All language subtitles for The Pallisers 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,920 --> 00:00:28,887 My Lady! 2 00:00:35,794 --> 00:00:38,956 Oh, my Lady, there's... 3 00:00:39,872 --> 00:00:41,999 There's a man down at the gate. 4 00:00:42,071 --> 00:00:44,595 And he's carrying a great letter, oh... 5 00:00:44,669 --> 00:00:48,467 Sealed like the Book of Judgment itself. 6 00:00:48,547 --> 00:00:51,151 He ordered to deliver it up to anybody but you. 7 00:00:52,384 --> 00:00:54,351 Oh, dear. 8 00:00:57,741 --> 00:01:00,788 Well... We better go in and see to it. 9 00:01:00,859 --> 00:01:02,826 Hadn't you, Frank? 10 00:01:04,297 --> 00:01:07,822 What is it, Frank, and what am I to do with it? 11 00:01:10,293 --> 00:01:14,739 It's a subpoena, Lizzie, from the Court of the Queen's Bailey, Edinburgh. 12 00:01:14,810 --> 00:01:16,698 In Edinburgh? 13 00:01:16,769 --> 00:01:19,135 Made for the High Court of Chancery in London. 14 00:01:19,207 --> 00:01:21,686 A summons from England don't signify in Scotland. 15 00:01:21,766 --> 00:01:25,450 If they can get the Scots to back 'em, as they have, 16 00:01:25,524 --> 00:01:28,446 then it signifies strong enough, I can tell you. 17 00:01:29,401 --> 00:01:32,608 Frank. What does it all mean? 18 00:01:32,679 --> 00:01:36,920 It means you've got to present yourself in court in London eight days from now, 19 00:01:36,996 --> 00:01:38,599 there to show good reason 20 00:01:38,675 --> 00:01:42,473 why you should not surrender those diamonds to the Lord Chancellor. 21 00:01:42,553 --> 00:01:45,441 Surrender them? You mean that the case is already decided? 22 00:01:45,511 --> 00:01:47,274 No, it's early days yet for that, 23 00:01:47,350 --> 00:01:50,511 but while it's being decided they want that necklace in custody, 24 00:01:50,588 --> 00:01:53,032 so you've got to go there and hand it over. 25 00:01:53,106 --> 00:01:55,392 - Got to go there? - Go to go there, Lizzie. 26 00:01:55,465 --> 00:01:58,273 Unless you want the Queen's Bailey to lock you up for contempt. 27 00:02:05,379 --> 00:02:08,041 An interesting communication, Mr Greystock? 28 00:02:08,241 --> 00:02:10,143 Tolerably so, Mr Emilius. 29 00:02:10,975 --> 00:02:13,580 The best thing is, Lizzie, I'll go back to London 30 00:02:13,654 --> 00:02:16,053 and find out from your lawyers how the land lies, 31 00:02:16,132 --> 00:02:18,054 and tell them all that you're coming. 32 00:02:18,131 --> 00:02:21,611 After I'm gone, take a day or so to put things in order up here 33 00:02:22,208 --> 00:02:24,892 and flush all these friends of yours out of the place. 34 00:02:24,967 --> 00:02:26,231 Follow me on to London. 35 00:02:26,431 --> 00:02:28,685 You and your maid can manage the journey? 36 00:02:28,764 --> 00:02:34,052 Mr Greystock, Lady Eustace's friends would not dream of abandoning her. 37 00:02:34,121 --> 00:02:37,123 We should be most happy to accompany you on your journey, dear lady, 38 00:02:37,199 --> 00:02:38,882 and cheer your heart along the way. 39 00:02:38,958 --> 00:02:41,880 It seems our dear friend, Lady Eustace, must return to London... 40 00:02:41,956 --> 00:02:46,038 Some misunderstanding in the courts, if I'm not in error. 41 00:02:46,113 --> 00:02:49,036 - They want a sight of those diamonds? - That's about it. 42 00:02:49,112 --> 00:02:52,830 I was assuring Her Ladyship we shall be happy to bear her company. 43 00:02:52,909 --> 00:02:56,673 Oh, indeed we shall. But where shall you stay in London, my dear? 44 00:02:56,747 --> 00:02:59,908 Well, I really don't know. Brown's Hotel, I think. 45 00:02:59,985 --> 00:03:03,953 You must make my little home your own for as long as it may suit you. 46 00:03:04,022 --> 00:03:07,263 We ain't all that to look at in Hertford Street but we are very cosy. 47 00:03:07,340 --> 00:03:09,341 I wouldn't dream of putting you to trouble. 48 00:03:09,419 --> 00:03:10,829 No trouble at all, my dear. 49 00:03:10,898 --> 00:03:15,583 You can make a small contribution to running costs, if that's what worries you. 50 00:03:15,655 --> 00:03:19,180 Of course, you won't mind putting a little towards the carriage. 51 00:03:19,253 --> 00:03:23,175 Lizzie, I must be off if l am to catch the connection to Kilmamock. 52 00:03:25,569 --> 00:03:28,650 I've a care you don't wind up paying for all their railway tickets. 53 00:03:28,727 --> 00:03:32,809 And mind you're in London by Wednesday ready to appear in court on Thursday. 54 00:03:33,364 --> 00:03:36,650 See that Lady Eustace is in London by Wednesday night at the latest. 55 00:03:36,722 --> 00:03:40,122 - If Her Ladyship wishes. - It's what her friends wish for her. 56 00:03:40,200 --> 00:03:44,566 Might I suggest we take two days and spend Tuesday night in Carlisle? 57 00:03:44,637 --> 00:03:47,639 There is a large hotel at the station with an excellent cuisine. 58 00:03:47,715 --> 00:03:51,035 Settle it how you choose so long as you are in London by Thursday. 59 00:03:51,872 --> 00:03:53,839 Now, I must go and pack. 60 00:03:59,188 --> 00:04:01,155 Frank. 61 00:04:16,097 --> 00:04:19,463 Crabstick, that will be all. Finish the packing in the morning. 62 00:04:19,535 --> 00:04:22,503 - Will you call me tomorrow at 7 o'clock? - Very good, my Lady. 63 00:04:35,365 --> 00:04:39,368 That will be all, Crabstick. Tomorrow morning at 7 o'clock sharp, remember? 64 00:04:39,443 --> 00:04:42,570 Yes, my Lady. Good night, my Lady. 65 00:05:01,109 --> 00:05:03,076 Come in. 66 00:05:05,946 --> 00:05:09,869 I just came by, my dear, to see if you needed any help with packing. 67 00:05:09,944 --> 00:05:12,105 Oh, no, thank you, I was just about to go to bed. 68 00:05:13,462 --> 00:05:16,782 Now, what are you holding behind your back? 69 00:05:21,457 --> 00:05:23,662 Having a nice little gloat, eh? 70 00:05:25,374 --> 00:05:29,093 Such a small box to hold something so precious. 71 00:05:29,172 --> 00:05:31,139 It's small but it's very strong. 72 00:05:32,810 --> 00:05:36,493 It's quite light. Anyone could carry it off. 73 00:05:38,006 --> 00:05:40,975 I still think that you should sell them. 74 00:05:41,045 --> 00:05:45,525 Well, it's too late. Frank says they must be returned to the courts. 75 00:05:45,602 --> 00:05:49,809 - What a pity you left it so long. - But anyway, I don't want money. 76 00:05:49,879 --> 00:05:54,677 I want diamonds. Better to have the money than neither, my dear. 77 00:05:54,756 --> 00:05:57,122 Money may not look as nice as diamonds 78 00:05:57,195 --> 00:05:59,673 but it might come in handy one day. 79 00:05:59,753 --> 00:06:03,880 Or perhaps you could use it to buy other diamonds later on. 80 00:06:04,670 --> 00:06:09,275 If you have money, you see, you can have whatever you want. 81 00:06:10,146 --> 00:06:13,149 - Yes... - But, of course, you're right 82 00:06:13,225 --> 00:06:16,306 You couldn't possibly sell them now, could you? 83 00:06:16,383 --> 00:06:19,987 So put them back in that dear little box again 84 00:06:20,060 --> 00:06:25,382 and then go to sleep and dream of your handsome cousin. 85 00:06:54,119 --> 00:06:56,086 Not far off now. 86 00:07:03,233 --> 00:07:05,633 Don't worry, my Lady. It's still there. 