Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:09,601
Nothing I've heard makes me think
for a moment that it's possible.
2
00:00:09,678 --> 00:00:12,441
- I know Mr Finn.
- He is said to have been angry.
3
00:00:12,516 --> 00:00:14,722
One may be angry without killing another.
4
00:00:14,795 --> 00:00:18,922
Everything I know about Mr Finn
tells me he could not have done this.
5
00:00:18,992 --> 00:00:22,517
But clearly, there is a case
which must be answered.
6
00:00:22,589 --> 00:00:24,158
And answered very soon.
7
00:00:24,228 --> 00:00:27,071
We cannot afford to be accused
of protecting Mr Finn
8
00:00:27,146 --> 00:00:29,193
merely because he sits in Parliament.
9
00:00:29,265 --> 00:00:31,505
Indeed, that very fact makes it imperative
10
00:00:31,584 --> 00:00:34,710
the whole thing be tried
and settled as swifily as possible.
11
00:00:34,781 --> 00:00:37,306
Justice must be seen to be done.
12
00:00:37,380 --> 00:00:39,029
Duke, I agree, but...
13
00:00:40,977 --> 00:00:45,139
No news, I'm afraid, Prime Minister,
or rather, none for our comfort.
14
00:00:46,094 --> 00:00:48,095
With respect, Prime Minister.
15
00:00:48,173 --> 00:00:53,096
Mr Monk, this second suspect, what is he,
this Reverend Mr Emilius so-called?
16
00:00:53,169 --> 00:00:56,694
His motive for killing Bonteen
was 100 times stronger than Finn's.
17
00:00:57,926 --> 00:01:01,565
Surely? Bonteen was well on the way
to proving he had committed bigamy.
18
00:01:01,644 --> 00:01:03,883
Emilius has been closely questioned
19
00:01:03,962 --> 00:01:08,886
and he insists that he was in bed all that night
in the lodging house of a Mrs Meager
20
00:01:08,959 --> 00:01:10,448
near the Fleet.
21
00:01:10,518 --> 00:01:12,962
Mrs Meager confirms his story.
22
00:01:13,276 --> 00:01:15,403
So, the police have had to release him.
23
00:01:15,475 --> 00:01:19,761
So there is no proof against Mr Emilius,
but, equally, none against Finn.
24
00:01:19,832 --> 00:01:22,481
There is Fawn's evidence about the coat
25
00:01:22,550 --> 00:01:24,677
The man he saw running
towards the passage
26
00:01:24,749 --> 00:01:26,715
was wearing
just such a coat as Finn's.
27
00:01:26,787 --> 00:01:30,756
- There must be hundreds similar.
- But not worn by men who hated Bonteen.
28
00:01:30,825 --> 00:01:34,032
And whose advancement
Bonteen was blocking.
29
00:01:34,103 --> 00:01:37,707
Gentlemen, I would as soon suspect
my own wife as Phineas Finn.
30
00:01:37,780 --> 00:01:40,543
You're putting your opinion
of the man before the facts.
31
00:01:40,618 --> 00:01:43,426
- I am not sure that we yet know the facts.
- As far they go.
32
00:01:43,496 --> 00:01:47,499
Unless they can be upset, I fear
they would be conclusive to me on a jury.
33
00:01:48,653 --> 00:01:53,019
This affair cannot be allowed to drag on.
Mr Finn has been remanded in custody twice.
34
00:01:53,090 --> 00:01:57,012
- Remanded for lack of evidence.
- For fear of displeasing us.
35
00:01:58,167 --> 00:02:00,850
I suggest that word
be passed to the magistrate
36
00:02:00,925 --> 00:02:05,325
that delay is no longer
in Mr Finn's interest or in ours.
37
00:02:05,402 --> 00:02:07,801
That is, if in the magistrates' honest opinion,
38
00:02:07,880 --> 00:02:09,688
there is enough to send Mr Finn for trial.
39
00:02:09,759 --> 00:02:12,045
I fear there is enough for that
40
00:02:12,118 --> 00:02:14,084
There is no doubt about it.
41
00:02:19,193 --> 00:02:23,718
Yet I feel as convinced of Finn's innocence
as I do of my own.
42
00:02:25,669 --> 00:02:28,796
Planty had brought some more news,
so of course, I sent for you at once.
43
00:02:28,867 --> 00:02:31,948
There is new evidence?
They have released Mr Finn?
44
00:02:32,025 --> 00:02:34,025
I'm afraid not, Marie.
45
00:02:35,382 --> 00:02:37,588
But of course Emilius did it.
46
00:02:37,661 --> 00:02:42,539
Yes, of course he did, but all the
evidence goes to show he didn't.
47
00:02:42,618 --> 00:02:46,256
You see, he was in bed at the time,
the door of the lodgings was locked,
48
00:02:46,335 --> 00:02:49,018
and he didn't have a key
because he'd lent it to his landlady.
49
00:02:49,093 --> 00:02:51,140
But even lodgings such as his have windows.
50
00:02:51,212 --> 00:02:53,975
And all the windows
in this case were barred.
51
00:02:57,168 --> 00:02:59,135
Phineas Finn...
52
00:02:59,207 --> 00:03:01,970
suspected of murder...
53
00:03:05,283 --> 00:03:07,249
It is not possible.
54
00:03:08,281 --> 00:03:10,044
Glencora!
55
00:03:10,120 --> 00:03:13,326
You know the man. He is an angel.
56
00:03:15,356 --> 00:03:19,642
Oh, Phineas! Oh, my God!
57
00:03:19,713 --> 00:03:22,635
Please, Marie, you must be calm.
58
00:03:22,711 --> 00:03:25,361
I'm only trying to tell you
what is being said.
59
00:03:25,429 --> 00:03:27,476
I will never believe it. Never.
60
00:03:27,548 --> 00:03:29,117
No, no more will I.
61
00:03:29,187 --> 00:03:33,712
But, Glencora, if they believe it,
what will they do to him?
62
00:03:40,540 --> 00:03:42,506
Glencora.
63
00:03:44,497 --> 00:03:46,225
Madame Goesler.
64
00:03:46,296 --> 00:03:49,059
I have to tell you this.
65
00:03:49,134 --> 00:03:52,500
The next time Mr Finn comes
before the magistrate,
66
00:03:52,572 --> 00:03:55,699
there is every reason to think
he will be committed for trial.
67
00:03:56,609 --> 00:04:00,248
And so the question for all of us
is what shall be done now?
68
00:04:01,606 --> 00:04:02,970
Well, in the first place,
69
00:04:03,045 --> 00:04:06,411
money must be found to get him
the best barristers in London.
70
00:04:06,483 --> 00:04:08,146
His friends will see to that
71
00:04:08,346 --> 00:04:11,849
You may rely on me for any
money that is needed, Mr Monk.
72
00:04:12,599 --> 00:04:16,726
- Send round the world for evidence.
- What good can come of that?
73
00:04:17,635 --> 00:04:20,557
For example, there is the matter
of that key.
74
00:04:20,633 --> 00:04:22,316
He lent it to his landlady.
75
00:04:22,392 --> 00:04:26,713
But why not have it copied beforehand
and have itt copied in Prague?
76
00:04:26,789 --> 00:04:29,029
Madam, we must be practical.
77
00:04:29,108 --> 00:04:32,996
I suggest we leave all this about
evidence to the lawyers.
78
00:04:33,065 --> 00:04:34,475
One thing more.
79
00:04:38,781 --> 00:04:41,988
- Can we see him?
- He has visitors enough, Madame Max
80
00:04:42,059 --> 00:04:45,300
- But has any lady been to see him?
- Not to my knowledge.
81
00:04:45,377 --> 00:04:47,504
Then it's time some lady should do so.
82
00:04:47,576 --> 00:04:50,816
If it would comfort him to see us,
why should he not have that comfort?
83
00:04:50,893 --> 00:04:53,577
Madam, if you wish to visit
Mr Finn in prison,
84
00:04:53,652 --> 00:04:57,699
you should do it through the
instrumentality of your husband, the Duke.
85
00:04:59,208 --> 00:05:02,971
It is difficutt. As a member
of Her Majesty's Government,
86
00:05:03,045 --> 00:05:05,251
I would rather you did not.
87
00:05:06,403 --> 00:05:10,406
Mr Monk! You will remember at any rate
what I said about the money.
88
00:05:10,481 --> 00:05:13,404
If it will help to send to Prague,
or anywhere in the world for evidence,
89
00:05:13,477 --> 00:05:16,047
then no cost is too great
90
00:05:16,116 --> 00:05:18,845
I will tell the lawyers. Of course.
91
00:05:24,950 --> 00:05:30,112
Glencora, if they will send nobody to Prague,
92
00:05:30,186 --> 00:05:32,108
then I will go myself.
93
00:05:38,101 --> 00:05:40,705
It will kill her if this goes against him.
94
00:05:40,779 --> 00:05:43,179
Kill her.
95
00:05:43,258 --> 00:05:46,066
My dear, without the law,
we are nothing.
96
00:05:47,375 --> 00:05:51,900
If the law demands a trial,
then a trial there must be.
97
00:05:53,691 --> 00:05:58,489
Phineas Finn, having regard
to all the evidence now before me,
98
00:05:58,568 --> 00:06:00,648
I do hereby commit you for trial
99
00:06:00,726 --> 00:06:04,365
in the Central Criminal Court
on a charge of murder.
100
00:06:12,918 --> 00:06:14,885
What happened, Oswald?
