All language subtitles for The Flash_S09E10_A New World_ Part One.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,639 --> 00:00:16,891 [man humming] 2 00:00:19,686 --> 00:00:23,898 [singing] ♪ Time on my hands Could be time spent with you ♪ 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,067 [continues humming] 4 00:00:29,320 --> 00:00:30,155 [slurps] 5 00:00:30,780 --> 00:00:32,031 [continues humming] 6 00:00:34,951 --> 00:00:36,119 Hmm. 7 00:00:37,203 --> 00:00:38,038 [ticking] 8 00:00:38,913 --> 00:00:40,415 [continues humming] 9 00:00:43,376 --> 00:00:47,422 [singing] ♪ I guess that's why They call it the blues ♪ 10 00:00:47,505 --> 00:00:49,674 [jaunty music playing] 11 00:01:21,414 --> 00:01:23,291 That'll teach you for betting against my Knights, Doctor. 12 00:01:23,833 --> 00:01:27,295 [man] Well, I'm a die-hard Sharks fan. 13 00:01:28,087 --> 00:01:29,380 Some folks never learn. 14 00:01:30,465 --> 00:01:31,925 Anyways, thanks for the coffee. 15 00:01:32,300 --> 00:01:33,384 [man] Sure. 16 00:01:33,635 --> 00:01:35,345 Also, I think I left my-- 17 00:01:35,428 --> 00:01:36,429 ID badge? 18 00:01:37,472 --> 00:01:39,474 Cleaning crew found it inside the elevator. 19 00:01:39,641 --> 00:01:41,726 [suspenseful music playing] 20 00:01:41,893 --> 00:01:44,687 Thanks. Been looking for it all morning. 21 00:02:21,766 --> 00:02:24,352 So, how's it fit? 22 00:02:24,561 --> 00:02:26,062 [Allegra] Uh… 23 00:02:26,146 --> 00:02:29,023 Perfectly, I guess. 24 00:02:35,864 --> 00:02:37,615 I feel like Rainbow Brite. 25 00:02:39,200 --> 00:02:41,411 Okay, okay. Yeah, no, I see that. I see that, 26 00:02:41,494 --> 00:02:43,830 but I just figured, you know, since you can control 27 00:02:43,913 --> 00:02:45,456 all the wavelengths in the spectrum, 28 00:02:45,540 --> 00:02:48,042 why not have the groovy threads to match, right? 29 00:02:49,919 --> 00:02:51,045 [inhales sharply] 30 00:02:52,589 --> 00:02:53,590 Oh, my God, you hate it. 31 00:02:53,756 --> 00:02:58,636 Yes, and I'm sorry, 'cause I know how hard you worked on this, 32 00:02:58,803 --> 00:03:03,141 and that you're just trying to protect my identity, which I really appreciate. 33 00:03:03,224 --> 00:03:05,727 How about just the mask? 34 00:03:05,852 --> 00:03:09,147 Chuck, I just wanna be myself and feel comfortable doing it. 35 00:03:10,398 --> 00:03:12,108 Yeah, yeah. 36 00:03:13,151 --> 00:03:17,530 And I just… I just want you to be happy. 37 00:03:19,490 --> 00:03:21,326 So, go on, give it back. 38 00:03:22,076 --> 00:03:25,955 I'll find a way to recycle these materials, somehow. 39 00:03:30,001 --> 00:03:33,713 You know, uh, Cecile's away with Joe and Jenna. 40 00:03:33,796 --> 00:03:34,672 Mm-hmm. 41 00:03:35,590 --> 00:03:38,801 Do you wanna come over to the house and help me take this off? 42 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 [Chester] Yeah. 43 00:03:53,608 --> 00:03:54,484 [oven dings] 44 00:03:54,567 --> 00:03:55,443 [Joe] Yams are ready. 45 00:03:57,862 --> 00:04:01,866 Babe, you know you do not have to make an entire feast for me 46 00:04:01,950 --> 00:04:03,785 every time I come home for the weekend. 47 00:04:04,327 --> 00:04:05,745 I don't have to, but I want to. 48 00:04:06,079 --> 00:04:09,540 Oh. I mean, if you want to. If you insist. 49 00:04:09,624 --> 00:04:11,542 -[chuckles] -[sighs] 50 00:04:13,002 --> 00:04:14,754 It feels so good to be home. 51 00:04:15,713 --> 00:04:18,174 Oh. New place ain't so bad? 52 00:04:18,716 --> 00:04:21,427 No, it's not about that. It's not about the place. 53 00:04:22,387 --> 00:04:23,346 It's you. 54 00:04:24,180 --> 00:04:26,641 It's you and Jenna. You're my home. 55 00:04:27,558 --> 00:04:31,104 And these weekends, they mean everything. 56 00:04:31,396 --> 00:04:34,857 In that case, maybe you wanna hang a little longer. 57 00:04:34,983 --> 00:04:36,567 Maybe go to the office late on Monday? 58 00:04:36,734 --> 00:04:41,698 Mmm, is that why I'm sensing you singing the blues inside? 59 00:04:41,781 --> 00:04:43,574 [laughs] 60 00:04:44,826 --> 00:04:50,289 Hey, I am so proud of the hero you've become. 61 00:04:50,498 --> 00:04:52,083 This place that we built out here, 62 00:04:52,917 --> 00:04:55,128 honestly, I feel like I'm the luckiest person in the world. 63 00:04:56,087 --> 00:04:57,046 We both are. 64 00:05:00,717 --> 00:05:03,886 -Mm. I'm gonna go get our little munchkin. -Mm! 65 00:05:03,970 --> 00:05:06,180 Jenna! It's lunchtime, sweetie! 66 00:05:07,765 --> 00:05:08,891 [sighs] 67 00:05:12,645 --> 00:05:14,439 [classical music playing] 68 00:05:48,723 --> 00:05:49,974 [inhales and exhales] 69 00:05:51,309 --> 00:05:56,105 Hello, Laverne, Kalil, Jean-Paul, everyone else. 70 00:06:08,159 --> 00:06:12,163 [Khione] Dear sisters Caitlin and Frost, you won't believe what happened today. 