87 00:07:06,911 --> 00:07:09,117 You can trust us, you see. 88 00:07:09,190 --> 00:07:12,237 But what would you do if a highwayman held up the train? 89 00:07:12,308 --> 00:07:15,355 Well, I would rely on you, Lord George, for protection. 90 00:07:15,426 --> 00:07:18,633 Don't take it for granted. I might feel inclined to ride off with him. 91 00:07:18,704 --> 00:07:21,751 Only I don't think I'd risk 20 years hard labour 92 00:07:21,822 --> 00:07:23,869 for a silly bauble like that 93 00:07:23,941 --> 00:07:27,148 - A very expensive bauble, George. - But with no real value. 94 00:07:27,218 --> 00:07:32,221 - You can eat or drink diamonds. - It's famous. You couldn't sell it. 95 00:07:32,295 --> 00:07:37,458 But Mrs Carbuncle said you could split the stones up before you sold them. 96 00:07:37,532 --> 00:07:39,818 It would still be recognised, that lot would. 97 00:07:39,891 --> 00:07:44,337 You could keep them for ten years or so and try selling them then. 98 00:07:44,408 --> 00:07:46,534 Is that what you would do? 99 00:07:47,086 --> 00:07:49,531 If I could be bothered with stealing them, yes. 100 00:07:50,524 --> 00:07:52,924 Oh, Lord George! 101 00:07:53,002 --> 00:07:57,210 You are bold and free like Byron's corsair, but whatever you say, 102 00:07:57,280 --> 00:08:01,327 I know that you would protect me and you would never steal my diamonds. 103 00:08:01,397 --> 00:08:04,127 Why not? You, my Lady, are a parasite. 104 00:08:04,195 --> 00:08:06,561 Just like the rest of us in here. 105 00:08:06,634 --> 00:08:09,960 As one parasite to another, why shouldn't I help myself? 106 00:08:10,160 --> 00:08:12,035 You did nothing to earn them. 107 00:08:12,111 --> 00:08:16,830 - They may not legally be yours. - But, Lord George... 108 00:08:17,547 --> 00:08:19,708 Just now you said that I could trust you. 109 00:08:19,786 --> 00:08:21,912 Never trust anyone who says that. 110 00:08:21,984 --> 00:08:23,951 Ah! 111 00:08:24,823 --> 00:08:28,347 We are just coming into Carlisle now. Excuse me, Lady Eustace. 112 00:08:40,093 --> 00:08:43,413 So far, my Lady, so good... 113 00:08:48,568 --> 00:08:50,535 Splendid. 114 00:08:59,241 --> 00:09:01,208 There! 115 00:09:02,199 --> 00:09:05,565 Lord George, I do wish you would have the safe in your room for tonight 116 00:09:05,637 --> 00:09:07,081 Not if l know it! 117 00:09:07,156 --> 00:09:10,556 If you're worried, why not hand it over to the care of the management? 118 00:09:10,634 --> 00:09:14,717 Yes, would you...? No, I think it would better remain in here. 119 00:09:14,792 --> 00:09:17,361 - As you wish. - Dinner as soon as we're all tidy. 120 00:09:17,430 --> 00:09:20,716 I hope that you have some of those gorgeous Cumberland hares, 121 00:09:20,788 --> 00:09:23,153 cooked in Chambenin would be best, I think. 122 00:09:31,581 --> 00:09:36,425 What a jolly evening. What a shame 'rt all has to end so soon. 123 00:09:36,498 --> 00:09:39,306 All good things must end some time, dear lady. 124 00:09:39,376 --> 00:09:41,821 Yes, an early start tomorrow, and a long day ahead. 125 00:09:41,895 --> 00:09:45,420 Oh, dear, tomorrow London and all those horrible old judges. 126 00:09:45,492 --> 00:09:47,892 It's sad our little party is breaking up, 127 00:09:47,971 --> 00:09:51,257 but you and I, my dear, will be together in Hertford Street. 128 00:09:51,329 --> 00:09:55,048 No doubt Lord George and Mr Emilius will visit us there. 129 00:09:55,126 --> 00:09:57,366 Ah, but it won't be the same. 130 00:09:57,445 --> 00:09:59,651 Lord George on the shores at Portray 131 00:09:59,724 --> 00:10:02,726 with the sea at his back and the wind in his hair. 132 00:10:02,802 --> 00:10:07,009 He was the image of... What was it that I said he was on the train? 133 00:10:07,079 --> 00:10:09,399 Like Byron's corsair. 134 00:10:09,478 --> 00:10:13,275 Yes... But here in London, he'll be just like any other man, 135 00:10:13,355 --> 00:10:16,357 with a top hat and umbrella, going in and out of his club. 136 00:10:16,433 --> 00:10:20,799 - And in and out of Hertford Street. - But not my corsair. 137 00:10:20,870 --> 00:10:22,598 Just as well, perhaps, my dear. 138 00:10:22,669 --> 00:10:25,876 Corsairs are very heady people to have around. 139 00:10:25,947 --> 00:10:29,506 And you need to keep your mind clear for all your own business. 140 00:10:29,585 --> 00:10:33,224 Until tomorrow, then... sleep well, my dear. 141 00:10:34,582 --> 00:10:36,663 - Good night, Mr Emilius. - Good night. 142 00:10:38,819 --> 00:10:40,786 Good night 143 00:10:42,377 --> 00:10:44,344 Good night 144 00:10:44,416 --> 00:10:46,383 Lizzie. 145 00:11:09,120 --> 00:11:11,087 Ow! Clumsy! 146 00:11:11,159 --> 00:11:13,126 Very sorry. my Lady- 147 00:11:18,834 --> 00:11:22,962 I think the journey must have upset me. I better have one of the powders. 148 00:11:23,032 --> 00:11:24,999 It might be wise, my Lady. 149 00:11:25,071 --> 00:11:28,039 I don't need your opinion. Go and mix it. 150 00:11:54,732 --> 00:11:56,699 Shall I take that, my Lady? 151 00:12:58,972 --> 00:13:00,973 Ow! 152 00:13:01,051 --> 00:13:04,292 What is the matter with you tonight? Have you been drinking? 153 00:13:04,369 --> 00:13:07,973 No, my Lady, but perhaps the journey upset me... 154 00:13:09,885 --> 00:13:11,773 Crabslid; 155 00:13:11,844 --> 00:13:15,608 - I think you'd better go to bed. - Yes, my Lady. 156 00:13:15,682 --> 00:13:18,047 Call me tomorrow morning at 8 o'clock, will you? 157 00:13:20,239 --> 00:13:24,878 And I am going to lock this door, so you are going to have to knock 158 00:13:24,956 --> 00:13:28,754 in order for me to let you in, is that understood? 159 00:13:28,834 --> 00:13:30,800 Yes, my Lady. 160 00:13:40,146 --> 00:13:43,274 - That will be all, Crabstick. - Thank you, my Lady. 161 00:13:44,544 --> 00:13:46,511 Good night. my Lady- 162 00:14:14,525 --> 00:14:17,254 Dear God, please bless the souls 163 00:14:17,323 --> 00:14:19,893 of my mother, my father and my dear, departed husband. 164 00:14:19,962 --> 00:14:23,566 May they rest in peace, And please, God! 165 00:14:24,879 --> 00:14:27,801 Make it all right about my diamonds. 166 00:14:28,876 --> 00:14:30,843 Amen. 167 00:15:01,616 --> 00:15:05,141 Wake up, my Lady. Wake up, my Lady! 168 00:15:08,531 --> 00:15:11,897 Crabslid! How did you get in here? 169 00:15:11,969 --> 00:15:15,289 Door was open, my Lady, the lock cut clean away. 170 00:15:17,686 --> 00:15:20,005 - The safe! - Gone, my Lady! 171 00:15:20,084 --> 00:15:22,211 I always feared that would be. 172 00:15:22,283 --> 00:15:25,171 - I was always telling myself... - Shh! 173 00:15:25,241 --> 00:15:27,766 Shh... I feel sick. 174 00:15:27,839 --> 00:15:30,887 - What do you want me to do? - Don't stand there gibbering, girl! 175 00:15:30,958 --> 00:15:33,926 - Find the manager! Send for the police! - Yes, my Lady! 176 00:15:53,424 --> 00:15:56,868 - Phineas? - Poorhouses. 177 00:15:58,420 --> 00:16:02,707 There's nothing I can do about them. I go, look at them and come away again. 178 00:16:02,778 --> 00:16:05,427 There's no money, hardly any to spend on them. 179 00:16:05,496 --> 00:16:08,862 Most of the money available, they pay me for inspecting them. 180 00:16:19,168 --> 00:16:21,328 I've got lamb chops for your supper. 