Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,965 --> 00:01:20,285
"One day, when he was naughty,"
2
00:01:20,365 --> 00:01:24,325
"Mr. Bunnsy looked over the hedge
into Farmer Fred's field"
3
00:01:24,405 --> 00:01:27,845
"and it was full of green lettuces."
4
00:01:28,245 --> 00:01:32,285
"Mr. Bunnsy, however,
was not full of lettuces."
5
00:01:32,365 --> 00:01:34,885
"This did not seem fair."
6
00:01:34,965 --> 00:01:37,125
"Not fair at all!"
7
00:01:37,445 --> 00:01:39,765
So, there you go.
Those are the opening words
8
00:01:39,845 --> 00:01:42,725
to Mr. Bunnsy Has An Adventure.
9
00:01:42,965 --> 00:01:45,925
But that is not the story
you will see.
10
00:01:46,005 --> 00:01:50,165
This, what you're watching right now,
is called a framing device,
11
00:01:50,245 --> 00:01:53,005
a story that wraps around
the main story
12
00:01:53,085 --> 00:01:55,765
like a warm blanket around a baby.
13
00:01:56,565 --> 00:01:58,205
Steady there. Right!
14
00:01:58,285 --> 00:02:00,765
Now, we have to get
your story started.
15
00:02:00,845 --> 00:02:04,645
And it's not about cute rabbits
wearing clothes. Not at all!
16
00:02:04,725 --> 00:02:05,725
In fact,
17
00:02:06,525 --> 00:02:07,645
your story
18
00:02:08,165 --> 00:02:10,565
is all about...
19
00:02:10,645 --> 00:02:12,445
Rats!
20
00:02:12,525 --> 00:02:14,525
You've got...
21
00:02:14,605 --> 00:02:16,165
r–r–rats!
22
00:02:16,245 --> 00:02:18,165
Rats!
23
00:02:18,245 --> 00:02:20,125
♪ Twitching noses, cunning faces
24
00:02:20,205 --> 00:02:21,845
♪ Hiding in the strangest places
25
00:02:21,925 --> 00:02:23,765
♪ Always gnawing, clawing, peeking
26
00:02:23,845 --> 00:02:25,725
♪ Climbing, jumping, squealing,
squeaking
27
00:02:25,805 --> 00:02:27,885
Agh!
28
00:02:29,245 --> 00:02:30,965
♪ Greedy for your precious treat
29
00:02:31,045 --> 00:02:32,885
♪ They lick the crumbs
from off their feet
30
00:02:32,965 --> 00:02:34,805
♪ They undermine your soil and ground
31
00:02:34,885 --> 00:02:36,605
♪ Try to catch them, can't be found!
32
00:02:36,685 --> 00:02:39,285
Hey, that cat can talk!
33
00:02:40,085 --> 00:02:41,805
Rats!
34
00:02:42,125 --> 00:02:44,645
You've... got... rats!
35
00:02:44,725 --> 00:02:47,525
Rats! Raaaats!
36
00:02:47,605 --> 00:02:49,125
♪ Nibbling here, napping there
37
00:02:49,205 --> 00:02:51,085
♪ They widdle on your tableware
38
00:02:51,165 --> 00:02:53,245
♪ You try to poison,
trap and shoot them
39
00:02:53,325 --> 00:02:55,445
♪ Race and chase
and stomp and boot them
40
00:02:55,525 --> 00:02:57,525
♪ They leap with marvelous agility
41
00:02:57,605 --> 00:03:00,485
♪ No beast can match their sheer...
42
00:03:00,565 --> 00:03:02,525
Er... Erm...
43
00:03:02,605 --> 00:03:04,885
adaptability?
44
00:03:05,885 --> 00:03:09,565
♪ Rats!
♪ You've got multiplying rats!
45
00:03:09,645 --> 00:03:10,725
♪ You've...
– ♪ You've...
46
00:03:10,805 --> 00:03:12,605
♪ Got rats!
♪ Got rats!
47
00:03:12,885 --> 00:03:14,325
Rats!
48
00:03:18,845 --> 00:03:20,485
There really aren't all that many.
49
00:03:20,565 --> 00:03:23,645
You don't need many rats for a plague,
not if they know their business.
50
00:03:23,725 --> 00:03:27,005
One rat taking a bath in fresh cream
and widdling in the flour?
51
00:03:27,085 --> 00:03:30,965
Could be a plague all by himself!
52
00:03:31,045 --> 00:03:33,045
A plague?
– We're doomed!
53
00:03:33,125 --> 00:03:35,885
I suppose you want us to pay you
to get rid of them!
54
00:03:36,205 --> 00:03:39,525
Me? Just one lone cat? Against all that?
55
00:03:41,605 --> 00:03:44,325
Well, I am good, it's true,
but no, no, no, no,
56
00:03:44,405 --> 00:03:45,765
one cat will never do.
57
00:03:45,845 --> 00:03:47,805
Oh, what, then? What?
58
00:03:48,205 --> 00:03:49,845
You need...
59
00:03:49,925 --> 00:03:51,605
the Piper.
60
00:04:02,045 --> 00:04:05,405
That's not the Pied Piper!
Hm! Not the real one, anyway.
61
00:04:09,125 --> 00:04:13,125
Your savior has arrived.
Come on, pony up!
62
00:04:18,725 --> 00:04:21,165
Oh, it's working!
63
00:04:21,245 --> 00:04:23,965
Yes!
64
00:04:24,365 --> 00:04:26,045
They're leaving! They're leaving!
65
00:04:44,485 --> 00:04:46,445
Whoaaa!
66
00:04:47,125 --> 00:04:48,925
Ahhh...
67
00:04:52,245 --> 00:04:55,765
– Yay! No more rats!
68
00:04:55,845 --> 00:04:58,325
No more rats! Whoo!
69
00:04:58,405 --> 00:05:02,285
Hey! Where did the talking cat go?
70
00:05:10,285 --> 00:05:12,725
Whose brilliant idea was the cliff?
71
00:05:13,645 --> 00:05:17,085
The swimming
and the water – pfft! – up my nose?
72
00:05:17,165 --> 00:05:19,005
Sorry! Sorry!
73
00:05:19,085 --> 00:05:20,885
That was me! Whoa!
74
00:05:22,445 --> 00:05:25,605
The idea just kind of hit me
and I ran with it!
75
00:05:28,645 --> 00:05:30,485
Ah, that was fun!
76
00:05:30,565 --> 00:05:34,725
Let's do it again!
– Ooh! It did provide dramatic flair!
77
00:05:34,805 --> 00:05:37,325
A climactic end to the affair!
78
00:05:39,045 --> 00:05:41,365
Yo, yo! Who thinks Keith here
79
00:05:41,445 --> 00:05:43,285
needs to go for
a little swim himself?
80
00:05:43,685 --> 00:05:45,325
– All in favor?
– Aye!
81
00:05:47,485 --> 00:05:49,485
Well, that went well!
82
00:05:49,565 --> 00:05:52,325
Says the cat who's perfectly dry.
83
00:05:52,405 --> 00:05:54,765
– But look! Cash! Money!
84
00:05:54,845 --> 00:05:56,325
Ahem–hem!
85
00:05:56,485 --> 00:05:58,605
That sound always spells trouble.
86
00:05:59,965 --> 00:06:02,045
Ahem! Morris...
87
00:06:02,125 --> 00:06:05,445
Peaches, Peaches... How many times?
It's "Maurice"!
88
00:06:05,525 --> 00:06:06,925
"Maurice."
89
00:06:07,525 --> 00:06:09,285
All right, fine, out with it.
90
00:06:09,365 --> 00:06:13,925
Well, Morris, Dangerous Beans thinks
we shouldn't live by trickery.
91
00:06:14,005 --> 00:06:16,765
Oh?
Is that what Dangerous Beans thinks?
92
00:06:16,845 --> 00:06:17,845
You know, some think
93
00:06:17,925 --> 00:06:22,285
there's a good deal too much thinking
going on, and I think I agree.
94
00:06:22,365 --> 00:06:24,125
Peaches is right.
95
00:06:26,845 --> 00:06:30,125
With our newfound intelligence
comes a conscience.
96
00:06:30,405 --> 00:06:34,245
We must ask,
"Is it right to trick people?"
97
00:06:34,325 --> 00:06:38,205
But trickery is what humans
are all about!
98
00:06:38,285 --> 00:06:40,125
They're so keen on tricking
each other,
99
00:06:40,205 --> 00:06:42,525
they elect governments
to do it for them!
100
00:06:42,605 --> 00:06:47,285
But does it feel right?
– Ahem! What Dangerous Beans means is,
101
00:06:47,365 --> 00:06:50,285
do we really need
to keep doing this?
102
00:06:50,525 --> 00:06:52,925
"Doing this"? Well, of course, no!
103
00:06:53,085 --> 00:06:56,725
In fact, I don't have to be here
at all! I'm a eat, right?
104
00:06:56,805 --> 00:07:00,765
There's no end of things I could
be doing, because people like cats.
105
00:07:01,085 --> 00:07:05,925
Instead, I choose to help
a bunch of ungrateful rodents
106
00:07:06,005 --> 00:07:10,085
who are not exactly number one
favorites with humans. Right?
107
00:07:10,165 --> 00:07:11,845
But if I may remind you,
108
00:07:11,925 --> 00:07:17,125
you were the ones who wanted to find
the island paradise.
109
00:07:17,205 --> 00:07:20,125
– Paradise...
110
00:07:20,605 --> 00:07:23,205
Bring forth the sacred book.
111
00:07:24,285 --> 00:07:25,765
Hey, hey, Keith!
– Hm?
112
00:07:25,845 --> 00:07:29,045
The sacred book!
– Oh, yes, yes! Er... Ahem!
113
00:07:29,125 --> 00:07:31,765
There you go.
114
00:07:35,765 --> 00:07:38,445
Ah, this is where we're headed!
115
00:07:38,525 --> 00:07:40,085
An ideal land,
116
00:07:40,165 --> 00:07:42,085
where animals talk
117
00:07:42,165 --> 00:07:46,125
and live side–by–side with people
in peace!
118
00:07:46,405 --> 00:07:48,765
Oh, look! Animals wearing clothes.
119
00:07:48,965 --> 00:07:53,245
A rabbit who walks on his hind legs
and wears a blue suit.
120
00:07:53,325 --> 00:07:54,965
And there's a rat called Rupert
121
00:07:55,045 --> 00:07:57,445
and a stoat
who goes by the name of Howard.
122
00:07:57,525 --> 00:07:59,725
And Olly the Snake
is a bit of a rascal,
123
00:07:59,805 --> 00:08:02,885
but don't worry, nothing truly bad
ever happens there!
124
00:08:02,965 --> 00:08:05,285
It is paradise!
125
00:08:05,365 --> 00:08:08,125
– In the land of Mr. Bunnsy,
126
00:08:08,205 --> 00:08:11,965
there are no poisons,
there are no traps!
127
00:08:12,205 --> 00:08:15,005
None of the animals
eats any of the others.
128
00:08:15,085 --> 00:08:17,285
It is paradise.
129
00:08:17,885 --> 00:08:21,205
We must find this place.
– Exactly!
130
00:08:21,285 --> 00:08:23,285
You've been there, right, Morris?
131
00:08:23,365 --> 00:08:26,205
Me? The Amazing Maurice?
132
00:08:26,725 --> 00:08:30,405
Er, no, not personally, no.
But I've spoken to many cats who have.
133
00:08:30,485 --> 00:08:35,925
As we all know, it's an island.
A beautiful faraway island.
134
00:08:36,565 --> 00:08:39,765
And to get to the island,
we need what? Boats. Right?
135
00:08:39,845 --> 00:08:42,805
And to get boats, we need what?
Money. Right?
136
00:08:42,885 --> 00:08:45,765
We have to keep making money.
Understand?
137
00:08:47,805 --> 00:08:49,725
Fine. That's settled, then.
138
00:08:50,485 --> 00:08:51,965
Keith, let's go.