101
00:06:17,475 --> 00:06:20,761
Phineas Finn must go to trial
before a jury.
102
00:06:21,433 --> 00:06:23,957
For the murder of mr Bonteen.
103
00:06:24,031 --> 00:06:27,794
- Oh, no!
- I fear it is so.
104
00:06:27,868 --> 00:06:30,108
There is one small consolation.
105
00:06:30,187 --> 00:06:32,552
'They will bring on the trial
as soon as they can.
106
00:06:32,625 --> 00:06:35,627
- They are determined to destroy him.
- They are not determined to destroy him.
107
00:06:35,703 --> 00:06:38,511
- Don't be hard on her, Oswald.
- It has to go by the evidence.
108
00:06:38,581 --> 00:06:40,867
But it was the Jew who did it, surely!
109
00:06:40,940 --> 00:06:44,147
- It was not Phineas Finn.
- Then they'll find him innocent.
110
00:06:44,218 --> 00:06:48,788
- He'll be fairly tried, Laura.
- There must be money for his defence.
111
00:06:49,534 --> 00:06:52,217
Oswald has been with his friends, Laura.
112
00:06:52,292 --> 00:06:54,896
- There will be money enough.
- What friends?
113
00:06:54,970 --> 00:06:57,812
Whose money? He shall have all mine.
He must have it!
114
00:06:57,888 --> 00:07:00,412
- You'll tell the lawyers.
- There'll be money enough.
115
00:07:00,486 --> 00:07:02,965
- Whose?
- It need not concernes you. There is enough!
116
00:07:04,404 --> 00:07:06,404
- I must see him.
- You must not see him.
117
00:07:06,482 --> 00:07:10,451
- Why not I as well as you?
- You cannot understand why, Laura.
118
00:07:10,520 --> 00:07:12,646
You must not see him
and you will not see him!
119
00:07:12,718 --> 00:07:16,766
- Who will hinder me?
- If you put me to it, Laura,
120
00:07:16,836 --> 00:07:19,075
I shall see that you are hindered.
121
00:07:21,513 --> 00:07:27,789
Laura, it will make people think
things were true that were said.
122
00:07:27,868 --> 00:07:31,029
What's that to me? I do love him.
123
00:07:31,106 --> 00:07:32,436
I've always loved him.
124
00:07:32,505 --> 00:07:34,552
Violet knows it as well as I do.
125
00:07:35,623 --> 00:07:39,467
I shall love him to the end.
He's my life to me.
126
00:07:55,170 --> 00:07:58,093
I'm sorry, Monk.
I can't give you a proper game.
127
00:08:00,727 --> 00:08:04,172
Well... I must be going, Phineas.
128
00:08:06,843 --> 00:08:08,969
I see the new books have arrived.
129
00:08:09,721 --> 00:08:13,564
Beecham's Career? Hm.
I could never get on with Meredith.
130
00:08:13,638 --> 00:08:18,641
The American Senator.
Oh, the old bore is still babbling on.
131
00:08:18,715 --> 00:08:20,842
Good chance
to keep up with your reading.
132
00:08:20,914 --> 00:08:24,199
Yes, while it is light I may read, Monk.
133
00:08:24,271 --> 00:08:27,318
When it grows dark and I call for candles,
134
00:08:27,389 --> 00:08:30,197
they say I may only have them
if I have a guard to sit with me.
135
00:08:30,267 --> 00:08:32,553
Then you must have
guard and candles both.
136
00:08:32,626 --> 00:08:36,106
And submit to being watched,
as a child or a madman is watched.
137
00:08:37,583 --> 00:08:40,425
Look here, Monk.
During those first few weeks
138
00:08:40,501 --> 00:08:44,583
when I was only being brought
before that magistrate,
139
00:08:44,658 --> 00:08:47,023
I could bear this confinement
140
00:08:47,096 --> 00:08:50,303
Have hope. Any day now, I thought...
141
00:08:50,374 --> 00:08:53,581
some new evidence will be found
which will get me released.
142
00:08:55,171 --> 00:08:59,015
And now, now that the police
are sure that I'm guilty,
143
00:08:59,089 --> 00:09:02,249
they think me a murderer
and will send me for trial to the High Court.
144
00:09:02,326 --> 00:09:05,567
Now is the time to show yourself a man.
145
00:09:05,684 --> 00:09:09,925
A man? A man who is to stand calmly,
I suppose,
146
00:09:10,001 --> 00:09:12,162
while they put the noose around his neck?
147
00:09:12,240 --> 00:09:14,321
God in his mercy forbid!
148
00:09:14,398 --> 00:09:18,720
- Not in his mercy, in his justice!
- I am sure you are innocent.
149
00:09:18,796 --> 00:09:20,762
We all are.
150
00:09:23,433 --> 00:09:27,640
How will it be with me if Lord Fawn
keeps on with this story of a coat?
151
00:09:28,789 --> 00:09:31,438
Blundering fool will swear my life away.
152
00:09:31,507 --> 00:09:35,112
They have never yet hanged
a man who was innocent, Phineas.
153
00:09:35,984 --> 00:09:38,350
So they would have us believe.
154
00:09:38,423 --> 00:09:41,186
So you must believe!
155
00:09:42,220 --> 00:09:45,700
So be quiet now, Phineas. And rest.
156
00:10:06,604 --> 00:10:08,890
Oh! Adelaide.
157
00:10:08,963 --> 00:10:13,284
- You look very busy, cousin.
- Yes, I'm just tidying out my box
158
00:10:13,360 --> 00:10:17,043
- Being reminded of the past.
- It's a little tattered.
159
00:10:17,117 --> 00:10:20,085
Yes, when I was 18,
it used to be read very often.
160
00:10:20,155 --> 00:10:22,395
Ah, then it must be a love letter.
161
00:10:22,474 --> 00:10:26,157
'I love you with all my heart
and beg you to come away with me.
162
00:10:26,231 --> 00:10:30,995
If I am wrong in thinking you love me,
I would not for worlds insult you by my presence.
163
00:10:31,068 --> 00:10:35,229
If you love me still, I will ask you to
throw aside that fictitious marriage
164
00:10:35,305 --> 00:10:38,864
you were forced into
and give yourself to me
165
00:10:38,943 --> 00:10:41,911
whom you should regard as your husband.'
166
00:10:44,619 --> 00:10:48,667
- Poor Mr Palliser.
- No, indeed not!
167
00:10:48,737 --> 00:10:52,978
I've not had Planty for an hour out of my heart
since I grew to love him.
168
00:10:54,373 --> 00:10:58,341
I wonder if he feels the same for me.
169
00:11:00,729 --> 00:11:03,697
Oh, Adelaide, are you not riding
this afternoon?
170
00:11:03,767 --> 00:11:09,725
No, cousin Glenoora. This afternoon
I have made a different kind of engagement.
171
00:11:09,803 --> 00:11:13,123
- What kind of engagement?
- With Gerard Maule, to marry him!
172
00:11:13,201 --> 00:11:16,441
- To get married this afternoon?
- Of course not!
173
00:11:16,518 --> 00:11:20,487
I mean that this afternoon,
he has proposed and I have accepted him.
174
00:11:20,556 --> 00:11:23,763
- I'm engaged!
- Oh, Adelaide!
175
00:11:24,793 --> 00:11:28,273
- However did you get him to propose?
- Well, that's just it.
176
00:11:28,351 --> 00:11:30,590
He wanted to take me out riding as usual,
177
00:11:30,669 --> 00:11:33,034
but I made him take me out walking instead.
178
00:11:33,107 --> 00:11:35,837
It was clear to me
as long as I only met him on his horse,
179
00:11:35,906 --> 00:11:37,872
I should never bring him to the point.
180
00:11:37,944 --> 00:11:40,423
But how was it easier
once he was a pedestrian?
181
00:11:40,503 --> 00:11:43,868
Because he's too lazy
to be a pedestrian for long.
182
00:11:43,940 --> 00:11:46,942
He insisted on sitting down.
183
00:11:47,018 --> 00:11:48,303
I see
184
00:11:48,377 --> 00:11:49,980
- In the park?
- In the park.
185
00:11:50,056 --> 00:11:51,784
- In the trees?
- In the trees.
186
00:11:51,855 --> 00:11:53,379
- And then?
- Precisely.
187
00:11:53,454 --> 00:11:55,820
- Precisely what?
- Precisely enough.
188
00:11:55,892 --> 00:12:01,100
No less and no more, cousin Glencora,
to oblige him to propose to me.
189
00:12:02,688 --> 00:12:06,407
Hey-ho, well!
Well, he's a nice enough man in his way.
190
00:12:06,486 --> 00:12:09,930
But tell me, Adelaide, what are you
both going to do about money?
191
00:12:10,003 --> 00:12:13,483
He's promised to look into that.
His father might do something.
192
00:12:13,561 --> 00:12:16,961
His father might do almost anything
mentionable or unmentionable.
193
00:12:17,039 --> 00:12:21,802
The one thing he can be relied upon not to do
is to produce money.
194
00:12:21,875 --> 00:12:26,355
If you ask me, you'll be engaged to
Gerard Maule for the next 17 years.
195
00:12:26,432 --> 00:12:29,002
Well, in that case, cousin Glenoora,
196
00:12:29,071 --> 00:12:32,675
I shall just have to take him
for another walk in the park.
197
00:12:36,586 --> 00:12:39,906
Chiltern! ls he still in London?