181 00:16:22,645 --> 00:16:25,045 I'll tell the girl to fetch the poner. 182 00:16:25,124 --> 00:16:28,729 Mary, even in Ireland, there is such a thing as wine. 183 00:16:28,802 --> 00:16:32,360 - I want a bottle of claret. - You're getting very extravagant. 184 00:16:32,439 --> 00:16:36,601 On ยฃ1,000 a year, I suppose I can afford to drink claret when I like. 185 00:16:36,677 --> 00:16:40,315 - Well, just for this once, then. - Why just for this once? 186 00:16:40,394 --> 00:16:43,839 We've got to be careful, Phineas, with the baby so near to coming. 187 00:16:43,912 --> 00:16:47,039 Even with a baby, I think we can afford to drink claret. 188 00:16:47,110 --> 00:16:49,077 We need to save, Phineas. 189 00:16:50,188 --> 00:16:52,918 Babies aren't babies for long, you know. 190 00:16:52,986 --> 00:16:56,306 They need things. Not only food and cloth. 191 00:16:56,384 --> 00:16:58,909 Education, more rooms to live in. 192 00:17:01,181 --> 00:17:04,820 Well, this big baby wants a bottle of claret. 193 00:17:04,899 --> 00:17:08,424 And didn't you hear me say that tonight you shall have it? 194 00:17:08,497 --> 00:17:12,294 And, Phineas, there's a special bottle of Champagne out there 195 00:17:12,374 --> 00:17:14,944 for you to drink on the day the baby comes. 196 00:17:15,013 --> 00:17:17,981 I hope you have everything else as well-organised as that. 197 00:17:18,051 --> 00:17:20,018 Oh, yes. As soon as it starts... 198 00:17:20,090 --> 00:17:23,376 The girl will send for the midwife, then the doctor, and then for me, 199 00:17:23,448 --> 00:17:25,414 at work, so that I can come home. 200 00:17:25,486 --> 00:17:29,455 To drink your Champagne to the health of your new baby son. 201 00:17:29,524 --> 00:17:32,253 And the health of my little wife as well. 202 00:17:39,358 --> 00:17:41,563 Ah! I'll mate you. 203 00:17:44,554 --> 00:17:48,113 - My dear! - Oh, Marie! 204 00:17:48,192 --> 00:17:49,681 Your Grace! 205 00:17:49,751 --> 00:17:52,196 - Did you have a good journey? - Oh, train was delayed. 206 00:17:52,270 --> 00:17:55,238 Dear, oh, dear. Now, who is playing what? 207 00:17:55,308 --> 00:17:57,912 Who do you suppose? Your lady wife. 208 00:17:59,305 --> 00:18:02,147 Well...What's the news from London? 209 00:18:02,223 --> 00:18:05,192 Well! The plot thickens, Your Grace. 210 00:18:05,262 --> 00:18:10,298 Apparently, the safe has been found under a railway arch not 200 yards.. 211 00:18:10,378 --> 00:18:13,062 Thank you. ...from the hotel in Carlisle. 212 00:18:13,137 --> 00:18:15,900 Apparently, it had been opened and it was empty. 213 00:18:15,975 --> 00:18:18,544 Never mind about the safe, what about Lizzie Eustace? 214 00:18:18,613 --> 00:18:20,774 She has returned to London, Your Grace. 215 00:18:20,852 --> 00:18:21,818 And? 216 00:18:21,891 --> 00:18:23,574 Queen to Rook Four, Your Grace. 217 00:18:23,650 --> 00:18:26,777 - What? - on! Lady Elizabeth Eustace! 218 00:18:27,488 --> 00:18:29,454 She has been to court, Your Grace. 219 00:18:29,526 --> 00:18:30,971 Fortunately, the judge told her 220 00:18:31,045 --> 00:18:34,365 unless anything emerges to impugn her from the police enquiries 221 00:18:34,443 --> 00:18:36,649 no disciplinary aciion will be taken against her 222 00:18:36,722 --> 00:18:38,689 for failing to produce the necklace. 223 00:18:38,761 --> 00:18:41,410 - What's that mean? - It means, Your Grace, 224 00:18:41,479 --> 00:18:43,640 that she is not guilty of contempt of court. 225 00:18:43,718 --> 00:18:46,606 I shouldn't think so, since the necklace has been stolen. 226 00:18:46,676 --> 00:18:48,881 She might perhaps have been neglectful. 227 00:18:48,954 --> 00:18:50,717 Neglectful of her own diamonds? 228 00:18:50,793 --> 00:18:53,681 The court had yet to decide that they are her diamonds. 229 00:18:53,751 --> 00:18:56,230 Meantime, I suppose, they're the thief's diamonds! 230 00:18:56,310 --> 00:18:57,993 I wonder what the police will say! 231 00:18:58,069 --> 00:19:00,149 The police haven't confided in us, Glencora. 232 00:19:00,227 --> 00:19:03,866 I wonder what Lord Fawn will do. Do you think he'll stick to her? 233 00:19:03,945 --> 00:19:07,106 Lord Fawn was in our last government. He'll behave with honor. 234 00:19:07,183 --> 00:19:10,230 - A non-sequitur, I fear. - He'll have to stick with her. 235 00:19:10,301 --> 00:19:13,940 If the court finds in her favour, he'll have no excuse to break it off. 236 00:19:15,218 --> 00:19:17,185 Duke? 237 00:19:22,893 --> 00:19:25,623 I understand that you, my Lady, have sworn in court 238 00:19:25,691 --> 00:19:27,692 to His Honour, the Recorder of Cariisle, 239 00:19:27,770 --> 00:19:31,773 that them diamonds was in the safe before you went to sleep that night. 240 00:19:31,848 --> 00:19:35,214 - Is that correct? - Oh, yes, Sergeant, I did. 241 00:19:35,286 --> 00:19:39,572 I said, 'I swear by Almighty God that the evidence I shall give...' 242 00:19:39,643 --> 00:19:42,008 Thank you, my Lady, but is them facts correct? 243 00:19:43,241 --> 00:19:47,766 Yes. Oh, yes. I had the diamonds out the night before I left Portray. 244 00:19:47,838 --> 00:19:50,123 I put them back in the safe and didn't unlock it. 245 00:19:50,196 --> 00:19:53,198 And so, ladies and gentlemen, the situation is this. 246 00:19:53,274 --> 00:19:57,277 The court is frettin' itself about whether them jewels is herlooms, 247 00:19:57,352 --> 00:20:00,593 or paraphernalia, or both. Or neither. 248 00:20:00,670 --> 00:20:02,955 And if so, who should have them. 249 00:20:03,028 --> 00:20:04,836 But I say none of that is any use 250 00:20:04,907 --> 00:20:07,636 when there ain't no diamonds for anyone to have. 251 00:20:07,705 --> 00:20:09,593 In short, where are they? 252 00:20:10,584 --> 00:20:14,063 - Thank you, my Lord. - You're no nearer finding them? 253 00:20:14,141 --> 00:20:17,222 - I wouldn't quite say that. - You have a clue, then? 254 00:20:17,299 --> 00:20:20,301 Yes, Your Reverence, and that clue is... 255 00:20:20,377 --> 00:20:21,980 that there is no clue! 256 00:20:23,096 --> 00:20:25,540 Now, look, we are not here to play silly games. 257 00:20:25,614 --> 00:20:29,139 Diamonds like these, my Lady, don't go around the place 258 00:20:29,212 --> 00:20:31,656 without somebodys hearing of them. 259 00:20:31,730 --> 00:20:36,528 If any known thief, such as was clever enough to have done this job, 260 00:20:36,607 --> 00:20:40,405 was trying to sell them, or even to hide them, 261 00:20:40,485 --> 00:20:42,612 there would've been talk, my Lady. 262 00:20:42,684 --> 00:20:44,684 There would've been whispers, my Lady. 263 00:20:44,762 --> 00:20:49,129 Not very loud, but loud enough for them to have come my way by now. 264 00:20:49,200 --> 00:20:51,485 If you see what I'm getting at... 265 00:20:51,558 --> 00:20:52,843 My Lord? 266 00:20:52,917 --> 00:20:56,601 Yes, you're relying on the gossip of thieves and you've been disappointed. 267 00:20:56,675 --> 00:20:58,960 When there is stolen diamonds going around, 268 00:20:59,073 --> 00:21:02,314 there is always thieves' gip going around after them. 269 00:21:02,391 --> 00:21:05,472 Only this time, no thieves' gossip going around, 270 00:21:05,549 --> 00:21:08,313 so no stolen diamonds going around either. 