71 00:06:13,331 --> 00:06:15,416 The journey I've been on for the last nine months 72 00:06:15,500 --> 00:06:17,919 keeps bearing fruit in wonderful ways. 73 00:06:18,419 --> 00:06:19,295 Like this morning, 74 00:06:19,378 --> 00:06:22,507 I re-froze Lake Whittier for a group of school kids 75 00:06:22,632 --> 00:06:24,258 -on an ice skating trip. -[children laughing] 76 00:06:24,342 --> 00:06:26,010 Frost, I know you'd have done the same. 77 00:06:27,053 --> 00:06:30,598 And Caitlin, A.R.G.U.S. has been helping me catalogue my new powers, 78 00:06:30,765 --> 00:06:34,393 which is good, because every day another new ability crops up. 79 00:06:35,186 --> 00:06:38,731 There's just one person I wish I could talk to about all this. 80 00:06:40,316 --> 00:06:43,111 So wherever you are, Mark, I hope you're okay. 81 00:06:53,871 --> 00:06:55,373 Since when do you do things last-minute? 82 00:06:56,791 --> 00:06:58,835 I thought you'd be happy. I'm just trying to live in the moment. 83 00:06:58,918 --> 00:07:00,461 [scoffs, chuckles] 84 00:07:01,087 --> 00:07:04,507 Well, speaking of, can I please give birth right now? 85 00:07:05,550 --> 00:07:08,761 Seriously, I am so ready to drink wine again. 86 00:07:08,928 --> 00:07:10,847 Any day now. You got this. 87 00:07:11,556 --> 00:07:14,183 [sighs] So what's up with the tiny tech? 88 00:07:14,976 --> 00:07:19,105 I'm baby-proofing the loft with proximity-based meta dampeners. 89 00:07:19,689 --> 00:07:20,857 You're dampening our kid? 90 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Yeah, you know, what if Nora accidentally uses her speed and gets hurt? 91 00:07:26,028 --> 00:07:27,697 Oh. Yeah. 92 00:07:28,239 --> 00:07:30,366 -Oh, God, my back is killing me. -[cell phone dings] 93 00:07:31,951 --> 00:07:33,161 -[Iris West] Oh, my gosh. -What? 94 00:07:33,369 --> 00:07:36,873 My article, "Nightmare Under Red Skies," has been nominated for a Pulitzer. 95 00:07:37,081 --> 00:07:37,999 -It happened? -Yeah! 96 00:07:38,499 --> 00:07:40,168 -Iris! -Oh! 97 00:07:40,835 --> 00:07:41,794 I'm so proud of you. 98 00:07:43,129 --> 00:07:46,549 And remember, even though we knew this was coming, you earned this. 99 00:07:47,383 --> 00:07:48,718 -I'm gonna call my dad. -All right. 100 00:07:49,093 --> 00:07:51,137 I'm gonna finish installing these. 101 00:07:51,429 --> 00:07:52,680 [exclaims] 102 00:07:52,763 --> 00:07:54,515 -What is it? -I don't know, I… [screams] 103 00:07:55,099 --> 00:07:56,100 Barry! 104 00:07:59,979 --> 00:08:01,564 [breathing heavily] 105 00:08:05,943 --> 00:08:07,778 [indistinct chatter] 106 00:08:14,619 --> 00:08:16,704 [music playing faintly] 107 00:08:33,512 --> 00:08:34,847 2000. 108 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 What did I do this time? 109 00:08:44,232 --> 00:08:46,192 [intense music playing] 110 00:08:52,531 --> 00:08:53,616 Time to go home. 111 00:09:00,915 --> 00:09:02,333 [Barry yelling] 112 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 [Barry grunting] 113 00:09:11,550 --> 00:09:13,010 How the hell do I get out of here now? 114 00:09:13,094 --> 00:09:14,095 [siren chirping] 115 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 Yeah. 116 00:09:28,192 --> 00:09:29,193 [elevator dings] 117 00:09:30,486 --> 00:09:32,238 [indistinct chatter] 118 00:09:50,298 --> 00:09:51,716 [softly] Um, okay. 119 00:09:53,384 --> 00:09:54,218 Where are the… 120 00:09:57,930 --> 00:09:58,764 Can I help you? 121 00:09:59,098 --> 00:09:59,932 Captain Singh. 122 00:10:00,641 --> 00:10:03,185 Uh, it's "Detective." Do I know you? 123 00:10:03,352 --> 00:10:06,939 No, no, I just… I call everyone "Captain." So, hey… 124 00:10:07,023 --> 00:10:08,941 Hey, Captain. Morning, Cap. 125 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 It's a weird thing I have. I'm looking for Joe West. 126 00:10:13,779 --> 00:10:14,989 I'm an old family friend. 127 00:10:16,324 --> 00:10:17,325 Okay. 128 00:10:17,908 --> 00:10:19,243 Yeah, West is right back there. 129 00:10:21,037 --> 00:10:22,622 -Thanks. -All right. 130 00:10:22,705 --> 00:10:23,664 Love the hair. 131 00:10:35,384 --> 00:10:36,844 Excuse me, Officer West? 132 00:10:38,637 --> 00:10:39,972 I need your help. 133 00:10:41,641 --> 00:10:42,641 Okay. 134 00:10:43,642 --> 00:10:44,935 Have a seat. 135 00:10:50,274 --> 00:10:51,442 So… 136 00:10:52,943 --> 00:10:55,988 What seems to be the trouble, Mr-- 137 00:10:56,155 --> 00:10:57,656 I can't tell you my name. 138 00:10:58,574 --> 00:10:59,784 And I know what you're thinking. 139 00:10:59,950 --> 00:11:02,286 Well, then you'd know I need to see ID first. 