 I utstillingsmonteren pĺ kaffebaren. 662 00:55:56,827 --> 00:56:00,492 Du trenger ikke ĺ gjřre det hvis du ikke har lyst. 663 00:56:07,465 --> 00:56:09,920 Det mest sinnssyke stedet... 664 00:56:10,134 --> 00:56:13,798 Det mĺ vćre...pĺ et surfebrett. 665 00:56:14,012 --> 00:56:15,887 Pĺ havet. 666 00:56:20,018 --> 00:56:22,474 Den smaker fanken meg bra. 667 00:56:28,110 --> 00:56:30,186 Sĺ romantisk. 668 00:57:12,824 --> 00:57:17,782 Aram. herregud, jeg har tenkt sĺ mye pĺ deg... 669 00:57:19,121 --> 00:57:20,829 Hei, Alice. 670 00:57:22,501 --> 00:57:26,498 Jeg angrer sĺ for mĺten jeg slo opp med deg pĺ. 671 00:57:27,588 --> 00:57:31,172 Jeg har funnet ut at jeg har et problem med sex, - 672 00:57:31,384 --> 00:57:34,753 for jeg bruker det til ĺ fĺ det jeg vil ha. 673 00:57:34,971 --> 00:57:37,757 Og det gjorde jeg visst med deg. 674 00:57:37,974 --> 00:57:42,221 Men... Aram, jeg gĺr til behandling nĺ, - 675 00:57:42,436 --> 00:57:48,059 og jeg vil gjerne mřte deg, sĺ jeg kan... 676 00:57:48,275 --> 00:57:51,110 ...gjřre det godt overfor deg. 677 00:57:51,320 --> 00:57:55,070 - Gjřre det godt igjen. - Ja, gjřre det godt igjen. 678 00:57:56,409 --> 00:57:58,735 Jeg er sĺ lei for det. 679 00:57:58,954 --> 00:58:04,030 Jeg mĺ nesten stikke. Sřsteren min venter pĺ meg. 680 00:58:04,251 --> 00:58:06,623 Hva? 681 00:58:16,222 --> 00:58:19,721 - Det er sĺ varmt her. - Ja, det kan du si. 682 00:58:44,750 --> 00:58:48,831 - Sĺ? - Det tok sin tid. 683 00:58:49,047 --> 00:58:52,001 Ja, jeg tenkte dere kanskje hadde tatt inn pĺ hotell. 684 00:58:52,217 --> 00:58:54,043 Hold opp. 685 00:58:56,472 --> 00:59:00,552 - Kjćre, hva er det med hĺret ditt? - Hva? 686 00:59:04,438 --> 00:59:06,929 Ok, greit. 687 00:59:07,148 --> 00:59:10,896 Det var merkelig og pent kjedelig. 688 00:59:11,110 --> 00:59:17,067 - Sa du akkurat "pent kjedelig"? - Han er pen, men det var kjedelig. 689 00:59:17,284 --> 00:59:22,030 Gi ham en sjanse da. Fikk du kysset de unge, spenstige leppene? 690 00:59:22,248 --> 00:59:28,369 Vi kom ikke sĺ langt. Vi var pĺ en skuespilloppsetning og afterparty. 691 00:59:28,588 --> 00:59:31,838 - Skuespilloppsetning? - Jeg trenger en dusj. 692 00:59:32,050 --> 00:59:35,217 - Greit. - Ok. Oi, Daph... 693 00:59:36,762 --> 00:59:38,304 Hva nĺ? 694 00:59:39,932 --> 00:59:43,266 - Takk for at du var barnevakt. - Ok. 695 00:59:43,478 --> 00:59:46,728 - Synd du ikke fikk deg et nummer. - Hold munn. 696 00:59:59,159 --> 01:00:03,074 - Kjedelig? - Jeg ville bare bli kvitt henne. 697 01:00:04,164 --> 01:00:07,119 Men det var det, ikke sant? Jeg er lei for det. 698 01:00:08,210 --> 01:00:09,918 Vent litt. 699 01:00:10,130 --> 01:00:14,210 - Ikke sĺ mye tunge. - Det var da konkret. 700 01:00:22,434 --> 01:00:24,143 Herregud. 701 01:00:29,400 --> 01:00:30,978 Sĺ ekkelt. 702 01:00:31,193 --> 01:00:33,436 - Pokker! - Herregud. 703 01:00:36,909 --> 01:00:40,739 Frank... Hvorfor er du oppe nĺ? 704 01:00:40,954 --> 01:00:44,074 - Tisset Aram i deg? - Nei da! 705 01:00:44,291 --> 01:00:46,960 - Nei. - Det ville jeg aldri gjřre. 706 01:00:47,168 --> 01:00:49,956 Ok. Skal du sove her? 707 01:00:51,130 --> 01:00:53,170 - Nei. - Nei. Nei? 708 01:00:53,382 --> 01:00:54,842 Ok. 709 01:00:56,427 --> 01:00:58,670 Ikke glem buksene dine. 710 01:01:01,391 --> 01:01:04,143 - Skal du og mamma ha et barn? - Nei. 711 01:01:04,353 --> 01:01:07,768 Men du sa selv at man lager et barn med sćd. 712 01:01:07,981 --> 01:01:09,938 Ja, det gjřr man. 713 01:01:12,152 --> 01:01:15,106 Kan vi ikke la det emnet ligge nĺ? 714 01:01:16,447 --> 01:01:19,817 Jeg liker moren deres, og jeg tror hun liker meg. 715 01:01:20,034 --> 01:01:23,784 - Det er det eneste som betyr noe. - Du jobber ogsĺ for henne. 