All language subtitles for The Pallisers 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,980 --> 00:00:33,300 There is no need for that, we are just going out. 2 00:00:33,379 --> 00:00:35,699 It will be nice to find the fire lit when we get back. 3 00:00:35,778 --> 00:00:38,667 The servants will be at church. There'll be no-one to make it up. 4 00:00:38,737 --> 00:00:41,182 It can be relit when we return. 5 00:00:41,256 --> 00:00:43,576 The room will be so cold, Robert. 6 00:00:43,655 --> 00:00:46,022 After all, we do have guests. 7 00:00:46,095 --> 00:00:47,937 A little cold won't kill them. 8 00:00:48,973 --> 00:00:51,737 You've already been to enough extravagance on their acount. 9 00:00:51,812 --> 00:00:54,383 The fine hock you ordered and the vintage brandy. 10 00:00:54,452 --> 00:00:58,819 People expect to find such things in a rich man's house, Robert, especially at Christmas. 11 00:00:58,890 --> 00:01:01,415 So we are to celebrate our Lord's nativity by svvilling brandy. 12 00:01:01,489 --> 00:01:05,651 We need not celebrate it by quarrelling over a few sticks of wood. 13 00:01:07,087 --> 00:01:08,895 There shall be no quarrel, Laura. 14 00:01:10,766 --> 00:01:13,813 - Your brother and Miss Effingham are late. - They'll be down soon. 15 00:01:13,884 --> 00:01:16,693 It is bad enough that they are here at all, unwanted as they are. 16 00:01:16,763 --> 00:01:17,810 I invited them. 17 00:01:17,883 --> 00:01:20,806 But that they cannot be prompt on divine service on Christmas Day itsetf... 18 00:01:20,882 --> 00:01:24,203 - Robert, it is meant to be a day of rejoicing. - Rejoicing? 19 00:01:24,281 --> 00:01:27,124 A day of secret meetings, more likely, 20 00:01:27,200 --> 00:01:29,281 of whispers and asignations. 21 00:01:29,359 --> 00:01:31,281 That is why you invited them, Laura, 22 00:01:31,358 --> 00:01:33,758 so that they may consort together under my roof. 23 00:01:35,037 --> 00:01:36,447 Ah, Kennedy, 24 00:01:36,516 --> 00:01:39,359 I've just seen Violet's maid. 25 00:01:39,435 --> 00:01:42,881 Violet has a chill and she won't be coming to church. 26 00:01:42,954 --> 00:01:46,196 You had better make haste, Chiltern. The rest of us must start at once. 27 00:01:46,273 --> 00:01:49,957 Oh, I shan't be coming either. It's the sort of thing I never do. 28 00:01:53,230 --> 00:01:55,198 Come, wife. 29 00:02:34,775 --> 00:02:36,345 Merry Christmas, Violet. 30 00:02:39,773 --> 00:02:41,457 How's the chill? 31 00:02:41,533 --> 00:02:44,978 Certainly not up to two hours in that cold, hideous church. 32 00:02:48,130 --> 00:02:50,700 Er, you do not mind these, I hope. 33 00:02:50,769 --> 00:02:53,215 - No. No, I like the smell. - Good. 34 00:02:54,568 --> 00:02:58,333 Well, what excuse did you give Mr Kennedy for cutting the service? 35 00:02:58,407 --> 00:03:01,296 I told him the truth. I never go to church and so I told him. 36 00:03:01,366 --> 00:03:03,527 - How did he take that? - Badly. 37 00:03:03,605 --> 00:03:05,766 Men like Kennedy do not care for the truth. 38 00:03:05,844 --> 00:03:08,050 No, very few people do. 39 00:03:08,123 --> 00:03:10,568 It upsets too many comfortable assumptions. 40 00:03:10,642 --> 00:03:15,441 That's it, my dear, and now I shall upset some of your comfortable assumptions. 41 00:03:16,160 --> 00:03:18,161 - But I have none. - Oh, but you have. 42 00:03:18,239 --> 00:03:22,209 You assume, or would like to assume, that men and women are made like the angels, 43 00:03:22,278 --> 00:03:24,120 all safe and neuter. 44 00:03:24,197 --> 00:03:27,564 But when someone comes and reminds you that it simply is not so, 45 00:03:27,636 --> 00:03:30,036 you become all tight and touch-me-not, 46 00:03:30,115 --> 00:03:31,844 like an oyster in its shell. 47 00:03:31,914 --> 00:03:34,201 Well, a young woman has to take care of herself. 48 00:03:34,274 --> 00:03:35,923 She may find a man to do that 49 00:03:36,913 --> 00:03:40,313 But any man worth calling a man is not made like the angels. 50 00:03:40,391 --> 00:03:44,440 Nor should any woman that is worth his care pretend that she is either. 51 00:03:44,510 --> 00:03:45,954 That goes for you, Violet 52 00:03:46,029 --> 00:03:51,989 - I simply deprecate violence. - It is not violence you deprecate, but the truth. 53 00:03:52,067 --> 00:03:53,831 And since that's all I ever tell you, 54 00:03:53,907 --> 00:03:56,477 you have chosen to deprecate me. 55 00:03:56,546 --> 00:03:58,309 Well, it simply won't do, Violet. 56 00:04:01,784 --> 00:04:03,626 I love you 57 00:04:03,703 --> 00:04:05,431 and I want you, 58 00:04:05,502 --> 00:04:08,664 and you love me and you want me back. 59 00:04:08,741 --> 00:04:10,902 If you didn't, you'd have taken Phineas Finn, 60 00:04:10,980 --> 00:04:15,268 who's full of fine words and knows how to conceal his animal naiure. 61 00:04:15,339 --> 00:04:17,306 But since you ain't taken Finn, 62 00:04:19,017 --> 00:04:20,985 you can damn well take me. 63 00:04:23,536 --> 00:04:25,299 And let that be an end to it. 64 00:04:32,413 --> 00:04:33,379 Oh. 65 00:04:43,768 --> 00:04:45,691 So let me give you a toast 66 00:04:45,768 --> 00:04:49,612 to our friend and guest from across the water, the right honorable Mr Monk. 67 00:04:49,686 --> 00:04:51,768 Mr Monk. 68 00:04:51,846 --> 00:04:54,689 I would like to propose a toast this Christmas Day, 69 00:04:54,764 --> 00:04:58,245 and though I am English, mine is an Irish toast. 70 00:04:58,323 --> 00:05:02,850 Ladies and gentlemen, I ask you to raise your glasses to a cause dear to our hearts - 71 00:05:02,922 --> 00:05:05,401 justice for the Irish tenants, 72 00:05:05,481 --> 00:05:07,562 the Irish Tenant Right. 73 00:05:07,640 --> 00:05:09,084 The Irish Tenant Right. 74 00:05:14,517 --> 00:05:16,917 We've come a long way since last we were in Ireland together. 75 00:05:16,996 --> 00:05:17,963 Yes, indeed. 76 00:05:18,036 --> 00:05:20,959 The Government now know I mean what I say and will not be put off. 77 00:05:21,035 --> 00:05:24,959 - And the people? - The people will listen, the people will be angry. 78 00:05:25,034 --> 00:05:27,320 Some will be angry at the injustice we shall expose 79 00:05:27,393 --> 00:05:30,316 and others will be even angrier with us for exposing it. 80 00:05:31,111 --> 00:05:33,034 Some of our friends will be angry, I think. 81 00:05:33,111 --> 00:05:36,352 All our friends, or all those on the Government benches. 82 00:05:36,429 --> 00:05:38,113 Phineas, the music. 83 00:05:38,189 --> 00:05:42,033 - Yes, very nice, Mary. - For the dancing, Phineas. 84 00:05:42,867 --> 00:05:44,550 Go and enjoy yourselves. 85 00:05:48,465 --> 00:05:49,830 While you can. 86 00:05:59,461 --> 00:06:02,270 - Happy Christmas, Miss Flood. - And the same to you, Mr Finn. 87 00:06:23,852 --> 00:06:27,219 - It's nice like this, isn't it, Phineas? - Hm. 88 00:06:28,131 --> 00:06:31,100 It would be even nicer if there was no-one to watch us. 89 00:06:32,529 --> 00:06:35,657 Mary, you go upstairs to tidy yourself. 90 00:06:35,728 --> 00:06:37,695 I'll go out for a breath of air and then... 91 00:06:37,767 --> 00:06:40,770 slip up the back stairs to the old night nursery. 