140 00:11:02,370 --> 00:11:06,165 I'm stranded, very far away from home, with no way to get back on my own. 141 00:11:06,999 --> 00:11:07,917 So you need a bus ticket? 142 00:11:08,000 --> 00:11:09,001 No, I… 143 00:11:10,086 --> 00:11:12,963 I need your help to find Dr. Tina McGee. 144 00:11:13,255 --> 00:11:17,676 She's the one person that can help with my specific problem. 145 00:11:17,802 --> 00:11:19,136 She's not listed in the phone book. 146 00:11:19,345 --> 00:11:22,056 I need you to use the C-NET database to get me her address. 147 00:11:22,348 --> 00:11:23,307 I'm supposed to do what? 148 00:11:24,975 --> 00:11:26,811 Right, that system is still two years away. 149 00:11:27,520 --> 00:11:30,189 Um, you can check the city registry. 150 00:11:30,606 --> 00:11:31,899 I know you can access those. 151 00:11:32,400 --> 00:11:33,317 How do you know that? 152 00:11:34,819 --> 00:11:35,736 Uh… 153 00:11:36,404 --> 00:11:41,534 I'm sorry, kid, but you walk in here asking me for contact information 154 00:11:41,617 --> 00:11:45,162 for a private citizen, and you won't even tell me your name? 155 00:11:45,329 --> 00:11:46,414 I told you I can't. 156 00:11:47,164 --> 00:11:52,711 Okay, look, I'm sorry. If I do, or say, the wrong thing, 157 00:11:54,505 --> 00:11:55,381 everything could change. 158 00:11:56,048 --> 00:11:57,508 Officer, I… 159 00:12:00,344 --> 00:12:02,471 People have told me if I'm ever in trouble, 160 00:12:03,139 --> 00:12:06,392 there's one person I can turn to… Joe West. 161 00:12:07,852 --> 00:12:10,938 Now, look, I know you've got no reason to trust me, 162 00:12:12,022 --> 00:12:14,692 but I'm asking you to. 163 00:12:15,860 --> 00:12:16,986 Please. 164 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 [sighing] Well… 165 00:12:24,910 --> 00:12:28,706 my gut says you're a good person 166 00:12:28,789 --> 00:12:30,458 who's going through something bad. 167 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 So I'm gonna help. 168 00:12:33,669 --> 00:12:34,920 But now that I'm trusting you, 169 00:12:37,256 --> 00:12:38,382 I need to know the truth. 170 00:12:39,925 --> 00:12:41,635 -Who are you? -Okay. 171 00:12:44,013 --> 00:12:45,139 My name is… 172 00:12:51,520 --> 00:12:52,688 [Nora Allen screams] 173 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 I have to go. 174 00:12:59,069 --> 00:12:59,904 Hold on. 175 00:13:07,661 --> 00:13:09,497 [phone line ringing] 176 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 -Come on. -[man] Hello? 177 00:13:14,418 --> 00:13:18,631 Professor Stein. Um… Look, you don't know me yet, 178 00:13:19,089 --> 00:13:21,342 -but I need you to listen. -[Martin] Who is this? 179 00:13:21,634 --> 00:13:25,179 My name's Barry Allen. I'm from the future, I need your help. 180 00:13:25,346 --> 00:13:28,766 [Martin] Pranking a physics expert with time travel? Who put you up to this? 181 00:13:28,891 --> 00:13:30,559 No one. Look, I swear I'm telling the truth. 182 00:13:30,726 --> 00:13:32,520 I know about your research into quantum anomalies. 183 00:13:32,686 --> 00:13:33,521 [Martin] I'm hanging up. 184 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 -Have a nice day. -[phone line clicks] 185 00:13:36,941 --> 00:13:39,360 [melancholy music playing] 186 00:13:41,779 --> 00:13:43,322 [imperceptible] 187 00:13:56,627 --> 00:13:58,087 [imperceptible] 188 00:14:09,348 --> 00:14:10,391 [Nora Allen gasps] 189 00:14:11,809 --> 00:14:13,394 -[car horn honks] -Henry! 190 00:14:13,477 --> 00:14:15,729 [tires screech] 191 00:14:18,107 --> 00:14:20,025 [both breathing heavily] 192 00:14:20,276 --> 00:14:23,028 My goodness. Henry, he looks just like my father. 193 00:14:23,320 --> 00:14:24,572 Call 911. 194 00:14:45,217 --> 00:14:47,011 [heart monitor beeping] 195 00:14:47,094 --> 00:14:49,054 [paper rustling] 196 00:14:57,313 --> 00:14:59,523 No. No, no, I can't be here. 197 00:14:59,690 --> 00:15:01,317 Easy. I'm Dr. Allen. 198 00:15:01,984 --> 00:15:03,777 Whoa, now! You're gonna be in a lot of pain. 199 00:15:03,944 --> 00:15:06,238 -Where are my clothes? -There in the cabinet, in a bag, 200 00:15:06,322 --> 00:15:09,033 but listen, you need to stay put so we can examine you. 201 00:15:09,241 --> 00:15:10,492 Thank goodness you're okay. 202 00:15:11,410 --> 00:15:13,829 -[Henry] I'm sorry. This is my wife, Nora. -Hi. 203 00:15:13,954 --> 00:15:16,624 She was with me at the scene of the accident. 204 00:15:16,707 --> 00:15:17,625 [Nora Allen] Mmm. 205 00:15:19,543 --> 00:15:20,419 [Henry] What's your name? 206 00:15:21,545 --> 00:15:22,838 -It's-- -[Henry] When we found you, 207 00:15:23,005 --> 00:15:24,256 you didn't have any ID on you. 208 00:15:25,591 --> 00:15:26,425 Bart. 209 00:15:26,508 --> 00:15:28,886 Bart, is there someone that we can call for you? 210 00:15:29,303 --> 00:15:30,638 Family member, friend? 