– Oh!
139
00:08:52,045 --> 00:08:54,325
Our next target is this way.
– OK, coming!
140
00:08:54,565 --> 00:08:55,805
Oof!
141
00:09:01,565 --> 00:09:04,685
Perhaps... one more town.
142
00:09:04,765 --> 00:09:06,805
Yay!
143
00:09:15,005 --> 00:09:19,445
Now, in fact, Morris was lying.
144
00:09:19,805 --> 00:09:22,325
That's the beauty
of the framing device, see?
145
00:09:22,405 --> 00:09:25,685
I get to tell you stuff about
this story you wouldn't otherwise know.
146
00:09:25,765 --> 00:09:29,085
Like, I can tell you that Morris
never spoke to other cats
147
00:09:29,165 --> 00:09:31,925
because no other cat
could speak back.
148
00:09:32,645 --> 00:09:34,325
Morris was as unique as the rats!
149
00:09:34,445 --> 00:09:38,005
He knew money was important, so he
lied to the rats to make more of it.
150
00:09:38,085 --> 00:09:41,045
In truth,
he was building himself a nest egg
151
00:09:41,125 --> 00:09:45,445
so he could make good
on his deluxe retirement plan.
152
00:09:45,525 --> 00:09:49,125
And now you know Mr. Bunnsy is important
to the story of The Amazing Maurice
153
00:09:49,205 --> 00:09:51,965
because the rats believe he is real.
154
00:09:52,045 --> 00:09:55,965
They think they can find a land
where all the animals talk
155
00:09:56,045 --> 00:09:58,205
and live happily ever after.
156
00:09:59,045 --> 00:10:01,725
"Farmer Fred opened his door"
157
00:10:01,805 --> 00:10:06,725
"and saw all the animals
of Furry Bottom waiting for him."
158
00:10:06,805 --> 00:10:10,605
'We can't find Mr. Bunnsy!"
..they cried.
159
00:10:11,365 --> 00:10:12,565
If that sounds ominous
160
00:10:12,645 --> 00:10:16,125
it's because it's called
foreshadowing.
161
00:10:16,565 --> 00:10:18,485
Which is kind of a promise to you,
162
00:10:18,565 --> 00:10:21,165
letting you know
that if you keep with the story,
163
00:10:21,245 --> 00:10:23,205
it's going to get...
164
00:10:24,165 --> 00:10:27,565
ugly. Really ugly!
165
00:10:28,485 --> 00:10:31,205
You, my dear fellows,
are the best rat catchers around
166
00:10:31,285 --> 00:10:33,605
and you've done a great job,
of course you have.
167
00:10:33,685 --> 00:10:36,285
There are no rats
anywhere in the town!
168
00:10:36,365 --> 00:10:38,165
Thank you, Mr. Mayor!
169
00:10:38,565 --> 00:10:40,125
That we can see.
170
00:10:41,165 --> 00:10:43,325
Er, what's that?
– It's just that,
171
00:10:43,405 --> 00:10:46,365
well, the food in the town
continues to...
172
00:10:46,445 --> 00:10:47,565
disappear!
173
00:10:48,365 --> 00:10:49,765
It's just...
174
00:10:49,885 --> 00:10:50,925
"gone.
– Huh?"
175
00:10:51,565 --> 00:10:52,925
– Poof!
– Uh?!
176
00:10:59,205 --> 00:11:01,645
We are in the midst of a famine!
177
00:11:02,605 --> 00:11:06,765
What are you trying to say?
Or, in fact, saying?
178
00:11:06,845 --> 00:11:10,085
What I am trying to say,
or at least imply, strongly,
179
00:11:10,165 --> 00:11:13,165
is that there must be a connection!
180
00:11:14,845 --> 00:11:16,365
Connection?
181
00:11:16,445 --> 00:11:18,485
The rats? The food?
182
00:11:18,565 --> 00:11:21,485
It's rather strange, isn't it?
183
00:11:22,445 --> 00:11:27,125
Talking of strange, that, er,
new fellow in town, your employer,
184
00:11:27,205 --> 00:11:28,565
what's his name, it's, er...?
185
00:11:28,645 --> 00:11:30,285
Boss Man.
– Boss Man.
186
00:11:30,365 --> 00:11:33,245
Yes, yes, yes.
Well, with all those clothes
187
00:11:33,325 --> 00:11:35,925
and that scarf and the hat,
I–I can't really see him,
188
00:11:36,005 --> 00:11:38,605
you know, your boss, I mean.
189
00:11:39,205 --> 00:11:41,805
Strange, you say?
190
00:11:41,885 --> 00:11:43,245
Er, not that strange!
191
00:11:43,325 --> 00:11:45,885
Have you considered
192
00:11:45,965 --> 00:11:48,645
that what you have here,
193
00:11:48,725 --> 00:11:51,205
with the missing food,
194
00:11:52,045 --> 00:11:55,805
is a mystery?
– Mystery! Oh, yes! That's correct!
195
00:11:55,885 --> 00:11:59,565
And with the rats gone,
none to be found,
196
00:11:59,645 --> 00:12:02,645
that factor is simply...
197
00:12:03,325 --> 00:12:04,725
unrelated.
198
00:12:05,125 --> 00:12:07,325
Unrelated!
199
00:12:08,405 --> 00:12:10,725
Mm–hm.
200
00:12:12,805 --> 00:12:15,325
Always nice to do business with you,
201
00:12:15,405 --> 00:12:16,685
Mr. Mayor!
202
00:12:20,525 --> 00:12:22,885
Mum?
– What is it, love?
203
00:12:22,965 --> 00:12:25,125
I'm hungry!
204
00:12:25,205 --> 00:12:28,525
How about we pick leaves from
the ground and make leaf sandwiches?
205
00:12:28,605 --> 00:12:32,365
With no bread. Just leaves.
And imaginary jam.
206
00:12:40,445 --> 00:12:42,645
Stay low. Quiet as mice.
207
00:12:52,165 --> 00:12:53,925
Remember, this is a new town.
208
00:12:54,205 --> 00:12:56,485
There's bound to be new traps
and poisons.
209
00:13:00,045 --> 00:13:01,525
Allow me.
210
00:13:02,365 --> 00:13:06,445
Why do we wear clothes?
It makes no... sense!
211
00:13:07,565 --> 00:13:11,005
Unless we're on stage!
212
00:13:11,085 --> 00:13:14,005
Dangerous Beans says it's civilized.
213
00:13:14,085 --> 00:13:15,925
And the concept of the belt
is worthy.
214
00:13:16,365 --> 00:13:18,445
You never know
what you're going to need next.
215
00:13:18,885 --> 00:13:20,085
Move on!
216
00:13:25,005 --> 00:13:27,285
All right, let's stop here!
217
00:13:29,925 --> 00:13:34,085
Number Three Platoon... In–Brine,
Sell–By, Sardines and Delicious,
218
00:13:34,165 --> 00:13:35,605
you're on widdling duty.
219
00:13:35,685 --> 00:13:38,085
Go to it!
If I don't hear ladies screaming
220
00:13:38,165 --> 00:13:40,805
and running out of their kitchens
within ten minutes,
221
00:13:41,325 --> 00:13:43,405
then you're not the rats
I think you are.
222
00:13:43,485 --> 00:13:46,285
Ahem. Number Two Platoon...
Big Savings, Best Before,
223
00:13:46,365 --> 00:13:48,245
Special Offer and Do Not Enter,
224
00:13:48,325 --> 00:13:49,925
you're on trap disposal.
225
00:13:50,325 --> 00:13:53,245
Use caution. Never rush, never run.
226
00:13:53,325 --> 00:13:55,885
We don't want to be like the
first mouse, eh? – No!
227
00:13:55,965 --> 00:13:58,485
Right! What mouse
do we want to be like?
228
00:13:58,565 --> 00:13:59,565
The second mouse!
229
00:13:59,645 --> 00:14:00,805
Because?
230
00:14:00,885 --> 00:14:03,125
Because the second mouse gets
the cheese!
231
00:14:04,405 --> 00:14:05,685
You have a question?
232
00:14:05,765 --> 00:14:10,005
Er, what does the first mouse get?
233
00:14:26,645 --> 00:14:29,005
The trap. See?
234
00:14:29,085 --> 00:14:33,045
And then the Bone Rat comes for ya!
235
00:14:33,805 --> 00:14:36,405
The Bone... Rat?
236
00:14:36,485 --> 00:14:38,245
Mm–mm.
237
00:14:39,005 --> 00:14:40,765
All right! Go! Go! Go!
238
00:14:41,085 --> 00:14:43,325
Keith and Maurice
will be in position soon.
239
00:14:43,405 --> 00:14:46,885
You know what worries me, Dangerous Beans?
240
00:14:46,965 --> 00:14:49,765
What is it that worries you,
Darktan?
241
00:14:49,845 --> 00:14:53,005
There aren't any local rats here.
Normal rats, you know?
242
00:14:53,085 --> 00:14:56,165
Rat tunnels? Yeah.
Rat droppings? In abundance!
243
00:14:56,245 --> 00:14:57,925
But we've seen no actual rats.
244
00:14:58,005 --> 00:14:59,925
A town like this
should be full of 'em.
245
00:15:00,005 --> 00:15:01,685
Hm. It smells, doesn't it?
246
00:15:01,765 --> 00:15:04,645
Yeah. It smells.
247
00:15:05,285 --> 00:15:07,005
It smells like a...
248
00:15:10,045 --> 00:15:11,605
A mystery.
249
00:15:20,765 --> 00:15:23,765
Hm. It's still all quiet.
250
00:15:23,845 --> 00:15:26,965
Sounds like the lads
didn't start their plague show yet.
251
00:15:32,365 --> 00:15:35,845
50 cents for every dead rat?
252
00:15:37,685 --> 00:15:39,485
They seem serious.
253
00:15:39,565 --> 00:15:43,605
50 cents! Huh! Must be a rich town.
254
00:15:43,685 --> 00:15:46,885
That's good. That's very good.
It means more money for me. Oh!
255
00:15:47,285 --> 00:15:51,365
For us! For us, of course!
256
00:15:54,525 --> 00:15:58,685
Yeah, looks like a town
with opportunities.
257
00:16:00,245 --> 00:16:01,805
But have you noticed...
258
00:16:02,125 --> 00:16:03,805
there's no food?!
259
00:16:03,885 --> 00:16:07,925
That is odd! For a market town.
– Yeah. Especially when you're hungry.
260
00:16:08,925 --> 00:16:11,805
Which is my way of saying,
"I'm really hungry!"
261
00:16:11,885 --> 00:16:14,885
Oh, look, this one's open! Ahem!
262
00:16:14,965 --> 00:16:16,685
Good day to you, sir!
263
00:16:16,765 --> 00:16:19,245
We're looking for... food?
264
00:16:19,325 --> 00:16:22,125
Yes, well, there you go.
Right under your nose.
265
00:16:22,605 --> 00:16:25,565
Oh. Well, I guess, erm,
how much for the...
266
00:16:25,645 --> 00:16:26,725
Too late.
– Huh?
267
00:16:26,805 --> 00:16:27,645
It's gone.
268
00:16:27,725 --> 00:16:29,765
No, but we're very...
– And now we're closed. Sorry!
269
00:16:30,925 --> 00:16:32,445
Have a nice day!
270
00:16:32,525 --> 00:16:35,525
Maurice, what... What do you think?
Maurice?
271
00:16:36,605 --> 00:16:37,725
Maurice!
272
00:16:42,045 --> 00:16:43,485
Maurice?
273
00:16:45,525 --> 00:16:46,565
Maurice?
274
00:16:46,645 --> 00:16:48,365
Agh! Oof!
275
00:16:48,445 --> 00:16:51,565
It has everything you would
traditionally want in a kitchen,
276
00:16:51,645 --> 00:16:53,005
except for something to eat.
277
00:16:53,285 --> 00:16:56,485
Maurice, please, let's go,
before someone...