92 00:06:49,163 --> 00:06:50,733 After this dance. 93 00:06:54,801 --> 00:06:57,883 So at last it's settled between you and Oswald. 94 00:06:57,960 --> 00:07:00,439 I can hardly dare to believe it, Violet 95 00:07:00,519 --> 00:07:04,045 After so long. Tell me, what happened? 96 00:07:04,118 --> 00:07:06,196 Well, your brother told me a few home truths. 97 00:07:06,396 --> 00:07:08,804 Not for the first time, I should have thought. 98 00:07:08,876 --> 00:07:11,685 Well, no, but this time he illustrated them. 99 00:07:12,395 --> 00:07:15,795 - Most colourfully, I thought. - And you did not resist. 100 00:07:15,873 --> 00:07:19,718 Well, I meant to, but I suppose my chill must have weakened my resistance. 101 00:07:19,792 --> 00:07:22,362 Then we must all be very grateful to your chill. 102 00:07:23,271 --> 00:07:25,637 Well, Oswald doesn't seem to be all that grateful. 103 00:07:25,710 --> 00:07:29,350 He might at least have stayed on here a little longer in honor of our engagement. 104 00:07:29,428 --> 00:07:33,671 Oswald always intended to leave on the 26th and Oswald sticks to his plans, 105 00:07:33,747 --> 00:07:35,111 just as he's stuck to you. 106 00:07:35,186 --> 00:07:37,916 Yes, I must say, he has been most constant 107 00:07:38,945 --> 00:07:41,550 Well, I shall go up now. 108 00:07:41,624 --> 00:07:44,467 I must write to Oswald and to your father before I sleep. 109 00:07:44,543 --> 00:07:46,783 Father will be so happy for you both. 110 00:07:55,099 --> 00:07:56,749 Violet? 111 00:07:56,819 --> 00:07:58,786 Shall you write to Phineas Finn? 112 00:08:00,657 --> 00:08:02,466 Oh, I shall leave that to you. 113 00:08:03,296 --> 00:08:05,060 Well, I fancy it would be appropriate. 114 00:08:36,724 --> 00:08:38,487 My dear Phineas. 115 00:08:41,642 --> 00:08:43,610 I think you should know... 116 00:08:48,320 --> 00:08:53,279 ...that Violet has accepted Oswald... 117 00:08:56,157 --> 00:08:57,522 ...at last. 118 00:09:05,074 --> 00:09:07,758 The days go so slowly here without you. 119 00:09:12,791 --> 00:09:14,952 You do not spare the lamps, I see. 120 00:09:25,387 --> 00:09:27,354 To whom are you writing at this hour? 121 00:09:27,426 --> 00:09:30,634 I am writing to Mr Finn to tell him of Violet's marriage. 122 00:09:31,664 --> 00:09:35,907 Is there any need for such haste? ls there any need to write at all? 123 00:09:35,983 --> 00:09:38,588 I think it is due to him. He risked his life for her. 124 00:09:40,541 --> 00:09:42,144 So the story of the duel was true? 125 00:09:43,620 --> 00:09:45,826 And yet you denied it to me. 126 00:09:45,899 --> 00:09:48,026 I don't recollect. 127 00:09:48,098 --> 00:09:51,988 You said to me that people will believe anything for a little excitement, 128 00:09:52,057 --> 00:09:54,536 thereby implying that the report was false. 129 00:09:54,616 --> 00:09:56,219 You are in the Cabinet, Robert. 130 00:09:56,295 --> 00:09:59,025 I did not wish you to be burdened with embarassing facts. 131 00:09:59,094 --> 00:10:01,142 You mean you did not wish me to stand in that man's way. 132 00:10:01,214 --> 00:10:04,182 That man? The man who saved you from being murdered. 133 00:10:05,212 --> 00:10:06,737 So you keep reminding me. 134 00:10:06,812 --> 00:10:09,939 That man, Robert, is my brother's friend and Violet's friend and my father's friend. 135 00:10:10,010 --> 00:10:13,900 He should also be your friend. He most certainly is mine. 136 00:10:13,969 --> 00:10:16,858 More than that, he is loved by me very dearly. 137 00:10:17,768 --> 00:10:21,248 - I will not have you love any man very dearly. - You are insulting, Robert. 138 00:10:21,326 --> 00:10:23,169 And you, madam, are insolent. 139 00:10:23,246 --> 00:10:26,771 Love this man dearly? Write to him secretly in the dead of night? 140 00:10:26,844 --> 00:10:30,006 - I have made no secret of it. - You would have, hadn't I come on you. 141 00:10:32,522 --> 00:10:34,683 I forbid it, do you hear? 142 00:10:34,761 --> 00:10:37,048 I forbid you to write a word to Mr Finn. 143 00:10:37,880 --> 00:10:39,803 Violet is within call, Robert. 144 00:10:39,880 --> 00:10:42,689 If you touch me, my father and the whole Cabinet will hear of it. 145 00:10:43,998 --> 00:10:45,601 If I were you, I should retire 146 00:10:47,277 --> 00:10:49,358 while I write my letter to Mr Finn. 147 00:11:23,824 --> 00:11:26,906 Phineas! Phineas! 148 00:11:27,742 --> 00:11:31,063 Phineas, there's something we must talk about, Phineas, 149 00:11:31,141 --> 00:11:33,142 something we've got to discuss. 150 00:11:33,220 --> 00:11:35,665 There's no need for words. 151 00:11:35,739 --> 00:11:38,105 Oh, but there is, Phineas. 152 00:11:38,178 --> 00:11:41,021 - There's something you must say to me. - Hm? 153 00:11:42,617 --> 00:11:44,425 Oh, I love you, Mary. 154 00:11:44,496 --> 00:11:46,543 I love you very dearly. 155 00:11:47,375 --> 00:11:49,695 And is that to be all? 156 00:11:50,734 --> 00:11:53,054 It must be all for the time being, Mary. 157 00:11:54,013 --> 00:11:55,935 I have my way to make. 158 00:11:56,012 --> 00:11:58,926 I could stand by you and help you make it. 159 00:11:59,126 --> 00:12:00,652 No, not yet, Mary. 160 00:12:00,730 --> 00:12:02,175 I'm a poor man. 161 00:12:02,250 --> 00:12:06,139 It wouldn't be fair to you to ask you to share my life now. 162 00:12:06,208 --> 00:12:10,292 - But I don't mind poverty. - Well, I mind it for you. 163 00:12:11,326 --> 00:12:13,613 - But you're not poor. - Hm? 164 00:12:13,686 --> 00:12:16,211 They pay you very well for what you do at Downing Street. 165 00:12:20,283 --> 00:12:22,649 They may not pay me much longer, Mary. 166 00:12:22,722 --> 00:12:24,531 My Position... 167 00:12:24,602 --> 00:12:27,002 Any position is very precarious. 168 00:12:28,000 --> 00:12:30,367 And is it always to be like this? 169 00:12:31,479 --> 00:12:33,049 For a long time. 170 00:12:33,958 --> 00:12:37,564 But at least we may be engaged. Phineas? 171 00:12:37,637 --> 00:12:39,923 We must be engaged. 172 00:12:39,996 --> 00:12:43,522 All you said, and did, 173 00:12:43,595 --> 00:12:45,642 in the night nursery on Christmas Day. 174 00:12:45,714 --> 00:12:48,398 Oh, must that commit me for ever? 175 00:12:48,473 --> 00:12:50,839 Phineas! Oh! 176 00:12:51,912 --> 00:12:53,595 Ah, Mary. 177 00:12:53,671 --> 00:12:55,559 Mary, look, I'm sorry. I didn't... 178 00:12:55,630 --> 00:12:57,280 Now, Mary, will you stop it? 179 00:12:58,349 --> 00:13:00,716 Mary, I didn't mean to be cruel. 180 00:13:02,708 --> 00:13:05,313 Of course, it shall be as you say, Mary. 181 00:13:05,387 --> 00:13:07,434 You may consider that we're engaged. 182 00:13:10,865 --> 00:13:14,027 - When shall we be married? - Oh, I can't say that yet, Mary. 183 00:13:14,104 --> 00:13:15,946 My future is very uncertain. 184 00:13:18,222 --> 00:13:21,703 Mary, when this parliament is over, I won't have any seat 185 00:13:23,620 --> 00:13:26,668 So your career is more important than our love? 186 00:13:26,739 --> 00:13:30,709 Unless my career flourishes, Mary, there can't be any love for us, 187 00:13:30,778 --> 00:13:32,745 or any life together, either. 