271 00:21:08,388 --> 00:21:10,548 - If you see what l mean. -l do,l do. 272 00:21:10,626 --> 00:21:13,787 You mean the diamonds are still hidden away in Carlisle? 273 00:21:13,864 --> 00:21:19,106 Not quite, my Lady. I mean it's just possible that Your Ladyship, 274 00:21:19,181 --> 00:21:24,661 and Lord George perhaps, have made a tiny little mistake on the journey, 275 00:21:24,737 --> 00:21:28,535 and that if we was to look very carefully in Your Ladyship's boxes, 276 00:21:28,615 --> 00:21:30,935 and His Lordship's as well, 277 00:21:31,014 --> 00:21:34,458 we might find them diamonds had been there all the time, 278 00:21:34,531 --> 00:21:38,329 hidden away in some... odd little corner, perhaps. 279 00:21:38,409 --> 00:21:40,012 Unbeknownst. 280 00:21:40,088 --> 00:21:43,329 A fortune in diamonds unbeknownst? 281 00:21:43,406 --> 00:21:46,453 I suppose you want to go through Mr Emilius's belongings as well. 282 00:21:46,524 --> 00:21:49,810 No, madam, we respects the cloth. 283 00:21:51,161 --> 00:21:54,561 You can go through my traps any time you like. 284 00:21:54,639 --> 00:21:56,606 And mine. 285 00:21:58,277 --> 00:22:00,004 And yours, my Lady? 286 00:22:08,710 --> 00:22:11,030 And so, my dear, the police are not... 287 00:22:15,866 --> 00:22:17,832 I can't read that scrawl. 288 00:22:19,303 --> 00:22:21,270 Mr Palliser? 289 00:22:23,341 --> 00:22:26,980 - Pressing it. - Oh, the police are not pressing it! 290 00:22:27,059 --> 00:22:30,300 'Yours to command at any time, Dolly Longstaffe.' 291 00:22:31,496 --> 00:22:34,737 Yes, well, it's my belief that it's Lord George Carruthers. 292 00:22:34,814 --> 00:22:37,975 Well, one thing is quite certain. Lizzie Eustace needs a friend. 293 00:22:38,052 --> 00:22:40,371 Next time I'm in London, I shall go and visit her. 294 00:22:40,450 --> 00:22:43,691 I might even take her up. You'd like that, wouldn't you, Duke? 295 00:22:43,768 --> 00:22:46,656 If you want horrors, go to Madame Tussauds. Don't do that. 296 00:22:46,726 --> 00:22:51,570 - Well, what harm can come of it? - I think Mr Palliser means, my dear, 297 00:22:51,643 --> 00:22:54,168 would it be wise? After all, she is a little fishy. 298 00:22:54,242 --> 00:22:56,811 Nobody minded at the garden party. 299 00:22:56,880 --> 00:22:59,609 But she was only invited because she was engaged to Lord Fawn. 300 00:22:59,678 --> 00:23:04,317 She still is! Poor little woman. Why does everybody turn on her like this? 301 00:23:04,395 --> 00:23:06,317 Just she's lost her necklace. 302 00:23:08,553 --> 00:23:11,157 The infernal thing is, they're not satisfied even now. 303 00:23:11,231 --> 00:23:13,756 They turned my digs upside-down and found nothing. 304 00:23:13,830 --> 00:23:16,638 They follow me round as if l carry the necklace in my pocket. 305 00:23:16,708 --> 00:23:20,312 Look at the way they treated me, asking to go through my belongings. 306 00:23:20,385 --> 00:23:22,625 With reason. The damned things did belong to you. 307 00:23:22,704 --> 00:23:26,070 You had them. You might have made some mistake about where you put them. 308 00:23:26,142 --> 00:23:28,541 What mischief have I with them? Unless I stole them. 309 00:23:28,620 --> 00:23:30,587 Which is, of course, absurd. 310 00:23:32,538 --> 00:23:35,426 - I wish they were in the sea! - The sea at Portray Castle! 311 00:23:35,496 --> 00:23:38,896 As it is, I suppose, some London thief has got 'em. 312 00:23:39,653 --> 00:23:42,303 The police think that box was empty when it was stolen. 313 00:23:42,372 --> 00:23:44,577 How can they know? They weren't there to see. 314 00:23:44,650 --> 00:23:46,811 How could anybody know? 315 00:23:46,889 --> 00:23:48,890 Except you-. 316 00:23:48,968 --> 00:23:51,572 I'm sick and tired of being spied on and followed about. 317 00:23:51,646 --> 00:23:54,807 I'm beginning to see little policemen swimming in my brandy. 318 00:23:54,884 --> 00:23:58,773 I wish I had got those diamonds. It would pay me for all this nuisance. 319 00:23:58,842 --> 00:24:01,320 I do wish that you had. 320 00:24:01,400 --> 00:24:03,606 I can't imagine what I should do with them. 321 00:24:03,679 --> 00:24:06,123 A man might as well try and sell the Taj Mahal. 322 00:24:06,877 --> 00:24:11,641 It's my belief that if I had got those diamonds, the weight would crush me altogether. 323 00:24:13,313 --> 00:24:15,040 Well... 324 00:24:15,111 --> 00:24:17,795 Lady Eustace and I must dress for the theatre. 325 00:24:18,549 --> 00:24:21,154 And I am to dine with a grateful parishioner. 326 00:24:26,584 --> 00:24:28,904 My blessings on you all in your troubles. 327 00:24:30,502 --> 00:24:33,231 The carriage will be here in half an hour. 328 00:24:39,656 --> 00:24:41,862 You might as well tell me all about it. 329 00:24:42,894 --> 00:24:44,258 All about what? 330 00:24:44,333 --> 00:24:47,972 Those cursed diamonds. Where are they and how did you manage it? 331 00:24:49,090 --> 00:24:51,057 You won't betray me? 332 00:24:51,928 --> 00:24:53,895 Follow me. 333 00:25:06,200 --> 00:25:08,804 Thank you, Crabstick. That'll be all for tonight. 334 00:25:08,878 --> 00:25:11,527 - But, my Lady... - I can manage by myself. 335 00:25:23,669 --> 00:25:25,636 Close the door. 336 00:25:27,227 --> 00:25:29,193 Anyone see you? 337 00:25:48,733 --> 00:25:50,700 You little hellcat. 338 00:25:51,651 --> 00:25:54,096 Does anybody else know? Jane? Your cousin Greystock? 339 00:25:54,170 --> 00:25:57,138 - How did they get here? - In my pocket. 340 00:25:57,208 --> 00:25:59,573 All the way from Scotland? 341 00:25:59,646 --> 00:26:01,329 That night at Carlisle? 342 00:26:01,405 --> 00:26:03,088 Under my pillow. 343 00:26:03,164 --> 00:26:05,325 The safe. How did you arrange all that? 344 00:26:05,403 --> 00:26:08,689 I didn't. I'm not dishonest, George! 345 00:26:10,360 --> 00:26:12,486 The theft of the safe was real enough. 346 00:26:12,558 --> 00:26:15,799 Since I happened to have the diamonds under my pillow at the time. 347 00:26:15,876 --> 00:26:19,117 You just hung onto them and forgot to tell the polioe. 348 00:26:19,194 --> 00:26:23,799 Yes. But I always meant to tell you because I knew you'd be good to me. 349 00:26:24,631 --> 00:26:26,553 These diamonds are my own, George. 350 00:26:26,630 --> 00:26:28,551 Surely I may do what I like with my own. 351 00:26:29,588 --> 00:26:31,555 Yes, in a way. 352 00:26:31,626 --> 00:26:34,912 But you see, there is a lawsuit in Chancery going on about them. 353 00:26:34,984 --> 00:26:38,623 You lied to the police and perjured yourself in front of the Recorder. 354 00:26:38,702 --> 00:26:40,703 It ain't quite straight sailing, you know. 355 00:26:40,781 --> 00:26:43,464 I suppose not. But you will help me? 356 00:26:43,539 --> 00:26:46,541 - What in Hades is a fellow to do? - Sell 'em! 357 00:26:46,617 --> 00:26:49,778 You might as well put the Tower of London on the market. 358 00:26:49,855 --> 00:26:54,255 Don't desert me. Don't desert me. What am I to do? 359 00:26:56,331 --> 00:26:59,697 You better hand them back and make a clean breast to the police. 360 00:26:59,769 --> 00:27:02,418 - No! - I don't see any other way. 361 00:27:02,487 --> 00:27:04,693 I don't suppose they'll prosecute you. 362 00:27:04,766 --> 00:27:08,813 Prosecute me? For having my diamonds under my pillow in my bedroom? 