All language subtitles for The Inspector Lynley Mysteries.s02e03.A Suitable Vengeance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:07,240 Dr Trenarrow. 2 00:00:09,080 --> 00:00:11,840 Where the hell have you been? 3 00:00:22,760 --> 00:00:24,600 Nurse. 4 00:01:32,960 --> 00:01:35,000 TINA! 5 00:02:52,800 --> 00:02:55,200 There you are! 6 00:02:59,880 --> 00:03:02,800 Helen, wonderful to see you. 7 00:03:05,320 --> 00:03:08,040 I'm so happy for you both. 8 00:03:12,000 --> 00:03:13,840 Tommy. 9 00:03:13,840 --> 00:03:15,840 Mother. 10 00:03:15,840 --> 00:03:20,280 It's good to see you. You're looking very well. 11 00:03:20,280 --> 00:03:23,000 Hello, there. John, hi! 12 00:03:23,000 --> 00:03:27,720 Tommy. Helen, you remember John, our estate manager? Of course. Hi. 13 00:03:27,720 --> 00:03:32,400 Congratulations. You're a lucky man. HELEN: That's what I tell him. 14 00:03:32,400 --> 00:03:38,040 Well, Aunt Lavinia's arrived, but apart from that, you're the first. 15 00:03:38,040 --> 00:03:42,080 Did you two stay over somewhere last night? Yeah. In Taunton. 16 00:03:42,080 --> 00:03:46,840 I'm so glad you decided to have the engagement party here. Of course. 17 00:03:46,840 --> 00:03:51,080 Where shall I put the champagne? In the hall, please, Nancy. Hi. 18 00:03:51,080 --> 00:03:55,800 Hi, Tommy! Congratulations. 19 00:03:51,080 --> 00:03:55,800 Here, let me take those. 20 00:03:55,800 --> 00:04:00,200 Nancy...hi. Congratulations to you too. I hear you're married now. 21 00:04:00,200 --> 00:04:07,040 Sounds fun. Fun is a tad optimistic, but it's an annual village event 22 00:04:00,200 --> 00:04:07,040 and they expect me to be there. 23 00:04:07,040 --> 00:04:09,880 The Nanrunnel Am Dram Society! 24 00:04:09,880 --> 00:04:13,520 They know you're both here this weekend. Ah. 25 00:04:13,520 --> 00:04:17,160 They'd be hurt if you didn't go. Then we're coming. 26 00:04:18,800 --> 00:04:22,480 50-1 on the vicar's given himself the lead. 27 00:04:22,480 --> 00:04:29,120 Have a word with him later about wedding dates. Well, we haven't got that far yet...have we? 28 00:04:30,760 --> 00:04:34,600 Well, give me a shout if there's anything you need. 29 00:04:34,600 --> 00:04:37,400 Thanks. 30 00:04:37,400 --> 00:04:41,520 Your mother is extraordinary. Yes, isn't she? 31 00:04:43,040 --> 00:04:47,080 Are you going to be like this all weekend? At least try. 32 00:04:47,080 --> 00:04:51,320 I am trying! It's a chance for you and your mum to sort things out... 33 00:04:51,320 --> 00:04:54,080 I'm just going to sort the car out. 34 00:04:57,360 --> 00:05:00,960 Where's he disappeared to now? 35 00:04:57,360 --> 00:05:00,960 I don't know. 36 00:05:00,960 --> 00:05:05,200 Some tart or another. 37 00:05:00,960 --> 00:05:05,200 Dad, there was another letter from the bank. 38 00:05:05,200 --> 00:05:08,720 Did you open it? 39 00:05:05,200 --> 00:05:08,720 I can't open his letters. 40 00:05:08,720 --> 00:05:12,560 Why not? You've got a right to know what debt you're in. 41 00:05:12,560 --> 00:05:17,080 A gas bill came yesterday. Final demand. Oh, Dad! 42 00:05:17,080 --> 00:05:19,800 Come on. 43 00:05:17,080 --> 00:05:19,800 I'm so tired. 44 00:05:19,800 --> 00:05:23,240 - Leave him. Come home. - I can't. 45 00:05:23,240 --> 00:05:26,480 You'll never change him, Nance. Where is he? 46 00:05:26,480 --> 00:05:31,000 What's this one's name? 47 00:05:26,480 --> 00:05:31,000 I don't want to talk about it. 48 00:05:36,320 --> 00:05:39,160 Sorry. Excuse me. What is it? 49 00:05:39,160 --> 00:05:41,240 I'm fine. Nancy! 50 00:05:43,400 --> 00:05:45,640 Come on. 51 00:05:45,640 --> 00:05:49,000 I'll give you a lift home, OK? 52 00:05:58,040 --> 00:06:00,680 Is everything all right at home? 53 00:06:00,680 --> 00:06:05,200 I know John doesn't really get on with your husband, does he? 54 00:06:09,160 --> 00:06:12,040 Sorry. None of my business. 55 00:06:13,080 --> 00:06:15,200 Mick's back. 56 00:06:15,200 --> 00:06:18,200 Thanks for the lift. 57 00:06:27,120 --> 00:06:31,960 If you take those through, someone will show you where to put them. 58 00:06:31,960 --> 00:06:36,480 Is this the...? Thank you so much for coming at such short notice. 59 00:06:36,480 --> 00:06:40,720 Oh, it was nice... Come through with me. I just had this idea. 60 00:06:40,720 --> 00:06:47,560 If you could just see the whole set-up, it would make things so much easier for you tomorrow. 61 00:06:47,560 --> 00:06:49,680 Er, well, yeah. 62 00:06:49,680 --> 00:06:54,200 Was it you I spoke to on the phone, or the other girl? Which girl? 63 00:06:54,200 --> 00:06:58,960 Oh, Tommy, I won't be a moment. I'm just showing the florist... Oh! 64 00:06:58,960 --> 00:07:02,800 I didn't get your name. This isn't... I'm not. Sorry. 65 00:07:02,800 --> 00:07:09,400 Mother, this isn't the florist. This is Barbara Havers - my colleague from the Met. Oh, my God! 66 00:07:09,400 --> 00:07:13,720 What a fool I am! It's my fault. I've been longing to meet you. 67 00:07:13,720 --> 00:07:20,480 I'm so glad you could come. Tommy, 68 00:07:13,720 --> 00:07:20,480 will you bring Barbara's things up? ..Now, come along, my dear... 69 00:07:20,480 --> 00:07:22,720 Here we are. 70 00:07:22,720 --> 00:07:28,760 The bed's a bit lumpy, I'm afraid, but I wanted you to have this room because the view's so lovely. 71 00:07:28,760 --> 00:07:31,280 < Is anyone home? Oh, it's Sidney! 72 00:07:31,280 --> 00:07:35,320 Settle yourself in, and join us for a drink when you're ready. 73 00:07:37,360 --> 00:07:40,240 Why are these houses so damn cold? 74 00:07:40,240 --> 00:07:43,080 Do you good to rough it a bit. 75 00:07:43,080 --> 00:07:46,120 Sidney, darling! Hello! 76 00:07:46,120 --> 00:07:49,640 Lovely to see you. This is my aunt, Lady Asherton. 77 00:07:49,640 --> 00:07:52,400 Hello. 78 00:07:49,640 --> 00:07:52,400 This is Justin Brooke. 79 00:07:52,400 --> 00:07:56,120 You're in chemicals, aren't you? 80 00:07:52,400 --> 00:07:56,120 What else did she say? 81 00:07:58,160 --> 00:08:01,080 Er...come in. 82 00:08:01,080 --> 00:08:03,760 Where do you want these? The bed? 83 00:08:08,040 --> 00:08:10,880 Someone called Sidney's arrived. 84 00:08:10,880 --> 00:08:13,800 Who's Sidney? My cousin. 85 00:08:13,800 --> 00:08:18,680 Just back from Chechnya, I think. She's a news photographer. Oh. 86 00:08:18,680 --> 00:08:21,880 Not on the counter at Argos, then. Mmm. 87 00:08:21,880 --> 00:08:26,120 So, what happens now? Unpack. Come on down when you're ready. 88 00:08:26,120 --> 00:08:29,440 Will I do as I am, or...? You're fine. 89 00:08:30,520 --> 00:08:35,320 I'm going to get it wrong. You will tell me? Get my head bitten off? 90 00:08:35,320 --> 00:08:39,840 No, seriously, I don't want to mess this up. Which I've already done. 91 00:08:39,840 --> 00:08:43,160 Actually, your mum was sweet about it. 92 00:08:44,320 --> 00:08:47,560 I like her. Yeah. 93 00:08:47,560 --> 00:08:50,360 People always do. 94 00:08:54,760 --> 00:08:57,480 This is so out of my league. 95 00:08:57,480 --> 00:09:01,560 It isn't, actually, you know. No, seriously, sir. I mean... 96 00:09:01,560 --> 00:09:05,440 this is...well, this is a private family party. 97 00:09:05,440 --> 00:09:11,960 For family and friends. You're a friend. Which reminds me, I have a favour to ask of you. 98 00:09:11,960 --> 00:09:16,160 Would you call me Tommy this weekend? 99 00:09:16,160 --> 00:09:20,320 Or even Thomas? No, I don't think so, sir. 100 00:09:22,000 --> 00:09:26,520 Barbara, hi. I was just coming to find you. Where've you been? 101 00:09:26,520 --> 00:09:28,640 Excuse us. 102 00:09:28,640 --> 00:09:30,880 See you downstairs. 103 00:09:33,360 --> 00:09:39,200 Helen, I had to take Nancy home. 104 00:09:33,360 --> 00:09:39,200 You could have told me. I had no idea where you were. 105 00:09:39,200 --> 00:09:43,240 I needed some air. You've only just arrived. For heaven's sake! 106 00:09:43,240 --> 00:09:47,280 I'm sorry, Tommy, but...what is this thing with you and your mother? 107 00:09:47,280 --> 00:09:50,000 You act like a tortured adolescent. 108 00:09:50,000 --> 00:09:56,280 If you can't sort it out before the wedding, it'll make it... Come on. 109 00:09:50,000 --> 00:09:56,280 I want to show you something. 110 00:09:56,280 --> 00:09:59,520 Tommy's here. He's dying to see you. 111 00:10:05,200 --> 00:10:07,640 See that window there? 112 00:10:08,680 --> 00:10:13,720 That was the room where my father 113 00:10:08,680 --> 00:10:13,720 was dying...about to die of cancer. 114 00:10:13,720 --> 00:10:19,720 Now, I'm 17, standing here. I can't face going back in. I'm too scared. 115 00:10:19,720 --> 00:10:26,360 Suddenly, my mother appears at this window with her arms wrapped around 116 00:10:19,720 --> 00:10:26,360 a man, and I think it's a miracle. 117 00:10:26,360 --> 00:10:31,400 I run in, race up the stairs, don't even think to knock, burst in... 118 00:10:33,800 --> 00:10:36,040 My mother and Trenarrow. 119 00:10:37,360 --> 00:10:40,080 Oh, there's an eye-opener! 