All language subtitles for The Inspector Lynley Mysteries.s06e01.Limbo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:13,400 CHILD IMITATES AN AEROPLANE 2 00:00:16,880 --> 00:00:19,280 Christ, the damages only return investors 3 00:00:19,280 --> 00:00:22,360 to where they'd be if you hadn't made the assurances, 4 00:00:22,360 --> 00:00:25,920 not if they'd been true. Give an inch on that and we truly are dead. 5 00:00:25,920 --> 00:00:30,400 Julia! Think you've had enough? 6 00:00:31,120 --> 00:00:33,840 If a man can't have a drink on his son's birthday... 7 00:00:33,840 --> 00:00:36,480 Anyway, Justin should be in bed. Tell your mother. 8 00:00:42,920 --> 00:00:44,560 Hello, Thomas. 9 00:00:44,560 --> 00:00:46,880 It's Tommy. No-one calls me Thomas. 10 00:00:48,600 --> 00:00:51,920 Leaving us so soon, Sergeant McCaffrey? 11 00:00:51,920 --> 00:00:54,720 Who else is going to keep Wimborne safe? 12 00:00:54,720 --> 00:00:58,840 Daddy says Justin should go to bed. Darling, would you be an angel? 13 00:00:58,840 --> 00:01:01,240 Hold that for me, Tommy. 14 00:01:01,240 --> 00:01:03,320 Oh, sure. How do I turn this off? 15 00:01:03,320 --> 00:01:04,880 Is it off? 16 00:01:04,880 --> 00:01:06,480 Say goodnight to your godson. 17 00:01:06,480 --> 00:01:10,160 Good night, Justin, sleep well. Have you had a good birthday? 18 00:01:10,160 --> 00:01:12,880 - Night, darling. - Night-night, Mummy. 19 00:01:12,880 --> 00:01:15,280 We shall stay on and party on in your honour. 20 00:01:15,280 --> 00:01:17,440 ..Thank you. Come on. 21 00:01:45,440 --> 00:01:47,040 Justin? 22 00:01:54,000 --> 00:01:55,520 Justin? 23 00:01:57,760 --> 00:01:59,280 Justin! 24 00:02:02,560 --> 00:02:04,080 Justin? 25 00:02:05,880 --> 00:02:07,720 Justin! 26 00:02:07,720 --> 00:02:09,880 Justin! 27 00:02:09,880 --> 00:02:12,240 Has anyone seen Justin? 28 00:02:12,240 --> 00:02:14,600 - Darling? - He's not in his bed, he's gone. 29 00:02:14,600 --> 00:02:16,200 Justin! 30 00:02:16,200 --> 00:02:18,200 Where are you? Justin! 31 00:03:22,080 --> 00:03:25,040 PHONE RINGS 32 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 RINGING TONE 33 00:03:32,400 --> 00:03:35,040 PHONE CONTINUES RINGING 34 00:03:44,720 --> 00:03:46,360 Yeah? 35 00:03:46,360 --> 00:03:48,320 It's Justin. 36 00:03:48,320 --> 00:03:51,200 They've found him. 37 00:03:54,240 --> 00:03:56,040 DOORBELL BUZZES 38 00:03:58,320 --> 00:03:59,600 DOOR OPENS > 39 00:03:59,600 --> 00:04:01,160 Hey. 40 00:04:01,160 --> 00:04:03,120 Hello. What are you doing here? 41 00:04:03,120 --> 00:04:06,720 I heard that you'd stopped your sessions with the police therapist. 42 00:04:06,720 --> 00:04:09,360 She asked me to draw my grief. Hah. 43 00:04:09,360 --> 00:04:11,560 I don't mind you not getting back to me 44 00:04:11,560 --> 00:04:13,880 or I don't know when you're coming back, 45 00:04:13,880 --> 00:04:16,800 but I want to know that you're taking to someone. 46 00:04:16,800 --> 00:04:19,920 I'm doing OK, really. There's no-one, is there? 47 00:04:19,920 --> 00:04:23,800 Look, it's a fine line between concerned friend and intrusive pest. 48 00:04:23,800 --> 00:04:27,120 Yeah, are there's a finer one between drowning your sorrows 49 00:04:27,120 --> 00:04:29,240 and drinking yourself to death. God! 50 00:04:29,240 --> 00:04:31,680 Where are you going? None of your business. 51 00:04:31,680 --> 00:04:33,960 Your breath stinks. I'll buy some mints. 52 00:04:33,960 --> 00:04:36,680 Yeah, that'll fix it(!) 53 00:04:36,680 --> 00:04:38,880 Excuse me. No, excuse me. 54 00:04:38,880 --> 00:04:41,520 Are you sure the booze is out of your system? 55 00:04:41,520 --> 00:04:43,720 Why don't you arrest me and find out? 56 00:04:43,720 --> 00:04:46,680 Look, I didn't come here to... Thank you very much. 57 00:05:03,720 --> 00:05:05,840 - Bye, Mum. - Bye, darling. 58 00:05:07,040 --> 00:05:09,560 - What's going on, Dad? - Nothing. 59 00:05:09,560 --> 00:05:11,200 Absolutely nothing. 60 00:05:58,040 --> 00:05:59,840 It hasn't changed at all. 61 00:06:33,720 --> 00:06:36,160 Sam. 62 00:06:36,160 --> 00:06:38,240 Where's the body, Mike? Vivienne. 63 00:06:38,240 --> 00:06:40,120 If it's Justin, I'll know. 64 00:06:40,120 --> 00:06:42,840 Let's hear what Mike has to say. 65 00:06:42,840 --> 00:06:45,920 Well, our forensics say the skeleton's the right size 66 00:06:45,920 --> 00:06:47,760 and it does have a breakage here. 67 00:06:47,760 --> 00:06:49,760 Lots of children break their arms. 68 00:06:49,760 --> 00:06:54,400 Yes, yes, I know they do, so we're going to have to take a DNA test from you to be sure. 69 00:06:54,400 --> 00:06:56,480 Why don't you use Justin's own DNA? 70 00:06:56,480 --> 00:06:59,600 His hairbrush, his teddies are all still at the house. 71 00:06:59,600 --> 00:07:02,720 OK. I can't wait that long. 72 00:07:02,720 --> 00:07:04,600 No, Vivienne... 73 00:07:04,600 --> 00:07:06,240 Let me be your eyes. 74 00:07:06,240 --> 00:07:08,560 And then if you still want to see, fine. 75 00:07:34,960 --> 00:07:38,640 Who found him? Some kids. 76 00:07:38,640 --> 00:07:40,520 When the river burst its banks, 77 00:07:40,520 --> 00:07:43,240 the water forced its way up through an old drain. 78 00:07:43,240 --> 00:07:46,840 He'd been stuffed inside, covered with bricks and earth. 79 00:07:47,840 --> 00:07:50,680 Cause of death is probably this blow to the head. 80 00:07:50,680 --> 00:07:54,560 You'd need a forensic pathologist for this, wouldn't you? Mmm. 81 00:07:58,080 --> 00:08:01,280 What? Nothing, just good to see you. 82 00:08:02,800 --> 00:08:05,080 Thanks for the card, by the way. 83 00:08:05,080 --> 00:08:06,720 Sorry I haven't replied. 84 00:08:06,720 --> 00:08:08,240 Don't be stupid. 85 00:08:10,360 --> 00:08:11,880 Are you coping? 86 00:08:14,280 --> 00:08:17,520 OK, all things considered. 87 00:08:17,520 --> 00:08:19,480 But you miss her? 88 00:08:19,480 --> 00:08:21,760 What do you think? 89 00:08:21,760 --> 00:08:24,440 My wife died the day after Conrad was born. 90 00:08:25,960 --> 00:08:30,160 It does get better. You think it never will, but it really does. 91 00:08:30,160 --> 00:08:31,680 < Sir. 92 00:08:34,600 --> 00:08:36,120 Thanks. 93 00:08:55,760 --> 00:08:57,280 I'm sorry. 94 00:09:16,720 --> 00:09:19,640 HE IMITATES AN AEROPLANE 95 00:09:22,320 --> 00:09:24,320 ..if you hadn't made the assurances! 96 00:09:24,320 --> 00:09:25,800 Night-night, my darling. 97 00:09:26,560 --> 00:09:30,080 Night-night, Mummy. We're going to party on in your honour. 98 00:09:52,720 --> 00:09:56,920 I've tried mutual friends, 99 00:09:52,720 --> 00:09:56,920 searched all my old address books... 100 00:09:56,920 --> 00:10:00,120 Thanks anyway, Conrad. I hope we didn't drag you out of court. 101 00:10:03,960 --> 00:10:06,120 You didn't have to come down, you know? 102 00:10:06,120 --> 00:10:08,720 Yes, I did, Dad. 103 00:10:08,720 --> 00:10:10,960 Inspector. Conrad. 104 00:10:10,960 --> 00:10:13,040 You can call me Tommy now, you know? 105 00:10:14,560 --> 00:10:17,080 You searched your old address books for...? 106 00:10:17,080 --> 00:10:19,520 They're not in contact with Julia. 107 00:10:19,520 --> 00:10:22,720 Last anyone heard, she was teaching primary school in Rome. 108 00:10:22,720 --> 00:10:24,040 The embassy are on to it. 109 00:10:24,040 --> 00:10:28,560 What's the news on your old prime suspect, Sullivan? Terminal cancer. 110 00:10:28,560 --> 00:10:31,760 If he killed Justin, he's taking it to the grave. 111 00:10:32,920 --> 00:10:35,840 Deathbed confession? Shall we have a shot at that? 112 00:10:35,840 --> 00:10:38,560 I'll see if I can find which rock he's hiding under. 113 00:10:40,160 --> 00:10:41,880 Dad... 114 00:10:41,880 --> 00:10:43,760 Five's a crowd? 115 00:10:52,280 --> 00:10:53,440 Vivienne? 116 00:10:53,440 --> 00:10:56,120 What's all this about Julia? 117 00:10:56,120 --> 00:10:59,360 She never came to terms with Justin's disappearance. 118 00:10:59,360 --> 00:11:02,680 But we had to - for Oliver. 119 00:11:02,680 --> 00:11:04,560 And she holds that against you? 120 00:11:04,560 --> 00:11:06,080 Shall we? 121 00:11:30,720 --> 00:11:33,360 Never went to sleep without Jack. 122 00:11:33,360 --> 00:11:36,440 Actually, erm... This might be more help. 123 00:11:36,440 --> 00:11:38,960 Thank you. OK. 124 00:11:38,960 --> 00:11:41,400 I'll say this for tragedy - 125 00:11:41,400 --> 00:11:43,520 it clears the mind like an acid bath. 126 00:11:48,200 --> 00:11:49,480 Really? 127 00:11:50,920 --> 00:11:53,840 Before we lost Justin, life was wasted on me. 128 00:11:53,840 --> 00:11:56,400 I was completely obsessed with making money 129 00:11:56,400 --> 00:11:59,520 because I'd married into so much. 130 00:11:56,400 --> 00:11:59,520 I remember. And now? 131 00:11:59,520 --> 00:12:03,440 Now, I'm a bum. Bit of charity work, bit of property. 132 00:12:03,440 --> 00:12:06,640 If the gutters need clearing out, I'll do it myself. 133 00:12:06,640 --> 00:12:09,160 And when Oliver wants help with his homework, 134 00:12:09,160 --> 00:12:10,640 it's a pleasure not a chore. 135 00:12:10,640 --> 00:12:14,000 The embassy got hold of Julia. She says she's not coming. 136 00:12:14,000 --> 00:12:16,800 She's not coming home for Justin's funeral. 137 00:12:54,760 --> 00:12:58,000 Ciao, bambini! CHILDREN: Ciao! 138 00:12:58,000 --> 00:12:59,520 Ciao! Ciao! 139 00:13:02,840 --> 00:13:06,280 Julia? Tommy. 140 00:13:06,280 --> 00:13:08,160 Ah, you remembered? 141 00:13:08,160 --> 00:13:10,160 Did my parents send you? 142 00:13:10,160 --> 00:13:12,160 No, I volunteered. 143 00:13:12,160 --> 00:13:14,400 Well, if you want to know, it's a relief. 144 00:13:14,400 --> 00:13:16,760 That's not how your mum sees it. 145 00:13:16,760 --> 00:13:19,840 Well, I'm not going to break open the champagne. 