198
00:12:39,984 --> 00:12:43,542
- Yes, Papa.
- I see little enough of him.
199
00:12:43,621 --> 00:12:45,622
Yet he stays in this house.
200
00:12:45,700 --> 00:12:49,020
He's very busy, Faiher,
arranging for the defence of Mr Finn.
201
00:12:49,098 --> 00:12:53,544
- What's that to do with Chiltern?
- He sees about barristers and the money to pay.
202
00:12:53,615 --> 00:12:57,901
Someone else's, I hope.
Chiltern has none to waste on a murderer.
203
00:12:58,971 --> 00:13:01,734
Mr Finn is no murderer, Papa.
204
00:13:01,809 --> 00:13:04,731
Then why are they going
to all this trouble to try him?
205
00:13:04,807 --> 00:13:07,934
They don't do that
unless they're pretty sure, you know.
206
00:13:08,005 --> 00:13:11,371
I've always thought there was
something a bit fishy about Finn.
207
00:13:11,443 --> 00:13:14,729
- Too pretty and polite to be true.
208
00:13:30,750 --> 00:13:34,639
It comes from Loughlinter, Papa.
Mr Kennedy's dead.
209
00:13:49,618 --> 00:13:52,017
Even my friends doubt me.
210
00:13:53,255 --> 00:13:55,222
I've seen it in their eyes
211
00:13:55,934 --> 00:13:58,412
Erie. Monk
212
00:13:58,492 --> 00:14:00,936
Dolly Longstafls, when he came.
213
00:14:02,729 --> 00:14:04,969
And Chiltern. Even Chiltern.
214
00:14:05,727 --> 00:14:07,694
God!
215
00:14:09,125 --> 00:14:12,127
Sweet Christ, O, God,
216
00:14:12,203 --> 00:14:16,967
God and his lady mother bring me firth
from this place of darkness
217
00:14:17,959 --> 00:14:20,961
Sweet lady in the meadow,
have pity for me.
218
00:14:23,116 --> 00:14:25,515
Hail Mary, full of Grace,
the Lord is with thee.
219
00:14:25,594 --> 00:14:29,835
Blessed art thou amongst women,
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
220
00:14:36,187 --> 00:14:38,757
- We've been with the lawyers.
- About Phineas?
221
00:14:38,826 --> 00:14:43,226
- No, not about Phineas.
- About your late husbands will.
222
00:14:44,102 --> 00:14:47,149
The will was made out
when you first married Mr Kennedy.
223
00:14:47,220 --> 00:14:52,348
Although the man is an absolute wretch,
he did make a very sensible will.
224
00:14:52,417 --> 00:14:55,259
It says, of course, you are to have
all your own money back.
225
00:14:55,335 --> 00:14:57,381
It also says you are to have Loughlinter
226
00:14:57,453 --> 00:15:01,172
and the use and revenues of all the estates
for as long as you shall live.
227
00:15:01,850 --> 00:15:05,375
What can I do with Loughlinter?
I came to hate the place.
228
00:15:06,487 --> 00:15:08,693
Except for one little tower.
229
00:15:09,485 --> 00:15:10,929
No, give it back to them.
230
00:15:11,004 --> 00:15:14,802
- You can't do that
- Can I not?
231
00:15:14,882 --> 00:15:17,406
Well, then. I shall have more now
if he should need it.
232
00:15:18,839 --> 00:15:23,603
I told you before, Laura,
there is enough for Finn's defence. Enough!
233
00:15:27,154 --> 00:15:30,440
Madame Goesler,
that rich woman from Vienna,
234
00:15:30,512 --> 00:15:32,433
she has seen to that, Laura.
235
00:15:33,350 --> 00:15:35,510
Madame Goesler.
236
00:15:35,588 --> 00:15:37,715
Tell me, Oswald.
237
00:15:37,787 --> 00:15:40,106
Has Madame Goesler been to see him
in prison?
238
00:15:40,585 --> 00:15:43,154
No woman has been to see him in prison.
239
00:15:43,223 --> 00:15:45,224
Then, by heaven, I shall go to him now.
240
00:15:45,302 --> 00:15:47,667
- 'They won't let you in.
- You may be very sure of that.
241
00:15:47,740 --> 00:15:52,186
And you may be sure I shall gain admittance
if I have to grovel at the Governor's feet!
242
00:16:01,771 --> 00:16:03,738
Laura...
243
00:16:07,487 --> 00:16:09,454
Lady Laura, is it really you?
244
00:16:14,563 --> 00:16:20,601
Oh, Phineas, of all my troubles, this,
to see you here, is the heaviest.
245
00:16:21,438 --> 00:16:25,759
And of all my oonsolations,
to see you here is the greatest.
246
00:16:41,625 --> 00:16:44,433
I did not expect
that you would come to me in here.
247
00:16:44,503 --> 00:16:47,550
My father and Chiltern forbade it
but I persuaded Barrington.
248
00:16:47,621 --> 00:16:49,748
I gave him no rest till he arranged it.
249
00:16:49,820 --> 00:16:53,981
But I would not let him
come up to your room with me.
250
00:16:54,057 --> 00:16:56,945
I could not have spoken to you
had he been here, could I?
251
00:16:57,015 --> 00:16:59,857
No, it would not have been
the same, Lady Laura.
252
00:16:59,933 --> 00:17:02,821
And indeed,
what can be wrong with my coming?
253
00:17:02,891 --> 00:17:06,291
Now I'm a widow,
I may do very much as I please.
254
00:17:08,967 --> 00:17:12,208
I wish I knew what to say to you
about Mr Kennedy's death.
255
00:17:12,285 --> 00:17:14,365
You need say nothing, Phineas.
256
00:17:14,443 --> 00:17:18,446
Guilt, and there is guillt,
must be mine and borne by me.
257
00:17:19,200 --> 00:17:22,042
You have heard of his will?
258
00:17:22,118 --> 00:17:25,484
- He has not injured you about money?
- Oh, no, indeed.
259
00:17:25,556 --> 00:17:28,001
I'm a rich woman. Very rich.
260
00:17:28,074 --> 00:17:30,758
Another reason for my remorse, Phineas.
261
00:17:31,592 --> 00:17:34,434
Loughlinter is mine for my lifetime.
262
00:17:35,510 --> 00:17:38,079
But of what use can Loughlinter be to me?
263
00:17:42,425 --> 00:17:44,949
Phineas, you can't really be in danger.
264
00:17:47,022 --> 00:17:50,820
- In the greatest danger, I fancy.
- You mean they'll say you're guilty?
265
00:17:51,699 --> 00:17:54,018
The police believe it.
266
00:17:54,097 --> 00:17:57,019
The magistrate musf have believed it
to have committed me.
267
00:17:58,694 --> 00:18:02,413
And I have seen men
who have known me for a long time...
268
00:18:04,051 --> 00:18:06,018
...and they believe it.
269
00:18:08,488 --> 00:18:11,729
Mr Monk is here very often.
270
00:18:13,445 --> 00:18:15,411
Does he believe it?
271
00:18:15,483 --> 00:18:20,646
He has always told me no
but I have never quite trusted him as he said it.
272
00:18:21,759 --> 00:18:23,920
What do I believe, Phineas?
273
00:18:26,316 --> 00:18:28,283
Can you read my thoughts?
274
00:18:29,034 --> 00:18:34,322
I think... I think you really do
believe in my innocence.
275
00:18:34,391 --> 00:18:35,915
I can't be sure.
276
00:18:36,749 --> 00:18:39,558
I can't be sure of anything any more.
277
00:18:39,628 --> 00:18:45,074
But your eyes seem to say that you know
I could not have done this.
278
00:18:46,343 --> 00:18:48,310
Because I love you, Phineas.
279
00:18:51,500 --> 00:18:54,502
- Good evening, Phineas.
- Barlington.
280
00:18:54,578 --> 00:18:57,261
I am sorry, Laura,
it is time for us to leave.
281
00:18:57,336 --> 00:18:59,383
You may leave when you wish, Barlington.
282
00:18:59,455 --> 00:19:04,173
- I can take myself home.
- Time for us both to leave, Laura.
283
00:19:04,731 --> 00:19:07,573
Good night, old fellow.
I'll see you again before long.
284
00:19:07,649 --> 00:19:12,208
Good night, Barrington.
Good night, Lady Laura.
285
00:19:12,286 --> 00:19:15,891
- Good night.
- I shall never forget your coming here.
286
00:19:15,964 --> 00:19:18,966
How should we either of us forget it?
287
00:19:19,561 --> 00:19:21,927
Come, Laura.
Let us make an end of it.
288
00:19:22,000 --> 00:19:24,524
- If l should never see him again!
- Of course you will!
289
00:19:24,598 --> 00:19:27,122
Where? When? If they should kill you...!
290
00:19:27,196 --> 00:19:29,243
Laura! You're not helping Phineas!
291
00:19:29,315 --> 00:19:32,556
How should he support himself
if you behave like this? Come!
292
00:19:34,631 --> 00:19:38,873
Now, let us be quite clear about this,
Mrs Meager.
293
00:19:38,949 --> 00:19:43,634
Mr Emilius lodged with you some time
back until after the murder
294
00:19:43,705 --> 00:19:46,752
but you are sure
he was back before the murder?
295
00:19:47,423 --> 00:19:49,504
Yes, ma'am, that is quite true.
296
00:19:49,582 --> 00:19:52,106
Now, we know he went to Prague
297
00:19:52,180 --> 00:19:55,022
and that he was back some time
before the murder happened.