120 00:10:40,080 --> 00:10:42,840 My mother and the good doctor, 121 00:10:42,840 --> 00:10:46,560 going at it like there's no tomorrow. 122 00:10:54,200 --> 00:10:56,720 That's where I hid. 123 00:10:56,720 --> 00:11:00,960 Watched my mother running through the garden, looking for me. 124 00:11:19,480 --> 00:11:24,320 If I was dying, and you were scared and you needed comfort... 125 00:11:24,320 --> 00:11:30,360 I still wouldn't do that. You don't know what you'd do. No-one knows how they'll react. 126 00:11:30,360 --> 00:11:37,360 If she loved him, why didn't she marry him years ago? I didn't 127 00:11:30,360 --> 00:11:37,360 stop her. Of course you did! 128 00:11:37,360 --> 00:11:42,080 The way you obviously feel about him, it would mean losing you. 129 00:11:42,080 --> 00:11:44,600 What's this? 130 00:11:50,440 --> 00:11:52,680 Heroin! 131 00:11:54,960 --> 00:11:57,760 Did you bring my case up? 132 00:11:54,960 --> 00:11:57,760 It's in the car. 133 00:11:57,760 --> 00:12:01,720 There are papers I need to see. 134 00:11:57,760 --> 00:12:01,720 Oh, not tonight! 135 00:12:01,720 --> 00:12:07,040 Relax. 136 00:12:01,720 --> 00:12:07,040 I've got the accountants' meeting first thing on Monday... 137 00:12:10,280 --> 00:12:13,040 ..and there's the board meeting. 138 00:12:13,040 --> 00:12:17,560 Babe, you should have stuck to the plan and stayed in Dublin. 139 00:12:17,560 --> 00:12:20,240 Why did you...? 140 00:12:20,240 --> 00:12:22,880 Why did you change your mind? 141 00:12:25,520 --> 00:12:27,760 To be with you. 142 00:12:29,960 --> 00:12:34,320 Excuse me, is that the right, er...? I'm not a guest. 143 00:12:34,320 --> 00:12:37,720 Oh. I'm below stairs. 144 00:12:37,720 --> 00:12:39,240 Right. 145 00:12:39,240 --> 00:12:42,960 My dad's the estate manager here. It's just through there. 146 00:12:42,960 --> 00:12:44,480 Thanks. 147 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 They won't bite! 148 00:12:47,040 --> 00:12:51,200 Got their gobs too crammed full of silver spoons to bite anything. 149 00:12:51,200 --> 00:12:53,720 Come with me. I'll take you in. 150 00:12:55,880 --> 00:12:57,920 Blimey! 151 00:12:57,920 --> 00:13:00,760 So, is this all yours? 152 00:13:00,760 --> 00:13:03,480 No, it's my brother's. 153 00:13:04,560 --> 00:13:11,800 Well, I think that's everybody. I'm hopeless with names. You get good at them in the police. Oh, I bet! 154 00:13:11,800 --> 00:13:14,600 Oh. Oh, thank you. 155 00:13:14,600 --> 00:13:18,320 So, tell me - my son, what's he like to work with? 156 00:13:18,320 --> 00:13:20,840 Impossible? Oh, no, not at all. 157 00:13:20,840 --> 00:13:26,840 I know nothing about his work. He tells me nothing. Helen says he's very good. Is he? 158 00:13:26,840 --> 00:13:31,680 Yeah. The best I've ever worked with. Really? Yeah. No question. 159 00:13:31,680 --> 00:13:33,920 Mum. Peter! 160 00:13:33,920 --> 00:13:36,760 Darling! Oh... Hello, lovely. 161 00:13:37,800 --> 00:13:41,320 This is my girlfriend, Sasha. Hello, Sasha. Hiya. 162 00:13:42,480 --> 00:13:45,320 Come on, darling, you'll love it. > 163 00:13:45,320 --> 00:13:47,800 Oscar Wilde... 164 00:13:49,360 --> 00:13:51,400 Peter. 165 00:13:52,440 --> 00:13:57,240 Lovely to see you again, Peter. How's your life going? How are you? 166 00:14:01,840 --> 00:14:06,360 Well, someone is. Someone's cutting and bagging heroin in there. 167 00:14:06,360 --> 00:14:10,880 Oh, so it must be me! Sorry, I'm spoiled for choice here(!) 168 00:14:10,880 --> 00:14:14,720 Is it? I've only just walked through the door! 169 00:14:14,720 --> 00:14:19,840 Are you using again? You never stop, do you? Sergeant Plod, right down to the stuffy soul. 170 00:14:19,840 --> 00:14:24,360 We must leave! It starts in half 171 00:14:19,840 --> 00:14:24,360 an hour. Come along! Who's coming? 172 00:14:24,360 --> 00:14:27,600 To what, Mum? Oscar Wilde, darling. Village Hall. 173 00:14:27,600 --> 00:14:31,120 I think we'll give that a miss. Sash... 174 00:14:31,120 --> 00:14:35,120 Come on. It's going to start in half an hour... 175 00:14:35,120 --> 00:14:39,840 Um... Mmm, actually, I've got a bit of a headache. 176 00:14:39,840 --> 00:14:44,480 I'm off home now, Lady A. Right, John. We'll see you in the morning. 177 00:14:44,480 --> 00:14:46,720 Mark! 178 00:14:48,080 --> 00:14:50,200 Mark! 179 00:14:51,560 --> 00:14:54,080 You can drive your sister's van. 180 00:14:54,080 --> 00:14:56,520 I'm just having a drink. 181 00:14:56,520 --> 00:14:58,280 Home. 182 00:14:59,320 --> 00:15:03,160 I'm just going to get my camera. Don't go without me. 183 00:15:10,960 --> 00:15:14,400 That's all that can be said about land! 184 00:15:14,400 --> 00:15:18,840 I have a country house with land attached to it - about 1,500 acres - 185 00:15:18,840 --> 00:15:23,680 but I don't depend on that for my real income. 186 00:15:23,680 --> 00:15:30,200 In fact, as far as I can make out, the poachers are the only people who make anything out of it. 187 00:15:30,200 --> 00:15:35,280 A country house! How many bedrooms? That can be cleared up afterwards. 188 00:15:35,280 --> 00:15:41,640 You have a town house, I hope? A girl with a simple, unspoiled nature like Gwendolen 189 00:15:41,640 --> 00:15:45,160 could hardly be expected to reside in the country. 190 00:15:45,160 --> 00:15:48,960 I have a house in Belgrave Square, but it's let to Lady Bloxham. 191 00:15:48,960 --> 00:15:52,520 Lady Bloxham! I don't know her. 192 00:16:20,880 --> 00:16:26,560 Have you never had a brother of any kind? Never. Not even of any kind. 193 00:16:26,560 --> 00:16:32,600 I am afraid it is quite clear, Cecily, that neither of us is engaged to be married to anyone. 194 00:16:32,600 --> 00:16:37,560 It's not a very pleasant position for a young girl to find herself in. 195 00:16:37,560 --> 00:16:44,800 Let us go into the house. They will hardly venture to come after us. No, men are cowardly, aren't they? 196 00:16:44,800 --> 00:16:49,240 This ghastly state of things is what you call Bunburying, I suppose? 197 00:16:49,240 --> 00:16:52,480 Yes, and a wonderful Bunbury it is too. 198 00:16:52,480 --> 00:16:57,120 Are you sure this is OK? You can trust this guy, yeah? 199 00:16:57,120 --> 00:17:00,640 Yeah. Totally. 200 00:16:57,120 --> 00:17:00,640 So, where is he? 201 00:17:00,640 --> 00:17:03,400 Don't worry, it'll be fine. 202 00:17:06,200 --> 00:17:11,960 How you can calmly eat muffins when we are in this horrible trouble I can't make out. 203 00:17:11,960 --> 00:17:14,880 You seem to me perfectly heartless. 204 00:17:24,200 --> 00:17:26,000 There. 205 00:17:33,480 --> 00:17:37,000 Hey! What's going on? Where's the stuff? 206 00:17:37,000 --> 00:17:39,520 With your brother here? 207 00:17:39,520 --> 00:17:43,640 I'm not carrying gear on me when he's around. 208 00:17:43,640 --> 00:17:49,680 What are you talking about? 209 00:17:43,640 --> 00:17:49,680 What are we supposed to do? It's with a mate. Just pick it up. 210 00:18:00,440 --> 00:18:03,480 Congratulations, Tommy. Thank you. 211 00:18:03,480 --> 00:18:06,240 Give you a hand with them? I'm fine. 212 00:18:07,280 --> 00:18:09,600 Your mother misses you, you know. 213 00:18:09,600 --> 00:18:13,120 A couple of days at Christmas, the odd phone call. 214 00:18:13,120 --> 00:18:20,000 She's put a lot into this weekend. Look... I don't expect you to like me. I do expect you to act your age. 215 00:18:20,000 --> 00:18:23,440 What happened happened. Get over it. 216 00:18:26,440 --> 00:18:28,800 Do those two not get on? 217 00:18:30,200 --> 00:18:33,960 Family business. Oh, right. Sorry. 218 00:18:53,760 --> 00:18:55,800 Hello? 219 00:18:55,800 --> 00:19:00,840 < I told you not to come here. What if someone saw you? 220 00:19:00,840 --> 00:19:05,360 - You said no contact. - Who the hell do you think you are? 221 00:19:05,360 --> 00:19:10,400 - Listen to me. - No, you listen! You've ruined six months of... 222 00:19:10,400 --> 00:19:12,440 - I'm sorry. - Forget it! 223 00:19:12,440 --> 00:19:17,880 You're out of the loop, Cambrey. I won't let a runt destroy me. 224 00:19:12,440 --> 00:19:17,880 Mick? > 225 00:19:19,400 --> 00:19:21,960 You got something for me, right? 226 00:19:23,800 --> 00:19:26,640 Oh, hi, you're, um... 227 00:19:26,640 --> 00:19:29,000 Sidney's...? 228 00:19:31,240 --> 00:19:33,080 Yeah. 229 00:19:33,080 --> 00:19:36,960 - Ran out of fags. - You don't sell fags, do you? 230 00:19:39,160 --> 00:19:41,800 I'll take some of these, then. 231 00:19:44,840 --> 00:19:46,360 Yeah... 232 00:19:46,360 --> 00:19:48,120 um... 233 00:19:53,240 --> 00:19:55,440 Thank you. 234 00:20:02,640 --> 00:20:05,360 Mark left something for me, yeah? 235 00:20:06,560 --> 00:20:12,800 They don't seem to notice us at all. Couldn't you cough? 236 00:20:06,560 --> 00:20:12,800 But I haven't got a cough! 237 00:20:12,800 --> 00:20:16,880 They're looking at us. What effrontery! 238 00:20:16,880 --> 00:20:21,120 They're approaching. That's very forward of them. 239 00:20:21,120 --> 00:20:23,520 Let's preserve a dignified silence. 