716 01:01:23,998 --> 01:01:26,371 - Hvem sin tur er det? - Min. 717 01:01:28,545 --> 01:01:32,244 Greit. Kom igjen, Frankie. 718 01:01:32,465 --> 01:01:34,505 Kjřr pĺ. 719 01:01:37,929 --> 01:01:40,420 Hvordan er det mulig? 720 01:01:40,639 --> 01:01:44,472 Du liker jo mor. Skal dere ut pĺ date sammen da? 721 01:01:44,686 --> 01:01:48,599 - Jeg vet ikke. - Du vet ikke sĺ veldig mye. 722 01:01:48,815 --> 01:01:51,021 Hun er nesten kjćresten din. 723 01:01:51,233 --> 01:01:54,934 - Skal du vćre den nye faren vĺr? - Hvem er barnepiken vĺr da? 724 01:01:55,155 --> 01:02:00,112 Dette er ikke et rettsforhřr. Jeg har bare hatt sex med moren deres. 725 01:02:02,452 --> 01:02:08,492 Og med "sex" mener jeg bare at jeg ga henne en deilig massasje. 726 01:02:08,710 --> 01:02:10,204 Med sćd. 727 01:02:11,045 --> 01:02:15,458 Din bedrageriske lille lřgner. Gjemte han seg ute i oppgangen? 728 01:02:15,675 --> 01:02:19,173 Herregud, det gjorde han. Sĺ snuskete. 729 01:02:19,387 --> 01:02:22,722 Det er vel ikke snuskete. Ok, kanskje litt snuskete. 730 01:02:23,559 --> 01:02:29,644 Da har du fĺtt det ut av systemet. Nĺ er du klar til ĺ mřte den rette. 731 01:02:30,733 --> 01:02:32,442 Hva mener du? 732 01:02:32,652 --> 01:02:36,567 Nĺr du mřter en potensiell mann vil han ikke vćre en trřsteklut. 733 01:02:36,782 --> 01:02:41,942 - Det var jo barnepiken din. - Du nyter ĺ si det, hva? 734 01:02:42,161 --> 01:02:44,996 Jeg kjřper ikke den med trřstekluten. 735 01:02:45,206 --> 01:02:50,248 - Skal du gĺ ut med barnepiken? - Er et engangsknull mer anstendig? 736 01:02:50,461 --> 01:02:54,460 - Nei, det er bare mer praktisk. - Det er det sikkert. 737 01:02:54,673 --> 01:03:00,842 - Vent litt. Har du fřlelser for ham? - Jeg har da fřlelser for alle. 738 01:03:01,056 --> 01:03:05,184 Ĺh nei, du er i rettferdiggjřrelses-modus. 739 01:03:05,393 --> 01:03:08,181 Hvorfor mĺ du vćre sĺ kynisk? 740 01:03:08,396 --> 01:03:12,726 Jeg fordřmmer da ikke din hřyrřstede ignorering av gjenbruk. 741 01:03:16,445 --> 01:03:22,449 Det handler ikke om fordřmmelse, men om hva som er realistisk for deg. 742 01:03:22,661 --> 01:03:25,413 Jeg vil ikke at du skal bli sĺret. 743 01:03:25,621 --> 01:03:28,375 - Gratulerer med dagen! - Takk. 744 01:03:28,583 --> 01:03:33,376 Blir du ett, blir du to, blir du tre, blir du fire... 745 01:03:33,588 --> 01:03:35,498 Nĺ holder det. 746 01:03:39,637 --> 01:03:42,804 - Er det noe du vil ha? - Nei. 747 01:03:44,851 --> 01:03:47,056 - Hold opp. - Nĺ... 748 01:03:51,315 --> 01:03:54,315 - Har Aram fortalt om min operasjon? - Harry. 749 01:03:54,527 --> 01:03:56,519 Nei. 750 01:03:56,737 --> 01:04:00,356 - Jeg skal fĺ et nytt rumpehull. - Der er barn til stede. 751 01:04:00,574 --> 01:04:02,402 Kult. Fra en dřd fyr? 752 01:04:02,617 --> 01:04:08,324 Jeg tror de bare lager et. Forhĺpentlig ut av noe elastisk. 753 01:04:09,418 --> 01:04:10,829 Kult. 754 01:04:11,920 --> 01:04:14,293 Unnskyld meg. 755 01:04:19,427 --> 01:04:22,463 Dette er sĺ... 756 01:04:22,681 --> 01:04:24,804 ...merkelig. 757 01:04:25,016 --> 01:04:30,260 - Har min far fortalt om operasjonen? - Ja. Jeg ante ikke at det gikk an. 758 01:04:32,067 --> 01:04:34,391 Du er sĺ pen. 759 01:04:36,112 --> 01:04:38,271 Aram, nei nei... 760 01:04:38,489 --> 01:04:42,237 - Vi er hjemme hos foreldrene dine. - Det vet jeg vel. 761 01:04:44,788 --> 01:04:47,030 Hvor er alle hen? 762 01:04:49,041 --> 01:04:53,335 Du er litt rřd, men jeg tror ikke det er halsbetennelse. 