146 00:13:19,840 --> 00:13:22,440 I mean, she still had hope. 147 00:13:23,960 --> 00:13:27,680 Vivienne never was any good with bad news. 148 00:13:27,680 --> 00:13:31,960 She's had to learn. It'd mean a lot to them if you came back. 149 00:13:31,960 --> 00:13:33,560 My brother's dead. 150 00:13:33,560 --> 00:13:36,200 I don't need a ceremony to mourn him. 151 00:13:37,080 --> 00:13:39,480 I'm sorry, I have to go. 152 00:13:39,480 --> 00:13:41,680 At least let me buy you a cup of coffee. 153 00:13:51,640 --> 00:13:55,920 Buongiorno. Buongiorno. Un cappuccino, per favore. 154 00:13:55,920 --> 00:13:58,000 Due, grazie. Prego. 155 00:13:58,000 --> 00:14:00,440 Forget about your parents. 156 00:14:00,440 --> 00:14:03,680 Forget about the funeral. Just think about Justin. 157 00:14:03,680 --> 00:14:05,840 He's been waiting years for this. 158 00:14:07,600 --> 00:14:10,600 Where was he? In an old drain. 159 00:14:12,360 --> 00:14:14,120 And no-one looked before? 160 00:14:14,120 --> 00:14:16,640 He was covered with bricks. 161 00:14:16,640 --> 00:14:20,920 The river overflowed and pushed his body up... 162 00:14:22,440 --> 00:14:24,560 Sorry. 163 00:14:24,560 --> 00:14:27,480 I asked. 164 00:14:27,480 --> 00:14:30,400 You really do have to say goodbye, you know? 165 00:14:30,400 --> 00:14:32,240 You're talking from experience? 166 00:14:33,760 --> 00:14:35,280 Yes. 167 00:14:39,600 --> 00:14:41,800 Prego. 168 00:14:41,800 --> 00:14:43,720 I need to pack. 169 00:14:43,720 --> 00:14:45,600 Grazie. 170 00:14:52,160 --> 00:14:55,360 Sam and Vivienne said they hadn't seen you in ages. 171 00:14:55,360 --> 00:15:00,760 Because I resented them moving on? There's no truth in that? None. So? 172 00:15:00,760 --> 00:15:02,280 Actually, I'd rather not. 173 00:15:05,800 --> 00:15:08,120 I hope you didn't take time off work. 174 00:15:08,120 --> 00:15:12,160 No, not really. I'm on compassionate leave. 175 00:15:12,160 --> 00:15:14,440 My wife, erm... 176 00:15:14,440 --> 00:15:16,960 What was her name? 177 00:15:16,960 --> 00:15:19,480 Helen. 178 00:15:19,480 --> 00:15:22,920 It's not so bad. I should be back at work quite soon, I think. 179 00:15:22,920 --> 00:15:24,160 Was it sudden? 180 00:15:25,440 --> 00:15:28,240 Do you know, I'd... You'd rather not? 181 00:15:33,120 --> 00:15:34,880 Wait a sec. 182 00:15:43,320 --> 00:15:45,280 You all right? Yes. 183 00:16:40,840 --> 00:16:42,360 Move! Move! 184 00:16:57,400 --> 00:17:00,560 Lost him. What's that? 185 00:17:00,560 --> 00:17:03,240 It fell out of his pocket. 186 00:17:06,840 --> 00:17:09,280 C'era qualcuno che ha preso... 187 00:17:09,280 --> 00:17:12,160 Qualcosa dalla casa mia - un inglese, alto. 188 00:17:12,160 --> 00:17:14,720 Si, la camera la nove, pero non so il nome. 189 00:17:14,720 --> 00:17:16,240 Grazie. 190 00:17:18,760 --> 00:17:22,320 There's an English man in room nine, but he doesn't know his name. 191 00:17:22,320 --> 00:17:23,680 Let's go and have a look. 192 00:17:27,600 --> 00:17:31,240 Hello? Hello! 193 00:17:31,240 --> 00:17:32,760 Let me have a go. 194 00:17:34,880 --> 00:17:36,520 Where did you learn that? 195 00:17:36,520 --> 00:17:39,440 A crime prevention course in Battersea. 196 00:17:39,440 --> 00:17:40,960 Don't ask. 197 00:18:03,280 --> 00:18:06,120 Oh my God. What? 198 00:18:06,120 --> 00:18:07,720 He's from home. 199 00:18:07,720 --> 00:18:10,400 What did he want in my flat? 200 00:18:12,280 --> 00:18:15,800 Chi siete? Che cosa fate qua dentro? 201 00:18:15,800 --> 00:18:17,320 Immediatamente uscite! 202 00:18:17,320 --> 00:18:19,680 La policia! Ma che cosa credete! 203 00:18:23,240 --> 00:18:26,800 I'll get his fingerprints off this. I'll run them when we get back. 204 00:18:26,800 --> 00:18:30,200 You find Justin and someone from home breaks into my apartment. 205 00:18:30,200 --> 00:18:31,800 How can that be a coincidence? 206 00:18:31,800 --> 00:18:34,880 We'll find out who it was. What if he's not on your records? 207 00:18:34,880 --> 00:18:38,440 We need to get you packed and then we'll catch our plane. 208 00:19:00,240 --> 00:19:02,960 I'm not sure I'm up to the drive down tonight. 209 00:19:03,920 --> 00:19:08,360 Well, I'm driving. No, I mean seeing my parents - the whole deal. 210 00:19:08,360 --> 00:19:13,080 OK, well, why don't we go first thing in the morning? 211 00:19:13,080 --> 00:19:14,600 Thanks. 212 00:19:29,680 --> 00:19:34,560 Just moved in? It's a friend's place, actually. 213 00:19:34,560 --> 00:19:37,080 Through here. 214 00:19:37,080 --> 00:19:39,320 THUNDER RUMBLES 215 00:19:47,720 --> 00:19:49,600 Is this OK? 216 00:19:50,600 --> 00:19:53,360 Great. 217 00:19:53,360 --> 00:19:54,920 Erm... 218 00:19:54,920 --> 00:19:59,600 Do you want to go and grab a drink? Sure. I'll just let Sam know. 219 00:20:01,280 --> 00:20:03,680 HE DIALS HIS PHONE 220 00:20:06,200 --> 00:20:09,320 'Hello.' Sam, it's Tommy. 221 00:20:09,320 --> 00:20:11,920 Yeah, I've got Julia with me. 222 00:20:11,920 --> 00:20:13,880 We'll be down tomorrow by noon. 223 00:20:13,880 --> 00:20:16,160 'That's great news, Tommy. Thank you.' 224 00:20:22,880 --> 00:20:24,400 How did the call to Dad go? 225 00:20:24,400 --> 00:20:26,160 Oh, fine. 226 00:20:26,160 --> 00:20:27,680 I said we'd be down by midday. 227 00:20:30,080 --> 00:20:31,920 God, this place is sad. 228 00:20:33,480 --> 00:20:35,840 I don't mean "naff", I mean sad. 229 00:20:35,840 --> 00:20:40,840 Unfortunately, rather tragically, my local has become a gastropub... 230 00:20:40,840 --> 00:20:43,120 No, not this bar. 231 00:20:43,120 --> 00:20:44,640 It's... 232 00:20:44,640 --> 00:20:47,240 It's England. You're biased. 233 00:20:47,240 --> 00:20:49,040 Probably. 234 00:20:49,040 --> 00:20:52,440 In Rome, they all sing Don Giovanni and read Dante. In Latin. 235 00:20:52,440 --> 00:20:54,400 I don't think so! 236 00:20:54,400 --> 00:20:56,960 Why did you settle there? 237 00:20:56,960 --> 00:20:58,640 I don't know. 238 00:20:59,640 --> 00:21:02,360 What was it that John Lennon said? 239 00:21:02,360 --> 00:21:06,000 "Life is what happens when you're making other plans." 240 00:21:07,520 --> 00:21:11,040 That was Ringo Starr. Ringo never said anything famous. 241 00:21:14,120 --> 00:21:18,000 The thing about Rome is you can be alone without being lonely. 242 00:21:18,000 --> 00:21:19,840 What if you weren't alone? 243 00:21:19,840 --> 00:21:23,360 "What if" are the deadliest words in the English language. 244 00:21:23,360 --> 00:21:25,280 The prognosis can't be that bleak. 245 00:21:25,280 --> 00:21:27,320 I saw a lot of beautiful women in Rome, 246 00:21:27,320 --> 00:21:29,200 but you're not that hard on the eye! 247 00:21:29,200 --> 00:21:33,360 I have plenty of single male friends if you're worried about my sex life. 248 00:21:33,360 --> 00:21:37,720 I wasn't. 249 00:21:33,360 --> 00:21:37,720 What happens when they fall for you? 250 00:21:37,720 --> 00:21:40,160 Never let things get that far. 251 00:21:40,160 --> 00:21:42,040 Poor single male friends. 252 00:21:42,040 --> 00:21:44,240 I'm not waiting to be swept off my feet. 253 00:21:44,240 --> 00:21:47,240 Now that sounds like famous last words. 254 00:21:47,240 --> 00:21:51,320 Check out the ego on you! 255 00:21:47,240 --> 00:21:51,320 No, I'm talking from experience. 256 00:21:51,320 --> 00:21:54,440 Before Helen, I would go to friends' weddings 257 00:21:54,440 --> 00:21:57,400 and I would think, "How lovely, how sweet. 258 00:21:57,400 --> 00:22:00,400 "Thank God I'm waking up in the morning by myself..." 259 00:22:00,400 --> 00:22:02,480 or at least the morning after that. 260 00:22:02,480 --> 00:22:04,800 She changed you and then abandoned you? 261 00:22:07,520 --> 00:22:09,520 What a bitch. 262 00:22:12,040 --> 00:22:14,960 PAPER CRACKLES 263 00:22:24,040 --> 00:22:26,040 So, what do you say? 264 00:22:29,080 --> 00:22:31,640 I say that's bloody annoying, actually. 265 00:22:31,640 --> 00:22:33,840 I say it's a sign. 266 00:22:33,840 --> 00:22:38,200 A sign of what? We need another bottle. 267 00:22:50,520 --> 00:22:54,720 It was, erm...very kind of you to come and get me. 268 00:22:54,720 --> 00:22:56,240 More than kind. 269 00:23:06,800 --> 00:23:07,880 If looks could kill. 270 00:23:07,880 --> 00:23:11,000 I think it's because I missed 271 00:23:07,880 --> 00:23:11,000 the last residents' meeting. 272 00:23:11,000 --> 00:23:13,280 I hope you're ashamed of yourself. 273 00:24:30,040 --> 00:24:31,720 I borrowed this. 274 00:24:31,720 --> 00:24:33,560 Good. 275 00:24:33,560 --> 00:24:35,920 Are you OK? 276 00:24:35,920 --> 00:24:37,560 Fine. 277 00:24:37,560 --> 00:24:39,160 But you feel like a traitor. 278 00:24:40,720 --> 00:24:42,960 MOBILE PHONE RINGS 279 00:24:42,960 --> 00:24:44,440 Um...that's mine. 280 00:24:59,720 --> 00:25:03,720 MUFFLED: It was just a shock for me. 281 00:24:59,720 --> 00:25:03,720 No, I can't. 282 00:25:04,720 --> 00:25:06,640 Give me a minute. 283 00:25:10,840 --> 00:25:12,840 Sorry. 284 00:25:12,840 --> 00:25:15,480 A particularly keen single male friend. 285 00:25:15,480 --> 00:25:18,400 I thought you didn't let things get that far? 286 00:25:18,400 --> 00:25:20,000 Exactly. 287 00:25:20,000 --> 00:25:22,800 I didn't want you to hear me being horrid. 288 00:26:05,760 --> 00:26:07,560 FOOTSTEPS APPROACH 289 00:26:07,560 --> 00:26:09,400 LOUD CRASH 290 00:26:09,400 --> 00:26:12,600 Right, get up and put your hands where we can see them! 291 00:26:12,600 --> 00:26:14,680 What's going on? 292 00:26:14,680 --> 00:26:16,200 Where's Julia? 293 00:26:26,960 --> 00:26:28,200 No! 294 00:26:38,760 --> 00:26:41,160 How did she take the news about her brother? 295 00:26:46,480 --> 00:26:49,040 Yeah, she said it was a relief. 296 00:26:49,040 --> 00:26:51,200 And what about last night? 297 00:26:51,200 --> 00:26:53,040 Did she seem upset then? 298 00:26:54,760 --> 00:26:57,160 It was on her mind... 299 00:26:57,160 --> 00:27:00,400 But nothing made you think she was suicidal? No. 300 00:27:03,160 --> 00:27:04,760 Did you have sex with her? 301 00:27:06,840 --> 00:27:10,840 Come on, you don't have to think about that. 302 00:27:10,840 --> 00:27:13,440 Yes, I did. 303 00:27:15,280 --> 00:27:16,720 Then I agree with you. 304 00:27:17,880 --> 00:27:19,840 Doesn't sound like she was suicidal. 