Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,320 --> 00:00:22,085
Well, Mr Erie, what have you to say?
2
00:00:22,160 --> 00:00:24,287
I don't think it's my business
to say anything.
3
00:00:24,359 --> 00:00:28,159
You know as well as any man living that
I was told I would get the Exchequer.
4
00:00:28,239 --> 00:00:32,084
Not in my hearing.
Anyway, you weren't promised.
5
00:00:32,158 --> 00:00:35,560
I was as near promised
as if it had been on a cheque.
6
00:00:35,638 --> 00:00:39,039
But the cheque has proved worthless, Mr Ede.
7
00:00:39,117 --> 00:00:44,157
- Then I suggest to take it back to the Prime Minister.
- I have, he was cool. Very cool.
8
00:00:44,237 --> 00:00:47,558
He simply remarked
that he hadn't actually signed.
9
00:00:47,636 --> 00:00:51,402
- Well, that's about it, isn't it?
- ls it?
10
00:00:51,476 --> 00:00:53,876
I won't stand for this sort of treatment, Mr Erie.
11
00:00:53,955 --> 00:00:56,401
There is a great deal more behind it
than I've been told.
12
00:00:56,475 --> 00:00:58,477
- That's more than I know.
- Is it?
13
00:00:59,475 --> 00:01:02,876
Sir, I will not be made a fool of.
14
00:01:02,954 --> 00:01:08,642
The trouble, sir, as I understand it,
is that you made a fool of yourself.
15
00:01:12,833 --> 00:01:15,961
So it's that Duchess and her tricks, is it?
16
00:01:16,032 --> 00:01:18,399
By God, I'll smash her.
17
00:01:18,472 --> 00:01:23,079
And that mealy, stuck-up husband of hers,
and her favourite Irishman!
18
00:01:23,151 --> 00:01:24,755
Now, steady, Bonteen, steady.
19
00:01:24,831 --> 00:01:26,993
Afier all, you've still got the Board of Trade.
20
00:01:27,071 --> 00:01:29,517
Trade?!
21
00:01:29,591 --> 00:01:31,831
I suppose you think that's all I'm fit for.
22
00:01:33,030 --> 00:01:35,954
Well, I ain't finished yet, Mr Erle.
23
00:01:36,030 --> 00:01:37,918
And nobody need think it.
24
00:01:47,588 --> 00:01:51,195
Mr Speaker, sir, as the honorable
gentleman has just pointed out,
25
00:01:51,268 --> 00:01:54,555
disestablishment of the Church of England
must come one day.
26
00:01:54,627 --> 00:01:56,356
- But not today.
- Why not?
27
00:01:56,427 --> 00:02:00,988
Why not today? The measure is proposed
by men who do not believe in it
28
00:02:01,066 --> 00:02:05,754
and who are using it simply to create
disension in the Government's ranks.
29
00:02:05,826 --> 00:02:09,466
- Withdraw that!
- I will not withdraw.
30
00:02:09,545 --> 00:02:13,630
This measure, drafted and put forward
by Conservatives in opposition,
31
00:02:13,705 --> 00:02:17,789
is merely a mockery,
doesn't stand the slightest examination.
32
00:02:17,864 --> 00:02:21,869
To begin with, it does not,
properly speaking, disestablish anything.
33
00:02:21,944 --> 00:02:25,664
It merely serves to loosen the bond
between Church and State
34
00:02:25,743 --> 00:02:29,793
in such a way as to promote inefficiency
and confusion in both,
35
00:02:29,863 --> 00:02:34,186
and to set at risk the temporal interests
and the spiritual performance
36
00:02:34,262 --> 00:02:36,663
of an old and honorable church.
37
00:02:36,742 --> 00:02:39,312
For such I declare it to be,
although it be not my own.
38
00:02:40,581 --> 00:02:44,586
Now, Mr Speaker, sir,
let us proceed to specific examples
39
00:02:44,661 --> 00:02:48,631
of the intellectual dishonesty,
the moral indelicacy,
40
00:02:48,700 --> 00:02:53,830
the political effrontery, or,
in one word, the sheer fraudulence
41
00:02:53,899 --> 00:02:57,187
wilh which this measure
has been conceded.
42
00:03:00,139 --> 00:03:03,347
Good evening, my dear.
Lady Eustace.
43
00:03:03,418 --> 00:03:06,627
We waited up, my dear,
to hear the result of the debate.
44
00:03:07,578 --> 00:03:10,626
The Government won quite easily,
I'm happy to say.
45
00:03:10,697 --> 00:03:13,667
- Did you make a speech, Mr Bonteen?
- A short one.
46
00:03:13,737 --> 00:03:17,024
A lot of our time
was hogged by that Irishman, Finn.
47
00:03:17,096 --> 00:03:20,942
- I hope he made a fool of himself.
- Well, to be fair, no.
48
00:03:21,016 --> 00:03:23,541
He spoke very competently.
49
00:03:23,615 --> 00:03:26,300
I thought there were doubts
about his loyalty.
50
00:03:26,375 --> 00:03:31,744
So there were, but in the event,
he put our case for us very well.
51
00:03:31,814 --> 00:03:35,614
Not that it will do him any good.
I still don't trust the man.
52
00:03:35,694 --> 00:03:39,664
As long as I have any say in the matter,
there'll be no promotion for Finn.
53
00:03:40,573 --> 00:03:44,464
And now, Lady Eustace,
I am free for a few days
54
00:03:44,533 --> 00:03:47,012
to undertake this mission to Prague.
55
00:03:47,652 --> 00:03:50,223
How very gracious of you, Mr Bomeen.
56
00:03:53,051 --> 00:03:55,941
Always a pleasure to serve you, my Lady.
57
00:03:56,931 --> 00:03:59,662
Are you sure, my dear,
that you ought to go
58
00:03:59,731 --> 00:04:02,017
with things as they are just now?
59
00:04:02,090 --> 00:04:05,537
They can do without me for a while
and see how they get on, eh?
60
00:04:05,610 --> 00:04:08,772
I shall leave for Prague
by the boat train tomorrow evening.
61
00:04:09,649 --> 00:04:12,619
There is the full text
of Mr Finn's speech.
62
00:04:12,689 --> 00:04:15,294
They are all very pleased with him.
63
00:04:15,368 --> 00:04:17,814
- What are they going to do for him?
- Nothing.
64
00:04:17,888 --> 00:04:20,129
Nothing, nothing, nothing.
65
00:04:20,208 --> 00:04:23,689
What with this Kennedy shooting match
and Lady Laura back in London...
66
00:04:23,767 --> 00:04:26,293
Yes. I was telling him about that
67
00:04:26,367 --> 00:04:29,849
He has become angry
and pan of his anger has turned against you.
68
00:04:30,806 --> 00:04:32,217
On? But why?
69
00:04:32,286 --> 00:04:36,052
I did my best for him, Marie.
I couldn't help it if my scheme failed.
70
00:04:36,126 --> 00:04:37,854
No, indeed.
71
00:04:37,925 --> 00:04:40,929
You have put down Mr Bonteen.
72
00:04:41,005 --> 00:04:43,167
You have also done down Phineas Finn.
73
00:04:43,245 --> 00:04:45,327
And with Legge-Wilson as Chancellor,
74
00:04:45,527 --> 00:04:48,535
Planty says they'll need
Bonteen where he is.
75
00:04:48,604 --> 00:04:52,165
- Isn't Mr Bonteen abroad?
- Yes, on behalf of Lizzie Eustace.
76
00:04:52,244 --> 00:04:55,213
Apparently, her new husband
is married to some woman in Prague.
77
00:04:55,283 --> 00:04:58,765
- Yes, there was always talk of that
- He has gone to find her out.
78
00:04:58,843 --> 00:05:02,005
- Quite an undertaking.
- I dare say Lizzie is paying him well.
79
00:05:02,082 --> 00:05:05,052
In cash and kisses,
according to Dolly Longslaffe.
80
00:05:05,122 --> 00:05:06,487
I must rush away now, my dear.
81
00:05:06,562 --> 00:05:09,883
The boys are back to Eton tomorrow.
They seem to need everything
82
00:05:09,961 --> 00:05:12,168
from pantaloons to pate' de foie gras.
83
00:05:12,241 --> 00:05:15,961
Do join us for afternoon tea
at half past four, if you can bear it.
84
00:05:18,280 --> 00:05:20,044
Hm?
85
00:05:20,120 --> 00:05:21,645
Oh.
86
00:05:22,759 --> 00:05:26,206
I think I should tell you, Duke,
that when Bonteen returns to London,
87
00:05:26,279 --> 00:05:29,328
we shall have even more difficutties
with him than we already have.
88
00:05:29,399 --> 00:05:31,241
We gave into him over Phineas Finn.
89
00:05:31,318 --> 00:05:33,685
Yes, but that's not enough
to calm him down.
90
00:05:33,758 --> 00:05:36,489
What he is going to say,
indeed what he has already said,
91
00:05:36,558 --> 00:05:38,924
is that he has been deceived
and shamefully treated
92
00:05:38,997 --> 00:05:40,761
by a group of high-handed aristocrats
93
00:05:40,837 --> 00:05:42,805
who disgrace the Liberal Party.
94
00:05:42,877 --> 00:05:44,561
Dear, oh, dear.
95
00:05:44,637 --> 00:05:47,958
He has his supporters,
both inside the House and out of it.
96
00:05:48,036 --> 00:05:51,324
That journalist fellow, Quintus Slide,
97
00:05:51,396 --> 00:05:54,285
is taking his part very strongly
at The People's Banner.
98
00:05:54,355 --> 00:05:57,006
Well, however all that may be,
99
00:05:57,075 --> 00:06:03,161
I think Bonteen may have one
very genuine grievance on his return.
100
00:06:03,234 --> 00:06:05,601
That's of an entirely different character.
101
00:06:05,674 --> 00:06:08,074
- Duke?
- You're aware, I know.