763 01:04:54,797 --> 01:04:56,375 Det er kake. 764 01:04:58,802 --> 01:05:00,960 Den er bare fra meg. 765 01:05:04,682 --> 01:05:08,632 Vingummibamser og hĺndkrem. 766 01:05:08,853 --> 01:05:10,893 Takk, pappa. 767 01:05:15,277 --> 01:05:17,019 Vćr sĺ god. 768 01:05:17,237 --> 01:05:20,356 - Ĺpne opp din mors. - Nei, han skal ĺpne din. 769 01:05:20,574 --> 01:05:24,108 - Du er hans mor. - Du er hans overordnede. Kom igjen. 770 01:05:24,327 --> 01:05:27,494 Du kommer til ĺ elske den. 771 01:05:28,581 --> 01:05:31,036 - Det er ikke falsk bćsj, vel? - Nei. 772 01:05:31,251 --> 01:05:34,454 - Det fĺr du til jul. - Jul ogsĺ? 773 01:05:35,547 --> 01:05:37,422 Hva har vi her? 774 01:05:44,931 --> 01:05:47,719 Den menneskelige totempćl. 775 01:05:50,103 --> 01:05:53,887 - Neste gang skal du opp der. - Tror ikke det, nei. 776 01:05:54,108 --> 01:05:56,860 - Det er flott. Takk. - Vćr sĺ god. 777 01:05:57,070 --> 01:05:59,311 Det er helt perfekt. 778 01:06:02,576 --> 01:06:05,280 - Takk, mamma. - Den er bare fra meg. 779 01:06:05,496 --> 01:06:09,539 Den er fin. Hvor er sommerfuglen fra? 780 01:06:09,750 --> 01:06:14,246 Min bestemor ga den til min far, og nĺ syns jeg du skal ha den. 781 01:06:22,846 --> 01:06:24,637 Mamma... 782 01:06:26,141 --> 01:06:29,806 Inskripsjonen gjelder stadig. 783 01:06:30,019 --> 01:06:34,516 "En mors kjćrlighet kan aldri erstattes." 784 01:06:34,733 --> 01:06:37,568 - "Aldri". - "Aldri". 785 01:06:38,655 --> 01:06:40,563 - Takk, mamma. - Kjćre. 786 01:06:42,367 --> 01:06:44,074 Det er antikt. 787 01:06:44,284 --> 01:06:46,693 - Det er kult. - Vakkert. 788 01:06:46,913 --> 01:06:49,284 Jeg tror jeg mĺ kaste opp. 789 01:06:49,498 --> 01:06:52,831 - Hva er sannsynligheten for det? - 60-40. 790 01:06:53,043 --> 01:06:54,585 60-40? 791 01:06:55,672 --> 01:06:58,838 Hvilken vei gĺr det? 792 01:06:59,925 --> 01:07:01,918 Nĺ er den 70-30. 793 01:07:03,012 --> 01:07:05,253 Vel, men... 794 01:07:05,472 --> 01:07:09,552 ...i det minste fĺr du řvd litt pĺ prosentregning. 795 01:07:10,644 --> 01:07:13,681 - Vi tar av disse her. - Syng en sang for meg. 796 01:07:13,898 --> 01:07:16,436 Nei, nĺ mĺ du sove. 797 01:07:16,650 --> 01:07:19,485 Syng, ellers kaster jeg opp pĺ deg. 798 01:07:19,695 --> 01:07:22,317 Nĺr du sier det sĺnn... 799 01:07:22,532 --> 01:07:27,074 La oss se. Jeg dykker bare ned i repertoaret mitt. 800 01:07:29,246 --> 01:07:35,331 hvis vi kan lřse alle problemer 801 01:07:35,545 --> 01:07:39,922 hvorfor feller vi sĺ alle de tĺrer 802 01:07:42,385 --> 01:07:44,795 og du gĺr din vei igjen 803 01:07:45,014 --> 01:07:50,684 nĺr den slemme mannen dukker opp 804 01:07:50,896 --> 01:07:56,684 det er alltid det samme 805 01:07:56,902 --> 01:08:01,112 vet du ikke at vi har alt 806 01:08:01,322 --> 01:08:04,277 i hele verden 807 01:08:04,492 --> 01:08:10,163 hver gang du gĺr din vei 808 01:08:10,373 --> 01:08:16,078 tar du litt av meg med deg 809 01:08:25,555 --> 01:08:28,260 Oppkasting avverget. 810 01:08:33,313 --> 01:08:35,520 Bli her i natt. 811 01:08:47,328 --> 01:08:48,869 TO MĹNEDER SENERE 812 01:08:49,079 --> 01:08:52,081 Er vi sikre pĺ at han fins? Har dere mřtt ham? 813 01:08:52,292 --> 01:08:55,743 Han har ikke tid. Han har det travelt med high school. 814 01:08:55,962 --> 01:08:59,545 - Er han ikke pĺ baseballaget? - Han er bare sent ute. 815 01:08:59,756 --> 01:09:06,009 Han er i hvert fall skyld i et humřrskifte. Du smiler jo hele tida. 816 01:09:06,221 --> 01:09:09,425 - Hun strĺler. - Noe gjřr han visst riktig. 