211 00:15:34,058 --> 00:15:36,143 Uh, no. I appreciate all this. I can't be here. 212 00:15:36,310 --> 00:15:38,646 I mean, you don't have to tell us anything you don't want to. 213 00:15:39,647 --> 00:15:42,858 Just know that right now, in this moment, 214 00:15:43,734 --> 00:15:44,652 you're not alone. 215 00:15:45,402 --> 00:15:46,362 Mmm. 216 00:15:46,987 --> 00:15:48,989 [Henry sighs] 217 00:15:49,698 --> 00:15:51,075 Let us help you, son. 218 00:15:54,828 --> 00:15:56,622 What? Whoa. I got you. 219 00:15:56,955 --> 00:16:00,459 I'm all right, I've been running a lot. My blood sugar is just really low. 220 00:16:00,626 --> 00:16:01,835 What? Does this hurt? That hurt? 221 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 -Henry? -I'm fine. 222 00:16:02,920 --> 00:16:04,380 Henry, the boy needs to eat. 223 00:16:06,006 --> 00:16:07,925 What about Zatara's? 224 00:16:08,008 --> 00:16:11,220 Well, they do have the best pizza in town, so how about it? 225 00:16:11,345 --> 00:16:13,222 Our treat. They make a killer New York slice. 226 00:16:13,389 --> 00:16:14,932 [Nora Allen] You're starving. Let us feed you. 227 00:16:17,518 --> 00:16:19,770 I really, uh, really shouldn't. 228 00:16:20,104 --> 00:16:21,313 And I won't take no for an answer. 229 00:16:21,605 --> 00:16:24,274 [chuckles] You're fighting a losing game, kid. 230 00:16:30,322 --> 00:16:31,156 West. 231 00:16:32,992 --> 00:16:34,243 Thought this was a hit and run. 232 00:16:34,410 --> 00:16:36,203 Well, it turns out the car never hit anyone. 233 00:16:37,246 --> 00:16:38,372 David, we're missing something. 234 00:16:38,914 --> 00:16:40,165 -That kid who got hurt? -Hmm? 235 00:16:40,249 --> 00:16:41,875 He was snooping around C.C.P.D. this morning. 236 00:16:43,043 --> 00:16:45,796 So… I mean, what's the connection? 237 00:16:45,921 --> 00:16:49,091 I don't know, but whatever he was running from got him terrified, 238 00:16:49,425 --> 00:16:51,343 and my gut is telling me that he needs our help. 239 00:16:52,428 --> 00:16:53,387 All right. 240 00:16:53,929 --> 00:16:55,014 I'll get the others up to speed. 241 00:16:59,226 --> 00:17:02,980 [mysterious male voice] Joe! 242 00:17:04,398 --> 00:17:05,357 What in the world? 243 00:17:17,161 --> 00:17:17,995 [Captain] Joe. 244 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 You all right? 245 00:17:20,414 --> 00:17:22,916 Yeah. Never better. 246 00:17:28,922 --> 00:17:30,299 I can't thank you enough. 247 00:17:31,508 --> 00:17:34,094 Your son is very lucky to have such amazing parents. 248 00:17:35,095 --> 00:17:37,139 And what about your folks? Where are they? 249 00:17:39,892 --> 00:17:40,809 Uh, they died. 250 00:17:41,351 --> 00:17:42,352 Oh… 251 00:17:42,811 --> 00:17:44,646 -I am so sorry. -No, it's, um… 252 00:17:46,273 --> 00:17:47,816 It was a long time ago. 253 00:17:49,777 --> 00:17:51,862 Although sometimes it hurts like it happened yesterday. 254 00:17:54,072 --> 00:17:56,241 I guess I'm still trying to run away from all of it. 255 00:17:57,451 --> 00:18:00,537 Bart, no one is fast enough to run from pain like that. 256 00:18:03,207 --> 00:18:05,292 Bart, do you believe in fate? 257 00:18:06,794 --> 00:18:07,753 Because I do. 258 00:18:08,462 --> 00:18:11,006 That's why I believe that there's a reason that we met. 259 00:18:12,925 --> 00:18:14,718 So that, even for one day, 260 00:18:16,386 --> 00:18:18,055 you don't have to go through all of this alone. 261 00:18:21,225 --> 00:18:22,184 Amen to that. 262 00:18:23,977 --> 00:18:25,604 [Nora Allen] Do you have someplace to stay tonight? 263 00:18:26,438 --> 00:18:27,564 You shouldn't be alone. 264 00:18:27,648 --> 00:18:28,482 Of course. 265 00:18:29,191 --> 00:18:30,150 Stay at our house. 266 00:18:33,821 --> 00:18:35,739 -What? What is it? -I'm sorry. I, uh… 267 00:18:35,823 --> 00:18:38,367 Thank you for… For everything. 268 00:18:38,534 --> 00:18:41,411 Um, it means more to me than you could ever know. 269 00:18:41,495 --> 00:18:42,329 I'm sorry. 270 00:18:42,496 --> 00:18:43,705 -No, I-- -Bart, wait. 271 00:18:44,039 --> 00:18:45,249 -Stay. -I can't. 272 00:18:53,006 --> 00:18:54,550 [breathing heavily] 273 00:19:10,190 --> 00:19:11,817 Somebody's having a bad day. 274 00:19:12,943 --> 00:19:16,530 Unfortunately, [chuckles] it's only gonna get worse. 275 00:19:17,030 --> 00:19:22,411 Every time I think you're gone, you come back to destroy my life! 276 00:19:23,287 --> 00:19:24,746 That ends today, Thawne. 277 00:19:27,666 --> 00:19:30,002 [intense music playing] 278 00:19:37,426 --> 00:19:40,637 Go on. Do it! 279 00:19:49,521 --> 00:19:52,107 -How predictable, as always. -Shut up! 280 00:19:52,232 --> 00:19:55,194 So, what are we doing in the year 2000? 