278
00:16:56,565 --> 00:16:59,525
Quick, scratch me on the head!
There's a girl looking at us.
279
00:17:03,445 --> 00:17:04,645
What?
280
00:17:04,725 --> 00:17:08,565
Who's to say a narrator can't also
appear in the story she's telling?
281
00:17:08,845 --> 00:17:10,845
Did that cat just say something?
282
00:17:10,925 --> 00:17:14,365
Huh? Cats can't talk!
Everybody knows that.
283
00:17:14,445 --> 00:17:16,765
Ah, I get it.
You brought the cat here
284
00:17:16,845 --> 00:17:19,501
because you know there's a terrible famine
and you're going to sell it.
285
00:17:19,525 --> 00:17:21,525
There's at least two good meals
on those bones.
286
00:17:21,605 --> 00:17:23,885
What? You eat cats here?
287
00:17:23,965 --> 00:17:25,245
Ha! Got you!
288
00:17:25,325 --> 00:17:27,405
Yep, she got ya.
– Mm.
289
00:17:27,485 --> 00:17:30,045
Right, well, there's some milk
that's not gone hard yet,
290
00:17:30,125 --> 00:17:32,485
and a couple of fish heads.
That will have to do.
291
00:17:32,565 --> 00:17:34,685
Do? That Will be ideal!
292
00:17:34,765 --> 00:17:37,365
But maybe we shouldn't eat your food
if there is so little?
293
00:17:37,805 --> 00:17:40,645
No, no, no. My father, who happens
to be the mayor, by the way,
294
00:17:40,725 --> 00:17:42,405
says we need to be hospitable.
295
00:17:42,485 --> 00:17:43,965
So tell me your name.
296
00:17:44,325 --> 00:17:45,325
Er, Keith.
297
00:17:45,405 --> 00:17:48,805
Oh, that won't do!
No hint of mystery.
298
00:17:48,885 --> 00:17:50,925
It just hints of... Keith!
299
00:17:51,005 --> 00:17:54,125
Are you sure that's your real name?
– I don't know. I'm an orphan.
300
00:17:54,205 --> 00:17:57,725
Ah, yeah! Mm! That's more like it.
A mysterious past.
301
00:17:57,805 --> 00:17:59,685
You were stolen at birth, I expect.
302
00:17:59,765 --> 00:18:03,165
You're probably the rightful king
of some distant country
303
00:18:03,245 --> 00:18:05,605
and they found someone
who looked like you and did a swap!
304
00:18:05,685 --> 00:18:08,765
In that case,
you'll have a magic sword,
305
00:18:08,845 --> 00:18:11,565
only it won't look magic, you see,
until it's time for you
306
00:18:11,645 --> 00:18:14,125
to manifest your destiny!
307
00:18:14,205 --> 00:18:17,885
You were probably found on a doorstep.
– Er, actually a hay cart.
308
00:18:17,965 --> 00:18:22,325
Just as good! Hey, it's customary
when somebody asks your name
309
00:18:22,405 --> 00:18:25,965
to reciprocate and ask them theirs.
310
00:18:27,365 --> 00:18:29,485
I'm Malicia Grim, by the way.
311
00:18:29,565 --> 00:18:32,485
Er... Hello,
erm, Malicia.
312
00:18:32,565 --> 00:18:35,605
– Nice, erm, to...
– No! Sardines! Back!
313
00:18:37,085 --> 00:18:38,765
A rat!
314
00:18:43,165 --> 00:18:46,045
Sardines, no!
Easy on the tap dancing!
315
00:18:46,125 --> 00:18:47,685
Sorry! I've just got these...
316
00:18:47,765 --> 00:18:49,685
d–dancing feet!
317
00:18:49,765 --> 00:18:51,285
Whoa!
– Ugh!
318
00:18:53,325 --> 00:18:58,485
All right.
I think it goes like this...
319
00:18:58,565 --> 00:19:03,125
This rat is clearly a magical rat.
I bet he's not the only one.
320
00:19:03,205 --> 00:19:05,845
Born that way, or something happened
to him, or them,
321
00:19:05,925 --> 00:19:09,205
and now they're quite intelligent,
despite the tap dancing.
322
00:19:09,525 --> 00:19:13,365
And the cat is friends with you...
so why would rate and a cat be friends?
323
00:19:13,445 --> 00:19:16,805
There must be some kind of
an arrangement. No, don't tell me!
324
00:19:16,885 --> 00:19:19,365
I shouldn't think anyone
ever has to tell you anything.
325
00:19:19,445 --> 00:19:22,125
It's something to do with
plagues of rats, right?
326
00:19:22,205 --> 00:19:25,125
All those towns we've heard about?
You got together with Keith here
327
00:19:25,205 --> 00:19:28,685
and you go from town to town
pretending to BE a plague of rats,
328
00:19:28,765 --> 00:19:33,005
and Keith pretends to be a pied piper,
and they all follow him out
329
00:19:33,085 --> 00:19:35,725
and you make loads of cash, right?
330
00:19:35,805 --> 00:19:38,405
It's all a big swindle!
331
00:19:39,845 --> 00:19:42,965
She's got us bang to rights, boss.
332
00:19:43,045 --> 00:19:45,005
You won't tell on us, will you?
– Ha!
333
00:19:45,085 --> 00:19:48,085
A talking cat
and a talking, tap–dancing rat?
334
00:19:48,165 --> 00:19:50,205
They'll think
I'm making up stories again
335
00:19:50,285 --> 00:19:52,205
and I'll be locked out of
my room as punishment.
336
00:19:52,285 --> 00:19:53,685
Locked out?
337
00:19:54,045 --> 00:19:58,045
So I can't get to my books.
It might not be obvious, but I read a lot.
338
00:19:58,125 --> 00:20:00,365
My father says, "Too much!"
339
00:20:00,725 --> 00:20:01,605
Ah!
340
00:20:01,685 --> 00:20:05,085
So, here's the question –
How did you learn to talk?
341
00:20:05,165 --> 00:20:07,445
In a real story,
this is where we'd get a flashback.
342
00:20:07,525 --> 00:20:08,885
Flashback?
– What's that?
343
00:20:08,965 --> 00:20:10,525
It's where you get the back story.
344
00:20:10,605 --> 00:20:12,245
Go ahead, tell me what happened.
345
00:20:15,445 --> 00:20:17,965
There doesn't seem to be a way
to tell her no.
346
00:20:19,125 --> 00:20:20,965
What happened? Er...
347
00:20:21,045 --> 00:20:23,165
No–one knows for sure, you know,
but, erm...
348
00:20:23,685 --> 00:20:27,085
Rats eat rubbish. That's what we do!
349
00:20:27,565 --> 00:20:30,525
That was back when we were just
normal, everyday rats,
350
00:20:30,605 --> 00:20:32,165
squeaking and squabbling.
351
00:20:32,245 --> 00:20:35,445
We ate whatever we could find.
The stubs of candles, for example!
352
00:20:35,525 --> 00:20:37,285
We love candle stubs!
353
00:20:37,365 --> 00:20:39,245
And a weather–beaten broomstick.
354
00:20:39,325 --> 00:20:43,165
That can be good to get your teeth into.
And powders and potions.
355
00:20:43,245 --> 00:20:46,245
We drank green bubbly stuff
from the bottom of cauldrons
356
00:20:46,325 --> 00:20:49,125
and gnawed our way
through worn–out spell books.
357
00:20:49,205 --> 00:20:51,805
Ha! Doesn't sound like
an ordinary rubbish heap!
358
00:20:51,885 --> 00:20:53,605
We eventually figured that out.
359
00:20:53,685 --> 00:20:56,645
The dump belonged to
Unseen University of Ankh – Morpork...
360
00:20:58,445 --> 00:21:02,085
the establishment of learning,
where magic is studied.
361
00:21:02,165 --> 00:21:05,725
All the mixed–up magic leftovers
from the men in pointy hats!
362
00:21:05,805 --> 00:21:06,805
I like it.
363
00:21:06,885 --> 00:21:08,645
Once we got smart,
we learned to read
364
00:21:08,725 --> 00:21:11,245
and gave ourselves names from
the things we found in the dump.
365
00:21:11,325 --> 00:21:13,005
"Sardines."
366
00:21:13,485 --> 00:21:14,885
"Peaches?"
367
00:21:14,965 --> 00:21:17,005
"In–Brine!"
368
00:21:17,085 --> 00:21:19,845
What of the cat?
Cats don't eat any old rubbish.
369
00:21:19,925 --> 00:21:22,645
Decidedly not!
– He never ate anything off the dump,
370
00:21:22,725 --> 00:21:25,325
but he did get intelligent
around the same time.
371
00:21:25,405 --> 00:21:28,285
As an intelligent cat, I do vow,
and it is a point of pride,
372
00:21:28,365 --> 00:21:30,645
to not eat anything that can speak.
373
00:21:30,725 --> 00:21:34,325
That settles it, I know just what we must
do next to solve the mystery of our town!
374
00:21:34,405 --> 00:21:38,085
Huh? What mystery?
– The missing food! The rats are gone!
375
00:21:38,165 --> 00:21:41,165
Why else would you be in this story,
if not to solve the mystery?
376
00:21:41,245 --> 00:21:43,965
We need to sneak into
the Rat–Catcher's Guild
377
00:21:44,045 --> 00:21:46,525
and find out what they're up to.
378
00:21:46,605 --> 00:21:49,805
Ah. I am oddly compelled to follow.
379
00:21:49,885 --> 00:21:52,725
It's a gift.
I'm off to get my adventure bag.
380
00:21:54,725 --> 00:21:56,325
Yah! Ready?
381
00:21:58,405 --> 00:21:59,565
Let's go!
382
00:22:03,525 --> 00:22:05,565
I think I love her.
383
00:22:15,205 --> 00:22:17,245
Er, sir?
384
00:22:17,725 --> 00:22:20,285
You, er, you wanted to see us,
385
00:22:20,365 --> 00:22:21,485
sir.
386
00:22:22,725 --> 00:22:26,125
There are new rate in town.
387
00:22:26,725 --> 00:22:30,565
Are you sure, sir?
388
00:22:30,645 --> 00:22:35,285
The traps are empty. We...
– I can feel it!
389
00:22:38,325 --> 00:22:41,405
Catch them and bring them to me.
390
00:22:41,485 --> 00:22:43,085
Yes, sir! Right off, sir!
391
00:22:44,205 --> 00:22:46,365
You know I have a thing...
392
00:22:46,765 --> 00:22:47,925
for rats.
393
00:22:57,845 --> 00:23:00,285
Important safety tip.
394
00:23:00,685 --> 00:23:03,165
Don't eat a dead rat
that just ate something,
395
00:23:03,245 --> 00:23:05,845
that just ate something,
that made it dead.
396
00:23:05,925 --> 00:23:09,125
Dangerous Beans says
we shouldn't eat rats at all.
397
00:23:09,205 --> 00:23:13,125
True. Very true.
Unless you're hungry.
398
00:23:13,205 --> 00:23:16,165
But rats are always hungry.
My point exactly.
399
00:23:17,805 --> 00:23:19,525
Strange.
400
00:23:19,885 --> 00:23:22,005
Reminds me of, erm,
401
00:23:22,085 --> 00:23:24,565
a Prattle and Johnson
Little Snapper,
402
00:23:24,645 --> 00:23:26,925
but those are not round
like this one.
403
00:23:27,645 --> 00:23:29,285
Mm...
404
00:23:30,165 --> 00:23:34,205
Ah...
And there's no extra safety catch.
405
00:23:34,725 --> 00:23:37,965
I think we need... Mr.. Clicky.
406
00:23:38,045 --> 00:23:41,485
Mr. Clicky!
– Come on, Mr. Clicky.
407
00:23:44,325 --> 00:23:46,245
Mr. Clicky!
408
00:23:46,325 --> 00:23:47,525
Oi, good luck, buddy!
409
00:23:48,005 --> 00:23:49,525
It's showtime, Mr. Clicky!