298
00:19:55,098 --> 00:19:59,464
Yes, ma'am. Back in the best room
at six-and-eight a week.
299
00:19:59,535 --> 00:20:04,538
Now, Mrs Meager, I want you
to think very carefully about this.
300
00:20:04,612 --> 00:20:08,170
Was there anything at all odd
in Mr Emilius's behaviour?
301
00:20:08,249 --> 00:20:12,695
Anything before he went to Prague
or after he came back?
302
00:20:13,486 --> 00:20:15,487
Odd?
303
00:20:15,565 --> 00:20:17,964
Anything he may have said.
304
00:20:18,043 --> 00:20:20,010
Something in his room.
305
00:20:20,082 --> 00:20:22,924
Something you may have seen in his room.
306
00:20:23,000 --> 00:20:25,888
Well, ma'am, there was just...
307
00:20:25,958 --> 00:20:27,686
one thing.
308
00:20:30,395 --> 00:20:32,794
When he went away
to that foreign part what you said,
309
00:20:32,873 --> 00:20:35,954
- he took his key with him.
- Oh?
310
00:20:38,709 --> 00:20:41,314
Which he hadn't got no right,
311
00:20:41,388 --> 00:20:44,230
seeing as how he wasn't paying
for his room while he were gone.
312
00:20:44,306 --> 00:20:47,114
- Perhaps he was just forgetful.
- That's what he said later.
313
00:20:47,184 --> 00:20:48,867
He wasn't usually forgetful.
314
00:20:48,943 --> 00:20:50,909
Anyways, there was me and the front attic
315
00:20:50,981 --> 00:20:54,108
and everybody else in the house
with just the one key between us all!
316
00:20:54,179 --> 00:20:56,340
That's why I remember it so particular.
317
00:20:56,418 --> 00:20:59,659
- So you only had the two keys?
- Yes, ma'am.
318
00:21:05,172 --> 00:21:07,980
And Mr Emilius had run off wilh the one,
319
00:21:08,050 --> 00:21:12,371
so there was the whole pack of us fighting
over the other until Mr Emilius gets back
320
00:21:12,447 --> 00:21:15,210
and says he's ever so sorry
in his best religious voice
321
00:21:15,285 --> 00:21:17,764
but he'd forget and left it in his drawer.
322
00:21:17,844 --> 00:21:19,527
- But he hadn't?
- No, ma'am.
323
00:21:19,603 --> 00:21:22,286
In our line, we is obliged to know
about their drawers.
324
00:21:22,361 --> 00:21:25,919
So, he musf have had it on him all the time.
325
00:21:30,316 --> 00:21:32,442
Poor Mrs Meager.
326
00:21:33,154 --> 00:21:37,076
What a very difficutt life you must have.
327
00:21:38,190 --> 00:21:43,068
Now, can you remember anything else
about Mr Emilius?
328
00:21:43,147 --> 00:21:45,547
Well...
329
00:21:45,625 --> 00:21:49,230
There...
Not exactly about him, ma'am.
330
00:21:49,303 --> 00:21:52,430
But there has been some talk about a coat.
331
00:21:52,501 --> 00:21:54,468
- Indeed there has?
- Well, ma'am.
332
00:21:54,540 --> 00:21:58,303
My husband, Mr Meager, he's not here often
but he does fit in and out.
333
00:21:58,377 --> 00:22:02,618
Well, it just so happened he fitted
in on the day before the murder.
334
00:22:02,694 --> 00:22:06,060
And when he fitted in, see,
he was wearing this coat.
335
00:22:06,132 --> 00:22:09,293
- What coat?
- That coat there's been talk about.
336
00:22:09,370 --> 00:22:11,848
The grey, sporty son of coat
337
00:22:11,928 --> 00:22:15,328
- Have you told this to the police?
- No, ma'am.
338
00:22:15,406 --> 00:22:18,487
In our parts, we is not overly keen on
talking with the police.
339
00:22:20,203 --> 00:22:23,921
Well, never mind, Mrs Meager.
340
00:22:25,279 --> 00:22:29,282
- What happened to the coat?
- It spent the night in my house,
341
00:22:29,357 --> 00:22:33,154
along with Mr Meager,
a gallon of porter and a bottle of Dutch gin.
342
00:22:33,234 --> 00:22:38,556
So, Mr Emilius could have borrowed the coat
while Mr Meager refreshed himself.
343
00:22:38,631 --> 00:22:40,996
And him none the wiser, fitthy sot!
344
00:22:41,069 --> 00:22:43,150
Where is it now?
345
00:22:43,228 --> 00:22:46,513
Oh, well, that's hard to say, ma'am.
346
00:22:47,425 --> 00:22:50,267
Now the summer's really coming,
I pawned it for sure.
347
00:22:50,343 --> 00:22:54,140
But it was definitely in the house
on the night of the murder?
348
00:22:54,220 --> 00:22:58,109
Yes, ma'am, I saw it on the sofa
before I went to bed.
349
00:23:02,215 --> 00:23:07,173
Now, Mrs Meager, send for your husband.
350
00:23:07,252 --> 00:23:12,539
Find out where he pawned it,
redeem it at once, take it to that address.
351
00:23:13,448 --> 00:23:16,017
- Not the police, ma'am, I hope.
- No, no.
352
00:23:16,086 --> 00:23:19,770
A nice, kind gentleman who is my solicitor.
353
00:23:19,844 --> 00:23:26,609
And who will show himself to be
most grateful.
354
00:23:30,716 --> 00:23:32,922
Mrs Bonteen, dear, have you seen this?
355
00:23:32,995 --> 00:23:35,314
There's been a move to delay the trial.
356
00:23:35,393 --> 00:23:37,759
Delay it?
They need not even hold it.
357
00:23:37,832 --> 00:23:40,037
They should hang Phineas Finn tomorrow.
358
00:23:40,110 --> 00:23:42,760
But there is new evidence,
something about a ooat.
359
00:23:42,829 --> 00:23:45,228
Phineas Finn's coat
They know all about that
360
00:23:45,307 --> 00:23:47,308
No, it's another coat.
361
00:23:48,425 --> 00:23:50,790
But they don't seem to have found it yet.
362
00:23:51,703 --> 00:23:53,829
And the authorities have agreed
to this delay?
363
00:23:53,901 --> 00:23:56,948
No... The Lord Chief Justice says
364
00:23:57,019 --> 00:23:59,498
that if such a coat exists
and is to be found,
365
00:23:59,578 --> 00:24:02,227
there is plenty of time
before the trial is due.
366
00:24:02,296 --> 00:24:05,537
Far too much time
before the trial is due.
367
00:24:05,614 --> 00:24:09,218
Oh, why have they been so slow
to revenge my darling?
368
00:24:12,249 --> 00:24:14,728
Mr Lovibond, the lawyer, is here, ma'am.
369
00:24:14,808 --> 00:24:16,854
Oh, show him up at once.
370
00:24:24,481 --> 00:24:26,482
- Lady Eustace?
- Yes.
371
00:24:26,560 --> 00:24:29,641
- We've found it all out.
- You've found what out?
372
00:24:30,957 --> 00:24:33,879
- Am I free?
- Yes, ma'am, I think you will be.
373
00:24:34,714 --> 00:24:36,681
Good afternoon, Mrs Bonteen.
374
00:24:37,393 --> 00:24:41,634
You see, if we are to prove bigamy
against Mr Emilius,
375
00:24:41,710 --> 00:24:45,871
we must first have the documents
to prove the former marriage,
376
00:24:45,947 --> 00:24:52,633
also the woman, to identify Emilius
and to prove it was he who contracted with her.
377
00:24:53,502 --> 00:24:56,583
The documents we now have.
378
00:24:56,660 --> 00:24:59,628
They are just as Mr Bonteen
said they would be.
379
00:24:59,698 --> 00:25:01,665
Good. on, good.
380
00:25:01,737 --> 00:25:03,817
And what is more,
381
00:25:03,895 --> 00:25:07,784
we have also brought back
Madame Mealyus.
382
00:25:08,732 --> 00:25:11,813
english: Mrs Emilius in person.
383
00:25:11,890 --> 00:25:13,459
No!
384
00:25:13,529 --> 00:25:18,293
- Where is she?
- We have her safe in private.
385
00:25:19,845 --> 00:25:22,494
I fear this will all cost a little money.
386
00:25:22,563 --> 00:25:27,566
But now I shall be free!
He can claim nothing more from me ever.
387
00:25:27,640 --> 00:25:30,369
And all owing to the efforts
of my own sweet darling.
388
00:25:30,998 --> 00:25:34,363
Oh, alas, he is no longer here
for me to thank him.
389
00:25:35,355 --> 00:25:37,276
Where is Yosef Mealyus?
390
00:25:38,033 --> 00:25:43,320
Mr Emilius is in jail, ma'am,
awaiting trial for bigamy.
391
00:25:43,869 --> 00:25:46,030
What is the maximum sentence for bigamy?
392
00:25:46,108 --> 00:25:49,155
I should say five years hard labour.
393
00:25:49,226 --> 00:25:53,228
Oh, you will have to give evidence
in person, I fear.
394
00:25:53,303 --> 00:25:55,463
With pleasure.
395
00:25:55,541 --> 00:26:00,419
But if Yosef Mealyus is proved a bigamist,
396
00:26:00,498 --> 00:26:03,659
surely that will help Mr Finn at his trial.