281 00:19:55,485 --> 00:19:56,987 Cut the crap, I know you brought me here. 282 00:19:57,070 --> 00:19:58,155 Um… 283 00:19:58,530 --> 00:20:00,657 No, I didn't. 284 00:20:02,951 --> 00:20:05,662 Well then, I guess that makes our meeting 285 00:20:05,746 --> 00:20:08,540 just a case of right place, right time. 286 00:20:11,126 --> 00:20:12,085 Oh, Flash… 287 00:20:14,171 --> 00:20:16,798 We are gonna have the most wonderful day together. 288 00:20:25,557 --> 00:20:28,310 [rock music playing] 289 00:20:31,897 --> 00:20:32,773 To us. 290 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 [laughs] 291 00:20:35,609 --> 00:20:36,652 You're not thirsty? 292 00:20:41,114 --> 00:20:42,115 Mmm. 293 00:20:43,867 --> 00:20:44,826 Mmm! 294 00:20:45,244 --> 00:20:46,745 Oh, boy, that's good! 295 00:20:49,122 --> 00:20:51,124 You seem tense. I really think you should try-- 296 00:20:51,291 --> 00:20:52,709 Why don't you just tell me what you want? 297 00:20:54,253 --> 00:20:56,964 To enjoy this very special day. 298 00:20:57,047 --> 00:21:01,385 I mean, maybe this is some sort of cosmic gift. 299 00:21:02,552 --> 00:21:05,180 The chance to torture you slowly, one last time, 300 00:21:05,264 --> 00:21:07,557 before I end your existence entirely. 301 00:21:13,397 --> 00:21:14,606 You're here to kill me as a child. 302 00:21:16,274 --> 00:21:17,859 You always were smart. 303 00:21:18,610 --> 00:21:21,530 Too bad you're not smart enough to, uh, save yourself this time. 304 00:21:21,905 --> 00:21:24,074 See, there's only two ways you can stop me tonight. 305 00:21:24,283 --> 00:21:26,326 One is to put me in Iron Heights right now, 306 00:21:26,702 --> 00:21:28,370 and risk destroying the timeline, 307 00:21:28,453 --> 00:21:31,540 which would wipe that wonderful wife and family 308 00:21:31,623 --> 00:21:33,959 right from existence in just a heartbeat. 309 00:21:35,669 --> 00:21:36,545 And the second option? 310 00:21:37,754 --> 00:21:40,716 You have to kill me, which you won't, 311 00:21:41,758 --> 00:21:45,345 so I guess… I've already won. 312 00:21:48,765 --> 00:21:50,809 How'd the parental reunion go today? 313 00:21:52,394 --> 00:21:55,063 Did it feel good to have them care for you one last time? 314 00:21:55,188 --> 00:21:57,941 Did you feel loved? Did you feel like you had a family? 315 00:21:59,359 --> 00:22:00,652 You attacked me this morning. 316 00:22:03,030 --> 00:22:04,197 You knew they'd help me. 317 00:22:04,614 --> 00:22:08,035 It must hurt to not be able to tell them that you're their son. 318 00:22:09,411 --> 00:22:11,621 Tell me, does being this close to them again 319 00:22:11,705 --> 00:22:15,125 bring back all the pain I have ever given you? 320 00:22:19,421 --> 00:22:20,255 Good. 321 00:22:22,674 --> 00:22:26,386 If your plan's so perfect, why are you wasting so much time? 322 00:22:27,304 --> 00:22:30,057 Why not just wipe me off the face of the Earth right now? 323 00:22:30,265 --> 00:22:33,393 [scoffs] And ruin my pièce de résistance? 324 00:22:34,061 --> 00:22:36,855 No, no, no, no, I'm going to savor this entire day 325 00:22:36,938 --> 00:22:38,398 and the peace that it's brought me. 326 00:22:39,399 --> 00:22:42,444 Now, there's one last thing. 327 00:22:44,112 --> 00:22:46,531 I wanna hear you say it, Barry. 328 00:22:51,495 --> 00:22:52,621 [snaps fingers] 329 00:22:55,373 --> 00:22:56,208 Say it. 330 00:22:59,461 --> 00:23:00,545 You win. 331 00:23:01,588 --> 00:23:02,714 I can't stop you. 332 00:23:05,842 --> 00:23:07,177 [exhales] 333 00:23:11,807 --> 00:23:12,891 Delicious. 334 00:23:19,523 --> 00:23:22,234 You can't walk away from what's about to happen, Barry. 335 00:23:27,614 --> 00:23:28,490 I know. 336 00:23:30,033 --> 00:23:31,284 But I can walk towards it. 337 00:23:40,127 --> 00:23:42,921 [Nora Allen] I can't stop thinking that we should be out there looking for him. 338 00:23:43,171 --> 00:23:44,214 I know. 339 00:23:45,382 --> 00:23:46,383 I feel it too. 340 00:23:48,093 --> 00:23:49,678 But we just met the boy. 341 00:23:51,680 --> 00:23:56,226 And you can't give someone help who doesn't want it. 342 00:23:58,812 --> 00:24:00,897 It's not that I don't want your help. 343 00:24:02,232 --> 00:24:03,525 We've been worried about you. 344 00:24:07,404 --> 00:24:11,324 That means the world to me, especially today. 345 00:24:12,617 --> 00:24:15,120 Ever since they passed, I've never stopped wondering. 