240 00:20:23,520 --> 00:20:27,160 Certainly. It is the only thing to do now. 241 00:20:30,000 --> 00:20:32,720 THEY WHISTLE 242 00:20:54,040 --> 00:20:56,080 Did you get it? 243 00:20:56,080 --> 00:20:58,520 Yeah. Let's go. Come on! 244 00:21:34,080 --> 00:21:36,800 What's the matter? It's nothing. 245 00:21:36,800 --> 00:21:39,600 Did you take the pills? Don't fuss. 246 00:21:39,600 --> 00:21:42,120 Was it Tommy? No, it's not. 247 00:21:42,120 --> 00:21:44,240 It's... 248 00:21:44,240 --> 00:21:47,000 It's that boy I told you about. 249 00:21:47,000 --> 00:21:53,520 He died yesterday. I just feel terrible. I...I could do nothing to help him. 250 00:22:00,000 --> 00:22:02,520 I just couldn't help him. 251 00:22:03,720 --> 00:22:06,640 Mr Worthing, there is some error! 252 00:22:06,640 --> 00:22:10,360 There is the woman who can tell you who you really are. 253 00:22:13,840 --> 00:22:19,360 Lady Bracknell, I hate to seem inquisitive, but would you kindly inform me who I am? 254 00:23:11,960 --> 00:23:13,880 Mick? 255 00:23:24,600 --> 00:23:27,240 NANCY SCREAMS 256 00:23:30,600 --> 00:23:33,520 Nancy, what is it? 257 00:23:36,160 --> 00:23:38,200 Oh, God! 258 00:23:41,760 --> 00:23:44,000 Is he dead? Yeah. 259 00:23:48,080 --> 00:23:51,040 Hello. Put me through to... Where? 260 00:23:51,040 --> 00:23:55,120 Newquay. Ask for DI Boscowan. Yeah, Newquay. 261 00:23:55,120 --> 00:23:58,280 Who? Ted Boscowan. ..Sidney! 262 00:23:58,280 --> 00:24:00,400 I thought you'd want a record. 263 00:24:00,400 --> 00:24:04,920 There's a mess at the back of his head. Severe bruising to the jaw. 264 00:24:04,920 --> 00:24:08,680 DS Havers, the Met. Sidney, what did I just say? 265 00:24:08,680 --> 00:24:13,440 What's this shop called? Just say Cambrey's place. Cambrey's place. 266 00:24:13,440 --> 00:24:15,960 In...Nanrunnel. What's happened? 267 00:24:15,960 --> 00:24:18,480 Yeah, suspicious death. Good God! 268 00:24:23,680 --> 00:24:28,000 Boscowan's on his way. Sidney, will you get out of here?! 269 00:24:28,000 --> 00:24:32,920 Take mother back to the house. ..It IS a murder scene. He's warm. 270 00:24:32,920 --> 00:24:37,560 Come on, Sidney, we're in the way. I'm going, I'm going! 271 00:24:38,840 --> 00:24:42,360 Till's been emptied. It looks like a robbery. 272 00:24:42,360 --> 00:24:44,800 Any sign of the murder weapon? 273 00:24:44,800 --> 00:24:51,560 Helen, will you take Nancy back to the Lodge? Yeah. Come on, Nancy. It WAS a robbery, wasn't it? 274 00:25:13,760 --> 00:25:17,400 Don't bother to come in. My father will be there. 275 00:25:23,960 --> 00:25:28,000 I'll be OK now. You go. 276 00:25:23,960 --> 00:25:28,000 We'll see you in safely. 277 00:25:28,000 --> 00:25:29,840 Hello? 278 00:25:30,920 --> 00:25:32,960 Mr Penellin? 279 00:25:34,440 --> 00:25:37,320 Hello? ..Are you sure he's here? 280 00:25:37,320 --> 00:25:40,160 I rang him. 281 00:25:40,160 --> 00:25:43,000 He was here. All evening. 282 00:25:45,000 --> 00:25:47,200 Dad? 283 00:25:51,680 --> 00:25:53,800 Do you think she rang him? 284 00:25:53,800 --> 00:25:57,520 A bit too keen to establish an alibi, you mean? 285 00:25:57,520 --> 00:26:01,400 Shocking business, Nancy. I'm so sorry. 286 00:26:03,560 --> 00:26:06,800 Is your father here? 287 00:26:03,560 --> 00:26:06,800 No, he's, um... 288 00:26:06,800 --> 00:26:11,120 This is DI Boscowan. Detective Sergeant Havers, Helen Clyde. 289 00:26:11,120 --> 00:26:13,960 Hello. 290 00:26:11,120 --> 00:26:13,960 < Good evening. 291 00:26:13,960 --> 00:26:16,400 Couple of questions, Nancy. 292 00:26:16,400 --> 00:26:18,440 Sit down. 293 00:26:23,480 --> 00:26:28,200 I just need to know what time you left the shop this evening. 294 00:26:29,200 --> 00:26:31,920 About five? I don't remember. 295 00:26:31,920 --> 00:26:34,440 Was Mick there when you left? 296 00:26:34,440 --> 00:26:36,880 He'd just got back. 297 00:26:36,880 --> 00:26:40,800 Do you know why your father went round to see him? 298 00:26:40,800 --> 00:26:44,560 To see Mick? When? He can't have done. 299 00:26:44,560 --> 00:26:48,440 Your neighbours saw him go into the shop about nine. 300 00:26:48,440 --> 00:26:53,360 - Dad didn't know Mick was back. - There was a row. They had a fight. 301 00:26:53,360 --> 00:26:56,400 No, no, that can't be right. 302 00:27:02,640 --> 00:27:05,520 What's going on? 303 00:27:08,160 --> 00:27:11,640 What's that idle waster done now? 304 00:27:08,160 --> 00:27:11,640 Dad, he's... 305 00:27:11,640 --> 00:27:17,320 John...look, I'm sorry, but I'm going to have to ask you to come to Newquay with me. 306 00:27:17,320 --> 00:27:19,800 Into...? Now? 307 00:27:19,800 --> 00:27:23,400 - If you wouldn't mind. - Why? 308 00:27:23,400 --> 00:27:28,720 I need to ask you some questions in connection with the murder of your son-in-law, Michael Cambrey. 309 00:27:28,720 --> 00:27:32,680 - It's got nothing to do with him! - Nancy! That's enough. 310 00:27:36,080 --> 00:27:38,520 Fair enough. 311 00:27:38,520 --> 00:27:41,160 Let's get it over with. 312 00:27:41,160 --> 00:27:44,120 I'll be back in a bit, love. 313 00:28:16,280 --> 00:28:19,800 What's going on? What were the police doing here? 314 00:28:19,800 --> 00:28:22,440 This is your fault. 315 00:28:22,440 --> 00:28:26,880 Um, your sister's husband was murdered a couple of hours ago. 316 00:28:26,880 --> 00:28:31,800 You're joking! Hey, wait a minute, why've they taken Dad in? 317 00:28:31,800 --> 00:28:34,320 What's it got to do with Dad? 318 00:28:39,200 --> 00:28:45,080 He's been with us for 40 years. John Penellin would not hurt a fly. 319 00:28:45,080 --> 00:28:48,840 He obviously wasn't keen on his son-in-law. 320 00:28:48,840 --> 00:28:52,880 Did you see how he shut Nancy up? Yeah, what was that about? 321 00:28:52,880 --> 00:28:56,400 Can I point out that it's not actually your case? 322 00:29:04,440 --> 00:29:07,960 Well, I...guess we'll just have to cancel. 323 00:29:07,960 --> 00:29:12,480 Why? I-I don't think that we can. 324 00:29:07,960 --> 00:29:12,480 People are coming from all over. 325 00:29:12,480 --> 00:29:18,320 If John Penellin had an argument with his son-in-law, so what? 326 00:29:12,480 --> 00:29:18,320 There are family rows all the time. 327 00:29:18,320 --> 00:29:22,960 It could have been a local gang. 328 00:29:18,320 --> 00:29:22,960 An off-season tourist shop? 329 00:29:22,960 --> 00:29:27,480 Mick Cambrey disturbed him... We don't have to worry about... 330 00:29:27,480 --> 00:29:31,320 Or made it look like a robbery. ..Sorry, darling 331 00:29:31,320 --> 00:29:35,280 But why would anyone want to kill Mick Cambrey? 332 00:29:35,280 --> 00:29:39,800 Well, he was a bit of a lad, and I know the marriage was rocky. 333 00:29:39,800 --> 00:29:42,160 Look, um... 334 00:29:42,160 --> 00:29:45,640 would anyone like a cup of tea? Or perhaps a nightcap? 335 00:29:45,640 --> 00:29:48,040 Sorry, darling, you were saying...? 336 00:29:49,440 --> 00:29:51,960 Your mother asked you a question. 337 00:29:53,880 --> 00:29:57,600 Look, I think I'm going to call it a night. 338 00:29:57,600 --> 00:30:00,640 Good night, Barbara. Night. 339 00:30:14,160 --> 00:30:17,560 Sorry, um...wrong room. 340 00:30:17,560 --> 00:30:19,280 Hi. 341 00:30:35,360 --> 00:30:38,880 Of course, if he WAS seeing other women, 342 00:30:38,880 --> 00:30:43,680 it could have just been a fight with a jealous husband. 343 00:30:43,680 --> 00:30:47,880 Repeat after me, in triplicate, "This..." 344 00:30:47,880 --> 00:30:50,400 This is not my case. I know. 345 00:30:50,400 --> 00:30:52,680 One more word 346 00:30:52,680 --> 00:30:55,520 and I'll have to impose penalties. 347 00:30:57,560 --> 00:31:00,080 Mmm, what kind of penalties? 348 00:31:05,280 --> 00:31:09,520 John, where are you? What time did they let you go? 349 00:31:09,520 --> 00:31:12,360 What, in the shop? Good morning. 350 00:31:13,680 --> 00:31:16,440 Good morning. I'll sort that out. 351 00:31:16,440 --> 00:31:20,080 I've seen this in films, but I didn't know it happened. 352 00:31:20,080 --> 00:31:23,600 No, no, we're still going ahead with the party. 353 00:31:24,720 --> 00:31:28,000 Yeah, one sec. ..Havers! 354 00:31:28,000 --> 00:31:30,640 Barbara, it's John Penellin. 355 00:31:30,640 --> 00:31:33,280 Oh, how is he? He's fine. 356 00:31:33,280 --> 00:31:38,440 Tell him to rest. We can manage. John, Mother says to tell you... 357 00:31:38,440 --> 00:31:40,320 Yeah... 358 00:31:40,320 --> 00:31:43,960 Hopefully, we'll see you later on. All the best. 359 00:31:45,040 --> 00:31:49,080 Nancy needs to pick up something. Coming? Why do YOU have to go? 360 00:31:49,080 --> 00:31:54,400 John asked me. I'll clear it with Boscowan. We'll only be half an hour. 361 00:32:09,960 --> 00:32:12,600 Mrs Cambrey will be along later. 362 00:32:24,560 --> 00:32:27,080 Sir, um... 363 00:32:28,320 --> 00:32:31,040 I don't know how to put this. 364 00:32:32,760 --> 00:32:37,000 You do know, don't you, that your brother is using heroin? 365 00:32:41,120 --> 00:32:43,640 What makes you think that? 366 00:32:45,880 --> 00:32:48,760 I saw him injecting. Last night. 