All language subtitles for The Inspector Lynley Mysteries.s04e01.In Divine Proportion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,240 --> 00:00:44,960 PANTING, MOANING 2 00:02:00,760 --> 00:02:02,320 BANG! 3 00:02:50,600 --> 00:02:52,040 Got good news. 4 00:02:52,040 --> 00:02:55,320 Why are there carrot-crunchers stomping all over my scene? 5 00:02:55,320 --> 00:02:59,400 Another footprint. The best yet. Cast it. Check it with the other. 6 00:02:59,400 --> 00:03:01,520 Shouldn't we get the body to Pathology? 7 00:03:01,520 --> 00:03:04,320 Where's the fire, Dawkins? She's going nowhere. 8 00:03:04,320 --> 00:03:06,920 Nothing leaves the scene until Lynley sees it. 9 00:03:06,920 --> 00:03:11,600 Helen, uh, it's me, erm... Inspector! 10 00:03:11,600 --> 00:03:13,560 I was just going to say, well... 11 00:03:13,560 --> 00:03:17,000 I know you need time, but I really would like to talk to you. 12 00:03:17,000 --> 00:03:20,080 Inspector Lynley? I'm out in Suffolk at the moment 13 00:03:20,080 --> 00:03:22,680 but I'm on my mobile so if you want to talk, 14 00:03:22,680 --> 00:03:26,040 and I hope you do, give me a call. 15 00:03:26,040 --> 00:03:28,640 Paula, good to see you again, what've we got? 16 00:03:28,640 --> 00:03:31,520 Bits and pieces. They dragged you here 17 00:03:31,600 --> 00:03:35,320 because they thought this was the same as the Tottenham case? Yeah. 18 00:03:35,320 --> 00:03:37,560 They're not even barking up the wrong tree, 19 00:03:37,560 --> 00:03:39,480 they're in the wrong forest. 20 00:03:39,480 --> 00:03:41,960 It's a shotgun and she's blonde. 21 00:03:41,960 --> 00:03:45,680 But the way the body has been moved, it doesn't feel the same. 22 00:03:45,680 --> 00:03:49,240 You got here very quickly. 23 00:03:45,680 --> 00:03:49,240 I was up when the call came through. 24 00:03:49,240 --> 00:03:52,560 Burning the candle at both ends? Something like that. Windy Miller! 25 00:03:52,560 --> 00:03:54,880 Can I have everyone OFF the crime scene? 26 00:03:54,880 --> 00:03:56,800 OK, love, that's me on my way. 27 00:03:56,800 --> 00:04:00,440 What did he call me? Not that way, this way, back the way we've come. 28 00:04:00,440 --> 00:04:02,560 Come on, constable. 29 00:04:02,560 --> 00:04:04,160 He was the first on the scene. 30 00:04:04,160 --> 00:04:06,120 Garrett. One of Suffolk's finest. 31 00:04:06,120 --> 00:04:08,360 Probably parked his bicycle round there. 32 00:04:08,360 --> 00:04:11,120 Constable? Sir? See anything unusual? 33 00:04:11,120 --> 00:04:13,840 This whole thing's unusual for round here, sir. 34 00:04:13,840 --> 00:04:18,880 We've got traces of blood in the grass leading from the house up to here. 35 00:04:18,880 --> 00:04:22,760 We've also a few boot-prints in some spilled sand up by the house. 36 00:04:22,760 --> 00:04:26,640 They're fresh, size ten. Can we tell if the wearer was carrying anything? 37 00:04:26,640 --> 00:04:30,000 The prints are deeper than we'd expect, there's a good chance. 38 00:04:30,000 --> 00:04:32,160 And she weighs...nine stone? 39 00:04:32,160 --> 00:04:37,000 Thereabouts. If she was carried from the house, there might be 40 00:04:32,160 --> 00:04:37,000 some fibres on her clothes. 41 00:04:37,000 --> 00:04:39,400 So I put the egg in my mouth... 42 00:04:39,400 --> 00:04:41,200 and I just suck? 43 00:04:41,200 --> 00:04:42,800 Sorry, Paula. 44 00:04:42,800 --> 00:04:44,680 You're welcome back in London 45 00:04:44,680 --> 00:04:46,200 Thank you. 46 00:04:46,200 --> 00:04:51,360 You've no idea how much I miss digging bullet fragments out of crack-house walls. 47 00:04:51,360 --> 00:04:54,040 There's another blast from the past. 48 00:04:54,040 --> 00:04:56,160 I heard about the shooting. Is she OK? 49 00:04:56,160 --> 00:04:58,680 Yes, she's...she's fine. 50 00:05:00,200 --> 00:05:03,320 Hello, Barbara. How are you? Hi, Paula. Sir. 51 00:05:03,320 --> 00:05:05,160 Havers. I'm fine, thanks. You? 52 00:05:05,160 --> 00:05:09,960 One minute I'm giving a nice gentle lecture on the limited uses of Vacuum Metal Deposition, 53 00:05:09,960 --> 00:05:14,560 the next I'm watching sheep-worriers contaminate my crime scene. Same as ever then. 54 00:05:14,560 --> 00:05:18,320 Solving murders would be an awful lot easier without the police. 55 00:05:18,320 --> 00:05:21,000 Let me know when we're ready to move into the house. 56 00:05:21,000 --> 00:05:23,200 Havers. 57 00:05:23,200 --> 00:05:25,440 Havers. Sorry. 58 00:05:27,200 --> 00:05:30,840 The victim is Samantha Walthew, born Samantha Morgan. 59 00:05:30,840 --> 00:05:35,600 Age 34, married to James Walthew, who is on his way up from London as we speak. 60 00:05:35,600 --> 00:05:38,680 He's a property developer, she was an interior designer. 61 00:05:38,680 --> 00:05:42,080 They bought this place six months ago 62 00:05:38,680 --> 00:05:42,080 to turn it into a hotel. 63 00:05:42,080 --> 00:05:45,760 When was the body found? Er, just 64 00:05:42,080 --> 00:05:45,760 before seven o'clock this morning. 65 00:05:45,760 --> 00:05:48,560 Shot in the kitchen, her body was dumped out there. 66 00:05:48,560 --> 00:05:53,400 The murder weapon was a shotgun but they haven't recovered it yet. 67 00:05:53,400 --> 00:05:55,520 Who found the body? 68 00:05:55,520 --> 00:05:58,640 A poacher, by the name of Bob Harris. 69 00:05:58,640 --> 00:06:00,720 A what? A poacher, Havers. 70 00:06:00,720 --> 00:06:03,720 That still goes on, does it? 71 00:06:00,720 --> 00:06:03,720 I'm afraid so, Havers, yes. 72 00:06:03,720 --> 00:06:09,600 These are pheasant breeding grounds, the shooting season starts soon. Rich pickings. Charming. 73 00:06:09,600 --> 00:06:15,360 The killer didn't try to conceal the body? No. Either he or she 74 00:06:09,600 --> 00:06:15,360 was disturbed while moving it, 75 00:06:15,360 --> 00:06:17,760 or didn't care if it was found. 76 00:06:15,360 --> 00:06:17,760 The poacher? 77 00:06:17,760 --> 00:06:19,440 That's where we're going now. 78 00:06:25,920 --> 00:06:28,560 You fighting fit? 79 00:06:28,560 --> 00:06:31,680 Now that it's official, do you feel comfortable being back? 80 00:06:31,680 --> 00:06:35,000 I'm fine. I'm sure you're fine. 81 00:06:35,000 --> 00:06:36,880 You got shot. 82 00:06:36,880 --> 00:06:38,400 It's a big deal. 83 00:06:40,000 --> 00:06:41,960 Big enough to get compensation. 84 00:06:41,960 --> 00:06:46,160 Really? You didn't tell me you'd applied. Well, I didn't know I had. 85 00:06:46,160 --> 00:06:48,520 They had me filling out so many forms. 86 00:06:48,520 --> 00:06:53,680 But I got the letter yesterday and apparently it's coming through. Good for you. Can I ask how...? 87 00:06:53,680 --> 00:06:56,880 Sorry, it's none of my business. 88 00:06:56,880 --> 00:06:59,760 Ten grand. £10,000! 89 00:06:59,760 --> 00:07:03,080 That's fantastic. What are you going to spend it on? 90 00:07:03,080 --> 00:07:04,760 I haven't given it much thought. 91 00:07:04,760 --> 00:07:07,080 I'll probably put it into savings. 92 00:07:07,080 --> 00:07:10,920 Not what I call the most exciting option. I mean, it's a windfall. 93 00:07:10,920 --> 00:07:14,280 It's free money, Havers, you should splash out on yourself. 94 00:07:14,280 --> 00:07:16,560 Erm, maybe a cruise. 95 00:07:16,560 --> 00:07:20,920 Yeah. Bingo, ballroom dancing with people twice your age? 96 00:07:20,920 --> 00:07:23,080 Maybe. 97 00:07:23,080 --> 00:07:25,440 It's my money. 98 00:07:25,440 --> 00:07:27,480 Sorry, yes. 99 00:07:27,480 --> 00:07:31,480 Look, if you want a financial advisor, I can put you in touch with one. 100 00:07:31,480 --> 00:07:34,160 There are some very good ways to invest, you know. 101 00:07:34,160 --> 00:07:36,120 Course I know who she was. 102 00:07:36,120 --> 00:07:40,640 Doing up the old priory so smart London-types can spend the weekend gawping at locals, 103 00:07:40,640 --> 00:07:44,920 kidding themselves they're getting back to nature. What time was this, Mr Harris? 104 00:07:44,920 --> 00:07:49,520 Seven. Thereabouts. What were you 105 00:07:44,920 --> 00:07:49,520 doing there? Walking him. There a law against that? 106 00:07:49,520 --> 00:07:51,760 There's a law against trespassing. 107 00:07:51,760 --> 00:07:53,200 There's a public footpath. 108 00:07:53,200 --> 00:07:55,560 Half a mile from where the body was found. 109 00:07:55,560 --> 00:07:59,040 I got lost. I told this to the young lad took my statement. 110 00:07:59,040 --> 00:08:03,280 Now you're going over it again with us. Seem to be. Are you a poacher, 111 00:07:59,040 --> 00:08:03,280 Mr Harris? 112 00:08:03,280 --> 00:08:05,280 No. What do you do for a living? 113 00:08:05,280 --> 00:08:07,040 This and that. 114 00:08:07,040 --> 00:08:08,600 You can be more specific. 115 00:08:08,600 --> 00:08:11,920 I sign on. I do odd jobs. 116 00:08:11,920 --> 00:08:15,080 You can check with the social. 117 00:08:11,920 --> 00:08:15,080 Do you own a shotgun? 118 00:08:15,080 --> 00:08:18,520 Yes, I do. And it's licensed. 119 00:08:18,520 --> 00:08:20,480 I've nothing to hide. Good. 120 00:08:20,480 --> 00:08:22,840 Then I'll get someone to examine it. 121 00:08:22,840 --> 00:08:25,560 I'd better get it back. 122 00:08:25,560 --> 00:08:28,840 Did you ever meet Samantha Walthew? No. 123 00:08:28,840 --> 00:08:30,520 No interest in meeting her. 124 00:08:30,520 --> 00:08:33,960 I know the sort already. London-type, weren't she? 125 00:08:33,960 --> 00:08:37,840 Thinks the countryside is some quaint tourist attraction. 126 00:08:37,840 --> 00:08:43,960 They come up here, before you know it the local boozer's become a non-smoking wine bar. 127 00:08:43,960 --> 00:08:45,760 Where were you last night? 128 00:08:45,760 --> 00:08:47,760 Queen's Head till closing. 129 00:08:47,760 --> 00:08:50,200 I come home, watched telly, went 130 00:08:47,760 --> 00:08:50,200 to bed. 131 00:08:50,200 --> 00:08:53,320 Can anyone corroborate that? He can. 132 00:08:53,320 --> 00:08:55,240 If you've got anyone speaks dog. 133 00:08:57,320 --> 00:09:01,440 I'm investigating a murder, Mr Harris, I don't appreciate sarcasm. 134 00:09:01,440 --> 00:09:06,360 I don't appreciate being called names like "poacher" or having 135 00:09:01,440 --> 00:09:06,360 my private life poked around in. 136 00:09:09,160 --> 00:09:14,080 We may need to talk to you again. Are you going to be in the area 137 00:09:09,160 --> 00:09:14,080 for the next few days? 138 00:09:14,080 --> 00:09:16,960 No, I'm going to New York tomorrow, on business. 139 00:09:34,560 --> 00:09:36,680 Straight inside. 140 00:09:46,880 --> 00:09:48,360 Mr Walthew? 141 00:09:48,360 --> 00:09:52,280 I'm Detective Inspector Lynley. This is Detective Sergeant Havers. 142 00:09:52,280 --> 00:09:55,160 We'd like to offer our condolences. 143 00:09:55,160 --> 00:09:57,800 Thank you. 144 00:09:57,800 --> 00:10:00,120 However, we do have questions to ask. 145 00:10:02,040 --> 00:10:05,360 This was going to be the restaurant, she had big plans for it. 146 00:10:05,360 --> 00:10:09,720 She said it was going to be the best restaurant in East Anglia. 147 00:10:11,840 --> 00:10:14,720 Did she suffer? 148 00:10:14,720 --> 00:10:17,920 No. I'm sure it was very quick, sir. 149 00:10:17,920 --> 00:10:21,800 Er, do you know of anyone who might have had a reason...? 150 00:10:21,800 --> 00:10:23,440 She was my wife. 151 00:10:23,440 --> 00:10:25,760 I thought she was part of my future. 152 00:10:27,000 --> 00:10:33,640 Everything is uncertain. You never really know anything. But I thought she would be there. 153 00:10:36,480 --> 00:10:41,960 I understand that your wife grew up in the area. Yes, she did. 154 00:10:41,960 --> 00:10:44,320 She lived here until... 155 00:10:44,320 --> 00:10:45,880 Until she went to university. 156 00:10:45,880 --> 00:10:47,600 That's where we met. 157 00:10:47,600 --> 00:10:50,040 Did she maintain any ties here? 158 00:10:50,040 --> 00:10:51,880 No. No, she didn't. 159 00:10:51,880 --> 00:10:55,640 Her parents emigrated to Australia when Sam left for uni. 160 00:10:55,640 --> 00:10:57,920 And yet you bought this house? 