188 00:13:33,937 --> 00:13:37,018 For true love there must be life together. 189 00:13:39,095 --> 00:13:42,700 And so there shall, Mary, so there shall. All in good time. 190 00:13:45,132 --> 00:13:48,453 - You promise? - I promise. 191 00:13:49,931 --> 00:13:52,058 Then it shall be as you say. 192 00:13:52,130 --> 00:13:53,893 In the eyes of God, we are engaged. 193 00:13:53,969 --> 00:13:56,574 Yes, but no-one else must know, Mary. No. 194 00:13:56,648 --> 00:13:58,537 This is to be our secret. 195 00:13:59,327 --> 00:14:02,296 Untold and therefore unsullied. 196 00:14:20,680 --> 00:14:23,046 What day shall we be going to London, Robert? 197 00:14:25,158 --> 00:14:28,127 I must make arrangements and start putting my things together. 198 00:14:28,197 --> 00:14:31,040 - London? - Parliament begins again very shortly. 199 00:14:31,116 --> 00:14:33,277 We shall want to be there a few days before. 200 00:14:33,355 --> 00:14:36,437 Why should you wish to be in London a few days before? 201 00:14:36,514 --> 00:14:38,959 Or indeed at all. What is parliament to you? 202 00:14:39,033 --> 00:14:41,000 For one thing, I'm the wife of a minister. 203 00:14:42,312 --> 00:14:43,722 Wife... 204 00:14:44,871 --> 00:14:51,638 Wife, who hankers to leave home and her wholesome duties there for London. 205 00:14:52,388 --> 00:14:55,789 Robert, I am only asking to know your plans. 206 00:14:55,867 --> 00:14:58,028 I have none...yet. 207 00:14:59,066 --> 00:15:01,545 You are going to London for the beginning of the session 208 00:15:01,625 --> 00:15:04,195 and I suppose that you wish me to come with you. 209 00:15:05,143 --> 00:15:07,874 In any event I must come and see my father again, Robert. 210 00:15:07,942 --> 00:15:09,671 He is old and far from well. 211 00:15:09,742 --> 00:15:13,109 I do not think it is only your father you wish to see in London. 212 00:15:13,820 --> 00:15:16,550 I have not yet decided, Laura, what is best for you. 213 00:15:16,619 --> 00:15:19,064 Whatever you decide, Robert, I shall go to London. 214 00:15:20,018 --> 00:15:23,100 - You would disobey me? - You can't imprison me here. 215 00:15:23,177 --> 00:15:25,258 If you forbid me to come to London, I shall go by myself. 216 00:15:25,336 --> 00:15:27,815 - Where would you go? - I shall go to my father's house. 217 00:15:27,895 --> 00:15:30,022 You would cram to him for support? 218 00:15:30,094 --> 00:15:33,063 Lord Bremford is unable to bear extra expense just now. 219 00:15:33,133 --> 00:15:36,898 - He can still afford to look after me. - He had to sell property to find your dowry. 220 00:15:36,972 --> 00:15:40,134 - Don't worry, he won't ask for it back. - He would not get it back. 221 00:15:40,211 --> 00:15:44,294 At least I can keep the money that is my right, even if I cannot keep the love that you owe to me. 222 00:15:44,369 --> 00:15:48,817 You shall have everything that is owed to you if you will only use the oonfidence that you owe to me. 223 00:15:52,166 --> 00:15:53,770 Let me come to London with you. 224 00:15:55,485 --> 00:15:56,850 Please, Robert. 225 00:15:58,364 --> 00:15:59,331 Please. 226 00:16:02,123 --> 00:16:04,284 I am not sure any longer 227 00:16:04,362 --> 00:16:06,602 what confidence is owed to you, Laura. 228 00:16:11,439 --> 00:16:12,804 I must think. 229 00:16:13,559 --> 00:16:15,128 I must pray 230 00:16:17,797 --> 00:16:19,242 As for London, 231 00:16:20,636 --> 00:16:22,001 we shall see. 232 00:16:41,988 --> 00:16:46,072 Oh, Phineas, it seems like forever without you. 233 00:16:46,147 --> 00:16:49,116 And yet I can be happy knowing we're engaged. 234 00:16:49,186 --> 00:16:51,233 It would be nicer, of course, if I could tell... 235 00:16:51,305 --> 00:16:53,432 The Chancellor of the Exchequer to see you, sir. 236 00:16:55,384 --> 00:16:58,545 - Hello, Finn. - Mr Palliser, what a pleasant surprise. 237 00:16:58,622 --> 00:17:00,545 My congratulations, by the way. 238 00:17:00,622 --> 00:17:03,908 I now hear your two little boys have a sister. I'm very happy for them. 239 00:17:03,980 --> 00:17:05,625 And for yourself and Lady Glenoora. 240 00:17:05,825 --> 00:17:08,223 Thank you very much. I'll pass on your regards. 241 00:17:08,299 --> 00:17:10,539 I was just passing with the Prime Minister. 242 00:17:10,618 --> 00:17:13,939 Thought I'd tell you how much appreciation he has expressed for your work. 243 00:17:14,017 --> 00:17:16,906 This business with the Canadian lakes, for example. 244 00:17:16,976 --> 00:17:22,344 Yes, well, the problem there is or may be one of industrial or urban refuse. 245 00:17:22,414 --> 00:17:24,139 Take Lake Erie, for instance. 246 00:17:24,339 --> 00:17:27,134 Yes, I was much impressed by your analysis. 247 00:17:27,212 --> 00:17:31,455 Such a pity if anything should happen to interrupt your services here. 248 00:17:34,130 --> 00:17:36,814 You mean Tenant Right in Ireland? 249 00:17:36,889 --> 00:17:39,050 Yes, Finn, exactly that. 250 00:17:39,128 --> 00:17:40,970 We'll come round to it in good time. 251 00:17:41,047 --> 00:17:45,096 Meanwhile, Mr Monk can get on with it perfectly well without your support. 252 00:17:45,166 --> 00:17:47,293 Mr Palliser, my support is promised. 253 00:17:48,444 --> 00:17:52,084 Finn, Monk is a very old friend of mine. He's the most reasonable man on earth. 254 00:17:52,163 --> 00:17:56,564 He gave up his ministry in order to fight this Irish question from outside the Government. 255 00:17:56,641 --> 00:17:58,484 Now, he can very well afford to do that 256 00:17:59,920 --> 00:18:02,570 But he knows that you are very differently placed. 257 00:18:03,599 --> 00:18:04,976 You have a friendly word with Monk. 258 00:18:05,176 --> 00:18:08,205 I'm sure he'll be happy to settle for your tacit support for the time being. 259 00:18:08,277 --> 00:18:11,086 Then when and if the Government take it up, 260 00:18:11,156 --> 00:18:12,885 you can come out with him in the open. 261 00:18:12,955 --> 00:18:15,719 When and if the Government take it up? 262 00:18:15,794 --> 00:18:18,320 Nothing is certain in politics, Finn. You know that. 263 00:18:18,394 --> 00:18:21,521 One can be certain of what one believes in. 264 00:18:21,592 --> 00:18:26,801 And yet your advice to me is to confine myself to being Mr Monk's fair-weather friend. 265 00:18:26,870 --> 00:18:28,838 Not exactly that. 266 00:18:28,910 --> 00:18:31,799 Let's say an all-weather friend 267 00:18:31,869 --> 00:18:34,439 who has the prudence to use a stout umbrella. 268 00:18:35,947 --> 00:18:39,507 Now that Mr Mildmay has retired into well-eamed ease 269 00:18:39,586 --> 00:18:42,191 and Mr Gresham stands before us as Prime Minister, 270 00:18:42,945 --> 00:18:45,515 let us hope that we may begin a new era 271 00:18:45,584 --> 00:18:49,792 by banishing the more shameful reminders of the old. 272 00:18:49,862 --> 00:18:50,829 Yes- 273 00:18:56,180 --> 00:19:03,459 And first of all candidates for banishment 274 00:19:04,017 --> 00:19:06,257 must surely be... 275 00:19:06,336 --> 00:19:09,225 Ah, Mr Finn. 276 00:19:10,175 --> 00:19:12,745 Lady Glencora has been saying 277 00:19:12,814 --> 00:19:15,862 thai she detects a new mystery about you. 278 00:19:15,933 --> 00:19:18,299 Probably, she says, a romance. 