102
00:06:08,153 --> 00:06:11,680
Our industrial exports,
they've been declining for some time now.
103
00:06:11,753 --> 00:06:15,643
Yes, indeed, indeed.
Competition from both Europe and America.
104
00:06:15,712 --> 00:06:19,433
Bonteen at the Board of Trade made
competent efforts to put this right,
105
00:06:19,512 --> 00:06:25,359
with considerable success,
but our new Chancellor, Legge-Wilson,
106
00:06:25,431 --> 00:06:30,118
he's about to introduce a new impon levy
on all foreign goods.
107
00:06:30,190 --> 00:06:33,273
Of course, our competitors
have responded in the usual way.
108
00:06:33,350 --> 00:06:35,591
They put an even larger levy on our own.
109
00:06:35,670 --> 00:06:39,390
Bonteen's away.
He probably doesn't know about this yet
110
00:06:39,469 --> 00:06:41,119
He's expected back quite soon.
111
00:06:41,189 --> 00:06:43,237
Then he'll find out fast enough.
112
00:06:43,309 --> 00:06:48,792
And will have another solid complaint for
The People's Banner to exploit on his behalf.
113
00:06:59,467 --> 00:07:01,594
Jolly agreeable ride, I thought.
114
00:07:01,666 --> 00:07:06,069
I still think it's more agreeable
when we go out in the morning.
115
00:07:06,146 --> 00:07:09,115
It's agreeable with you at any time.
116
00:07:09,185 --> 00:07:11,153
And with you.
117
00:07:13,305 --> 00:07:16,433
So, at least we're agreed on that,
Mr Maule.
118
00:07:17,264 --> 00:07:20,313
- Mr Maule?
- Yes, Miss Palliser?
119
00:07:20,384 --> 00:07:27,187
Do you believe when two people are
agreed to find each other agreeable,
120
00:07:27,263 --> 00:07:29,947
they should begin to confide
in each other?
121
00:07:31,422 --> 00:07:36,064
I'd say they want to be
a bit careful about that.
122
00:07:36,142 --> 00:07:37,905
Oh, Why?
123
00:07:37,981 --> 00:07:41,781
When people start confiding,
there's no knowing when they'll stop.
124
00:07:41,861 --> 00:07:43,989
That's what's so exciting.
125
00:07:44,061 --> 00:07:46,427
Worrying, I'd call it.
Take a fellow like me.
126
00:07:46,500 --> 00:07:48,980
Yes! Take a fellow like you!
127
00:07:49,060 --> 00:07:53,428
I manage to scrape along,
more or less, to have what I want.
128
00:07:53,499 --> 00:07:56,548
If once I started confiding, as you call it,
129
00:07:56,619 --> 00:07:59,429
I might suddenly find I had
a deal more than I want.
130
00:07:59,498 --> 00:08:02,661
And a deal more than I can pay for.
131
00:08:02,738 --> 00:08:05,867
That sounds selfish and spiritless!
132
00:08:05,938 --> 00:08:09,419
Not selfish, Miss Palliser.
I am thinking of my horses.
133
00:08:09,497 --> 00:08:12,467
If I were to do something imprudent,
134
00:08:12,537 --> 00:08:16,700
you know, like making up to a girl,
however agreeable,
135
00:08:16,776 --> 00:08:19,256
they might find themselves out of a home
136
00:08:19,336 --> 00:08:22,703
because when she moved in,
there wouldn't be money for both.
137
00:08:22,775 --> 00:08:27,019
I know, Miss Palliser, you wouldn't
want the poor, innocent horses to suffer.
138
00:08:27,095 --> 00:08:30,416
You're laughing at me, Mr Maule.
139
00:08:30,494 --> 00:08:33,100
No, just talking common sense.
140
00:08:33,174 --> 00:08:38,942
- Then you have a small mind.
- Small means, that I do know.
141
00:08:39,013 --> 00:08:40,981
And now I best be off.
142
00:08:43,173 --> 00:08:45,095
Ah, good afternoon, Duchess.
143
00:08:45,172 --> 00:08:49,621
Ah, Mr Maule. I hope that you and Adelaide
had a pleasant ride.
144
00:08:49,692 --> 00:08:53,537
Charming, Duchess. I'll look forward
to the next. Tuesday, we said.
145
00:08:53,611 --> 00:08:56,694
- Tuesday morning at eight.
- Eight?
146
00:08:57,531 --> 00:09:00,500
Well, all right.
Good afternoon again, Duchess.
147
00:09:00,570 --> 00:09:02,538
And to you, Miss Palliser.
148
00:09:05,770 --> 00:09:09,535
Well... For one of the Maule family
to get up before noon,
149
00:09:09,609 --> 00:09:11,577
it's quite a compliment
150
00:09:14,448 --> 00:09:16,291
Tell me, my dear.
How do you find him?
151
00:09:16,368 --> 00:09:18,018
- Slippery.
- Slippery?
152
00:09:18,088 --> 00:09:21,217
- I can't get hold of him.
- Yes...
153
00:09:21,288 --> 00:09:22,971
Perhaps that's just as well.
154
00:09:23,047 --> 00:09:26,449
They're not altogether a sound
proposition, these Maul.
155
00:09:26,527 --> 00:09:29,735
His sister ran away
with a penniless ensign.
156
00:09:29,806 --> 00:09:33,253
His brother is no longer spoken of
and his father is indeed spoken of
157
00:09:33,326 --> 00:09:34,976
but entirely for evil.
158
00:09:35,046 --> 00:09:37,651
As for Maule Abbey,
it's got grass growing out of the floor,
159
00:09:37,725 --> 00:09:40,296
- but I dare say the horses will enjoy that
- Yes!
160
00:09:41,285 --> 00:09:41,872
But will I?
161
00:09:42,072 --> 00:09:44,686
Ah!
Now, that's exactly what I was coming to.
162
00:09:44,764 --> 00:09:46,892
Now, you take Lord Fawn.
163
00:09:46,964 --> 00:09:49,808
You could get hold of him.
He ain't slippery.
164
00:09:49,884 --> 00:09:53,729
Then you'd be married
and everyone would respect you.
165
00:09:53,803 --> 00:09:57,285
I mean, everyone shall respect me
whatever I do.
166
00:09:57,363 --> 00:09:59,683
Yes, of course you do. Of course.
167
00:10:00,642 --> 00:10:02,610
Ah. Tea!
168
00:10:05,882 --> 00:10:07,929
The boys and I have been shopping,
Adelaide.
169
00:10:08,001 --> 00:10:10,891
- It's made us very hungry.
- Wait until your father gets here.
170
00:10:10,961 --> 00:10:13,043
Hurry up. Planty.
the boys are hungry.
171
00:10:14,280 --> 00:10:15,964
Chair for cousin Adelaide.
172
00:10:16,040 --> 00:10:18,168
Marie, you come and sit over here
by me.
173
00:10:18,240 --> 00:10:19,651
Silverbridge.
174
00:10:19,720 --> 00:10:22,689
Such an afternoon!
We've had shopping in Bond Street,
175
00:10:22,759 --> 00:10:25,126
getting things for the boys
to take back to school.
176
00:10:25,199 --> 00:10:28,965
Silverbridge needed new breeches
for something called the...
177
00:10:29,039 --> 00:10:31,609
- The Field Game.
- The big match is in a fortnight.
178
00:10:31,678 --> 00:10:34,363
Silver will be playing.
You'll come, Mama, won't you?
179
00:10:34,438 --> 00:10:37,008
- Ain't far to Windsor.
- You'll come too, Madame Goesler?
180
00:10:37,077 --> 00:10:39,239
- You too, Adelaide.
- Cousin Adelaide to you.
181
00:10:39,317 --> 00:10:41,285
- Anyway you'll come?
- Yes.
182
00:10:41,357 --> 00:10:43,325
Does nobody invite me?
183
00:10:44,556 --> 00:10:47,127
Of course we do, sir.
We thought you'd be too busy.
184
00:10:47,196 --> 00:10:51,723
- You always are, you know.
- Better Silverbridge were more busy.
185
00:10:51,795 --> 00:10:54,526
This Field Game, these breech,
it's all very well.
186
00:10:54,595 --> 00:10:58,156
His mid-half report don't speak
too well of his studies.
187
00:10:58,235 --> 00:10:59,998
Nor of yours, Gerald.
188
00:11:00,074 --> 00:11:02,441
Will you kindly pay me
some attention, sir?
189
00:11:02,514 --> 00:11:08,395
- Cousin, all work and no play...
- I'm merely advocating some work.
190
00:11:08,473 --> 00:11:12,478
- Let us not talk of it just now.
- It's got to be talked about some time.
191
00:11:14,752 --> 00:11:17,596
The boys have not been near me
all the time they've been at home.
192
00:11:18,312 --> 00:11:22,111
Perhaps they realised you were
a little preoccupied, Duke.
193
00:11:22,191 --> 00:11:25,479
- You are always locked in your study.
- You don't need to knock.
194
00:11:25,551 --> 00:11:27,758
- The door is always open.
- But we did knock.
195
00:11:27,831 --> 00:11:30,959
The day we came home.
You said we must go away.
196
00:11:31,030 --> 00:11:35,115
- You had someone important coming.
- I had. You should've come again.
197
00:11:35,190 --> 00:11:37,510
- Later.
- You weren't very encouraging.
198
00:11:38,389 --> 00:11:40,676
What do you mean by that, Silverbridge?
199
00:11:40,749 --> 00:11:42,956
Are you implying that I was discourteous?
200
00:11:43,029 --> 00:11:46,111
- Well, you were very short, sir.
- You accuse me of discourtesy?
201
00:11:46,188 --> 00:11:48,634
- You will now apologise.
- I'm not accusing you, sir.
202
00:11:48,708 --> 00:11:50,836
Don't contradict your father, sir!
203
00:11:50,908 --> 00:11:54,593
- You'll apologise as you are bidden.
- I've done nothing to apologise for!