161 00:10:57,920 --> 00:10:59,520 As a business concern, yes. 162 00:11:01,040 --> 00:11:06,400 But it wasn't just a coincidence it was here? It didn't hurt that Sam knew the area, but it wasn't... 163 00:11:06,400 --> 00:11:08,600 wasn't a major factor. 164 00:11:08,600 --> 00:11:10,880 Are you going to find who did this? 165 00:11:12,480 --> 00:11:15,880 We are obviously pursuing all avenues of enquiry. 166 00:11:19,520 --> 00:11:21,640 Where were you last night? 167 00:11:22,840 --> 00:11:26,160 Am I an "avenue of enquiry"? 168 00:11:26,160 --> 00:11:28,840 I'm sorry but I do need to ask these questions. 169 00:11:30,720 --> 00:11:35,440 I, er...I worked late. At my office. 170 00:11:35,440 --> 00:11:38,680 I must've got home about ten. 171 00:11:38,680 --> 00:11:40,600 I went to bed around midnight. 172 00:11:40,600 --> 00:11:44,640 You were alone at home? Yes. 173 00:11:44,640 --> 00:11:47,840 Did you talk to your wife last night? 174 00:11:44,640 --> 00:11:47,840 We speak... 175 00:11:50,360 --> 00:11:53,640 We spoke...several times a day. 176 00:11:53,640 --> 00:11:56,800 Yes, she called me last night. What time? 177 00:11:56,800 --> 00:11:59,120 Ten thirty, quarter to eleven. 178 00:12:01,480 --> 00:12:05,280 How did she seem, sir? Stressed. 179 00:12:06,800 --> 00:12:09,240 That wasn't unusual for Sam. 180 00:12:09,240 --> 00:12:12,800 A project like this, and she was managing it on her own, 181 00:12:12,800 --> 00:12:16,640 throws up all kinds of problems with builders and decorators and so on. 182 00:12:16,640 --> 00:12:20,440 She was camping out here to stay on top of everything. 183 00:12:20,440 --> 00:12:22,600 And that's what she was stressed about? 184 00:12:22,600 --> 00:12:28,400 Yes. I think so. She... 185 00:12:29,920 --> 00:12:31,880 ..she'd been quite distant... 186 00:12:31,880 --> 00:12:35,000 the last few days. Distant? 187 00:12:35,000 --> 00:12:38,160 Why? I have no idea. 188 00:12:38,160 --> 00:12:41,840 Just...something in her voice. 189 00:12:41,840 --> 00:12:44,040 To be honest, I knew better than to ask. 190 00:12:44,040 --> 00:12:48,160 Sam would talk when she was ready to talk, I learned that early on. 191 00:12:48,160 --> 00:12:53,560 But, er, if something was bothering her you'd be able to tell from her demeanour 192 00:12:53,560 --> 00:12:57,160 but you'd never know what it was until she was ready to tell you. 193 00:12:59,680 --> 00:13:01,920 She was... 194 00:13:01,920 --> 00:13:06,360 preoccupied with something more than work, I think. 195 00:13:08,480 --> 00:13:09,960 Thank you, sir. 196 00:13:15,160 --> 00:13:19,240 Ah, Inspector! We've just received something rather curious via e-mail. 197 00:13:19,240 --> 00:13:23,640 Sent anonymously to the local station. It seems to have been 198 00:13:19,240 --> 00:13:23,640 taken in the grounds. 199 00:13:23,640 --> 00:13:27,360 Can you trace the sender? It was sent from an Internet cafe at the town. 200 00:13:27,360 --> 00:13:32,680 Uniform are there checking to see if anyone remembers anything, or if the sender was caught on CCTV. 201 00:13:32,680 --> 00:13:37,920 You can get the date and time the image was taken from the file attachment. 3.07 yesterday afternoon. 202 00:13:37,920 --> 00:13:43,400 Now if we found either the camera it was taken with or the computer it was originally saved on, 203 00:13:43,400 --> 00:13:45,320 we could match them up conclusively. 204 00:13:45,320 --> 00:13:47,320 Can I keep this? Of course. 205 00:13:47,320 --> 00:13:51,960 Circulate copies, let's find out who that man is. I see you've met my new geek. 206 00:13:51,960 --> 00:13:56,000 Tech specialist. It's OK, Simon. Some of my best friends are geeks. 207 00:13:56,000 --> 00:13:58,280 Can we do the walk-through, Paula? 208 00:14:12,560 --> 00:14:15,080 Family snaps, by the look of it. 209 00:14:15,080 --> 00:14:17,000 This room is a gold mine. 210 00:14:17,000 --> 00:14:19,400 Where was the husband last night? 211 00:14:19,400 --> 00:14:22,680 He says he was in London. OK, good. 212 00:14:22,680 --> 00:14:27,520 Why? Without getting lurid, there is a wealth of DNA on these sheets. 213 00:14:27,520 --> 00:14:30,880 And someone left the toilet seat 214 00:14:27,520 --> 00:14:30,880 up in the bathroom. 215 00:14:30,880 --> 00:14:33,560 Your victim was having an affair, Inspector. 216 00:14:33,560 --> 00:14:36,360 Either that or the husband was lying and he WAS here. 217 00:14:36,360 --> 00:14:40,640 We're still lifting prints, we'll let you know of any match. In the meantime... 218 00:14:43,640 --> 00:14:47,440 Dog hairs? Very good. Dog hairs. 219 00:14:47,440 --> 00:14:49,960 Not enough for there to have been a dog in here, 220 00:14:49,960 --> 00:14:54,840 enough to have come from the clothes of an owner or someone recently in contact with one. 221 00:14:54,840 --> 00:14:57,520 We're looking for a dog owner in the countryside? 222 00:14:59,040 --> 00:15:03,440 OK. So Samantha Walthew and her mystery man finish doing 223 00:14:59,040 --> 00:15:03,440 their business on the bed. 224 00:15:03,440 --> 00:15:05,880 What happens next? 225 00:15:05,880 --> 00:15:07,880 Do we know what happened to him? 226 00:15:07,880 --> 00:15:09,320 Not yet. 227 00:15:09,320 --> 00:15:12,280 Samantha's footprints are all through here, 228 00:15:12,280 --> 00:15:16,600 she's dodging these stepladders and the various bits and pieces 229 00:15:12,280 --> 00:15:16,600 strewn about. 230 00:15:16,600 --> 00:15:20,760 There's no electricity on this floor, not even lights. It would have been dark. 231 00:15:20,760 --> 00:15:24,360 Any other footprints? Lots. 232 00:15:20,760 --> 00:15:24,360 Builders have been coming in and out. 233 00:15:24,360 --> 00:15:26,600 Hers are easy because she's barefoot. 234 00:15:26,600 --> 00:15:30,240 We're trying to match prints with the workmen but it's a mess. 235 00:15:30,240 --> 00:15:33,400 Doors? Windows? 236 00:15:30,240 --> 00:15:33,400 Nothing's been forced or broken. 237 00:15:33,400 --> 00:15:37,160 So then she comes into the kitchen, which is also dark. 238 00:15:37,160 --> 00:15:39,440 Mmm. And she moves across to here. 239 00:15:39,440 --> 00:15:43,680 There was a three-quarter moon last night, waning, if anyone cares, 240 00:15:43,680 --> 00:15:47,240 so there would have been light coming through here, enough to see by. 241 00:15:47,240 --> 00:15:55,160 This whole area here is peppered with shot, so presumably the shooter was at this sort of angle 242 00:15:55,160 --> 00:15:58,440 and...what? Two, three metres away? 243 00:15:58,440 --> 00:16:01,000 We found a broken glass tumbler in the sink. 244 00:16:01,000 --> 00:16:05,440 We're lifting prints from the fragments. I'd be surprised if they weren't hers. 245 00:16:05,440 --> 00:16:11,160 So she's facing the window and gets shot in the back 246 00:16:05,440 --> 00:16:11,160 and the glass falls into the sink. 247 00:16:12,920 --> 00:16:14,880 Why not just leave her here? 248 00:16:16,400 --> 00:16:21,800 Why bother to take her outside if you're not going to conceal the body? 249 00:16:21,800 --> 00:16:24,920 Why bother take her outside if you won't clear up in here? 250 00:16:27,720 --> 00:16:29,960 I'm just going to get some fresh air, sir. 251 00:16:34,440 --> 00:16:37,080 You've been in the wars. 252 00:16:37,080 --> 00:16:40,040 I overheard the message you left for Helen this morning. 253 00:16:41,800 --> 00:16:44,200 Yeah, we're not together at the moment. 254 00:16:44,200 --> 00:16:45,880 You don't want to talk about it. 255 00:16:48,600 --> 00:16:50,680 She was in a car accident. 256 00:16:52,200 --> 00:16:56,760 We lost our baby. I heard. I'm sorry. 257 00:16:58,560 --> 00:17:00,160 She's, erm... 258 00:17:00,160 --> 00:17:06,360 she's having a hard time coping with it and, erm, thinks she needs some time on her own. Maybe she's right. 259 00:17:07,880 --> 00:17:10,320 It's temporary. 260 00:17:10,320 --> 00:17:12,000 I'm just giving her some space. 261 00:17:12,000 --> 00:17:13,920 And you? 262 00:17:15,480 --> 00:17:17,000 How are you coping? 263 00:17:19,680 --> 00:17:23,120 With the separation? With the loss. 264 00:17:23,120 --> 00:17:24,880 It was your baby too. 265 00:17:27,400 --> 00:17:29,600 I cope. 266 00:17:29,600 --> 00:17:33,680 Sir, er, we've identified the man in the photograph. 267 00:17:33,680 --> 00:17:37,320 His name is Philip Turner and he used to own the priory. 268 00:17:42,640 --> 00:17:46,840 All right, yeah. I'll pass it on, thanks. 269 00:17:46,840 --> 00:17:51,480 We're going to contact the Morgans, Samantha's parents, and tell them what happened. 270 00:17:51,480 --> 00:17:55,200 Oh, and the photo by the bedside, it's Kate Morgan, Samantha's sister. 271 00:17:55,200 --> 00:17:57,560 She's three years younger. So where is she? 272 00:17:57,560 --> 00:17:59,560 Well, we're trying to trace her. 273 00:17:59,560 --> 00:18:03,520 Er, don't you think it's odd that James Walthew never mentioned her sister? 274 00:18:03,520 --> 00:18:06,400 Well, perhaps they were estranged. 275 00:18:06,400 --> 00:18:09,720 Yeah, but...you'd still want her to know though, wouldn't you? 276 00:18:10,760 --> 00:18:12,960 GUNSHOTS 277 00:18:15,480 --> 00:18:16,880 Pull! 278 00:18:16,880 --> 00:18:19,880 GUNSHOTS 279 00:18:24,480 --> 00:18:29,880 DOG BARKING 280 00:18:29,880 --> 00:18:31,600 Bismarck! 281 00:18:31,600 --> 00:18:34,760 He's harmless, aren't you, Bismarck? Come here, boy. 282 00:18:36,800 --> 00:18:39,680 Nice car. Philip Turner? 283 00:18:39,680 --> 00:18:43,840 Yeah. I'm Detective Inspector Lynley. This is Detective Sergeant Havers. 284 00:18:44,840 --> 00:18:49,320 I don't suppose this could wait until later? No, I'm afraid not. 285 00:18:49,320 --> 00:18:51,520 I understand you used to own Grant Priory. 286 00:18:51,520 --> 00:18:55,640 Yeah, yeah, the place had been in my family for three hundred-odd years. 287 00:18:55,640 --> 00:18:57,560 And you recently sold it. 288 00:18:57,560 --> 00:18:59,320 I'm bankrupt, Inspector. 289 00:18:59,320 --> 00:19:04,160 The trustees sold the house to pay off some of my debts. 290 00:18:59,320 --> 00:19:04,160 What kind of debts? 291 00:19:04,160 --> 00:19:06,160 Gambling debts. 292 00:19:06,160 --> 00:19:11,400 I'm in recovery. And the Walthews bought this house at auction? That's right. 293 00:19:11,400 --> 00:19:16,160 Not the most popular outcome as far as some of the locals were concerned. 294 00:19:16,160 --> 00:19:20,360 Lot of people worried about the gentrification of the countryside around here. 295 00:19:20,360 --> 00:19:24,400 I think they thought that the Walthews were going to turn it 296 00:19:20,360 --> 00:19:24,400 into a theme park. 297 00:19:24,400 --> 00:19:27,960 How well did you know Samantha? 298 00:19:27,960 --> 00:19:29,960 We knew each other growing up. 299 00:19:29,960 --> 00:19:32,560 There was a group of us, village kids, you know. 300 00:19:32,560 --> 00:19:36,160 We were inseparable for a time. Are the others still around? 301 00:19:36,160 --> 00:19:38,080 Oh, yeah. Amanda Gibson lives here. 302 00:19:38,080 --> 00:19:39,840 She was Sam's best friend then. 303 00:19:39,840 --> 00:19:42,960 David and Liz Hughes run the Queen's Head. 304 00:19:42,960 --> 00:19:45,120 She never stayed in touch with anyone? 305 00:19:45,120 --> 00:19:48,560 Sam always used to say that the best thing about a place like this 306 00:19:48,560 --> 00:19:51,200 was seeing it disappear in the rear-view mirror. 307 00:19:51,200 --> 00:19:53,600 And yet she did come back. 308 00:19:53,600 --> 00:19:56,560 And you became close again? 309 00:19:56,560 --> 00:20:01,040 We saw each other around the place. Sir! 310 00:20:07,840 --> 00:20:11,800 Mr Turner, are you going to make me waste my forensics team's time 311 00:20:11,800 --> 00:20:15,160 matching the hairs from this dog to those in Samantha's bedroom? 312 00:20:18,960 --> 00:20:23,920 We'd been seeing each other for a few weeks, whenever she came up. 313 00:20:23,920 --> 00:20:26,960 It's an affair. 314 00:20:23,920 --> 00:20:26,960 You're supposed to lie about it. 315 00:20:26,960 --> 00:20:29,080 Not during a murder investigation. 