410
00:23:49,645 --> 00:23:52,325
Go, Mr. Clicky, you can do it!
411
00:23:52,645 --> 00:23:54,205
On the double, soldier.
412
00:23:56,805 --> 00:23:58,005
What are you waiting for?
413
00:23:58,085 --> 00:24:00,565
– Time to do your duty.
414
00:24:00,645 --> 00:24:03,325
Mr. Clicky?
– Hey!
415
00:24:03,405 --> 00:24:06,485
Where do you think you're going?!
Come on, lad!
416
00:24:06,565 --> 00:24:08,565
You're made of metal. This...
417
00:24:08,645 --> 00:24:10,285
can't... hurt.
418
00:24:10,365 --> 00:24:11,365
Ugh!
419
00:24:13,685 --> 00:24:14,845
Darktan?!
420
00:24:18,725 --> 00:24:20,085
Wh... What?
421
00:24:24,965 --> 00:24:26,285
What is this?
422
00:24:26,685 --> 00:24:28,685
Ingenious. Never seen this before.
423
00:24:28,765 --> 00:24:32,125
It's a cage.
– A cage.
424
00:24:32,605 --> 00:24:35,165
A cage!
425
00:24:35,245 --> 00:24:36,725
What's a cage?
426
00:24:37,325 --> 00:24:39,205
It's used to capture a rat.
427
00:24:39,645 --> 00:24:42,085
Who would want to keep a rat?
428
00:24:54,725 --> 00:24:59,685
"And because of Olly the Snake's
trick with the road sign,
429
00:25:00,645 --> 00:25:04,285
Mr. Bunnsy did not know
that he had lost his way."
430
00:25:05,565 --> 00:25:08,605
"He wasn't going
to Howard the Stoat's tea party."
431
00:25:09,645 --> 00:25:14,005
"He was heading into the Dark Wood."
432
00:25:27,045 --> 00:25:30,725
Huh, she seems to think that it's no good
looking inconspicuous
433
00:25:30,805 --> 00:25:33,845
unless people can tell
that you're being inconspicuous.
434
00:25:35,485 --> 00:25:39,525
The trouble is, your lady friend
thinks life works like a fairy tale.
435
00:25:40,325 --> 00:25:43,085
Mm. That's harmless, though,
isn't it?
436
00:25:43,165 --> 00:25:45,565
Maybe. But in fairy tales,
437
00:25:45,645 --> 00:25:47,285
when someone gets hurt...
438
00:25:48,965 --> 00:25:50,365
it's just a word.
439
00:25:52,645 --> 00:25:53,965
Hm?
440
00:25:59,165 --> 00:26:02,165
Luckily,
I'm prepared for every eventuality.
441
00:26:02,245 --> 00:26:04,765
The grapnel and the rope ladder
take up a lot of room.
442
00:26:04,845 --> 00:26:07,965
And then there's the medicine kit
and the kettle, the back–up kettle,
443
00:26:08,045 --> 00:26:10,965
the sewing kit...
..and the mirror for sending signals
444
00:26:11,045 --> 00:26:13,085
and these!
445
00:26:13,165 --> 00:26:17,005
Hair pins? You just push it
into the keyhole and twiddle.
446
00:26:17,085 --> 00:26:20,045
Malicia, those things work
in stories, not... – That's right!
447
00:26:20,525 --> 00:26:24,165
Oh, dear me.
– So, we're back in your story, are we?
448
00:26:24,645 --> 00:26:26,125
And what am I in your story?
449
00:26:26,205 --> 00:26:30,245
Mm, not sure. You're not handsome
enough for a love interest
450
00:26:30,325 --> 00:26:32,725
and you're not funny enough
for comic relief.
451
00:26:32,805 --> 00:26:35,285
Maybe you're just
the sympathetic friend
452
00:26:35,365 --> 00:26:39,285
who serves as a sounding board to
help me resolve my ethical dilemmas.
453
00:26:39,365 --> 00:26:42,125
H–How is it you know
how to pick locks?
454
00:26:42,205 --> 00:26:45,285
I told you, they look me
out of my room to punish me.
455
00:26:45,365 --> 00:26:48,805
I've seen thieves at work,
"cat burglars" they call them
456
00:26:48,885 --> 00:26:51,165
because they are nearly as clever
as cats.
457
00:26:51,245 --> 00:26:53,365
They have complicated little tools
458
00:26:53,445 --> 00:26:55,725
which are used with great care
and precision.
459
00:26:55,805 --> 00:26:57,605
They don't ever just...
460
00:26:58,965 --> 00:27:00,165
There we are!
461
00:27:00,245 --> 00:27:01,925
That was luck.
462
00:27:05,645 --> 00:27:08,845
Oh, no! I didn't expect this!
463
00:27:08,925 --> 00:27:12,365
Well, it's a dirty room full of junk,
what did you expect?
464
00:27:12,445 --> 00:27:15,965
I was expecting something horrible,
yet interesting.
465
00:27:16,045 --> 00:27:19,405
Some ghastly clue
that would advance the plot.
466
00:27:19,485 --> 00:27:23,085
The world doesn't have a plot.
Things just happen, one after another.
467
00:27:23,165 --> 00:27:27,405
Pfft! There's always a plot.
You just have to know where to look.
468
00:27:27,485 --> 00:27:31,005
Ha! That's it!
A secret passage, of course!
469
00:27:31,085 --> 00:27:33,605
Everyone, look for the entrance
to the secret passage!
470
00:27:33,685 --> 00:27:35,605
What does a secret passage
look like?
471
00:27:35,685 --> 00:27:38,365
Well, it won't look like one,
of course!
472
00:27:38,445 --> 00:27:42,485
Oh, well, in that case,
I can see dozens of secret passages.
473
00:27:43,205 --> 00:27:45,245
Er, I don't know
how to look for something
474
00:27:45,325 --> 00:27:47,685
that doesn't look like
the thing I'm looking for.
475
00:27:48,125 --> 00:27:50,325
Agh!
– I know it's a rather daring idea,
476
00:27:50,405 --> 00:27:53,085
but suppose there might not be
a secret passage?
477
00:27:53,165 --> 00:27:55,085
There has to be!
But they're hard to find.
478
00:27:55,165 --> 00:27:57,285
And then you give up,
479
00:27:57,365 --> 00:28:01,365
and it's when you give up
and lean against... that wall,
480
00:28:01,445 --> 00:28:04,965
that you inadvertently operate
the secret switch!
481
00:28:07,925 --> 00:28:09,285
Huh...
482
00:28:09,365 --> 00:28:14,005
I'll just rest my arm innocently
on this coat hook.
483
00:28:14,085 --> 00:28:17,925
And look! A sudden door
in the wall miraculously...
484
00:28:18,005 --> 00:28:19,285
fails to appear!
485
00:28:19,365 --> 00:28:21,445
Clearly, certain villains
totally fail to know
486
00:28:21,525 --> 00:28:23,605
how to design
a proper secret passage.
487
00:28:24,805 --> 00:28:25,965
Keith, look!
488
00:28:27,165 --> 00:28:30,685
Hey! Why is there a rat hole
in a rat–catchers' building?
489
00:28:30,765 --> 00:28:33,125
I wouldn't come near this place
if I were a rat.
490
00:28:33,205 --> 00:28:35,445
Yes! That often happens in stories!
491
00:28:35,525 --> 00:28:38,845
It's often the stupid person who comes up
with the good idea by accident!
492
00:28:41,885 --> 00:28:43,885
There's a sort of little lever
in there.
493
00:28:43,965 --> 00:28:47,045
I'll give it a... push.
494
00:28:47,125 --> 00:28:48,885
Agh!
495
00:28:48,965 --> 00:28:52,245
A trap door! Quite well–hidden.
No wonder we didn't see it!
496
00:28:52,325 --> 00:28:55,445
Keith! Are you all right?
– Not hurt!
497
00:28:55,525 --> 00:28:56,685
Much.
498
00:28:57,085 --> 00:28:58,845
It's a sort of a cellar.
499
00:28:58,925 --> 00:29:01,365
I'm all right
because I landed on my head.
500
00:29:03,205 --> 00:29:05,725
Here's a ladder.
Why didn't you use it?
501
00:29:05,805 --> 00:29:09,245
I was unable to take advantage of it
on account of...
502
00:29:09,325 --> 00:29:11,805
falling past it.
503
00:29:11,885 --> 00:29:13,125
Where's my hat?
504
00:29:13,205 --> 00:29:14,845
Ahh! Ah!
505
00:29:31,845 --> 00:29:34,805
Oh, my goodness!
– Huh?
506
00:29:34,885 --> 00:29:35,965
Food!
507
00:29:41,925 --> 00:29:43,685
Smoked ham!
508
00:29:46,365 --> 00:29:48,245
Mmm! So good!
509
00:29:48,925 --> 00:29:50,925
Wow!
– Over here!
510
00:29:51,005 --> 00:29:53,205
I found the bakery section!
511
00:29:53,685 --> 00:29:56,405
So, they are stealing food...
512
00:29:57,365 --> 00:29:58,765
mostly at night,
513
00:29:59,765 --> 00:30:02,405
for some undetermined purpose.
514
00:30:03,245 --> 00:30:05,205
Those are the best mysteries!
515
00:30:05,285 --> 00:30:08,805
The more they are solved,
the more mysterious they get.
516
00:30:14,085 --> 00:30:16,325
All right, speak up.
– Agh!
517
00:30:16,405 --> 00:30:19,405
Just say a few words.
Or a poem maybe? What about a lim...
518
00:30:19,485 --> 00:30:21,405
Agh! Peaches!
519
00:30:21,485 --> 00:30:26,325
It's you! Put me down! Do you mind?
– Oh! Of course!
520
00:30:26,405 --> 00:30:28,165
Keith! Sardines! We're in...
521
00:30:28,845 --> 00:30:31,005
Ah, don't worry, I know everything!
522
00:30:33,085 --> 00:30:35,965
We're in trouble!
You won't believe what we've found!
523
00:30:36,045 --> 00:30:39,085
I did ask you if you could talk, didn't I?
– Yes, you did, but...
524
00:30:39,165 --> 00:30:41,245
I'm quite vigilant about asking,
you know.
525
00:30:41,325 --> 00:30:43,365
Yes, yes! You've made your point!
I believe you!
526
00:30:43,445 --> 00:30:46,685
But we're still in trouble!
– Why? What's wrong?
527
00:30:51,765 --> 00:30:53,005
Mr. Clicky?
528
00:30:53,085 --> 00:30:57,245
What are you doing here? – When I
get my hands on that wind–up toy...
529
00:30:57,325 --> 00:30:58,565
Darktan! Are you hurt?
530
00:30:59,325 --> 00:31:00,525
Ugh!
531
00:31:01,645 --> 00:31:04,165
Pfffff! Just my pride.
532
00:31:04,725 --> 00:31:05,725
Here,
533
00:31:05,765 --> 00:31:07,245
let me handle this.
534
00:31:07,325 --> 00:31:10,685
Where is he? I will crush
that useless piece of tin!
535
00:31:12,525 --> 00:31:13,645
Stop!
536
00:31:14,405 --> 00:31:16,565
I just want to talk to ya.
It won't hurt!
537
00:31:16,885 --> 00:31:20,885
Well, it will just a little!
– Back off, Mr. Too Many Belts!
538
00:31:20,965 --> 00:31:23,365
It's not cool to pick on
the little guys.
539
00:31:23,445 --> 00:31:25,445
He had one job to do!
540
00:31:25,885 --> 00:31:28,765
You're safe with me now.
541
00:31:31,205 --> 00:31:34,325
Huh. So this is what they do.
– Yeah.
542
00:31:34,605 --> 00:31:39,605
This is new. Insidious.
These traps, very cleverly designed.
543
00:31:39,685 --> 00:31:41,685
It would have to be to capture you!
544
00:31:41,765 --> 00:31:44,125
They are designed
to take us prisoner.