279 00:19:19,411 --> 00:19:22,414 Lady Glenoora has a fecund imagination. 280 00:19:22,490 --> 00:19:25,254 Personally, I would trust her instinct. 281 00:19:25,329 --> 00:19:28,252 Now, let me have a good look at you. 282 00:19:29,008 --> 00:19:31,055 Yes, yes. 283 00:19:31,127 --> 00:19:34,209 Definitely an odour of romance. 284 00:19:36,045 --> 00:19:37,888 Madame Max, I might as well admit to you... 285 00:19:37,965 --> 00:19:40,126 Yes, Mr Finn? 286 00:19:41,843 --> 00:19:44,050 Romance is over for me. 287 00:19:44,762 --> 00:19:48,607 You must have heard that Miss Violet Effingham, whom I loved, 288 00:19:49,561 --> 00:19:51,483 has married Lord Chiltern. 289 00:19:51,560 --> 00:19:54,881 So, it is no romance, it is self-pity. 290 00:19:55,718 --> 00:19:59,881 - Oh, what chance did I have? - A very good one, I should have said. 291 00:19:59,957 --> 00:20:03,516 Had I been Miss Effingham, I know whom I should have chosen. 292 00:20:04,435 --> 00:20:07,085 Oh, but him being a Viscount, and his father an Earl. 293 00:20:07,154 --> 00:20:10,953 It is very easy for a man to be a Lord if his father is one before him. 294 00:20:11,593 --> 00:20:15,232 But for a man to make himself a Lord, or as good as one, 295 00:20:16,351 --> 00:20:18,921 now, that I call very much indeed. 296 00:20:18,990 --> 00:20:21,560 So, don't worry about Miss Effingham. 297 00:20:21,629 --> 00:20:25,314 There are women, and pretty women too, 298 00:20:25,388 --> 00:20:30,836 who have spirit enough to understand this and to realise that what really counts is the man. 299 00:20:33,665 --> 00:20:36,474 - His Grace the Duke of Omnium is below. - Ah. 300 00:20:36,544 --> 00:20:38,193 Please show him up. 301 00:20:38,263 --> 00:20:40,071 So remember, 302 00:20:40,142 --> 00:20:44,191 'There are maidens in Scotland more lovely by far 303 00:20:44,261 --> 00:20:48,503 who would gladly be bride to the young Lochinvar.' 304 00:20:48,579 --> 00:20:52,583 In Scotland and in England and, I am sure, in your native Ireland too. 305 00:20:53,897 --> 00:20:55,978 Yes- 306 00:20:56,056 --> 00:21:01,016 Yes, there is still something about you which suggests not exactly romance, 307 00:21:01,095 --> 00:21:03,859 but...certainly intrigue. 308 00:21:06,013 --> 00:21:09,141 Some day, Madame Max, I will tell you my secret. 309 00:21:09,931 --> 00:21:11,376 Why not now? 310 00:21:11,451 --> 00:21:13,771 No, it's too slight a thing to bother you with now. 311 00:21:13,850 --> 00:21:15,897 With the Duke of Omnium on your stairs? 312 00:21:15,969 --> 00:21:18,972 I could always ask his Grace to wait for a few minutes. 313 00:21:19,048 --> 00:21:22,688 Oh, no, nothing in my poor affairs could possibly justify that. 314 00:21:37,242 --> 00:21:39,642 - Mr Finn again, Marie. - Ah. 315 00:21:39,721 --> 00:21:41,882 I was solacing myself, Duke. 316 00:21:41,960 --> 00:21:44,360 I thought you were still taking the waters in Bath. 317 00:21:44,439 --> 00:21:47,123 Oh, what's the use of cures at my age? 318 00:21:47,198 --> 00:21:50,838 There's no cure for anno Domini except to forget oneself in pleasure. 319 00:21:51,876 --> 00:21:54,845 So I have come back to London to see you. 320 00:21:54,915 --> 00:22:00,204 Your Grace is, as always, very flattering. 321 00:22:00,273 --> 00:22:02,082 You had my letter when you were in Vienna? 322 00:22:02,153 --> 00:22:03,642 I did indeed, Duke. 323 00:22:03,712 --> 00:22:07,954 Your Grace was very exigent in making a request which I had already forbidden. 324 00:22:08,630 --> 00:22:11,712 Marie, I know I'm an old man. 325 00:22:12,549 --> 00:22:15,472 But when I look at you, I feel a surge of youth. 326 00:22:16,507 --> 00:22:20,830 Lake Como is just as beautiful in the spring as it is in the autumn. 327 00:22:22,425 --> 00:22:25,030 If you will only come with me to my villa there, 328 00:22:25,104 --> 00:22:27,344 just for a few weeks. 329 00:22:27,423 --> 00:22:30,346 Lady Glenoora Palliser and Master Plantagenet Palliser. 330 00:22:30,422 --> 00:22:31,389 Ah. 331 00:22:36,100 --> 00:22:40,661 I saw my uncle's carriage downstairs so I knew you wouldn't mind our coming straight up. 332 00:22:40,739 --> 00:22:41,739 Come along. 333 00:22:41,818 --> 00:22:43,547 Say hello to your great uncle. 334 00:22:46,097 --> 00:22:47,825 Well, well. 335 00:22:47,896 --> 00:22:51,899 - And how is Plantagenet? - Oh, he's very busy in the House. 336 00:22:51,974 --> 00:22:55,375 Oh, how he loves it and how he'll miss it when he's Duke in my place. 337 00:22:55,453 --> 00:22:56,818 Oh, let's not talk of that. 338 00:22:56,893 --> 00:23:00,055 Well, it will happen some day, and that not before long, I think. 339 00:23:00,132 --> 00:23:04,533 But whenever it is, it will be too soon for Plantagenet. 340 00:23:04,610 --> 00:23:08,136 There's not a man in England, Planty, in less of a hurry than your papa. 341 00:23:10,128 --> 00:23:13,176 Sometimes I think he'd sooner not have 'rt at all. 342 00:23:25,402 --> 00:23:27,370 So, you are in London, Lady Laura. 343 00:23:28,801 --> 00:23:32,566 - Your father didn't know when you might come. - Nor did I until the last moment. 344 00:23:32,640 --> 00:23:35,119 Mr Kennedy would not inform me of his plans. 345 00:23:35,879 --> 00:23:37,767 Oh, but surely he was bound to come. 346 00:23:37,838 --> 00:23:39,760 Of his plans for me. 347 00:23:39,837 --> 00:23:40,884 Oh. 348 00:23:41,636 --> 00:23:43,400 And what were they at last? 349 00:23:43,476 --> 00:23:46,843 That I should come to London with him and then go nowhere without him. 350 00:23:48,114 --> 00:23:49,525 So, at this very moment... 351 00:23:49,594 --> 00:23:52,324 I'm playing truant like a child from school. 352 00:23:53,552 --> 00:23:56,157 He cannot be as bad as that. 353 00:23:56,231 --> 00:23:58,358 It's far worse, Phineas. 354 00:23:59,990 --> 00:24:03,630 He didn't wish to bring me to London for fear of those I might see here. 355 00:24:03,708 --> 00:24:07,678 And yet he dare not leave me alone at Loughlinter lest I escape him altogether. 356 00:24:09,386 --> 00:24:11,468 Is that how he thinks of you? 357 00:24:11,546 --> 00:24:14,753 It may be how I think of myself. 358 00:24:14,824 --> 00:24:17,633 If only I had someone to turn to, Phineas. 359 00:24:19,223 --> 00:24:22,146 But Oswald and Violet are away on their wedding tour 360 00:24:22,222 --> 00:24:23,985 and my father is very frail. 361 00:24:26,700 --> 00:24:30,465 If you need someone to...consult, Laura, 362 00:24:33,098 --> 00:24:34,622 you know you may trust me. 363 00:24:35,977 --> 00:24:38,343 I shan't be able to come here again 364 00:24:38,416 --> 00:24:40,782 and you mustn't come to Grosvenor Place. 365 00:24:40,855 --> 00:24:41,822 Why not? 366 00:24:42,654 --> 00:24:46,578 It would be cold, stiff, horrible. 