305 00:27:21,280 --> 00:27:22,800 Which is problematic. 306 00:27:22,800 --> 00:27:26,560 Door-to-door under way, Detective Superintendent Tate. 307 00:27:26,560 --> 00:27:29,040 I had no reason to harm her, 308 00:27:29,040 --> 00:27:30,920 but someone else might have done. 309 00:27:30,920 --> 00:27:35,560 Tell me. 310 00:27:30,920 --> 00:27:35,560 Justin's killer was never caught. 311 00:27:35,560 --> 00:27:38,000 Ancient history. 312 00:27:38,000 --> 00:27:40,560 Yesterday, if that's recent enough for you, 313 00:27:40,560 --> 00:27:45,520 Julia had an intruder 314 00:27:40,560 --> 00:27:45,520 in her apartment in Rome. Great. 315 00:27:45,520 --> 00:27:48,320 Will the Italian police corroborate this? 316 00:27:51,280 --> 00:27:54,280 Thomas Lynley, I am arresting you 317 00:27:54,280 --> 00:27:58,360 on suspicion of the murder of Julia Oborne. 318 00:27:58,360 --> 00:28:00,840 Do you have any questions at this time? 319 00:29:06,280 --> 00:29:10,280 Just let me speak to him. After I've interviewed him. 320 00:29:06,280 --> 00:29:10,280 Five minutes? 321 00:29:10,280 --> 00:29:11,840 What's the urgency? 322 00:29:11,840 --> 00:29:14,520 You know bloody well he didn't kill her! 323 00:29:15,120 --> 00:29:17,080 Sorry, Ma'am. 324 00:29:17,080 --> 00:29:19,640 I would reserve judgment if I were you, 325 00:29:19,640 --> 00:29:21,120 see how the interview goes. 326 00:29:21,120 --> 00:29:23,080 I'm just concerned for his welfare. 327 00:29:23,080 --> 00:29:26,920 And I'm concerned for the young woman 328 00:29:23,080 --> 00:29:26,920 I just scraped off the pavement. 329 00:29:28,600 --> 00:29:30,320 Look, he's my partner 330 00:29:30,320 --> 00:29:33,960 and six months ago his wife was shot dead in front of him. 331 00:29:33,960 --> 00:29:37,280 I just want to do right by him... Ma'am. 332 00:29:37,280 --> 00:29:40,720 SHE SIGHS 333 00:29:42,400 --> 00:29:44,360 If he cries on your shoulder... 334 00:29:44,360 --> 00:29:46,160 It's admissible, I know. 335 00:29:49,680 --> 00:29:51,960 Don't make me regret this. 336 00:29:58,240 --> 00:29:59,920 BUZZER 337 00:29:59,920 --> 00:30:01,920 DOOR OPENS 338 00:30:02,920 --> 00:30:04,440 Havers. 339 00:30:04,440 --> 00:30:05,880 Are you OK? 340 00:30:07,880 --> 00:30:09,720 Who called you? 341 00:30:09,720 --> 00:30:12,600 Are you OK? You mean, "Did I do it"? 342 00:30:12,600 --> 00:30:14,600 No, I mean, are you bloody OK? 343 00:30:14,600 --> 00:30:18,400 God, I've been asking you that for the last six months! 344 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 I need your help. 345 00:30:22,040 --> 00:30:23,720 OK. 346 00:30:30,440 --> 00:30:33,360 Somebody broke into Julia's apartment. 347 00:30:33,360 --> 00:30:37,200 I need you to check for fingerprints on that. This is evidence! 348 00:30:37,200 --> 00:30:40,840 Tate isn't remotely interested 349 00:30:37,200 --> 00:30:40,840 in it. No, I can't! Barbara, please! 350 00:30:40,840 --> 00:30:43,040 BUZZER 351 00:30:44,440 --> 00:30:47,920 Don't say another word, Tommy. Conrad. Dad called me. 352 00:30:47,920 --> 00:30:50,520 I don't need a lawyer. Are you under caution? 353 00:30:50,520 --> 00:30:53,480 Yes. You need a lawyer. He's right. 354 00:30:53,480 --> 00:30:55,840 My client really doesn't 355 00:30:53,480 --> 00:30:55,840 need your advice. 356 00:30:55,840 --> 00:30:59,600 Conrad, this isn't the arresting 357 00:30:55,840 --> 00:30:59,600 officer. This is my friend, DS Havers. 358 00:31:01,120 --> 00:31:02,680 Sorry. 359 00:31:03,680 --> 00:31:04,960 OK. 360 00:31:08,960 --> 00:31:10,280 BUZZER 361 00:31:10,280 --> 00:31:13,200 What the hell happened, Tommy? 362 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 How's he doing? Not good. 363 00:31:21,000 --> 00:31:23,240 He wants this checked for prints and DNA - 364 00:31:23,240 --> 00:31:25,560 after hours, but right now, if you get me. 365 00:31:25,560 --> 00:31:28,240 Why aren't we sharing this with Tate? 366 00:31:28,240 --> 00:31:32,680 Cos for her, there's only one suspect and she's talking to him. 367 00:31:32,680 --> 00:31:33,920 Cheers, Stu. 368 00:31:38,960 --> 00:31:41,960 Julia got a call on her mobile 369 00:31:41,960 --> 00:31:46,160 at around...2am. 370 00:31:47,680 --> 00:31:49,120 Ex-boyfriend from Rome. 371 00:31:49,120 --> 00:31:50,360 Unlikely. 372 00:31:50,360 --> 00:31:53,720 It was from a pay-phone opposite your apartment. 373 00:31:54,960 --> 00:31:58,600 What's more likely is you made the call to introduce a third party, 374 00:31:58,600 --> 00:32:02,680 but we're jumping ahead... To unsubstantiated conclusions. 375 00:32:02,680 --> 00:32:09,480 So, you were bringing Miss Oborne home as a favour to her parents? 376 00:32:11,920 --> 00:32:15,520 Yes. And that included having sexual intercourse with her? 377 00:32:15,520 --> 00:32:17,920 Julia Oborne was a 29-year-old adult. 378 00:32:17,920 --> 00:32:20,360 Are you making a point or just a cheap shot? 379 00:32:20,360 --> 00:32:24,440 Three bottles of red. There a reason you drank so much? 380 00:32:26,960 --> 00:32:28,680 Nothing specific. 381 00:32:28,680 --> 00:32:35,400 I think, in different ways, we just wanted to forget. 382 00:32:35,400 --> 00:32:39,360 In your case, the loss of your wife? 383 00:32:35,400 --> 00:32:39,360 Don't answer that, Tommy. 384 00:32:39,360 --> 00:32:42,960 Your wife was shot dead, right in front of you, wasn't she? 385 00:32:47,760 --> 00:32:49,320 You know she was. 386 00:32:49,320 --> 00:32:53,760 I hope the Met are providing counselling for PTS? 387 00:32:53,760 --> 00:32:56,000 They were. They did. What happened? 388 00:32:56,000 --> 00:32:58,760 I wasn't getting anything from it. 389 00:32:58,760 --> 00:33:01,240 Perhaps you were still too angry? 390 00:32:58,760 --> 00:33:01,240 Perhaps. 391 00:33:01,240 --> 00:33:03,360 Did you get angry with Miss Oborne? 392 00:33:03,360 --> 00:33:05,560 You've asked that 20 different ways. 393 00:33:05,560 --> 00:33:08,200 My client has already stated his innocence. 394 00:33:08,200 --> 00:33:11,240 Was it the first time you'd had sex since your wife? 395 00:33:11,240 --> 00:33:15,280 Detective Superintendent, your desperation is becoming offensive. 396 00:33:15,280 --> 00:33:18,160 Yes. Yes, it was. 397 00:33:20,440 --> 00:33:22,440 You waited a long time then? 398 00:33:25,000 --> 00:33:28,760 As a policeman, I'm sure you know it's hard to tell the difference, 399 00:33:28,760 --> 00:33:31,960 forensically, between consensual sex and other kinds. 400 00:33:31,960 --> 00:33:33,240 This is a fishing trip. 401 00:33:33,240 --> 00:33:36,000 You have no motive and my guess is, no forensics, 402 00:33:36,000 --> 00:33:38,760 so I insist you release my client immediately. 403 00:33:38,760 --> 00:33:40,040 Oh, you insist? 404 00:33:40,040 --> 00:33:42,120 Oh, well, 405 00:33:42,120 --> 00:33:44,120 in that case... 406 00:33:45,640 --> 00:33:48,120 Is this personal? Cos he's an earl? 407 00:33:48,120 --> 00:33:51,400 Just the opposite. I'm treating him like anyone else. 408 00:33:51,400 --> 00:33:52,920 Vedder. 409 00:33:54,640 --> 00:33:57,760 A resident saw them getting intimate in the corridor. 410 00:33:57,760 --> 00:34:00,000 Doesn't mean she wanted to go all the way. 411 00:34:00,000 --> 00:34:03,040 No, but she initiated things. What about the PM? 412 00:34:03,040 --> 00:34:06,400 They're not done, but no defence wounds, no signs of struggle. 413 00:34:06,400 --> 00:34:08,440 Not after falling five stories. 414 00:34:08,440 --> 00:34:10,680 There's needle scarring on her arms. 415 00:34:10,680 --> 00:34:12,800 Looks like an ex-user. 416 00:34:12,800 --> 00:34:14,680 Maybe she DID top herself. 417 00:34:14,680 --> 00:34:17,720 (Thank you, DC Vedder.) 418 00:34:29,280 --> 00:34:32,960 Would you like to share your news with us? No, I would not. 419 00:34:32,960 --> 00:34:36,800 So it was nothing suggesting Miss 420 00:34:32,960 --> 00:34:36,800 Oborne was pushed from the window? 421 00:34:36,800 --> 00:34:38,640 Forensics is not complete. 422 00:34:38,640 --> 00:34:42,080 My client had no reason to hurt this woman, 423 00:34:42,080 --> 00:34:44,600 but she had every reason to hurt herself. 424 00:34:44,600 --> 00:34:46,080 As a friend of the victims, 425 00:34:46,080 --> 00:34:47,360 I know that in her 20s, 426 00:34:47,360 --> 00:34:50,200 she was frequently treated for heroin abuse. 427 00:34:50,200 --> 00:34:53,360 What a friend you are. 428 00:34:53,360 --> 00:34:56,240 Julia was a tragically unstable person 429 00:34:56,240 --> 00:35:00,080 and while her suicide is a shock, it is not a surprise. 430 00:35:02,160 --> 00:35:04,440 Charge my client or release him. 431 00:35:04,440 --> 00:35:07,760 To think your dad's a copper. 432 00:35:07,760 --> 00:35:09,760 Charge my client... 433 00:35:11,280 --> 00:35:12,840 ..or release him. 434 00:35:23,400 --> 00:35:26,160 Until our investigations are complete, 435 00:35:26,160 --> 00:35:31,320 I must request... that you remain in London. 436 00:35:31,320 --> 00:35:33,560 Fine. 437 00:35:44,640 --> 00:35:48,800 Sam. You were supposed to bring her 438 00:35:44,640 --> 00:35:48,800 home, not get her drunk and bed her. 439 00:35:48,800 --> 00:35:50,240 That's not what happened. 440 00:35:50,240 --> 00:35:53,560 You tell her her brother's dead then put your arms round her. 441 00:35:53,560 --> 00:35:55,440 Shame on you! Sam, we need to talk. 442 00:35:55,440 --> 00:35:59,160 Sorry, bad time. I've got to identify my daughter's body. 443 00:35:59,160 --> 00:36:00,960 Vivienne. 444 00:36:00,960 --> 00:36:03,440 I am so, so sorry. 445 00:36:03,440 --> 00:36:08,080 I want you to request a second postmortem, whatever the findings of the first. 446 00:36:08,080 --> 00:36:10,720 Why? I want to bring in Stewart Lafferty... 447 00:36:10,720 --> 00:36:13,040 But what do you expect him to find? 448 00:36:13,040 --> 00:36:16,960 I don't know. I just want to know we've turned over every stone. 449 00:36:18,480 --> 00:36:20,880 How could it happen twice, Tommy? 