316 00:20:29,080 --> 00:20:30,760 Is there a better time? 317 00:20:31,720 --> 00:20:34,600 The woman you're sleeping with is found dead. 318 00:20:36,880 --> 00:20:42,480 You saw her last night? I did. I went round there about eleven. 319 00:20:36,880 --> 00:20:42,480 She was very much alive when I left. 320 00:20:42,480 --> 00:20:46,120 Which was when? Just before one. And you saw her yesterday afternoon? 321 00:20:47,640 --> 00:20:49,240 Not that I recall, no. 322 00:20:52,080 --> 00:20:54,080 Why didn't you stay last night? 323 00:20:54,080 --> 00:20:56,520 I never stayed. 324 00:20:56,520 --> 00:20:58,760 Not my choice. 325 00:20:58,760 --> 00:21:03,600 Sam didn't believe sex with someone constituted infidelity, if you can understand that. 326 00:21:03,600 --> 00:21:09,840 She drew a line between sex and intimacy. She'd sleep with you, 327 00:21:03,600 --> 00:21:09,840 but didn't want to wake up with you. 328 00:21:09,840 --> 00:21:12,360 GUNSHOTS 329 00:21:09,840 --> 00:21:12,360 Pull! 330 00:21:15,240 --> 00:21:18,320 Did her husband know about the affair? 331 00:21:18,320 --> 00:21:20,480 I don't think so. 332 00:21:20,480 --> 00:21:23,160 I'll have someone take a statement from you. 333 00:21:23,160 --> 00:21:27,720 And, er, we have to take your gun for forensic examination. 334 00:21:34,960 --> 00:21:37,560 Look, I realise I must be a suspect. 335 00:21:39,240 --> 00:21:42,840 But I think there was someone else there last night. 336 00:21:42,840 --> 00:21:46,320 That must be the most predictable thing I could say. I'm listening. 337 00:21:47,320 --> 00:21:51,800 I didn't see anyone. But when I left, getting into my car, I heard something. 338 00:21:51,800 --> 00:21:57,000 In the undergrowth, I don't think that it could have been an animal. 339 00:21:51,800 --> 00:21:57,000 Whereabouts? 340 00:21:57,000 --> 00:21:58,680 Off to my right, in the grounds. 341 00:21:58,680 --> 00:22:00,840 But you didn't see anyone? 342 00:22:00,840 --> 00:22:02,320 No. 343 00:22:02,320 --> 00:22:04,440 OK. 344 00:22:04,440 --> 00:22:09,120 Mr Turner. Did you love her? 345 00:22:14,480 --> 00:22:16,440 This is my world, Inspector. 346 00:22:18,160 --> 00:22:21,240 In the last year, I've lost everything 347 00:22:21,240 --> 00:22:24,440 and I realise I never really had anything to lose. 348 00:22:24,440 --> 00:22:30,280 It's a strange feeling. To spend your life desperately clinging onto things that you don't really want. 349 00:22:32,280 --> 00:22:36,320 Probably I should be up a mountain somewhere, chanting, 350 00:22:36,320 --> 00:22:39,320 but I'm not, I'm here. 351 00:22:39,320 --> 00:22:42,440 Thirty-six fairly pointless years on Earth, 352 00:22:42,440 --> 00:22:48,160 I aspire to nothing in my future 353 00:22:42,440 --> 00:22:48,160 and I may not even be halfway through my life. 354 00:22:48,160 --> 00:22:50,800 I didn't love her, no. 355 00:22:50,800 --> 00:22:52,320 But I will miss her. 356 00:22:54,120 --> 00:22:58,000 Sorry. 357 00:22:58,000 --> 00:22:59,480 We'll talk again, I'm sure. 358 00:23:07,840 --> 00:23:12,920 OK, so we get sent this photograph of Samantha Walthew and Phillip Turner arguing 359 00:23:12,920 --> 00:23:16,720 and yet he denies he even saw her yesterday afternoon. 360 00:23:16,720 --> 00:23:19,360 He does admit though to having an affair with her 361 00:23:19,360 --> 00:23:24,160 and claims that he was with her last night leaving her around one o'clock. 362 00:23:24,160 --> 00:23:28,920 Now we're pretty sure that she was killed within an hour of that, right? 363 00:23:28,920 --> 00:23:32,240 So he MUST be the last person to see her alive. 364 00:23:33,760 --> 00:23:37,640 Did you believe him when he said that he didn't love her? The speech? 365 00:23:37,640 --> 00:23:40,680 Nihilism in a Barbour and green wellies? Did you buy it? 366 00:23:40,680 --> 00:23:42,200 No, not really. 367 00:23:43,880 --> 00:23:49,800 But according to him, there was a lot of bad feeling locally about 368 00:23:43,880 --> 00:23:49,800 the Walthews buying the priory. 369 00:23:49,800 --> 00:23:52,440 I suppose it's something we should look into. 370 00:23:52,440 --> 00:23:54,680 We must track down the missing sister. 371 00:23:56,880 --> 00:24:01,560 So Turner said he thought he saw someone standing over here. 372 00:24:01,560 --> 00:24:03,680 If there was, then... 373 00:24:03,680 --> 00:24:09,760 well, that person would have seen Turner leave and Samantha come into the kitchen and go to the sink. 374 00:24:09,760 --> 00:24:13,200 James Walthew? We can't corroborate his alibi. 375 00:24:13,200 --> 00:24:16,400 He may have known about the affair, despite what Turner said. 376 00:24:16,400 --> 00:24:20,600 Either that, or Turner is deliberately pointing us 377 00:24:16,400 --> 00:24:20,600 in the wrong direction. 378 00:24:20,600 --> 00:24:23,680 A prowler in the undergrowth that's convenient, isn't it? 379 00:24:23,680 --> 00:24:26,400 He did say it sounded predictable. 380 00:24:26,400 --> 00:24:29,120 A double-bluff? He's a gambler. 381 00:24:29,120 --> 00:24:31,080 Very calm with us. 382 00:24:31,080 --> 00:24:33,600 Maybe he just showed us his poker face. 383 00:24:40,040 --> 00:24:41,680 It's quiet, isn't it? 384 00:24:42,680 --> 00:24:46,520 Yeah, peaceful. 385 00:24:46,520 --> 00:24:49,240 I wonder how Samantha felt moving back here. 386 00:24:52,680 --> 00:24:55,160 I prefer London, 387 00:24:55,160 --> 00:24:57,160 knowing that there's people around. 388 00:25:02,160 --> 00:25:05,000 Sir, is Paula's team still here? 389 00:25:05,000 --> 00:25:06,720 No, no. They've gone for the day. 390 00:25:06,720 --> 00:25:09,000 There's someone inside. 391 00:25:54,560 --> 00:25:56,280 I'll go down. 392 00:26:10,600 --> 00:26:12,200 Helen! 393 00:26:12,200 --> 00:26:14,040 Helen, he's up here! 394 00:26:26,120 --> 00:26:28,720 Did you get a look at him? No. 395 00:26:32,680 --> 00:26:33,800 What's this? 396 00:26:35,280 --> 00:26:38,840 M-O-K-I-T-A... 397 00:26:41,520 --> 00:26:44,640 It's not in the dictionary. I don't think it's English. 398 00:26:44,640 --> 00:26:47,360 It's probably not English. 399 00:26:47,360 --> 00:26:50,040 Well, do an Internet search or whatever. 400 00:26:50,040 --> 00:26:53,440 Well, it might turn up something... 401 00:26:53,440 --> 00:26:57,600 Yeah, OK. Let me know, yeah? Bye. 402 00:26:59,560 --> 00:27:01,960 First the photograph and now this. 403 00:27:01,960 --> 00:27:04,840 I think someone's trying to tell us something, Havers. 404 00:27:08,640 --> 00:27:11,200 Well, I mean, it's not just stock market. 405 00:27:11,200 --> 00:27:16,000 There's art, for instance. Property. Not that you'd get much for £10,000, but... 406 00:27:16,000 --> 00:27:19,200 When you get back to London, you really should look into it. 407 00:27:19,200 --> 00:27:22,640 You don't want to leave your money sitting in a building society. 408 00:27:22,640 --> 00:27:25,680 OK! Well, what would YOU recommend, sir? 409 00:27:25,680 --> 00:27:30,040 Wines, Havers. Certain wines increase enormously in value, 410 00:27:30,040 --> 00:27:32,280 you get a great return on your investment. 411 00:27:32,280 --> 00:27:36,520 Sir, I think if I was going to spend £10,000 on booze, I'd want to drink it. 412 00:27:36,520 --> 00:27:39,760 Typical Verger. Always where you're not wanted. Calm down, Bob. 413 00:27:39,760 --> 00:27:43,080 What, me? What about him? He's vermin, just like his dad. 414 00:27:43,080 --> 00:27:45,080 Calm down! Give me that, 415 00:27:43,080 --> 00:27:45,080 give me that! 416 00:27:45,080 --> 00:27:46,440 Come on then! Come on! 417 00:27:46,440 --> 00:27:47,600 Havers, outside. 418 00:27:49,600 --> 00:27:51,400 What the hell's going on? 419 00:27:51,400 --> 00:27:54,080 David Hughes? Aye. I'm Detective Inspector Lynley. 420 00:27:54,080 --> 00:27:59,520 I need to talk to you but I want to clear this up. Where's Liz? 421 00:27:54,080 --> 00:27:59,520 Outside with that little spunce. 422 00:27:59,520 --> 00:28:01,880 What's going on here then? Don't look at me! 423 00:28:01,880 --> 00:28:04,520 Poaching, trespassing, now brawling... 424 00:28:04,520 --> 00:28:06,680 If I was brawling, he'd be in hospital. 425 00:28:06,680 --> 00:28:10,920 You are just one badly-chosen word away from spending the night in the cells. 426 00:28:10,920 --> 00:28:14,280 What's your name? He's Billy Verger. 427 00:28:14,280 --> 00:28:18,760 Why are you protecting him? Nobody else will. Yeah. Quite right too. You two, inside. 428 00:28:18,760 --> 00:28:20,400 This is my pub. 429 00:28:20,400 --> 00:28:23,680 OUR pub. I'll get to you. Let me talk to this one on his own. 430 00:28:23,680 --> 00:28:25,480 I want her to stay. 431 00:28:25,480 --> 00:28:27,920 He's a good lad. He's far from that. 432 00:28:27,920 --> 00:28:30,680 Please, sir, both of you, go inside. 433 00:28:35,840 --> 00:28:38,400 Well? I'm fine. 434 00:28:38,400 --> 00:28:40,560 I didn't ask you how you were. 435 00:28:40,560 --> 00:28:42,760 I'm not saying anything. 436 00:28:42,760 --> 00:28:45,240 It was nothing. 437 00:28:45,240 --> 00:28:48,840 It's between me and him. It's nothing to do with 438 00:28:45,240 --> 00:28:48,840 what you're here for. 439 00:28:48,840 --> 00:28:53,240 I'm investigating a murder, Mr Harris. If one of my suspects... 440 00:28:53,240 --> 00:28:54,880 Don't look so surprised. 441 00:28:54,880 --> 00:29:00,200 ..if one of my suspects causes an affray right under my nose, I'm going to make it my business. 442 00:29:00,200 --> 00:29:02,680 Is that understood? 443 00:29:00,200 --> 00:29:02,680 They've just had too many. 444 00:29:02,680 --> 00:29:04,480 I'll take care of it for you. 445 00:29:06,040 --> 00:29:09,520 Our paths had better not cross paths again, Mr Harris. 446 00:29:09,520 --> 00:29:11,880 I'll leave it in your hands, Constable. 447 00:29:17,000 --> 00:29:18,680 Havers? 448 00:29:18,680 --> 00:29:20,200 Wait here. 449 00:29:21,960 --> 00:29:26,840 Do I need to worry about this? I don't know, sir. I'm not getting very far. What's his name? 450 00:29:26,840 --> 00:29:29,080 Verger. Billy Verger. 451 00:29:29,080 --> 00:29:30,760 Can I leave you to it? Yeah. 452 00:29:30,760 --> 00:29:33,240 Quick as you can. I need you back in there. OK. 453 00:29:38,000 --> 00:29:39,560 Everything all right? 454 00:29:39,560 --> 00:29:41,400 Sorry you got dragged into that. 455 00:29:41,400 --> 00:29:44,640 It's all been taken care of now, Mr Hughes. 456 00:29:44,640 --> 00:29:48,120 I understand that Samantha was a friend of yours. 457 00:29:48,120 --> 00:29:50,280 A very long time ago, yeah. 458 00:29:50,280 --> 00:29:52,600 We were an item, actually. 459 00:29:52,600 --> 00:29:56,400 It sort of petered out, you know, when she went off to university. 460 00:29:56,400 --> 00:30:00,440 These long-distance things don't stand much of a chance, do they? 461 00:30:00,440 --> 00:30:05,160 But presumably you were re-acquainted when she and her husband bought the Grant Priory. 462 00:30:05,160 --> 00:30:07,560 I saw her around but we didn't really talk. 463 00:30:09,080 --> 00:30:12,080 Is that a bit strange? If you were so close before? 464 00:30:12,080 --> 00:30:13,640 You didn't know Sam. 465 00:30:13,640 --> 00:30:16,920 Never known anyone who could slam the door on the past like her. 466 00:30:16,920 --> 00:30:19,200 This Sam, is it? 467 00:30:19,200 --> 00:30:22,280 Yeah, I was just saying, 468 00:30:19,200 --> 00:30:22,280 she were like a shark, weren't she? 469 00:30:22,280 --> 00:30:25,280 How they have to keep 470 00:30:22,280 --> 00:30:25,280 moving forward else they'll die. 471 00:30:25,280 --> 00:30:26,640 Yeah, she was that. 472 00:30:26,640 --> 00:30:30,080 All that time away, not a letter, not a card, nothing. 473 00:30:30,080 --> 00:30:31,880 Except to Manda. Amanda Gibson. 474 00:30:31,880 --> 00:30:35,280 I think they had some contact because of James. James Walthew? 475 00:30:35,280 --> 00:30:39,160 Mmm. James and Amanda's family were friends before they were born. 476 00:30:39,160 --> 00:30:42,800 It was through Amanda knowing Sam that James met her at university. 477 00:30:42,800 --> 00:30:45,360 Is Billy all right? Here's hoping. 