545
00:31:44,205 --> 00:31:46,245
Prisoner? What for?
546
00:31:46,325 --> 00:31:48,965
– That's pretty much our business,
547
00:31:49,365 --> 00:31:50,525
don't you think?
548
00:31:50,605 --> 00:31:53,645
I knew you were a part of this!
– Ha!
549
00:31:53,725 --> 00:31:56,765
Tell us a story, story–telling girl!
550
00:31:57,285 --> 00:31:59,965
You're stealing food, somehow,
for some reason.
551
00:32:00,045 --> 00:32:04,125
To feed the rats you've captured,
maybe, and must be hiding somewhere...
552
00:32:04,205 --> 00:32:07,125
You don't need to be clever to see
that this is a bad situation
553
00:32:07,205 --> 00:32:09,165
and might need running away from
quite soon.
554
00:32:09,245 --> 00:32:11,645
So that's why the food went missing.
– Get them!
555
00:32:12,845 --> 00:32:15,885
Come here!
– Such as now.
556
00:32:16,325 --> 00:32:20,205
Oh, you think Malicia is the only person
who can comment on the story?
557
00:32:24,405 --> 00:32:27,925
Well, she thinks the story
is about her, but it's not.
558
00:32:28,565 --> 00:32:31,885
Check out the title
if you harbor any doubts.
559
00:32:34,205 --> 00:32:35,845
Oh, I hate cats!
560
00:32:37,245 --> 00:32:39,645
Rats served on a silver platter!
561
00:32:39,725 --> 00:32:43,645
Get that thing off my foot!
– Boss Man will be very happy!
562
00:32:44,325 --> 00:32:46,325
And now the kids!
563
00:32:46,405 --> 00:32:47,645
Let go of me!
564
00:32:47,725 --> 00:32:49,445
Go and tie 'em up somewhere.
– Let go!
565
00:32:49,525 --> 00:32:52,725
Hey, look! The rat. Why
is it wearing a hat? – Hm?
566
00:32:52,805 --> 00:32:55,725
Huh!
567
00:32:55,805 --> 00:32:57,605
Billy, look at that! A show–rat!
568
00:32:58,645 --> 00:33:02,965
Oh, don't look at me like that,
like I'm abandoning my friends.
569
00:33:03,045 --> 00:33:06,325
I'm a cat,
and cats choose their battles wisely!
570
00:33:06,765 --> 00:33:10,645
Hey, Billy!
He'd be good for the pit.
571
00:33:11,565 --> 00:33:14,925
We'll call him The
Rat With the Hat! –
572
00:33:31,965 --> 00:33:34,965
What are they keeping us for?
Normally, a rat is trapped
573
00:33:35,045 --> 00:33:36,445
and then...
574
00:33:36,525 --> 00:33:38,965
What's so funny, Dangerous Beans?
575
00:33:39,365 --> 00:33:42,965
Maurice! I knew you wouldn't
let us down, old friend!
576
00:33:43,445 --> 00:33:47,045
I've always said,
"We can depend on Maurice."
577
00:33:47,125 --> 00:33:48,925
Never a doubt.
– Mm. Right.
578
00:33:49,005 --> 00:33:51,965
I saw you rush off to start looking for us,
even before we were caught!
579
00:33:54,085 --> 00:33:56,125
Ooh! Hey!
580
00:33:56,685 --> 00:33:58,085
So, what's your plan?
581
00:33:58,205 --> 00:34:00,685
First, we get out of here.
– Excellent.
582
00:34:00,765 --> 00:34:03,125
Then get as far away from this town
as possible.
583
00:34:03,205 --> 00:34:05,645
Yeah. After we rescue Sardines.
584
00:34:05,725 --> 00:34:07,925
You left out that part.
– Yes.
585
00:34:08,005 --> 00:34:09,685
An oversight.
– Let me go over it again.
586
00:34:09,765 --> 00:34:11,525
First, we get out of here,
587
00:34:11,605 --> 00:34:14,725
then...
– Ahem! Plus the boy and the girl.
588
00:34:14,805 --> 00:34:18,085
They're tied up in one of the other
cellars. We have to rescue them, too.
589
00:34:18,165 --> 00:34:20,125
Oh! Humans, you know!
590
00:34:20,205 --> 00:34:23,205
They'll eventually work it all out,
deals will be struck!
591
00:34:23,285 --> 00:34:26,125
We have to find out
where they took Sardines.
592
00:34:26,205 --> 00:34:29,205
Perhaps you heard them mention...
the pit?
593
00:34:31,165 --> 00:34:34,685
I was in a place once,
a storage building.
594
00:34:34,765 --> 00:34:38,965
Some men came in and put a big
round wall in the middle of the floor
595
00:34:39,045 --> 00:34:42,045
and called it... the pit.'
596
00:34:42,125 --> 00:34:46,165
They had a box of rats
and tipped them into the ring
597
00:34:46,245 --> 00:34:50,365
and then they put in the dogs. Terriers.'
598
00:34:50,445 --> 00:34:52,285
The rats fought the dogs?
599
00:34:52,365 --> 00:34:53,685
Fought? No.
600
00:34:53,765 --> 00:34:57,045
Mostly they ran around and around.
It's called rat coursing.
601
00:34:57,125 --> 00:34:59,165
How is it we've never heard of this?
602
00:35:00,285 --> 00:35:03,165
Because there wouldn't be any rate
left to tell you.
603
00:35:09,565 --> 00:35:10,885
Right, then.
604
00:35:11,885 --> 00:35:16,045
Peaches, Dangerous Beans, and Maurice,
you go free up Keith and Malicia.
605
00:35:16,525 --> 00:35:18,725
Nourishing, Special Offer,
Delicious In–Brine,
606
00:35:18,805 --> 00:35:22,045
we rescue Sardines.
His trail will be easy to follow.
607
00:35:24,245 --> 00:35:27,325
He was widdling the entire way.
608
00:35:37,205 --> 00:35:39,645
So, let's go over it again,
shall we?
609
00:35:39,725 --> 00:35:42,565
You don't have a knife
of any kind?
610
00:35:42,645 --> 00:35:43,565
None.
611
00:35:43,645 --> 00:35:47,125
Or some handy matches
that could burn through the rope?
612
00:35:47,205 --> 00:35:48,685
No. Sorry.
613
00:35:48,765 --> 00:35:51,125
Did you even look?
– I looked!
614
00:35:58,725 --> 00:36:00,365
You know, in many ways,
615
00:36:00,445 --> 00:36:02,565
I don't think the plot
of this adventure
616
00:36:02,645 --> 00:36:05,365
has been properly structured.
617
00:36:07,445 --> 00:36:09,485
Rrrrgh!
618
00:36:29,285 --> 00:36:30,885
Keep the pace!
619
00:36:34,645 --> 00:36:38,005
All right,
I'm running out of patience.
620
00:36:38,085 --> 00:36:40,325
I'm gonna start to reach here.
621
00:36:40,805 --> 00:36:45,725
This would be the ideal time for you
to discover your secret powers!
622
00:36:45,805 --> 00:36:49,245
Oh! Great idea! Ah, yeah!
623
00:36:49,325 --> 00:36:51,245
Oh...! I feel...
– Yes?
624
00:36:51,325 --> 00:36:53,245
– Huh? Huh?
625
00:36:54,245 --> 00:36:55,965
No. Nothing.
626
00:36:56,725 --> 00:36:59,285
Ugh! Are you sure?
627
00:36:59,365 --> 00:37:02,845
When I first saw you I thought,
"He must have some amazing power
628
00:37:02,925 --> 00:37:05,021
that will manifest itself
when we're in dire trouble."
629
00:37:05,045 --> 00:37:08,085
"No–one could be that useless,
unless it was a disguise!"
630
00:37:08,725 --> 00:37:12,565
No! Look, I'm the kind of person
heroes aren't.
631
00:37:12,645 --> 00:37:15,325
I'm a cheat, part of a rat scam.
632
00:37:15,405 --> 00:37:16,925
What I do is play music
633
00:37:17,325 --> 00:37:20,125
and I do that pretty well,
thank you.
634
00:37:20,205 --> 00:37:23,525
But I am not a hero in disguise.
635
00:37:23,605 --> 00:37:25,445
Sorry to disappoint you.
636
00:37:27,805 --> 00:37:29,045
Oh.
637
00:37:29,965 --> 00:37:32,525
So, you're the commoner
638
00:37:32,605 --> 00:37:34,925
who has to rise to the occasion?
639
00:37:36,045 --> 00:37:38,205
You should've found someone else.
640
00:37:39,045 --> 00:37:40,605
Ow! There's something behind me!
641
00:37:40,685 --> 00:37:42,125
We're gnawing through the ropes!
642
00:37:42,245 --> 00:37:43,365
What?
– Ow!
643
00:37:43,445 --> 00:37:46,645
Hold still!
– Dangerous Beans! Peaches!
644
00:37:46,725 --> 00:37:51,485
It's about time!
Talking animals to the rescue!
645
00:37:52,125 --> 00:37:54,925
Unbelievable!
This is almost too easy!
646
00:37:55,005 --> 00:37:57,725
Almost like – pfft! – Mr. Bunnsy.
647
00:37:57,805 --> 00:38:00,525
Mr. Bunnsy? What about Mr. Bunnsy?
648
00:38:00,605 --> 00:38:03,085
Oh, those are just books
for little kids!
649
00:38:03,165 --> 00:38:05,725
There's a rat and a rabbit
and a snake
650
00:38:05,805 --> 00:38:07,965
and they go around
having adventures.
651
00:38:08,685 --> 00:38:13,365
They wear clothes and talk to humans
and everyone's so nice and cosy.
652
00:38:13,445 --> 00:38:15,165
It is so silly!
653
00:38:15,765 --> 00:38:19,605
My father read them to me when I was a kid.
– Erm... I think you'd better stop.
654
00:38:19,885 --> 00:38:20,805
Morris?
655
00:38:20,885 --> 00:38:23,485
Of course,
now I see how simplistic they are!
656
00:38:23,645 --> 00:38:25,965
No subtext, no social commentary.
657
00:38:26,045 --> 00:38:28,125
Doris the Duck loses a shoe?
658
00:38:28,205 --> 00:38:30,301
You call that narrative tension?
– Malicia, please stop!
659
00:38:30,325 --> 00:38:31,325
What?
660
00:38:31,405 --> 00:38:33,965
You knew! You knew!
661
00:38:34,565 --> 00:38:37,845
There's no island paradise.
There never was.
662
00:38:37,925 --> 00:38:40,645
– You lied to us!
– – No, I...
663
00:38:40,725 --> 00:38:43,045
Look... No, Peaches, don't!
664
00:38:43,565 --> 00:38:46,045
I never had the heart to tell you.
665
00:38:46,125 --> 00:38:47,805
Peaches, it's all right.
666
00:38:47,925 --> 00:38:49,205
No!
– Peaches!
667
00:38:49,285 --> 00:38:51,965
Peaches? No!
668
00:38:52,045 --> 00:38:53,525
Peaches! Come back!
669
00:38:53,965 --> 00:38:56,525
– Dangerous Beans, don't...
– – Peaches!
670
00:38:57,205 --> 00:39:00,045
All their hopes... dashed.
671
00:39:00,125 --> 00:39:02,365
Bad cat! Bad cat!
672
00:39:02,445 --> 00:39:06,165
Oh, I hate this feeling.
– That you've done something wrong?
673
00:39:06,245 --> 00:39:09,525
No! That I now need to do
something good to make up for it.
674
00:39:09,605 --> 00:39:13,565
Like, figure out how to get you two
past the rat–catchers.
675
00:39:16,005 --> 00:39:17,045
Peaches?
676
00:39:19,725 --> 00:39:22,285
Peaches?
677
00:39:22,365 --> 00:39:23,645
She came this way.
678
00:39:25,525 --> 00:39:29,165
Peaches, please!
We can work things out.
679
00:39:29,245 --> 00:39:33,445
The book is a lie! You lied to me!