450 00:36:21,720 --> 00:36:24,200 How could it happen twice? 451 00:36:28,760 --> 00:36:30,680 Mr Oborne, Superintendent Tate. 452 00:36:32,000 --> 00:36:34,440 Mrs Oborne? Please. 453 00:36:39,560 --> 00:36:41,400 Great. You're barely out the door 454 00:36:41,400 --> 00:36:44,000 and you're helping Tate build a case against you. 455 00:36:44,000 --> 00:36:47,280 Julia wasn't suicidal. And if Lafferty proves that, what next? 456 00:36:47,280 --> 00:36:49,960 I'm not frightened of the truth. 457 00:36:47,280 --> 00:36:49,960 Tate charges you. 458 00:36:49,960 --> 00:36:53,240 We find a new suspect. You know what happens to coppers inside. 459 00:36:53,240 --> 00:36:55,440 A real suspect. What if we don't find one? 460 00:36:55,440 --> 00:36:58,800 We've already got one. We just don't know his name. 461 00:37:24,880 --> 00:37:29,480 Lafferty'll call when he knows anything about the pill box? I told him it wasn't urgent. 462 00:37:30,400 --> 00:37:32,640 LYNLEY LAUGHS SARCASTICALLY 463 00:37:35,520 --> 00:37:38,040 Don't you think you should take a breath? 464 00:37:38,040 --> 00:37:42,000 Not if I'm going to find out what happened. That's Tate's job. Let her do it. 465 00:37:42,000 --> 00:37:44,520 I owe this to Sam and Vivienne. 466 00:37:44,520 --> 00:37:47,680 Come on, they know you didn't kill their daughter. 467 00:37:47,680 --> 00:37:49,280 At worst... 468 00:37:51,120 --> 00:37:53,960 Yeah? At worst? 469 00:37:53,960 --> 00:37:57,800 They'll think you exploited her grief. 470 00:38:00,000 --> 00:38:01,840 Is that what you think? 471 00:38:01,840 --> 00:38:05,240 I don't think it was your finest hour. 472 00:38:10,680 --> 00:38:12,120 Where are you going? 473 00:38:13,120 --> 00:38:14,680 The gents. 474 00:38:53,240 --> 00:38:56,640 MOBILE PHONE RINGS 475 00:38:56,640 --> 00:38:58,640 Lafferty? 'We've got a match.' 476 00:39:10,280 --> 00:39:12,040 Hey, Lafferty. 477 00:39:12,040 --> 00:39:14,160 How are you, Tommy? 478 00:39:14,160 --> 00:39:15,680 Fine. 479 00:39:19,720 --> 00:39:23,600 We're sure it's Sullivan's prints? 16 points of ridge bifurcation. 480 00:39:23,600 --> 00:39:27,120 Expected a more salubrious address though. Why? 481 00:39:27,120 --> 00:39:29,160 Bropidox is a targeted therapy. 482 00:39:29,160 --> 00:39:33,400 Unlike chemo drugs, it just fixes what's broke - but at a price. 483 00:39:33,400 --> 00:39:36,480 So not on the NHS? Not even for sale in the UK. 484 00:39:36,480 --> 00:39:40,800 Mail order only from the States. A year's course is 20 grand. 485 00:39:40,800 --> 00:39:44,560 The Obornes have requested a 486 00:39:40,800 --> 00:39:44,560 second PM and I suggested you do it. 487 00:39:44,560 --> 00:39:47,880 You mean you've told them to request one. Why? 488 00:39:47,880 --> 00:39:52,080 Because I think Julia was murdered and I want you to prove it. 489 00:39:52,080 --> 00:39:54,960 Be careful what you wish for. 490 00:39:52,080 --> 00:39:54,960 Don't waste your breath. 491 00:40:04,240 --> 00:40:07,880 Here we go. Sullivan! 492 00:40:09,720 --> 00:40:12,640 Sullivan! 493 00:40:12,640 --> 00:40:15,800 The lock looks pretty flimsy. Yeah, so does our warrant. 494 00:40:15,800 --> 00:40:18,280 I'll try and find a building manager. 495 00:40:20,280 --> 00:40:21,640 Or maybe not. 496 00:40:33,520 --> 00:40:36,040 Someone's been a busy boy. 497 00:40:36,040 --> 00:40:38,800 Passwords? Entry codes? 498 00:40:41,680 --> 00:40:43,280 You said he was a programmer, 499 00:40:43,280 --> 00:40:45,960 maybe he's been trying to hack into something. 500 00:40:45,960 --> 00:40:47,800 I'll try that other room. 501 00:41:01,600 --> 00:41:03,320 Sir. Yep. 502 00:41:03,320 --> 00:41:06,400 In all these codes, the same two words keep cropping up. 503 00:41:06,400 --> 00:41:07,720 Rich Maitland. 504 00:41:27,600 --> 00:41:30,560 So, what, he's hacking in to steal cancer drugs? 505 00:41:30,560 --> 00:41:32,480 Not quite. Listen. 506 00:41:32,480 --> 00:41:36,720 "Dear Mr Sullivan, I could never overstate 507 00:41:32,480 --> 00:41:36,720 your contribution to my IT unit. 508 00:41:36,720 --> 00:41:41,840 "I assure you I did not anonymously furnish you with an account at Rich Maitland Pharmaceuticals." 509 00:41:41,840 --> 00:41:46,360 "Wishing you a speedy recovery." 510 00:41:41,840 --> 00:41:46,360 So he has a mystery benefactor. 511 00:41:46,360 --> 00:41:48,520 Not too keen on the mystery part of it. 512 00:41:48,520 --> 00:41:52,440 If Lafferty's right, this is 513 00:41:48,520 --> 00:41:52,440 thousands of pounds worth of drugs. 514 00:41:54,840 --> 00:41:56,880 Sullivan. Careful. 515 00:42:01,560 --> 00:42:05,720 Is this supposed to mean something? It means Julia Oborne saved my life. 516 00:42:05,720 --> 00:42:09,400 Now, why would she want to do a thing like that? 517 00:42:11,360 --> 00:42:15,640 DS Tate, the Obornes have requested that I carry out a second postmortem. 518 00:42:15,640 --> 00:42:18,640 Off the record, the PM found no restraining injuries, 519 00:42:18,640 --> 00:42:20,360 nothing suggesting foul play. 520 00:42:20,360 --> 00:42:23,040 Really? Then again, she did fall five stories, 521 00:42:23,040 --> 00:42:25,000 so who knows what that covered up? 522 00:42:25,000 --> 00:42:28,960 What about a cause of death? Ruptured spleen. From the fall. 523 00:42:28,960 --> 00:42:33,600 I still have to fulfil the Obornes' request. 524 00:42:33,600 --> 00:42:36,360 What's Lynley playing at? 525 00:42:36,360 --> 00:42:40,000 Why does he, of all people, want a second PM? Lynley? 526 00:42:40,000 --> 00:42:42,560 Please. 527 00:42:42,560 --> 00:42:46,160 You really think I don't know you've worked together 100 times? 528 00:42:46,160 --> 00:42:49,960 You think I'm fooled by this "Parents want a second postmortem" crap? 529 00:42:49,960 --> 00:42:52,520 I really don't know what you're talking about. 530 00:42:52,520 --> 00:42:57,160 I do know that the Obornes have a legal right to a second... Fine. 531 00:42:57,160 --> 00:43:01,000 But whatever you turn up, it's full disclosure - understood? 532 00:43:01,000 --> 00:43:03,400 Absolutely. Full disclosure. 533 00:43:05,200 --> 00:43:07,080 She threw herself off a building? 534 00:43:07,080 --> 00:43:09,520 No, she was found dead at the bottom of one. 535 00:43:09,520 --> 00:43:12,360 Make sense if she did throw herself off. How's that? 536 00:43:12,360 --> 00:43:16,680 Same reason she gave me 20 grand's worth of cancer treatments. Guilt. 537 00:43:18,840 --> 00:43:20,080 Guilt about what? 538 00:43:20,080 --> 00:43:22,720 I hope the bitch remembered me in her will. Sir! 539 00:43:24,840 --> 00:43:26,600 Guilt about what? 540 00:43:26,600 --> 00:43:28,720 Her brother. 541 00:43:28,720 --> 00:43:31,800 She knew I was innocent and that delivery note proves it. 542 00:43:31,800 --> 00:43:34,160 It was left in with the last consignment. 543 00:43:34,160 --> 00:43:37,400 A billing address, but no name. 544 00:43:37,400 --> 00:43:38,880 So that's why you were 545 00:43:38,880 --> 00:43:43,040 trying to break into the drug company's customer records? 546 00:43:43,040 --> 00:43:45,280 When did you get back from Rome? 547 00:43:46,960 --> 00:43:48,520 Think logically. 548 00:43:48,520 --> 00:43:49,800 When the pills run out, 549 00:43:49,800 --> 00:43:53,120 I go back to pissing blood and watching my skin fall off. 550 00:43:53,120 --> 00:43:56,800 Why would I want to kill the very person saving me from that fate? 551 00:43:56,800 --> 00:43:58,720 When did you get back? 552 00:43:58,720 --> 00:44:02,040 11:30 this morning. Want to see my boarding pass? 553 00:44:12,480 --> 00:44:16,040 If Sullivan's innocent, what was he doing at Julia's apartment? 554 00:44:16,040 --> 00:44:18,760 He wanted to find out who his benefactor was. 555 00:44:18,760 --> 00:44:20,920 There must be an explanation. Sam? 556 00:44:20,920 --> 00:44:23,800 Where would Julia get that kind of money? 557 00:44:23,800 --> 00:44:25,320 Teaching primary school? 558 00:44:25,320 --> 00:44:28,600 She inherited something when her grandfather died. 559 00:44:28,600 --> 00:44:31,400 In the fall-out from Justin, Sullivan lost his job, 560 00:44:31,400 --> 00:44:35,080 beaten up repeatedly, nearly died when someone burned down his home. 561 00:44:35,080 --> 00:44:38,160 In that context... And he did get away with murder. 562 00:44:38,160 --> 00:44:42,920 In that context, Julia's generosity feels like...compensation. 563 00:44:42,920 --> 00:44:45,120 That's a leap. 564 00:44:45,120 --> 00:44:46,680 I know. 565 00:44:46,680 --> 00:44:49,920 At the very least, it could shed some light on her suicide. 566 00:44:51,520 --> 00:44:54,360 You said you didn't think it was suicide? 567 00:44:54,360 --> 00:44:56,440 I didn't. 568 00:44:56,440 --> 00:45:00,080 And now you're off the hook, you're having second thoughts? No. 569 00:45:00,080 --> 00:45:01,960 Perhaps your head's clearing. 570 00:45:01,960 --> 00:45:05,680 How much did you have to drink again? How much did she have? 571 00:45:05,680 --> 00:45:10,400 ยฃ20,000 worth of cancer drugs are what's giving me second thoughts. 572 00:45:10,400 --> 00:45:12,720 And if Julia killed herself, 573 00:45:12,720 --> 00:45:16,320 it...it wasn't because she'd drunk too much. 574 00:45:16,320 --> 00:45:19,840 We have to consider the possibility that Julia took Justin. 575 00:45:21,840 --> 00:45:23,280 What? 576 00:45:23,280 --> 00:45:27,280 Where was she the night that Justin went missing? In her studio. 577 00:45:27,280 --> 00:45:29,240 Any witnesses to that? Yes. 578 00:45:29,240 --> 00:45:31,520 Me. 579 00:45:31,520 --> 00:45:33,320 Witnesses? 580 00:45:34,560 --> 00:45:38,720 Now Julia killed herself because she murdered her own brother? 581 00:45:39,720 --> 00:45:40,840 Christ, Tommy! 582 00:45:40,840 --> 00:45:44,920 If you call that a theory, perhaps you should never go back to work. 583 00:45:49,040 --> 00:45:53,400 I thought that Sam would be the scary one. Yeah, me too. 584 00:45:53,400 --> 00:45:56,120 Do you get the feeling that Julia helping Sullivan 585 00:45:56,120 --> 00:45:58,280 wasn't the surprise to him it was to her? 586 00:45:58,280 --> 00:45:59,840 He's just lost his daughter. 