367 00:24:47,932 --> 00:24:50,299 Then... 368 00:24:50,372 --> 00:24:52,214 tell me what it is you wish of me. 369 00:24:53,530 --> 00:24:55,771 Say no word to anyone of this visit 370 00:24:55,850 --> 00:24:59,569 but be ready for a word or a sign when I may send it. 371 00:24:59,648 --> 00:25:03,572 Be civil to Mr Kennedy when you meet him but never be alone with him. 372 00:25:04,407 --> 00:25:07,568 In this matter, my husband is insane. 373 00:25:08,645 --> 00:25:09,612 Marie. 374 00:25:10,524 --> 00:25:14,369 - Yesterday I asked you something. - You did indeed, Duke. 375 00:25:14,443 --> 00:25:16,729 Something to my purpose nothing. 376 00:25:16,802 --> 00:25:20,726 Fortunately you were interrupted by your nieoe and that dear little boy. 377 00:25:20,801 --> 00:25:26,522 - Marie, a man at my age should be gratified. - And so you shall be, Duke. 378 00:25:26,598 --> 00:25:29,726 Since you were kind enough to send me these beautiful grapes, 379 00:25:29,797 --> 00:25:32,276 the least I can do is to share them with you. 380 00:25:32,356 --> 00:25:34,404 Do not tease, Marie. 381 00:25:34,476 --> 00:25:36,523 A man at my age does not like to be denied. 382 00:25:36,595 --> 00:25:39,325 What man at any age likes to be denied? 383 00:25:42,153 --> 00:25:43,517 Forgive me, Marie. 384 00:25:44,792 --> 00:25:48,193 If l ask you humbly, will you deny me still? 385 00:25:49,070 --> 00:25:52,676 If you ask humbly, I must listen, I think. 386 00:25:52,749 --> 00:25:55,752 I am asking for the greatest gift of all. 387 00:25:55,828 --> 00:25:58,717 Ah, but that is salvation, my Lord Duke, 388 00:25:58,787 --> 00:26:01,073 which is hardly mine to bestow on you. 389 00:26:01,746 --> 00:26:04,908 You may bestow on me all the salvation I need 390 00:26:05,824 --> 00:26:10,590 if you would spend a few weeks with me in the quiet of an Italian lake. 391 00:26:10,663 --> 00:26:14,586 And jeopardise my own salvation? 392 00:26:16,500 --> 00:26:17,467 Marie... 393 00:26:19,020 --> 00:26:20,544 ...you know that I love you. 394 00:26:21,379 --> 00:26:24,461 Why I should have so sore a love I cannot say. 395 00:26:25,657 --> 00:26:27,624 So sore a love? 396 00:26:27,696 --> 00:26:29,425 So sore, 397 00:26:29,496 --> 00:26:31,463 if it be not gratified. 398 00:26:32,455 --> 00:26:34,456 Marie, 399 00:26:34,534 --> 00:26:36,262 I ask you to be my wife. 400 00:26:39,852 --> 00:26:41,501 Duke of Omnium. 401 00:26:43,011 --> 00:26:45,092 This from you? 402 00:26:45,170 --> 00:26:47,649 From me, Marie. 403 00:26:47,729 --> 00:26:50,174 My coronet is at your feet. 404 00:26:50,248 --> 00:26:53,137 If you will allow me to raise it, I will place it on your brow. 405 00:27:03,763 --> 00:27:05,811 You will give me an answer, Marie. 406 00:27:07,202 --> 00:27:09,807 You cannot have thought of this, my Lord. 407 00:27:09,881 --> 00:27:11,882 I have thought of it much. 408 00:27:11,960 --> 00:27:14,008 - And your friends? - Oh. 409 00:27:14,080 --> 00:27:15,808 My dear. 410 00:27:15,879 --> 00:27:18,927 I may venture to please myself in this, 411 00:27:18,998 --> 00:27:20,442 as in everything else. 412 00:27:22,357 --> 00:27:24,165 You will give me an answer, Marie. 413 00:27:25,116 --> 00:27:28,402 Not...on the spur of the moment. 414 00:27:30,274 --> 00:27:31,957 I... 415 00:27:32,033 --> 00:27:35,593 I am so flustered now, I must ask you to leave me. 416 00:27:48,747 --> 00:27:49,714 Marie. 417 00:27:52,466 --> 00:27:53,432 Please. 418 00:27:55,585 --> 00:27:57,154 Give me two days. 419 00:28:18,296 --> 00:28:19,741 Kennedy. 420 00:28:20,975 --> 00:28:22,465 I'm very glad to see you again. 421 00:28:23,814 --> 00:28:26,942 And what, I wonder, does this session hold in store for us? 422 00:28:27,733 --> 00:28:30,178 I understand it holds little good for you, Finn, 423 00:28:30,852 --> 00:28:33,172 if you persist in this Irish affair. 424 00:28:33,251 --> 00:28:35,776 I must persist. My word is given. 425 00:28:36,050 --> 00:28:39,531 I am sorry for it and will wish to hear your own account in full. 426 00:28:39,609 --> 00:28:43,328 You will dine with me tonight, Finn, at the Reform Club? 427 00:28:43,407 --> 00:28:45,216 Tonight I am engaged. 428 00:28:45,287 --> 00:28:47,892 Then tomorrow will serve just as well. 429 00:28:47,966 --> 00:28:50,127 I think not, Kennedy. 430 00:28:50,205 --> 00:28:52,855 But we have much to discuss, apart from the Irish question. 431 00:28:56,962 --> 00:29:01,046 We have been friends, Finn, and I would wish we would continue so. 432 00:29:02,160 --> 00:29:05,288 But first we must come to an understanding on certain matters. 433 00:29:06,359 --> 00:29:09,009 Certain matters, Kennedy, I think were better left alone. 434 00:29:09,078 --> 00:29:12,399 Yes, indeed, but you choose to tamper with them. 435 00:29:12,477 --> 00:29:15,320 I have never wished you any offence, nor do I wish you any now, 436 00:29:15,396 --> 00:29:18,239 but if you're going to take that tone, we had best stay apart. 437 00:29:18,315 --> 00:29:20,715 You are evasive, Finn. 438 00:29:20,794 --> 00:29:22,557 You are afraid. 439 00:29:24,312 --> 00:29:25,916 You wish me no offence, you say, 440 00:29:25,992 --> 00:29:27,880 but you in yourself are an offence 441 00:29:27,951 --> 00:29:29,873 against Gods law and all decency. 442 00:29:29,950 --> 00:29:33,317 I think you had better go now. We need not quarrel if we do not meet. 443 00:29:33,389 --> 00:29:35,356 How can we not meet? 444 00:29:35,428 --> 00:29:38,112 Every day I shall see you in some room or some corridor 445 00:29:38,187 --> 00:29:41,110 and I shall be reminded of the threat to my honor and happiness. 446 00:29:41,186 --> 00:29:43,029 I am a threat to neither. 447 00:29:51,942 --> 00:29:54,343 You have long been a shadow over my happiness 448 00:29:54,422 --> 00:29:56,662 and for ought I know have destroyed my honor. 449 00:29:56,741 --> 00:29:58,504 I warn you, Finn. 450 00:29:58,580 --> 00:30:01,822 If I find it to be so, I shall be as merciless as my just God 451 00:30:01,899 --> 00:30:04,469 who poured down fire on the cities of the pain. 452 00:30:07,497 --> 00:30:10,147 If he were to marry, there would be no child, I think. 453 00:30:11,335 --> 00:30:13,224 Well, she's young enough to bear one. 454 00:30:13,295 --> 00:30:16,025 But he is an old man. He's worn out with his pleasures. 455 00:30:17,533 --> 00:30:20,581 This woman has stirred him, Plantagenet 456 00:30:21,292 --> 00:30:24,931 He was tired of fair faces and fat arms. 457 00:30:25,010 --> 00:30:28,855 This woman has a glitter about her which has called up the last of his desire. 458 00:30:28,929 --> 00:30:31,932 My dear, I cannot be his keeper, and nor can you. 459 00:30:32,808 --> 00:30:34,536 Oh, can I not? 460 00:30:34,607 --> 00:30:38,053 For my son's sake, I would cling to the very tail of his coat 461 00:30:42,084 --> 00:30:43,051 Cora, 462 00:30:44,084 --> 00:30:46,085 many women have tried that with my uncle 463 00:30:46,163 --> 00:30:47,926 and he's always had his way. 464 00:30:48,002 --> 00:30:50,845 He is not engaged to Madame Goesler otherwise he would have told me. 465 00:30:50,921 --> 00:30:52,286 Yes, yes, I think he would. 