204
00:11:54,667 --> 00:11:56,464
Silverbridge! Come back at once!
205
00:11:56,664 --> 00:11:58,797
I'll not stay here and be bullied.
206
00:11:58,867 --> 00:12:01,949
- Come back here this minute.
- Silverbridge!
207
00:12:02,026 --> 00:12:04,836
You will oblige me
by coming back here at once...
208
00:12:06,146 --> 00:12:08,989
...and saying you're sorry to your father.
209
00:12:09,065 --> 00:12:11,033
Since you ask me, Mother...
210
00:12:12,105 --> 00:12:14,789
...l apologise to everyone
in this room, to you, Mother,
211
00:12:14,864 --> 00:12:18,107
to you, Madame Goesler,
and to you, cousin Adelaide,
212
00:12:18,184 --> 00:12:21,949
to you, Father, and to you too,
Gerald, for such an unpleasant scene.
213
00:12:22,023 --> 00:12:23,752
Very nicely spoken.
214
00:12:26,023 --> 00:12:30,391
- What else have you got to say, sir?
- I don't think I've anything else to say.
215
00:12:30,462 --> 00:12:32,908
Is there not
one other special apology due?
216
00:12:32,982 --> 00:12:35,064
- To whom, sir?
- To me, sir!
217
00:12:43,341 --> 00:12:46,025
I'm very sorry, sir.
I lost my temper and spoke back to you.
218
00:12:51,699 --> 00:12:55,067
And lastly, I too must apologise.
219
00:12:57,059 --> 00:13:01,108
I have been unkind and possibly unjust.
220
00:13:02,298 --> 00:13:05,905
I admit that I have been very busy
these past days.
221
00:13:06,977 --> 00:13:08,945
And very difficutt to come at.
222
00:13:10,657 --> 00:13:14,342
But I shall make a point
of not being busy
223
00:13:14,416 --> 00:13:16,020
on the day of Silverbridge's match.
224
00:13:39,653 --> 00:13:41,621
Goodbye, Silverbridge.
225
00:13:47,092 --> 00:13:49,060
Well, goodbye-
226
00:13:49,732 --> 00:13:51,699
Goodbye, Mother.
227
00:13:52,971 --> 00:13:55,861
Heavens above.
Well, I shall see you at the Field Game.
228
00:13:55,931 --> 00:13:59,821
Anyway, I shall see you at the match.
Bye-bye. Goodbye.
229
00:13:59,890 --> 00:14:01,221
Goodbye.
230
00:14:07,929 --> 00:14:10,819
A fiver. And I had another yesterday
from Madame Goesler.
231
00:14:10,889 --> 00:14:13,096
- How much did you get?
- Three sovs from Mother
232
00:14:13,169 --> 00:14:15,216
and two from Madame Goesler.
233
00:14:15,288 --> 00:14:17,609
Of course, that's because
I'm only a younger son.
234
00:14:17,688 --> 00:14:20,692
- Get anything from the Governor?
- No, he wouldn't think of it.
235
00:14:20,768 --> 00:14:23,816
- He leaves all that to Mother.
- He was horrid at tea yesterday.
236
00:14:23,887 --> 00:14:28,608
- He ended up by being rather a brick.
- I don't think he's forgiven me.
237
00:14:28,686 --> 00:14:32,213
But he behaved handsome, saying he was sorry
and that he'd come to the match.
238
00:14:32,286 --> 00:14:35,768
- Because we were going away.
- Handsome, all the same.
239
00:14:35,846 --> 00:14:39,088
- He made it all right, don't you think?
- He made it all right.
240
00:14:40,005 --> 00:14:41,416
Until the next time.
241
00:14:43,604 --> 00:14:45,572
My dear.
242
00:14:47,164 --> 00:14:48,575
Lady Eustace.
243
00:14:48,644 --> 00:14:52,284
What news do you bring
for dear Lady Eustace from Prague?
244
00:14:52,363 --> 00:14:56,129
I would have more
had not Emilius been there before me.
245
00:14:56,203 --> 00:14:59,331
Mr Emilius is in Prague?
Pray God he stays there.
246
00:14:59,402 --> 00:15:03,327
No such luck. He's back in London now
or so the lawyers say.
247
00:15:03,402 --> 00:15:07,292
- You have been to see the lawyers?
- Yes, straight from the boat train.
248
00:15:08,161 --> 00:15:12,564
They say that Emilius is back now
in that lodging house near the Fleet.
249
00:15:12,641 --> 00:15:16,850
But he has been in Prague and done
his best to muddy the waters there.
250
00:15:16,920 --> 00:15:19,730
- What did you find out, my dear?
- Thank you.
251
00:15:19,800 --> 00:15:27,729
Well, a Jew called Yosef Mealyus,
that's their equivalent of Emilius,
252
00:15:27,799 --> 00:15:30,802
a man answering
to Emilius's description,
253
00:15:30,878 --> 00:15:34,678
married a woman in a synagogue
in a small town near Prague
254
00:15:34,758 --> 00:15:36,600
about 15 years ago.
255
00:15:36,677 --> 00:15:41,444
He brought her to live in Prague
at an address near the Old Ghetto
256
00:15:41,517 --> 00:15:44,804
and left her there
about eight years back.
257
00:15:44,876 --> 00:15:47,846
- Did you see her?
- Hmm.
258
00:15:47,916 --> 00:15:51,158
Ne, she moved. Weeks age.
259
00:15:51,955 --> 00:15:55,516
Doubtless Emilius had hidden her away
somewhere when he was over there.
260
00:15:55,595 --> 00:15:59,485
- Where she is now, heaven knows.
- But the wedding was recorded.
261
00:15:59,554 --> 00:16:03,400
This woman was alive
when Mr Emilius married Lady Eustace.
262
00:16:03,474 --> 00:16:07,080
Surely that will be enough to prove
the villain guilty of bigamy.
263
00:16:07,153 --> 00:16:09,440
It's not as simple as that, my dear.
264
00:16:09,513 --> 00:16:12,437
We have to prove
that our Joseph Emilius
265
00:16:12,513 --> 00:16:15,482
is identical with their Yosef Mealyus.
266
00:16:15,552 --> 00:16:17,998
Mealyus is a very common name
in that oountry.
267
00:16:18,072 --> 00:16:19,836
Every other Jew is called Yosef.
268
00:16:19,912 --> 00:16:22,312
But you say that the descriptions tally.
269
00:16:22,391 --> 00:16:24,712
It's still not enough, Lady Eustace.
270
00:16:24,791 --> 00:16:28,193
In order to prove bigamy,
we have to find this woman
271
00:16:28,270 --> 00:16:31,877
and then confront her with Emilius,
and that's quite an undertaking.
272
00:16:31,950 --> 00:16:33,759
As a result of what I told them,
273
00:16:33,830 --> 00:16:37,197
the lawyers are sending a trained man
of their own to find this woman.
274
00:16:37,269 --> 00:16:40,478
I am confident
that the truth will out in the end.
275
00:16:41,109 --> 00:16:44,999
- You do not lack for friends.
- Indeed not.
276
00:16:45,068 --> 00:16:50,154
I'm afraid the whole thing will cost
you rather heavy from first to last.
277
00:16:50,228 --> 00:16:52,036
Not as heavy as Emilius would cost me.
278
00:16:52,107 --> 00:16:57,034
I've made out a little account
of my expenses.
279
00:16:57,107 --> 00:17:01,873
Now, if you'll excuse me, there is a
whole pile of correspondence in the study.
280
00:17:05,506 --> 00:17:08,190
Poor man, he is so consciencious.
281
00:17:08,265 --> 00:17:12,111
Despite the way they've treated him,
he works hard enough to kill himself.
282
00:17:12,185 --> 00:17:14,949
He must be very impressed with you,
my dear,
283
00:17:15,024 --> 00:17:18,915
to have gone all that way to Prague
with things as they are for him just now.
284
00:17:18,984 --> 00:17:20,509
I'm so grateful to Mr Bonteen.
285
00:17:20,584 --> 00:17:24,065
He's been like a true knight to me.
I know he will have his reward.
286
00:17:24,143 --> 00:17:26,589
How I wish I could do something
to repay him.
287
00:17:26,663 --> 00:17:30,383
But you can, my dear. Indirectly.
288
00:17:30,462 --> 00:17:33,671
It is very important just now
that he should not be bothered
289
00:17:33,742 --> 00:17:35,903
with petty domestic troubles.
290
00:17:35,981 --> 00:17:37,949
Of course he mustn't be,
the dear, good man.
291
00:17:38,021 --> 00:17:44,027
Now, it happens that I have one or two
unexpected charges to meet.
292
00:17:44,100 --> 00:17:46,626
Uniforms for the servants, and so on.
293
00:17:46,700 --> 00:17:49,783
Rather than bother Mr Bonteen
for the money,
294
00:17:49,860 --> 00:17:53,659
I was wondering if perhaps you,
dear Lady Eustace,
295
00:17:53,739 --> 00:17:55,582
could possibly see your way to...
296
00:17:55,659 --> 00:17:57,900
Paying this money to you
instead of your husband?
297
00:17:57,979 --> 00:18:00,868
Oh, no, no, my dear.
You must pay that to him.
298
00:18:00,938 --> 00:18:03,748
It was money he spent for you,
you understand?
299
00:18:03,818 --> 00:18:07,105
But if as well as doing that,
you could see your way
300
00:18:07,177 --> 00:18:11,546
to lending me £50,
only for a week or two, of course.
301
00:18:11,617 --> 00:18:15,223
It would make matters in this household
so very much easier.
302
00:18:15,296 --> 00:18:19,824
Well, I'm afraid by the time I have paid this,
I should be rather short.
303
00:18:20,855 --> 00:18:23,222
I do understand, my dear.