817 01:09:10,518 --> 01:09:13,435 - Beklager at jeg er for sen. - Hei. 818 01:09:13,645 --> 01:09:17,097 Barnevakten mĺtte bare settes inn i alt sammen. 819 01:09:17,317 --> 01:09:20,567 Hei. Jeg heter Aram. 820 01:09:20,778 --> 01:09:25,404 - Unnskyld, det er Aram. - Vil du ha en cola? 821 01:09:25,617 --> 01:09:29,115 - Scott. - Jeg tar gjerne litt vin. 822 01:09:33,250 --> 01:09:37,662 - Aram, jeg har hřrt mye om deg. - Bare gode ting hĺper jeg. 823 01:09:37,880 --> 01:09:42,256 Du er super med barna, en strĺlende kokk - 824 01:09:42,467 --> 01:09:44,958 og er fřdt i 1983. 825 01:09:45,179 --> 01:09:48,216 Herregud, jeg var gravid i 1 983. 826 01:09:48,432 --> 01:09:53,060 Bare kom med det, sĺ vi kan nyte middagen. 827 01:09:53,270 --> 01:09:55,063 Ja, det stemmer. 828 01:09:55,273 --> 01:09:58,891 Hun har ogsĺ fortalt at du er kjekk, og det stemmer. 829 01:09:59,110 --> 01:10:01,351 Jeg syns det er flott at dere er sammen. 830 01:10:01,570 --> 01:10:05,984 Som Shakespeare ville sagt: "Hjertet vet hva det vil ha". 831 01:10:06,201 --> 01:10:08,407 Du er bare sĺ homsete. 832 01:10:09,287 --> 01:10:12,490 - Er du klar til ĺ bestille? - Et řyeblikk. 833 01:10:13,917 --> 01:10:17,748 Scott, ikke sant? Kan jeg lĺne brillene dine? 834 01:10:21,216 --> 01:10:25,793 Jeg bare tuller. Jeg er bare 25. Jeg trenger ikke lesebriller. 835 01:10:27,055 --> 01:10:28,929 Den satt. 836 01:10:36,021 --> 01:10:38,061 Vil du ikke... 837 01:10:38,274 --> 01:10:40,979 ...reise verden rundt? 838 01:10:41,194 --> 01:10:44,811 Slĺ deg lřs? Rocke i Cleveland? 839 01:10:45,030 --> 01:10:49,408 Gjřre ting som folk pĺ din alder burde gjřre. 840 01:10:49,618 --> 01:10:53,119 - Rocke i Cleveland? - Ja, slĺ ut hĺret. 841 01:10:56,627 --> 01:10:59,000 Du vet hva jeg mener. 842 01:10:59,212 --> 01:11:01,087 Leve livet. 843 01:11:02,175 --> 01:11:05,840 Jeg har faktisk aldri fřlt meg mer levende enn nĺ. 844 01:11:06,054 --> 01:11:09,636 Hvorfor skal du vćre sĺ romantisk? 845 01:11:11,141 --> 01:11:13,894 Hva med barn? Vil du ikke ha egne barn? 846 01:11:14,103 --> 01:11:17,471 - Du er jo ikke 50. - Men jeg er en gammel 40-ĺring. 847 01:11:17,689 --> 01:11:21,106 - Hva fanken skal det bety? - Rynkete. 848 01:11:21,319 --> 01:11:24,106 - Du har ingen rynker i ansiktet. - Jo. 849 01:11:24,323 --> 01:11:25,864 Har du? 850 01:11:26,074 --> 01:11:30,118 Du ser ut til ĺ ha řyne. Dem elsker jeg virkelig. 851 01:11:30,328 --> 01:11:32,902 Jeg elsker deg. 852 01:11:33,998 --> 01:11:37,831 Og jeg elsker nĺr du gir meg komplimenter. 853 01:11:38,045 --> 01:11:43,833 - Jeg hřrte deg godt fřrste gang. - Jeg skjřnner ikke hva du mener. 854 01:11:44,051 --> 01:11:46,458 Du sa "Jeg elsker deg". 855 01:11:46,679 --> 01:11:49,845 - Jeg sa ikke det. - Jo, det er jeg temmelig sikker pĺ. 856 01:11:50,056 --> 01:11:54,351 - Og jeg elsker deg ogsĺ. - Gjřr du? 857 01:11:54,561 --> 01:11:56,970 Ja, jeg er lei for det. 858 01:12:00,068 --> 01:12:03,603 La oss bare... ta det rolig. 859 01:12:12,372 --> 01:12:14,448 Rolig. 860 01:12:15,917 --> 01:12:17,542 Rolig. 861 01:12:23,300 --> 01:12:27,842 "Terrell Owens. Ham med mer bagasje enn én pĺ fřrste klasse pĺ Titanic." 862 01:12:28,054 --> 01:12:32,217 - Gjettverk, men morsomt. - "T.O., fotballigaens Grisehus". 863 01:12:32,434 --> 01:12:36,478 "Uansett hvor han gĺr er han omgitt av polemikkens stank." 