363 00:27:08,883 --> 00:27:12,602 No, Lie, for telling fibs about it. For perjury! 364 00:27:12,681 --> 00:27:14,170 Well... 365 00:27:14,240 --> 00:27:17,242 If they did prosecute me for perjury, what could they do to me? 366 00:27:17,318 --> 00:27:19,365 Lock you up for five years, perhaps. 367 00:27:19,437 --> 00:27:25,554 - Oh, George! Oh, please! - Sorry, Lizzie. I can't touch them. 368 00:27:25,633 --> 00:27:27,952 But you will help me? You will tell me what to do? 369 00:27:28,951 --> 00:27:31,111 You won't hand them over and come clean? 370 00:27:33,468 --> 00:27:35,834 Then lock them back in there and leave them there 371 00:27:35,906 --> 00:27:38,192 unless the police arrive with a search warrant. 372 00:27:38,265 --> 00:27:41,551 If they do, make some excuse to come up here and then hide the necklace 373 00:27:41,623 --> 00:27:45,103 somewhere on your person... somewhere secret. 374 00:27:45,181 --> 00:27:47,147 You understand me, Lie? 375 00:27:49,058 --> 00:27:52,981 I can't think they'll ask to search you physically. If they do, refuse. 376 00:27:53,056 --> 00:27:56,376 Go into hysteria. Start screaming about your dead husband. 377 00:27:56,454 --> 00:28:00,137 They'll suspect you, of course, but then they do that already. 378 00:28:00,211 --> 00:28:02,577 But you will be true? 379 00:28:02,650 --> 00:28:05,333 You will care for me in my ordeal? 380 00:28:05,408 --> 00:28:07,375 I dare say the devil will if I don't. 381 00:28:09,805 --> 00:28:12,648 Get yourself dressed for the play or Jane will cut your head off. 382 00:28:12,724 --> 00:28:15,168 Theatre is the one thing apart from food she cares for. 383 00:28:16,361 --> 00:28:21,569 The play, as a play, is a failure. Tame as rainwater. 384 00:28:21,638 --> 00:28:24,004 The Noble Jill indeed! 385 00:28:24,077 --> 00:28:25,804 I rather enjoyed it. 386 00:28:25,875 --> 00:28:29,923 But, my dear, a noble jitt is a contradiction in terms. 387 00:28:29,993 --> 00:28:33,632 A woman when she has once said the word is bound to slick to it. 388 00:28:33,711 --> 00:28:34,950 I don't know. 389 00:28:35,030 --> 00:28:37,679 If I found I didn't like a man, I'd leave him at the altar. 390 00:28:37,748 --> 00:28:39,431 I'd leave him even after the altar. 391 00:28:39,507 --> 00:28:41,588 I'd leave him any time I found I didn't like him. 392 00:28:41,666 --> 00:28:43,393 Well, I declare! 393 00:28:44,144 --> 00:28:47,510 You and Lord George would make a fine pair. 394 00:28:47,582 --> 00:28:51,550 Yes, you both have a brave disregard for the conventions. 395 00:28:51,619 --> 00:28:56,224 This...friendship between you and Lord George is one of long standing? 396 00:28:56,296 --> 00:28:59,821 Oh, we are old, old friends. 397 00:28:59,894 --> 00:29:05,182 Were it not for the accident with Mr Carbuncle, we might... 398 00:29:06,290 --> 00:29:10,293 I can assure you, my dear, there is nothing between me and Lord George. 399 00:29:10,368 --> 00:29:13,051 Good God! Your house is surrounded by the police. 400 00:29:14,605 --> 00:29:16,845 Good evening, my Lady, madam. 401 00:29:16,924 --> 00:29:18,731 Bad news, I'm afraid. 402 00:29:18,802 --> 00:29:21,008 Her Ladyship's been robbed again. 403 00:29:21,081 --> 00:29:24,242 Nothing of yours, Mrs Carbuncle, or so your footman says. 404 00:29:24,319 --> 00:29:26,797 Just the desk in Her Ladyship's bedroom. 405 00:29:30,635 --> 00:29:32,841 It's crystal clear what happened. 406 00:29:32,914 --> 00:29:35,392 The footman and the cook went off round the corner, 407 00:29:35,472 --> 00:29:39,031 leaving Her Ladyship's maid, Patience Crabstick, alone in the house. 408 00:29:39,110 --> 00:29:42,669 When they returned, no Crabstick 409 00:29:42,748 --> 00:29:46,875 - They looked round and found this. - I never did like that Crabstick! 410 00:29:46,945 --> 00:29:50,470 - Sly slut. - Not that she opened this desk. 411 00:29:50,543 --> 00:29:52,987 This was done by a real expert. 412 00:29:53,061 --> 00:29:55,744 But no doubt he let her in, showed her where to go, 413 00:29:55,819 --> 00:29:58,185 and told her what he might exped to find. 414 00:29:59,977 --> 00:30:02,262 What did he expect to find, Lady Eustace? 415 00:30:02,335 --> 00:30:04,575 What did you keep in this desk? 416 00:30:04,654 --> 00:30:09,179 There was a little money, a ten-pound note, the odd sovereign. 417 00:30:09,251 --> 00:30:11,218 Nothing else of value? 418 00:30:12,009 --> 00:30:16,331 Money's gone all right, though nothing to compare with your last misfortune. 419 00:30:16,407 --> 00:30:20,204 Rather a waste of time, I would've thought, for a thief in this class. 420 00:30:22,763 --> 00:30:26,083 Or was he wasting his time, Lady Eustace? 421 00:30:30,998 --> 00:30:33,158 Getting to be rather a habit of hers. 422 00:30:35,395 --> 00:30:37,362 Isn't it, madam? 423 00:30:40,831 --> 00:30:44,117 Only this time, I think it's genuine. 424 00:30:50,226 --> 00:30:53,194 Now, you listen to me, Frederick. And you too, Mother! 425 00:30:53,264 --> 00:30:57,823 I can hear you very clearly, dear. And so, I imagine, can Frederick. 426 00:30:57,901 --> 00:31:00,300 The world is beginning to laugh at the Fawn family. 427 00:31:00,379 --> 00:31:02,585 At Frederick in particular. 428 00:31:02,658 --> 00:31:05,705 It appears he is making no effort to help himself. 429 00:31:05,776 --> 00:31:10,176 It is evident, Mother, you are incapable of effectively deploying him. 430 00:31:10,253 --> 00:31:14,812 Clara, you should not speak of your brother as if he were a piece of cannon. 431 00:31:14,890 --> 00:31:17,971 I speak of my brother as I see him. 432 00:31:18,048 --> 00:31:20,732 The seventh Lord Fawn of Fawn Court. 433 00:31:20,807 --> 00:31:23,695 And entitled to respect from all quaners. 434 00:31:23,765 --> 00:31:26,687 Which, Mother, he is not at the moment receiving. 435 00:31:26,763 --> 00:31:28,526 Since no-one else is prepared to act, 436 00:31:28,602 --> 00:31:32,763 it is up to me, as his eldest and only married sister, to take matters in hand. 437 00:31:32,839 --> 00:31:34,647 - Now, then, Frederick. - Yes, Clara? 438 00:31:34,718 --> 00:31:37,367 First let us establish the exact situation. 439 00:31:37,436 --> 00:31:40,404 Are you or are you not engaged to Lady Eustace? 440 00:31:40,474 --> 00:31:42,953 Well... 441 00:31:43,033 --> 00:31:46,274 - I don't know. - You don't know? 442 00:31:46,351 --> 00:31:50,751 Our engagement was conditional upon her behaving property about the diamonds. 443 00:31:50,828 --> 00:31:52,317 - Well... - Well, she hasn't. 444 00:31:52,387 --> 00:31:56,106 And since the second robbery, she refuses to assist the police. 445 00:31:56,185 --> 00:31:59,584 And on top of all that, she is living near Shepherd Market 446 00:31:59,662 --> 00:32:01,470 with a highly peculiar woman. 447 00:32:01,541 --> 00:32:04,509 - Clara, I say! - No, Frederick, you need not. 448 00:32:04,579 --> 00:32:08,741 For the credit of the family, you must not consort further with her. 449 00:32:08,817 --> 00:32:10,783 So much for her. 450 00:32:11,615 --> 00:32:14,696 The thing to be settled now is whom you shall consort with. 451 00:32:14,773 --> 00:32:19,936 Don't you think, Clara, Frederick might like to decide that for himseif'? 