304
00:18:23,295 --> 00:18:28,175
Only, I am so afraid that if l have
to bother Mr Bonteen for £50,
305
00:18:28,254 --> 00:18:30,461
instead of borrowing it from you,
306
00:18:30,534 --> 00:18:34,425
his poor mind might begin
to break down altogether,
307
00:18:34,494 --> 00:18:38,134
and he would no longer be so clear
as we both might wish
308
00:18:38,213 --> 00:18:41,456
about all those things
he discovered in Prague.
309
00:18:42,853 --> 00:18:45,981
Mrs Bonteen, dear,
how very thoughtless I was being.
310
00:18:46,052 --> 00:18:48,862
Of course we mustn't worry
Mr Bonteen any further.
311
00:18:48,932 --> 00:18:52,174
£25 now and £25
at the end of the week?
312
00:18:52,251 --> 00:18:54,777
Dear Lady Eustace,
that will serve most admirably.
313
00:18:54,851 --> 00:18:58,172
I'm off now, my dear. Board of Trade,
see how things are going there.
314
00:18:58,250 --> 00:19:00,139
- A little luncheon first?
- No time.
315
00:19:00,210 --> 00:19:04,010
I must find out what the Duke of Omnium
and his lackeys have been up to while I was away.
316
00:19:04,090 --> 00:19:08,014
Doubtless the Duchess and her clique
have been busy advancing the cause
317
00:19:08,089 --> 00:19:10,569
of that infernal Irish coal-heaver.
318
00:19:10,649 --> 00:19:13,891
- Oh, what is it, Collins?
- Excuse me, sir and madam.
319
00:19:13,968 --> 00:19:17,529
It's a clerical gentleman.
A Mr Emilius, he says.
320
00:19:18,328 --> 00:19:20,648
- He's come to see his wife.
- Leave this to me!
321
00:19:20,727 --> 00:19:22,650
- No!
- Wait in the study, both of you.
322
00:19:22,727 --> 00:19:25,856
- There is nothing to be afraid of.
- Oh, my goodness!
323
00:19:25,927 --> 00:19:28,896
- Mr Bonteen, take care.
- Leave it to Mr Bonteen, dear.
324
00:19:28,966 --> 00:19:30,934
Go.
325
00:19:34,686 --> 00:19:36,653
Show in Mr Emilius.
326
00:19:46,404 --> 00:19:48,293
The Reverend Mr Emilius.
327
00:19:50,603 --> 00:19:54,449
Where is she?
I desire to see my wife.
328
00:19:54,523 --> 00:19:57,367
And she, sir,
does not desire to see you.
329
00:19:57,443 --> 00:19:59,444
Oh. Ashamed, is she?
330
00:19:59,522 --> 00:20:04,653
But of course. She has put about
scurrilous tales about me.
331
00:20:04,722 --> 00:20:06,450
That I've sinned against her with other women.
332
00:20:06,521 --> 00:20:09,684
If you mean, sir, that she accuses
you of bigamy, you are quite right.
333
00:20:09,761 --> 00:20:13,651
She has no proof.
See here, Mr Bomeen.
334
00:20:14,320 --> 00:20:16,288
- If she will just allow...
335
00:20:20,199 --> 00:20:25,000
If she will just allow me the rents
from the Scottish estate,
336
00:20:25,079 --> 00:20:27,400
I'll go off quietly
and trouble you no more.
337
00:20:27,479 --> 00:20:31,688
You shall go off quietly, sir,
and you shall have nothing.
338
00:20:32,358 --> 00:20:34,964
And before long,
you shall be punished as you deserve.
339
00:20:36,037 --> 00:20:39,758
- Punished, sir?
- I have been to Prague, sir.
340
00:20:39,837 --> 00:20:43,761
Despite your attempts to hide the woman,
I know you have a wife there.
341
00:20:43,836 --> 00:20:47,204
It will not be many days
before we have the final evidence.
342
00:20:47,276 --> 00:20:51,166
And where and how
will you find such evidence?
343
00:20:53,595 --> 00:20:56,405
That is my business, Mr Mealyus.
344
00:20:56,475 --> 00:20:58,715
Lies!
345
00:20:58,794 --> 00:21:01,525
False, devilish lies.
346
00:21:03,234 --> 00:21:04,645
I demand to see my wife!
347
00:21:04,754 --> 00:21:08,075
Then go to Prague
and seek her where you left her.
348
00:21:23,071 --> 00:21:26,234
- Lord Fawn.
- Ah, Miss Palliser.
349
00:21:26,311 --> 00:21:28,836
Her Grace said
that I should find you here.
350
00:21:28,910 --> 00:21:32,710
Then I am much obliged
to Her Grace for telling you.
351
00:21:32,790 --> 00:21:36,271
Miss Palliser, it cannot
have escaped your notice
352
00:21:36,349 --> 00:21:40,149
during these past weeks, that I have
become increasingly appreciative
353
00:21:40,229 --> 00:21:42,357
of your presence.
354
00:21:43,068 --> 00:21:46,675
- I can't say I have noticed.
- Well, such is the case.
355
00:21:46,748 --> 00:21:51,469
Indeed, today, as you see,
I have purposely sought it out.
356
00:21:51,547 --> 00:21:54,153
- Now you have found it.
- Yes.
357
00:21:54,227 --> 00:21:56,548
And found it as attractive as ever.
358
00:21:56,627 --> 00:21:58,594
- Miss Palliser.
- Lord Fawn.
359
00:21:59,626 --> 00:22:01,913
Have you nothing to say
of my presence?
360
00:22:01,986 --> 00:22:05,273
Well, it is an undoubted fact, certainly.
361
00:22:05,345 --> 00:22:08,076
- A pleasing fact, Miss Palliser?
- Lord Fawn,
362
00:22:08,145 --> 00:22:10,352
for heaven's sake,
stop beating about the bush
363
00:22:10,425 --> 00:22:12,791
and say whatever it is you have to say.
364
00:22:12,864 --> 00:22:14,468
Oh, very well.
365
00:22:14,544 --> 00:22:16,911
Adelaide Palliser, I love you.
366
00:22:16,984 --> 00:22:19,112
You don't sound as if you do.
367
00:22:19,903 --> 00:22:23,112
Oh, Adelaide, I do love you.
368
00:22:23,183 --> 00:22:25,470
It still don't cany conviction.
369
00:22:25,543 --> 00:22:28,386
Adelaide, I adore you!
370
00:22:28,462 --> 00:22:31,386
Well, that's uncommon civil of you,
Lord Fawn.
371
00:22:31,462 --> 00:22:33,430
Now, for goodness' sake, get up!
372
00:22:33,502 --> 00:22:35,026
Get up!
373
00:22:35,101 --> 00:22:37,308
Can I not hope you may return
my affection?
374
00:22:37,381 --> 00:22:39,349
No!
375
00:22:40,861 --> 00:22:44,307
I'm obliged to Your Lordship
for telling me.
376
00:22:44,380 --> 00:22:47,748
I suppose it does give a girl
a bit of a lift.
377
00:22:47,820 --> 00:22:50,789
It could indeed give a gin
a bit of a lift.
378
00:22:50,859 --> 00:22:53,339
A lift to being a peeress!
379
00:22:53,419 --> 00:22:56,866
Of that honor I am quite unworthy.
380
00:22:56,939 --> 00:23:00,067
Now, Lord Fawn, it's time for my ride.
381
00:23:00,138 --> 00:23:02,266
How your modesty becomes you!
382
00:23:02,338 --> 00:23:04,783
But if l say you are worthy, and I do,
383
00:23:04,857 --> 00:23:07,667
then worthy you are, Adelaide.
384
00:23:07,737 --> 00:23:09,421
My Adelaide!
385
00:23:09,497 --> 00:23:11,704
I'm not your Adelaide.
386
00:23:11,777 --> 00:23:15,144
If only your humility stands between us,
then let me claim you at once.
387
00:23:17,576 --> 00:23:22,058
Look here, Lord Fawn,
I do not want to be claimed,
388
00:23:22,135 --> 00:23:24,342
and I do want to go riding.
389
00:23:24,415 --> 00:23:28,942
Now, you be a good baron
or whatever you are, and let me go.
390
00:23:29,014 --> 00:23:31,016
Such maidenly coyn.
391
00:23:31,094 --> 00:23:33,062
Such delicacy of sentiment
392
00:23:37,653 --> 00:23:42,180
Now you see how coy and delicate
I am, Lord Fawn.
393
00:23:44,692 --> 00:23:49,459
I'm sorry,
but you just wouldn't take a hint.
394
00:23:50,491 --> 00:23:54,212
It's jolly lucky for you
I said no to being Mrs F.
395
00:23:54,291 --> 00:23:57,817
I mean, you wouldn't want a wife
who can give you half a stone
396
00:23:57,890 --> 00:24:00,496
and still lick you out of the ling,
now, would you?
397
00:24:10,169 --> 00:24:13,217
Lord Fawn came to Park Lane
after luncheon.
398
00:24:13,288 --> 00:24:16,019
- What did he want?
- He wanted to marry me.
399
00:24:16,088 --> 00:24:19,331
Oh? Did you take him?
400
00:24:19,408 --> 00:24:22,058
- No.
- Rather rash of you, I'd say.
401
00:24:22,127 --> 00:24:24,448
Lord Fawn could at least
put a roof over your head.
402
00:24:24,527 --> 00:24:27,132
Imagine being under it with him!
403
00:24:27,206 --> 00:24:30,289
You could nip out quite often
to see old friends, you know.
404
00:24:31,366 --> 00:24:34,290
And there's worse men in the world
than Fawn.
405
00:24:34,366 --> 00:24:35,969
I'm beginning to think there are.
406
00:24:36,045 --> 00:24:39,208
At least he don't play about with a girl.
He asks her right out.
407
00:24:39,285 --> 00:24:42,970
That's because he's desperate for a wife.
Other men aren't.
408
00:24:43,044 --> 00:24:45,854
Gerard Maule, you are so smug,
I could hit you!
409
00:24:45,924 --> 00:24:48,848
I wouldn't try it, missy.
You might get as good as you gave.