466 00:30:53,160 --> 00:30:55,128 Still, there's no knowing. 467 00:30:56,919 --> 00:30:58,647 I only have one doubt now - 468 00:30:58,718 --> 00:31:01,641 whether to act upon him or upon her. 469 00:31:01,717 --> 00:31:04,037 I don't see that you will do any good by doing either. 470 00:31:04,116 --> 00:31:07,722 Well, if she's the woman I think she is, l...could do something. 471 00:31:09,114 --> 00:31:10,525 I shall go to her tomorrow. 472 00:31:11,993 --> 00:31:15,963 Why have you not... 473 00:31:17,871 --> 00:31:20,476 "written, Phineas? 474 00:31:23,029 --> 00:31:27,477 I know you are very busy. 475 00:31:28,867 --> 00:31:33,269 Even so, I swore to myself 476 00:31:33,346 --> 00:31:35,746 that I would not pester you, 477 00:31:35,825 --> 00:31:40,192 that I would wait until I heard from you before I wrote again. 478 00:31:41,223 --> 00:31:43,748 But now I can wait no longer. 479 00:31:44,742 --> 00:31:48,187 For some time I have been uncertain. 480 00:31:48,260 --> 00:31:49,944 Now I am sure. 481 00:31:51,059 --> 00:31:54,107 Phineas, I am with child. 482 00:32:00,816 --> 00:32:02,260 Lady Glencora. 483 00:32:03,895 --> 00:32:05,180 Madame Goesler. 484 00:32:05,254 --> 00:32:07,779 - I am very glad to find you. - And I to be found. 485 00:32:13,411 --> 00:32:15,300 My uncle has been with you since I saw you last? 486 00:32:15,370 --> 00:32:18,055 - He was here yesterday. - He comes to you often. 487 00:32:18,129 --> 00:32:20,735 Not as often as I would wish, Lady Glencora. 488 00:32:20,809 --> 00:32:22,776 The Duke is one of my dearest friends. 489 00:32:24,647 --> 00:32:29,015 Then I think, Madame Goesler, that I had better come to my subject at once. 490 00:32:29,086 --> 00:32:32,486 What I have to say will be...disagreeable, 491 00:32:32,564 --> 00:32:35,248 but I assure you, I don't mean to offend you. 492 00:32:35,323 --> 00:32:39,486 I shall be offended at nothing, Lady Glenoora, unless I think you mean to offend me. 493 00:32:39,562 --> 00:32:40,926 No, no, I do not 494 00:32:42,481 --> 00:32:43,845 You know my little boy. 495 00:32:43,920 --> 00:32:46,604 Ah, yes, yes. The sweetest child. 496 00:32:46,679 --> 00:32:49,284 God never gave me anything half so precious as that 497 00:32:50,718 --> 00:32:53,163 He is the Duke of Omnium's heir, after my husband. 498 00:32:53,237 --> 00:32:54,601 So l understand. 499 00:32:55,716 --> 00:32:57,797 For myself, Madame Goesler, I care nothing. 500 00:32:57,875 --> 00:33:00,764 I...have all the world can give me. 501 00:33:00,834 --> 00:33:02,995 For my husband in this matter I care nothing. 502 00:33:03,073 --> 00:33:05,393 His career will not depend on a title. 503 00:33:05,472 --> 00:33:09,840 Why all this to me, Lady Glenoora? What have I to do with your husband's titles? 504 00:33:09,911 --> 00:33:13,232 Much, if it is true that there is an idea of marriage 505 00:33:13,310 --> 00:33:15,232 between you and the Duke of Omnium. 506 00:33:16,308 --> 00:33:17,275 Ah. 507 00:33:17,348 --> 00:33:18,634 Then it is untrue. 508 00:33:21,147 --> 00:33:23,148 No, Lady Glencora. 509 00:33:23,226 --> 00:33:25,546 It is not untrue. 510 00:33:25,625 --> 00:33:27,752 There is an idea of such a marriage. 511 00:33:27,824 --> 00:33:29,064 And you are engaged to him? 512 00:33:29,144 --> 00:33:31,908 - I am not engaged to him. - But he has asked you? 513 00:33:31,983 --> 00:33:33,711 Lady Glencora. 514 00:33:33,782 --> 00:33:36,830 I have promised not to be offended, but do not pry. 515 00:33:36,901 --> 00:33:38,584 Then he has asked you. 516 00:33:39,900 --> 00:33:44,859 If you tell me that I am mistaken, I will beg your pardon and offer my most sincere friendship. 517 00:33:46,218 --> 00:33:47,628 Lady Glencora, 518 00:33:47,697 --> 00:33:51,018 I can tell you no such thing. 519 00:33:51,096 --> 00:33:54,463 What would you gain by this marriage? You have money and position already. 520 00:33:54,535 --> 00:33:57,458 A sort of position, yes. Not one such as yours. 521 00:33:57,533 --> 00:33:59,422 But you are free. 522 00:33:59,493 --> 00:34:00,778 Yes, free. 523 00:34:00,852 --> 00:34:02,695 You go where you wish, you do as you please. 524 00:34:02,772 --> 00:34:04,694 Too free sometimes. 525 00:34:04,771 --> 00:34:08,092 And what would you gain by changing all this simply for a title? 526 00:34:08,170 --> 00:34:10,854 To be called cousin to the Queen. 527 00:34:10,929 --> 00:34:15,376 And for that, you would rob him of all his friends, degrade him among his peers. 528 00:34:15,447 --> 00:34:16,812 Degrade him? 529 00:34:17,726 --> 00:34:20,615 Who dares say that I shall degrade him? 530 00:34:20,685 --> 00:34:23,449 He will exalt me but I will in no whit degrade him. 531 00:34:23,524 --> 00:34:26,891 Ask anyone, anyone, Madame Goesler. It is not I that despise you. 532 00:34:28,322 --> 00:34:31,370 Well, if l did, would I offer you my hand in friendship? 533 00:34:32,561 --> 00:34:36,723 An old man over 70, carrying the burden of a rank such as his... 534 00:34:37,319 --> 00:34:41,687 will degrade himself among his fellows if he marries a young woman without rank, 535 00:34:42,477 --> 00:34:44,445 let her be ever so beautiful. 536 00:34:45,916 --> 00:34:49,158 A Duke of Omnium, Madame Goesler, may not do as he pleases. 537 00:34:50,754 --> 00:34:54,075 I would not willingly injure him in any way. 538 00:34:55,752 --> 00:34:58,232 Who wishes to injure a friend? 539 00:34:58,311 --> 00:35:01,712 But Lady Glenoora, I must tell you, 540 00:35:01,790 --> 00:35:05,839 my mind will not be turned against this marriage half so strongly 541 00:35:05,909 --> 00:35:09,196 by any arguments you may use as by those I may adduce for myself. 542 00:35:09,268 --> 00:35:12,634 You have made it almost incumbent upon me to marry him to prove you wrong. 543 00:35:12,706 --> 00:35:16,073 But you must leave me to settle this matter in my own heart, 544 00:35:16,145 --> 00:35:17,714 you must indeed. 545 00:35:22,703 --> 00:35:25,865 If you are sure, Mary, 546 00:35:25,941 --> 00:35:27,909 there is only one thing to be done. 547 00:35:29,580 --> 00:35:32,981 And I shall be happy and privileged to do it. 548 00:35:41,016 --> 00:35:45,145 I shall come to Ireland, 549 00:35:46,494 --> 00:35:49,702 but, Mary, this cannot be at once. 550 00:35:50,333 --> 00:35:54,655 Be assured of this, the moment Parliament rises, I will come to Ireland 551 00:35:54,731 --> 00:35:56,698 and make you my own wife. 552 00:35:59,409 --> 00:36:00,774 Well, Duke. 553 00:36:02,008 --> 00:36:04,409 Your two days are gone, I think. 554 00:36:06,647 --> 00:36:08,774 I am your friend forever 555 00:36:09,526 --> 00:36:11,175 but I can never be your wife. 556 00:36:13,164 --> 00:36:14,450 Marie. 557 00:36:15,284 --> 00:36:17,411 I should ask so little. 558 00:36:19,242 --> 00:36:21,289 The truth is 559 00:36:21,361 --> 00:36:23,762 that I should injure your Grace's honor. 560 00:36:24,840 --> 00:36:28,639 And though I should raise myself in name, I would degrade my characler. 561 00:36:33,877 --> 00:36:34,844 Marie. 