452 00:32:20,010 --> 00:32:23,728 If we leave it to Frederick, Mama, he will either marry disaster 453 00:32:23,807 --> 00:32:25,888 or die an old maid. 454 00:32:25,966 --> 00:32:29,571 - You need someone more respectable. - Yes, indeed, Clara. 455 00:32:29,644 --> 00:32:33,327 - But someone with her money. - More, if possible. 456 00:32:33,401 --> 00:32:35,687 You have a widowed mother to maintain. 457 00:32:35,760 --> 00:32:38,967 And seven sisters for whom to find dowries. 458 00:32:39,038 --> 00:32:41,687 Very large dowries they will need to be. 459 00:32:41,756 --> 00:32:44,406 Well, you did not have very much, Clara, dear, 460 00:32:44,474 --> 00:32:47,715 but I suppose you had other means of persuasion. 461 00:32:47,792 --> 00:32:50,874 General Hittaway saw I was not to be trifled with, 462 00:32:50,950 --> 00:32:52,475 if that is what you mean. 463 00:32:52,549 --> 00:32:55,677 Apart from that, there is Fawn Court to keep up in reputable fashion. 464 00:32:55,747 --> 00:32:59,670 There must be more money, Frederick, and it is your duty to marry it. 465 00:33:00,704 --> 00:33:03,388 I shall apply my mind to the problem 466 00:33:03,463 --> 00:33:06,783 of precisely whose money you shall marry. 467 00:33:07,540 --> 00:33:10,303 And acquaint you with my decision on my next visit. 468 00:33:16,535 --> 00:33:21,254 'My beloved spake and said unto me: Rise up, my fair one, and come away. 469 00:33:21,332 --> 00:33:24,493 For low, the winter's passed, the rain is over and gone. 470 00:33:24,570 --> 00:33:27,378 'The flowers appear on the earth, 471 00:33:27,448 --> 00:33:30,177 'the time of the singing of birds is come, 472 00:33:30,246 --> 00:33:33,134 and the voice of the turtle is heard in the land. 473 00:33:33,204 --> 00:33:36,251 O, my dove, that art in the clefts of the rock, 474 00:33:36,322 --> 00:33:39,767 that art in the secret places of the stairs. 475 00:33:39,840 --> 00:33:43,365 Let me see thy countenance. Let me hear thy voice. 476 00:33:43,438 --> 00:33:47,884 For sweet is thy voice and thy countenance is comely. 477 00:33:47,955 --> 00:33:50,002 My beloved is mine and I am his...' 478 00:33:50,074 --> 00:33:56,998 - Lady Glencora Palliser to see you. - The Lady Glencora Palliser? 479 00:33:57,069 --> 00:34:00,071 - Show her up. - 'He feedeth among the lilies.' 480 00:34:00,147 --> 00:34:02,114 Good afternoon, Mr Emilius. 481 00:34:08,382 --> 00:34:10,304 Good afternoon, Mr Emilius. 482 00:34:15,578 --> 00:34:16,908 Oh! 483 00:34:16,977 --> 00:34:19,819 - May I come in? - Dear Lady Glencora! 484 00:34:24,172 --> 00:34:26,458 Forgive me. 485 00:34:26,531 --> 00:34:29,851 I don't think we've met since just after my daughter was born 486 00:34:29,929 --> 00:34:33,897 when you came to the Duke's garden party with Lord Fawn. 487 00:34:35,046 --> 00:34:37,012 But I have heard of your terrible troubles 488 00:34:37,084 --> 00:34:39,563 and I thought I'd come and say a few words of comfort. 489 00:34:39,643 --> 00:34:43,248 - You can see it has made me ill. - Oh, I don't wonder. 490 00:34:43,321 --> 00:34:45,845 The necklace gone in Carlisle, now your money in London. 491 00:34:45,919 --> 00:34:48,046 The money was nothing, Lady Glencora. 492 00:34:48,118 --> 00:34:51,961 - But the diamonds, Lady Eustace? - Ah, the diamonds! 493 00:34:53,234 --> 00:34:55,964 They were a gift of love to me from my dead husband. 494 00:34:56,033 --> 00:34:59,035 Once lawyers started making trouble, they became such a burden, 495 00:34:59,111 --> 00:35:02,272 I often used to say that I would throw them to the bottom of the sea. 496 00:35:02,349 --> 00:35:04,668 Oh... I don't think I'd have done that 497 00:35:04,747 --> 00:35:07,067 But then you didn't suffer as I suffered. 498 00:35:07,146 --> 00:35:09,226 Poor lonely widow that I was, 499 00:35:09,304 --> 00:35:12,590 betrayed by those in whom I'd placed my deepest trust. 500 00:35:14,021 --> 00:35:18,979 You had heard Lady Glenoora how I had been treated by Lord Fawn? 501 00:35:19,058 --> 00:35:21,344 Almost abandoned. 502 00:35:21,417 --> 00:35:22,781 Never you worry, my dear. 503 00:35:22,856 --> 00:35:25,619 I shall soon make Lord Fawn see where his duty lies. 504 00:35:25,694 --> 00:35:28,616 He shall be made to renew his offer on his knees. 505 00:35:28,692 --> 00:35:30,739 Oh, yes, I should enjoy that 506 00:35:30,811 --> 00:35:32,414 Then I shall see to it. 507 00:35:32,490 --> 00:35:34,934 Meanwhile, my dear, I am charged by the Duke of Omnium 508 00:35:35,008 --> 00:35:38,249 to say how he feels for you in your...affliction. 509 00:35:38,806 --> 00:35:40,136 The Duke? 510 00:35:40,205 --> 00:35:42,013 He's very concerned about your case. 511 00:35:43,283 --> 00:35:44,693 Oh! 512 00:35:45,682 --> 00:35:47,331 And now l must be off. 513 00:35:47,401 --> 00:35:51,528 My cousin and childhood playmate, Mr Greystock, Lady Glenoora. 514 00:35:52,837 --> 00:35:54,201 How do you do? 515 00:35:54,276 --> 00:35:57,483 Do what you can to put the roses back in your cousin's cheeks. 516 00:35:57,554 --> 00:35:59,521 Au revoir, my dear. 517 00:36:06,869 --> 00:36:09,632 Lizzie, there is a lot of very nasty talk. 518 00:36:09,707 --> 00:36:11,708 The club is full of it. 519 00:36:11,786 --> 00:36:15,105 - What talk? - You and those diamonds, what else? 520 00:36:16,143 --> 00:36:18,110 How can I help that? 521 00:36:29,894 --> 00:36:32,862 - Lizzie... - Speak words of comfort, Frank. 522 00:36:32,932 --> 00:36:36,616 Put roses back into my cheeks, as the Lady Glencora bade you. 523 00:36:36,690 --> 00:36:39,339 I thought that was Lord Fawn's privilege, in London. 524 00:36:39,408 --> 00:36:43,172 You know I only care for Lord Fawn if I have no-one else to protect me. 525 00:36:43,246 --> 00:36:48,409 They do say Lord George de Bruce Carruthers is protecting you. 526 00:36:48,483 --> 00:36:50,882 Lord George de Bruce Carruthers hasn't been near me 527 00:36:50,961 --> 00:36:53,486 since this house was robbed and I became ill. 528 00:36:55,238 --> 00:36:56,841 Oh, help me, Frank! 529 00:36:58,037 --> 00:37:01,755 - Lizzie! - Help your poor, afflicted cousin. 530 00:37:01,834 --> 00:37:04,803 Lizzie, you know I'm engaged to Lucy Morris. 531 00:37:04,872 --> 00:37:07,715 - I know. - The dearest creature that ever lived. 532 00:37:07,791 --> 00:37:09,474 - I know, she is a dear. - Yes, she is. 533 00:37:09,550 --> 00:37:12,472 Yes, but I'm so alone, Frank. My father's dead. 534 00:37:12,548 --> 00:37:15,197 My husband's dead. Lord Fawn's deserted me. 535 00:37:15,266 --> 00:37:18,074 - I have no brother. - You have me. 536 00:37:18,144 --> 00:37:20,669 Can you love me as a brother, Frank? 537 00:37:22,701 --> 00:37:24,941 - Oh, cousin Lizzie. - Frank... 538 00:37:34,134 --> 00:37:36,659 Mother! Frederick. 539 00:37:38,731 --> 00:37:41,495 - Where are the girls? - They are gone for the day. 540 00:37:41,570 --> 00:37:44,219 - To Kew Gardens. - Kew Gardens? 541 00:37:44,288 --> 00:37:46,892 Oh, well, at least admission there is inexpensive. 542 00:37:46,966 --> 00:37:49,854 - Now, then, Frederick. - Clara, will you take luncheon? 