410
00:24:48,924 --> 00:24:52,928
- You ain't a gentleman, that's what.
- Only just discovered that?
411
00:24:53,003 --> 00:24:56,405
- No need to look so pleased with yourself!
- Oh, but I'm not
412
00:24:56,483 --> 00:25:00,123
On the contrary, Miss Palliser,
I'm so conscious of my defects,
413
00:25:00,202 --> 00:25:02,933
I could never presume to offer myself
as a husband.
414
00:25:03,002 --> 00:25:05,971
Least of all to a decent girl like you.
415
00:25:06,041 --> 00:25:10,524
That's just it. When I'm with you,
I don't care a bit for being decent.
416
00:25:10,601 --> 00:25:13,604
I feel positively indecent. And I like it.
417
00:25:15,640 --> 00:25:17,244
Now do you understand?
418
00:25:19,240 --> 00:25:24,962
Oh dear, oh dear.
Whatever shall we do with you? Hm?
419
00:25:32,318 --> 00:25:37,244
I am so glad that you are beginning
to see things my way about Mr Finn.
420
00:25:37,317 --> 00:25:39,797
We always did, my dear.
421
00:25:39,877 --> 00:25:44,040
And, of course, that was a fine
performance of his in the Commons.
422
00:25:44,116 --> 00:25:46,596
- He can give finer, if encouraged.
- No doubt.
423
00:25:46,676 --> 00:25:50,646
But don't hope for too much, too quick.
424
00:25:50,715 --> 00:25:54,800
We need Mr Bonteen,
whether we like him or not.
425
00:25:54,875 --> 00:25:58,845
And so long as we need him,
we can't do much for Mr Finn.
426
00:25:58,914 --> 00:26:03,556
- I just don't see it.
- If you have a barrel of gunpowder,
427
00:26:03,634 --> 00:26:06,876
one doesn't place the tinderbox
in the same room.
428
00:26:08,513 --> 00:26:10,641
Excuse me,
the Prime Minister wants me.
429
00:26:10,713 --> 00:26:12,476
Good evening, Mr Finn.
430
00:26:12,552 --> 00:26:14,714
- Mr Finn.
- Duchess.
431
00:26:14,792 --> 00:26:18,558
I've come from Lord Bremford and Lady Laura.
They send their regards.
432
00:26:18,632 --> 00:26:20,759
It was very good of you to carry them.
433
00:26:20,831 --> 00:26:23,641
Her brother and his wife
are here this evening.
434
00:26:25,151 --> 00:26:27,630
But frankly, Mr Finn,
I cannot ask Lady Laura
435
00:26:27,710 --> 00:26:31,920
until the question of her relation to
her husband is respectably settled.
436
00:26:32,990 --> 00:26:36,550
That's all humbug, of course,
but even a duchess, especially a new one,
437
00:26:36,629 --> 00:26:40,156
must guard her wicket very carefully,
at least for the first few overs.
438
00:26:40,229 --> 00:26:42,754
I did not know Your Grace was a cricketer.
439
00:26:42,828 --> 00:26:45,149
Yes, Silverbridge and Gerald are very keen.
440
00:26:45,228 --> 00:26:49,755
When Planty is locked in his study,
I join my boys for cricket on the lawn!
441
00:26:49,827 --> 00:26:51,795
Silverbridge says I make a fine bowler!
442
00:26:53,427 --> 00:26:55,111
- How is that?
- Well held, Mr Finn.
443
00:26:57,346 --> 00:26:59,314
I mustn't keep you all to myself.
444
00:27:02,506 --> 00:27:09,468
If you could ask Glenoora not to be so open
in her hostility to Bonteen, it might be tactful.
445
00:27:09,545 --> 00:27:14,345
It would look better if she could bring herseif
to invite him here, from time to time.
446
00:27:14,424 --> 00:27:18,145
She always used to invite him
until he proved himself unfit.
447
00:27:18,224 --> 00:27:21,545
For private parties, yes,
but for an evening like this.
448
00:27:21,623 --> 00:27:26,662
After all, Palliser, these occasions do have
a certain significance for the Liberal Party.
449
00:27:26,742 --> 00:27:30,383
His continued absence might
be misconstrued to mean a rifi.
450
00:27:31,302 --> 00:27:34,748
Yes.
The omission is perhaps too obvious.
451
00:27:34,821 --> 00:27:36,789
The point is taken, Prime Minister.
452
00:27:36,861 --> 00:27:40,070
Although I'm afraid
my wife will not like it very much.
453
00:27:40,141 --> 00:27:42,950
Indeed, I don't like it
very much myself.
454
00:27:43,020 --> 00:27:44,988
But I'll do what I can.
455
00:27:46,380 --> 00:27:48,348
Glencora, my dear.
456
00:27:49,539 --> 00:27:52,190
The Prime Minister
is saying it might be politic
457
00:27:52,259 --> 00:27:55,342
next time we have one of these gatherings
to invite Mr Bonteen.
458
00:27:55,419 --> 00:27:57,580
Well, I cannot ask the whole world.
459
00:27:57,658 --> 00:28:00,901
But it would appear that he is
the only one who is excluded.
460
00:28:00,978 --> 00:28:03,549
I cannot abide the man
and no more these days can you.
461
00:28:03,618 --> 00:28:05,824
But the time is coming
462
00:28:05,897 --> 00:28:09,185
when we may have to abide
even those people we detest.
463
00:28:09,257 --> 00:28:12,146
Things are very different with us
since my uncle died.
464
00:28:12,216 --> 00:28:14,457
I see, Your Grace.
465
00:28:14,536 --> 00:28:16,265
Well, here comes Lord Chiltern.
466
00:28:16,336 --> 00:28:20,021
So you can start by abiding him
while he talks about the Trumperton foxes.
467
00:28:20,095 --> 00:28:22,541
I'm not going to argue
about my own property.
468
00:28:23,695 --> 00:28:25,663
A word, Palliser, if I may.
469
00:28:26,774 --> 00:28:29,857
- Lord Chiltern.
- Palliser. That is, Duke.
470
00:28:29,934 --> 00:28:32,858
I've been writing to you for months now.
I haven't had an answer.
471
00:28:32,934 --> 00:28:35,823
Been fobbed off with replies
from the Duchess.
472
00:28:35,893 --> 00:28:38,817
What about the foxes in Trumperton Wood?
473
00:28:38,893 --> 00:28:42,101
The truth is, Lord Chiltern,
I know nothing about foxes.
474
00:28:42,172 --> 00:28:44,903
Well, I do, and I know
they're being poisoned
475
00:28:44,972 --> 00:28:48,260
in the one place in the whole kingdom
where they are most prone to breed.
476
00:28:48,332 --> 00:28:52,256
I fancy that sheep and barn fowl
will go better in the long run.
477
00:28:52,331 --> 00:28:55,972
In fact, I think that foxes
will gradually be exterminated.
478
00:28:57,370 --> 00:28:58,451
Exterminated?
479
00:28:58,530 --> 00:29:01,852
No, I do not mean that I shall see fit
to exterminate them myself.
480
00:29:01,930 --> 00:29:06,218
I will oblige you so long as it is
not detrimental to my other duties.
481
00:29:06,289 --> 00:29:09,133
- If you'll excuse me...
- Just a moment there.
482
00:29:09,209 --> 00:29:13,008
- Palliser!
- Lord Chiltern! May I assist you?
483
00:29:13,088 --> 00:29:16,615
We don't like poison or traps
any more than you do.
484
00:29:16,688 --> 00:29:18,849
I'd nurse the foxes myself if l knew how.
485
00:29:18,927 --> 00:29:22,693
- This matter now rests with the Duke.
- It's no good talking to the Duke.
486
00:29:22,767 --> 00:29:24,610
It's keeping him from his arithmetic.
487
00:29:24,687 --> 00:29:27,007
He couldn't tell a pheasant
sitting on a haystack
488
00:29:27,086 --> 00:29:28,815
and wouldn't know a fox if he saw one.
489
00:29:28,886 --> 00:29:32,607
- He cares for nothing but farthings.
- Well, I care nothing for farthings.
490
00:29:32,686 --> 00:29:34,972
What shall become of the foxes
in Trumperton Wood?
491
00:29:35,045 --> 00:29:38,686
It's very simple. I instructed Mr Fothergill,
the agent, to see to it.
492
00:29:38,765 --> 00:29:41,688
Ha! Fothergill won't take orders
from a woman.
493
00:29:41,764 --> 00:29:44,210
That is, he is a very obstinate man.
494
00:29:44,284 --> 00:29:48,084
I dare say, and he could afford to be
obstinate when the old Duke was alive.
495
00:29:48,164 --> 00:29:51,167
The Old Duke was too grand
to mine the accounts.
496
00:29:51,243 --> 00:29:54,372
I am not so grand, Lord Chiltern.
497
00:29:54,443 --> 00:29:58,049
And I have found some few errors
which Mr Fothergill has to explain.
498
00:29:58,122 --> 00:30:02,446
I fancy he'll be glad to atone
by seeing to the foxes at Trumperton Wood.
499
00:30:02,522 --> 00:30:04,125
Excellent
500
00:30:04,201 --> 00:30:06,602
We've decided to have
a Foxmaster-General.
501
00:30:06,681 --> 00:30:08,604
Just the thing for Mr Finn.
502
00:30:09,641 --> 00:30:12,120
Oswald is looking contented at last.
503
00:30:12,200 --> 00:30:14,965
Something has been settled
about Trumperton Wood.
504
00:30:15,040 --> 00:30:17,168
- Mr Finn.
- Lady Chiltern.
505
00:30:17,240 --> 00:30:19,321
Actually, that's why we came up to town.
506
00:30:19,399 --> 00:30:21,686
That and some affair about Laura's money.
507
00:30:21,759 --> 00:30:25,605
Yes, I fear Lord Bremford is now too old
to manage such things on his own.
508
00:30:25,679 --> 00:30:28,522
He has grown old very suddenly.