864 01:12:36,688 --> 01:12:41,184 Det hřres bra ut. All den sexen passer godt med din kreative side. 865 01:12:41,400 --> 01:12:45,480 Men er du ok, kjćre? Du ser blek ut. 866 01:12:45,697 --> 01:12:48,733 Jeg har bare litt svimmel av ĺ gĺ rundt. 867 01:12:48,949 --> 01:12:53,029 Ok, men jeg vil gjerne ha den med en gang, takk. 868 01:13:03,966 --> 01:13:05,840 Sĺnn, ja. 869 01:13:07,261 --> 01:13:10,096 Da tenker jeg klarere. 870 01:13:25,697 --> 01:13:28,448 Vi mĺ snakke sammen. 871 01:13:29,534 --> 01:13:31,527 Jeg visste det. 872 01:13:34,081 --> 01:13:37,746 Du syns břkene jeg leser er for ungdommelige. 873 01:13:37,960 --> 01:13:41,578 - Men jeg har alltid elsket dem... - Jeg er gravid. 874 01:13:46,217 --> 01:13:47,712 Men... 875 01:13:47,927 --> 01:13:50,715 Jeg trekker meg jo for det meste ut. 876 01:13:52,474 --> 01:13:57,765 Jeg vet at du ikke er klar. Jeg fřler det ogsĺ sĺnn. 877 01:13:57,979 --> 01:13:59,853 Du verden. 878 01:14:00,064 --> 01:14:02,688 Jeg trodde bare at vi... 879 01:14:02,902 --> 01:14:05,987 At du ville ta det rolig. 880 01:14:06,197 --> 01:14:08,404 Det ville jeg ogsĺ. 881 01:14:10,909 --> 01:14:14,195 Det er...stort. 882 01:14:14,413 --> 01:14:18,992 Det er virkelig...stort. 883 01:14:19,210 --> 01:14:22,163 Vi skulle vćrt forsiktigere. 884 01:14:22,380 --> 01:14:28,417 - Jeg vet det hřres sprřtt ut... - Jeg bebreider ikke deg. 885 01:14:29,511 --> 01:14:33,176 Men jeg tror jeg gjerne ville at det skulle skje. 886 01:14:35,268 --> 01:14:36,761 Hva? 887 01:14:38,020 --> 01:14:41,056 Du sa selv at du ikke bare ville gli med. 888 01:14:41,274 --> 01:14:46,269 Og jeg glir bare med. Dette handler ikke bare om ĺ gli med. 889 01:14:46,488 --> 01:14:49,606 - Det er en glidebane. - Herregud. 890 01:14:49,823 --> 01:14:52,694 Du mĺ ikke si "herregud". 891 01:14:52,911 --> 01:14:55,117 Dette er en god ting. 892 01:14:55,331 --> 01:14:58,284 Ikke det med glidebanen. Det var elendig. 893 01:14:58,501 --> 01:15:02,961 Men ĺ fĺ et barn sammen med deg er ikke elendig. Jeg mener... 894 01:15:03,171 --> 01:15:08,332 Det er ikke det jeg mener. Jeg er sĺ spent. Jeg vil gjerne vćre din far. 895 01:15:08,552 --> 01:15:11,127 - Hva? - Nei, jeg vil vćre far. 896 01:15:11,347 --> 01:15:16,721 Altsĺ en far, der du er moren. Det viktigste er at du er moren. 897 01:15:16,936 --> 01:15:20,636 Jeg...hĺper virkelig barnet ligner deg. 898 01:15:20,856 --> 01:15:23,692 Jeg hĺper barnet ligner deg. 899 01:15:23,902 --> 01:15:26,819 Ei jente med brune řyne - 900 01:15:27,029 --> 01:15:29,699 eller en gutt med brune řyne. 901 01:15:29,908 --> 01:15:36,195 Eller hvilken řyefarge som helst. Řyne i ansiktet. Ikke bare řyne. 902 01:15:45,047 --> 01:15:47,717 Hva med Guillaume? 903 01:15:47,926 --> 01:15:50,417 Til en gutt, selvfřlgelig. 904 01:15:50,636 --> 01:15:53,045 Guillaume Finklestein? 905 01:15:55,307 --> 01:15:57,051 Du har rett. 906 01:16:02,399 --> 01:16:04,273 Hva med Ira? 907 01:16:05,359 --> 01:16:09,145 - Dere kan gĺ inn til legen nĺ. - Fint. 908 01:16:15,954 --> 01:16:18,197 - Nĺ... - Nĺ? 909 01:16:19,082 --> 01:16:23,578 Blodprřvene ser fine ut. Det vil si at du er sunn og frisk. 910 01:16:23,796 --> 01:16:28,671 Det er alltid et godt tegn for fremtidige graviditeter. 911 01:16:28,885 --> 01:16:31,590 Hva mener du med fremtidige? 912 01:16:31,804 --> 01:16:36,631 Dette er hva vi kaller svangerskap utenfor livmoren. 913 01:16:38,060 --> 01:16:42,604 Det kan vćre mange forklaringer. Det er ikke nřdvendigvis alderen din. 914 01:16:42,814 --> 01:16:46,149 - Herregud. - Det er noe som skjer av og til. 915 01:16:46,362 --> 01:16:51,735 Fosteret er dannet, men det ligger i egglederen, og ikke i livmoren. 