367 00:32:54,000 --> 00:32:56,440 Nancy, hi. 368 00:32:56,440 --> 00:32:57,800 Hi. 369 00:32:57,800 --> 00:33:00,160 Are you all right? 370 00:33:00,160 --> 00:33:02,000 Yep. 371 00:33:02,000 --> 00:33:06,520 Do you want anyone to come up with you? No, I'll be fine. 372 00:33:15,280 --> 00:33:19,160 He's been in and out of rehab since he was 18. 373 00:33:19,160 --> 00:33:23,840 I thought he'd finally kicked it. Not from what I saw. 374 00:33:25,400 --> 00:33:30,360 Silly boy's throwing his life away...to spite ME. 375 00:33:30,360 --> 00:33:33,160 To spite you? 376 00:33:33,160 --> 00:33:37,440 It's complicated. 377 00:33:33,160 --> 00:33:37,440 BANGING 378 00:33:43,480 --> 00:33:48,360 Nancy, what're you doing? I need to see how much debt he's left me in. 379 00:33:48,360 --> 00:33:51,080 Debt? He never let me see anything. 380 00:33:51,080 --> 00:33:54,600 He dealt with all the bills. I wasn't allowed to... 381 00:33:54,600 --> 00:33:57,320 £28,000? 382 00:33:57,320 --> 00:33:59,520 In debt? No. 383 00:33:59,520 --> 00:34:01,760 In credit. 384 00:34:01,760 --> 00:34:05,400 I don't get it. Where's all this money come from? 385 00:34:05,400 --> 00:34:10,240 The bastard! I've been working myself into the grave with worry, 386 00:34:10,240 --> 00:34:12,960 and he has 28 grand in his account! 387 00:34:14,560 --> 00:34:17,800 Where was your husband yesterday? 388 00:34:14,560 --> 00:34:17,800 Sorry? 389 00:34:17,800 --> 00:34:22,000 You said that your dad didn't know that Mick was back. 390 00:34:22,000 --> 00:34:26,160 Back from where? That was a lie. 391 00:34:22,000 --> 00:34:26,160 I rang Dad and told him. 392 00:34:26,160 --> 00:34:30,080 Back from where, Nancy? I-I don't know. 393 00:34:30,080 --> 00:34:33,720 Why are you lying? What are you covering up? 394 00:34:36,400 --> 00:34:39,240 Do you think your dad killed Mick? 395 00:34:40,800 --> 00:34:42,320 No! 396 00:34:52,040 --> 00:34:54,680 God... 397 00:34:55,800 --> 00:34:59,320 I really screwed up this time, didn't I? 398 00:35:00,880 --> 00:35:03,600 Hey, it's OK, come on. 399 00:35:03,600 --> 00:35:06,120 You're not alone. > 400 00:35:06,120 --> 00:35:09,040 We all do things we wish we hadn't. 401 00:35:10,680 --> 00:35:14,040 But the test is to...face up to it, 402 00:35:14,040 --> 00:35:16,480 to learn from it. 403 00:35:18,320 --> 00:35:20,760 We'll sort this out. 404 00:35:22,280 --> 00:35:25,040 God, I wish you'd been... 405 00:35:28,600 --> 00:35:32,480 You should have married Mum years ago. 406 00:35:32,480 --> 00:35:36,520 She wouldn't have me. Too many ghosts from the past. 407 00:35:38,000 --> 00:35:42,240 But even if she had, Peter, would it have made a difference? 408 00:35:42,240 --> 00:35:46,280 I mean, to be perfectly honest, I was always there. 409 00:35:50,760 --> 00:35:55,000 Perhaps we should think about starting you on methadone again. 410 00:35:58,920 --> 00:36:03,960 I was doing fine, I was OK, I didn't touch it for six months, and then... 411 00:36:03,960 --> 00:36:06,760 I don't know. 412 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 It all got too much. 413 00:36:12,680 --> 00:36:14,720 Finals... 414 00:36:14,720 --> 00:36:17,920 the whole Oxford thing, and... 415 00:36:17,920 --> 00:36:21,800 Sasha, my girlfriend, well, she said... 416 00:36:24,440 --> 00:36:28,280 The truth is she just handles it better than I do. 417 00:36:28,280 --> 00:36:32,280 Sasha does heroin? 418 00:36:28,280 --> 00:36:32,280 < You know I hate the stuff. 419 00:36:32,280 --> 00:36:37,120 I mean, it messes with my mind. I hate what it makes me do. I... 420 00:36:37,120 --> 00:36:39,560 What it makes you do? > 421 00:36:39,560 --> 00:36:42,000 Like... 422 00:36:42,000 --> 00:36:44,720 last night. 423 00:36:44,720 --> 00:36:47,400 Last night? 424 00:36:47,400 --> 00:36:52,040 I got a bit needy for a hit and, er... 425 00:36:57,000 --> 00:36:59,640 Do you want to tell me about it? 426 00:37:11,800 --> 00:37:14,320 So, this is where you are. 427 00:37:15,120 --> 00:37:18,760 Messing about on boats - clears the mind. 428 00:37:18,760 --> 00:37:22,640 And look what I found. Someone's been using it. 429 00:37:22,640 --> 00:37:26,680 You should tell the police. Oh, is it worth bothering them? 430 00:37:27,720 --> 00:37:30,440 I should sell it, really. 431 00:37:30,440 --> 00:37:33,080 Unless you and Tommy want it. 432 00:37:34,520 --> 00:37:41,680 Look, Helen, I just wanted to say, if you two decided you wanted to take over Howenstow - 433 00:37:41,680 --> 00:37:48,920 you know, come and live here - 434 00:37:41,680 --> 00:37:48,920 I can move out as soon as you like. We wouldn't dream of it. Look... 435 00:37:48,920 --> 00:37:53,920 I'm just the caretaker here, and 436 00:37:48,920 --> 00:37:53,920 I'd be glad to hand over the reins. 437 00:37:59,440 --> 00:38:02,200 He's not comfortable here, is he? 438 00:38:03,240 --> 00:38:06,560 I saw the relief in his eyes last night. 439 00:38:06,560 --> 00:38:08,680 A murder - 440 00:38:08,680 --> 00:38:11,000 something he understands. 441 00:38:11,000 --> 00:38:13,840 Good excuse to get out of my way. 442 00:38:15,200 --> 00:38:19,760 He was positively chirpy this morning. I'm sure he doesn't... 443 00:38:19,760 --> 00:38:21,840 Yes, he does. 444 00:38:21,840 --> 00:38:25,880 He still finds it hard being in the same room with me. 445 00:38:30,360 --> 00:38:32,440 Look after him. 446 00:38:51,720 --> 00:38:57,320 These bathrooms are Neolithic. 447 00:38:51,720 --> 00:38:57,320 These are yummy. 448 00:38:51,720 --> 00:38:57,320 What are? 449 00:38:59,320 --> 00:39:01,840 Nanrunnel chocolates. 450 00:39:05,280 --> 00:39:08,800 I wasn't supposed to find them, was I? 451 00:39:12,840 --> 00:39:15,680 So, who DID you buy them for? 452 00:39:17,120 --> 00:39:19,560 I hate these things. 453 00:39:19,560 --> 00:39:24,200 You're the one that wanted a big do. 454 00:39:19,560 --> 00:39:24,200 Only because you said... Tommy, 455 00:39:24,200 --> 00:39:30,920 I don't care about engagement parties. I don't give a toss 456 00:39:24,200 --> 00:39:30,920 about wedding arrangements. 457 00:39:30,920 --> 00:39:33,440 I just want to marry you. 458 00:39:33,440 --> 00:39:37,360 Why don't we just get married on a beach somewhere? 459 00:39:38,640 --> 00:39:40,280 OK. 460 00:39:41,280 --> 00:39:44,880 OK. But if we DO do that... 461 00:39:46,080 --> 00:39:48,800 ..you have to speak to your mother. 462 00:39:54,880 --> 00:39:57,320 Look at you. 463 00:40:00,640 --> 00:40:03,080 Look at YOU. 464 00:40:19,320 --> 00:40:21,560 Leave him. 465 00:40:30,960 --> 00:40:33,480 I'll have one of those. 466 00:40:50,240 --> 00:40:54,280 How did finals go? I don't know. I wasn't there. 467 00:40:55,360 --> 00:40:57,800 Oh, come on, 468 00:40:57,800 --> 00:41:05,360 you did all that stuff - rowing blues, firsts - why should I waste my time repeating your triumphs? 469 00:41:05,360 --> 00:41:09,440 Don't be so silly! Yeah, well, don't talk to me like I'm six. 470 00:41:09,440 --> 00:41:14,960 Does Mother know you've quit Oxford? Not yet. Does she know you're using again? 471 00:41:14,960 --> 00:41:18,480 Oh, here it comes - the concerned brother lecture. 472 00:41:18,480 --> 00:41:21,200 I AM concerned, actually. Yeah? 473 00:41:21,200 --> 00:41:24,880 When did we last speak? Was I shaving then? 474 00:41:24,880 --> 00:41:28,920 OK, so I'm busy, but I am on the end of a phone, you know. 475 00:41:28,920 --> 00:41:35,440 If you're in trouble, Peter, you can come to me. You know that. Always. 476 00:41:35,440 --> 00:41:38,480 And get the third degree? Great(!) 477 00:41:40,520 --> 00:41:44,040 All right, one question. Here we go. 478 00:41:45,160 --> 00:41:50,400 The heroin you injected last night, was that the same stuff I saw at the mill? 479 00:41:50,400 --> 00:41:56,560 What were you doing down the mill, anyway? Reliving your precious moment of angst? 480 00:41:56,560 --> 00:42:00,120 Have you any idea what this will do to Mother? 481 00:42:00,120 --> 00:42:06,480 Like you care! If this place went up in flames with me and Mum in it, you'd be jumping up and down. 482 00:42:06,480 --> 00:42:11,880 Maybe I haven't been in the frame... No, you haven't! So, piss off back to London, Tommy, 483 00:42:11,880 --> 00:42:14,560 and leave me alone. Peter! 484 00:42:15,680 --> 00:42:19,760 Sorry, Mum, we were just... Go and get changed. 485 00:42:51,920 --> 00:42:55,120 A policewoman? Yes. 486 00:42:51,920 --> 00:42:55,120 With eyes like that? 487 00:42:55,120 --> 00:42:57,880 You're joking! 488 00:42:57,880 --> 00:43:01,520 Seriously, I had you down as a TV presenter. 489 00:43:01,520 --> 00:43:07,720 No, it's an article of faith. All policewomen have thick ankles and hairy arms. 490 00:43:07,720 --> 00:43:11,080 You've ruined one of my favourite prejudices. 491 00:43:16,800 --> 00:43:19,720 For goodness sake, stop sulking. 492 00:43:20,880 --> 00:43:25,520 You invited the good doctor of Nanrunnel to a family party! 493 00:43:26,720 --> 00:43:32,760 He's a family friend! It must have been difficult, starting a business from scratch. 