509
00:30:29,438 --> 00:30:31,327
And how do you find Laura,
Mr Finn?
510
00:30:32,918 --> 00:30:34,885
I find her very sad, Violet
511
00:30:34,957 --> 00:30:37,278
She depends on you, you know.
512
00:30:37,357 --> 00:30:39,200
I go there as often as I can.
513
00:30:39,277 --> 00:30:42,723
- That's not quite all she wants.
- What else can I do?
514
00:30:45,916 --> 00:30:49,886
You can refrain from betraying her
for as long as posible.
515
00:30:49,955 --> 00:30:52,037
I've no intention of betraying her at all.
516
00:30:52,115 --> 00:30:54,925
When you marry another woman,
Laura will feel betrayed.
517
00:30:54,995 --> 00:30:59,921
She told me I must marry whom I please
and that she would love my wife.
518
00:30:59,994 --> 00:31:03,918
I am sure she said all that and more,
Mr Finn, but I know better.
519
00:31:03,993 --> 00:31:08,601
That's absurd, Violet
I can't be made celibate all my life
520
00:31:08,673 --> 00:31:10,402
just because of Lady Laura.
521
00:31:10,473 --> 00:31:14,397
I know, Phineas, I was merely warning you
what will happen when you many.
522
00:31:14,472 --> 00:31:16,440
Laura will feel betrayed.
523
00:31:17,752 --> 00:31:19,719
- Here is Oswald.
- Phineas!
524
00:31:20,791 --> 00:31:22,873
You Irishman.
525
00:31:22,951 --> 00:31:25,557
My dear. Have you been
looking afler our friend, Phineas?
526
00:31:25,631 --> 00:31:29,555
- We've been talking about Laura.
- Yes, well, we must leave that
527
00:31:29,630 --> 00:31:33,873
It's late and we must go,
but I will call on you in the morning if l may.
528
00:31:33,949 --> 00:31:36,919
There is something we must discuss
which won't do here.
529
00:31:36,989 --> 00:31:38,957
My dear.
530
00:31:40,309 --> 00:31:43,994
Mr Finn. Oh, you look upset.
531
00:31:44,948 --> 00:31:47,076
I have heard something to upset me.
532
00:31:47,148 --> 00:31:51,596
From Lady Chiltern?
As an old friend, may I ask what it was?
533
00:31:52,947 --> 00:31:56,632
- I feel I cannot tell you.
- Oh, come, now, Mr Finn!
534
00:31:56,706 --> 00:31:59,835
Afier all that has passed between us
over all these years?
535
00:31:59,906 --> 00:32:03,876
I'm sorry, Madame Goesler, what Lady Chiltern
said to me was for my own ears.
536
00:32:04,905 --> 00:32:08,876
I'm sorry, Mr Finn.
So sorry to have pried.
537
00:32:15,024 --> 00:32:18,153
Never mind, old fellow.
They're all the same, these women.
538
00:32:18,224 --> 00:32:21,113
Prying, was she?
That's what it looked like to me.
539
00:32:21,183 --> 00:32:25,347
I should not have spoken as I did.
It was unmanly and ungenerous.
540
00:32:25,423 --> 00:32:29,029
She will soon find something else to pry into
then forget about it.
541
00:32:29,102 --> 00:32:32,823
What do you say we slip over to the club
to find something stronger?
542
00:32:32,902 --> 00:32:34,869
No women to worry us there.
543
00:32:37,341 --> 00:32:40,470
They say the Prince
may be looking in later.
544
00:32:44,660 --> 00:32:47,743
Lady Glen, would you excuse us?
545
00:32:52,899 --> 00:32:56,380
As I say, old fellow,
I'm delighted things are looking up for you.
546
00:32:56,458 --> 00:33:00,179
So am I, Barrington.
An Irish pmrimony doesn't go far in London.
547
00:33:01,538 --> 00:33:04,939
I'm afraid I haven't been very
helpful to you these past months.
548
00:33:05,017 --> 00:33:08,738
Never mind, Barlington.
I know who's really been standing in my way.
549
00:33:08,817 --> 00:33:12,104
Hm? Oh...
You mean Bonteen, of course.
550
00:33:12,176 --> 00:33:16,226
I'm afraid he will continue to stand in your way
for some while longer.
551
00:33:16,296 --> 00:33:20,459
- How much longer, Barlington?
- Oh, it's hard to say.
552
00:33:20,535 --> 00:33:24,938
Bonteen has made a lot of enemies
since this row over the Exchequer.
553
00:33:25,015 --> 00:33:26,982
Planty Pal will hardly speak to him.
554
00:33:27,054 --> 00:33:29,819
The other Duke is no more
than barely polite to him.
555
00:33:29,894 --> 00:33:32,500
Even Gresham is beginning
to wish that he were gone.
556
00:33:32,574 --> 00:33:36,259
But Bonteen knows his business, Finn.
557
00:33:36,333 --> 00:33:40,940
He is the only man who can son out
this muddle about the imports levy.
558
00:33:41,012 --> 00:33:43,060
Goodness knows, it was not his muddle.
559
00:33:43,132 --> 00:33:45,055
So, for the time being, he must stay.
560
00:33:45,132 --> 00:33:49,136
As long as he stays,
it would be asking for trouble to let you in.
561
00:33:49,211 --> 00:33:52,818
There'll be scraps between
the two of you all over Whitehall.
562
00:33:52,891 --> 00:33:54,859
Come on.
563
00:33:57,970 --> 00:34:00,701
Hello, dear fellows.
564
00:34:00,770 --> 00:34:02,420
Carnival night, as you can see.
565
00:34:02,490 --> 00:34:05,254
We expect the Principal Boy any minute. Drink?
566
00:34:05,329 --> 00:34:08,936
I remember not more than 20 years ago
when the monarchy was so unpopular
567
00:34:09,009 --> 00:34:12,012
that the Prince Consort's carriage
was booed in the streets.
568
00:34:12,088 --> 00:34:15,456
That was because he was a foreigner,
but he's safely dead now.
569
00:34:15,528 --> 00:34:18,974
I don't think anybody ever had
such feelings for the Old Widow
570
00:34:19,047 --> 00:34:20,856
and certainly not for this young prince.
571
00:34:20,927 --> 00:34:22,895
He seems a pleasant enough fellow.
572
00:34:22,967 --> 00:34:25,129
Empty-headed
and running to a stomach.
573
00:34:25,207 --> 00:34:27,607
He has that piggy Hanoverian look
in his eye.
574
00:34:27,686 --> 00:34:30,053
And yet you're here, Monk,
like the rest of us.
575
00:34:30,126 --> 00:34:34,175
I only came here to get away from
the Duchess's crush at Park Lane.
576
00:34:34,245 --> 00:34:37,055
And what do I find?
577
00:34:37,125 --> 00:34:40,413
Now that you're here, Monk,
you ain't showing any signs of going away.
578
00:34:40,485 --> 00:34:42,885
Oh, I'll stay and see the show, and why not?
579
00:34:42,964 --> 00:34:45,934
Who am I to shun the company
of a Prince of the Blood?
580
00:34:47,444 --> 00:34:51,687
Very surprised, Bonteen, to hear that
you've been helping Lady Eustace.
581
00:34:52,443 --> 00:34:56,242
- Why surprised, Lord Fawn?
- She is rather shady, you know.
582
00:34:56,322 --> 00:35:00,930
Is she, indeed? I understand that you
were once engaged to marry the lady.
583
00:35:02,362 --> 00:35:05,331
Well, yes, but I had to break it off.
584
00:35:05,401 --> 00:35:08,769
She insisted on keeping those diamonds
which weren't hers at all.
585
00:35:08,841 --> 00:35:10,649
At least, not hers at the time.
586
00:35:11,080 --> 00:35:13,890
- Well, they are nobody's now.
587
00:35:16,080 --> 00:35:21,006
Bonteen is as sick as a gelded ram because
he wasn't invited to Park Lane this evening.
588
00:35:21,199 --> 00:35:23,964
But, of course, now that I am
safely quit of Lady Eustace,
589
00:35:24,039 --> 00:35:27,008
I can afford to think of her
with a certain...charity.
590
00:35:27,078 --> 00:35:29,319
And I must say,
I was always very sorry
591
00:35:29,398 --> 00:35:32,766
she had to go and marry
that odious little Jew, Emilius.
592
00:35:32,838 --> 00:35:35,158
Oh, we'll soon get rid of him.
593
00:35:35,237 --> 00:35:38,320
And then what? Mr Phineas Finn!
594
00:35:39,437 --> 00:35:42,679
Mr Phineas Finn,
or some such fellow as that,
595
00:35:42,756 --> 00:35:45,362
will be after the little lady's money at once.
596
00:35:49,075 --> 00:35:52,318
What is it, Mr Bonteen,
that Phineas Finn shall do?
597
00:35:53,395 --> 00:35:55,556
You've crept upon us, sir, unawares.
598
00:35:55,634 --> 00:35:57,875
What do you mean by that?
I came here like any other man.
599
00:35:57,954 --> 00:35:59,797
I have been here as openly as yourself.
600
00:35:59,874 --> 00:36:03,673
I mean, sir, eaves droppers cannot
expect to hear good of themselves.
601
00:36:03,753 --> 00:36:05,915
I do not wish to hear
good of myself from you.
602
00:36:07,073 --> 00:36:09,121
Now, what is it I shall be after?
603
00:36:09,193 --> 00:36:11,240
Steady on, Phineas,
what's the use of a row?
604
00:36:11,312 --> 00:36:14,122
No use at all, but if you heard
your name as I've heard mine,
605
00:36:14,192 --> 00:36:16,354
you would defend it, as I shall.
606
00:36:17,272 --> 00:36:19,877
What do you say, Monk?
You heard what was said.
607
00:36:19,951 --> 00:36:23,512
I heard Mr Bonteen remark
that you or someone like you
608
00:36:23,591 --> 00:36:27,037
would under certain circumstances
be after a certain lady.