478 00:30:45,360 --> 00:30:49,880 Um, what were, er, Bob Harris and Billy Verger fighting about? 479 00:30:49,880 --> 00:30:51,880 Well, they don't like Billy. 480 00:30:51,880 --> 00:30:54,280 Who doesn't? This place, the village. 481 00:30:54,280 --> 00:30:57,040 D'you blame them? Like father, like son, that's why. 482 00:30:57,040 --> 00:30:59,280 What does that mean? 483 00:30:59,280 --> 00:31:03,760 Just a figure of speech. No, no. It was quite specific. 484 00:31:03,760 --> 00:31:06,480 Well, it's Ron Verger, Inspector. 485 00:31:06,480 --> 00:31:10,160 He was the scourge of this place. Billy looks to be following him. 486 00:31:10,160 --> 00:31:13,120 That's not fair, he's cut from different cloth that one. 487 00:31:13,120 --> 00:31:15,600 He's a clever lad. 488 00:31:13,120 --> 00:31:15,600 Where's Ron Verger now? 489 00:31:15,600 --> 00:31:18,320 As far away from here as possible, I hope. 490 00:31:18,320 --> 00:31:22,080 Upped and left, walked out on Billy and his mum what, 15 years ago? 491 00:31:22,080 --> 00:31:23,320 About that. 492 00:31:23,320 --> 00:31:27,160 Last I heard, he was up north, and that's not nearly far enough. 493 00:31:28,720 --> 00:31:31,000 Let's get back to the hotel. 494 00:31:31,000 --> 00:31:34,240 Tomorrow I want to look up Ron Verger, find out where he is. 495 00:31:34,240 --> 00:31:35,760 Sir? 496 00:31:41,720 --> 00:31:42,800 I'll wait in the car. 497 00:31:54,960 --> 00:31:56,480 Billy. 498 00:31:59,520 --> 00:32:01,560 Was the fight in there about your dad? 499 00:32:04,440 --> 00:32:07,080 Do you want to talk about him? No. 500 00:32:11,920 --> 00:32:13,760 How old were you when he left? 501 00:32:13,760 --> 00:32:16,600 Ten? Eleven? Nine. 502 00:32:16,600 --> 00:32:18,120 You never heard from him? 503 00:32:23,640 --> 00:32:26,400 My dad's not around any more. 504 00:32:26,400 --> 00:32:28,400 D'you wanna form a support group? 505 00:32:32,720 --> 00:32:34,160 Ron, wasn't it? 506 00:32:35,840 --> 00:32:37,640 He sounds like quite a character. 507 00:32:37,640 --> 00:32:39,960 In a horror film, yeah. 508 00:32:39,960 --> 00:32:42,000 That bad? 509 00:32:44,120 --> 00:32:45,520 I don't want to talk to you. 510 00:32:45,520 --> 00:32:47,160 Then why wait for us? 511 00:32:50,840 --> 00:32:53,120 I think you do want to talk to us, Billy. 512 00:32:57,680 --> 00:32:58,960 Billy! 513 00:33:11,120 --> 00:33:12,840 It's down here somewhere. 514 00:33:15,480 --> 00:33:17,000 Right. 515 00:33:17,000 --> 00:33:18,200 Here we are. 516 00:33:22,520 --> 00:33:23,800 Sorry. 517 00:33:27,560 --> 00:33:30,120 You coped really well today. 518 00:33:30,120 --> 00:33:32,720 Thanks. 519 00:33:32,720 --> 00:33:34,520 Not very grand, is it? 520 00:33:34,520 --> 00:33:36,080 I know you've come into money 521 00:33:36,080 --> 00:33:39,200 but we can't always stay at the Ritz. 522 00:33:36,080 --> 00:33:39,200 That's very funny, sir. 523 00:33:40,280 --> 00:33:41,560 Oh... 524 00:33:41,560 --> 00:33:43,840 Have a good night. 525 00:33:43,840 --> 00:33:45,360 Good night, sir. 526 00:34:47,240 --> 00:34:49,320 Oh, good. There you are. 527 00:34:49,320 --> 00:34:54,200 Here we are. "Mokita - that which everybody knows, but nobody speaks of." 528 00:34:54,200 --> 00:34:58,800 Apparently it originates from a tribe in New Guinea. 529 00:34:58,800 --> 00:35:00,480 What is it that everybody knows? 530 00:35:00,480 --> 00:35:03,320 I've got news on Samantha's sister, Kate Morgan, sir. 531 00:35:03,320 --> 00:35:06,800 Oh, good. Where is she? Here. Here? 532 00:35:06,800 --> 00:35:10,000 Erm, buried in the village churchyard. 533 00:35:10,000 --> 00:35:12,320 The coroner's report lists it as suicide. 534 00:35:12,320 --> 00:35:15,960 She took an overdose in 1989. And nobody thought to mention this? 535 00:35:15,960 --> 00:35:18,280 Well, that's not all. 536 00:35:18,280 --> 00:35:22,480 The coroner's report also mentions broken fingernails and a bruise to the cheek 537 00:35:22,480 --> 00:35:25,200 that might be consistent with an assault or fight. 538 00:35:25,200 --> 00:35:29,120 This happened about three months before Samantha went off to university 539 00:35:29,120 --> 00:35:31,480 and the parents emigrated to Australia. 540 00:35:32,240 --> 00:35:35,000 Good work, Havers. 541 00:35:35,000 --> 00:35:37,160 We need to find out more about Ron Verger. 542 00:35:37,160 --> 00:35:41,320 We've listed 31 Ron Vergers living in the UK, we're checking them all. 543 00:35:41,320 --> 00:35:42,880 Excellent. 544 00:35:42,880 --> 00:35:46,760 I want to talk again with James Walthew. 545 00:35:42,880 --> 00:35:46,760 When's Samantha's post-mortem? 546 00:35:46,760 --> 00:35:48,760 Erm, they're doing it this morning. 547 00:35:50,280 --> 00:35:52,800 Arrange for him to come in and identify the body. 548 00:35:52,800 --> 00:35:55,040 We'll ask him about Kate then. 549 00:35:59,960 --> 00:36:01,480 That's... 550 00:36:03,120 --> 00:36:07,000 Yes. That's her. Samantha. 551 00:36:10,120 --> 00:36:11,760 All right, thank you. 552 00:36:24,600 --> 00:36:26,960 Can I get you a glass of water or something? 553 00:36:26,960 --> 00:36:29,320 I'm fine, thank you. 554 00:36:32,320 --> 00:36:35,640 There's something I think I should tell you, Inspector. 555 00:36:42,040 --> 00:36:45,080 My wife... 556 00:36:45,080 --> 00:36:47,120 she was having an affair. 557 00:36:47,120 --> 00:36:48,320 Yes, we know. 558 00:36:54,680 --> 00:36:57,200 I found these two weeks ago. 559 00:36:57,200 --> 00:36:59,080 I was going to ask Sam about them. 560 00:37:00,800 --> 00:37:04,080 I suppose you'd call them love letters. 561 00:37:04,080 --> 00:37:07,880 From David Hughes, the landlord at the Queen's Head. 562 00:37:07,880 --> 00:37:10,200 Why didn't you mention these before? 563 00:37:11,960 --> 00:37:14,520 The first one is dated a couple of months ago. 564 00:37:16,040 --> 00:37:19,880 Just a few weeks after we bought the priory. 565 00:37:19,880 --> 00:37:23,280 Mr Walthew, would you say that your marriage was a happy one? 566 00:37:29,040 --> 00:37:31,960 I loved my wife and she loved me. 567 00:37:33,480 --> 00:37:36,080 But sometimes... 568 00:37:36,080 --> 00:37:43,240 Sam found it necessary to... satisfy her needs elsewhere. 569 00:37:44,760 --> 00:37:47,440 It's not easy to live like that. 570 00:37:48,960 --> 00:37:52,840 Sam was able to make the distinction between love and sex, 571 00:37:52,840 --> 00:37:56,360 so I learned to do the same. 572 00:37:58,200 --> 00:38:01,400 David Hughes must have got back in touch at the right time. 573 00:38:01,400 --> 00:38:04,480 Actually, sir, to our knowledge, 574 00:38:04,480 --> 00:38:07,120 she wasn't having an affair with David Hughes. 575 00:38:12,840 --> 00:38:15,040 Then who? 576 00:38:15,040 --> 00:38:16,760 Philip Turner. 577 00:38:22,480 --> 00:38:25,000 Another notch on Turner's bedpost. 578 00:38:25,000 --> 00:38:30,640 I'm not sure that's how she'd want to be remembered. Did he kill her? 579 00:38:30,640 --> 00:38:32,960 Do you think it a possibility? 580 00:38:32,960 --> 00:38:34,960 I really don't know. 581 00:38:37,360 --> 00:38:42,480 Another thing you failed to mention when we last spoke was Samantha's sister, Kate Morgan. 582 00:38:44,000 --> 00:38:45,640 Kate was never spoken about. 583 00:38:45,640 --> 00:38:47,800 She...she killed herself. 584 00:38:49,320 --> 00:38:53,080 The memory was terribly painful for Sam. She kept it locked up. 585 00:38:53,080 --> 00:38:57,840 She talked to me about it once, when we first met, but she never spoke about it again. 586 00:38:57,840 --> 00:39:00,280 I really don't see how that's relevant now. 587 00:39:00,280 --> 00:39:01,880 Why did she commit suicide? 588 00:39:01,880 --> 00:39:03,400 I'm afraid I have no idea. 589 00:39:07,680 --> 00:39:10,160 Did you have any other questions 590 00:39:07,680 --> 00:39:10,160 for me? 591 00:39:11,800 --> 00:39:13,600 No. Thank you. 592 00:39:13,600 --> 00:39:16,880 If you'll excuse me, 593 00:39:13,600 --> 00:39:16,880 I have funeral arrangements to make. 594 00:39:27,520 --> 00:39:30,560 He seems very tolerant of his wife's infidelities. 595 00:39:30,560 --> 00:39:33,720 MOBILE BEEPS 596 00:39:30,560 --> 00:39:33,720 I suppose that's how much he loved her. 597 00:39:33,720 --> 00:39:36,160 They've got something for us at the station. 598 00:39:36,160 --> 00:39:38,000 I'll see you there. 599 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 I'm going to talk to David Hughes about these. OK. 600 00:39:44,000 --> 00:39:48,400 When she went away to university, I was devastated. 601 00:39:48,400 --> 00:39:52,680 Eighteen-years-old, you're gutted when any relationship breaks down, 602 00:39:52,680 --> 00:39:55,720 but this was more than that. 603 00:39:55,720 --> 00:39:57,760 Why? 604 00:39:57,760 --> 00:40:00,600 Just was. 605 00:40:00,600 --> 00:40:05,120 You know the idea that your perfect match is out there somewhere? 606 00:40:05,120 --> 00:40:07,960 Well, that was Sam, as far as I was concerned. 607 00:40:07,960 --> 00:40:10,160 Sam? 608 00:40:10,160 --> 00:40:13,200 Not your wife? 609 00:40:13,200 --> 00:40:18,400 When Sam left, I tried to push her out of my head and move on. 610 00:40:18,400 --> 00:40:20,920 Married Liz. And I do love Liz. 611 00:40:22,440 --> 00:40:25,520 We were happy all that time. 612 00:40:25,520 --> 00:40:28,040 Until Sam came back. 613 00:40:28,040 --> 00:40:31,480 But she didn't come back for you though, did she? 614 00:40:31,480 --> 00:40:33,840 No. 615 00:40:33,840 --> 00:40:38,960 So did you feel that was some sort of sign that you should be together? 616 00:40:38,960 --> 00:40:41,280 What, like fate, you mean? 617 00:40:41,280 --> 00:40:42,880 No, I'm not into any of that. 618 00:40:42,880 --> 00:40:47,280 It's just that Sam was the only one of us that had the guts to get out of this place. 619 00:40:47,280 --> 00:40:48,800 Did you envy her for that? 620 00:40:50,840 --> 00:40:53,320 It made her irresistible. 621 00:40:56,360 --> 00:41:00,880 The people I know are the people I grew up with. 622 00:41:00,880 --> 00:41:03,280 Out in the world, you can choose your friends. 623 00:41:03,280 --> 00:41:06,560 In a place like this, you're stuck with whoever's about. 624 00:41:08,960 --> 00:41:12,640 What did you hope to achieve writing these letters? 625 00:41:13,160 --> 00:41:16,520 I just...I just wanted her to know how I felt. 626 00:41:16,520 --> 00:41:20,200 I wanted to know if she could feel the same way about me. 627 00:41:20,200 --> 00:41:23,720 Instead, you found she wanted someone more like Philip Turner. 628 00:41:26,840 --> 00:41:28,880 You know, I saw them together. 629 00:41:30,480 --> 00:41:35,560 Drove past them on the road late one night on my way back from snooker. 630 00:41:37,200 --> 00:41:40,960 And they were kissing. Did that make you angry? 631 00:41:43,120 --> 00:41:45,480 I was disappointed. 632 00:41:45,480 --> 00:41:49,480 I mean, why would she go out with him? You've met him. 633 00:41:49,480 --> 00:41:52,040 He tramples on everything, he doesn't care. 634 00:41:52,040 --> 00:41:56,480 Born into all that wealth and what does he do? He squanders it. 635 00:41:56,480 --> 00:41:58,440 How could she be so stupid? 636 00:42:02,440 --> 00:42:05,280 Do you have an alibi for the night that Samantha died? 637 00:42:06,960 --> 00:42:11,600 I was with Liz all night and I don't want her to know about this. She wouldn't understand. 638 00:42:11,600 --> 00:42:15,440 I'm not going to keep your secrets for you. She'll find out soon enough. 639 00:42:17,520 --> 00:42:21,000 I love my wife, Inspector. 640 00:42:21,000 --> 00:42:23,360 This is my life now. 641 00:42:23,360 --> 00:42:26,040 And I've just got to get on with it the best I can. 642 00:42:30,720 --> 00:42:32,040 Have you heard? 643 00:42:32,040 --> 00:42:35,080 We can prove Bob Harris's shotgun was fired in the last few days 644 00:42:35,080 --> 00:42:37,680 and it matches cartridges found at the estate. 645 00:42:38,800 --> 00:42:43,160 Right, I think we'll have to pay Mr Harris another visit. 646 00:42:43,160 --> 00:42:46,000 Oh... 647 00:42:46,000 --> 00:42:47,640 Ron Verger. 