397
00:26:03,736 --> 00:26:06,102
- Indeed?
- Help Finn?
398
00:26:06,174 --> 00:26:08,858
Yosef Mealyus had
a very strong motive for murder.
399
00:26:08,933 --> 00:26:11,377
Phineas Finn's motive
was proved from the start.
400
00:26:11,451 --> 00:26:14,578
But Yosef Mealyus knew that Mr Bonteen
would prove him a bigamist
401
00:26:14,649 --> 00:26:16,696
and that he faced
a five-year jail sentence!
402
00:26:16,768 --> 00:26:19,815
I mean, it's obvious
that Mr Emilius was the mur...
403
00:26:22,364 --> 00:26:24,683
I think we have to remember
404
00:26:24,762 --> 00:26:28,731
that none of the evidence, as to fact,
has yet altered in the slightest.
405
00:26:28,800 --> 00:26:34,041
Now, both men had motives,
but the facts, the physical facts,
406
00:26:34,116 --> 00:26:39,563
that incriminate Mr Finn
and apparently exculpe Mr Emilius
407
00:26:39,633 --> 00:26:42,202
are exactly what they always were.
408
00:26:42,271 --> 00:26:45,716
You would not wish, Lady Eustace,
to be married to a murderer?
409
00:26:45,788 --> 00:26:48,835
- I'm not married to him.
- But you took him, did you not?
410
00:26:48,906 --> 00:26:50,873
Yes...
411
00:26:51,984 --> 00:26:53,951
I'd be happy to see him hang.
412
00:26:56,102 --> 00:26:58,068
Good afternoon, ladies.
413
00:27:03,817 --> 00:27:07,614
It is better, Lady Eustace,
that we should not be together.
414
00:27:08,414 --> 00:27:11,177
But, Mrs Bonteen, dear.
415
00:27:11,252 --> 00:27:13,617
You must leave this house.
416
00:27:17,528 --> 00:27:20,575
Well, I can go, of course.
417
00:27:21,325 --> 00:27:24,532
I just thought it would be
more convenient if we...
418
00:27:24,603 --> 00:27:28,446
Well... You know best.
419
00:27:37,754 --> 00:27:41,552
Mrs Bonteen,
should you ever need a friend...
420
00:27:53,024 --> 00:27:54,991
There.
421
00:27:56,862 --> 00:28:00,307
- You mean you are going to go to Prague?
- Tomorrow.
422
00:28:00,380 --> 00:28:04,177
Since they refuse to delay the trial,
there is no time to be lost.
423
00:28:04,257 --> 00:28:06,542
I only hope you can prove something
by going.
424
00:28:06,615 --> 00:28:09,776
- The lawyers are very doubtful.
- That is because they are lawyers.
425
00:28:09,853 --> 00:28:12,139
They cannot see
what is under their noses.
426
00:28:12,212 --> 00:28:16,737
They see that Mr Emilius could not possibly
have got in or out of that house.
427
00:28:16,809 --> 00:28:20,811
Unless he had a key. Glencora!
428
00:28:20,886 --> 00:28:23,967
The more I think of it,
the more positive I am
429
00:28:24,044 --> 00:28:26,613
that he must've had that key
copied in Prague.
430
00:28:26,682 --> 00:28:29,763
He took a key there with him
though he denied it to Mrs Meager.
431
00:28:29,840 --> 00:28:33,684
So why would he not have it copied?
That's what I would've done in his place.
432
00:28:34,517 --> 00:28:36,484
Marie, you have a criminal mind.
433
00:28:37,835 --> 00:28:41,803
I hope so, Glencora.
For I hope to be right
434
00:28:42,392 --> 00:28:45,121
For if I find that Emilius had another key,
435
00:28:45,190 --> 00:28:47,078
then that second coat is more important.
436
00:28:47,149 --> 00:28:50,196
For if he had a key
and a grey, sporty overcoat...
437
00:28:50,267 --> 00:28:54,269
Yes! Well, Marie,
it's very grand of you to go.
438
00:28:54,344 --> 00:28:55,947
And good luck.
439
00:28:56,942 --> 00:28:58,909
Thank you.
440
00:29:04,937 --> 00:29:06,984
I think, with respect, Mr Prime Minister,
441
00:29:07,056 --> 00:29:09,455
a postponement
of Finn's trial might be in order.
442
00:29:09,534 --> 00:29:13,059
- This new evidence...
- If it be there, let them find it.
443
00:29:13,132 --> 00:29:17,259
There shall be no postponement.
This affair must be settled, and soon.
444
00:29:17,329 --> 00:29:20,888
It certainly must be, Prime Minister,
but not with undue haste in procedure.
445
00:29:20,967 --> 00:29:25,367
There has been no undue haste.
On the contrary, there has already been undue delay.
446
00:29:25,444 --> 00:29:27,013
There must be no more of it.
447
00:29:27,083 --> 00:29:29,129
This new evidence might have serious bearing.
448
00:29:30,201 --> 00:29:34,408
If every trial was postponed
when there was a chance of new evidence,
449
00:29:34,478 --> 00:29:36,206
no trial would ever take place.
450
00:29:36,277 --> 00:29:39,961
A date has been fixed for this one
and it must be kept.
451
00:29:40,035 --> 00:29:42,294
Unless some strong legal argument...
452
00:29:42,494 --> 00:29:44,879
That must be all about it for now.
453
00:29:44,952 --> 00:29:47,999
We cannot spend the whole day
discussing Phineas Finn.
454
00:29:48,069 --> 00:29:51,150
There are other things who concern us.
455
00:29:51,227 --> 00:29:56,674
We have, as always, money to concern us.
456
00:29:56,744 --> 00:30:01,622
Yes, these import levies of the Chancellor's
have proved disastrous.
457
00:30:01,701 --> 00:30:04,384
Everything at the Board of Trade
is in complete disorder
458
00:30:04,459 --> 00:30:06,187
because Bonteen is no longer here.
459
00:30:06,258 --> 00:30:09,543
He was the only one of my supporters
who understood anything of money.
460
00:30:12,374 --> 00:30:16,262
If you will allow me, Prime Minister,
I am prepared to go to the Board
461
00:30:16,331 --> 00:30:18,094
to see what l can do.
462
00:30:18,170 --> 00:30:20,899
You could hardly go there officially.
463
00:30:20,968 --> 00:30:23,207
Unofficially, Duke?
464
00:30:23,286 --> 00:30:26,254
I'd feel closer to the Exchequer there
than I would anywhere else.
465
00:30:26,324 --> 00:30:32,362
- I could go there, for a time.
- I am well aware of your abilities, Duke.
466
00:30:32,440 --> 00:30:35,567
I don't know that trade will prove
to be your strong suit
467
00:30:35,638 --> 00:30:38,004
but I would be most grateful for your help.
468
00:30:38,077 --> 00:30:40,840
- You shall have what I can give.
- Thank you.
469
00:30:42,034 --> 00:30:44,797
You realise, gentlemen,
that unless something be done,
470
00:30:44,872 --> 00:30:49,352
and be shown to be done, and soon,
we may have to go to the country.
471
00:30:51,428 --> 00:30:57,784
Cousin Glencora, Gerard says
that if we got married and ate all his horses,
472
00:30:57,864 --> 00:31:01,105
we should have enough meat
to live on for a whole year.
473
00:31:01,182 --> 00:31:03,501
Hm?
474
00:31:03,580 --> 00:31:05,741
I have been thinking, Adelaide.
475
00:31:05,818 --> 00:31:10,026
There is only one thing to do
if you want to marry before you're both 80.
476
00:31:10,096 --> 00:31:12,381
- What?
- Maule Abbey.
477
00:31:12,454 --> 00:31:16,252
You must go and live there in the country.
Pull that estate together.
478
00:31:16,332 --> 00:31:18,059
It'll hardly pay Gerards debts
479
00:31:18,130 --> 00:31:21,132
but even his income will extend
to rustic, wholesome provisions.
480
00:31:21,208 --> 00:31:25,495
You know, tripe, cffltteflings,
and boiled bacon as a treat on Sundays.
481
00:31:25,566 --> 00:31:28,135
But you said Maule Abbey is a wreck.
482
00:31:28,204 --> 00:31:31,172
- It only has half a roof.
- That's the half you can live under!
483
00:31:31,242 --> 00:31:34,130
Do you know, cousin Glencora,
I think you're right.
484
00:31:34,200 --> 00:31:38,566
- Maule Abbey could be Gerard's making.
- You'll have to get his father to agree.
485
00:31:38,637 --> 00:31:44,117
- The estate belongs to him.
- Maule Abbey. How grand that sounds!
486
00:31:44,193 --> 00:31:49,230
Thank you, cousin Glencora.
You're a real conker. Sorry.
487
00:31:49,310 --> 00:31:53,028
Good of you to come here,
Mr Chaffanbras. Very good indeed.
488
00:31:53,107 --> 00:31:58,110
It doesn't do, do you see, for Mr Monk
to visit your chambers just now.
489
00:31:58,184 --> 00:32:04,540
The press might suspect some special liaison,
or that the case was being arranged.
490
00:32:04,620 --> 00:32:09,657
We know there will be none of that,
but your point is taken, Mr Monk.
491
00:32:12,735 --> 00:32:15,464
Now! What can I do for you, gentlemen?
492
00:32:16,812 --> 00:32:19,814
Mr Finn is very anxious to speak with you.
493
00:32:19,890 --> 00:32:21,857
Oh, is he? Why?