609
00:36:27,110 --> 00:36:28,999
It was a very vulgar speech, Phineas,
610
00:36:29,070 --> 00:36:31,721
but your own behaviour
has not much improved on it.
611
00:36:31,790 --> 00:36:33,917
If I were you, I would let the matter drop.
612
00:36:33,989 --> 00:36:37,630
In fact, you must let it drop.
613
00:36:44,788 --> 00:36:47,155
- Good evening, gentlemen.
- Good evening.
614
00:36:53,147 --> 00:36:55,831
- Phineas, think no more of it.
- How can I not think of it?
615
00:36:55,906 --> 00:36:58,512
- Bear yourself as if you did not.
- And leave him the victor?
616
00:36:58,586 --> 00:37:01,715
Of this be sure, the more noise
you make in this wretched affair,
617
00:37:01,786 --> 00:37:04,391
the more blame will attach to him
and the less to you.
618
00:37:04,465 --> 00:37:07,708
- Why should any blame attach to me?
- Sit down, Phineas.
619
00:37:07,785 --> 00:37:09,753
Enjoy some of Dolly's champagne.
620
00:37:10,704 --> 00:37:12,672
Monk.
621
00:37:13,704 --> 00:37:18,186
A pert little miss from Detroit
had lips that were very adroit,
622
00:37:18,263 --> 00:37:21,267
She could purse them right in
to the point of a pin,
623
00:37:21,343 --> 00:37:24,472
And fan them right out
like a quoit.
624
00:37:24,543 --> 00:37:26,271
Capital, Mr Longslaffe.
625
00:37:26,342 --> 00:37:28,948
Yes, capital.
Puts me in mind of a story...
626
00:37:29,022 --> 00:37:34,630
Ah, Lord Fawn! And how are you
getting on in the matrimonial stakes?
627
00:37:34,701 --> 00:37:38,467
They tell me that your latest fancy
is that country cousin of Omnium.
628
00:37:38,541 --> 00:37:41,828
I don't think, sir,
that much can come of that.
629
00:37:41,900 --> 00:37:45,382
Dear me, Fawn, how unlucky
your ventures always are.
630
00:37:47,020 --> 00:37:50,990
This Palliser girl is off, you say?
631
00:37:51,059 --> 00:37:54,108
The bet is £100.
632
00:37:54,179 --> 00:37:57,899
There's a story going about that you
came a dropper over Madame Goesler.
633
00:37:57,978 --> 00:38:00,709
- Six
- Six is the main.
634
00:38:00,778 --> 00:38:03,508
And before that, who was it, hm?
635
00:38:03,577 --> 00:38:08,981
Ah! Lady Eustace! The gay little widow
who is always stealing diamonds.
636
00:38:09,057 --> 00:38:11,627
My mama was quite concerned about you.
637
00:38:13,096 --> 00:38:16,066
Don't take it as a personal snub,
my dear fellow.
638
00:38:16,976 --> 00:38:20,263
You haven't answered my question,
Monk, why should any blame attach to me?
639
00:38:20,335 --> 00:38:23,418
I am not saying any will
unless you become loud and resentful.
640
00:38:23,495 --> 00:38:25,462
The thing is not worth your anger.
641
00:38:25,534 --> 00:38:27,696
I will make him swallow his words.
642
00:38:29,694 --> 00:38:33,618
On the contrary, you'll go home now
and sleep it off.
643
00:38:33,693 --> 00:38:35,616
- With Earl and me.
- Yes, come along, Finn.
644
00:38:35,693 --> 00:38:38,663
It's not the proper thing to leave
while the Prince is still here.
645
00:38:38,733 --> 00:38:42,373
Then we must do the improper thing
rather than have a row in front of him,
646
00:38:42,452 --> 00:38:44,932
which is what you will do if you stay.
647
00:38:45,012 --> 00:38:46,696
Come along, my dear friend.
648
00:38:46,772 --> 00:38:49,581
One could say you missed
your chance, Lord Fawn.
649
00:38:49,651 --> 00:38:52,382
You might have set up in partnership
with Lady Eustace.
650
00:38:52,451 --> 00:38:56,660
You could have put people off their guard
with that uncommon respectable face
651
00:38:56,730 --> 00:39:01,133
while Her Light-Fingered Ladyship
went round collecting their trinkets.
652
00:39:01,210 --> 00:39:03,177
- Four, and wins.
- Oh, very good.
653
00:39:05,769 --> 00:39:09,012
Away you go, Phineas.
The night air will do you good.
654
00:39:09,089 --> 00:39:13,013
I tell you what it is, I don't think
I'm a vindictive man by nature,
655
00:39:13,088 --> 00:39:16,251
but with Bonteen,
I mean to make it even one of these days.
656
00:39:16,328 --> 00:39:17,852
You mustn't talk like that.
657
00:39:17,927 --> 00:39:20,976
A man of your experience should know better
than to show his hand.
658
00:39:21,047 --> 00:39:23,971
What have I got to hide?
I loathe him for the viper that he is.
659
00:39:24,047 --> 00:39:27,209
Upon my soul, I regret that an end
has come to duelling.
660
00:39:27,286 --> 00:39:29,254
You've already done your share of that
661
00:39:29,326 --> 00:39:31,897
Don't bother your head.
Just go quietly home.
662
00:39:35,925 --> 00:39:38,405
The man's insolence angers me
to such an extent
663
00:39:38,485 --> 00:39:40,293
that I can't refrain from speaking out.
664
00:39:40,364 --> 00:39:44,130
He hasn't the spirit to accept a challenge
or I would challenge him.
665
00:39:44,204 --> 00:39:46,571
- Tut, tut, tut.
- What do you want, Dolly?
666
00:39:46,644 --> 00:39:48,566
I just came to see what was up.
667
00:39:48,643 --> 00:39:51,044
Nothing's up.
Finn is just going home.
668
00:39:55,722 --> 00:39:58,453
Good night, Erie, Longslaffe, Monk.
669
00:40:03,841 --> 00:40:06,606
The Prince cut him dead in there.
You never saw such a thing.
670
00:40:06,681 --> 00:40:10,765
- Cut him dead as catfish.
- Good. I imagine he feels as I do.
671
00:40:12,040 --> 00:40:15,362
My God, I do hate that man.
672
00:40:29,278 --> 00:40:32,804
It's too clean a death for him.
He should be thrown into a snake pit.
673
00:40:32,877 --> 00:40:35,881
Except he'd probably poison the snakes.
674
00:40:35,957 --> 00:40:39,518
Good night, Barrington, Monk.
Good night, Dolly.
675
00:40:47,435 --> 00:40:49,483
I do hope he won't do anything silly.
676
00:40:50,755 --> 00:40:53,486
That life preserver was rather unexpected.
677
00:40:53,555 --> 00:40:56,205
Oh, no. Lots of fellows
are carrying them these days.
678
00:40:56,274 --> 00:40:59,403
- I even thought of purchasing one.
- Oh, don't worry about Finn.
679
00:40:59,474 --> 00:41:02,317
He wouldn't kill a fly
when it really came to it.
680
00:41:02,393 --> 00:41:06,034
I don't think I'd mind even if he did.
681
00:41:07,353 --> 00:41:09,117
With a man like Bonteen.
682
00:41:29,710 --> 00:41:33,794
The Prince gave him a rough time too,
teasing him about Lady Eustace.
683
00:41:33,869 --> 00:41:35,678
It really was rather heaven.
684
00:41:35,749 --> 00:41:38,673
The House of Hanover has never
been noted for style.
685
00:42:30,982 --> 00:42:32,949
What the devil?
686
00:42:48,419 --> 00:42:50,387
Oh, do come in, my Lord.
687
00:42:53,499 --> 00:42:56,104
I say, old fellow, you look rather low.
688
00:42:56,178 --> 00:42:59,307
So would you if you were staying
in my father's house.
689
00:42:59,378 --> 00:43:02,062
Oh... How is he?
690
00:43:02,137 --> 00:43:05,300
He's bored, he's lonely,
he's querulous.
691
00:43:05,377 --> 00:43:07,983
He feels he's being neglected.
692
00:43:08,057 --> 00:43:11,538
I fear he may be.
Not many people go there.
693
00:43:11,616 --> 00:43:14,267
It would be better they should both come
and stay at Harrington.
694
00:43:14,336 --> 00:43:17,657
My father will not hear of it.
Of course, Laura will not leave him.
695
00:43:17,735 --> 00:43:19,658
Oh, Well...
696
00:43:20,535 --> 00:43:24,903
Phineas, I've come to London
to see the lawyers about Laura's money.
697
00:43:24,974 --> 00:43:27,784
It seems that Kennedy
is so obviously insane
698
00:43:27,854 --> 00:43:30,095
that his cousin is managing
his affairs for him.
699
00:43:30,174 --> 00:43:33,461
This cousin has promised
that he will return Laura's dowry
700
00:43:33,533 --> 00:43:36,013
or at least the income from it.
701
00:43:36,093 --> 00:43:38,858
Lord Brentford will be glad
to see the money back, I think.
702
00:43:38,933 --> 00:43:41,458
There's no real need for it, Finn.
703
00:43:42,972 --> 00:43:45,578
Anyway, it's Laura's money,
not my father's.
704
00:43:45,652 --> 00:43:49,815
When she gets it, I dare say she will
pay something towards their household.
705
00:43:51,811 --> 00:43:54,780
What is all this to me, Chiltern?
706
00:43:54,850 --> 00:43:59,060
You may well ask. Last night, I said
there was something we must discuss.
707
00:44:01,250 --> 00:44:04,253
- Yes.
- Well...
708
00:44:04,329 --> 00:44:08,095
Before I came to London,
I had a very long letter from Laura,
709
00:44:08,169 --> 00:44:10,535
in which she expressed a certain intention,
710
00:44:10,608 --> 00:44:14,169
an intention which she has since
reaffirmed to me in person.