562 00:36:37,795 --> 00:36:39,684 As Madame Goesler, 563 00:36:39,755 --> 00:36:43,439 I can move with ease, even among my superiors. 564 00:36:44,273 --> 00:36:47,640 But as your Grace's wife, I would not know an easy moment, 565 00:36:47,712 --> 00:36:49,679 nor would your Grace. 566 00:36:53,350 --> 00:36:55,670 But I am your dear friend 567 00:36:56,429 --> 00:36:58,795 and shall hope that you will still be mine. 568 00:37:05,026 --> 00:37:06,789 And so, Lady Glencora, 569 00:37:07,865 --> 00:37:11,788 I shall never stand in the way of you or your little boy, 570 00:37:12,543 --> 00:37:15,113 but there are more women in the world than one. 571 00:37:16,142 --> 00:37:20,987 Well, if there arise another, I shall come to you for expert advice. 572 00:37:22,499 --> 00:37:25,547 And now, Marie, I really must make my apology. 573 00:37:25,618 --> 00:37:27,506 You spoke a true word, 574 00:37:27,577 --> 00:37:30,148 if not a very kind one. 575 00:37:30,216 --> 00:37:33,105 But yes, I should have disgraced him. 576 00:37:33,775 --> 00:37:36,380 Degraded and disgraced. 577 00:37:37,254 --> 00:37:39,654 I should not have been very happy, I think. 578 00:37:39,733 --> 00:37:42,212 As it is, you have all society can give you. 579 00:37:43,812 --> 00:37:45,779 One thing I have not got - 580 00:37:45,851 --> 00:37:49,854 a bright-faced little boy to go about with me in my carriage. 581 00:37:49,929 --> 00:37:51,499 Yes- 582 00:37:52,328 --> 00:37:55,058 Yes, I dote on my bright-faced little boy, as you call him. 583 00:37:56,887 --> 00:37:59,457 You see, it was because of him, 584 00:37:59,526 --> 00:38:02,608 or rather Plantagenet's and the Duke's need for an heir, 585 00:38:04,764 --> 00:38:06,925 that I sent away the one person I truly loved. 586 00:38:09,682 --> 00:38:11,571 I stuck to my duty. 587 00:38:13,441 --> 00:38:15,090 Still, that's an old story. 588 00:38:17,799 --> 00:38:21,200 - You will bring him again to me soon. - That was part of the bargain. 589 00:38:21,278 --> 00:38:24,679 - I shall hold you to no bargain. - I know and that's why I shall keep it, 590 00:38:24,757 --> 00:38:27,236 because I believe you to be a generous, noble woman. 591 00:38:27,316 --> 00:38:30,876 - But not noble enough for the nobility. - Oh, Marie. 592 00:38:30,954 --> 00:38:33,605 Why bother with nobility when there is youth to be had? 593 00:38:33,674 --> 00:38:37,154 Ah, I think you refer to Mr Finn. 594 00:38:37,232 --> 00:38:39,472 He and I are close friends, no more. 595 00:38:39,551 --> 00:38:41,838 Then it is high time that there was more. 596 00:38:41,911 --> 00:38:44,675 He'll be at the garden party on Saturday and I'm hoping... 597 00:38:59,984 --> 00:39:01,145 Thank you. 598 00:39:09,700 --> 00:39:11,384 Lady Easlnor. 599 00:39:11,460 --> 00:39:15,066 Mr Robert Kennedy and Lady Laura Kennedy. 600 00:39:20,976 --> 00:39:23,865 Lady Laura, this is the first time we've seen you this summer. 601 00:39:23,935 --> 00:39:27,097 Yes, my wife has been unwell and unable to get about. 602 00:39:27,174 --> 00:39:30,939 - But she insisted on coming today. - Then we are the more honoured. 603 00:39:34,172 --> 00:39:36,651 Something very wrong with those two, I think. 604 00:39:42,009 --> 00:39:45,568 Phineas Finn is down by the croquet lawn alone, for the moment. 605 00:39:45,647 --> 00:39:47,411 I'll take care of him for a bit. 606 00:39:49,686 --> 00:39:52,086 Your Grace will excuse me for a few minutes? 607 00:39:53,884 --> 00:39:56,853 - Why? - Because I ask it. 608 00:39:58,443 --> 00:40:00,490 Sir John and Lady Arbuthnot 609 00:40:09,479 --> 00:40:11,242 Mr Finn? 610 00:40:11,318 --> 00:40:13,923 - Are you going to play croquet? - No. 611 00:40:13,997 --> 00:40:17,796 Pity. I should like to have seen you wielding a mallet. 612 00:40:19,035 --> 00:40:20,958 Then I will play if you like. 613 00:40:21,035 --> 00:40:24,004 I'm afraid I have to return to the Duke in five minutes. 614 00:40:24,074 --> 00:40:26,155 - Why? - Because he will be crossed. 615 00:40:26,233 --> 00:40:29,122 That won't hurt you. He's only buckram. 616 00:40:29,192 --> 00:40:31,353 I think he is a gracious old gentleman. 617 00:40:31,431 --> 00:40:34,036 I do not like to hear him called buckram. 618 00:40:34,110 --> 00:40:36,237 What good has he ever done? 619 00:40:36,309 --> 00:40:40,029 Oh, I own that to me there is something glorious 620 00:40:40,108 --> 00:40:43,508 in the dignity of a man too high to have to do anything 621 00:40:43,586 --> 00:40:46,907 if only he knows how to carry his dignity with the proper grace. 622 00:40:46,985 --> 00:40:50,545 And you think the Duke of Omnium still does that? 623 00:40:50,624 --> 00:40:53,194 I think he still maintains his prestige, 624 00:40:53,263 --> 00:40:54,832 to me at least. 625 00:40:54,902 --> 00:40:56,267 Prestige! 626 00:40:56,342 --> 00:40:58,503 The man is idleness incarnate. 627 00:40:59,261 --> 00:41:02,582 What kind of an example is that for you or for anybody? 628 00:41:02,660 --> 00:41:05,741 Mr Finn, I told you I admired the Duke. 629 00:41:05,818 --> 00:41:07,900 I did not say that I would wish to be like him. 630 00:41:07,978 --> 00:41:08,944 No. 631 00:41:09,017 --> 00:41:12,384 For myself, I would raiher be of use somewhere. 632 00:41:13,696 --> 00:41:15,265 Or to someone. 633 00:41:16,854 --> 00:41:18,219 Mr Finn. 634 00:41:19,493 --> 00:41:21,143 Let me be more precise. 635 00:41:21,973 --> 00:41:24,373 I am a free woman and a rich one. 636 00:41:25,251 --> 00:41:27,652 I am looking for a cause, 637 00:41:27,730 --> 00:41:29,255 or a man, 638 00:41:29,330 --> 00:41:31,093 both in one, if possible. 639 00:41:31,809 --> 00:41:33,378 Tell me, Mr Finn, 640 00:41:33,448 --> 00:41:35,894 do you know of a man with a cause, 641 00:41:35,968 --> 00:41:39,493 one who would welcome both wealth and love? 642 00:41:42,325 --> 00:41:44,054 There must be many such men. 643 00:41:45,244 --> 00:41:47,211 One would do, Mr Finn. 644 00:41:50,642 --> 00:41:53,963 I hope you find him soon, Madame Max 645 00:41:55,201 --> 00:41:58,169 And now I mustn't keep you from his Grace. 646 00:42:14,074 --> 00:42:15,438 Phineas 647 00:42:29,068 --> 00:42:32,788 Mr Finn looks depressed. Do we know what he intends to do? 648 00:42:32,867 --> 00:42:34,834 I think he still intends to follow Monk. 649 00:42:34,906 --> 00:42:36,431 That's a pity- 650 00:42:36,506 --> 00:42:38,633 Once he declares himself openly in the House, 651 00:42:38,705 --> 00:42:40,866 it's all over for him at the colonies. 652 00:42:42,943 --> 00:42:44,911 Where's Lizzie Eustace? She's late. 653 00:42:46,022 --> 00:42:46,989 Who? 654 00:42:47,782 --> 00:42:50,750 You know, the little widow who's engaged to Lord Fawn. 655 00:42:50,820 --> 00:42:52,549 Oh, Lady Eustace. 656 00:42:52,620 --> 00:42:54,701 Lizzie Greystock that was. 657 00:42:54,779 --> 00:42:56,746 Horace Greyslock's girl. 658 00:42:57,738 --> 00:42:59,660 He was a sailor, was Horace. 659 00:43:00,377 --> 00:43:03,061 Thorough rascal but damned good company. 660 00:43:03,816 --> 00:43:08,456 But I can't imagine any girl of his being engaged to a dummy like Fawn. 661 00:43:13,572 --> 00:43:16,381 If we don't get there soon, we'll gonna miss the acrobats. 