680
00:39:33,525 --> 00:39:37,325
The book is not what matters!
It's what we make of it!
681
00:39:37,445 --> 00:39:39,205
Go away!
682
00:39:43,845 --> 00:39:45,605
I don't think we are alone
down here.
683
00:39:49,165 --> 00:39:52,325
If you would just stay in one place
till I get to you!
684
00:39:52,405 --> 00:39:53,965
Leave me alone!
685
00:40:00,045 --> 00:40:01,485
Beans?
686
00:40:03,045 --> 00:40:06,565
Beans? I think there's
something else down here!
687
00:40:11,925 --> 00:40:15,165
– Peaches!
688
00:40:33,685 --> 00:40:34,885
Bon appetit.
689
00:40:35,645 --> 00:40:37,645
Hey! It's that cat!
690
00:40:38,005 --> 00:40:40,445
Enjoying your last supper?
691
00:40:40,525 --> 00:40:41,885
– What?
– – Hey...
692
00:40:42,765 --> 00:40:45,285
What's this? Killalot.
693
00:40:45,365 --> 00:40:47,765
– Oh. That sounds bad.
– – What?!
694
00:40:47,845 --> 00:40:50,885
How did you...
Hey, you stole our poison!
695
00:40:50,965 --> 00:40:54,525
Steal? No, no, no, no,
We don't steal.
696
00:40:54,605 --> 00:40:56,005
We just put it somewhere else.
697
00:40:56,085 --> 00:40:59,725
Set that down. That's dangerous stuff!
And tell me where you put it.
698
00:40:59,805 --> 00:41:03,045
Well, now that you mention it,
I think the cat there
699
00:41:03,125 --> 00:41:05,005
put most of it in the sugar.
700
00:41:07,365 --> 00:41:09,485
Oh, I knew that tea tasted funny.
701
00:41:09,845 --> 00:41:13,845
You...
– Don't even think of hurting us.
702
00:41:13,925 --> 00:41:16,085
We might forget
where we left the antidote.
703
00:41:17,245 --> 00:41:19,525
There is no antidote to Killalot!
704
00:41:19,605 --> 00:41:23,725
Oh, but there is. I know a few
experts on the topic of rat poison.
705
00:41:24,365 --> 00:41:25,565
Answers. Now.
706
00:41:26,045 --> 00:41:29,485
You caught rats alive
and crammed them into cages. Why?
707
00:41:30,125 --> 00:41:32,725
I can feel things happening!
708
00:41:32,805 --> 00:41:35,125
Don't you know anything
about poison?
709
00:41:35,205 --> 00:41:39,365
Your stomach won't start to melt
for about, oh, 20 minutes?
710
00:41:39,445 --> 00:41:41,245
This is great stuff.
711
00:41:41,605 --> 00:41:44,005
Oh, this is inhuman!
712
00:41:44,085 --> 00:41:47,845
No, it's extremely human.
Your poisons do it to rats every day.
713
00:41:47,925 --> 00:41:52,085
Now, tell me about the rats
in the cages.
714
00:41:52,165 --> 00:41:55,845
At first, we caught a few!
For the pit!
715
00:41:56,045 --> 00:41:58,965
Then?
– We accidentally made a Rat King.
716
00:42:00,245 --> 00:42:02,765
A Rat King?
717
00:42:02,845 --> 00:42:06,405
Is it still alive?
– I've never seen him afraid before.
718
00:42:06,485 --> 00:42:08,245
Is it still alive?!
719
00:42:08,325 --> 00:42:10,925
Er, w–what is a Rat King?
720
00:42:11,005 --> 00:42:13,885
Rat Kings are deadly evil.
721
00:42:13,965 --> 00:42:17,005
A collection of rate, their tails
knotted together, and then...
722
00:42:17,085 --> 00:42:20,685
We didn't mean to.
We put a handful of rats in a bucket
723
00:42:20,765 --> 00:42:24,285
and later, when we opened the lid...
724
00:42:25,285 --> 00:42:26,965
there it was!
725
00:42:28,325 --> 00:42:32,925
The rats, together, their minds merge
to form one creature.
726
00:42:33,005 --> 00:42:36,565
It gains consciousness, power,
mind power.
727
00:42:36,645 --> 00:42:39,925
It can dominate and control others.
728
00:42:40,005 --> 00:42:42,405
This is a game–changer.
729
00:42:42,485 --> 00:42:45,525
A Rat King? No. This is too much.
730
00:42:45,605 --> 00:42:48,805
Oh, wait! Where are you going?
731
00:42:50,405 --> 00:42:52,045
I, erm,
732
00:42:52,125 --> 00:42:53,965
I have to go and warn the others!
733
00:42:57,285 --> 00:42:59,005
Antidote! Antidote, please!
734
00:42:59,085 --> 00:43:02,685
My stomach feels like
there's rats running around in it!
735
00:43:02,765 --> 00:43:07,125
You don't deserve it, but we left the
antidote in that little cellar downstairs.
736
00:43:07,205 --> 00:43:09,005
I should hurry if I were you.
737
00:43:15,365 --> 00:43:17,165
Me, too!
738
00:43:17,245 --> 00:43:19,125
How much poison
did Maurice give them?
739
00:43:19,205 --> 00:43:22,445
– You mean the laxative? Lots.
– – Where is it?
740
00:43:22,525 --> 00:43:25,645
But they should be all right if they
don't take too much of the antidote.
741
00:43:25,725 --> 00:43:28,085
And what did you leave down there
for the antidote?
742
00:43:28,165 --> 00:43:29,885
More laxative.
743
00:43:31,565 --> 00:43:33,965
I've got to find a toilet!
744
00:43:34,045 --> 00:43:35,645
Too late.
745
00:43:35,725 --> 00:43:37,645
The laxative was brilliant.
746
00:43:37,725 --> 00:43:41,405
But giving it to them as an
antidote, as well, that is...
747
00:43:41,485 --> 00:43:44,205
Clever? Narratively satisfying?
748
00:43:44,285 --> 00:43:45,685
Genius!
749
00:43:46,405 --> 00:43:47,765
The genius part is,
750
00:43:47,845 --> 00:43:49,725
I know where to go next.
751
00:43:49,805 --> 00:43:51,485
To the forest!
752
00:43:51,565 --> 00:43:53,485
The Dark Wood?
753
00:43:53,685 --> 00:43:56,325
Well, there are trees
and it is dark.
754
00:43:56,685 --> 00:44:00,485
Why?
– Don't you know? Don't you read?
755
00:44:00,565 --> 00:44:02,965
There is only one thing
that can control a Rat King.
756
00:44:03,045 --> 00:44:05,365
One! In the entire landscape
of literature!
757
00:44:05,445 --> 00:44:08,285
We have to get it
or all of us are in real trouble.
758
00:44:08,365 --> 00:44:09,965
What?
759
00:44:10,045 --> 00:44:13,765
The pipe of the Pied Piper.
760
00:44:13,845 --> 00:44:15,605
The real Pied Piper!
761
00:44:28,005 --> 00:44:30,725
You hear the words "Rat King"
and you get out of there.
762
00:44:30,805 --> 00:44:32,605
Permanently. That's the rule.
763
00:44:32,845 --> 00:44:36,445
Yep! Lucky me!
And what an end to the story!
764
00:44:36,525 --> 00:44:40,765
The Amazing Maurice barely escapes
with six of his nine lives.
765
00:44:40,845 --> 00:44:44,445
And these little beauties, of course!
766
00:44:44,525 --> 00:44:47,525
Yep, huge advantage being a cat.
767
00:44:48,365 --> 00:44:52,245
Actually, it's too bad for them
they're not cats.
768
00:44:54,285 --> 00:44:57,485
Hey,
why am I even thinking about them?
769
00:44:57,565 --> 00:45:00,525
I'm not feeling guilty
about this. I'm a cat!
770
00:45:00,605 --> 00:45:04,045
Free to follow my own fate.
My next big adventure.
771
00:45:04,125 --> 00:45:05,325
I think I'll go to sea.
772
00:45:05,405 --> 00:45:07,885
Always fancied being a ship's cat.
773
00:45:07,965 --> 00:45:11,445
Might get a little bit sick,
I suppose, but I'll get used to it.
774
00:45:12,485 --> 00:45:16,165
What a twist!
And it's just getting better!
775
00:45:16,245 --> 00:45:19,285
Malicia?
You've been up here three days!
776
00:45:19,365 --> 00:45:21,125
Do you want some dinner?
777
00:45:21,205 --> 00:45:23,765
No, I'm coming down soon, Dad!
I promise!
778
00:45:23,845 --> 00:45:26,445
This is not the behaviour
of a normal girl.
779
00:45:26,525 --> 00:45:29,045
Where were we? Oh, yes. Mr. Bunnsy.
780
00:45:29,645 --> 00:45:33,125
"Ratty Rupert was the bravest rat
there ever was."
781
00:45:33,205 --> 00:45:35,285
"Everyone in Furry Bottom said so."
782
00:45:35,365 --> 00:45:38,965
"So he was sent to find Mr. Bunnsy."
783
00:45:39,325 --> 00:45:42,605
"Little did he know
what was waiting for him."
784
00:46:00,885 --> 00:46:05,565
This must be it.
– Ten rats in 32 seconds!
785
00:46:05,645 --> 00:46:07,645
Come on, give me a hand.
786
00:46:08,445 --> 00:46:11,365
That's a smidgen over
three seconds per rat!
787
00:46:11,445 --> 00:46:15,245
Let's hear it for
The Blitz From Bad Blintz!
788
00:46:15,325 --> 00:46:19,365
Billy!
789
00:46:19,445 --> 00:46:22,285
Sardines is not far.
790
00:46:32,245 --> 00:46:34,485
– Ready for the next round?
– – Yes!
791
00:46:34,565 --> 00:46:36,205
Give it up for...
792
00:46:36,285 --> 00:46:40,045
Jacko!
793
00:46:40,525 --> 00:46:43,405
Are you ready
794
00:46:43,525 --> 00:46:45,125
to rattle?
795
00:46:45,725 --> 00:46:48,045
How long will they last?
796
00:46:51,485 --> 00:46:52,805
Oh, no!
797
00:46:52,885 --> 00:46:55,525
This is even worse
than Maurice told!
798
00:46:55,765 --> 00:46:59,845
Sardines is dog food.
– Idiots! Work together!
799
00:46:59,925 --> 00:47:02,485
You could strip that fleabag
to the bone!
800
00:47:04,405 --> 00:47:06,725
– That was a quick one!
801
00:47:06,805 --> 00:47:09,085
Six rats in 28 seconds!
802
00:47:10,085 --> 00:47:11,245
Good boy!
803
00:47:11,525 --> 00:47:16,485
All right, folks! For tonight's main event,
we've got a real treat for you!
804
00:47:17,085 --> 00:47:19,685
You won't have seen a rat
like this before.
805
00:47:19,765 --> 00:47:23,725
We call him The Rat With the Hat!
806
00:47:26,125 --> 00:47:27,725
Sardines!
807
00:47:28,525 --> 00:47:30,325
Your fans are waiting!
808
00:47:33,125 --> 00:47:34,485
Showtime!
809
00:47:36,525 --> 00:47:39,285
And here is the legendary champion,
810
00:47:39,805 --> 00:47:43,245
Brute the Cute!
811
00:47:50,645 --> 00:47:53,725
He doesn't stand a chance!
– All right, all right, calm down!
812
00:47:53,805 --> 00:47:56,845
We do the Rubber–String–Thing!
You know what to do!
813
00:47:56,925 --> 00:48:00,725
Everyone get into position!
– Um, rubber–string... what?
814
00:48:00,805 --> 00:48:03,685
You, come here! Attach the string!
– Me?
815
00:48:03,765 --> 00:48:06,165
I don't know if I can...
– Quick! Do it!
816
00:48:06,245 --> 00:48:08,645
OK! All right!