494 00:43:32,760 --> 00:43:36,840 No, it was a struggling chemical company before I bought it. 495 00:43:37,960 --> 00:43:43,040 You two must vaguely be in the same field. This is Dr Trenarrow. 496 00:43:43,040 --> 00:43:46,920 - How do you do? - Justin Brooke. 497 00:43:46,920 --> 00:43:51,000 Praxis Pharmaceuticals. 498 00:43:46,920 --> 00:43:51,000 Oh, really? 499 00:43:46,920 --> 00:43:51,000 Medical research. 500 00:43:51,000 --> 00:43:53,120 Interesting. 501 00:43:53,120 --> 00:43:55,360 Oh, do you know it? 502 00:43:56,440 --> 00:43:58,520 Of it. 503 00:43:58,520 --> 00:44:01,360 So, you're just back from Chechnya? 504 00:44:01,360 --> 00:44:02,480 Yes. 505 00:44:02,480 --> 00:44:04,520 Yes, I am. 506 00:44:04,520 --> 00:44:08,600 This is very drinkable. Do you know what year it is? 507 00:44:08,600 --> 00:44:11,240 Er, no, sorry. 508 00:44:14,400 --> 00:44:16,920 Thank you. 509 00:44:20,880 --> 00:44:27,560 But I'd really like to be a conceptual artist. I've got a great idea. I'm calling it "Wardrobe". 510 00:44:27,560 --> 00:44:31,360 It's basically a very personal piece about me. 511 00:44:31,360 --> 00:44:34,400 Very bleak. Quite empty. 512 00:44:35,800 --> 00:44:41,440 - Sid, you not hungry? - No, it's delicious, but I'm full. 513 00:44:42,880 --> 00:44:45,400 Too many Nanrunnel chocs. 514 00:44:45,400 --> 00:44:48,680 Which - guess what - my boyfriend bought. 515 00:44:48,680 --> 00:44:51,840 God knows when. For some other woman. 516 00:44:53,600 --> 00:44:56,320 I know where he got them. He... 517 00:44:57,600 --> 00:45:00,840 I'm sorry. I'm so sorry. 518 00:45:00,840 --> 00:45:03,400 I'm sorry. I'm really sorry. 519 00:45:03,400 --> 00:45:06,680 It's fine. There, you can't see anything. 520 00:45:12,120 --> 00:45:14,920 Speech! Speeches later. 521 00:45:14,920 --> 00:45:17,680 Ladies and gentlemen... 522 00:45:17,680 --> 00:45:20,680 a toast to the happy couple. 523 00:45:20,680 --> 00:45:25,520 To the lovely Helen, the face that launched a thousand... Sit down. 524 00:45:25,520 --> 00:45:29,560 Et cetera, et cetera. And to my esteemed elder brother - 525 00:45:29,560 --> 00:45:33,280 Eton, Oxford, currently wowing them at the Met. 526 00:45:33,280 --> 00:45:37,760 My thoroughly upright, not to say uptight, brother... 527 00:45:37,760 --> 00:45:42,560 That's enough, Peter. ..who walked 528 00:45:37,760 --> 00:45:42,560 out on us when I was knee-high to... 529 00:45:42,560 --> 00:45:46,000 What would I be knee-high to when I was seven? 530 00:45:46,000 --> 00:45:53,840 Anyway, my point is that my father had just died and I was a very sad little boy. Very sad. 531 00:45:53,840 --> 00:45:56,720 And my brother here... Who cares? 532 00:45:56,720 --> 00:46:02,360 He didn't. And there was always the chequebook. To my brother... 533 00:46:02,360 --> 00:46:07,480 the selfish, self-obsessed, sanctimonious... Thank you, Peter. 534 00:46:07,480 --> 00:46:09,560 Thank you. 535 00:46:09,560 --> 00:46:13,280 Yes, good idea. Shall we all raise our glasses? 536 00:46:13,280 --> 00:46:16,800 To Tommy and Helen. ALL: Tommy and Helen. 537 00:46:16,800 --> 00:46:20,000 To a long, happy and wonderful marriage. 538 00:46:20,000 --> 00:46:23,040 ALL: Hear, hear! Tommy and Helen! 539 00:46:27,240 --> 00:46:31,480 Thank you, Roderick(!) You should be grateful to him. 540 00:46:31,480 --> 00:46:35,520 Do you think I could manage this place without his support? 541 00:46:35,520 --> 00:46:39,440 God forbid you should give up your career to do it(!) 542 00:46:41,280 --> 00:46:43,400 Would you...? 543 00:46:43,400 --> 00:46:45,800 Would you excuse me? 544 00:46:45,800 --> 00:46:47,920 Of course. 545 00:46:54,720 --> 00:46:59,480 What's happening? It's all right, 546 00:46:54,720 --> 00:46:59,480 Tommy. It doesn't matter. 547 00:46:59,480 --> 00:47:05,520 Are you arresting him? We got the lab results - prints, fibres, skin samples. It's conclusive. 548 00:47:05,520 --> 00:47:11,560 I don't care what the evidence is, he didn't do it. I'll be happy to 549 00:47:05,520 --> 00:47:11,560 prove that. Let me get on with it. 550 00:47:19,360 --> 00:47:21,960 Ah, there you are! 551 00:47:21,960 --> 00:47:24,600 Everybody's looking for you. 552 00:47:25,680 --> 00:47:28,120 Those chocolates... 553 00:47:29,480 --> 00:47:32,200 Yes, I knew you'd pick up on that. 554 00:47:32,200 --> 00:47:38,720 They're probably all packed for the tourist trade, you know. 555 00:47:32,200 --> 00:47:38,720 Probably all made in Birmingham. 556 00:47:40,480 --> 00:47:45,320 And the only place you can get Nanrunnel chocolates is Nanrunnel. 557 00:47:46,360 --> 00:47:50,400 I can be even more specific than that. The gift shop. 558 00:47:50,400 --> 00:47:53,640 The question is when? Last night. 559 00:47:53,640 --> 00:47:59,360 I ran out of fags, so I went down to the village and found this little shop. 560 00:47:59,360 --> 00:48:03,000 Was Cambrey there? Yes, but... 561 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Alone? 562 00:48:05,000 --> 00:48:10,320 But...he didn't sell fags, so I felt obliged to buy something. 563 00:48:11,360 --> 00:48:14,960 Look, help me out here. What time exactly? 564 00:48:16,480 --> 00:48:20,320 Nine-ish? Did you see John Penellin? 565 00:48:22,560 --> 00:48:24,600 Look... 566 00:48:24,600 --> 00:48:31,040 I should have told the police this, but the reason I didn't... You saw him? 567 00:48:31,040 --> 00:48:37,240 No, he'd already gone. How do you know? Mick Cambrey told me he'd just thrown him out. 568 00:48:37,240 --> 00:48:39,960 I'm going to ring Boscowan. No, no. 569 00:48:39,960 --> 00:48:42,320 Don't. Hang on. 570 00:48:43,600 --> 00:48:45,680 Oh. Sorry. 571 00:48:45,680 --> 00:48:48,640 No, no. Come in. Close the door. 572 00:48:52,640 --> 00:48:55,080 Go on. 573 00:48:56,240 --> 00:48:59,320 The reason I didn't say anything... 574 00:48:59,320 --> 00:49:02,120 I wasn't the only one there. 575 00:49:03,760 --> 00:49:06,280 Who else? 576 00:49:06,280 --> 00:49:08,200 Peter. 577 00:49:09,200 --> 00:49:11,040 Peter? 578 00:49:12,080 --> 00:49:17,640 He came in to pick something up. From the state of him, I'd say it was smack. 579 00:49:18,640 --> 00:49:22,280 He said someone had left something there for him. 580 00:49:24,600 --> 00:49:28,040 And then what happened? I don't know. 581 00:49:28,040 --> 00:49:30,480 I went to the pub. 582 00:49:30,480 --> 00:49:32,800 My point is, 583 00:49:32,800 --> 00:49:38,280 the reason why I didn't want to say anything until tonight was over, 584 00:49:38,280 --> 00:49:41,160 was that after I left, Peter... 585 00:49:42,280 --> 00:49:44,720 ..was still there, 586 00:49:44,720 --> 00:49:47,240 in the shop. 587 00:50:04,000 --> 00:50:06,520 Has Tommy been through here? 588 00:50:06,520 --> 00:50:08,880 Not that I noticed. 589 00:50:08,880 --> 00:50:12,680 I want to apologise about what happened in there. 590 00:50:12,680 --> 00:50:16,520 I made a fool of myself. If I said anything offensive... 591 00:50:16,520 --> 00:50:20,040 Don't worry about it. I know what you want. 592 00:50:26,760 --> 00:50:30,000 That'll make it a whole lot better. 593 00:50:39,000 --> 00:50:42,000 You have to tell Boscowan. I can't. 594 00:50:42,000 --> 00:50:46,280 You have to. You know what you're asking me to do? Yes, sir. 595 00:50:46,280 --> 00:50:53,200 Clear an innocent man who's your 596 00:50:46,280 --> 00:50:53,200 friend. And put my brother in the frame for murder at the same time? 597 00:50:53,200 --> 00:50:56,760 Then let me do it. 598 00:50:56,760 --> 00:50:59,640 I'll talk to Boscowan. No! 599 00:50:59,640 --> 00:51:02,680 Give me time, Havers. Let me think. 600 00:51:40,160 --> 00:51:43,680 HE KNOCKS SOFTLY 601 00:51:40,160 --> 00:51:43,680 Peter? 602 00:51:47,240 --> 00:51:49,120 Peter? 603 00:52:38,480 --> 00:52:40,520 Peter! 604 00:53:16,320 --> 00:53:18,360 Oh, my God. 605 00:53:19,480 --> 00:53:22,440 It's Justin, isn't it? 606 00:53:24,240 --> 00:53:27,040 Stay there, Sidney! Stay there. 607 00:53:45,800 --> 00:53:50,640 Looks like he missed his footing in the dark and fell. An accident? 608 00:53:50,640 --> 00:53:53,680 Sir. > 609 00:53:50,640 --> 00:53:53,680 Excuse me. 610 00:53:53,680 --> 00:53:57,720 Do you think it was an accident? Not my case. Do you? 611 00:53:57,720 --> 00:54:03,560 If Peter knew Brooke was the one person who could link him to Cambrey's murder... 612 00:54:03,560 --> 00:54:09,600 So Peter killed Cambrey and Brooke? The evidence is pointing that way. 613 00:54:03,560 --> 00:54:09,600 He could have panicked and ran. 614 00:54:09,600 --> 00:54:15,680 If I'd been around when Peter was younger, he wouldn't have 615 00:54:09,600 --> 00:54:15,680 got into drugs. That's rubbish. 616 00:54:15,680 --> 00:54:20,040 What the hell do you know about it? You know nothing about us. 617 00:54:23,480 --> 00:54:26,720 I'm sorry. I am sorry. 