662 00:43:16,451 --> 00:43:18,179 What can I do? 663 00:43:18,250 --> 00:43:22,698 Well, you might tell him to drive faster, dearest. 664 00:43:22,769 --> 00:43:24,850 He's going as fast as he can. 665 00:43:25,808 --> 00:43:28,014 We've already had one accident 666 00:43:29,926 --> 00:43:33,452 Since your sense of what is proper denies us the pleasure of my carriage, 667 00:43:33,525 --> 00:43:36,607 you might at least have hired one without a wobbly wheel. 668 00:43:36,684 --> 00:43:38,651 You talk as if l did it on purpose. 669 00:43:40,362 --> 00:43:43,126 At this rate, we'll die of old age before we get there. 670 00:43:45,601 --> 00:43:47,568 A hearse would have been quicker. 671 00:43:57,996 --> 00:43:59,521 Longstaffe? 672 00:43:59,596 --> 00:44:01,836 Have you seen my wife? 673 00:44:01,915 --> 00:44:03,484 Over there, I think. 674 00:44:11,831 --> 00:44:14,197 I tell you, Phineas, it's the only way. 675 00:44:14,270 --> 00:44:18,194 I must go home from here with my father and never set eyes on Mr Kennedy again. 676 00:44:18,269 --> 00:44:20,874 - Does your father know? - I have sent him a note. 677 00:44:20,948 --> 00:44:23,712 I don't know what he'll make of it but it must be so. 678 00:44:27,305 --> 00:44:29,353 Kennedy will prevent you. 679 00:44:29,425 --> 00:44:32,189 Yes, he'll try, and he may succeed unless you stand by me. 680 00:44:32,264 --> 00:44:33,947 He'll use force, Phineas. 681 00:44:35,223 --> 00:44:38,350 Go to my father and tell him to be ready at his carriage at 5 o'clock. 682 00:44:38,981 --> 00:44:41,665 I'll hide from Mr Kennedy until just before then. 683 00:44:41,740 --> 00:44:45,949 There's to be a show of acrobats at 5 o'clock which may create some distraction. 684 00:44:55,695 --> 00:44:59,460 I don't think Mr Kennedy will be distracted by acrrobats. 685 00:44:59,534 --> 00:45:01,501 Phineas, you mustn't fail me. 686 00:45:18,087 --> 00:45:19,850 Hello, Finn. 687 00:45:19,926 --> 00:45:21,735 It's hot, isn't it? 688 00:45:21,806 --> 00:45:23,295 Mm. 689 00:45:24,845 --> 00:45:26,448 In the shade too. 690 00:45:38,160 --> 00:45:40,127 Ah, Mr Kennedy. 691 00:45:47,836 --> 00:45:50,202 Well, I understood it will be a duel, yes, 692 00:45:50,275 --> 00:45:52,437 but he should tell you about it himself. 693 00:45:52,515 --> 00:45:54,960 - Lord Brentford. - Phineas. 694 00:45:56,473 --> 00:45:57,440 Mr Finn. 695 00:45:58,353 --> 00:46:00,161 You have had Lady Laura's note, my Lord? 696 00:46:01,151 --> 00:46:03,438 You're to be ready in your carriage at 5 o'clock. 697 00:46:03,511 --> 00:46:05,353 What have you to do with this, sir? 698 00:46:05,430 --> 00:46:07,909 I am to give help, my Lord, if it's needed. 699 00:46:07,989 --> 00:46:09,990 It's all sorrow, Mr Finn. 700 00:46:10,068 --> 00:46:12,638 Everything has turned to sorrow and disgrace. 701 00:46:18,705 --> 00:46:21,548 The acrobats, my Lady. 702 00:46:21,624 --> 00:46:22,591 Oh. 703 00:46:24,143 --> 00:46:25,907 Wake up, Duke. 704 00:46:27,782 --> 00:46:30,944 - What is it? - Time to go and get the acrobat's started. 705 00:46:32,020 --> 00:46:34,590 On, good. 706 00:46:34,659 --> 00:46:37,867 You know, I'm looking forward to these acmbats. 707 00:46:37,938 --> 00:46:41,384 Thai fellow I was talking about, Horace Greystock. 708 00:46:41,457 --> 00:46:42,867 He liked acrobats. 709 00:46:42,936 --> 00:46:46,940 Didn't matter what nationality - Japanese, Chinese. 710 00:46:54,612 --> 00:46:58,775 Horace used to take me off to circuses whenever he got leave from the fleet. 711 00:46:58,851 --> 00:47:01,820 'Much better value than the Empire,' he used to say. 712 00:47:01,889 --> 00:47:07,019 The girls used to take him to their caravan and introduce him to all their little sisters and... 713 00:47:07,088 --> 00:47:09,738 Your Grace, the acrobats are ready. 714 00:47:09,807 --> 00:47:11,649 0h. my God! 715 00:47:12,446 --> 00:47:14,573 Lady Glencora. 716 00:47:14,645 --> 00:47:18,171 - Lord Fawn, we'd quite given you up. - I'm sorry, Lady Glencora. 717 00:47:18,244 --> 00:47:21,564 May I introduce Lady Eustace? 718 00:47:21,642 --> 00:47:23,929 I'm afraid we had rather an accident. 719 00:47:24,001 --> 00:47:27,209 Oh, I know all about you, my Lady. 720 00:47:27,280 --> 00:47:29,044 Admiral Graystock's girl 721 00:47:29,839 --> 00:47:34,446 Take it from me, your father was more fun to be with than any man in London, 722 00:47:34,518 --> 00:47:36,884 and I'll wager it's the same with you, eh? 723 00:47:37,637 --> 00:47:39,798 Oh, your Grace is so sweet. 724 00:47:41,155 --> 00:47:43,203 But not sweet enough. 725 00:47:43,275 --> 00:47:44,685 Eh, Marie. 726 00:47:44,754 --> 00:47:46,642 Duke, the acrobats. 727 00:47:46,713 --> 00:47:47,794 Oh. 728 00:47:47,873 --> 00:47:50,523 Er, y, well, um... 729 00:47:50,592 --> 00:47:52,992 We mustn't detain his Grace any longer, my dear. 730 00:47:53,071 --> 00:47:55,152 It's been a pleasure looking at you, my dear, 731 00:47:56,030 --> 00:47:58,191 but I suspect you're well aware of that. 732 00:48:01,148 --> 00:48:03,115 Well, then, good afternoon, your Grace. 733 00:48:09,225 --> 00:48:11,306 Lord Fawn looks rather nervous. 734 00:48:11,384 --> 00:48:14,751 Hm, not quite sure what he's taken on, if you ask me. 735 00:48:17,462 --> 00:48:20,146 Marie, you go with the Duke and watch the acrobatics. 736 00:48:20,221 --> 00:48:21,984 I must nip off and find Plantagenet 737 00:48:35,696 --> 00:48:37,345 Let them begin. 738 00:48:38,654 --> 00:48:40,622 - A glass of champagne. - Sir. 739 00:48:49,251 --> 00:48:51,856 I believe it's a Polish troupe. 740 00:48:51,930 --> 00:48:54,853 Oh, dear. I'm afraid it's going to be awfully warm for them. 741 00:48:56,288 --> 00:48:57,255 Gentlemen. 742 00:49:10,163 --> 00:49:12,813 Just like one of Horace Greyslock's circuses. 743 00:49:21,199 --> 00:49:22,802 Oh! 744 00:49:24,518 --> 00:49:25,485 Marvellous. 745 00:49:27,837 --> 00:49:29,167 Oh! 746 00:49:29,236 --> 00:49:31,681 They're very supple, aren't they? 747 00:49:31,755 --> 00:49:33,519 I beg your pardon? 748 00:49:33,595 --> 00:49:35,562 - The acrobats. - Oh. 749 00:49:38,753 --> 00:49:40,356 Ooh 750 00:49:59,185 --> 00:50:01,313 Lady Laura leaving the acrobatics? 751 00:50:01,385 --> 00:50:03,830 - No, her husband. - Hm? 752 00:50:09,262 --> 00:50:10,228 Duke. 753 00:50:11,021 --> 00:50:12,227 Duke. 754 00:50:18,098 --> 00:50:19,668 Let me pass. I want my wife. 755 00:50:19,738 --> 00:50:21,899 Lady Laura wishes to return with her father. 756 00:50:21,977 --> 00:50:23,660 My God, she shall return with me. 757 00:50:26,495 --> 00:50:28,463 Let me pass, sir. 758 00:50:33,573 --> 00:50:35,813 - Get out of my...way, sir. - Oh! 759 00:50:45,289 --> 00:50:48,416 So distressing, sneaking away like a pair of culpurses. 760 00:51:04,961 --> 00:51:06,611 Excuse me, please. 761 00:51:07,361 --> 00:51:09,010 Please, come at once. 762 00:51:09,080 --> 00:51:10,968 His Grace, the poor dear Duke. 57291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.