916 01:16:51,951 --> 01:16:55,449 Det betyr ikke at dere ikke kan fĺ barn... 917 01:17:08,634 --> 01:17:10,542 Sandy? 918 01:17:12,805 --> 01:17:17,716 Det var jo helt sprřtt! Hva tenkte vi pĺ? 919 01:17:19,479 --> 01:17:21,222 Du er sĺ ung. 920 01:17:21,439 --> 01:17:26,148 Herregud! Du bor hos dine foreldre, og teknisk sett jobber du for meg. 921 01:17:26,360 --> 01:17:30,654 Og sĺ ville jeg ha et barn med deg? Hva er det som skjer? 922 01:17:30,865 --> 01:17:34,150 Mĺ du vite det? Kan vi ikke bare finne ut av det? 923 01:17:34,368 --> 01:17:37,738 Nĺ prřver du ĺ vćre moden pĺ en falsk mĺte. 924 01:17:37,956 --> 01:17:42,452 - Hvorfor er det falsk? - Fordi du er 25 ĺr gammel. 925 01:17:42,668 --> 01:17:47,331 Du blir full av en halv řl og leser Harry Potter pĺ fritida. 926 01:17:47,548 --> 01:17:50,585 Det er mange voksne som leser de břkene. 927 01:17:50,801 --> 01:17:53,969 Dessuten var det du som inviterte meg ut. 928 01:17:54,180 --> 01:17:57,845 Jeg er takknemlig fordi du tror det kunne gĺ. 929 01:17:58,059 --> 01:18:00,385 Mer enn du aner. 930 01:18:02,480 --> 01:18:06,774 Du er fantastisk. Du er helt spesiell. 931 01:18:06,984 --> 01:18:11,813 Du vil ikke skilles, for da kan ikke din ekskone fĺ oppholdstillatelse. 932 01:18:12,032 --> 01:18:14,987 - Hva skulle meningen vćre? - Se selv. 933 01:18:15,203 --> 01:18:18,203 En som deg břr ikke vćre sammen med en som meg. 934 01:18:18,413 --> 01:18:22,493 - En gammel kjćreste med to barn. - Du er aldersdiskriminerende. 935 01:18:22,710 --> 01:18:27,917 - Gammel og aldersdiskriminerende. - Du skal ikke vćre nedlatende. 936 01:18:28,131 --> 01:18:32,841 Det stemmer at jeg bor hjemme, og blir full av en halv řl, og... 937 01:18:33,055 --> 01:18:36,921 Ja, jeg innrřmmer at jeg har drevet rundt uten mĺl fram til nĺ, - 938 01:18:37,141 --> 01:18:41,221 men jeg er ikke fullkommen idiot. Jeg vet hva jeg fřler for deg. 939 01:18:42,648 --> 01:18:46,347 Det er du som ikke vet hva du fřler for meg. 940 01:18:46,568 --> 01:18:50,150 Jeg skulle bare řnske du hadde mot til ĺ si det. 941 01:18:51,989 --> 01:18:55,690 Du har betydd sĺ mye for meg og min familie. 942 01:18:55,911 --> 01:19:01,581 Men dette gĺr ikke. Hvilken fremtid kan vi ha sammen? 943 01:19:08,756 --> 01:19:11,295 Vet du hva jeg kommer til ĺ savne mest? 944 01:19:13,970 --> 01:19:15,547 Deg. 945 01:19:17,140 --> 01:19:19,347 Ditt vennskap. 946 01:19:26,734 --> 01:19:30,483 - Veldig lang tid? - Nei, dere ser meg snart igjen. 947 01:19:30,697 --> 01:19:34,480 Prřv ĺ tenke pĺ alle de morsomme tingene vi har gjort... 948 01:19:41,373 --> 01:19:46,202 Cindie sa at hun kunne kjřre. Hun sa det selvfřlgelig pĺ fransk. 949 01:19:46,421 --> 01:19:50,038 Og sĺ fikk vi lov til ĺ dra av gĺrde... 950 01:19:50,257 --> 01:19:53,591 Vi er ute etter friskt blod til firmaets softballag. 951 01:19:53,802 --> 01:19:57,930 Jeg sĺ i cv-et ditt at du har trent et softballag... 952 01:20:05,814 --> 01:20:09,230 CLEVELAND ROCKER 953 01:20:28,215 --> 01:20:34,502 Royalty Airlines fly nummer 297 til Paris, Frankrike... 954 01:21:20,516 --> 01:21:23,007 Kom hit, vćr sĺ snill! 955 01:21:23,228 --> 01:21:26,395 Jeg er ute og reiser. Jeg er fra New York... 956 01:21:26,608 --> 01:21:30,688 - Jeg er fra Istanbul. - Det kunne jeg gjettet. 957 01:21:34,114 --> 01:21:38,823 Du vet at de ikke gĺr ut, hva? Det har vćrt en god chanukka. 958 01:21:46,293 --> 01:21:47,918 Lřp, lřp! 959 01:21:57,221 --> 01:22:01,350 ...og president Obama kaster den fřrste ballen... 