817
00:48:10,165 --> 00:48:12,165
Ten dollars he won't last a second!
818
00:48:12,525 --> 00:48:13,925
Fight!
819
00:48:14,405 --> 00:48:16,085
Oof!
820
00:48:27,365 --> 00:48:28,885
Huh?
821
00:48:29,805 --> 00:48:33,245
Get it done!
– Double the pressure, half the speed!
822
00:48:36,165 --> 00:48:40,125
What is the rat doing?
– The Charleston, I think.
823
00:48:40,205 --> 00:48:42,205
Hurry up!
– Wait!
824
00:48:44,805 --> 00:48:46,245
Now or never!
– Nearly done!
825
00:48:46,325 --> 00:48:47,885
Come on!
– Got it!
826
00:48:47,965 --> 00:48:50,445
Sardines, here I come...!
827
00:48:51,925 --> 00:48:53,765
–
... Oh, you!
828
00:48:53,845 --> 00:48:55,645
I thought that I would...
829
00:48:57,725 --> 00:48:59,045
Aaaggghhh!
830
00:49:01,845 --> 00:49:03,805
Sardines, we'll get you out of this!
831
00:49:03,885 --> 00:49:05,765
Did the rat just talk?
832
00:49:05,845 --> 00:49:08,085
Don't worry. Stay behind me.
833
00:49:09,325 --> 00:49:11,325
Don't move, I've got you! Huh?
834
00:49:14,285 --> 00:49:18,005
– Go on, Brute, get stuck in!
835
00:49:26,845 --> 00:49:28,285
What are you waiting for?
836
00:49:28,365 --> 00:49:30,045
He's not in the right position!
837
00:49:38,885 --> 00:49:40,765
I know, I know...
838
00:49:41,205 --> 00:49:45,005
You've spent your show business
career biting rats that ran away.
839
00:49:45,205 --> 00:49:48,125
But rats that fight back...
Huh! Huh!
840
00:49:48,205 --> 00:49:49,965
They're something new.
841
00:49:50,405 --> 00:49:51,405
Huh?
842
00:49:52,325 --> 00:49:55,765
$15 on the talking rat!
843
00:50:00,205 --> 00:50:02,805
Come on, you mutt,
or are you gonna chicken out?
844
00:50:02,885 --> 00:50:04,845
– Attack!
845
00:50:11,885 --> 00:50:14,885
Ha–ha! Smell ya later.
846
00:50:22,165 --> 00:50:23,765
Watch it!
847
00:50:26,205 --> 00:50:29,205
– Oh, yes! A brawl!
848
00:50:29,285 --> 00:50:31,485
$20 on...
849
00:50:35,485 --> 00:50:39,485
Puh! Humans!
850
00:50:40,485 --> 00:50:42,085
Hey, little fella!
851
00:50:42,965 --> 00:50:44,565
Come on, then.
852
00:50:56,885 --> 00:50:58,805
All in one piece? Good.
853
00:50:58,885 --> 00:51:01,765
Thanks, Darktan!
Thanks to all of you!
854
00:51:01,845 --> 00:51:03,325
Mm...
855
00:51:07,045 --> 00:51:10,125
Ha! Welcome to the rescue squad!
Mission completed!
856
00:51:10,205 --> 00:51:12,405
Let's go! But stay frosty!
857
00:51:46,605 --> 00:51:49,165
What is that, that tune?
858
00:51:49,765 --> 00:51:52,845
Huh? Oh, sorry, was feeling nervous.
It helps me...
859
00:51:52,925 --> 00:51:56,165
Agh! if I play. Oof! Ow!
860
00:51:57,525 --> 00:51:58,965
Mm, it was nice.
861
00:52:03,685 --> 00:52:07,445
Say, do you have a princess,
or someone else you are in love with,
862
00:52:07,525 --> 00:52:10,045
who might be impressed
by your heroics?
863
00:52:11,645 --> 00:52:13,085
No, I do not.
864
00:52:13,685 --> 00:52:15,045
Oh, that's too bad,
865
00:52:15,285 --> 00:52:17,605
otherwise you and I
might have been an item.
866
00:52:17,685 --> 00:52:21,965
How could my having someone else
mean I'm right for you?
867
00:52:22,045 --> 00:52:25,165
Plot complications!
Every story needs them.
868
00:52:27,325 --> 00:52:29,845
If you were doing this
for someone else,
869
00:52:30,245 --> 00:52:32,365
I would be the girl
right in front of you
870
00:52:32,445 --> 00:52:35,845
who's obviously much better for you,
but you don't see it
871
00:52:35,925 --> 00:52:38,445
and you would realise in the end.
872
00:52:38,925 --> 00:52:42,365
But since there isn't anyone else,
I'm not that girl.
873
00:52:45,885 --> 00:52:48,525
Malicia, this isn't some story.
874
00:52:51,005 --> 00:52:53,285
That's what everyone's been
trying to tell you.
875
00:52:55,085 --> 00:52:58,205
Listen, orphan boy,
who was probably a Changeling fairy
876
00:52:58,285 --> 00:53:00,325
and that's why you can play
amazing music,
877
00:53:00,405 --> 00:53:02,165
I'll tell you something!
878
00:53:02,245 --> 00:53:04,205
I know about real life.
879
00:53:04,285 --> 00:53:06,245
I know people think I'm silly,
880
00:53:06,365 --> 00:53:07,565
but you know what?
881
00:53:08,245 --> 00:53:10,245
Aaaggghhh!
882
00:53:10,685 --> 00:53:13,285
If you don't turn your life
into a story,
883
00:53:13,365 --> 00:53:16,085
you become part
of someone else's story!
884
00:53:22,405 --> 00:53:25,325
And what if your story
doesn't go anywhere?
885
00:53:25,525 --> 00:53:27,565
But it will. It always does.
886
00:53:27,645 --> 00:53:29,885
It has to go somewhere.
887
00:53:33,765 --> 00:53:35,845
There!
888
00:54:03,045 --> 00:54:04,205
There he is!
889
00:54:05,285 --> 00:54:07,645
– That's dedication!
890
00:54:07,725 --> 00:54:11,645
He wears his Pied Piper outfit
even in his down time.
891
00:54:13,165 --> 00:54:15,565
– He looks...
892
00:54:15,645 --> 00:54:17,085
somewhat intense!
893
00:54:17,165 --> 00:54:19,365
He did once get upset
about an unpaid bill
894
00:54:19,445 --> 00:54:23,205
and magicked an entire town's worth
of children into the woods,
895
00:54:23,445 --> 00:54:25,765
never to be found!
896
00:54:25,845 --> 00:54:28,165
And why did you not tell me that
897
00:54:28,245 --> 00:54:30,045
before now?
898
00:54:31,845 --> 00:54:34,685
The original fairy tales
are the best.
899
00:54:34,765 --> 00:54:37,925
Really quite brutal.
900
00:54:45,925 --> 00:54:47,485
There it is!
901
00:54:47,565 --> 00:54:48,965
That's the pipe!
902
00:55:04,605 --> 00:55:05,885
Ooh, nice!
903
00:55:09,645 --> 00:55:11,525
Yep. That's it, all right.
904
00:55:11,605 --> 00:55:14,845
I bet he has the whole forest
under his spell.
905
00:55:16,845 --> 00:55:18,365
Peaches?
906
00:55:20,645 --> 00:55:22,125
Peaches?
907
00:55:24,925 --> 00:55:26,005
Peaches?
908
00:55:29,245 --> 00:55:31,765
'Hello, Dangerous Beans.'
909
00:55:31,845 --> 00:55:33,285
What?
910
00:55:33,965 --> 00:55:37,245
Where are you? Show me!
Let me smell you!
911
00:55:37,325 --> 00:55:40,445
'I'm in your head.'
– What? How?
912
00:55:40,525 --> 00:55:43,965
'See that small tunnel
to your right?'
913
00:55:44,365 --> 00:55:45,645
' Enter it. '
914
00:55:47,645 --> 00:55:50,645
'I'm up here, Dangerous Beans.'
915
00:55:51,725 --> 00:55:53,125
'Come to me.'
916
00:55:53,565 --> 00:55:55,045
Why?
917
00:55:55,205 --> 00:55:58,405
'Someone I think you know
is waiting for you.'
918
00:56:04,245 --> 00:56:06,925
"And as night fell,"
919
00:56:07,205 --> 00:56:09,165
Mr. Bunnsy remembered,
920
00:56:09,245 --> 00:56:12,365
"There's something terrible
921
00:56:12,445 --> 00:56:15,565
in the Dark Wood!"
922
00:56:17,085 --> 00:56:19,645
Ominous!
923
00:56:42,125 --> 00:56:44,365
Hello, Dangerous Beans.
924
00:56:46,045 --> 00:56:47,725
How do you know my name?
925
00:56:48,125 --> 00:56:50,605
I know you better
than you might think.
926
00:56:51,245 --> 00:56:55,005
And, oh, the ability
to read your thoughts does help.
927
00:56:55,845 --> 00:56:57,205
Where is Peaches?
928
00:56:58,085 --> 00:56:59,245
Safe.
929
00:56:59,325 --> 00:57:00,845
Where is she?
930
00:57:00,925 --> 00:57:05,565
Safe, I said!
I'm keeping her quite close.
931
00:57:07,325 --> 00:57:11,165
Oh, don't be afraid!
Rather the opposite.
932
00:57:11,245 --> 00:57:13,725
I would like that you would join me.
933
00:57:13,805 --> 00:57:14,845
Join you?
934
00:57:14,925 --> 00:57:18,365
You are a marvel, Dangerous Beans.
935
00:57:18,445 --> 00:57:21,405
You have a mind to rival my own,
936
00:57:21,485 --> 00:57:24,645
a mind that is thoughtful and wise.
937
00:57:24,725 --> 00:57:28,965
A mind that thinks for many rats,
not just one.
938
00:57:29,045 --> 00:57:33,205
Oh, I send them out each night
to steal food.
939
00:57:33,285 --> 00:57:37,485
The rats grow stronger,
the humans grow weaker.
940
00:57:37,965 --> 00:57:42,525
That is the answer to your mystery!
941
00:57:43,165 --> 00:57:48,285
Mm... One mind is only as strong
as one mind
942
00:57:48,365 --> 00:57:51,005
and two minds are as strong as two,
943
00:57:51,085 --> 00:57:53,405
but put three minds together...
944
00:57:53,485 --> 00:57:56,045
three minds are four minds
945
00:57:56,125 --> 00:57:59,485
and four minds are eight minds...
946
00:57:59,565 --> 00:58:03,365
and eight minds are...
947
00:58:04,165 --> 00:58:06,445
one.
948
00:58:07,565 --> 00:58:10,205
Where is Peaches?
949
00:58:12,005 --> 00:58:15,245
No! Help me! Help!
950
00:58:15,325 --> 00:58:18,045
Peaches! Peaches, I'm here! It's all right!
– Help me!
951
00:58:18,125 --> 00:58:21,365
It's all right, Peaches, I'm here.
– Yes. Yes.
952
00:58:21,445 --> 00:58:23,845
You are here.
953
00:58:23,925 --> 00:58:28,205
Well, we want the same things,
you and I.
954
00:58:28,405 --> 00:58:30,085
We have plans.
955
00:58:30,165 --> 00:58:34,445
We want the triumph of rats
over humans!
956
00:58:34,525 --> 00:58:36,925
I harbor a somewhat
different dream.
957
00:58:37,005 --> 00:58:39,165
Individual rats and humans,
958
00:58:39,245 --> 00:58:43,365
living together in peace,
respect and harmony.
959
00:58:43,445 --> 00:58:47,205
– Like in a story book?
960
00:58:49,365 --> 00:58:52,405
Yes. Exactly like in a story book.
961
00:58:52,485 --> 00:58:56,405
– Complete with a happy ending.
– – Meow!
962
00:58:56,925 --> 00:58:58,125
Ugh!
963
00:59:07,205 --> 00:59:09,845
Oh, you want to buy your way out?