618 00:54:27,840 --> 00:54:30,600 Have you spoken to Boscowan yet? 619 00:54:30,600 --> 00:54:35,040 Well, do it now, because if you don't...I will. 620 00:54:35,040 --> 00:54:38,160 Give me till midday, OK? Why should I? 621 00:54:38,160 --> 00:54:44,200 I want to be certain 622 00:54:38,160 --> 00:54:44,200 that he's guilty before I shop him. At least let me find him. 623 00:54:45,920 --> 00:54:50,160 We've searched the grounds. No sign of either of them. 624 00:54:50,160 --> 00:54:52,680 He really might have OD'd. 625 00:54:52,680 --> 00:54:57,120 Have they got a car? No. 626 00:54:52,680 --> 00:54:57,120 No, they came by train. Well, 627 00:54:57,120 --> 00:55:02,320 then they must have got a taxi... or hitched. What about the boat? 628 00:55:04,880 --> 00:55:09,040 He can't have. He wouldn't be that stupid. It's not here. 629 00:55:09,040 --> 00:55:13,560 Helen, he can't sail! He's a useless sailor. OK, OK! 630 00:55:13,560 --> 00:55:19,000 Sasha seems even worse. Your mother said someone's been using the boat. 631 00:55:19,000 --> 00:55:26,920 So? Suppose Peter's on the boat, 632 00:55:19,000 --> 00:55:26,920 but someone else is sailing it. Sir! Come here and have a look at this. 633 00:55:35,080 --> 00:55:37,600 It's Mark Penellin's. 634 00:55:37,600 --> 00:55:43,240 Helen, can you call the coastguard, see if they can spot the boat? Havers, come with me. 635 00:55:52,920 --> 00:55:55,600 Someone to see you, John. 636 00:56:05,760 --> 00:56:11,000 Where do I begin? How much do you know? Your son's running drugs. 637 00:56:11,000 --> 00:56:15,720 I begged him to stop it. I pleaded with him. Was Peter involved? 638 00:56:15,720 --> 00:56:18,720 Tommy, I hope not. I pray not. 639 00:56:18,720 --> 00:56:22,160 So...Mark takes my mother's boat... 640 00:56:22,160 --> 00:56:24,640 Where? 641 00:56:24,640 --> 00:56:30,640 The Scillies? Picks up a kilo of heroin, cuts it and bags it at the mill? 642 00:56:30,640 --> 00:56:34,600 Where does Mick Cambrey come in? 643 00:56:30,640 --> 00:56:34,600 I don't know. 644 00:56:34,600 --> 00:56:40,600 Because he does, doesn't he? And you're prepared to stand trial for his murder? If I have to. 645 00:56:40,600 --> 00:56:45,400 No, you didn't do it! Cambrey was alive when you left the shop. 646 00:56:45,400 --> 00:56:49,720 The two-timing, flash waste of space! I hit him. 647 00:56:49,720 --> 00:56:53,760 And I'm not apologising for it. 648 00:56:49,720 --> 00:56:53,760 But you didn't kill him. 649 00:56:53,760 --> 00:56:58,280 I could have done. Easily. 650 00:56:53,760 --> 00:56:58,280 But you didn't! He threw you out. 651 00:56:59,880 --> 00:57:04,880 Oh, John, this is crazy! You could end up serving a life sentence. 652 00:57:04,880 --> 00:57:08,760 Better than seeing my son banged up. 653 00:57:04,880 --> 00:57:08,760 Which is what he deserves! 654 00:57:08,760 --> 00:57:13,080 Don't be so damned stubborn! Tell Boscowan the truth. 655 00:57:17,320 --> 00:57:19,760 You tell him. 656 00:57:19,760 --> 00:57:22,520 Don't ask me to inform on my son. 657 00:57:22,520 --> 00:57:25,160 I won't do it, Tommy. 658 00:57:27,760 --> 00:57:32,200 So, you're not taking your own advice, then? What advice? 659 00:57:32,200 --> 00:57:39,040 You're bullying Mr Penellin to shop his son, but you still haven't told Boscowan about your brother. 660 00:57:39,040 --> 00:57:42,800 So, it's different for you? Yes, it's different for me...! 661 00:57:42,800 --> 00:57:46,320 PHONE RINGS 662 00:57:42,800 --> 00:57:46,320 Yes? 663 00:57:46,320 --> 00:57:49,360 Where? Thank you. 664 00:57:49,360 --> 00:57:52,000 Coastguard. They've seen the boat. 665 00:58:07,440 --> 00:58:09,120 There. 666 00:58:17,960 --> 00:58:21,680 Where's Peter? How should I know? Is he on the boat? No. 667 00:58:21,680 --> 00:58:28,440 I'm not your brother's keeper. You arrogant... Though I'd have made a better job of it. Say that again! 668 00:58:28,440 --> 00:58:29,680 Sir! 669 00:58:29,680 --> 00:58:32,840 I could have you for assault. I'll take that. No. 670 00:58:32,840 --> 00:58:38,000 You can hand it over to us, or wait for the Drug Squad. They're coming. 671 00:58:40,160 --> 00:58:42,960 Don't you just hate people like him? 672 00:58:42,960 --> 00:58:45,720 Everything served up on a plate. 673 00:58:45,720 --> 00:58:50,240 And us, nothing. Was Mick Cambrey in this? Is that where he got money? 674 00:58:50,240 --> 00:58:54,240 What's this? A little errand I do for a friend. 675 00:58:54,240 --> 00:59:00,760 In my mother's boat? Is this a heroin derivative? I just 676 00:58:54,240 --> 00:59:00,760 pick up the case and deliver it. 677 00:59:00,760 --> 00:59:03,080 To whom? No-one you'd know. 678 00:59:03,080 --> 00:59:05,320 Give me a name. 679 00:59:05,320 --> 00:59:08,280 SIREN 680 00:59:05,320 --> 00:59:08,280 You want a name? 681 00:59:08,280 --> 00:59:10,000 Tina. 682 00:59:10,000 --> 00:59:14,040 PHONE RINGS 683 00:59:10,000 --> 00:59:14,040 Tina what? Find out yourself. 684 00:59:14,040 --> 00:59:17,360 Hello? ..Peter! Where are you? 685 00:59:17,360 --> 00:59:19,160 Tommy... 686 00:59:19,160 --> 00:59:21,920 something terrible's happened. 687 00:59:21,920 --> 00:59:24,600 What...? Stay where you are, sir. 688 00:59:24,600 --> 00:59:26,840 I can't... 689 00:59:28,520 --> 00:59:30,760 Trenarrow here. 690 00:59:30,760 --> 00:59:33,000 Yes, he's with me. 691 00:59:40,640 --> 00:59:44,160 See how the hands are clenched? Strychnine! 692 00:59:44,160 --> 00:59:48,880 Though I believe she thought she was injecting heroin. 693 00:59:50,720 --> 00:59:55,520 The stuff she was using was adulterated with strychnine? Yes. 694 00:59:55,520 --> 01:00:01,400 You're saying she was murdered? I'm 695 00:59:55,520 --> 01:00:01,400 absolutely certain she was murdered. 696 01:00:02,400 --> 01:00:05,080 Where's Peter? 697 01:00:05,080 --> 01:00:09,720 Has anyone called the police? One of the nurses called them. 698 01:00:09,720 --> 01:00:14,520 He came here? To YOU? If I'd known you were so concerned... 699 01:00:14,520 --> 01:00:16,760 Why here? 700 01:00:16,760 --> 01:00:19,000 He always comes to me. 701 01:00:20,200 --> 01:00:23,720 He always has... whenever he's in trouble. 702 01:00:30,840 --> 01:00:32,800 Peter... 703 01:00:36,640 --> 01:00:39,160 It's OK. It's OK. 704 01:00:39,160 --> 01:00:41,400 We'll sort it out. 705 01:00:44,320 --> 01:00:46,920 I need to know some facts. 706 01:00:46,920 --> 01:00:49,200 Your friend, Sasha - 707 01:00:49,200 --> 01:00:51,920 where did she get the heroin from? 708 01:00:51,920 --> 01:00:54,280 I gave it to her. 709 01:00:54,280 --> 01:00:56,960 YOU did? I didn't want it. 710 01:00:56,960 --> 01:01:02,160 I put him on methadone again. You're gonna kick it this time, aren't you? 711 01:01:02,160 --> 01:01:04,200 But Sash... 712 01:01:04,200 --> 01:01:09,120 wasn't ready for it yet, so I gave the heroin to her. 713 01:01:09,120 --> 01:01:11,760 Who gave it to YOU? 714 01:01:11,760 --> 01:01:14,600 Justin Brooke gave it to me. 715 01:01:14,600 --> 01:01:16,920 Brooke?! 716 01:01:16,920 --> 01:01:19,360 Did anyone see him give it to you? 717 01:01:19,360 --> 01:01:21,400 No. 718 01:01:21,400 --> 01:01:28,160 Do you keep strychnine on the premises? Strictly under lock and key. He couldn't've had access... 719 01:01:28,160 --> 01:01:31,680 I didn't take anything! I didn't kill her! 720 01:01:33,160 --> 01:01:35,360 I loved her. 721 01:01:35,360 --> 01:01:38,080 And what about Mick Cambrey? 722 01:01:39,080 --> 01:01:40,600 Mick? 723 01:01:40,600 --> 01:01:45,000 Was Mick involved in the drug-smuggling business? 724 01:01:45,000 --> 01:01:48,200 What drug-smuggling business? 725 01:01:49,320 --> 01:01:51,400 Peter... 726 01:01:53,600 --> 01:01:57,840 ..did you kill Mick? What? You think I killed him? 727 01:01:57,840 --> 01:02:00,720 This is absurd! Peter couldn't kill anyone! 728 01:02:03,920 --> 01:02:07,440 Just tell your brother what happened. 729 01:02:13,520 --> 01:02:18,640 I went to get some skag which Mark left for me. 730 01:02:13,520 --> 01:02:18,640 I'd already given him the money, 731 01:02:18,640 --> 01:02:21,160 but Cambrey wanted more, so... 732 01:02:21,160 --> 01:02:28,200 it got a bit nasty. But I swear, Tommy, he was fine when I left him. He was fine! 733 01:02:31,120 --> 01:02:33,560 I'll do everything I can. 734 01:02:37,720 --> 01:02:40,560 I didn't kill anyone. 735 01:02:41,760 --> 01:02:45,840 Please, don't let them arrest me. I didn't do anything. 736 01:02:52,000 --> 01:02:58,040 Peter Lynley? I'm arresting you on suspicion of the murder of Sasha Nifford. 737 01:02:58,040 --> 01:03:00,320 Peter, I'm sorry. 738 01:03:00,320 --> 01:03:02,960 You've got to go with them. 739 01:03:06,160 --> 01:03:08,880 You do not have to say anything, 740 01:03:08,880 --> 01:03:13,680 but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, 741 01:03:13,680 --> 01:03:20,720 something which you later rely on in court. Anything you do say will be used in evidence. 742 01:03:38,040 --> 01:03:43,000 Murder? They haven't charged him 743 01:03:38,040 --> 01:03:43,000 yet... He didn't do it, did he? 744 01:03:43,000 --> 01:03:45,880 I don't know if we can prove it. 745 01:03:45,880 --> 01:03:48,760 You will. 746 01:03:48,760 --> 01:03:51,360 It's not just Sasha. 