346 00:24:18,290 --> 00:24:21,626 Yeah, what I would give to have them back 347 00:24:22,043 --> 00:24:23,044 for just one more day. 348 00:24:25,005 --> 00:24:29,426 And if that happened, what I would say. 349 00:24:30,552 --> 00:24:31,636 You can tell us. 350 00:24:34,014 --> 00:24:34,973 I'd say, 351 00:24:37,684 --> 00:24:41,730 "Your love made me who I am. 352 00:24:44,816 --> 00:24:46,193 And, despite the darkness, 353 00:24:47,694 --> 00:24:50,947 I still carry your light inside me every single day. 354 00:24:54,201 --> 00:24:55,493 So will your granddaughter." 355 00:24:58,496 --> 00:25:00,457 I know your parents would've loved that. 356 00:25:00,790 --> 00:25:04,211 And have no doubt, wherever they are… 357 00:25:06,338 --> 00:25:07,589 they're proud of you, son. 358 00:25:22,896 --> 00:25:25,273 -You okay? -Yeah, I just feel like maybe we should-- 359 00:25:25,357 --> 00:25:27,692 I just… I just wanna talk to him about something. 360 00:25:28,777 --> 00:25:29,611 Bart… 361 00:25:31,446 --> 00:25:32,781 take care of that little baby. 362 00:25:44,000 --> 00:25:48,171 [mysterious male voice] Barry! 363 00:25:48,546 --> 00:25:51,174 [suspenseful music playing] 364 00:25:58,682 --> 00:26:01,351 Barry! 365 00:26:04,354 --> 00:26:06,731 [electricity buzzing] 366 00:26:13,113 --> 00:26:15,991 Barry, it's okay. It's me. 367 00:26:17,325 --> 00:26:18,159 Joe? 368 00:26:18,451 --> 00:26:22,205 And I know you've been stuck here in the past. 369 00:26:22,289 --> 00:26:23,665 [sighs] Thank God! 370 00:26:23,999 --> 00:26:25,542 I have no idea how I got here. 371 00:26:25,709 --> 00:26:26,626 Relax, son. 372 00:26:27,043 --> 00:26:28,920 -Everything's fine now. -No, it's not. 373 00:26:29,045 --> 00:26:31,339 I can't make contact with the Speed Force. 374 00:26:32,048 --> 00:26:34,467 And Thawne kills my mom, today. 375 00:26:35,260 --> 00:26:36,678 I know. 376 00:26:39,180 --> 00:26:40,181 You okay? 377 00:26:41,141 --> 00:26:43,643 Look, whatever's affecting me, it could be affecting you also. 378 00:26:43,727 --> 00:26:45,103 Maybe that's why you're remembering things-- 379 00:26:45,186 --> 00:26:47,689 Barry, I know what happens today. 380 00:26:49,524 --> 00:26:52,277 [distorted] Because I've been waiting for it since the dawn of time. 381 00:26:52,819 --> 00:26:55,238 [intense music playing] 382 00:27:02,370 --> 00:27:04,372 [dramatic music playing] 383 00:27:04,873 --> 00:27:05,832 [Barry] You're not Joe. 384 00:27:07,417 --> 00:27:08,668 Who are you? 385 00:27:09,919 --> 00:27:11,046 What the hell do you want? 386 00:27:11,129 --> 00:27:12,547 To level the playing field, 387 00:27:13,089 --> 00:27:16,134 by correcting the imbalance your legacy created. 388 00:27:18,261 --> 00:27:19,429 Negative Speed Force. 389 00:27:21,389 --> 00:27:22,557 You're the new avatar? 390 00:27:24,893 --> 00:27:26,519 That's impossible. Joe doesn't hate me. 391 00:27:26,686 --> 00:27:28,813 No, I'm not the avatar. 392 00:27:29,647 --> 00:27:30,815 You killed him, remember? 393 00:27:30,899 --> 00:27:32,609 [Reverse-Flash screams] 394 00:27:34,903 --> 00:27:38,114 I'm the real deal. 395 00:27:39,282 --> 00:27:40,992 You're going to pay for what you've done. 396 00:27:42,452 --> 00:27:45,163 You wanna fight me? Fine. 397 00:27:46,331 --> 00:27:48,041 -Let Joe go. -I can't. 398 00:27:48,958 --> 00:27:50,085 He's part of the plan. 399 00:27:51,044 --> 00:27:52,045 They all are. 400 00:27:53,671 --> 00:27:56,216 Now shut up and die. 401 00:27:58,551 --> 00:28:00,136 [Barry yells] 402 00:28:04,057 --> 00:28:05,642 What's happening? Was that an explosion? 403 00:28:05,725 --> 00:28:06,643 Is my dad safe? 404 00:28:06,768 --> 00:28:09,437 Everyone, please listen. We're calling C.C.P.D. 405 00:28:09,771 --> 00:28:13,733 Stay calm and we will get everyone to safety. I promise. Come. 406 00:28:16,820 --> 00:28:17,779 We have a Code Green. 407 00:28:17,946 --> 00:28:21,866 Evacuate all patients, visitors and hospital personnel, in that order. 408 00:28:21,991 --> 00:28:22,992 Understood? 409 00:28:27,705 --> 00:28:28,540 [groans] 410 00:28:35,004 --> 00:28:36,423 You wanna know what's gonna happen next? 411 00:28:37,424 --> 00:28:38,466 I can tell you. 412 00:28:39,551 --> 00:28:43,263 You're going to experience a world of pain. 413 00:28:44,681 --> 00:28:45,640 I don't think so. 414 00:28:46,141 --> 00:28:47,517 Ooh. 415 00:28:48,143 --> 00:28:49,477 Is that a threat? 416 00:28:49,978 --> 00:28:50,812 A promise. 417 00:28:50,895 --> 00:28:52,605 I'm not afraid of you, boy. 418 00:28:53,481 --> 00:28:54,691 I'm a Force of nature. 419 00:28:54,983 --> 00:28:57,527 But this body? It's human. 420 00:28:57,986 --> 00:29:01,656 Which means the real Joe West is still trapped inside. 421 00:29:02,741 --> 00:29:03,825 That's right. 422 00:29:04,534 --> 00:29:08,830 Kill me and you kill your own father. 423 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 This is useless. 