587 00:45:59,840 --> 00:46:03,000 I accused that daughter of murder and he didn't say a word. 588 00:46:03,000 --> 00:46:05,600 Mike. Lynley. 589 00:46:05,600 --> 00:46:07,240 Oh, no - more than OK, thank you. 590 00:46:07,240 --> 00:46:11,880 I'd like to get hold of that video footage of Justin's birthday party if possible. 591 00:46:19,320 --> 00:46:22,600 I defended a guy last year with a case hinged on CCTV. 592 00:46:22,600 --> 00:46:26,880 Still have some enhancement software on here. Beyond the call. 593 00:46:26,880 --> 00:46:28,800 Think I know why Sam and Julia 594 00:46:28,800 --> 00:46:31,800 absented themselves from their own party. 595 00:46:32,800 --> 00:46:35,240 Julia! 596 00:46:35,240 --> 00:46:37,520 JULIA: Think you've had enough? 597 00:46:37,520 --> 00:46:40,280 If a man can't have a drink on his son's birthday... 598 00:46:40,280 --> 00:46:43,720 Sam's getting hammered. And Julia doesn't like it. 599 00:46:43,720 --> 00:46:45,760 Exhibit number two. 600 00:46:45,760 --> 00:46:48,760 This is Julia just after putting Justin to bed. 601 00:46:48,760 --> 00:46:51,240 I had to zoom in and clean it up, 602 00:46:51,240 --> 00:46:53,000 but it was worth it. 603 00:46:54,840 --> 00:46:57,200 Julia corners Dad for a private chat. 604 00:46:57,200 --> 00:46:58,840 What's he saying? 605 00:46:58,840 --> 00:47:02,800 I think we can guess it's not "great party". We can more than guess. 606 00:47:02,800 --> 00:47:05,520 Temper, temper. 607 00:47:05,520 --> 00:47:08,360 So Julia leaves and Dad follows. 608 00:47:08,360 --> 00:47:11,080 She starts the fight. He's going to finish it. 609 00:47:11,080 --> 00:47:13,280 But what was the fight about? Talk to Sam. 610 00:47:13,280 --> 00:47:16,920 He never mentioned the row in '95. He'll play it down now. 611 00:47:19,680 --> 00:47:22,160 But there's someone else who might know. 612 00:47:25,560 --> 00:47:26,920 Conrad. 613 00:47:30,200 --> 00:47:34,080 I had a fling with the Obornes' ex-nanny, Christine Faraday. 614 00:47:34,080 --> 00:47:37,360 She was sacked - accused of breaking Justin's arm. Wrongly. 615 00:47:37,360 --> 00:47:40,480 Christine loved that kid, and for a few weeks, I loved her. 616 00:47:40,480 --> 00:47:42,520 She didn't have a bad bone in her body. 617 00:47:42,520 --> 00:47:46,360 Christine must've been a suspect 618 00:47:42,520 --> 00:47:46,360 in the abduction? She had an alibi. 619 00:47:46,360 --> 00:47:49,880 Me and half the village pub. She was in there drowning her sorrows 620 00:47:49,880 --> 00:47:53,160 for missing Justin's party. What light can she shed on this? 621 00:47:53,160 --> 00:47:55,720 She got a call from Julia that evening. 622 00:47:55,720 --> 00:47:59,520 Once I'd eliminated Christine, it didn't seem significant. 623 00:47:59,520 --> 00:48:03,320 That could soundtrack the argument we've just watched. 624 00:48:08,480 --> 00:48:11,760 Excuse me, we've just left London. What about Tate? 625 00:48:11,760 --> 00:48:14,080 Tate can go and do the other thing. 626 00:48:27,680 --> 00:48:28,840 What is it? 627 00:48:30,800 --> 00:48:33,080 Detective Superintendent Tate. 628 00:48:33,080 --> 00:48:34,920 I didn't hear you creep in there. 629 00:48:34,920 --> 00:48:36,160 What are you seeing? 630 00:48:36,160 --> 00:48:40,000 Nothing. Nothing? 631 00:48:40,000 --> 00:48:43,240 So far I'm with your pathologist all the way. 632 00:48:43,240 --> 00:48:46,880 Oh. I told you a second PM was unnecessary. 633 00:48:46,880 --> 00:48:50,680 I presume there were photos taken at the crime scene? 634 00:48:50,680 --> 00:48:54,080 I think, yeah, maybe someone took some with their phone(!) 635 00:48:57,960 --> 00:49:02,120 What does Lynley know that I don't? 636 00:49:05,000 --> 00:49:08,360 I'll see those photos now, if that's OK. 637 00:49:29,360 --> 00:49:31,720 Thanks. 638 00:49:37,400 --> 00:49:40,240 As beautiful as ever. 639 00:49:40,240 --> 00:49:41,480 Conrad. 640 00:49:43,000 --> 00:49:45,360 Christine, I have some terrible news. 641 00:49:54,360 --> 00:49:55,680 I'm so sorry. 642 00:49:58,520 --> 00:50:01,200 Hello, Christine. 643 00:50:01,200 --> 00:50:02,720 Mike. 644 00:50:04,160 --> 00:50:05,600 Conrad. 645 00:50:13,520 --> 00:50:16,200 We need to have a couple of words if you don't mind. 646 00:50:35,200 --> 00:50:37,640 The evening Justin went missing, 647 00:50:37,640 --> 00:50:41,040 you were in the pub with Conrad and you got a call from Julia. 648 00:50:41,040 --> 00:50:44,360 Yes? So what did she say? 649 00:50:44,360 --> 00:50:47,120 It wasn't fair that I'd missed such a great party. 650 00:50:47,120 --> 00:50:49,760 Nothing more pressing than that? Come on. 651 00:50:49,760 --> 00:50:52,040 That family have been through enough. 652 00:50:52,040 --> 00:50:55,000 You say they accused you 653 00:50:52,040 --> 00:50:55,000 of breaking their child's arm! 654 00:50:55,000 --> 00:50:56,280 Are you saying I lied? 655 00:50:56,280 --> 00:50:59,160 If it was me, I'd want to set 656 00:50:56,280 --> 00:50:59,160 the record straight. 657 00:51:18,800 --> 00:51:22,920 Christine. Your loyalty is to Julia and Justin, not their parents. 658 00:51:22,920 --> 00:51:25,760 Julia told me she knew who broke Justin's arm. 659 00:51:25,760 --> 00:51:29,240 She knew because Justin had told her himself. 660 00:51:29,240 --> 00:51:30,520 Sam? 661 00:51:30,520 --> 00:51:34,720 Justin had messed up some papers in his study and Sam was drunk again. 662 00:51:34,720 --> 00:51:37,480 That sounds like a flashpoint, not the real cause. 663 00:51:37,480 --> 00:51:39,360 Well, that's all she told me. 664 00:51:39,360 --> 00:51:40,880 MOBILE PHONE RINGS 665 00:51:40,880 --> 00:51:44,200 Can you turn that off, please? Sorry. 666 00:51:44,200 --> 00:51:47,480 Lafferty. OK, the spleen is breached, 667 00:51:47,480 --> 00:51:52,240 so I'm thinking post-mortem, if only by a minute or so. 668 00:51:52,240 --> 00:51:54,200 How did she die? 669 00:51:55,240 --> 00:51:58,040 My best guess is asphyxiation. 670 00:51:58,040 --> 00:51:59,880 'I've found what looks like 671 00:51:59,880 --> 00:52:04,320 'a fragment of a rubber glove between her teeth.' 672 00:52:04,320 --> 00:52:07,680 I'm having it tested for DNA. 673 00:52:07,680 --> 00:52:10,480 But the thing is, if I sit on this, 674 00:52:10,480 --> 00:52:14,560 I'm violating full disclosure and if I don't... 675 00:52:14,560 --> 00:52:16,960 'it's murder again and you'll be arrested,' 676 00:52:16,960 --> 00:52:18,640 so we're... 677 00:52:16,960 --> 00:52:18,640 DOOR OPENS > 678 00:52:18,640 --> 00:52:24,840 Yeah, OK, thanks. Cheers for that. 679 00:52:24,840 --> 00:52:26,680 Heading out? 680 00:52:26,680 --> 00:52:28,600 You should be a detective. 681 00:52:28,600 --> 00:52:31,160 I can arrange transport. 682 00:52:32,680 --> 00:52:34,240 I'm good. Thanks. 683 00:52:39,720 --> 00:52:42,400 Sam's the one person Julia would've covered for. 684 00:52:42,400 --> 00:52:43,920 Always a daddy's girl. 685 00:52:43,920 --> 00:52:45,760 Would he repay her by killing her? 686 00:52:45,760 --> 00:52:48,040 If she was threatening to tell Vivienne, 687 00:52:48,040 --> 00:52:50,800 threatening their new life in London with Oliver. 688 00:52:50,800 --> 00:52:53,800 From here to London in the middle of night is two hours? 689 00:52:53,800 --> 00:52:57,320 Tops. So he could've got down to your flat and been back by dawn. 690 00:52:57,320 --> 00:52:59,560 We're not even thinking if he's capable 691 00:52:59,560 --> 00:53:02,440 of murdering his own two children! Maybe just one. 692 00:53:02,440 --> 00:53:05,520 Notice he didn't want his DNA matched with Justin's? 693 00:53:27,480 --> 00:53:29,560 There. 694 00:53:29,560 --> 00:53:31,440 What do you reckon? 695 00:53:31,440 --> 00:53:33,520 I'm glad we live in London. 696 00:53:33,520 --> 00:53:35,920 Spoken like your father's son. 697 00:53:47,560 --> 00:53:52,680 You said when we got here, you'd tell me what's going on. 698 00:53:52,680 --> 00:53:55,920 I'm going away on a long trip, 699 00:53:55,920 --> 00:53:59,200 but I need to tell you a bit of family history first. 700 00:54:01,000 --> 00:54:03,400 Dad? 701 00:54:03,400 --> 00:54:07,640 What's this long trip? Are you trying to tell me something? 702 00:54:10,800 --> 00:54:16,280 Lies really can kill you, Oliver. They killed your brother and sister. 703 00:54:17,280 --> 00:54:20,560 So you have to know the truth, however much it hurts. 704 00:54:20,560 --> 00:54:22,920 What are we doing here? Why's Mum in London? 705 00:54:22,920 --> 00:54:25,400 Am I talking to the walls? 706 00:54:22,920 --> 00:54:25,400 Shut up and listen! 707 00:54:33,840 --> 00:54:35,680 When I married your mother, 708 00:54:35,680 --> 00:54:39,520 I decided that there was no way I would turn into one of those 709 00:54:39,520 --> 00:54:43,360 freeloading house-husbands who get up at 11 to fix lunch. 710 00:54:43,360 --> 00:54:48,640 No - I was going to earn my own pile, 711 00:54:43,360 --> 00:54:48,640 thank you very much. 712 00:54:48,640 --> 00:54:52,320 The day after the honeymoon, I set up my own business, 713 00:54:52,320 --> 00:54:54,200 Oborne Investments. 714 00:54:54,200 --> 00:54:56,200 Good for you, Dad. No. 715 00:54:57,800 --> 00:54:59,840 No, it wasn't. 716 00:54:59,840 --> 00:55:03,360 It was a disaster, it was the root of all this. 717 00:55:04,880 --> 00:55:07,680 Hey, come here. 718 00:55:08,880 --> 00:55:10,240 (Come here.) 719 00:55:13,000 --> 00:55:16,760 It's all about... self-knowledge, Oliver. 720 00:55:20,640 --> 00:55:22,480 Knowing thyself. 721 00:55:25,240 --> 00:55:26,520 Down the hatch. 722 00:55:37,360 --> 00:55:39,840 Tommy? 723 00:55:39,840 --> 00:55:42,200 Tommy, Sam's taken Oliver. 724 00:55:49,040 --> 00:55:50,760 GUNSHOT 725 00:55:54,640 --> 00:55:56,720 Dad! Dad! Oliver! Oliver! 726 00:55:56,720 --> 00:55:58,240 He's going to kill himself! 