648 00:42:50,920 --> 00:42:54,880 When did he disappear? Er, about 15 years ago. 649 00:42:54,880 --> 00:42:56,520 We don't have an exact date. 650 00:42:56,520 --> 00:43:00,880 But Susan Verger started claiming benefits as a single mother in August 1989. 651 00:43:00,880 --> 00:43:04,680 That's three months after Kate committed suicide. 652 00:43:04,680 --> 00:43:06,920 We need to clarify where he went. 653 00:43:08,920 --> 00:43:11,680 What about David Hughes? 654 00:43:11,680 --> 00:43:15,560 He's obsessed with Samantha. 655 00:43:11,680 --> 00:43:15,560 Says his wife knows nothing about it. 656 00:43:15,560 --> 00:43:20,880 And there's no love lost between him and Philip Turner, who I think knows more than he's telling us. 657 00:43:24,760 --> 00:43:26,680 Are either of you two armed? 658 00:43:26,680 --> 00:43:29,320 I want to shoot somebody. What's happened? 659 00:43:29,320 --> 00:43:33,520 That useless yokel plod who was stomping about the crime scene? 660 00:43:33,520 --> 00:43:36,360 Garrett? I've just had a call from the lab. 661 00:43:36,360 --> 00:43:39,800 Our size ten suspect? Oh, no... 662 00:43:39,800 --> 00:43:44,720 That is the bootprint of a man who's been in the police force 663 00:43:39,800 --> 00:43:44,720 for God knows how long 664 00:43:44,720 --> 00:43:48,360 and still hasn't grasped crime scene protocol! 665 00:43:48,360 --> 00:43:52,760 He was first there, was he? Bob Harris called him when he discovered the body. 666 00:43:52,760 --> 00:43:55,440 I don't believe it! 667 00:43:55,440 --> 00:43:59,720 Havers, have someone find Garrett and tell him to report to us immediately. 668 00:44:13,520 --> 00:44:15,520 Have you spoken to Helen? 669 00:44:17,880 --> 00:44:20,000 I'm worried about Havers, that's all. 670 00:44:31,720 --> 00:44:33,880 DOG BARKS 671 00:44:34,920 --> 00:44:37,280 Mr Harris. Make yourselves at home. 672 00:44:37,280 --> 00:44:39,920 We have interesting news concerning your gun. 673 00:44:39,920 --> 00:44:42,160 Solved the Kennedy assassination? 674 00:44:42,160 --> 00:44:45,280 We've had some forensic tests done on your gun. 675 00:44:45,280 --> 00:44:47,920 We've found some unhardened residue on the barrel, 676 00:44:47,920 --> 00:44:50,520 indicating it had been fired in the last few days. 677 00:44:50,520 --> 00:44:53,200 The miracles of science! What you trying to prove? 678 00:44:53,200 --> 00:44:55,480 It HASN'T been fired in the last few days? 679 00:44:55,480 --> 00:44:58,480 I shot some rabbits playing havoc in my vegetable patch. 680 00:44:58,480 --> 00:45:00,120 So where are they? 681 00:45:00,120 --> 00:45:02,520 We ate 'em. We? 682 00:45:02,520 --> 00:45:04,960 Me and him. 683 00:45:04,960 --> 00:45:09,600 The cartridge that killed Samantha Walthew will match whatever gun it was fired from. 684 00:45:09,600 --> 00:45:11,800 You know that, don't you? Not my gun. 685 00:45:11,800 --> 00:45:16,320 We've found some cartridges elsewhere on the priory estate that DO match your gun. 686 00:45:16,320 --> 00:45:20,920 Now you said yesterday that you're NOT a poacher. Is that right? 687 00:45:20,920 --> 00:45:22,960 You two've got me down as a villain! 688 00:45:22,960 --> 00:45:25,120 You're hardly a pillar of the community. 689 00:45:25,120 --> 00:45:27,880 Is that how you do your detective work, Inspector? 690 00:45:27,880 --> 00:45:31,640 Judge a man on his appearances? I'm not a conventional sort of a bloke. 691 00:45:31,640 --> 00:45:33,560 I eat alone and I drink alone. 692 00:45:33,560 --> 00:45:37,920 Doesn't mean I'll decide to sneak 693 00:45:33,560 --> 00:45:37,920 around in the middle of the night, killing some girl. 694 00:45:37,920 --> 00:45:40,320 Do you resent people with conventional lives? 695 00:45:40,320 --> 00:45:42,040 I chose this life. 696 00:45:42,040 --> 00:45:45,200 And how I feel about people in the village is my business. 697 00:45:46,320 --> 00:45:50,920 When you do find that cartridge, 698 00:45:46,320 --> 00:45:50,920 you can come back and try and match it to my gun. 699 00:45:50,920 --> 00:45:55,400 But if the killer had any kind of sense, he'll make 700 00:45:50,920 --> 00:45:55,400 damn sure you DON'T find it. 701 00:46:13,920 --> 00:46:15,960 KNOCKS ON DOOR 702 00:46:18,920 --> 00:46:22,680 This is a picture of you not 703 00:46:18,920 --> 00:46:22,680 seeing Samantha on Tuesday afternoon. 704 00:46:27,720 --> 00:46:29,280 Where did this come from? 705 00:46:29,280 --> 00:46:32,320 What were you arguing about? 706 00:46:32,320 --> 00:46:35,120 I honestly don't remember. It was two days ago. 707 00:46:35,120 --> 00:46:37,680 Must have been something trivial or I'd recall. 708 00:46:37,680 --> 00:46:39,840 Any idea who took the photograph? 709 00:46:39,840 --> 00:46:41,440 How should I know? 710 00:46:41,440 --> 00:46:45,680 Would you describe yourself, Mr Turner, as a possessive man? 711 00:46:45,680 --> 00:46:46,920 I wouldn't say so, no. 712 00:46:46,920 --> 00:46:49,520 You're having an affair with a beautiful woman. 713 00:46:49,520 --> 00:46:52,480 She won't let you stay, she won't leave her husband... 714 00:46:52,480 --> 00:46:54,720 I never asked her to. 715 00:46:54,720 --> 00:46:58,440 And what? I killed Samantha because I couldn't have her for myself? 716 00:46:58,440 --> 00:47:00,040 It's happened before. 717 00:47:00,040 --> 00:47:02,080 What makes you think I wanted her? 718 00:47:02,080 --> 00:47:04,040 I told you I aspire to nothing. 719 00:47:04,040 --> 00:47:07,680 Some would say that Samantha Walthew was something to aspire to. 720 00:47:07,680 --> 00:47:09,440 Who else knew about you two? 721 00:47:09,440 --> 00:47:12,960 I don't think anyone else knew. 722 00:47:12,960 --> 00:47:15,440 Tell me about Ron Verger. Did you know him? 723 00:47:16,960 --> 00:47:18,720 Yeah, I did. 724 00:47:18,720 --> 00:47:20,680 Not personally, 725 00:47:20,680 --> 00:47:22,280 I knew who he was. 726 00:47:22,280 --> 00:47:23,600 What he was. 727 00:47:24,680 --> 00:47:27,240 Ron Verger's ancient history. 728 00:47:27,240 --> 00:47:31,080 Where did he go? I don't know. Abroad, I heard. 729 00:47:31,080 --> 00:47:32,960 We understood he went north. 730 00:47:34,480 --> 00:47:36,920 What about his son? Billy? 731 00:47:36,920 --> 00:47:39,440 He's trouble. That's as much as I know about him. 732 00:47:39,440 --> 00:47:41,480 What kind of trouble? 733 00:47:41,480 --> 00:47:43,800 Vandalism, burglary, arson. 734 00:47:43,800 --> 00:47:46,240 The usual stuff. He's not a master criminal. 735 00:47:46,240 --> 00:47:48,120 He hasn't got a record. 736 00:47:48,120 --> 00:47:50,040 Doesn't mean he's not a criminal. 737 00:47:50,040 --> 00:47:51,800 Just that he doesn't get caught. 738 00:47:53,520 --> 00:47:58,240 Ron Verger disappeared around the same time that Kate Morgan 739 00:47:53,520 --> 00:47:58,240 committed suicide. 740 00:47:58,240 --> 00:48:00,200 Am I supposed to see a connection? 741 00:48:00,200 --> 00:48:02,560 Is there one? You're the detective. 742 00:48:02,560 --> 00:48:07,240 Why did you lie to us about not seeing Samantha on the afternoon of her death? 743 00:48:07,240 --> 00:48:10,480 I told you. I didn't lie, I forgot. 744 00:48:10,480 --> 00:48:13,520 Is THAT a lie? That you forgot? Is there a point to this? 745 00:48:13,520 --> 00:48:15,920 You're provoking me into a confession. 746 00:48:15,920 --> 00:48:19,840 We're trying to establish who killed Samantha Walthew. I don't know. 747 00:48:19,840 --> 00:48:21,640 I'm getting tired of this. 748 00:48:21,640 --> 00:48:25,280 I suggest, Mr Turner, instead of aspiring to nothing, 749 00:48:25,280 --> 00:48:30,640 you decide to tell us the truth and help us eliminate you from our enquiries. 750 00:48:39,560 --> 00:48:41,600 Let's see the photograph again. 751 00:48:44,680 --> 00:48:47,560 Do you know exactly where it was taken? 752 00:48:47,560 --> 00:48:50,480 No. We should find out though. 753 00:48:50,480 --> 00:48:53,320 There's something here we're missing. 754 00:48:55,040 --> 00:48:58,320 Sir, who's she? 755 00:48:58,320 --> 00:49:00,920 I don't know. That's James Walthew, isn't it? 756 00:49:00,920 --> 00:49:03,440 Yeah. It might be Amanda Gibson. 757 00:49:05,920 --> 00:49:10,720 HUSHED CONVERSATION 758 00:49:13,440 --> 00:49:14,880 Amanda Gibson? 759 00:49:14,880 --> 00:49:20,520 I'm Detective Inspector Lynley, this is Detective Sergeant Havers. Mr Walthew. 760 00:49:22,120 --> 00:49:24,640 These were her favourite. 761 00:49:29,160 --> 00:49:31,880 I can't believe it's happened. I just... 762 00:49:31,880 --> 00:49:34,360 Why would anyone do this? 763 00:49:35,880 --> 00:49:39,760 Would you like me to leave? No. We do have questions for the both of you. 764 00:49:39,760 --> 00:49:42,160 James has answered enough questions. 765 00:49:42,160 --> 00:49:44,360 It's OK, Manda. 766 00:49:44,360 --> 00:49:48,560 We're old friends, Inspector. Amanda is protective of me. 767 00:49:48,560 --> 00:49:54,240 We're interested in why Samantha's sister, Kate, committed suicide. 768 00:49:54,240 --> 00:49:56,640 Well, erm, sorry, I don't know that. 769 00:49:56,640 --> 00:50:02,840 We thought that Miss Gibson, knowing Samantha at the time, might... 770 00:50:02,840 --> 00:50:07,800 The coroner's report suggests that there were signs of an assault, that she'd been in a fight. 771 00:50:11,160 --> 00:50:12,920 I wouldn't know about that. 772 00:50:12,920 --> 00:50:14,680 Surely you would. 773 00:50:14,680 --> 00:50:16,800 You were her sister's best friend. 774 00:50:19,560 --> 00:50:23,080 Kate committed suicide after an incident of some kind. 775 00:50:26,040 --> 00:50:28,920 You must tell us everything you know, Miss Gibson. 776 00:50:30,440 --> 00:50:32,200 Manda? 777 00:50:37,080 --> 00:50:38,320 Kate was raped. 778 00:50:40,240 --> 00:50:42,160 A 15-year-old girl and he raped her. 779 00:50:42,160 --> 00:50:43,800 Oh, God... 780 00:50:46,280 --> 00:50:49,840 Who raped her? Ron Verger. 781 00:50:51,560 --> 00:50:53,360 Billy's dad. 782 00:50:55,000 --> 00:50:58,680 She was walking home one night from a friend's house, 783 00:50:58,680 --> 00:51:01,360 it must have been ten or eleven o'clock at night. 784 00:51:01,360 --> 00:51:07,040 And he jumped out at her on the side of the road and dragged her into 785 00:51:01,360 --> 00:51:07,040 the woods on the edge of the priory. 786 00:51:08,560 --> 00:51:10,760 She said it was Ron Verger? She saw him? 787 00:51:10,760 --> 00:51:13,320 Yes. 788 00:51:13,320 --> 00:51:18,760 Kate didn't want anybody to know about it, she was embarrassed, 789 00:51:13,320 --> 00:51:18,760 ashamed. 790 00:51:20,320 --> 00:51:22,200 She wanted to keep quiet, 791 00:51:22,200 --> 00:51:27,480 but Samantha wasn't about to let it lie. 792 00:51:27,480 --> 00:51:32,480 She was absolutely determined to persuade Kate to go to the 793 00:51:27,480 --> 00:51:32,480 police to make a statement. 794 00:51:36,520 --> 00:51:39,360 Two days later, Kate killed herself. 795 00:51:43,520 --> 00:51:49,360 Sam always said she blamed Ron Verger for it but I think she secretly blamed herself. 796 00:51:49,360 --> 00:51:55,040 She felt if she hadn't pushed Kate quite so hard to go to the police, maybe Kate would still be alive. 797 00:51:59,480 --> 00:52:03,040 Why couldn't she tell me? James... 798 00:52:03,040 --> 00:52:04,880 She was my wife. 799 00:52:06,720 --> 00:52:10,160 She didn't want you to know how... 800 00:52:10,160 --> 00:52:12,040 responsible she felt. 801 00:52:12,040 --> 00:52:13,720 I'm sorry. 802 00:52:16,040 --> 00:52:18,440 And were the police ever informed? 803 00:52:18,440 --> 00:52:19,760 Yes. 804 00:52:19,760 --> 00:52:24,640 Sam and I told the police after Kate's death. 805 00:52:25,960 --> 00:52:32,320 But Ron Verger denied everything and, without Kate, there was no evidence. 806 00:52:32,320 --> 00:52:34,240 So nothing happened. 807 00:52:34,240 --> 00:52:37,480 How soon after this did Ron Verger leave the area? 808 00:52:38,880 --> 00:52:42,240 Erm...a few days. 809 00:52:43,520 --> 00:52:48,040 Perhaps less. Did anyone else know that this had happened? 810 00:52:48,040 --> 00:52:52,120 I imagine Samantha told David Hughes. 