424 00:29:10,832 --> 00:29:12,041 Neither of us can win. 425 00:29:12,208 --> 00:29:13,376 Thawne died. 426 00:29:13,835 --> 00:29:16,171 So can you. 427 00:29:17,505 --> 00:29:19,007 [all yelling] 428 00:29:19,591 --> 00:29:21,968 Everyone keep moving. Come on, stay calm. 429 00:29:22,135 --> 00:29:22,969 Who's in charge here? 430 00:29:23,386 --> 00:29:25,096 Dr. Rachel Rosso, chief of surgery. 431 00:29:25,388 --> 00:29:27,348 Doctor, it felt like a damn earthquake. 432 00:29:27,474 --> 00:29:29,934 It started with an electrical surge throughout the entire building. 433 00:29:30,143 --> 00:29:33,104 Now everything from heart monitors to surveillance cameras are down. 434 00:29:33,563 --> 00:29:35,190 Okay, we'll help with the evacuation. 435 00:29:35,273 --> 00:29:36,858 Any idea what could be causing it? 436 00:29:37,025 --> 00:29:39,819 No, but the hospital's east wing is under construction. 437 00:29:40,403 --> 00:29:42,864 I think whatever's happening may have started there. 438 00:29:44,574 --> 00:29:45,617 [gasps] 439 00:29:46,075 --> 00:29:48,077 Give me that flashlight. I need you to call for backup. 440 00:29:48,661 --> 00:29:49,579 I'm gonna find out what's going on. 441 00:29:49,662 --> 00:29:51,623 I need you to get you and your staff to safety. 442 00:29:52,791 --> 00:29:53,666 Let's get them out of here. 443 00:29:59,297 --> 00:30:01,007 Come on out, son. 444 00:30:01,758 --> 00:30:04,010 'Cause no matter where you go 445 00:30:04,427 --> 00:30:06,221 or how fast you run, 446 00:30:06,888 --> 00:30:08,306 I'll always find you. 447 00:30:10,433 --> 00:30:11,684 What's it gonna be? 448 00:30:12,060 --> 00:30:16,147 You gonna come face me here and now and risk dying? 449 00:30:17,065 --> 00:30:21,486 Or are you gonna run away to save mama 450 00:30:21,694 --> 00:30:25,448 and risk losing everything by altering the timeline? 451 00:30:25,949 --> 00:30:29,577 Including little Nora. 452 00:30:48,346 --> 00:30:49,806 [grunting] 453 00:30:52,892 --> 00:30:54,394 [breathing heavily] 454 00:31:00,608 --> 00:31:01,943 C.C.P.D., show yourself. 455 00:31:10,535 --> 00:31:12,287 [rumbling] 456 00:31:18,501 --> 00:31:21,296 [Joe, distorted] Give up and die, boy. 457 00:31:22,255 --> 00:31:24,924 You have no choice. 458 00:31:33,474 --> 00:31:35,226 [breathing heavily] 459 00:31:35,476 --> 00:31:37,478 No. No, no, no. 460 00:31:39,188 --> 00:31:40,940 Joe? Joe? 461 00:31:42,775 --> 00:31:43,985 [Joe groaning] 462 00:31:44,861 --> 00:31:45,695 Joe? 463 00:31:48,531 --> 00:31:51,242 [distorted] You were the chosen one for nine years. 464 00:31:52,243 --> 00:31:56,956 But tonight, a new world begins. 465 00:32:11,304 --> 00:32:12,430 [rumbling] 466 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 [grunts] 467 00:32:20,104 --> 00:32:21,064 [grunts] 468 00:32:44,170 --> 00:32:45,004 [Captain] C.C.P.D.! 469 00:32:45,213 --> 00:32:46,297 Who's up here? 470 00:32:52,011 --> 00:32:53,930 [siren blaring in distance] 471 00:33:18,413 --> 00:33:19,664 [Henry] Run, Barry, run! 472 00:33:20,373 --> 00:33:21,708 [Nora Allen screaming] 473 00:33:22,125 --> 00:33:23,334 [young Barry yelling] 474 00:33:25,211 --> 00:33:27,463 [Eobard] Run, Barry, run! 475 00:33:35,847 --> 00:33:37,223 [chuckles] 476 00:33:38,433 --> 00:33:43,771 You'd actually destroy an entire timeline just to save your own pathetic existence? 477 00:33:44,439 --> 00:33:45,273 No, Thawne. 478 00:33:46,190 --> 00:33:47,817 I'm not here to save myself. 479 00:33:49,736 --> 00:33:50,778 I'm here to save you. 480 00:33:53,656 --> 00:33:55,950 [dramatic music playing] 481 00:34:00,121 --> 00:34:01,956 [suspenseful music playing] 482 00:34:02,081 --> 00:34:03,499 You wanna save me? 483 00:34:05,043 --> 00:34:07,462 -Is this a joke? -No, I'm serious. 484 00:34:08,171 --> 00:34:10,381 Thawne, do you remember that day you told me about, 485 00:34:11,007 --> 00:34:12,300 170 years from now, 486 00:34:12,967 --> 00:34:16,929 when you presented yourself to the world and finally gained speed of your own? 487 00:34:17,096 --> 00:34:20,016 Greatest day of my entire life. Until now. 488 00:34:21,058 --> 00:34:23,644 Up until that point in your life, you admired me. 489 00:34:25,146 --> 00:34:26,314 You wanted to be a hero. 490 00:34:26,481 --> 00:34:29,400 Then you destroyed everything I'd worked for. 491 00:34:30,234 --> 00:34:31,611 You saved that crowd. 492 00:34:32,487 --> 00:34:35,031 You took the credit that I should have had. 493 00:34:35,573 --> 00:34:36,616 I know. 494 00:34:37,742 --> 00:34:38,785 And I'm sorry. 495 00:34:40,536 --> 00:34:41,829 [chuckles] 496 00:34:41,913 --> 00:34:46,209 Is that what this is all about? Making amends for ruining my life? 497 00:34:46,334 --> 00:34:47,794 Well, it's too late. 498 00:34:48,085 --> 00:34:49,170 It doesn't have to be. 499 00:34:50,338 --> 00:34:54,133 You can still have a better life, the life you once saw for yourself. 