747 01:03:51,360 --> 01:03:58,440 He's also in the frame for killing Mick Cambrey. Why on earth...? It 748 01:03:51,360 --> 01:03:58,440 was a drug thing - they had a row. 749 01:03:58,440 --> 01:04:01,840 How could you let him get into this state? 750 01:04:01,840 --> 01:04:08,400 How could I? Do you think I haven't tried every last thing to get him off heroin?! 751 01:04:08,400 --> 01:04:12,800 Didn't you notice what was happening? Where were you? 752 01:04:12,800 --> 01:04:17,400 Right here. Where were YOU? And you know what? 753 01:04:17,400 --> 01:04:23,680 I'm sick of you blaming me for everything! I'm quite capable of blaming myself! All I'm saying... 754 01:04:23,680 --> 01:04:30,800 I cannot be perfect. No-one's asking you to be perfect. That's what you want - the perfect mother! 755 01:04:30,800 --> 01:04:37,120 No faults, no weaknesses, no life of my own. Well, I'm sorry, I can't do it! I am human! 756 01:04:39,680 --> 01:04:42,880 Oh, OK, fine! Off you go! 757 01:04:42,880 --> 01:04:47,880 Spoiled little boy stamping off in tears. You cheated on Dad. 758 01:04:47,880 --> 01:04:53,000 I loved your father till the day he died, but I needed comfort and support 759 01:04:53,000 --> 01:04:56,520 and I still do, and Roddy gives me that. 760 01:04:58,520 --> 01:05:00,120 Darling, 761 01:05:00,120 --> 01:05:03,600 if I could change the past for you, I would. 762 01:05:03,600 --> 01:05:05,840 But I can't! 763 01:05:11,960 --> 01:05:17,640 I've been very childish, haven't I? I have, haven't I? 764 01:05:20,640 --> 01:05:28,480 Helen thinks that I've stopped you from marrying him. Is that true? Have I done that? No. 765 01:05:31,920 --> 01:05:35,080 Next time he asks, just say yes. 766 01:05:46,600 --> 01:05:50,440 Can I talk to you for a minute, please? 767 01:05:50,440 --> 01:05:54,720 I'm just off... to see Justin's parents. 768 01:05:54,720 --> 01:05:56,880 Oh... 769 01:05:57,880 --> 01:06:00,480 ..can you give this to Tommy? 770 01:06:00,480 --> 01:06:02,400 Sure. 771 01:06:06,160 --> 01:06:10,400 I just wanted to ask if Justin had ever met Peter? 772 01:06:10,400 --> 01:06:12,920 Before this weekend? No. 773 01:06:13,920 --> 01:06:15,760 Because... 774 01:06:17,600 --> 01:06:20,640 I don't think it was an accident. 775 01:06:20,640 --> 01:06:27,440 Sorry? I don't think 776 01:06:20,640 --> 01:06:27,440 he did just miss his footing. I think he killed himself. Why? 777 01:06:27,440 --> 01:06:34,600 His company was going under and he had this tough meeting on Monday and he was going to lose everything. 778 01:06:34,600 --> 01:06:41,640 He couldn't face it. And the one thing he was counting on to save him - this anti-cancer drug. 779 01:06:41,640 --> 01:06:48,680 The big breakthrough. It was going to make Praxis Pharmaceuticals a major player and NIC banned it. Why? 780 01:06:48,680 --> 01:06:51,600 Side effects. 781 01:06:51,600 --> 01:06:54,440 A 5% chance of liver damage. 782 01:06:56,600 --> 01:06:58,840 But, God... 783 01:06:58,840 --> 01:07:04,720 if you're dying of cancer, that's an acceptable risk, don't you think? 784 01:07:07,640 --> 01:07:11,480 Um...this drug, what's it called? 785 01:07:11,480 --> 01:07:13,520 Oncozyme. 786 01:07:15,800 --> 01:07:19,880 That case of ampoules we found on Mark Penellin... 787 01:07:19,880 --> 01:07:24,120 It has some kind of connection with this...? Oncozyme. 788 01:07:24,120 --> 01:07:31,160 We need to get back to 789 01:07:24,120 --> 01:07:31,160 the beginning, Havers. Where is the beginning? Cambrey. He's the key. 790 01:07:32,880 --> 01:07:35,680 Sir, look at this. 791 01:07:39,200 --> 01:07:41,600 Here...and again, there. 792 01:07:42,600 --> 01:07:45,280 Why do you need to see these again? 793 01:07:46,800 --> 01:07:51,640 Where's all this money coming from, Nancy? I told you, I don't know. 794 01:07:51,640 --> 01:07:58,120 Did you know that your husband was paying over 1,000 a month... He didn't earn 1,000 a month. 795 01:07:58,120 --> 01:08:01,760 ..to a property company in Newquay? 796 01:08:04,000 --> 01:08:06,280 Ring them. 797 01:08:12,120 --> 01:08:19,440 Nancy... I'm ringing about a client of yours, Mr Michael Cambrey. Did you know Mark was running drugs? 798 01:08:19,440 --> 01:08:23,200 Yes. Was your husband involved in that? 799 01:08:23,200 --> 01:08:25,000 No. 800 01:08:26,840 --> 01:08:32,800 Who killed him? I don't know. That's your standard answer for everything. 801 01:08:32,800 --> 01:08:35,640 You don't seem to know anything. 802 01:08:37,080 --> 01:08:40,040 Right, I've got an address. 803 01:08:40,040 --> 01:08:46,720 The rent was paid by Michael Cambrey, but the tenant was a Miss Tina Cogan. 804 01:08:46,720 --> 01:08:48,960 Oh, God! 805 01:09:06,360 --> 01:09:11,000 She's in and out. Some kind of sales person, I believe. 806 01:09:11,000 --> 01:09:16,200 But there is a young man that comes to see her a lot. Thank you. 807 01:09:20,360 --> 01:09:23,160 So this is Cambrey's love nest. 808 01:09:33,280 --> 01:09:36,160 PHONE RINGS 809 01:09:40,160 --> 01:09:42,280 Hello? 810 01:09:43,360 --> 01:09:50,440 No, there's nobody in the office 811 01:09:43,360 --> 01:09:50,440 at the moment. I'll take your name and someone will get back to you. 812 01:09:51,680 --> 01:09:53,760 Thank you. 813 01:09:53,760 --> 01:09:58,600 You change your name to Tracy, you could do that for a living. 814 01:09:58,600 --> 01:10:06,360 A Mr Perriam. He ordered something called "Hope" on the internet. Hope? It hasn't been delivered. 815 01:10:09,480 --> 01:10:13,280 There's a list of names here. A client list? 816 01:10:13,280 --> 01:10:15,520 Yeah. Perriam, Perriam... 817 01:10:18,040 --> 01:10:20,360 Here we are - Perriam. 818 01:10:20,360 --> 01:10:25,400 I'm gonna ring some of these names. All right. I'll check upstairs. 819 01:10:44,440 --> 01:10:48,480 I'm conducting a customer satisfaction survey. 820 01:10:48,480 --> 01:10:52,520 Have you bought anything recently on the internet? 821 01:11:03,040 --> 01:11:06,640 Thank you very much. Thank you. 822 01:11:08,800 --> 01:11:10,960 She's a tall girl! 823 01:11:18,440 --> 01:11:24,720 I was wondering if you've had any dealings recently 824 01:11:18,440 --> 01:11:24,720 with a company called Finding Hope? 825 01:11:29,480 --> 01:11:32,240 In strictest confidence... 826 01:11:32,240 --> 01:11:36,880 Can I ask what it was that you bought from the company? 827 01:11:36,880 --> 01:11:40,040 Thank you for your help. Thank you. 828 01:11:42,520 --> 01:11:46,800 All cancer patients... or carers of cancer patients. 829 01:11:46,800 --> 01:11:52,920 And all have recently bought a drug from a company called "Finding Hope". 830 01:11:52,920 --> 01:11:59,160 The interesting thing is they're all getting better. Look what I found. 831 01:12:06,720 --> 01:12:10,480 All paths lead to Oncozyme. 832 01:12:10,480 --> 01:12:13,560 So Mark Penellin brings it in 833 01:12:13,560 --> 01:12:15,600 from wherever... 834 01:12:15,600 --> 01:12:17,920 and Tina sells it. 835 01:12:17,920 --> 01:12:21,280 But how does that tie in with Mick Cambrey? 836 01:12:21,280 --> 01:12:24,280 Can I just show you these? 837 01:12:24,280 --> 01:12:26,760 Shoes? 838 01:12:26,760 --> 01:12:29,000 Yeah, but, well... 839 01:12:29,000 --> 01:12:31,880 I guess a size ten. 840 01:13:09,840 --> 01:13:16,200 They won't let me see him yet. I know. He can't have done it, 841 01:13:09,840 --> 01:13:16,200 can he? No, of course not. 842 01:13:16,200 --> 01:13:23,240 Tommy thinks they might not be able to prove it. Everything will be all right, I promise. How do you know? 843 01:13:23,240 --> 01:13:25,280 Because... 844 01:13:27,560 --> 01:13:30,080 ..Peter couldn't harm anyone. 845 01:13:30,080 --> 01:13:33,040 Look, I'm sorry, but I can't stay. 846 01:13:37,320 --> 01:13:39,000 What? 847 01:13:40,720 --> 01:13:43,720 I was just thinking how much I loved you. 848 01:13:46,760 --> 01:13:49,000 This case... 849 01:13:49,000 --> 01:13:53,200 Have you ever seen one like it before? No. 850 01:13:54,840 --> 01:13:57,200 Who is Tina, Nancy? 851 01:14:00,680 --> 01:14:03,680 You know, don't you? 852 01:14:05,280 --> 01:14:13,040 They told him he couldn't start the hormone treatment until he'd 853 01:14:05,280 --> 01:14:13,040 lived as a woman for six months. 854 01:14:14,600 --> 01:14:19,880 I mean, if he wanted to wear dresses in private, that was his problem. But openly? 855 01:14:19,880 --> 01:14:22,200 In Nanrunnel? 856 01:14:22,200 --> 01:14:26,480 So you said no? Everybody laughing at us! 857 01:14:26,480 --> 01:14:32,520 My husband mincing about in skirts and high heels! 858 01:14:26,480 --> 01:14:32,520 Over my dead body, I said. 859 01:14:32,520 --> 01:14:37,760 I said to him, "God made you a man, Mick! End of story!" 860 01:14:37,760 --> 01:14:44,080 You had no idea about the place in Newquay? I didn't even know 861 01:14:37,760 --> 01:14:44,080 he could afford the rent! 862 01:14:44,080 --> 01:14:49,560 What about the money in the bank? I honestly don't know where it came from. 863 01:14:49,560 --> 01:14:53,120 It was for the operation, I guess. 