960 01:22:06,273 --> 01:22:07,850 Lřp! 961 01:22:09,734 --> 01:22:11,145 Lřp da! 962 01:22:11,362 --> 01:22:14,730 Avgangsklassen anno 2012. 963 01:22:14,948 --> 01:22:16,905 Sadie Padgett. 964 01:22:17,118 --> 01:22:21,246 Sadie vinner ogsĺ prisen for det beste vitenskapsprosjektet. 965 01:23:15,761 --> 01:23:18,381 Tre, to, en... 966 01:23:18,596 --> 01:23:20,885 Godt nyttĺr! 967 01:23:40,494 --> 01:23:44,706 - E som i elefant. - E som i elefant. 968 01:24:00,849 --> 01:24:04,431 Dette var vĺr episode nummer ti tusen. 969 01:24:04,645 --> 01:24:08,476 Takk for at dere har latt oss komme inn i deres hjem. 970 01:24:08,690 --> 01:24:12,938 En spesiell takk til de entusiastiske folkene som fĺr oss til ĺ se godt ut. 971 01:24:13,153 --> 01:24:15,823 - Og det gjřr vi. - Jeg er Laura Reily. 972 01:24:16,030 --> 01:24:20,076 Og jeg er Scott Reynolds. Om litt er det TMI. 973 01:24:20,286 --> 01:24:22,077 Sĺnn ja. 974 01:24:22,287 --> 01:24:24,078 Har du litt tid? 975 01:24:30,503 --> 01:24:31,962 Hallo? 976 01:24:32,171 --> 01:24:34,546 Hallo, folkens? 977 01:24:34,759 --> 01:24:38,673 Vĺr strĺlende leder Ken Gordan har en meddelelse. 978 01:24:39,764 --> 01:24:44,176 Forandring kan vćre smertefullt, men det kan ogsĺ vćre positivt. 979 01:24:44,394 --> 01:24:49,768 Et nřdvendig skritt i et firmas utvikling. I en familie som vĺr... 980 01:24:49,983 --> 01:24:53,850 Helt fra tidenes morgen og fram til i dag- 981 01:24:54,069 --> 01:24:57,319 er det enkelte ting som alltid vil eksistere. 982 01:24:57,532 --> 01:24:59,608 Se pĺ bildene. 983 01:24:59,826 --> 01:25:03,658 Er det noen av dere som ser hva de har felles? 984 01:25:04,747 --> 01:25:07,286 - Liv? - Det er mennesker pĺ dem. 985 01:25:07,500 --> 01:25:11,118 Akkurat. Sĺ nesten uansett hvor i verden man drar - 986 01:25:11,337 --> 01:25:14,622 er det smĺ samfunn av mennesker. Akkurat som dere. 987 01:25:14,841 --> 01:25:19,420 - Dere er samfunn. Klasse, familie. - Jeg kom akkurat fra Mosambik. 988 01:25:19,637 --> 01:25:23,421 - Ok? - Jeg var pĺ Nantucket Filmfestival. 989 01:25:28,020 --> 01:25:29,680 Aram! 990 01:25:34,360 --> 01:25:37,314 Du er den eneste som fĺr gaver av barna. 991 01:25:37,530 --> 01:25:41,231 Sikkert fordi de er glade for at omvisningen er over. 992 01:25:41,452 --> 01:25:46,079 - Hyggelig ĺ se deg. - Blir du med og tar en drink? 993 01:25:47,417 --> 01:25:51,829 - Jeg har faktisk... - Andre planer. Helt i orden. 994 01:25:52,046 --> 01:25:54,206 Ja, det har jeg. 995 01:25:56,135 --> 01:25:59,966 - Du er hĺplřs. - Det har jeg hřrt fřr. 996 01:26:02,181 --> 01:26:05,467 - Vi ses i morgen. - Det gjřr vi. Ha en god kveld. 997 01:26:05,685 --> 01:26:10,975 Skĺl for deres mor. Den utvilsomt mest kvalifiserte nyhetsoppleser. 998 01:26:11,190 --> 01:26:14,145 - Det er fullt ut fortjent. - Takk. 999 01:26:14,360 --> 01:26:16,981 - Gratulerer, mamma. - Takk. 1000 01:26:17,197 --> 01:26:21,194 Ditt eget show er et skritt opp stigen, men jeg vil savne deg. 1001 01:26:21,409 --> 01:26:24,908 Jeg er bare et studio unna. Jeg kommer og leser opp med deg. 1002 01:26:25,122 --> 01:26:28,490 - Bare jenter. Det er ikke gjort fřr. - Det er en avtale. 1003 01:26:28,708 --> 01:26:32,788 - Bra. - Jeg mĺ bare pĺ toalettet. 1004 01:26:33,005 --> 01:26:36,006 Og etterpĺ kan vi fĺ noe i skrotten. 1005 01:26:37,216 --> 01:26:39,625 Sĺ la oss se. 1006 01:26:40,845 --> 01:26:43,005 - Unnskyld. - Unnskyld. 1007 01:26:47,395 --> 01:26:49,969 - Hei. - Hei. 1008 01:26:52,442 --> 01:26:54,564 Du verden. 1009 01:26:59,032 --> 01:27:01,902 - Hvordan gĺr det? - Hvordan gĺr det? 1010 01:27:02,118 --> 01:27:04,110 Du fřrst. 