500 00:34:55,551 --> 00:34:57,887 Don't you see? All we do is cause each other pain. 501 00:34:59,472 --> 00:35:02,934 But tonight, you can change all that 502 00:35:04,894 --> 00:35:06,062 if you just walk away. 503 00:35:07,313 --> 00:35:08,648 That's not what this is about. 504 00:35:12,193 --> 00:35:15,488 You know I win tonight. 505 00:35:18,533 --> 00:35:19,909 That's what this is all about. 506 00:35:21,160 --> 00:35:24,455 You win one battle, Thawne, not the war between us. 507 00:35:24,580 --> 00:35:25,748 Neither of us can do that. 508 00:35:27,208 --> 00:35:28,709 But if you don't walk away tonight, 509 00:35:30,753 --> 00:35:33,172 you will lose everything. 510 00:35:38,094 --> 00:35:39,595 [laughing] 511 00:35:42,348 --> 00:35:43,224 Liar. 512 00:35:44,183 --> 00:35:46,102 Don't you know who I am? 513 00:35:47,478 --> 00:35:49,230 I have always been the hero. 514 00:35:49,313 --> 00:35:51,023 You're the villain, Flash. 515 00:35:51,440 --> 00:35:56,028 You're the one who reversed my entire life and dragged me into hell. 516 00:35:56,654 --> 00:36:00,491 [distorted] And that's why you die tonight, by my hand. 517 00:36:28,227 --> 00:36:32,565 -Barry! Barry, no! Barry, run! -Mom! 518 00:36:38,446 --> 00:36:39,572 [young Barry] Mom! 519 00:36:40,990 --> 00:36:42,658 -Mom! -Barry! 520 00:36:44,452 --> 00:36:45,995 [Henry] Nora! Hold on! 521 00:36:54,337 --> 00:36:55,588 Run, Barry, run! 522 00:36:56,923 --> 00:36:57,924 Barry! 523 00:36:58,049 --> 00:37:01,510 No! No! 524 00:37:13,022 --> 00:37:13,981 [grunts] 525 00:37:18,986 --> 00:37:21,030 [Eobard] Gideon, what's happening to me? 526 00:37:21,239 --> 00:37:23,074 [Gideon] Your ability to move at super-speed 527 00:37:23,157 --> 00:37:25,993 as well as travel in time has been completely depleted. 528 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 How am I supposed to get back? 529 00:37:29,247 --> 00:37:30,248 You can't. 530 00:37:32,208 --> 00:37:34,919 [screams] 531 00:37:40,174 --> 00:37:41,801 [panting] 532 00:37:48,140 --> 00:37:49,392 I don't understand. 533 00:37:51,394 --> 00:37:55,731 You saved yourself and let me kill her instead. 534 00:37:58,150 --> 00:37:59,193 Why? 535 00:37:59,652 --> 00:38:00,695 I had no choice. 536 00:38:03,864 --> 00:38:04,740 Killing your mother, 537 00:38:07,285 --> 00:38:08,452 it's a fixed point. 538 00:38:10,454 --> 00:38:12,164 You knew this was gonna happen. 539 00:38:13,290 --> 00:38:15,251 And now I'm stuck here, 540 00:38:15,376 --> 00:38:17,628 in a hell where I get to watch you grow up 541 00:38:18,546 --> 00:38:20,589 and become the hero that I should have been! 542 00:38:22,925 --> 00:38:27,179 I swear, even if I have to tear the universe apart, 543 00:38:27,805 --> 00:38:32,059 I will find a way to destroy you and everyone you love! 544 00:38:35,396 --> 00:38:36,981 Because from this moment forward, 545 00:38:39,650 --> 00:38:43,070 my life's work will be finding ways to kill you. 546 00:38:44,113 --> 00:38:45,239 I know. 547 00:38:46,866 --> 00:38:50,828 And this night tortured me for decades. 548 00:38:52,663 --> 00:38:53,581 Not anymore. 549 00:38:55,124 --> 00:38:57,877 Because today I got to see my parents one last time, 550 00:38:59,420 --> 00:39:01,839 feel how much they loved me. 551 00:39:04,175 --> 00:39:05,593 This is the worst night of your life. 552 00:39:07,011 --> 00:39:08,012 I know it. 553 00:39:09,221 --> 00:39:11,932 And today brought me the peace I've been looking for ever since. 554 00:39:13,893 --> 00:39:15,895 I have you to thank for that, Eobard. 555 00:39:17,396 --> 00:39:18,731 And I'll always be grateful. 556 00:39:21,317 --> 00:39:22,276 [exclaims] 557 00:39:22,902 --> 00:39:24,320 [screams] 558 00:39:29,033 --> 00:39:31,327 No! 559 00:39:39,043 --> 00:39:40,669 ["I Guess That's Why They Call It the Blues" playing] 560 00:39:53,474 --> 00:39:54,725 [thunder rumbling] 561 00:39:56,852 --> 00:39:58,270 [exhales] 562 00:39:58,354 --> 00:39:59,271 Great. 563 00:40:00,606 --> 00:40:02,191 That's the last thing I need on a deadline. 564 00:40:03,901 --> 00:40:05,569 [rumbling continues] 565 00:40:17,623 --> 00:40:20,417 [rumbling intensifies] 566 00:40:25,172 --> 00:40:27,174 [electricity crackling] 567 00:40:32,680 --> 00:40:33,848 That's impossible. 568 00:40:34,432 --> 00:40:35,683 [thunder crashes] 569 00:40:42,982 --> 00:40:44,483 [electricity buzzing] 570 00:40:54,368 --> 00:40:56,203 [inhaling and exhaling sharply] 571 00:40:59,957 --> 00:41:01,083 [groans] 572 00:41:46,921 --> 00:41:49,173 [dramatic music playing] 573 00:41:52,885 --> 00:41:54,178 Who the hell is Eddie Thawne? 40433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.