727 00:55:58,240 --> 00:55:59,760 Get him out of here. No! 728 00:56:13,320 --> 00:56:18,200 Can't even shoot myself now. There are worse things to be bad at. 729 00:56:19,640 --> 00:56:22,720 Got to hand it to you, Tommy. You saw it before I did. 730 00:56:22,720 --> 00:56:24,480 The sweep, the symmetry. 731 00:56:24,480 --> 00:56:26,480 The contours of tragedy. 732 00:56:26,480 --> 00:56:29,160 Right now, I'm not seeing the contours at all. 733 00:56:29,160 --> 00:56:33,240 Well, your theory... that Vivienne scoffed at. 734 00:56:34,760 --> 00:56:36,640 Julia. 735 00:56:36,640 --> 00:56:38,960 She did take Justin? But... 736 00:56:40,760 --> 00:56:42,400 ..I drove her to it. 737 00:56:44,360 --> 00:56:46,840 Something terrible must have happened. 738 00:56:46,840 --> 00:56:51,800 If only she'd spoken to me. She didn't have to kill herself. 739 00:56:51,800 --> 00:56:56,640 Oh, Sam, slow down. The darkness spread like a stain, 740 00:56:56,640 --> 00:56:59,320 but it started with me. 741 00:56:59,320 --> 00:57:02,800 Is that a poetic way of saying it was you who broke Justin's arm? 742 00:57:02,800 --> 00:57:06,960 It was an accident, but... 743 00:57:06,960 --> 00:57:08,280 I'd had a skinful... 744 00:57:08,280 --> 00:57:11,920 You never had any accidents like that with Julia though, did you? 745 00:57:11,920 --> 00:57:13,800 That's close enough. 746 00:57:13,800 --> 00:57:15,520 Because Julia... 747 00:57:15,520 --> 00:57:18,720 Unlike Justin, Julia was your child, hey? 748 00:57:18,720 --> 00:57:20,240 Hmm. 749 00:57:20,240 --> 00:57:23,840 Gave myself away with the DNA sample, 750 00:57:20,240 --> 00:57:23,840 right? Even that was my fault. 751 00:57:23,840 --> 00:57:28,360 I was so angry when Vivienne stopped funding me, I just stayed up in London sulking. 752 00:57:28,360 --> 00:57:32,240 Would you give the self-pity a rest? You think that's what this is? 753 00:57:32,240 --> 00:57:35,440 If you were going to shoot yourself, you'd have done it by now. 754 00:57:35,440 --> 00:57:38,560 People have always underestimated me, Tommy. 755 00:57:48,080 --> 00:57:49,960 Tommy. 756 00:57:51,560 --> 00:57:54,240 I've got some bad news for you, Sam. 757 00:57:54,240 --> 00:57:56,440 It's not all your fault. 758 00:57:58,680 --> 00:58:01,720 The symmetry goes even darker than I thought. 759 00:58:03,240 --> 00:58:04,840 What are you talking about? 760 00:58:04,840 --> 00:58:10,120 Julia didn't commit suicide because she felt guilty about Justin. She was murdered. 761 00:58:13,200 --> 00:58:16,680 How? I'm not going to tell you any more until you give me that gun. 762 00:58:19,800 --> 00:58:21,080 You're bluffing. 763 00:58:28,360 --> 00:58:30,120 Tommy. 764 00:58:55,200 --> 00:58:59,640 It was about eight when I found her in her studio. 765 00:59:06,880 --> 00:59:09,440 She tried softly-softly, bless her. 766 00:59:11,120 --> 00:59:15,040 "Daddy, I know you're only drinking because business is bad..." 767 00:59:15,040 --> 00:59:19,880 You've got to own up to what you did to Justin. Re-instate Christine. 768 00:59:19,880 --> 00:59:23,480 I don't know what you're talking about. 769 00:59:23,480 --> 00:59:27,560 If you so much as clip his ear, 770 00:59:27,560 --> 00:59:30,040 I swear you'll see neither of us ever again. 771 00:59:34,240 --> 00:59:38,680 You're drunk. Don't start. And you resented every second of Justin's party! 772 00:59:38,680 --> 00:59:40,160 Please don't hurt him. 773 00:59:41,160 --> 00:59:43,320 Hurt him? 774 00:59:43,320 --> 00:59:47,480 I know it's the drink, Daddy. I know it's not you. 775 00:59:50,160 --> 00:59:51,680 You need help. 776 00:59:54,120 --> 00:59:57,360 Even if he's not yours, it's not his fault. 777 01:00:04,480 --> 01:00:06,960 I'll never forget the fear in her eyes. 778 01:00:08,840 --> 01:00:12,160 It's because she'd seen the man who broke her brother's arm, 779 01:00:12,160 --> 01:00:14,120 and her mind was made up. 780 01:00:19,840 --> 01:00:22,000 But I didn't kill her... 781 01:00:23,920 --> 01:00:25,560 I swear. 782 01:00:37,040 --> 01:00:40,200 Where's Oliver?! Oliver's fine. Did you sleep last night? 783 01:00:40,200 --> 01:00:43,440 What? How much sleep did you get last night? Barely any, why? 784 01:00:43,440 --> 01:00:46,760 Was Sam was with you? Of course, 785 01:00:43,440 --> 01:00:46,760 why? Great. Go easy on him. 786 01:00:46,760 --> 01:00:49,720 I think he's literally "mad with grief". And I'm not? 787 01:00:49,720 --> 01:00:51,600 Viv, you're stronger than he is. 788 01:00:51,600 --> 01:00:53,840 I'm still going to kill him. Of course. 789 01:00:53,840 --> 01:00:55,640 And once you've done that... 790 01:00:57,000 --> 01:00:59,840 ..I think he needs you very much. 791 01:00:59,840 --> 01:01:01,360 Mum! 792 01:01:14,280 --> 01:01:17,440 You think Julia planned to leave her brother with someone? 793 01:01:17,440 --> 01:01:20,480 Someone nearby, who she trusted. Someone Justin knew. 794 01:01:22,920 --> 01:01:25,080 No, no. 795 01:01:25,080 --> 01:01:27,160 Christine loved that kid, 796 01:01:27,160 --> 01:01:30,440 and anyway, she was here with me when he was found to be missing. 797 01:01:30,440 --> 01:01:35,120 Look, surely whoever Julia met that night is probably her killer? Agreed. 798 01:01:35,120 --> 01:01:37,520 Well, then that can't be Christine. 799 01:01:37,520 --> 01:01:39,920 Yeah, I mean, how does a slim-built woman 800 01:01:39,920 --> 01:01:42,760 get Julia out of the window without waking you up? 801 01:01:42,760 --> 01:01:44,320 Just wait a bloody minute. 802 01:01:44,320 --> 01:01:47,760 We don't know that Julia was murdered yet, do we? 803 01:01:48,920 --> 01:01:50,680 Tommy? 804 01:01:50,680 --> 01:01:54,040 I mean, it's not definite? No, it's not. 805 01:01:54,040 --> 01:01:59,160 Good... cos that's my story if I'm asked. 806 01:01:59,160 --> 01:02:01,640 I'm sticking to it. 807 01:02:15,280 --> 01:02:18,880 Look, I've put you in a spot, I know I have. 808 01:02:18,880 --> 01:02:22,440 What exactly is your evidence that Julia was murdered? 809 01:02:22,440 --> 01:02:23,600 A glove fragment, 810 01:02:23,600 --> 01:02:26,680 and other pathology inconsistent with death from a fall. 811 01:02:26,680 --> 01:02:30,160 Have you shared any of this with Detective Superintendent Tate? 812 01:02:30,160 --> 01:02:32,040 Not yet. 813 01:02:32,040 --> 01:02:35,880 So as long as she thinks it's suicide, you're in the clear? 814 01:02:35,880 --> 01:02:39,280 I can't conduct an investigation from inside a prison cell. 815 01:02:40,800 --> 01:02:43,880 How long are you thinking of holding out on her? 816 01:02:43,880 --> 01:02:45,440 As long as it takes. 817 01:02:47,200 --> 01:02:50,400 If you're worried about being implicated... 818 01:02:50,400 --> 01:02:52,240 I'm worried about you, Tommy. 819 01:02:52,240 --> 01:02:56,200 You obviously know what you're doing so, hey... 820 01:02:59,640 --> 01:03:04,280 I asked Stewart Lafferty to view Justin's remains tomorrow morning. 821 01:02:59,640 --> 01:03:04,280 That OK? 822 01:03:06,200 --> 01:03:07,640 Yeah, sure. That's OK, 823 01:03:07,640 --> 01:03:12,560 but next time, I'd like to be asked, not told. 824 01:03:26,800 --> 01:03:30,520 No argument with the cause of death being the skull fracture. 825 01:03:30,520 --> 01:03:32,040 Any idea of a weapon? 826 01:03:34,400 --> 01:03:38,160 What's interesting are these bilateral injuries, here. 827 01:03:38,160 --> 01:03:41,640 What are the chances of striking both legs in the same place? 828 01:03:41,640 --> 01:03:44,520 Exactly, so I'm thinking...car bumper. 829 01:03:44,520 --> 01:03:46,480 Justin wasn't even four feet tall. 830 01:03:46,480 --> 01:03:49,080 A bumper would've struck him waist-height. 831 01:03:49,080 --> 01:03:51,680 Not if the driver floored the brakes. 832 01:03:51,680 --> 01:03:55,200 If you're travelling fast enough, your front end nosedives. 833 01:03:55,200 --> 01:03:58,320 I've seen six-inch furrows in pre-stressed asphalt. 834 01:03:58,320 --> 01:04:00,360 So it was an accident? 835 01:04:00,360 --> 01:04:02,080 Well, the skull fracture 836 01:04:02,080 --> 01:04:05,600 is certainly consistent with secondary impact, 837 01:04:05,600 --> 01:04:10,240 which chimes with what looks like... 838 01:04:10,240 --> 01:04:14,480 white paint fragments in the hair. 839 01:04:16,480 --> 01:04:20,920 Which because it hasn't rotted, suggests a metallic base. 840 01:04:20,920 --> 01:04:25,480 So we're looking for someone, probably a local, who drove a white car? 841 01:04:25,480 --> 01:04:29,000 When we get the paint analysed, I'll do better than that. 842 01:04:29,000 --> 01:04:32,840 Wait a minute, Conrad. 843 01:04:29,000 --> 01:04:32,840 When you went out with Christine... 844 01:04:32,840 --> 01:04:34,560 she drove a white car. 845 01:04:36,640 --> 01:04:38,320 Old, white Fiesta. 846 01:04:43,960 --> 01:04:46,360 I told her not to drive. 847 01:04:47,680 --> 01:04:49,400 What are you talking about? 848 01:04:51,640 --> 01:04:53,400 I'm sorry. 849 01:04:55,360 --> 01:04:57,120 I'll drive, you're well over. 850 01:04:57,120 --> 01:04:59,520 And you're not? Everything's relative. 851 01:04:59,520 --> 01:05:01,560 Look, I appreciate the offer. 852 01:05:01,560 --> 01:05:03,600 Was that really Julia on the phone? 853 01:05:06,480 --> 01:05:08,600 That's a guilty look. 854 01:05:09,080 --> 01:05:11,800 She couldn't have got to the Obornes' by seven. 855 01:05:11,800 --> 01:05:13,600 That's what you told yourself. 856 01:05:13,600 --> 01:05:16,400 I'm sorry, Dad. 857 01:05:13,600 --> 01:05:16,400 That's what you told yourself? 858 01:05:16,400 --> 01:05:18,200 It's what I believed! 859 01:05:18,200 --> 01:05:20,280 You covered up for your girlfriend! 