1011 01:27:04,328 --> 01:27:09,287 Jeg har det bra. Ja, bra. Barna har det bra. 1012 01:27:10,460 --> 01:27:14,622 Jeg har akkurat blitt forfremmet. Jeg skal bli nyhetsoppleser. 1013 01:27:14,838 --> 01:27:18,373 Jeg sĺ deg pĺ tv. Du er fantastisk. 1014 01:27:18,592 --> 01:27:21,594 Men det er jo ikke noen overraskelse. 1015 01:27:22,764 --> 01:27:25,469 Du ser virkelig godt ut. 1016 01:27:27,185 --> 01:27:28,893 Jeg er 30. 1017 01:27:33,734 --> 01:27:36,271 Jeg er lei for... 1018 01:27:36,487 --> 01:27:38,360 ...tingene... 1019 01:27:38,572 --> 01:27:40,481 Du skal ikke... 1020 01:27:40,699 --> 01:27:42,905 Det var timingen. 1021 01:27:45,997 --> 01:27:49,247 - Jeg har reist verden rundt. - Har du det? 1022 01:27:49,458 --> 01:27:54,335 Jeg har aldri rocket i Cleveland, men det har skjedd utrolige ting. 1023 01:27:54,547 --> 01:27:59,091 - Pappa, jeg sa jo at jeg kunne selv. - Det visste jeg du kunne. 1024 01:27:59,302 --> 01:28:04,378 Jeg har truffet pĺ en venninne. Sandy, dette er min sřnn Zeke. 1025 01:28:05,475 --> 01:28:09,342 Vi mřttes i Bangladesh, og sĺ ble vi forelsket i hverandre. 1026 01:28:11,148 --> 01:28:14,599 Det tok et par ĺr, men nĺ er jeg faren hans. 1027 01:28:14,818 --> 01:28:18,068 - Hei. - Hei, jeg heter Zeke Finklestein. 1028 01:28:18,279 --> 01:28:22,278 - Gjřr du det? Jeg heter Sandy. - Hyggelig ĺ mřte deg. 1029 01:28:22,492 --> 01:28:24,449 I like mĺte. 1030 01:28:28,164 --> 01:28:31,368 Jeg er sikker pĺ at du er en strĺlende far. 1031 01:28:33,170 --> 01:28:36,289 - Og hans mor? - Det er bare meg og Zeke. 1032 01:28:36,506 --> 01:28:40,041 Det er vanskelig ĺ finne en som er god nok til oss. 1033 01:28:41,552 --> 01:28:43,592 - Ikke sant? - Jo. 1034 01:28:44,680 --> 01:28:47,432 Hva med deg? En kjćreste? 1035 01:28:48,895 --> 01:28:53,105 Jeg fant ut at det der med ĺ treffe nye fyrer ikke var helt meg. 1036 01:28:53,315 --> 01:28:55,604 Det var da synd. 1037 01:28:55,818 --> 01:29:00,029 Vil dere sitte sammen med oss? Barna ville bli elleville. 1038 01:29:00,239 --> 01:29:03,323 - De snakker sĺ mye om deg. - Foreldrene mine er her. 1039 01:29:03,534 --> 01:29:06,819 Jeg ble sĺ bekymret. Falt du oppi? 1040 01:29:07,829 --> 01:29:10,118 - Husker du Sandy? - Hei. 1041 01:29:10,332 --> 01:29:14,164 Hvordan kunne jeg glemme henne? Du snakker om henne hver dag. 1042 01:29:15,837 --> 01:29:20,417 - Hvis dere vil sitte med oss... - Absolutt, det vil vi veldig gjerne. 1043 01:29:20,636 --> 01:29:24,051 Veldig gjerne. Kom her. Harry, kom igjen. Vi flytter. 1044 01:29:24,265 --> 01:29:29,056 - Men jeg har ikke gjort noe. - Jeg vet det. Vi flytter bare bord. 1045 01:29:29,270 --> 01:29:30,811 Gjřr vi? 1046 01:29:35,525 --> 01:29:41,646 - Se hvem jeg akkurat traff. - Sĺ store dere har blitt! 1047 01:29:41,865 --> 01:29:44,902 - Du ser ut som du er 13. - Det er jeg ogsĺ. 1048 01:29:45,118 --> 01:29:48,322 Hva? Det er en dere mĺ mřte. 1049 01:29:48,538 --> 01:29:51,743 - Dette er min sřnn Zeke. - Vil du spille gameboy? 1050 01:29:51,960 --> 01:29:54,581 Bare sett deg. Han lćrer deg det. 1051 01:29:54,796 --> 01:29:58,413 - Godt ĺ se deg. Lenge siden. - Godt ĺ se deg. 1052 01:30:01,427 --> 01:30:04,048 - Vi vil alltid vćre de samme. - Hei. 1053 01:30:04,264 --> 01:30:07,051 - Hei. - For en overraskelse. 1054 01:30:07,266 --> 01:30:10,101 Husker du oss? Dere var hjemme hos oss. 1055 01:30:10,311 --> 01:30:13,561 De er en gruppe. De er allerede en gruppe. 84639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.