543 00:37:49,924 --> 00:37:52,847 Thank you, no, Mama! I can only spare a few minutes! 544 00:37:52,923 --> 00:37:55,401 I have come solely for the sake of Frederick! 545 00:37:55,481 --> 00:37:58,289 - Frederick, I have had a brainwave. - A brainwave, Clara? 546 00:37:58,359 --> 00:38:02,123 Last time I was here, I undertook to turn up a rich and suitable wife for you. 547 00:38:02,197 --> 00:38:04,119 I have hit on the very thing. 548 00:38:04,196 --> 00:38:06,765 You shall marry Madame Max Goesler. 549 00:38:06,834 --> 00:38:11,598 Madame Max Goesler? Oh, but, my dear! 550 00:38:11,671 --> 00:38:14,513 Is she not foreign...and in trade? 551 00:38:14,589 --> 00:38:16,909 Only the trade is foreign, Mother. 552 00:38:16,988 --> 00:38:19,148 Which happily removes it from our doorstep. 553 00:38:19,226 --> 00:38:21,546 She owns a bank in Vienna. 554 00:38:21,625 --> 00:38:23,671 The lady herself has lived long enough in London 555 00:38:23,743 --> 00:38:25,585 and spent enough there to count as English. 556 00:38:25,662 --> 00:38:29,904 - For all practical purposes. - Even so, Clara, she is an outsider. 557 00:38:29,980 --> 00:38:34,665 Nonsense! She is the intimate friend of Lady Glencora Palliser. 558 00:38:34,737 --> 00:38:37,136 But, Clara, I dislike Madame Goesler 559 00:38:37,215 --> 00:38:38,898 Do not be frivolous, Frederick. 560 00:38:38,974 --> 00:38:42,340 The matter is too grave for the obtrusion of your preferences. 561 00:38:43,891 --> 00:38:46,699 I've every reason to believe that she dislikes me. 562 00:38:46,769 --> 00:38:49,737 You can remedy that simply by being attentive to her. 563 00:38:49,807 --> 00:38:52,013 You may be deficient in charm, Frederick, 564 00:38:52,086 --> 00:38:54,974 but it is wonderful what sheer persistence will do. 565 00:38:55,843 --> 00:38:59,891 You must ask and ask and refuse to take no for an answer. 566 00:38:59,961 --> 00:39:03,520 Eventually, she will be so sick of repeating herself she will say yes. 567 00:39:03,599 --> 00:39:05,202 Simply for the sake of variety. 568 00:39:05,278 --> 00:39:09,599 But will she like the idea of me and the girls? 569 00:39:09,675 --> 00:39:14,439 The idea of you and the girls, Mother, will be somewhat obscured 570 00:39:14,512 --> 00:39:16,717 by the romantic haze of courtship. 571 00:39:16,790 --> 00:39:20,759 Until the affair is fixed and it is too late for the lady to withdraw. 572 00:39:21,507 --> 00:39:23,827 So, now, Frederick, it is up to you. 573 00:39:23,906 --> 00:39:25,714 Stiffen your sinews. 574 00:39:25,785 --> 00:39:27,434 Summon up your blood. 575 00:39:27,504 --> 00:39:30,665 I shall expect to hear you have started on your campaign of conquest 576 00:39:30,742 --> 00:39:32,505 within the week. 577 00:39:40,216 --> 00:39:44,104 - Lord Fawn. - Lord Fawn? 578 00:39:45,293 --> 00:39:47,897 An unusual pleasure. 579 00:39:47,971 --> 00:39:50,052 Well, I happened to be passing. 580 00:39:51,209 --> 00:39:55,053 I said to myself l don't seem to have seen Madame Goesler lately. 581 00:39:55,127 --> 00:39:58,571 I wonder how the world is wagging with her. 582 00:39:58,644 --> 00:40:03,363 Well, I am mostly at Matching nowadays. 583 00:40:03,441 --> 00:40:06,046 The Duke needs to be amused in his illness 584 00:40:06,120 --> 00:40:08,724 and is kind enough to ask for my company. 585 00:40:08,798 --> 00:40:11,925 Ah, yes, the Duke. I suppose he keeps you out of London. 586 00:40:12,836 --> 00:40:15,997 But I dare say if you had something to keep you in London... 587 00:40:17,393 --> 00:40:20,679 I don't quite follow your drift, my Lord. 588 00:40:20,751 --> 00:40:24,230 Well, I... If something... or rather, somebody 589 00:40:25,028 --> 00:40:29,155 in London were to become more important to you than the Duke 590 00:40:29,225 --> 00:40:31,670 down at Matching... 591 00:40:31,744 --> 00:40:35,791 then I dare say you would stay here instead. 592 00:40:35,861 --> 00:40:39,147 I can assure you, my Lord, there is nothing to keep me here in London. 593 00:40:39,219 --> 00:40:41,027 But if there were... 594 00:40:41,098 --> 00:40:44,498 Why do you persist in this improbable hypothesis, my Lord? 595 00:40:44,576 --> 00:40:48,464 Because even the improbable, Madame Max, may come to pass. 596 00:40:48,533 --> 00:40:51,614 You and I, we don'! know each other very well. 597 00:40:51,691 --> 00:40:53,738 We do not, my Lord, no. 598 00:40:53,810 --> 00:40:57,574 Until today, it was improbable this state of affairs should be amended. 599 00:40:58,727 --> 00:41:04,969 But now it has occurred to me if we took to spending more time together 600 00:41:06,522 --> 00:41:11,730 l dare say that we should learn to know each other much better. 601 00:41:12,838 --> 00:41:16,079 Conceivably we should, my Lord. 602 00:41:16,156 --> 00:41:20,556 But I feel I should warn you that I am going to Matching shortly 603 00:41:20,633 --> 00:41:22,873 and will not be back for some time. 604 00:41:22,952 --> 00:41:28,160 So there will be little, if any, possibility for further social commerce between us. 605 00:41:28,229 --> 00:41:30,434 Then we must make opportunity. 606 00:41:31,187 --> 00:41:32,790 Madame Max 607 00:41:32,866 --> 00:41:34,992 May I say 'Marie'? 608 00:41:35,584 --> 00:41:38,267 I have come here this afternoon to declare to you... 609 00:41:38,342 --> 00:41:40,423 - Lord Fawn! - Call me Frederick. 610 00:41:40,501 --> 00:41:43,946 I have come to you humble and unworthy as I am... 611 00:41:44,019 --> 00:41:47,066 Marie, I just came by to give you the news from Matching. 612 00:41:47,137 --> 00:41:50,662 Well, I dare say it will wait for the moment. 613 00:41:50,735 --> 00:41:52,701 Oh! 614 00:41:55,292 --> 00:41:57,259 Lord Fawn. 615 00:41:59,409 --> 00:42:02,536 - But I want a word with you. - Really, Lady Glencora? 616 00:42:04,286 --> 00:42:06,128 Who do you think I saw yesterday? 617 00:42:06,205 --> 00:42:08,411 Hm? I'm afraid I've no idea. 618 00:42:11,082 --> 00:42:16,290 I went to call upon Lady Eustace and I found her in bed. 619 00:42:16,359 --> 00:42:19,804 Oh, I do so feel for her. I think she's been very hardly used. 620 00:42:19,876 --> 00:42:22,321 I hardly know what to say, Lady Glenoora. 621 00:42:22,395 --> 00:42:26,159 My name, as you know, was recently connected with hers. 622 00:42:26,233 --> 00:42:27,597 And still is. 623 00:42:28,431 --> 00:42:33,355 And although we are sure of your high-minded devotion, Lord Fawn 624 00:42:34,308 --> 00:42:37,276 we would also like to be sure you will do your bounden duly. 625 00:42:37,346 --> 00:42:40,870 - My bounden duty? - Yes, as Lady Eustace's betrothed. 626 00:42:40,943 --> 00:42:43,786 Oh, you must go to her at once! 627 00:42:43,862 --> 00:42:46,784 I understand there is no shortage of gentlemen to do that 628 00:42:46,860 --> 00:42:48,668 Lord Fawn, that is unchivalrous. 629 00:42:48,739 --> 00:42:52,422 Poor thing is so beset, of course she needed a few strings to her bow. 630 00:42:52,496 --> 00:42:54,463 But... 631 00:42:56,774 --> 00:43:00,173 No string so taut as you, Lord Fawn. 632 00:43:00,851 --> 00:43:03,217 As you are great, my Lord, be merciful. 633 00:43:03,289 --> 00:43:06,973 I'm afraid, Lady Glenoora, that it's a matter I cannot discuss. 