811 00:52:52,120 --> 00:52:56,280 They were seeing each other at the time and she was so upset by it. 812 00:52:56,280 --> 00:52:58,040 And then Samantha left. 813 00:52:59,560 --> 00:53:05,720 I think everything about this place reminded her of what had happened. Her parents were destroyed by it. 814 00:53:05,720 --> 00:53:11,760 They didn't know the full story, but their daughter committing suicide... 815 00:53:05,720 --> 00:53:11,760 They emigrated to Australia. 816 00:53:11,760 --> 00:53:14,280 Sam stayed over here and went to university. 817 00:53:16,160 --> 00:53:18,320 I think she wanted a clean slate. 818 00:53:21,360 --> 00:53:23,920 That's why she never told you. She didn't... 819 00:53:26,280 --> 00:53:28,440 She wanted to forget about it. 820 00:53:37,440 --> 00:53:39,800 They're going to bury Sam just over there. 821 00:53:45,080 --> 00:53:47,640 This was our favourite place, 822 00:53:47,640 --> 00:53:50,240 the three of us. 823 00:53:50,240 --> 00:53:52,280 We used to play here when we were kids. 824 00:53:54,320 --> 00:53:56,640 What was Samantha like? 825 00:54:00,680 --> 00:54:03,880 She was just like the rest of us I suppose. 826 00:54:04,960 --> 00:54:07,000 Curious... 827 00:54:07,000 --> 00:54:09,400 Excitable... 828 00:54:10,920 --> 00:54:13,000 She was very protective of Kate. 829 00:54:14,560 --> 00:54:18,920 When we were at primary school, Kate had bunches in her hair 830 00:54:18,920 --> 00:54:22,440 and the boys used to like to pull them to tease her. 831 00:54:22,440 --> 00:54:25,840 Sam was always straight in there, fists flying. 832 00:54:25,840 --> 00:54:28,560 Fearless if she thought Kate was being hurt. 833 00:54:32,000 --> 00:54:34,560 And when Kate died? 834 00:54:36,400 --> 00:54:38,080 She was lonely. 835 00:54:41,560 --> 00:54:44,040 They were always inseparable as children. 836 00:54:45,800 --> 00:54:50,400 I think when Kate passed on, Sam was... 837 00:54:53,480 --> 00:55:00,400 The way she threw herself into university, and then her career... 838 00:55:01,400 --> 00:55:03,160 ..the affairs she had. 839 00:55:05,400 --> 00:55:09,920 I mean, I'm not a psychologist, but it seems to me they were all in some way... 840 00:55:09,920 --> 00:55:12,680 a way to escape the loneliness. 841 00:55:14,200 --> 00:55:19,200 Everything she did, everything she devoted her life to, was in 842 00:55:14,200 --> 00:55:19,200 some way, a replacement for Kate. 843 00:55:25,160 --> 00:55:27,160 And now they're together again. 844 00:55:31,880 --> 00:55:34,040 They'll be together again. 845 00:55:39,400 --> 00:55:40,920 I believe that. 846 00:55:42,880 --> 00:55:45,040 Well, that's some comfort. 847 00:55:47,760 --> 00:55:51,840 No, Sergeant Havers. I really don't think there's any comfort to be had here. 848 00:56:03,760 --> 00:56:05,760 Constable! 849 00:56:05,760 --> 00:56:08,520 Nice motor, sir. She's a Bristol, ain't she? 850 00:56:08,520 --> 00:56:12,040 You're a size ten shoe, aren't you? That's right, how did you know? 851 00:56:12,040 --> 00:56:14,840 We've wasted resources identifying a bootprint 852 00:56:14,840 --> 00:56:20,040 that we thought was a vital part of a murder enquiry, until we discovered it belonged to you! 853 00:56:20,040 --> 00:56:22,080 I was the first on the scene, sir. 854 00:56:22,080 --> 00:56:23,680 Bob Harris called me. 855 00:56:23,680 --> 00:56:26,520 If I stepped on anything I'm sorry. So you... 856 00:56:26,520 --> 00:56:28,480 So you damn well should be! 857 00:56:28,480 --> 00:56:30,800 Please be careful over your tone, sir. 858 00:56:30,800 --> 00:56:32,440 "My tone"? 859 00:56:33,200 --> 00:56:36,080 I don't look in the mirror and see a failure, 860 00:56:36,080 --> 00:56:40,120 I see a man who has worked hard to gain the respect and trust of the community. 861 00:56:40,120 --> 00:56:44,760 Now I realise you outrank me, but I think I'm owed some respect nonetheless, sir. 862 00:56:46,680 --> 00:56:49,960 Sergeant. Hello. 863 00:56:49,960 --> 00:56:52,800 I'm very sorry if I've caused you any trouble. 864 00:56:52,800 --> 00:56:57,280 Everyone here's more than keen that you two find whoever did this to that poor woman. 865 00:56:58,800 --> 00:57:02,400 If that's all, I'll get out of your road and be on my way. 866 00:57:02,400 --> 00:57:05,240 Ron Verger. 867 00:57:05,240 --> 00:57:06,840 What can you tell us about him? 868 00:57:06,840 --> 00:57:08,360 Ron Verger? 869 00:57:08,360 --> 00:57:10,800 That's a while ago. 870 00:57:10,800 --> 00:57:14,560 What about him? I understand from Amanda Gibson that he raped Kate Morgan. 871 00:57:14,560 --> 00:57:16,200 Well, supposedly he did, yeah. 872 00:57:16,200 --> 00:57:20,800 But Kate, God rest her soul, went and did that silly thing 873 00:57:16,200 --> 00:57:20,800 before we could press charges. 874 00:57:20,800 --> 00:57:22,400 Verger disappeared anyway. 875 00:57:22,400 --> 00:57:25,760 Yeah, he did, yeah. He walked out on his wife and his kid. 876 00:57:25,760 --> 00:57:28,080 Good riddance to bad rubbish, I say. 877 00:57:28,080 --> 00:57:29,840 Did you question him at the time? 878 00:57:29,840 --> 00:57:33,120 Unofficially, I had a quiet word, ma'am, yes. 879 00:57:33,120 --> 00:57:35,600 I told him to go. 880 00:57:35,600 --> 00:57:38,120 Did I do the wrong thing? 881 00:57:38,120 --> 00:57:42,480 He raped and caused the death of a fifteen-year-old-girl and got away with it. 882 00:57:42,480 --> 00:57:46,360 Would you have been able to tip your hat to him in the street? 883 00:57:59,760 --> 00:58:03,040 That's a terrible story, what happened to Kate. 884 00:58:03,040 --> 00:58:06,480 So it's no surprise they're all glad to see the back of Ron Verger. 885 00:58:06,480 --> 00:58:09,760 And no luck yet trying to trace him. 886 00:58:09,760 --> 00:58:13,160 You know, I think Billy knows more than he's choosing to tell us. 887 00:58:20,280 --> 00:58:22,120 Good view of the priory. 888 00:58:24,760 --> 00:58:28,960 When was this taken? Few weeks ago. 889 00:58:28,960 --> 00:58:31,080 How well did you know Samantha? 890 00:58:31,080 --> 00:58:33,080 Not that well. 891 00:58:33,080 --> 00:58:37,720 What are the lines for? It's the Divine Proportion, Havers. Excuse me? 892 00:58:37,720 --> 00:58:42,680 There's a theory that our notion of beauty is all based around the presence of certain shapes. 893 00:58:42,680 --> 00:58:47,480 A perfectly beautiful face, for example, you'd have the eyes, mouth, 894 00:58:47,480 --> 00:58:52,920 cheekbones all arranged in a sort of patchwork of rectangles. 895 00:58:52,920 --> 00:58:56,120 How well does Samantha score on that? 896 00:58:56,120 --> 00:58:58,080 Not bad. 897 00:58:58,080 --> 00:59:01,720 Someone knows their stuff. Clearly it isn't me. 898 00:59:01,720 --> 00:59:04,040 It's not just faces, though, is it? 899 00:59:04,040 --> 00:59:06,800 You've used the same composition in a lot of these? 900 00:59:06,800 --> 00:59:09,040 Most people don't spot it. 901 00:59:09,040 --> 00:59:15,560 I believe the same maths governs sunflower petals and the like. 902 00:59:15,560 --> 00:59:18,120 And fir cones. 903 00:59:19,880 --> 00:59:23,120 What do you do as an encore? 904 00:59:23,120 --> 00:59:25,000 I investigate murders. 905 00:59:25,000 --> 00:59:26,880 And how's that working out for you? 906 00:59:28,520 --> 00:59:31,280 Are you sending us photographs, Billy? 907 00:59:31,280 --> 00:59:33,320 Now why would I do that? 908 00:59:33,320 --> 00:59:34,840 You tell me. 909 00:59:37,200 --> 00:59:39,600 When did you last see your father? 910 00:59:39,600 --> 00:59:42,760 When I was nine years old, so not recently. 911 00:59:46,400 --> 00:59:49,080 And after that it was just you and your mum, yeah? 912 00:59:49,080 --> 00:59:50,840 Until the cancer. 913 00:59:50,840 --> 00:59:54,720 Now it's just me. Did she never tell you where he went? 914 00:59:54,720 --> 00:59:57,240 She never knew. 915 00:59:57,240 --> 00:59:59,640 If she did, she never told me. 916 00:59:59,640 --> 01:00:02,840 Just took off, apparently. 917 01:00:02,840 --> 01:00:05,440 Letters? Birthday cards? No. 918 01:00:05,440 --> 01:00:07,520 What about when your mum was ill? 919 01:00:07,520 --> 01:00:10,520 Nothing. Where were you on Tuesday night? 920 01:00:10,520 --> 01:00:12,400 Here. 921 01:00:12,400 --> 01:00:13,920 All night? Yeah. 922 01:00:13,920 --> 01:00:16,280 Can you prove that? No. 923 01:00:18,280 --> 01:00:22,840 D'you think you're the first cops that've tried to intimidate me? 924 01:00:22,840 --> 01:00:27,400 You haven't even told me my dad was a rapist yet. 925 01:00:22,840 --> 01:00:27,400 You're not even trying. 926 01:00:27,400 --> 01:00:29,160 How do you feel about that? 927 01:00:29,160 --> 01:00:33,280 Obviously, I'm incredibly proud of the old man. 928 01:00:33,280 --> 01:00:36,200 We just want the truth, Billy. Really? 929 01:00:36,200 --> 01:00:39,320 That's not what brought you here though, is it? 930 01:00:39,320 --> 01:00:41,240 Meaning? 931 01:00:41,240 --> 01:00:47,240 Meaning someone gets killed and the whole village starts 932 01:00:41,240 --> 01:00:47,240 pointing the finger in my direction. 933 01:00:47,240 --> 01:00:48,520 What a coincidence. 934 01:00:48,520 --> 01:00:54,920 The same kind of coincidence 935 01:00:48,520 --> 01:00:54,920 has my dad disappear into thin air a few days after some girl gets raped. 936 01:00:54,920 --> 01:00:59,640 If you don't believe it, then tell us what happened. No-one wants to know what I think. 937 01:00:59,640 --> 01:01:01,960 Mokita? 938 01:01:01,960 --> 01:01:03,720 What's that? 939 01:01:03,720 --> 01:01:08,400 If you know anything relevant to our investigation and you withhold information... 940 01:01:08,400 --> 01:01:12,480 It's an obstruction of justice. And we wouldn't want to obstruct justice. 941 01:01:12,480 --> 01:01:14,040 Want to know what I think? 942 01:01:14,040 --> 01:01:17,320 I'm on the edge of my seat. 943 01:01:17,320 --> 01:01:20,120 You're leaving us a trail of breadcrumbs to follow 944 01:01:20,120 --> 01:01:24,080 because you're just not brave enough to tell us what you know. 945 01:01:24,080 --> 01:01:26,640 That's very deep. Is it? 946 01:01:26,640 --> 01:01:29,040 A picture of the murder victim's on your wall. 947 01:01:29,040 --> 01:01:32,280 The camera's set up to photograph the house she used to live in. 948 01:01:32,280 --> 01:01:38,720 We've recently received a photograph, 949 01:01:32,280 --> 01:01:38,720 anonymously, with the victim apparently arguing with a man. 950 01:01:38,720 --> 01:01:42,280 Then someone breaks in to her house and paints 951 01:01:38,720 --> 01:01:42,280 a word on the wall, 952 01:01:42,280 --> 01:01:47,240 a word that seems to suggest the burglar has some information on this case. 953 01:01:48,920 --> 01:01:51,440 I think there's something you're not telling us. 954 01:01:51,440 --> 01:01:54,720 I haven't got the patience for your childish games. 955 01:01:54,720 --> 01:01:56,440 Is that the time? 956 01:01:56,440 --> 01:01:58,160 I really must be getting on. 957 01:01:59,680 --> 01:02:01,640 We'll be talking again. 958 01:02:05,120 --> 01:02:06,800 You can trust us, Billy. 959 01:02:16,120 --> 01:02:18,640 What's the rush all of a sudden? 960 01:02:18,640 --> 01:02:20,960 Let me show you. 961 01:02:20,960 --> 01:02:24,320 Something's troubled me about this since the first time I saw it, 962 01:02:24,400 --> 01:02:29,520 and I haven't been able to put my finger on what until I saw Billy's photographs in there. 963 01:02:29,520 --> 01:02:34,000 It's actually a cleverly taken photograph because it's in the Divine Proportion. 964 01:02:34,000 --> 01:02:37,520 OK, you're going to have to take me through this slowly, sir. 965 01:02:37,520 --> 01:02:42,360 All right. About 700 years ago, there was an Italian chap named Leonardo Fibonacci. 966 01:02:42,360 --> 01:02:47,680 Now he came up with a sequence of numbers that appears to define perfection in nature. 967 01:02:47,680 --> 01:02:51,120 So, erm, that's the most pleasing shape to the eye? 968 01:02:51,120 --> 01:02:54,120 Exactly! Well, in theory. 