860 01:05:20,280 --> 01:05:24,320 I was young and stupid, but if I'd... 861 01:05:20,280 --> 01:05:24,320 It wasn't your decision to make! 862 01:05:25,320 --> 01:05:29,280 I spent two years on that case, and it nearly killed me! 863 01:05:29,280 --> 01:05:33,120 Christ, I said I was sorry, didn't I? 864 01:05:29,280 --> 01:05:33,120 It was 12 years ago. 865 01:05:48,200 --> 01:05:50,400 So Julia called you. 866 01:05:50,400 --> 01:05:54,880 Sam was drinking again 867 01:05:50,400 --> 01:05:54,880 and in a dangerous, a violent mood. 868 01:05:54,880 --> 01:05:57,720 I mean, what if he broke Justin's neck this time? 869 01:05:57,720 --> 01:06:00,040 She calls you at the pub 870 01:06:00,040 --> 01:06:03,520 and says she's bringing her brother over... And I said no. 871 01:06:03,520 --> 01:06:07,440 How stupid would I be to mess with the Obornes? 872 01:06:07,440 --> 01:06:10,880 After all the lies they told about me breaking Justin's arm. 873 01:06:10,880 --> 01:06:13,760 Not stupid, just principled. You put Justin first. 874 01:06:13,760 --> 01:06:18,160 But it meant driving over the limit and somewhere on the way here you had an accident. 875 01:06:18,160 --> 01:06:20,400 And Justin was killed, but Julia was OK. 876 01:06:20,400 --> 01:06:24,800 She'd talked you into it, so she covered up for you? 877 01:06:20,400 --> 01:06:24,800 Where is all this coming from? 878 01:06:24,800 --> 01:06:28,040 You drove a white Fiesta then, right? So what? 879 01:06:28,040 --> 01:06:30,960 So, white car paint was found on Justin's corpse. 880 01:06:30,960 --> 01:06:32,680 Well, it wasn't from my car. 881 01:06:32,680 --> 01:06:34,320 Once I got behind the wheel, 882 01:06:34,320 --> 01:06:37,360 I realised what a mistake it was and I walked home. 883 01:06:37,360 --> 01:06:42,680 Come on, that's miles away! I cut 884 01:06:37,360 --> 01:06:42,680 through the fields. So you did go home in response to Julia's call? 885 01:06:42,680 --> 01:06:44,400 Yes. 886 01:06:44,400 --> 01:06:45,920 She wasn't here. 887 01:06:45,920 --> 01:06:48,280 MOBILE PHONE RINGS 888 01:06:50,080 --> 01:06:52,640 Where were you night before last? 889 01:06:52,640 --> 01:06:55,320 On the night shift. Why? 890 01:06:59,880 --> 01:07:02,200 Are you asking me for an alibi? 891 01:07:05,400 --> 01:07:07,320 You think... 892 01:07:08,840 --> 01:07:10,560 ..Julia was murdered? 893 01:07:10,560 --> 01:07:12,480 Would that be a complete surprise? 894 01:07:12,480 --> 01:07:15,280 Or would it make some chilling kind of sense? 895 01:07:16,920 --> 01:07:18,480 Am I under arrest? 896 01:07:18,480 --> 01:07:20,640 No. 897 01:07:22,920 --> 01:07:26,920 I'd be surprised if Justin was hit by Christine's car... Cos of the paint? 898 01:07:26,920 --> 01:07:29,960 The sealant. Teflon fluorocarbon... 899 01:07:29,960 --> 01:07:35,360 'Standard issue now, but back in the early '90s, the preserve of luxury 900 01:07:29,960 --> 01:07:35,360 cars and emergency vehicles.' 901 01:07:35,360 --> 01:07:36,960 Not fourth-hand Fiestas? 902 01:07:36,960 --> 01:07:40,400 Traces of rust argue against the luxury cars... 903 01:07:40,400 --> 01:07:43,920 'and the injuries are wrong for an ambulance, so...' 904 01:07:43,920 --> 01:07:48,680 I'm thinking village bobby? Really? 905 01:07:50,640 --> 01:07:53,680 OK... You pulled the plug 906 01:07:50,640 --> 01:07:53,680 on that mighty fast. 907 01:07:53,680 --> 01:07:56,040 All we can do is worry her, and we did that. 908 01:07:56,040 --> 01:08:00,360 Lafferty says Justin might've been hit by a marked police car. 909 01:08:00,360 --> 01:08:02,080 What makes him think that? 910 01:08:02,080 --> 01:08:03,640 The paint sealant. 911 01:08:03,640 --> 01:08:06,680 Conrad saw her drive away pissed! 912 01:08:06,680 --> 01:08:10,200 She could've got out, I mean she COULD have walked home. 913 01:08:10,200 --> 01:08:11,800 Whose case is this? 914 01:08:11,800 --> 01:08:15,280 I don't want you to making the same mistake twice. What mistake? 915 01:08:15,280 --> 01:08:18,240 You've no proof, Mike, just like with Sullivan. 916 01:08:18,240 --> 01:08:20,760 That's a low blow. It's only the truth. 917 01:08:20,760 --> 01:08:23,360 You're lecturing ME about past mistakes? 918 01:08:23,360 --> 01:08:27,320 I'm counselling you to keep your powder dry. What about you, Tommy? 919 01:08:27,320 --> 01:08:28,680 You get your wife killed 920 01:08:28,680 --> 01:08:31,880 and you're still dragging people into your mess! Ah! 921 01:08:31,880 --> 01:08:33,480 Damn! 922 01:08:38,640 --> 01:08:42,160 Well, on the plus side, we're at a nurse's house. 923 01:08:51,520 --> 01:08:54,760 Officers get first look when squad cars are bumped, right? 924 01:08:54,760 --> 01:08:57,960 But McCaffrey's a detective. He wouldn't have had squad car. 925 01:08:57,960 --> 01:09:01,200 He was in uniform 'till the early '90s. 926 01:09:01,200 --> 01:09:04,760 I'll check his vehicle history. You should get that hand checked. 927 01:09:06,520 --> 01:09:07,920 Come in. 928 01:09:19,000 --> 01:09:22,000 Hello? Hello! 929 01:09:34,880 --> 01:09:38,000 Oh, look, sorry - I've bled on you. 930 01:09:38,000 --> 01:09:41,560 Yeah, like that's never happened to me before(!) 931 01:09:43,240 --> 01:09:46,760 It's funny, I'm the one who's knocked my wing mirror off my car 932 01:09:46,760 --> 01:09:49,480 and yet you're the one whose hands are shaking. 933 01:09:51,160 --> 01:09:53,640 Does Mike McCaffrey scare you? 934 01:09:55,160 --> 01:09:56,680 Do I scare you? 935 01:09:56,680 --> 01:09:58,280 Nobody scares me. 936 01:09:58,280 --> 01:10:00,480 That's not entirely true now, is it? 937 01:10:02,000 --> 01:10:04,280 Do you really think Julia was murdered? 938 01:10:07,640 --> 01:10:09,400 What is it, Christine? 939 01:10:44,600 --> 01:10:46,720 OK, McCaffrey moved out of uniform 940 01:10:46,720 --> 01:10:50,280 and bought his decommissioned 941 01:10:46,720 --> 01:10:50,280 Sierra, and sold it on in July '95. 942 01:10:50,280 --> 01:10:52,120 A month after Justin was killed. 943 01:10:52,120 --> 01:10:54,960 The buyer was local. Daniel Forsyth, Cleve Farm. 944 01:10:54,960 --> 01:10:58,480 Odds are it's been sold again. Not according to DVLA. 945 01:10:58,480 --> 01:11:00,160 Let's check it out. 946 01:11:05,840 --> 01:11:09,480 PHONE RINGING 947 01:11:12,160 --> 01:11:13,200 Hello? 948 01:11:14,520 --> 01:11:17,800 Hello? Who is this? 949 01:12:07,560 --> 01:12:09,360 Obviously "full disclosure" 950 01:12:09,360 --> 01:12:13,080 means something totally different to you than it does to me. 951 01:12:13,080 --> 01:12:16,880 You think there's a lab in London that I don't do business with? 952 01:12:16,880 --> 01:12:21,200 Once we got the results back, I fully intended to bring you in. 953 01:12:21,200 --> 01:12:23,640 Bring me in? 954 01:12:23,640 --> 01:12:25,760 You're too kind. 955 01:12:25,760 --> 01:12:28,880 And what if Lynley's DNA is on that glove? 956 01:12:28,880 --> 01:12:31,600 But it isn't, is it? We don't know yet... 957 01:12:32,640 --> 01:12:35,280 ..and the fragment itself is evidence of murder. 958 01:12:35,280 --> 01:12:37,480 Evidence you wouldn't have if not for me. 959 01:12:37,480 --> 01:12:39,600 This isn't finders keepers, 960 01:12:39,600 --> 01:12:42,880 it's a murder investigation. 961 01:12:42,880 --> 01:12:45,800 MY murder investigation. 962 01:12:48,400 --> 01:12:50,000 Where is Lynley? 963 01:13:11,000 --> 01:13:12,560 Any paint left your side? 964 01:13:12,560 --> 01:13:14,400 Doesn't look like it. 965 01:13:14,400 --> 01:13:17,480 Shame. We're probably looking at our murder weapon. 966 01:13:17,480 --> 01:13:20,720 MOBILE PHONE RINGS 967 01:13:20,720 --> 01:13:22,640 It's McCaffrey. Mike? 968 01:13:22,640 --> 01:13:26,200 A guy out walking his dog has found a body near Christine Faraday's. 969 01:13:26,200 --> 01:13:28,720 We'll meet you at her cottage. We've got to go. 970 01:13:58,920 --> 01:14:01,240 Looks like a sexual assault gone bad. 971 01:14:03,120 --> 01:14:06,640 Well, they left her knickers on. That's one prudish sex killer. 972 01:14:06,640 --> 01:14:09,480 It looks like she's been strangled with a belt. 973 01:14:09,480 --> 01:14:11,200 Yeah, it could be a buckle mark. 974 01:14:11,200 --> 01:14:13,920 This could have nothing to do with the Oborne case. 975 01:14:13,920 --> 01:14:17,640 You know, I'll take conspiracy over coincidence any day. 976 01:14:24,480 --> 01:14:26,800 Look, sorry - I bled on you... 977 01:14:26,800 --> 01:14:30,080 Yeah, like that's never happened to me before(!) 978 01:14:30,080 --> 01:14:31,600 Shit. 979 01:14:33,600 --> 01:14:36,880 MOBILE PHONE RINGS 980 01:14:33,600 --> 01:14:36,880 What? 981 01:14:36,880 --> 01:14:41,920 Yep... Yes, ma'am, erm... 982 01:14:41,920 --> 01:14:44,640 He's talking to Tate. I'll be arrested in a minute. 983 01:14:44,640 --> 01:14:46,360 What? You get back to London. 984 01:14:46,360 --> 01:14:49,240 Tell her everything. The car, Julia, everything. 985 01:14:53,360 --> 01:14:55,840 Well, this is bloody embarrassing, Tommy. 986 01:14:55,840 --> 01:14:57,760 What is? 987 01:14:57,760 --> 01:14:59,680 I've got to take you in. 988 01:14:59,680 --> 01:15:03,520 Tate found out you were down here. She's got Lafferty in custody. 989 01:15:03,520 --> 01:15:07,360 Lafferty? Yeah, I said you were playing with fire. 990 01:15:10,680 --> 01:15:13,280 Where's Sergeant Havers? 991 01:15:13,280 --> 01:15:15,880 Oh, I don't know. Must have gone. 992 01:15:15,880 --> 01:15:20,200 Maybe she didn't want to get arrested as well. Don't patronise me. 993 01:15:20,200 --> 01:15:22,160 Oh, come on, Mike! 994 01:15:22,160 --> 01:15:24,960 I'm not taking any chances, Tommy. 995 01:15:24,960 --> 01:15:27,720 What chances like trust and friendship? Right! 996 01:15:27,720 --> 01:15:29,960 Like you trusted me? 997 01:15:37,800 --> 01:15:41,160 One thing I don't get. 998 01:15:41,160 --> 01:15:44,000 Julia - how did you get her to keep quiet for so long? 999 01:15:44,000 --> 01:15:46,440 What did you have on her? 1000 01:15:46,440 --> 01:15:49,160 I don't know what you're talking about. 1001 01:15:49,160 --> 01:15:53,120 That's all right, your old car will be eloquent enough on your behalf. 1002 01:15:54,120 --> 01:15:59,600 The party, that's it! I remember thinking how you were putting away the champagne for a man on duty... 1003 01:15:59,600 --> 01:16:02,400 Leaving us so soon, Sergeant McCaffrey? 