711
00:44:14,248 --> 00:44:16,216
Yesterday, in fact.
712
00:44:16,288 --> 00:44:20,008
She deliberately chose a time when she knew
my father would be out of the house...
713
00:44:21,367 --> 00:44:25,257
I tell you this that you may
understand it is an extremely delicate matter.
714
00:44:25,326 --> 00:44:29,650
For heaven's sake, Chiltern,
how does all this concern me?
715
00:44:29,726 --> 00:44:32,695
It concerns you most intimately, Finn.
716
00:44:32,765 --> 00:44:35,450
Laura has asked rne to arrange,
knowing as she does
717
00:44:35,525 --> 00:44:37,892
that your affairs are none too ample,
718
00:44:37,965 --> 00:44:41,173
that some part of the income from her money
should be paid each year to you.
719
00:44:41,244 --> 00:44:43,406
To me? That's out of the question.
720
00:44:43,484 --> 00:44:47,647
Or at least you should agree to borrow what you need
until your affairs are straightened.
721
00:44:47,723 --> 00:44:50,693
Again, Chiltern, it's out of the question.
722
00:44:50,763 --> 00:44:53,084
That's what I told her.
723
00:44:53,163 --> 00:44:58,885
You lrishmen! I'm very pleased indeed
that you see it the same way.
724
00:44:58,962 --> 00:45:01,567
But, you know,
Laura is a very persistent woman.
725
00:45:01,641 --> 00:45:05,282
She has sworn she will not rest
until the offer has been made to you.
726
00:45:10,840 --> 00:45:14,242
Barrington, what's the matter?
ls the place on fire?
727
00:45:14,320 --> 00:45:17,880
You haven't heard what's happened
to Bonteen?
728
00:45:17,959 --> 00:45:19,961
Fallen into that snake pit, has he?
729
00:45:20,039 --> 00:45:22,406
I quarrelled with the brute
at the club last night.
730
00:45:22,479 --> 00:45:24,321
If ever a man deserved to be thrashed...
731
00:45:24,398 --> 00:45:28,039
Mr Bonteen has been thrashed
right enough, Phineas.
732
00:45:28,118 --> 00:45:32,202
Mr Bonteen has been murdered
within half a mile of the club.
733
00:45:34,077 --> 00:45:35,602
Murdered?
734
00:45:35,677 --> 00:45:38,920
I have come here
to put you on your guard.
735
00:45:38,996 --> 00:45:42,239
I have reason to believe that an
accusation will be made against you.
736
00:45:42,316 --> 00:45:45,559
Against Phineas?
For Gods sake, Erie, why?
737
00:45:45,636 --> 00:45:48,366
After the police recognised Bonteen,
738
00:45:48,435 --> 00:45:51,279
they came straight round
to the Bear Garden
739
00:45:51,355 --> 00:45:53,642
and spoke to those of us
who were still there.
740
00:45:53,715 --> 00:45:56,524
Luckily, the Prince had left by then.
741
00:45:57,954 --> 00:46:01,322
And what did the police hear
at the Bear Garden?
742
00:46:01,993 --> 00:46:04,644
They heard that you'd quarrelled
with Bonteen.
743
00:46:05,553 --> 00:46:08,841
They heard that you were
carrying a life preserver.
744
00:46:08,912 --> 00:46:12,997
It was with just such a weapon
that Bonteen was clubbed to death.
745
00:46:13,072 --> 00:46:15,803
I've always carried something of the kind
746
00:46:15,872 --> 00:46:17,953
ever since Kennedy was garrotted.
747
00:46:19,471 --> 00:46:22,554
Here it is. As it is.
748
00:46:23,511 --> 00:46:25,672
Let anyone who likes
make the most of it.
749
00:46:26,550 --> 00:46:30,077
I shall leave 'rt there till the
police come here. If they come here.
750
00:46:30,150 --> 00:46:33,358
- I fear you must expect them.
- Leave ilthere, Chillem.
751
00:46:34,389 --> 00:46:37,472
What other gossip did they hear
752
00:46:37,549 --> 00:46:40,279
from my loyal fellow members
at the Bear Garden?
753
00:46:40,348 --> 00:46:42,999
They know, as we all know,
754
00:46:43,068 --> 00:46:49,188
Bonteen's departure would remove
the last obstacle to your own promotion.
755
00:46:50,587 --> 00:46:53,908
They cannot suppose
that I would kill a man for that.
756
00:46:55,026 --> 00:46:59,315
- Phineas...
- Who knows what they might suppose?
757
00:46:59,386 --> 00:47:01,626
There is one more thing yet, Phineas.
758
00:47:01,705 --> 00:47:04,356
After the police left the Bear Garden,
759
00:47:04,425 --> 00:47:06,553
they went straight to the house
of Lord Fawn.
760
00:47:06,625 --> 00:47:09,275
Ah! So Fawn has a finger in the pie.
761
00:47:09,344 --> 00:47:12,154
- And...l have since heard...
762
00:47:17,463 --> 00:47:19,431
Come in.
763
00:47:22,463 --> 00:47:24,942
I am Superintendent Worth
of Scotland Yard.
764
00:47:27,902 --> 00:47:29,666
You, sir, are Mr Phineas Finn?
765
00:47:29,742 --> 00:47:32,904
I, sir, am Mr Phineas Finn.
766
00:47:32,981 --> 00:47:36,781
This is my friend, Lord Chiltern,
and this is Mr Barlington Erie.
767
00:47:37,661 --> 00:47:42,109
Mr Erie, I already know.
You're here, sir, before me, it seems.
768
00:47:42,180 --> 00:47:44,990
Why should he not be here?
769
00:47:45,060 --> 00:47:48,825
Kindly state your business at once
or have the goodness to leave.
770
00:47:48,899 --> 00:47:53,541
Very well. Mr Bonteen, a gentleman
with whom you are acquainted,
771
00:47:53,619 --> 00:47:56,986
has been murdered in a passage
near the Bear Garden club.
772
00:47:57,058 --> 00:47:59,664
His skull was beaten in
with a cudgel or bamon.
773
00:47:59,738 --> 00:48:02,547
- Similar to one in your possession.
- So I understand.
774
00:48:02,617 --> 00:48:06,747
There is my life preserver,
which I've carried for some years now
775
00:48:06,817 --> 00:48:10,457
and which I have yet to use on any man at all.
776
00:48:10,536 --> 00:48:12,425
Sergeant if you please.
777
00:48:12,496 --> 00:48:14,464
Now, just before you left the club,
778
00:48:14,536 --> 00:48:17,698
which you did at about the same time
as Mr Bonteen,
779
00:48:17,775 --> 00:48:19,777
you and he had a violent quarrel.
780
00:48:19,855 --> 00:48:23,984
- I hate him and he hates me.
- The past tense is more appropriate.
781
00:48:24,054 --> 00:48:27,775
Whatever may have happened to
Mr Bonteen has nothing to do with me.
782
00:48:27,854 --> 00:48:30,858
When I left the Bear Garden,
I came back here to bed!
783
00:48:30,934 --> 00:48:33,413
Did you go through the passage
down the street
784
00:48:33,493 --> 00:48:35,894
to eastward of the club,
Tumble Lane, it is called.
785
00:48:35,973 --> 00:48:39,181
No, I turned off to the left
well before that passage
786
00:48:39,252 --> 00:48:42,096
and I took my usual route home
through Berkeley Square.
787
00:48:43,732 --> 00:48:46,211
But you have used that passage
from time to time?
788
00:48:46,291 --> 00:48:48,055
Yes, of course I have.
789
00:48:48,131 --> 00:48:51,772
I came through it last night with
Mr Erle from the Duchess of Omnium's.
790
00:48:53,291 --> 00:48:57,056
But when I went home, Superintendent,
I took my shortest route.
791
00:48:57,130 --> 00:48:59,212
Through Berkeley Square.
792
00:48:59,290 --> 00:49:01,257
As you say, sir.
793
00:49:03,089 --> 00:49:05,376
- Is this the coat you were wearing?
- It is.
794
00:49:07,049 --> 00:49:09,016
Would you be so kind as to slip it on?
795
00:49:15,128 --> 00:49:19,177
Now, sir, Lord Fawn has told us
that on his way home,
796
00:49:19,247 --> 00:49:22,649
he heard someone hurrying from
the direction of Berkeley Square.
797
00:49:22,727 --> 00:49:27,288
He turned his head, he saw a figure
come out of street from the square,
798
00:49:27,366 --> 00:49:31,051
go round the corner to the right
and run onto the passage at Tumble Lane.
799
00:49:31,125 --> 00:49:32,854
- And that was all he saw?
- Not quite.
800
00:49:32,925 --> 00:49:35,690
The figure, Mr Finn, was of just your height,
801
00:49:35,765 --> 00:49:39,735
or so it seemed to Lord Fawn,
and was dressed like yourself
802
00:49:39,804 --> 00:49:44,446
in a black silk hat and an overcoat
of a rather unusual grey.
803
00:49:44,524 --> 00:49:47,766
Upon my soul,
Lord Fawn sees in the dark like a cat!
804
00:49:47,843 --> 00:49:49,686
The figure passed under a street lamp.
805
00:49:49,763 --> 00:49:52,334
Gaslight can make a deal of difference to colour.
806
00:49:52,403 --> 00:49:55,451
Lord Fawn also remarked
the cut of the coat.
807
00:49:55,522 --> 00:49:57,843
No, Mr Finn, pray do not trouble
to take it off.
808
00:49:57,922 --> 00:49:59,890
Sergeant.
809
00:50:04,041 --> 00:50:06,442
Phineas Finn,
it is my disagreeable duty, sir,
810
00:50:06,521 --> 00:50:09,251
to ask you to accompany me
to Bow Street Police Station.
811
00:50:09,320 --> 00:50:11,971
I must also warn you that
anything you say from now on
812
00:50:12,040 --> 00:50:14,805
may be taken down in writing
and used in evidence.
67264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.