864 01:14:53,120 --> 01:14:57,400 I did everything I could think of to stop it. 865 01:14:57,400 --> 01:14:59,640 I loved him... 866 01:14:59,640 --> 01:15:01,880 so much! 867 01:15:01,880 --> 01:15:06,240 I didn't want him to be Tina! I wanted Mick! 868 01:15:06,240 --> 01:15:09,320 He's all I've ever wanted! 869 01:15:21,680 --> 01:15:27,880 Imagine it. Loving someone, and then, they turn around 870 01:15:21,680 --> 01:15:27,880 and want to be someone else. 871 01:15:27,880 --> 01:15:33,240 So, Mark Penellin delivers the Oncozyme to Tina Cogan... AKA Mick Cambrey. 872 01:15:33,240 --> 01:15:39,920 .. who sells it to cancer patients on the internet. Sick - making money out of people's suffering. 873 01:15:39,920 --> 01:15:45,920 Everyone I spoke to was getting better. 874 01:15:39,920 --> 01:15:45,920 Oh, Sidney gave me this for you. 875 01:15:45,920 --> 01:15:53,760 It's probably photographs from the shop. Should we just check through what happened that night? 876 01:15:53,760 --> 01:15:57,240 OK. Who went in there first? John Penellin. 877 01:15:57,240 --> 01:16:02,400 So he did. So he goes in, has a fight with his son-in-law. It gets physical... 878 01:16:02,400 --> 01:16:06,760 And Mick throws him out. Then, Peter went in to get his heroin. 879 01:16:06,760 --> 01:16:09,400 No, Brooke went in before that. 880 01:16:09,400 --> 01:16:12,200 Why? What was Brooke doing there? 881 01:16:12,200 --> 01:16:14,680 Buying cigarettes, he said. 882 01:16:14,680 --> 01:16:17,280 How much did Brooke know? 883 01:16:17,280 --> 01:16:22,800 Maybe he discovered that Cambrey was selling Oncozyme on the internet. 884 01:16:22,800 --> 01:16:28,840 And making himself a massive profit. Would that be enough to kill him? Maybe. But when? 885 01:16:28,840 --> 01:16:36,000 Brooke left before the murder. 886 01:16:28,840 --> 01:16:36,000 Peter saw him. Maybe he waited till Peter left and then, went back in. 887 01:16:36,000 --> 01:16:41,640 It still doesn't answer the question - who killed Brooke? Sir... 888 01:16:41,640 --> 01:16:44,800 look at this... 889 01:17:15,840 --> 01:17:17,520 Tommy... 890 01:17:17,520 --> 01:17:21,840 I've been expecting you. I need you to clear something up for me. 891 01:17:24,840 --> 01:17:27,680 Oh, yes. How careless of me. 892 01:17:27,680 --> 01:17:30,480 My angina pills. 893 01:17:31,880 --> 01:17:34,480 Here they are. 894 01:17:34,480 --> 01:17:37,880 And here, I've put them back in my pocket... 895 01:17:37,880 --> 01:17:40,600 before anyone could notice. 896 01:17:42,320 --> 01:17:46,560 I must have dropped them when I killed him. 897 01:17:46,560 --> 01:17:52,600 I'm sorry? I would do anything to 898 01:17:46,560 --> 01:17:52,600 save my patients, Tommy. Anything. 899 01:17:52,600 --> 01:17:56,560 This is all about Oncozyme, isn't it? 900 01:17:56,560 --> 01:18:01,520 Yes, this has everything to do with Oncozyme. Do you know what Oncozyme is? 901 01:18:02,520 --> 01:18:06,440 It's an exceptionally potent drug. 902 01:18:06,440 --> 01:18:12,080 The benefits are immediate. The chance of remission increases exponentially. 903 01:18:12,080 --> 01:18:16,000 And you're testing it here... illegally? Yes. 904 01:18:16,000 --> 01:18:22,120 It is an unlicensed drug! 905 01:18:16,000 --> 01:18:22,120 I don't care if it has a licence 906 01:18:16,000 --> 01:18:22,120 or not. It saves people's lives. 907 01:18:24,080 --> 01:18:29,480 Brooke was convinced that my results here 908 01:18:24,080 --> 01:18:29,480 would get further trials authorised, 909 01:18:29,480 --> 01:18:32,440 so he saved his company, 910 01:18:32,440 --> 01:18:35,520 while I saved my patients. 911 01:18:35,520 --> 01:18:38,160 And Mick Cambrey - 912 01:18:38,160 --> 01:18:43,040 Tina - was your go-between. He delivered it to you. Yes. 913 01:18:45,360 --> 01:18:49,560 Things went very well to begin with. People got better. 914 01:18:49,560 --> 01:18:51,800 And then suddenly, 915 01:18:51,800 --> 01:18:55,200 my patients started dying again. 916 01:18:55,200 --> 01:18:58,000 I couldn't understand why. 917 01:18:58,000 --> 01:19:02,160 So I had my current batch analysed. 918 01:18:58,000 --> 01:19:02,160 And? 919 01:19:04,240 --> 01:19:06,640 Saline solution. 920 01:19:07,880 --> 01:19:11,320 I have been injecting my patients with... 921 01:19:11,320 --> 01:19:13,560 salt water. 922 01:19:13,560 --> 01:19:19,000 Cambrey had been selling Oncozyme on the internet to terminally ill people 923 01:19:19,000 --> 01:19:21,520 for vast amounts of money. 924 01:19:23,560 --> 01:19:25,800 Oh, God. 925 01:19:25,800 --> 01:19:28,560 He was a disgusting human being. 926 01:19:29,960 --> 01:19:32,280 Even so, I... 927 01:19:32,280 --> 01:19:34,720 I didn't mean to kill him. 928 01:19:35,760 --> 01:19:38,000 You killed... 929 01:19:38,000 --> 01:19:43,600 You're saying this to get Peter off the hook, aren't you? I know you love him. 930 01:19:43,600 --> 01:19:50,640 You don't have to do this. When I went to see him, I wanted to tell him that I knew what he was doing. 931 01:19:50,640 --> 01:19:55,360 I'd lost a patient that afternoon, a young boy - liver cancer. 932 01:19:57,280 --> 01:19:59,520 He just laughed. 933 01:19:59,520 --> 01:20:03,960 "So what?" he said, "They're all going to die anyway!" 934 01:20:03,960 --> 01:20:06,160 He laughed... 935 01:20:06,160 --> 01:20:12,200 and kept on laughing, so I hit him. I wanted to wipe that look off his face. 936 01:20:13,840 --> 01:20:16,600 I kept on hitting him until... 937 01:20:16,600 --> 01:20:18,840 he stopped moving. 938 01:20:21,560 --> 01:20:24,920 And then, you made it look like a robbery. 939 01:20:27,800 --> 01:20:29,960 Yes. 940 01:20:29,960 --> 01:20:32,000 And Brooke? 941 01:20:32,000 --> 01:20:35,720 No. Brooke lost his footing and fell. 942 01:20:35,720 --> 01:20:38,080 No, he didn't, Tommy. 943 01:20:38,080 --> 01:20:40,400 I pushed him. 944 01:20:40,400 --> 01:20:47,440 I had to, you see, because Brooke was concerned that Peter had heard too much in the shop. 945 01:20:47,440 --> 01:20:52,760 Said he was bound to talk. And of course, it would ruin him. 946 01:20:54,600 --> 01:20:58,120 Well, I couldn't let him hurt Peter. 947 01:20:59,720 --> 01:21:02,160 So I killed him. 948 01:21:02,160 --> 01:21:04,960 The irony is that... 949 01:21:04,960 --> 01:21:08,440 I was too late anyway. Because... 950 01:21:08,440 --> 01:21:13,160 Brooke had already given the spiked heroin to Peter. Yes. 951 01:21:13,160 --> 01:21:16,360 And Peter passed it on to Sasha. 952 01:21:16,360 --> 01:21:19,040 Precisely. 953 01:21:21,720 --> 01:21:23,960 Well... 954 01:21:23,960 --> 01:21:27,520 I'm not really very good at this, am I? 955 01:21:27,520 --> 01:21:32,360 I suppose I should be rather worried if I was. I've written it all down. 956 01:21:34,120 --> 01:21:36,040 So... 957 01:21:36,040 --> 01:21:39,520 I suppose you have to arrest me now. 958 01:21:39,520 --> 01:21:41,880 I'm afraid so. 959 01:21:44,240 --> 01:21:48,480 Well, you must be rather enjoying this, Tommy. 960 01:21:48,480 --> 01:21:50,040 No. 961 01:21:52,120 --> 01:21:54,960 After all this time, my downfall. 962 01:21:55,960 --> 01:21:58,600 If Oncozyme had been available 963 01:21:58,600 --> 01:22:01,240 when my father was alive... 964 01:22:02,760 --> 01:22:07,400 .. would you have given it to HIM? Oh, yes, yes. Most certainly. 965 01:22:07,400 --> 01:22:10,840 I do hope you believe that, Tommy. 966 01:22:10,840 --> 01:22:13,080 I do. I do. 967 01:22:13,080 --> 01:22:15,880 Thank you. 968 01:22:15,880 --> 01:22:18,520 My mother...! Yes... 969 01:22:20,080 --> 01:22:22,480 This is going to be... 970 01:22:22,480 --> 01:22:24,760 very hard for her. 971 01:22:26,480 --> 01:22:31,000 Could you just give me a few moments to finish things here? 972 01:22:32,000 --> 01:22:36,280 Yes, of course. Sir...I don't think... 973 01:22:38,000 --> 01:22:41,760 A few moments, that's all I need. 974 01:22:41,760 --> 01:22:43,880 We'll wait outside. 975 01:23:12,160 --> 01:23:14,800 Are you all right, sir? 976 01:23:14,800 --> 01:23:17,040 I'm fine. Fine. 977 01:23:51,440 --> 01:23:54,160 What am I going to do, Havers? 978 01:23:55,720 --> 01:23:58,600 You have to ring Boscowan. 979 01:24:01,280 --> 01:24:03,320 I know. 980 01:24:06,800 --> 01:24:11,520 I mean, everything he's done, he's done for the right reasons - 981 01:24:11,520 --> 01:24:18,280 to save his patients, to save Peter. He loves... And this puts Peter in the clear. 982 01:24:27,080 --> 01:24:31,960 You know what, Havers, I've spent half my life hating that man... 983 01:24:33,520 --> 01:24:36,040 And now... 984 01:24:39,520 --> 01:24:42,080 I'll ring Boscowan. 985 01:24:45,400 --> 01:24:47,680 DI Boscowan, please. 986 01:24:50,400 --> 01:24:52,000 Sir... 987 01:25:02,680 --> 01:25:04,440 Strychnine... 988 01:25:15,680 --> 01:25:18,320 How do I do it, Havers? 989 01:25:20,040 --> 01:25:22,720 How do I tell my mother? 990 01:25:54,160 --> 01:25:56,200 No...! 991 01:26:36,640 --> 01:26:42,360 Subtitles by Suzanne Macdonald and Carla Rossi BBC Broadcast - 2003 992 01:26:42,360 --> 01:26:46,000 E-mail us at subtitling@bbc.co.uk 121762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.