1004 01:16:02,400 --> 01:16:05,120 Who else is going to keep Wimborne safe? 1005 01:16:05,120 --> 01:16:08,200 Save your breath for Tate. You're gonna need it. 1006 01:16:08,200 --> 01:16:11,880 Why didn't you just come clean, just say "Sorry, I messed up". 1007 01:16:11,880 --> 01:16:15,640 You'd be out of the force, but you're not the most ambitious man. 1008 01:16:15,640 --> 01:16:17,640 You don't know me. 1009 01:16:19,240 --> 01:16:21,400 You kill me, you know that? 1010 01:16:21,400 --> 01:16:25,120 You really think just because you play down the earl thing, 1011 01:16:25,120 --> 01:16:28,760 that you're one of us, a regular copper, one of the boys. 1012 01:16:28,760 --> 01:16:30,160 Well, I'm sorry, "Tommy", 1013 01:16:30,160 --> 01:16:33,400 that's just about the funniest thing I've ever heard. 1014 01:16:33,400 --> 01:16:37,680 This is a hobby for you! You're a tourist! 1015 01:16:37,680 --> 01:16:40,520 You've no idea what it's like to BE your job, 1016 01:16:40,520 --> 01:16:43,040 and to know that if you lose it, 1017 01:16:43,040 --> 01:16:47,480 that's it, you're dead - in the gutter, no way back. 1018 01:16:47,480 --> 01:16:51,880 What does this have to do with squashing a five-year-old's body down a drain? 1019 01:16:51,880 --> 01:16:55,560 There must've been a thought - "Christ, how's it come to this?" No? 1020 01:16:57,080 --> 01:16:59,320 Maybe I really don't know you at all. 1021 01:16:59,320 --> 01:17:04,680 One more word and I'll throw you out of the car and say you jumped. 1022 01:17:04,680 --> 01:17:06,200 Sounds familiar to me. 1023 01:17:45,640 --> 01:17:50,280 Mike, we need to have a conversation about the death of Julia Oborne. 1024 01:17:50,280 --> 01:17:53,920 Yes, Ma'am. I'd like to make a statement, if that's OK. 1025 01:17:58,560 --> 01:18:00,360 Tell Conrad. 1026 01:18:01,920 --> 01:18:03,160 Please. 1027 01:18:05,120 --> 01:18:07,200 What's going on? 1028 01:18:07,200 --> 01:18:08,440 The DNA from the glove. 1029 01:18:08,440 --> 01:18:11,480 Tate found out, ran it against the officers' database. 1030 01:18:11,480 --> 01:18:13,240 Hoping to find a match with me. 1031 01:18:13,240 --> 01:18:18,280 The closest by far - Mike McCaffrey. Closest? 1032 01:18:18,280 --> 01:18:22,280 It's a weak sample, it's like a phone number with missing digits. 1033 01:18:22,280 --> 01:18:25,040 Barbara, where are you? Yes, I'm a free man again. 1034 01:18:25,040 --> 01:18:28,360 Listen, I need you to bear some bad news for me. 1035 01:18:28,360 --> 01:18:32,920 Sam told me Julia and Lynley were staying the night in London. 1036 01:18:32,920 --> 01:18:36,080 With the shock of her brother being found, 1037 01:18:36,080 --> 01:18:38,640 I had a bad feeling. 1038 01:18:38,640 --> 01:18:41,760 I saw them sitting up at the bar getting hammered 1039 01:18:41,760 --> 01:18:43,200 and I knew I had to act. 1040 01:18:43,720 --> 01:18:47,880 So...Dad's confessed? 1041 01:18:47,880 --> 01:18:51,880 Yeah, well he wanted to make a statement. That's all I know. 1042 01:18:53,000 --> 01:18:54,360 Oh my God! 1043 01:18:58,160 --> 01:19:02,880 You know, I'd be happy to drive you to the station if that's what you want. 1044 01:19:04,800 --> 01:19:10,160 Right. Well, that's a kind offer. I'll just get my coat. 1045 01:19:22,320 --> 01:19:27,000 Looks like she's been strangled with a belt. 1046 01:19:22,320 --> 01:19:27,000 Yeah, it could be a buckle mark. 1047 01:19:34,680 --> 01:19:37,360 Was it really a kind offer, Barbara, 1048 01:19:37,360 --> 01:19:39,760 or do you have an ulterior motive? 1049 01:19:41,880 --> 01:19:44,880 Turn round and put your hands against the wall. 1050 01:19:56,400 --> 01:20:00,600 So as soon as they left, I followed them up to Lynley's penthouse. 1051 01:20:00,600 --> 01:20:02,600 That's wrong again. What? 1052 01:20:02,600 --> 01:20:05,480 We didn't sit at the bar and I don't have a penthouse. 1053 01:20:05,480 --> 01:20:08,000 Is it possible the DNA on that glove wasn't his? 1054 01:20:08,000 --> 01:20:09,520 Possible, but unlikely. 1055 01:20:09,520 --> 01:20:12,520 I mean, if it's not his, it's a close relative's. 1056 01:20:15,640 --> 01:20:18,040 Life is binary - 1057 01:20:18,040 --> 01:20:21,640 sunny day, rainy day, 1058 01:20:21,640 --> 01:20:23,920 there's no good or evil or free will, 1059 01:20:23,920 --> 01:20:25,960 we just react to the hand we're given. 1060 01:20:25,960 --> 01:20:31,200 As rationalisations for triple murder go, that's a bit flowery. 1061 01:20:31,200 --> 01:20:33,960 Listen, I'm not justifying myself to anyone, 1062 01:20:33,960 --> 01:20:37,760 but my first step on the road to hell 1063 01:20:33,960 --> 01:20:37,760 was an act of blinding altruism. 1064 01:20:40,160 --> 01:20:43,400 Julia's call for help? You drove? 1065 01:20:44,920 --> 01:20:47,040 I was drunk, 1066 01:20:47,040 --> 01:20:49,280 but Christine was paralytic... 1067 01:20:49,280 --> 01:20:51,600 Look, I appreciate the offer... 1068 01:20:51,600 --> 01:20:53,600 Was that really Julia on the phone? 1069 01:20:56,600 --> 01:20:58,160 That's a guilty look. 1070 01:20:59,680 --> 01:21:02,120 How "ex" is your ex, Christine? 1071 01:21:02,120 --> 01:21:03,960 Oh, grow up. 1072 01:21:03,960 --> 01:21:07,480 Don't they have any real women at law school? 1073 01:21:17,240 --> 01:21:18,920 Come on, I'll drive. 1074 01:21:35,640 --> 01:21:37,080 The girl was off her face. 1075 01:21:37,080 --> 01:21:40,000 Offering to drive was the responsible thing to do. 1076 01:21:40,000 --> 01:21:42,320 Oh, you're a model citizen, Conrad. 1077 01:21:43,800 --> 01:21:46,000 You should've told Julia where to go. 1078 01:21:46,000 --> 01:21:48,880 He hit her! God only knows what he'll do to Justin! 1079 01:21:48,880 --> 01:21:51,880 Not your problem. You don't owe these people anything. 1080 01:21:51,880 --> 01:21:55,480 Maybe I can think about something other than myself. 1081 01:21:55,480 --> 01:21:56,760 Is that a dig? 1082 01:21:56,760 --> 01:21:59,560 I'm nobody's mug, that's for sure. 1083 01:21:59,560 --> 01:22:02,960 Nor am I! It's practically 1084 01:21:59,560 --> 01:22:02,960 stamped on your forehead. 1085 01:22:04,680 --> 01:22:06,840 Here we go, Justin, 1086 01:22:06,840 --> 01:22:08,360 Christine's house. 1087 01:22:13,440 --> 01:22:15,400 You stay here, don't move. 1088 01:22:16,920 --> 01:22:18,960 Christine! 1089 01:22:18,960 --> 01:22:20,480 Christine! 1090 01:22:25,640 --> 01:22:29,560 She brings Justin through your front door, you're party to abduction. 1091 01:22:29,560 --> 01:22:31,480 So why are you driving, genius. 1092 01:22:31,480 --> 01:22:34,840 Well, because I feel bad in advance about dumping you. 1093 01:22:37,400 --> 01:22:40,240 There, I said it. You piece of shit... 1094 01:22:40,240 --> 01:22:41,320 Christine! 1095 01:22:41,320 --> 01:22:43,080 ENGINE REVS 1096 01:22:45,040 --> 01:22:48,320 Julia was convinced Sam was going to hurt Justin... 1097 01:22:50,760 --> 01:22:53,040 ..but instead, I ended up killing him. 1098 01:22:55,800 --> 01:22:59,200 Who says God hasn't got a sense of humour, eh? 1099 01:23:01,360 --> 01:23:04,120 Oh my God, oh my God! 1100 01:23:04,120 --> 01:23:06,120 Oh my God! 1101 01:23:06,120 --> 01:23:07,960 Talk to her, I've been drinking! 1102 01:23:07,960 --> 01:23:10,520 It's goodbye, law school - hello, prison. 1103 01:23:10,520 --> 01:23:12,600 My dad will kill me! Conrad, he's dead! 1104 01:23:12,600 --> 01:23:15,720 Nothing can change that. 1105 01:23:12,600 --> 01:23:15,720 I shouldn't have let you drive... 1106 01:23:15,720 --> 01:23:17,240 Oh my God, oh my God! 1107 01:23:17,240 --> 01:23:18,920 Oh my God! 1108 01:23:18,920 --> 01:23:20,560 Oh my God! 1109 01:23:22,240 --> 01:23:24,520 Does anyone else know you took Justin? 1110 01:23:24,520 --> 01:23:26,520 No. 1111 01:23:37,040 --> 01:23:39,640 He was a sweet kid, 1112 01:23:39,640 --> 01:23:42,120 he wouldn't want this to ruin our lives. 1113 01:24:06,800 --> 01:24:08,960 Go home, Julia. 1114 01:24:08,960 --> 01:24:12,560 All you have to do is go home. 1115 01:24:17,760 --> 01:24:20,800 They protected you and you killed them for it. 1116 01:24:20,800 --> 01:24:25,120 Soon as Tommy said he'd fetch Julia from Rome, I had a bad feeling... 1117 01:24:27,000 --> 01:24:28,600 ..and I was right. 1118 01:24:32,680 --> 01:24:35,160 How did you coax Julia into meeting you? 1119 01:24:35,160 --> 01:24:38,000 Didn't have to, 1120 01:24:38,000 --> 01:24:39,760 she wanted my blood. 1121 01:24:44,360 --> 01:24:47,320 You liar. You told me you buried Justin in the orchard, 1122 01:24:47,320 --> 01:24:49,480 not in some drain covered with bricks. 1123 01:25:34,480 --> 01:25:37,440 Still reading your thoughts, Barbara. 1124 01:25:37,440 --> 01:25:43,040 "Keep him calm, keep him talking, then grab the knife when he gets distracted." 1125 01:25:48,080 --> 01:25:50,840 Put a foot wrong, I'm going for your eyeballs, 1126 01:25:50,840 --> 01:25:52,440 not your skin. 1127 01:26:21,440 --> 01:26:23,520 You all right, Barbara? I'm fine! 1128 01:26:23,520 --> 01:26:25,040 Call for back up! 1129 01:27:03,080 --> 01:27:06,160 I can't believe you were going to let your dad take the rap. 1130 01:27:06,160 --> 01:27:10,320 I always liked you, Tommy. I could've killed you too! 1131 01:27:12,920 --> 01:27:14,760 Is this what it was like with Julia? 1132 01:27:14,760 --> 01:27:17,880 Did she beg? Did she look you in your eyes and beg? Did she? 1133 01:27:17,880 --> 01:27:19,480 How does it feel then, hey? 1134 01:27:19,480 --> 01:27:22,120 Sir! Sir! 1135 01:27:22,120 --> 01:27:23,960 The keys, in there. 1136 01:27:45,400 --> 01:27:47,520 All right? Yeah. 1137 01:27:52,480 --> 01:27:53,680 Welcome back, you. 1138 01:27:56,160 --> 01:27:58,880 Thanks. 1139 01:27:58,880 --> 01:28:01,640 I probably shouldn't say this, 1140 01:28:01,640 --> 01:28:04,080 but do you fancy a drink? 1141 01:28:49,640 --> 01:28:52,680 Subtitles by Red Bee Media Ltd 1142 01:28:52,680 --> 01:28:55,720 E-mail subtitling@bbc.co.uk 131862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.