494
00:32:21,929 --> 00:32:24,897
For Gods sake, Chaffanbras,
you are his defending counsel.
495
00:32:24,967 --> 00:32:28,127
Hate seeing a client before a trial.
What good can come of it?
496
00:32:28,204 --> 00:32:33,048
- He wants to tell you his own story.
- I don't want to hear his own story.
497
00:32:33,121 --> 00:32:38,158
I go by the evidence, with which I have
taken great pains to acquaint mysetf.
498
00:32:38,238 --> 00:32:40,921
- Monk.
- What good would his story do me?
499
00:32:40,996 --> 00:32:44,918
Either he would say
that he didn't murder the man.
500
00:32:44,993 --> 00:32:48,040
- Which is what he will say.
- Which is no evidence whatever.
501
00:32:48,111 --> 00:32:51,113
Or he'll say he did do the murder,
which will cripple me altogether.
502
00:32:51,189 --> 00:32:53,432
He won't say that, Mr Chalfanbraas.
503
00:32:53,632 --> 00:32:56,067
There's no knowing what he'll say.
504
00:32:56,146 --> 00:32:59,910
- No point in hearing it.
- His manner of saying might help you.
505
00:33:00,783 --> 00:33:04,228
If shall be do, that is because
I am unfit for my business.
506
00:33:04,301 --> 00:33:09,508
I go by the evidence. What a client says
or even swears proves nothing...
507
00:33:11,856 --> 00:33:14,824
unless he confesses his guilt,
508
00:33:14,894 --> 00:33:18,577
in which case he need hardly waste his money
on my services.
509
00:33:22,889 --> 00:33:25,811
However, I shall see him, as he asks it.
510
00:33:26,606 --> 00:33:28,573
Let us say half past ten tomorrow.
511
00:33:29,924 --> 00:33:34,643
The trouble is this, although they have
now as good as proved bigamy against Emilius,
512
00:33:34,721 --> 00:33:38,439
that does no more than confirm a motive
which we knew about anyway,
513
00:33:38,518 --> 00:33:41,679
hasn't brought anyone nearer
to proving that he did this murder.
514
00:33:41,756 --> 00:33:44,360
Or that you did not.
515
00:33:45,913 --> 00:33:48,199
The facts are still against me, then?
516
00:33:48,272 --> 00:33:51,797
Yes, but more circumstance
than fact, Mr Finn.
517
00:33:51,869 --> 00:33:54,553
Time, place, possession
of that life preserver.
518
00:33:54,628 --> 00:33:58,755
As you know, a jury is always
reluctant to convict on circumstance.
519
00:33:58,825 --> 00:34:01,030
I shall make the most of that,
you may be sure.
520
00:34:03,142 --> 00:34:08,861
Mr Chalfanbras, there is one special thing
I want you to do for me.
521
00:34:10,377 --> 00:34:12,947
I do not desire merely
to be found not guilty.
522
00:34:14,215 --> 00:34:17,183
I wish you to make men believe
that I am innocent of this crime.
523
00:34:17,972 --> 00:34:22,259
Well, I trust that we may succeed
in making 12 men believe it.
524
00:34:22,330 --> 00:34:24,456
I don't care a straw for the 12 men.
525
00:34:24,528 --> 00:34:26,450
It is the world I wish you to convince.
526
00:34:27,246 --> 00:34:28,929
That's a long order, Mr Finn.
527
00:34:29,005 --> 00:34:32,405
I shall think the world well lost
if we may only win the jury.
528
00:34:32,483 --> 00:34:36,485
My life will be worth nothing to me
unless you can convince the people,
529
00:34:36,560 --> 00:34:40,165
the people, Mr Chalfanbraas,
that I am innocent.
530
00:34:40,917 --> 00:34:43,725
Don't you worry about the people, Mr Finn,
531
00:34:43,795 --> 00:34:46,081
I assure you, they ain't worth it.
532
00:34:46,154 --> 00:34:49,599
You and I, we must settle for the jury.
533
00:34:51,430 --> 00:34:53,591
If we can.
534
00:35:13,376 --> 00:35:15,343
Put up Phineas Finn!
535
00:35:15,415 --> 00:35:17,381
Put up Phineas Finn.
536
00:35:21,411 --> 00:35:24,935
We should be more comfortable up on
the bench with the Lord Chief Justice.
537
00:35:25,008 --> 00:35:29,454
So we would, my dear, if we were
well enough in with him to get invited.
538
00:35:29,525 --> 00:35:32,447
Though they say the stink
even gets as far as that,
539
00:35:32,523 --> 00:35:35,093
the stink being no respect of judges.
540
00:35:36,201 --> 00:35:38,202
Oh, look, Oswald. Poor Phineas!
541
00:35:49,632 --> 00:35:54,590
Prisoner at the bar,
if you wish to object to the persons
542
00:35:54,669 --> 00:35:58,352
whose names I am about to call
to form the jury to try you,
543
00:35:58,426 --> 00:36:04,112
you must do so as they severally come
to the book to be sworm.
544
00:36:10,179 --> 00:36:15,659
Phineas Finn, you stand charged
before this Central Criminal Court
545
00:36:15,735 --> 00:36:17,782
with committing a grievous felony
546
00:36:17,854 --> 00:36:20,856
against the law and decree
of our sovereign lady, the Queen,
547
00:36:20,932 --> 00:36:23,331
that is to say, murder,
548
00:36:23,410 --> 00:36:27,298
in that you, at the time and place
designated in this charge,
549
00:36:27,367 --> 00:36:30,972
did witfully and with malice aforethought
murder by beefing
550
00:36:31,045 --> 00:36:34,126
one John Grimes Bonteen
551
00:36:34,203 --> 00:36:38,489
to the great scandal of our sovereign lady,
the Queen, her crown and dignity.
552
00:36:39,559 --> 00:36:44,323
But how say you, Phineas Finn,
are you guilty or not guilty
553
00:36:44,396 --> 00:36:48,035
of the felony
whereof you stand charged?
554
00:36:49,713 --> 00:36:52,954
I am not guilty...upon my honor.
555
00:36:54,310 --> 00:36:57,039
Then your plea shall so be entered.
556
00:36:58,067 --> 00:37:00,546
And so, gentlemen of the jury,
557
00:37:00,626 --> 00:37:04,389
what the prosecution witnesses
will prove to you is this,
558
00:37:04,463 --> 00:37:09,022
that Mr Finn had a longstanding quarrel
with Mr Bonteen,
559
00:37:09,100 --> 00:37:11,386
who was barling his way to office.
560
00:37:11,459 --> 00:37:15,177
And that Mr Finn and Mr Bonteen
had a violent altercation
561
00:37:15,256 --> 00:37:18,895
on the night of the murder
in the Bear Garden club,
562
00:37:18,974 --> 00:37:24,659
and that Mr Finn left the club
very shortly after Mr Bonteen,
563
00:37:24,730 --> 00:37:27,777
and that he was carrying a loaded cudgel,
564
00:37:27,848 --> 00:37:31,055
and that although Mr Finn turned off
565
00:37:31,725 --> 00:37:34,329
and apparently took a route
different from Mr Bonteen's,
566
00:37:34,403 --> 00:37:37,883
he could very easily
have doubled back on his tracks
567
00:37:37,961 --> 00:37:43,600
and caught Mr Bonteen as he was going
through a passage known as Tumble Lane.
568
00:37:43,677 --> 00:37:48,282
Now, Mr Monk, you were
with the accused man, Phineas Finn,
569
00:37:48,354 --> 00:37:51,834
when he qurarrelled with mr. Bonteen
in the anteroom of the Bear Garden.
570
00:37:51,912 --> 00:37:56,676
- Yes.
- In what state was Mr Finn then?
571
00:37:56,749 --> 00:38:00,194
- He was bitterly angry.
- Violently angry, Mr Monk?
572
00:38:00,266 --> 00:38:03,030
I said 'bitterly angry', Sir Gregory.
573
00:38:03,664 --> 00:38:05,745
And what was the outcome
of that quarrel?
574
00:38:05,823 --> 00:38:09,381
It was interrupted by the arrival
of His Royal Highness.
575
00:38:09,460 --> 00:38:14,179
And very shortly afterwards,
both Mr Finn and Mr Bonteen left the club.
576
00:38:14,257 --> 00:38:19,897
Well, yes, but Mr Finn left when he did
only because I persuaded him to.
577
00:38:19,974 --> 00:38:23,214
Kindly confine yourself
to answering my questions, mr Monk.
578
00:38:23,291 --> 00:38:27,294
Now, once again,
Mr Finn and Mr Bonteen
579
00:38:27,369 --> 00:38:30,496
were forced to stop quarrelling by
the arrival of His Royal Highness?
580
00:38:30,567 --> 00:38:31,692
Yes-
581
00:38:31,766 --> 00:38:35,813
Whereupon Mr Bonteen
took up his hat and his cane
582
00:38:35,883 --> 00:38:41,171
and Mr Finn took up his hat and his coat
and his bludgeon,
583
00:38:41,240 --> 00:38:43,320
and both men left the club.
584
00:38:44,837 --> 00:38:50,602
Mr Monk, why did Mr Finn leave
the Bear Garden club?
585
00:38:51,353 --> 00:38:54,958
Because I persuaded him to,
wilh the help of Mr Erie.
586
00:38:55,031 --> 00:38:57,430
We were afraid there might be
a disagreeable scene
587
00:38:57,509 --> 00:38:59,237
in the presence of His Royal Highness.