969 01:02:54,120 --> 01:02:55,720 You see, if I draw a line here 970 01:02:55,720 --> 01:03:00,240 and make a square here, what's left is the same ratio as that with which we started. 971 01:03:00,240 --> 01:03:02,400 So I draw another square there, 972 01:03:02,400 --> 01:03:07,840 and another, and so on and so on. 973 01:03:02,400 --> 01:03:07,840 OK, I get it. So what? 974 01:03:07,840 --> 01:03:14,240 Well, then we draw a line connecting the corners of the squares until it becomes a spiral. Yeah... 975 01:03:14,240 --> 01:03:17,240 The centre of the spiral is what Billy is leading us to. 976 01:03:17,240 --> 01:03:21,960 This, not this, not Samantha and Turner arguing, but this, 977 01:03:17,240 --> 01:03:21,960 a fir tree. 978 01:03:25,720 --> 01:03:28,160 ELECTRIC GUITAR PLAYS 979 01:03:28,160 --> 01:03:30,960 We need to know what Billy's trying to tell us. 980 01:03:30,960 --> 01:03:33,520 Let's go and talk to him again. 981 01:03:34,800 --> 01:03:37,120 LOUD ROCK MUSIC, DOORBELL RINGS 982 01:03:53,240 --> 01:03:54,920 Call an ambulance, Havers. 983 01:04:08,960 --> 01:04:10,240 MUSIC STOPS 984 01:04:10,240 --> 01:04:12,320 I think you're too late. 985 01:04:12,320 --> 01:04:13,840 Yeah, ambulance. 986 01:04:21,120 --> 01:04:24,560 If this really is a suicide attempt, it's a very public one. 987 01:04:24,560 --> 01:04:27,560 I'd like to go with him. 988 01:04:24,560 --> 01:04:27,560 When he comes round, he might talk. 989 01:04:29,960 --> 01:04:33,760 Dawkins! Good. Come inside, there's a computer inside I need you to see. 990 01:04:35,920 --> 01:04:38,400 No, you see, the thing's passworded. 991 01:04:38,400 --> 01:04:44,160 I've got some software back at the office that should be 992 01:04:38,400 --> 01:04:44,160 able to bypass it, but... 993 01:04:44,160 --> 01:04:46,120 Try Fibonacci. 994 01:04:46,120 --> 01:04:49,120 Right, F-I-B-O... 995 01:04:49,120 --> 01:04:52,880 N-A-C-C-I. 996 01:04:52,880 --> 01:04:54,480 No. 997 01:04:54,480 --> 01:04:56,560 Mokita. 998 01:04:56,560 --> 01:04:58,480 Try mokita. 999 01:04:58,480 --> 01:05:00,160 M-O-K-I... 1000 01:05:00,160 --> 01:05:02,080 T-A. 1001 01:05:02,080 --> 01:05:03,680 Right, bingo. 1002 01:05:12,360 --> 01:05:15,680 It's just photographs, by the look of it. Loads of them. 1003 01:05:15,680 --> 01:05:18,040 Go through all of them, yeah? What for? 1004 01:05:18,040 --> 01:05:20,920 Not entirely sure yet, but, er, anything unusual. 1005 01:05:22,560 --> 01:05:26,120 If you spot anything, I'll be on my mobile. Okey-doke. 1006 01:05:34,000 --> 01:05:36,600 This is what Billy wants us to see. 1007 01:05:36,600 --> 01:05:39,560 But why? Why this tree? 1008 01:05:39,560 --> 01:05:43,440 There are no other coniferous trees around. Uh? 1009 01:05:43,440 --> 01:05:46,360 You're absolutely right, Paula. 1010 01:05:46,360 --> 01:05:49,240 So why is it here? 1011 01:05:49,240 --> 01:05:51,320 Why has he brought us here? 1012 01:05:58,520 --> 01:06:01,800 You'll notice how the roots 1013 01:05:58,520 --> 01:06:01,800 have grown up right through him. 1014 01:06:01,800 --> 01:06:04,200 Why wasn't the body discovered before? 1015 01:06:04,200 --> 01:06:06,440 Gun dogs ran all over this area for years. 1016 01:06:06,440 --> 01:06:09,240 We found a layer of what I think will turn out to be ash. 1017 01:06:09,240 --> 01:06:11,800 Someone built a bonfire over the grave. 1018 01:06:11,800 --> 01:06:14,960 Ash masks the scent of the body. 1019 01:06:14,960 --> 01:06:17,840 Hopefully, he can be identified from dental records. 1020 01:06:17,840 --> 01:06:20,880 Could you tell how he died? 1021 01:06:17,840 --> 01:06:20,880 His neck's broken. 1022 01:06:20,880 --> 01:06:23,200 By the look of it, he could've been hanged. 1023 01:06:23,200 --> 01:06:25,320 How long before we can confirm all that? 1024 01:06:25,320 --> 01:06:27,960 We've got to preserve evidence in the grave, 1025 01:06:27,960 --> 01:06:30,840 so it'll take us the best part of a day to get him out. 1026 01:06:30,840 --> 01:06:36,360 After that, depending on pathology, another few hours to confirm ID and cause of death. 1027 01:06:40,320 --> 01:06:44,440 MOBILE RINGS 1028 01:06:40,320 --> 01:06:44,440 Lynley. 1029 01:06:44,440 --> 01:06:45,800 'It's Dawkins, sir.' 1030 01:06:45,800 --> 01:06:48,680 I've got something you need to see. 1031 01:06:56,080 --> 01:06:58,400 Welcome back to the land of the living. 1032 01:07:00,400 --> 01:07:02,480 Wasn't the idea. 1033 01:07:03,720 --> 01:07:05,440 Billy. 1034 01:07:06,400 --> 01:07:08,120 Billy, I've just had a call. 1035 01:07:09,160 --> 01:07:11,520 They found the body under the tree. 1036 01:07:16,320 --> 01:07:17,840 Who is it, Billy? 1037 01:07:23,840 --> 01:07:25,560 Is it your dad, Billy? 1038 01:07:32,560 --> 01:07:39,320 So most of it is arty Photoshop stuff and I was ready to write it 1039 01:07:32,560 --> 01:07:39,320 all off, until I found this folder. 1040 01:07:41,600 --> 01:07:43,120 Keep going. 1041 01:07:46,280 --> 01:07:49,440 That's Samantha in the kitchen. 1042 01:07:49,440 --> 01:07:56,680 When were they taken? Twelve minutes past one, two days ago. 1043 01:07:56,680 --> 01:08:00,280 That's moments before she was shot. 1044 01:08:00,280 --> 01:08:03,160 Can you enhance it? 1045 01:08:00,280 --> 01:08:03,160 I'll give it a go. 1046 01:08:08,200 --> 01:08:10,200 I was nine years old. 1047 01:08:11,760 --> 01:08:16,400 And someone came to the house looking for Dad. 1048 01:08:19,160 --> 01:08:21,240 He wouldn't let me go with him. 1049 01:08:24,400 --> 01:08:26,440 He took his coat. 1050 01:08:29,040 --> 01:08:35,280 We'd been collecting fir cones and I'd put one in his pocket. 1051 01:08:38,880 --> 01:08:41,880 And then I followed him into the woods. 1052 01:08:45,440 --> 01:08:47,080 I was scared. 1053 01:08:51,240 --> 01:08:53,320 Voices... 1054 01:08:53,320 --> 01:08:56,080 People coming near... 1055 01:08:56,080 --> 01:09:00,880 I hid, thought I'd get into trouble... 1056 01:09:08,040 --> 01:09:11,400 I saw him... 1057 01:09:14,360 --> 01:09:15,960 Who did you see, Billy? 1058 01:09:20,240 --> 01:09:22,480 Billy, who did you see? 1059 01:09:23,920 --> 01:09:25,120 Dad... 1060 01:09:27,400 --> 01:09:29,040 I saw Dad... 1061 01:09:29,040 --> 01:09:31,560 With people... 1062 01:09:31,560 --> 01:09:33,160 With people shouting... 1063 01:09:35,960 --> 01:09:38,960 She told me not to tell anyone. 1064 01:09:38,960 --> 01:09:41,760 Who said that? She said I imagined it. 1065 01:09:41,760 --> 01:09:44,640 She said that he'd gone away. 1066 01:09:44,640 --> 01:09:48,480 She said that it was a bad dream. 1067 01:09:48,480 --> 01:09:49,760 Who said that, Billy? 1068 01:09:49,760 --> 01:09:53,680 Liz... Liz? 1069 01:09:53,680 --> 01:09:55,880 Liz Hughes? 1070 01:09:55,880 --> 01:09:58,480 She said... 1071 01:09:58,480 --> 01:10:01,640 Not to tell anyone about the dream... 1072 01:10:04,880 --> 01:10:06,600 And I haven't said a word. 1073 01:10:08,960 --> 01:10:10,480 Until now. 1074 01:10:14,600 --> 01:10:16,320 Who have you told, Billy? 1075 01:10:23,320 --> 01:10:24,840 Samantha... 1076 01:10:27,920 --> 01:10:29,440 I told Samantha. 1077 01:10:36,000 --> 01:10:38,040 Yeah, it's Ron Verger. 1078 01:10:38,040 --> 01:10:41,720 Liz Hughes told him to forget all about it. 1079 01:10:41,720 --> 01:10:43,840 Do you believe him? 1080 01:10:43,840 --> 01:10:45,760 Right, go and talk to Liz Hughes. 1081 01:10:45,760 --> 01:10:48,720 Find out what she knows. Something's coming through. 1082 01:10:48,720 --> 01:10:49,840 I'll call you back. 1083 01:10:55,720 --> 01:10:57,520 There's someone there. 1084 01:10:59,520 --> 01:11:01,440 It's the killer. 1085 01:11:01,440 --> 01:11:03,600 Billy's caught the killer on camera. 1086 01:11:05,120 --> 01:11:07,600 You must be able to enhance this, Dawkins. 1087 01:11:07,600 --> 01:11:09,400 It's gonna be tricky. 1088 01:11:36,720 --> 01:11:39,240 Mrs Hughes. 1089 01:11:39,240 --> 01:11:42,920 I've come to talk to you about Billy Verger. Oh, what about him? 1090 01:11:42,920 --> 01:11:45,560 Well, I'm afraid to say he's taken an overdose. 1091 01:11:47,080 --> 01:11:48,600 Oh, no... 1092 01:11:50,200 --> 01:11:54,080 Well, is he...? He's going to be OK. But I need to ask you a few questions. 1093 01:12:03,560 --> 01:12:06,560 You see, Billy's been talking about the death of his dad. 1094 01:12:06,560 --> 01:12:09,760 And we've found the remains of a body up at the Priory. 1095 01:12:18,920 --> 01:12:23,440 MOBILE RINGS 1096 01:12:18,920 --> 01:12:23,440 Havers. 1097 01:12:24,640 --> 01:12:25,680 I'm at the pub. 1098 01:12:25,680 --> 01:12:27,200 Who's there with you? 1099 01:12:29,320 --> 01:12:33,640 I want you to get out of there 1100 01:12:29,320 --> 01:12:33,640 as quickly and as quietly as you can. 1101 01:12:33,640 --> 01:12:35,760 I don't understand, sir. 1102 01:12:37,520 --> 01:12:39,360 Well, how did he...? 1103 01:12:46,040 --> 01:12:48,280 He's here. 1104 01:12:48,280 --> 01:12:50,320 Havers? 1105 01:12:50,320 --> 01:12:56,200 Hav...Barbara? Call the Armed Response Unit, get them to the 1106 01:12:50,320 --> 01:12:56,200 Queen's Head as quickly as possible. 1107 01:12:57,840 --> 01:13:00,760 You've been on the wrong end of one of these recently, 1108 01:13:00,760 --> 01:13:03,840 so you'll know not to do anything silly. 1109 01:13:03,840 --> 01:13:07,320 Pat, what are you doing? 1110 01:13:07,320 --> 01:13:11,080 Why don't you come over and join everyone, Liz? 1111 01:13:11,080 --> 01:13:12,960 Unless anyone needs a drink? 1112 01:13:12,960 --> 01:13:17,120 No? Come on. 1113 01:13:23,920 --> 01:13:25,440 And you. 1114 01:13:32,480 --> 01:13:34,200 They know about you. 1115 01:13:35,720 --> 01:13:38,320 He's a clever man, your boss, isn't he? 1116 01:13:40,640 --> 01:13:43,440 Put the phone down, please. 1117 01:13:48,640 --> 01:13:50,560 Pat, what's going on? 1118 01:13:50,560 --> 01:13:52,960 The game's up, ladies and gentlemen. 1119 01:13:52,960 --> 01:13:57,760 Our old friend Ron Verger appears to have risen from the grave, so to speak. 1120 01:13:57,760 --> 01:14:01,840 Then it's over. Well, we'll see about that. No, it's OVER. 1121 01:14:01,840 --> 01:14:05,040 What will you achieve 1122 01:14:01,840 --> 01:14:05,040 by locking us up? Just doing my job. 1123 01:14:05,040 --> 01:14:07,520 Your job? Protecting this village. 1124 01:14:07,520 --> 01:14:09,520 No, Pat. Not any more. 1125 01:14:09,520 --> 01:14:11,560 What's this, a mutiny? 1126 01:14:11,560 --> 01:14:13,080 It's sense. 1127 01:14:13,080 --> 01:14:19,280 It's sense, is it? Was it sense to come to me, you two, in the middle of the night, demanding justice? 1128 01:14:19,280 --> 01:14:22,000 Let's not forget who started this. 1129 01:14:22,000 --> 01:14:25,480 You should have seen them, 1130 01:14:25,480 --> 01:14:28,880 the blood-lust they had for Verger for what he did to that girl. 1131 01:14:30,480 --> 01:14:33,320 Wasn't much sense going on that night, was there? Eh? 1132 01:14:35,120 --> 01:14:38,320 And now he hangs his head. 1133 01:14:38,320 --> 01:14:39,960 They all hang their heads. 1134 01:14:39,960 --> 01:14:41,840 Look at them. 1135 01:14:41,840 --> 01:14:43,360 But not that night. 1136 01:14:45,040 --> 01:14:49,080 Not the night you all stood by and watched me string him up. 1137 01:14:49,080 --> 01:14:53,320 There were no complaints that night, no. 1138 01:14:53,320 --> 01:14:55,240 So it was you. You killed him. 1139 01:14:55,240 --> 01:14:56,400 No. 1140 01:14:56,400 --> 01:14:58,720 We all killed him. 1141 01:14:58,720 --> 01:15:02,400 I put the noose around his neck. I hauled him up. 1142 01:15:02,400 --> 01:15:04,040 But they were there, 1143 01:15:04,040 --> 01:15:05,800 they all complied. 1144 01:15:05,800 --> 01:15:09,480 And I stand by what we did. 1145 01:15:09,480 --> 01:15:12,720 This uniform would make no difference to that man's fate. 1146 01:15:14,240 --> 01:15:18,040 Not after what that poor girl did to herself. 1147 01:15:18,040 --> 01:15:20,920 He'd still be walking around today, 1148 01:15:20,920 --> 01:15:24,640 with how many more ruined lives in his wake? Hmm? 1149 01:15:31,360 --> 01:15:36,880 You know what? I've heard every argument there is for vigilantism 1150 01:15:31,360 --> 01:15:36,880 and none of them hold any water. 