634 00:43:07,047 --> 00:43:09,447 Certain other circumstances have arisen. 635 00:43:09,526 --> 00:43:11,572 Oh, you mean all this about the diamonds. 636 00:43:11,644 --> 00:43:14,612 I don't think, Lady Glenoora, that you quite take my meaning. 637 00:43:14,682 --> 00:43:18,082 Possibly not, Lord Fawn, but I don't think that you quite take mine. 638 00:43:19,120 --> 00:43:23,964 The Duke of Omnium himself desires the Lady's welfare. 639 00:43:24,037 --> 00:43:25,526 - Oh? The Duke? - Yes. 640 00:43:25,596 --> 00:43:30,201 He's been very disturbed by reports you have been neglectful of Lady Eustace. 641 00:43:30,273 --> 00:43:32,558 - Disturbed, is he? - Oh, y, he is. 642 00:43:32,631 --> 00:43:34,997 As you know, he is an old man, 643 00:43:35,070 --> 00:43:38,311 but his word still carries weight with my husband. 644 00:43:38,388 --> 00:43:42,549 - Quite so. Your...husband. - Mrn-hm. 645 00:43:42,625 --> 00:43:45,103 My husband. 646 00:43:45,183 --> 00:43:49,505 Very well, Lady Glencora. Since you describe the lady's sorrows... 647 00:43:49,581 --> 00:43:52,344 so movingly, I will go to her at once. 648 00:43:52,419 --> 00:43:57,866 Good afternoon, Lady Glencora. Madame Goesler. 649 00:44:10,528 --> 00:44:12,847 - Ahem... - Lord Fawn? 650 00:44:14,245 --> 00:44:20,204 My lord and master come at last to see how does his ailing Lizzie. 651 00:44:21,401 --> 00:44:25,244 Well... I didn't realise you were still desirous of seeing me 652 00:44:25,318 --> 00:44:27,285 afier what has passed between us. 653 00:44:29,956 --> 00:44:33,355 This ring has passed between us, I think. 654 00:44:33,433 --> 00:44:35,400 Er...yes. 655 00:44:36,312 --> 00:44:40,758 Shortly afterwards, I was compelled to make it very clear to you 656 00:44:40,829 --> 00:44:44,956 that I could not make you my wife so long as you insisted 657 00:44:45,026 --> 00:44:49,904 on keeping certain jewels which were not yours to keep. 658 00:44:49,983 --> 00:44:52,303 That has yet to be decided by the court. 659 00:44:52,382 --> 00:44:55,986 Meanwhile, I no longer have the diamonds in my possession. 660 00:44:56,059 --> 00:44:59,027 - But you did not give them up. - But I wason mywaytodoso 661 00:44:59,097 --> 00:45:02,383 - when they were stolen. - You were so ordered by the judge. 662 00:45:03,255 --> 00:45:08,019 Well, if you think so poofly of me, my Lord, why come to see me now? 663 00:45:09,091 --> 00:45:13,060 Well, I was hoping that we might arrive at an understanding. 664 00:45:13,129 --> 00:45:15,971 But we arrived at an understanding long ago. 665 00:45:16,047 --> 00:45:18,208 I was to be your wife. 666 00:45:24,202 --> 00:45:27,727 The truth is, Frederick, that you've been shamed into coming here. 667 00:45:27,800 --> 00:45:30,324 Lizzie, I only wish to do what is right. 668 00:45:30,398 --> 00:45:32,445 Then you have only to keep that engagement 669 00:45:32,517 --> 00:45:34,961 which was made at your own, most pressing request. 670 00:45:35,035 --> 00:45:38,276 It is the talk of London that you have been receiving other attentions. 671 00:45:38,353 --> 00:45:40,081 Yes, indeed I have. 672 00:45:40,152 --> 00:45:43,074 I have been honoured by a message from the Duke of Omnium, no less, 673 00:45:43,150 --> 00:45:47,516 which was brought to my bedside by my friend, the Lady Glencora, in person. 674 00:45:47,587 --> 00:45:51,874 - I know. I did not mean her. - Then what did you mean? 675 00:45:51,945 --> 00:45:54,230 I mean... 676 00:45:54,303 --> 00:45:56,384 I mean, Lady Eustace, 677 00:45:56,462 --> 00:45:59,225 that certain gentlemen have been admitted to your... 678 00:46:00,020 --> 00:46:04,022 Have a care. If you insult me, the Duke of Omnium shall hear of it, 679 00:46:04,097 --> 00:46:06,780 and my friend, the Lady Glencora Palliser, 680 00:46:06,855 --> 00:46:09,539 can have every door in London slammed in your face. 681 00:46:09,614 --> 00:46:11,580 Lady Eustace. 682 00:46:12,812 --> 00:46:17,292 Pray allow me to ask pardon for any wrong I may have done you 683 00:46:18,128 --> 00:46:20,528 and to beseech you that even now 684 00:46:22,086 --> 00:46:25,849 you will do me the honor to become my wife. 685 00:46:30,880 --> 00:46:32,847 Come in. 686 00:46:34,878 --> 00:46:37,527 I'm sorry, my Lady, but my business won't wait. 687 00:46:38,955 --> 00:46:42,241 Oh, no, don't you go, sir. Lord Fawn, isn't it? 688 00:46:42,313 --> 00:46:44,394 Nor you, Mrs Carbuncle. 689 00:46:44,472 --> 00:46:46,996 It is desirable that there be witnesses present 690 00:46:47,070 --> 00:46:50,390 when I tell Lady Eustace what I now have to tell her. 691 00:46:50,468 --> 00:46:53,595 I have to tell you, my Lady, that your Ladyship's maid, 692 00:46:53,666 --> 00:46:55,190 Patience Crabsticzk, 693 00:46:55,265 --> 00:46:57,471 has been tracked down and apprehended. 694 00:46:57,544 --> 00:47:01,466 - What has she said? - Nothing as yet, my Lady. 695 00:47:01,541 --> 00:47:03,065 She was only took yesterday. 696 00:47:03,140 --> 00:47:06,426 But this morning, she has agreed to turn Queen's evidence. 697 00:47:06,498 --> 00:47:09,898 And in an hour or two, she will be questioned by my superior officer, 698 00:47:09,976 --> 00:47:11,659 Major Macintosh. 699 00:47:11,735 --> 00:47:14,418 It is of this that I am here to apprise you. 700 00:47:15,413 --> 00:47:17,812 Have you anything to say, my Lady? 701 00:47:19,490 --> 00:47:21,412 Has Crabslid got the diamonds? 702 00:47:21,489 --> 00:47:23,536 Oh, no, madam. 703 00:47:23,608 --> 00:47:26,689 Patience Crabstick was clearly only an accomplice. 704 00:47:27,645 --> 00:47:31,250 But now that she's come round to our side, so to speak, 705 00:47:31,323 --> 00:47:33,801 we expect to know everything. 706 00:47:33,881 --> 00:47:37,406 Everything, Lady Eustace, in a very short time. 707 00:47:37,479 --> 00:47:41,640 Sergeant, as you can see, I am still very weak from my recent illness. 708 00:47:41,716 --> 00:47:43,160 But not so weak, my Lady, 709 00:47:43,235 --> 00:47:47,079 but what you can collect Your Ladyship's thoughts together 710 00:47:47,153 --> 00:47:50,837 in case explanations should be required later on. 711 00:47:54,788 --> 00:47:56,312 Oh! 712 00:47:56,387 --> 00:47:58,354 One thing more, my Lady. 713 00:47:58,426 --> 00:48:00,904 In view of Your Ladyship's weak state, 714 00:48:00,984 --> 00:48:04,031 I don't suppose you was thinking of going anywhere. 715 00:48:04,102 --> 00:48:07,866 But if you was, permit me to advise Your Ladyship against it. 716 00:48:07,940 --> 00:48:12,022 - Are you dictating to me? - No, my Lady! 717 00:48:12,097 --> 00:48:15,417 Merely making a suggestion in the interest of Your Ladyship's health. 718 00:48:16,375 --> 00:48:19,183 Good day, my Lady. Madam. 719 00:48:21,691 --> 00:48:25,580 - Thank you for your patience, my Lord. - Thank you, Sergeant. 720 00:48:28,447 --> 00:48:30,687 Frederick? 721 00:48:30,766 --> 00:48:35,530 I don't think you can expect me to stay any longer in the circumstance. 722 00:48:36,202 --> 00:48:39,886 For your own sake, I hope you accept the good Sergeant's advice. 723 00:48:39,960 --> 00:48:45,407 If not, no doubt your friend the Duke of Omnium will be pleased to offer his. 58292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.