588
00:38:59,308 --> 00:39:03,196
You persuaded him to leave.
Had you not done so, he would have stayed.
589
00:39:03,265 --> 00:39:05,789
- Yes.
- It is therefore untrue to say
590
00:39:05,863 --> 00:39:09,422
that Mr Finn deliberately
followed Mr Bonteen.
591
00:39:09,501 --> 00:39:12,662
It is. Mr Finn left when he did
only at my suggestion.
592
00:39:13,538 --> 00:39:15,107
Thank you, Mr Monk.
593
00:39:15,697 --> 00:39:20,302
Now, then, you have testified
during your examination-in-chief
594
00:39:20,374 --> 00:39:24,342
that Mr Finn was very angry
as a result of this quarrel.
595
00:39:24,411 --> 00:39:28,300
In which case, Mr Monk,
was it prudent to let him walk home alone?
596
00:39:28,369 --> 00:39:31,576
I would have accompanied him
if I'd thought it was necessarry.
597
00:39:31,647 --> 00:39:35,285
By the time Mr Finn reached the doors
of the club, he was very much cooler
598
00:39:35,364 --> 00:39:37,411
and in total control of himself.
599
00:39:37,483 --> 00:39:39,290
I see.
And then what happened?
600
00:39:39,361 --> 00:39:42,568
- M Bonteen emerged.
- Which none of you had expected.
601
00:39:42,639 --> 00:39:45,447
None of us had given any thought
to the departure of Mr Bonteen.
602
00:39:45,517 --> 00:39:49,281
Which was as fortuitous as that of Mr Finn,
603
00:39:49,355 --> 00:39:54,040
so that this meeting at the doors
of the club was pure coincidence.
604
00:39:54,112 --> 00:39:57,478
- How did the two men react?
- They sensibly ignored each other.
605
00:39:57,550 --> 00:40:00,835
And Mr Bonteen went his way.
What then?
606
00:40:00,907 --> 00:40:04,148
Mr Finn took out his life preserver
607
00:40:04,225 --> 00:40:07,386
and gave a humorous imitation
of clubbing a man.
608
00:40:08,622 --> 00:40:12,863
- Humorous, Mr Monk?
- Humorous, Mr Chaffanbras.
609
00:40:13,619 --> 00:40:15,984
- And then, Mr Monk?
- He laughed heartily,
610
00:40:16,057 --> 00:40:21,618
made some joke about the performance,
put away his life preserver and went off.
611
00:40:21,694 --> 00:40:25,298
- In the same direction as Mr Bonteen?
- Yes
612
00:40:25,371 --> 00:40:29,055
- But only at first
- Then he did not follow Mr Bonteen?
613
00:40:29,129 --> 00:40:31,607
No, Mr Finn took the left-hand folk
614
00:40:31,687 --> 00:40:36,565
whereas Mr Bonteen continued down
the street towards the passage.
615
00:40:36,644 --> 00:40:39,532
- You saw all his?
- We did.
616
00:40:39,602 --> 00:40:43,968
- How long did you watch?
- Until Mr Finn was well out of sight
617
00:40:44,039 --> 00:40:46,279
and Mr Bonteen was approaching
the passage.
618
00:40:46,357 --> 00:40:52,759
And their courses were diverging further
with every second. Thank you.
619
00:40:52,833 --> 00:40:57,358
Mr Monk, let us get one thing quite plain.
620
00:40:57,430 --> 00:41:00,716
Whatever Mr Finn's reasons
may or may not have been
621
00:41:00,788 --> 00:41:02,596
for departing when he did,
622
00:41:02,667 --> 00:41:08,625
he did absolutely leave the club
shortly after Mr Bonteen?
623
00:41:08,703 --> 00:41:09,988
He did, sir.
624
00:41:10,062 --> 00:41:13,189
So, in that sense, at least
he was following Mr Bonteen.
625
00:41:13,260 --> 00:41:14,988
He was, sir.
626
00:41:15,059 --> 00:41:20,664
And just before he followed him,
he produced and brandished a cudgel?
627
00:41:20,735 --> 00:41:26,454
He took out his life preserver
and swung it about as a joke.
628
00:41:26,531 --> 00:41:28,976
Or as you yourself said
in answer to my learned friend,
629
00:41:29,049 --> 00:41:31,449
he gave an imitation
of clubbing a man.
630
00:41:32,607 --> 00:41:34,768
Not a joke in the best of taste, Mr Monk.
631
00:41:34,846 --> 00:41:39,007
- A joke, nevertheless.
- An Irish joke, no doubt.
632
00:41:41,681 --> 00:41:45,240
Let us hope for Mr Finn's sake
the jury find it funny.
633
00:41:45,319 --> 00:41:47,285
Thank you, Mr Monk.
634
00:41:47,357 --> 00:41:49,279
Call Superintendent Worth.
635
00:41:49,356 --> 00:41:52,756
Superintendent Worth,
we have been told
636
00:41:52,834 --> 00:41:56,881
that Mr Bonteen walked straight
from the steps of the club
637
00:41:56,951 --> 00:42:02,432
down the main street and so into
the passage where he was found dead.
638
00:42:02,507 --> 00:42:06,430
Could Mr Finn,
taking the route which he did
639
00:42:06,505 --> 00:42:08,710
and leaving when he did,
640
00:42:08,783 --> 00:42:12,103
have caught Mr Bonteen
while he was still in that passage?
641
00:42:12,181 --> 00:42:14,705
Yes, sir, we have checked it 20 times.
642
00:42:14,779 --> 00:42:17,588
Mr Finn was observed taking a turn to the left.
643
00:42:17,658 --> 00:42:20,977
The members of the club watching him
went indoors 30 seconds aftewards
644
00:42:21,055 --> 00:42:24,341
If Mr Finn had then run out
into the main street
645
00:42:24,413 --> 00:42:28,336
and down to the passage,
he would certainly have caught Mr Bonteen.
646
00:42:29,090 --> 00:42:31,137
Now, as to Lord Fawn.
647
00:42:31,209 --> 00:42:33,255
He, our witnesses agree,
648
00:42:33,327 --> 00:42:37,932
left the club just as Mr Finn
was taking his turn off to the left.
649
00:42:38,004 --> 00:42:42,325
If Mr Finn had come back into
the main street as and when you suggest,
650
00:42:42,401 --> 00:42:44,323
would he have been seen by Lord Fawn?
651
00:42:44,400 --> 00:42:46,083
Almost certainly.
652
00:42:47,198 --> 00:42:51,439
We shall, of course, be hearing
Lord Fawn's own account very shortly.
653
00:42:51,515 --> 00:42:55,723
Meanwhile, we're hearing
Superintendent Worth's account,
654
00:42:55,793 --> 00:42:58,556
the account of a man who was not present
655
00:42:58,631 --> 00:43:02,155
but has since made measurements
and calculations.
656
00:43:02,228 --> 00:43:05,275
Now, for those to be correct,
he must have known the speed
657
00:43:05,346 --> 00:43:07,393
at which those concerned were walking.
658
00:43:07,465 --> 00:43:08,829
- Right?
- As you say, sir.
659
00:43:08,904 --> 00:43:12,429
Well, then, how fast
was Mr Bonteen walking?
660
00:43:12,502 --> 00:43:14,946
If Mr Bonteen was walking
at a normal...
661
00:43:15,020 --> 00:43:18,181
I want an answer, sir,
not an hypothesis!
662
00:43:18,258 --> 00:43:20,657
The answer is, you don't know!
663
00:43:20,736 --> 00:43:22,578
You weren't there, were you?
664
00:43:22,655 --> 00:43:25,975
The normal walking pace of a man
of Mr Bonteen's age and build.
665
00:43:26,053 --> 00:43:30,692
Mr Bonteen fiddlesticks.
It was 1 am. The man may have been tired.
666
00:43:30,770 --> 00:43:34,738
Or drunk, for all we know.
Or too hot or too cold.
667
00:43:34,807 --> 00:43:36,695
Or eager to see his wife.
668
00:43:36,766 --> 00:43:39,415
Or not eager to see his wife.
669
00:43:39,484 --> 00:43:42,133
Or eager to see somebody else's wife!
670
00:43:42,202 --> 00:43:44,044
Mr Chaffanbras!
671
00:43:44,121 --> 00:43:46,043
Pray stick with the point.
672
00:43:46,119 --> 00:43:47,564
The point, my Lord, is this.
673
00:43:47,638 --> 00:43:49,958
Superintendent Worth
can't tell us what happened.
674
00:43:50,037 --> 00:43:52,118
He can only tell us
what might have happened
675
00:43:52,196 --> 00:43:56,721
if Mr Bonteen had been walking
at a normal pace.
676
00:43:56,792 --> 00:44:00,033
Ain't that so, Superintendent?
677
00:44:00,110 --> 00:44:03,555
- Yes, sir, it is.
- Thank you for being so honest.
678
00:44:03,628 --> 00:44:06,152
Now I'm going to ask you to be more honest still.
679
00:44:06,226 --> 00:44:10,388
I'm going to ask you to admit that Mr Bonteen
could have been pursued and caught
680
00:44:10,464 --> 00:44:12,908
by any man who was lurking in that area.
681
00:44:12,982 --> 00:44:15,029
- Yes or no?
- Yes.
682
00:44:15,100 --> 00:44:17,864
Then why pick on poor Mr Finn?