1151 01:15:38,400 --> 01:15:43,320 And even if it did, it wouldn't excuse you of killing Samantha Walthew. 1152 01:15:43,320 --> 01:15:44,600 Samantha? 1153 01:15:47,120 --> 01:15:48,440 They don't know? 1154 01:15:48,440 --> 01:15:51,880 Right little fox in the hen house, aren't you? 1155 01:15:52,960 --> 01:15:54,840 She'd found out what happened. 1156 01:15:54,840 --> 01:15:57,760 That Billy Verger told her. 1157 01:15:57,760 --> 01:15:59,920 Turns out he saw the whole thing, 1158 01:15:59,920 --> 01:16:05,080 nine-year-old kid hiding in the bushes, watching his dad receiving justice. 1159 01:16:07,240 --> 01:16:09,640 She knows about Billy, don't you, Liz? 1160 01:16:09,640 --> 01:16:12,840 She even feels sorry for him. Nobody should have to see that. 1161 01:16:12,840 --> 01:16:16,640 He tried to kill himself. Only tried? Shame. 1162 01:16:16,640 --> 01:16:18,320 You... 1163 01:16:18,320 --> 01:16:23,560 you killed Sam? He knew. 1164 01:16:24,600 --> 01:16:26,840 She was going to go to the police. 1165 01:16:26,840 --> 01:16:28,560 She was going to tell them. 1166 01:16:28,560 --> 01:16:31,800 You were going to talk to her. 1167 01:16:28,560 --> 01:16:31,800 Did I say that? 1168 01:16:31,800 --> 01:16:34,600 Or did I say I'd take care of it? 1169 01:16:34,600 --> 01:16:37,680 Grown man come to me to sort out his mess. You killed her! 1170 01:16:37,680 --> 01:16:38,960 To protect you all! 1171 01:16:39,080 --> 01:16:44,000 What? From Sam? From my best friend? 1172 01:16:44,000 --> 01:16:49,280 A woman who'd spent fifteen years of her life grieving for her dead sister and you murder her? 1173 01:16:49,280 --> 01:16:51,400 She wasn't going to listen to reason. 1174 01:16:51,400 --> 01:16:56,240 She didn't know about it at the time. Why would she condone what we did? Why should anyone? 1175 01:16:56,240 --> 01:16:57,920 We were just teenagers. 1176 01:16:57,920 --> 01:17:01,720 I've lived with the image of him hanging there, dead, for half my life. 1177 01:17:01,720 --> 01:17:06,320 I regret it every day. We did it for Kate, to finish things. Not for Samantha to die! 1178 01:17:06,320 --> 01:17:09,880 Oh, really? Who's all nice and cosy with the bereaved husband, eh? 1179 01:17:09,880 --> 01:17:12,040 Didn't take you very long, did it? 1180 01:17:12,040 --> 01:17:14,240 Get your hands off! You're as guilty as him. 1181 01:17:14,240 --> 01:17:19,080 You think I wanted her dead? I told him to persuade her not to say anything. Not this. 1182 01:17:19,080 --> 01:17:21,120 The footprints. 1183 01:17:23,120 --> 01:17:27,240 Hmm? Your footprint contaminated the crime scene. 1184 01:17:27,240 --> 01:17:30,800 But you did it deliberately, so that we would eliminate you. 1185 01:17:30,800 --> 01:17:34,240 Not just a pretty face, are you? That's why you left the body there. 1186 01:17:34,240 --> 01:17:40,000 You knew the only person to find it would be Bob Harris because he was poaching the area. 1187 01:17:40,000 --> 01:17:43,200 You knew he'd find the body and call you first. 1188 01:17:43,200 --> 01:17:47,080 And I turn up with my big size tens. 1189 01:17:47,080 --> 01:17:49,080 Good old reliable Bob Harris, eh? 1190 01:17:49,080 --> 01:17:51,760 SIRENS 1191 01:17:51,760 --> 01:17:53,880 Oh, here come the cavalry. 1192 01:18:03,400 --> 01:18:04,640 Inspector Lynley? 1193 01:18:04,640 --> 01:18:09,360 There's a policeman in there, likely armed. He's taken hostages, including my sergeant. 1194 01:18:09,360 --> 01:18:11,400 Is he armed? She. No. 1195 01:18:11,400 --> 01:18:13,920 Sir? Stay in position. 1196 01:18:17,560 --> 01:18:21,440 MOBILE RINGS 1197 01:18:26,960 --> 01:18:31,000 That's your way out. I don't think so. 1198 01:18:35,320 --> 01:18:38,040 Come on. Come on, Havers. Pick up. 1199 01:18:38,040 --> 01:18:40,560 Where are you going? 1200 01:18:40,560 --> 01:18:42,600 This is over. 1201 01:18:42,600 --> 01:18:45,040 What the hell were we thinking? This is over. 1202 01:18:45,040 --> 01:18:47,040 Not yet it's not. Sit down! 1203 01:18:47,040 --> 01:18:52,240 Do you know what's happening out there? I can imagine. 1204 01:18:52,240 --> 01:18:55,040 A firearms team will be preparing to come in here. 1205 01:18:55,040 --> 01:18:58,320 Not if they're sensible. You know what you're up against! 1206 01:18:58,320 --> 01:19:03,120 Trust me, ma'am. 1207 01:18:58,320 --> 01:19:03,120 They're not taking any of us alive. 1208 01:19:03,120 --> 01:19:06,560 I'd sit down if I were you! No! 1209 01:19:06,560 --> 01:19:08,040 I'm serious, Philip. 1210 01:19:09,160 --> 01:19:10,920 So am I. 1211 01:19:13,680 --> 01:19:16,560 SCREAMS 1212 01:19:13,680 --> 01:19:16,560 Get down! 1213 01:19:32,480 --> 01:19:36,520 MOBILE RINGS 1214 01:19:36,520 --> 01:19:38,400 Let me answer it. 1215 01:19:38,400 --> 01:19:40,000 No! 1216 01:19:41,600 --> 01:19:44,120 If I answer, you can negotiate a way out of here. 1217 01:19:44,120 --> 01:19:47,560 They want me, they come in and get me. That goes for all of us. 1218 01:19:47,560 --> 01:19:49,760 You've lost your mind. 1219 01:19:47,560 --> 01:19:49,760 I'll ignore that! 1220 01:19:49,760 --> 01:19:54,000 None of us want this. You want to 1221 01:19:49,760 --> 01:19:54,000 be careful what you wish for, boy. 1222 01:19:54,000 --> 01:19:59,080 He's still alive. Amanda, put some pressure on the wound, try and stem the bleeding. 1223 01:19:59,080 --> 01:20:00,760 Yes. 1224 01:20:00,760 --> 01:20:03,920 Let them go, keep me. Don't be stupid! 1225 01:20:03,920 --> 01:20:06,640 I've got to go in. No. We have shots fired now. 1226 01:20:06,640 --> 01:20:11,920 I'm the ranking officer. Not once guns are involved you're not. If anyone goes in, it's us. 1227 01:20:11,920 --> 01:20:17,800 Sergeant Havers? I wasn't there the night this happened. I don't know anything about it. 1228 01:20:17,800 --> 01:20:19,560 You knew about it after, Liz. 1229 01:20:19,560 --> 01:20:21,600 Billy told you. 1230 01:20:21,600 --> 01:20:24,320 You're an accessory after the fact. What could I do? 1231 01:20:24,320 --> 01:20:26,040 This whole village knew. 1232 01:20:26,040 --> 01:20:30,920 A man disappears in the middle of the night, a man like that? 1233 01:20:30,920 --> 01:20:35,200 This whole place knew what had happened to him, but no-one asked. 1234 01:20:35,200 --> 01:20:38,120 No-one said. 1235 01:20:38,120 --> 01:20:40,880 And do you know why? 1236 01:20:40,880 --> 01:20:43,280 Because they were relieved. 1237 01:20:43,280 --> 01:20:48,200 That man was a disease, he was a blight on this place. 1238 01:20:49,800 --> 01:20:52,800 Was it my idea to go down this road, mmm? 1239 01:20:53,560 --> 01:20:55,560 No. 1240 01:20:57,320 --> 01:21:00,800 You two, you come to me and ask for help. 1241 01:21:00,800 --> 01:21:03,200 So I helped you. 1242 01:21:03,200 --> 01:21:05,400 I helped you find justice 1243 01:21:05,400 --> 01:21:08,680 and protect this community from people like Ron Verger. 1244 01:21:08,680 --> 01:21:14,520 And when Samantha decided she was too weak to stomach the vengeance taken in her dead sister's name, 1245 01:21:14,520 --> 01:21:17,000 I protected you again! 1246 01:21:18,080 --> 01:21:20,680 Constable...Constable! 1247 01:21:24,320 --> 01:21:26,040 You have to give yourself up. 1248 01:21:43,680 --> 01:21:45,200 Oh, really? 1249 01:21:47,120 --> 01:21:50,760 And are you going to make me, Sergeant Havers? 1250 01:21:50,760 --> 01:21:55,800 Are you so very brave looking down the barrel of a gun all of a sudden? 1251 01:21:57,720 --> 01:22:00,000 Here's me thinking you're scared to death 1252 01:22:00,000 --> 01:22:05,280 and all the while it's excitement that's making your voice quake like a little girl. 1253 01:22:07,000 --> 01:22:10,840 I'd keep quiet if I were you. 1254 01:22:10,840 --> 01:22:14,960 You might have got lucky before, but if I shoot you, you won't be lucky twice. 1255 01:22:22,840 --> 01:22:24,440 This is gratitude? 1256 01:22:26,320 --> 01:22:30,880 You want to walk away? You want to hold up your hands and tell 1257 01:22:26,320 --> 01:22:30,880 them what you did was wrong? 1258 01:22:30,880 --> 01:22:33,600 HE SHOUTS 1259 01:22:30,880 --> 01:22:33,600 It wasn't wrong! 1260 01:22:33,600 --> 01:22:36,520 And I won't let you do that! 1261 01:22:38,400 --> 01:22:40,200 We're shoulder-to-shoulder here. 1262 01:22:41,600 --> 01:22:42,760 BLAM! 1263 01:22:47,160 --> 01:22:49,640 Get in there. Help her! 1264 01:22:49,640 --> 01:22:51,160 Go, go, go! 1265 01:22:54,800 --> 01:22:55,840 Stay down! 1266 01:22:59,120 --> 01:23:02,320 Easy, easy. It's OK! 1267 01:23:28,320 --> 01:23:30,520 Come on. 1268 01:23:47,320 --> 01:23:49,080 It's OK. 1269 01:23:59,800 --> 01:24:02,720 Shh...it's OK. 1270 01:24:14,840 --> 01:24:17,440 And we now commit her body to the ground. 1271 01:24:17,440 --> 01:24:22,080 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 1272 01:24:22,080 --> 01:24:26,200 Ensure in certain hope that the resurrection to eternal life 1273 01:24:26,200 --> 01:24:31,200 through our Lord Jesus Christ who will transform our frail bodies 1274 01:24:31,200 --> 01:24:34,400 that they may be conformed to His glorious body, 1275 01:24:34,400 --> 01:24:39,360 who died, was buried, and rose again for us. 1276 01:24:39,360 --> 01:24:42,080 To Him be glory forever. 1277 01:24:42,080 --> 01:24:43,600 Amen. 1278 01:25:03,920 --> 01:25:08,920 I'm not sure how such a small village recovers from something like this. 1279 01:25:08,920 --> 01:25:10,440 Maybe it doesn't. 1280 01:25:14,120 --> 01:25:18,760 I feel terrible you had to go through all that again. 1281 01:25:14,120 --> 01:25:18,760 It wasn't your fault, sir. 1282 01:25:25,400 --> 01:25:29,280 You know, all these months, you never 1283 01:25:25,400 --> 01:25:29,280 talked to me about the shooting. 1284 01:25:29,280 --> 01:25:30,800 How you felt about it. 1285 01:25:36,920 --> 01:25:41,160 You didn't have to throw yourself on Garrett to prove that you're not afraid. 1286 01:25:41,160 --> 01:25:43,560 I know you can do the job, Barbara. 1287 01:25:45,560 --> 01:25:49,880 I woke up in the hospital and I didn't remember it. 1288 01:25:51,400 --> 01:25:55,720 And then it slowly came back to me and I realised that it happened. 1289 01:25:55,720 --> 01:25:57,600 That I'd actually been shot 1290 01:25:57,600 --> 01:26:04,320 and all I could think about is what if it had been an inch to the left, or an inch higher... You were lucky. 1291 01:26:04,320 --> 01:26:07,680 Yes, I was. 1292 01:26:09,640 --> 01:26:11,960 But Samantha wasn't. 1293 01:26:11,960 --> 01:26:14,120 I'm here and she's not. 1294 01:26:16,560 --> 01:26:23,000 You know, for a while I thought, "There's been a mistake, I'm not meant to be here." 1295 01:26:23,000 --> 01:26:28,080 And then in the pub when Garrett put that gun in my face I thought, 1296 01:26:28,080 --> 01:26:29,600 "This is it." 1297 01:26:32,240 --> 01:26:34,200 And then I decided, 1298 01:26:34,200 --> 01:26:37,480 I don't know why, I just thought, "I'm not going to accept that." 1299 01:26:40,040 --> 01:26:43,840 I was angry. So angry. You certainly were. 1300 01:26:45,240 --> 01:26:47,040 And I was frightened. 1301 01:26:47,040 --> 01:26:51,800 But, you know, something's shifted. 1302 01:26:51,800 --> 01:26:55,320 Yeah. You seem different. 1303 01:26:55,320 --> 01:26:59,800 Do I? Definitely. You seem stronger. 1304 01:27:01,320 --> 01:27:03,800 Yeah. I am. 1305 01:27:03,800 --> 01:27:06,360 So have you booked your cruise yet? 1306 01:27:09,920 --> 01:27:13,520 Yeah, somehow bingo and ballroom dancing doesn't seem exciting. 1307 01:27:13,520 --> 01:27:17,800 I'm not going to stand in your way if you've decided to be sensible with the money. 1308 01:27:17,800 --> 01:27:19,760 And if I haven't? 1309 01:27:19,760 --> 01:27:22,720 You HAVE decided what you're going to spend it on! What? 1310 01:27:26,720 --> 01:27:28,640 You'll have to wait and see. 1311 01:28:05,000 --> 01:28:08,040 Subtitles by Chris Boyd BBC Broadcast 2005 1312 01:28:08,040 --> 01:28:11,080 E-mail us at subtitling@bbc.co.uk 159112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.