683
00:44:17,939 --> 00:44:21,543
Because we'd received information
which indicated most strongly
684
00:44:21,616 --> 00:44:24,379
that Mr Bonteen had indeed
been pursued by Mr Finn.
685
00:44:24,454 --> 00:44:27,615
Information from Lord Fawn?
686
00:44:27,692 --> 00:44:32,934
Well, we shall soon hear His Lordship
lell the tale for himself.
687
00:44:33,888 --> 00:44:37,607
I saw a figure, sir, which hurried
out of the fork opposite me,
688
00:44:37,686 --> 00:44:42,609
turned down the main street and then ran on
toward the passage at Tumble Lane.
689
00:44:42,682 --> 00:44:45,287
And how was the figure dressed?
690
00:44:45,361 --> 00:44:52,001
In a silk hat and a grey overcoat.
691
00:44:52,996 --> 00:44:56,077
And dark trousers underneath the coat.
692
00:44:56,154 --> 00:44:59,633
- Evening trousers?
- Oh...
693
00:44:59,711 --> 00:45:03,350
- I cannot be sure as to that.
- The coat, you're sure it was grey?
694
00:45:03,429 --> 00:45:05,748
Yes..
695
00:45:05,827 --> 00:45:07,908
The figure passed under a street lamp.
696
00:45:15,861 --> 00:45:18,590
And is this the coat, my Lord?
697
00:45:18,659 --> 00:45:22,025
It certainly resembles it
in cut and in colour.
698
00:45:24,095 --> 00:45:28,098
This coat, gentlemen, is certified
by Superintendent Worth
699
00:45:28,612 --> 00:45:31,454
to be the one he found
in the chambers of the accused,
700
00:45:31,530 --> 00:45:34,975
the one the accused admitted
he wore on the night of the murder.
701
00:45:35,048 --> 00:45:37,209
That, my Lord, is not in dispute.
702
00:45:45,321 --> 00:45:50,324
Lord Fawn. Did you see the figure's face?
703
00:45:51,038 --> 00:45:53,516
No, the coat collar was turned up.
704
00:45:53,596 --> 00:45:56,359
So that although the figure
passed under a street lamp,
705
00:45:56,434 --> 00:45:59,879
- you could not identify him.
- No.
706
00:45:59,952 --> 00:46:03,590
But later, when the police showed you
the coat which we have just seen,
707
00:46:03,669 --> 00:46:09,036
you were able to tell them that it resembled
that which you saw on the figure.
708
00:46:09,106 --> 00:46:10,311
Yes-
709
00:46:11,544 --> 00:46:16,502
And this resemblance of coats
is all that you can swear to
710
00:46:16,581 --> 00:46:18,547
by way of identification?
711
00:46:18,619 --> 00:46:20,586
- It is.
- Now, my Lord.
712
00:46:21,777 --> 00:46:24,347
Do you recognise this coat?
713
00:46:27,134 --> 00:46:29,101
Come, Lord Fawn.
714
00:46:32,490 --> 00:46:34,457
Well...
715
00:46:37,527 --> 00:46:41,325
- It's grey.
- Lord Fawn, do you recognise this coat?
716
00:46:42,284 --> 00:46:47,128
This one too is similar to the one
worn by the running figure.
717
00:46:47,201 --> 00:46:48,770
In cut and in colour?
718
00:46:49,639 --> 00:46:52,402
And it could have been
the one you saw under the lamp.
719
00:46:56,395 --> 00:46:57,725
I suppose so.
720
00:46:57,794 --> 00:47:00,796
But this coat, gentlemen of the jury,
721
00:47:00,872 --> 00:47:05,829
is not the one worn on the night
of the killing, or not by Mr Finn.
722
00:47:05,908 --> 00:47:08,830
This coat has already been exhibited.
723
00:47:10,305 --> 00:47:14,513
Of this one, I may perchance
have more to say later.
724
00:47:14,583 --> 00:47:17,471
Meanwhile, let me merely observe
725
00:47:17,541 --> 00:47:21,463
there must be hundreds of grey coats
of sporting cut in London.
726
00:47:21,538 --> 00:47:25,097
I myself passed four
on my way to court this morning.
727
00:47:26,655 --> 00:47:29,702
Lord Fawn, you have said
in answer to my learned friend
728
00:47:29,773 --> 00:47:33,411
that you could not identify
the running figure at the time you saw him.
729
00:47:34,170 --> 00:47:35,933
No, no more I could.
730
00:47:36,009 --> 00:47:40,806
But, Lord Fawn, when you saw
this figure under the gas lamp,
731
00:47:40,885 --> 00:47:42,966
was not your curiosity aroused?
732
00:47:43,044 --> 00:47:45,443
Your alarm, even?
733
00:47:45,522 --> 00:47:49,570
After all, figures careering along
the street at one o'clock in the morning
734
00:47:49,640 --> 00:47:52,528
are not usually pursuing pats of virtue.
735
00:47:52,598 --> 00:47:55,042
I was surprised.
736
00:47:55,116 --> 00:47:57,117
And suspicious at first.
737
00:47:57,914 --> 00:48:00,677
But, you see, then I realised
that the figure was...
738
00:48:02,032 --> 00:48:03,601
Well...
739
00:48:03,670 --> 00:48:07,468
It was that of a gemleman,
so I ceased to trouble myself.
740
00:48:08,427 --> 00:48:11,395
Oh, it was a gentleman, was it?
741
00:48:11,465 --> 00:48:14,672
How did you know it was a gentleman
when you couldn't even see his face?
742
00:48:16,102 --> 00:48:21,868
I simply thought that I had seen
the figure somewhere before.
743
00:48:21,938 --> 00:48:24,781
- At social gatherings?
- Yes
744
00:48:24,857 --> 00:48:27,017
At political gatherings, Lord Fawn?
745
00:48:27,095 --> 00:48:30,700
I cannot be sure as to that.
746
00:48:30,773 --> 00:48:34,661
But you were so far reassured by
something in the figure's appearance
747
00:48:34,730 --> 00:48:37,016
that you ceased, as you say,
to trouble yourself.
748
00:48:37,089 --> 00:48:38,453
Yes-
749
00:48:38,528 --> 00:48:41,097
But you still did not know who it was.
750
00:48:42,325 --> 00:48:47,772
Well... The figure was not
entirely strange to me.
751
00:48:47,841 --> 00:48:50,810
And yet I just could not place it.
752
00:48:50,879 --> 00:48:54,802
Let me suggest to you that the style
753
00:48:54,877 --> 00:48:57,321
was that of a man
with whom you were acquainted
754
00:48:57,395 --> 00:48:58,964
but not very well-acquainted.
755
00:48:59,034 --> 00:49:02,320
- That is why the name did not come.
- Yes, I suppose that's it.
756
00:49:02,392 --> 00:49:07,236
It was the style of a man you'd seen
about the place from time to time.
757
00:49:07,309 --> 00:49:08,639
Yes, if you like.
758
00:49:08,708 --> 00:49:13,870
The same sort of times and places you
would have seen, say, Phineas Finn?
759
00:49:13,944 --> 00:49:16,423
- My Lord, I must object!
- If Your Lordship pleases,
760
00:49:16,503 --> 00:49:19,822
I will withdraw that question
and put this one instead.
761
00:49:20,700 --> 00:49:25,987
Lord Fawn, we know
that you could not name or identify
762
00:49:26,056 --> 00:49:29,297
this figure you saw under the gas lamp.
763
00:49:29,374 --> 00:49:32,774
But did you or did you not
764
00:49:32,852 --> 00:49:37,093
recognise it as having the style of a man
765
00:49:37,169 --> 00:49:41,888
who frequented
the same social circles as yourself?
766
00:49:45,923 --> 00:49:48,289
I did so recognise it.
767
00:49:48,961 --> 00:49:52,327
And this, of course, was before
they showed you Mr Finn's coat,
768
00:49:52,399 --> 00:49:55,367
let alone told you whose it was.
769
00:50:02,313 --> 00:50:04,439
I fear it's going against him.
770
00:50:04,511 --> 00:50:06,990
But Barrington said there was
no evidence produced
771
00:50:07,069 --> 00:50:10,469
- that wasn't purely circumstantial.
- That is true, Laura.
772
00:50:10,547 --> 00:50:14,072
- But there is so much of it.
- If the judge directs them lightly...
773
00:50:14,145 --> 00:50:18,511
No, my dear, the judge can only suggest
to the jury how to interpret the evidence.
774
00:50:18,582 --> 00:50:21,026
Sir Gregory Grogram
can do that quite as powerfully.
775
00:50:21,100 --> 00:50:25,069
- So can Mr Chaffanbras.
- Mr Chaffanbras will have his turn.
776
00:50:25,138 --> 00:50:27,742
Is there nothing more
that we can do, Oswald?
777
00:50:27,816 --> 00:50:30,340
All that money can do is being done, Laura.
778
00:50:30,414 --> 00:50:32,541
I can bear witness as to his character.
779
00:50:34,611 --> 00:50:37,738
The witness as to character
have long since been chosen.
780
00:50:38,649 --> 00:50:41,856
And, of course, I am not to be among them.
781
00:50:41,927 --> 00:50:44,132
Because I am not respectable.
782
00:50:45,404 --> 00:50:47,804
Love, Oswald.
ls there nothing love can do?
783
00:50:47,883 --> 00:50:51,930
Love, Laura...
had best hold its tongue!
784
00:50:52,000 --> 00:50:54,478
Unless it be to pray.
64183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.