964
00:59:09,925 --> 00:59:12,085
Hm, something like...
965
00:59:12,165 --> 00:59:13,925
that!
966
00:59:19,565 --> 00:59:23,645
Agh! Morris!
– It's Maurice.
967
00:59:24,965 --> 00:59:26,525
Ah, you silly cat!
968
00:59:26,605 --> 00:59:29,165
Let's go!
– Beans! Come on!
969
00:59:30,045 --> 00:59:33,085
Silly rat... Silly rat...
Silly Rat... Silly Rat...
970
00:59:33,165 --> 00:59:34,965
I can force you to join me.
971
00:59:36,845 --> 00:59:40,605
Join me... Join... Join... Join...
972
00:59:40,685 --> 00:59:44,045
You'll never fit through!
– I'm a cat! If my head fits,
973
00:59:44,125 --> 00:59:45,765
the rest will follow!
974
00:59:48,165 --> 00:59:51,325
It's futile to run
when I'm in your heads!
975
00:59:55,605 --> 00:59:59,165
Don't worry!
A cat always lands on its feet!
976
00:59:59,245 --> 01:00:00,885
Agh!
– Aaaggghhh!
977
01:00:04,605 --> 01:00:05,605
Agh!
978
01:00:05,685 --> 01:00:07,045
– Oof!
979
01:00:08,845 --> 01:00:10,005
Ah! Maurice!
980
01:00:10,085 --> 01:00:12,765
Amazing Maurice.
981
01:00:12,845 --> 01:00:16,165
We have to get out of here!
– Get out of town! Fast!
982
01:00:17,085 --> 01:00:18,325
Whoa! Oof!
983
01:00:18,405 --> 01:00:22,365
– What about Keith and Malicia?
– – We're dealing with a Rat King!
984
01:00:22,445 --> 01:00:24,445
A Rat King?! Oh, no!
985
01:00:24,525 --> 01:00:25,925
OK, they can catch up.
986
01:00:38,125 --> 01:00:40,485
I'll distract him.
You grab the pipe.
987
01:00:41,005 --> 01:00:42,845
What? He's already asleep.
988
01:00:42,925 --> 01:00:45,165
Well, then, I've done my part.
989
01:01:03,485 --> 01:01:06,605
I didn't do it mama, I sw...
Mmmmm!
990
01:01:06,685 --> 01:01:08,685
I did...
991
01:01:21,285 --> 01:01:23,005
Wow!
992
01:01:23,485 --> 01:01:24,805
Look out!
993
01:01:24,885 --> 01:01:26,085
Huh?
994
01:01:28,965 --> 01:01:31,605
I'm sorry, Mr. Piper,
but I'm afraid I must insist
995
01:01:31,685 --> 01:01:33,461
that you hand over that pipe.
996
01:01:33,485 --> 01:01:36,565
Oh, now, is that so?
997
01:01:36,645 --> 01:01:38,165
Yes, that is so!
998
01:01:38,245 --> 01:01:43,085
Or else I've got this,
and I'm not afraid to use it!
999
01:01:43,925 --> 01:01:45,365
That's a fork.
1000
01:01:45,445 --> 01:01:48,085
Look, a knife would be too sharp
to carry around in my bag,
1001
01:01:48,165 --> 01:01:50,965
so it makes sense for me
to use a fork.
1002
01:01:51,045 --> 01:01:52,245
Sir?
1003
01:01:52,845 --> 01:01:56,405
Did you really
steal a town full of children?
1004
01:01:57,725 --> 01:02:00,285
Half the things they say about me
are not true!
1005
01:02:00,365 --> 01:02:02,685
– Well, that's a relief!
– – No!
1006
01:02:02,765 --> 01:02:05,685
He didn't say which half.
– Clever girl!
1007
01:02:05,765 --> 01:02:08,805
And you look tasty, too!
– Uh–oh!
1008
01:02:08,925 --> 01:02:10,325
I think he just told us which half.
1009
01:02:10,405 --> 01:02:13,925
Out to the oven, both of you!
1010
01:02:14,005 --> 01:02:15,165
Ugh!
1011
01:02:16,445 --> 01:02:17,645
I think he got us!
1012
01:02:21,605 --> 01:02:23,605
Whaaa? The oven?
1013
01:02:23,685 --> 01:02:26,125
This is so Hansel and Gretel.
1014
01:02:28,645 --> 01:02:30,725
Now's about the time
1015
01:02:30,805 --> 01:02:34,365
a character we almost forgot
will appear unexpectedly
1016
01:02:34,445 --> 01:02:37,205
to pay his debt and save the day!
1017
01:02:41,125 --> 01:02:44,805
Looks like your story
doesn't have a happy end.
1018
01:02:44,885 --> 01:02:47,805
– In that case, Keith,
1019
01:02:48,445 --> 01:02:51,805
this would be the perfect moment
for you to confess
1020
01:02:52,205 --> 01:02:54,805
how you truly feel about me.
1021
01:02:54,885 --> 01:02:57,565
How I truly feel about you?
1022
01:02:57,645 --> 01:02:59,125
Mm–hm!
1023
01:03:01,805 --> 01:03:03,285
Most of the time,
1024
01:03:04,245 --> 01:03:05,365
fairly annoyed.
1025
01:03:16,685 --> 01:03:17,845
Agh!
1026
01:03:41,285 --> 01:03:43,805
Aaaggghhh...
1027
01:03:51,085 --> 01:03:54,965
I knew I could count on you, Mr. Clicky!
1028
01:03:55,045 --> 01:03:56,525
We got it! Let's go!
1029
01:03:56,605 --> 01:03:59,645
Now they have the rare
and precious weapon
1030
01:03:59,725 --> 01:04:02,045
to defeat the evil Rat King!
1031
01:04:03,525 --> 01:04:06,445
Everybody, hurry!
– What's all the fuss about?
1032
01:04:06,525 --> 01:04:08,725
A Rat King?
Well, that doesn't sound so bad.
1033
01:04:08,805 --> 01:04:11,845
It is, believe me.
We need to beat it pronto.
1034
01:04:12,525 --> 01:04:15,045
A dead end! How do we get out?
1035
01:04:15,125 --> 01:04:18,005
Everybody, calm down! Please!
1036
01:04:18,085 --> 01:04:21,445
– Quiet! I'm trying to think!
1037
01:04:22,685 --> 01:04:23,685
Agh!
1038
01:04:25,045 --> 01:04:28,005
Hey! Watch it!
– You watch it!
1039
01:04:29,725 --> 01:04:31,525
One rat can think, right?
1040
01:04:31,605 --> 01:04:33,765
But a bunch of rats
is just a big animal
1041
01:04:33,845 --> 01:04:35,685
with lots of legs and no brain.
1042
01:04:38,605 --> 01:04:43,325
As soon as there's trouble,
we're just... rats.
1043
01:04:43,405 --> 01:04:46,365
If it's any help, I'm just a cat.
1044
01:04:46,445 --> 01:04:48,925
Oh, you are not "just a ca
Maurice."
1045
01:04:49,005 --> 01:04:52,325
Well, we've always wondered
how I got changed,
1046
01:04:52,405 --> 01:04:55,565
even though I never ate any magical
rubbish from the Wizard's dump.
1047
01:04:55,645 --> 01:04:56,765
Yes?
1048
01:04:56,845 --> 01:05:00,325
A mystery.
– Well, er, now might be the time.
1049
01:05:00,405 --> 01:05:03,085
Did you ever know a rat, quite big,
one ear missing,
1050
01:05:03,165 --> 01:05:05,365
had a bit of a speech difficulty?
1051
01:05:05,445 --> 01:05:07,685
Oh, that sounds like Additives.
Right?
1052
01:05:08,445 --> 01:05:09,485
Oh, no!
1053
01:05:10,565 --> 01:05:13,445
All right! All right! I ate him!
1054
01:05:16,885 --> 01:05:20,005
I hadn't learned to think yet!
I was hungry!
1055
01:05:20,085 --> 01:05:22,525
I ate him and then
I got changed, too!
1056
01:05:22,885 --> 01:05:26,485
I admit it! It wasn't my fault.
I was just a cat.
1057
01:05:26,685 --> 01:05:28,685
Are you sorry?
– Sorry?
1058
01:05:29,085 --> 01:05:31,605
Cats are never sorry.
They never regret anything!
1059
01:05:31,685 --> 01:05:34,685
Except... Except, I do!
1060
01:05:35,565 --> 01:05:38,525
Then, it is all right. Probably.
1061
01:05:39,005 --> 01:05:42,165
Yo, Maurice! Give me a hand!
1062
01:05:46,645 --> 01:05:48,245
Quick!
– Right, let's get out of here
1063
01:05:48,325 --> 01:05:49,765
once and for all!
1064
01:05:57,205 --> 01:05:59,045
What's wrong?
– There...
1065
01:05:59,205 --> 01:06:00,685
Hello there!
1066
01:06:01,205 --> 01:06:02,885
Oh! Retreat!
1067
01:06:02,965 --> 01:06:03,845
Back away, everyone!
1068
01:06:03,925 --> 01:06:07,405
Oh, please,
don't run off! You've just arrived.
1069
01:06:07,805 --> 01:06:10,765
Enough with the masquerade!
Show yourself!
1070
01:06:10,845 --> 01:06:12,885
Oh, you want to see me?
1071
01:06:12,965 --> 01:06:14,085
Well,
1072
01:06:14,165 --> 01:06:17,045
here I am!
1073
01:06:22,725 --> 01:06:25,765
Agh!
1074
01:06:49,325 --> 01:06:54,205
Do you see me, white rat,
in your misty eyesight?
1075
01:06:55,285 --> 01:06:57,845
Yes, you do see me.
1076
01:07:03,205 --> 01:07:06,085
And now, come to me,
1077
01:07:06,165 --> 01:07:08,765
my little bunnies!
1078
01:07:10,805 --> 01:07:13,245
What is happening?
– I don't know!
1079
01:07:18,525 --> 01:07:20,045
Busy day?
1080
01:07:22,445 --> 01:07:25,605
No, come on, everyone.
You have to fight it!
1081
01:07:25,685 --> 01:07:27,165
He's too strong!
1082
01:07:28,765 --> 01:07:30,845
Maurice, you could get away.
1083
01:07:31,365 --> 01:07:35,645
No! No! I–I would rather stay
and stand with my friends.
1084
01:07:35,725 --> 01:07:37,845
Er, no, actually,
you could probably get away.
1085
01:07:38,045 --> 01:07:39,845
What?
– And go get help.
1086
01:07:39,965 --> 01:07:42,685
But we still give
you credit for your noble stance.
1087
01:07:42,765 --> 01:07:44,085
But I...
1088
01:07:46,765 --> 01:07:49,965
Ah, that fluffy tail is probably
the last we'll ever see of him.
1089
01:07:50,045 --> 01:07:51,285
Yep.
– Bye–bye.
1090
01:07:51,365 --> 01:07:53,685
Good riddance!
– Ahem! Pardon me!
1091
01:07:53,805 --> 01:07:56,605
Can we continue? Fine.
1092
01:07:56,685 --> 01:07:59,645
Come to me!
1093
01:08:09,605 --> 01:08:10,885
Maurice!
– Keith!
1094
01:08:10,965 --> 01:08:14,645
We've got the Pied Piper's pipe
and we're headed back to town.
1095
01:08:14,725 --> 01:08:17,725
Good! I'm off to find
Keith and Malicia
1096
01:08:17,805 --> 01:08:20,005
and lead them back
to battle the Rat King!
1097
01:08:20,085 --> 01:08:21,685
Yes! Go! Go!
1098
01:08:21,805 --> 01:08:24,045
Right! Go! Go!
– OK, bye!
1099
01:08:29,765 --> 01:08:32,485
Yeah, let's call that
a heat–of–the–moment fail.
1100
01:08:32,605 --> 01:08:33,965
Yes, that never happened.
1101
01:08:34,045 --> 01:08:37,365
Let's never mention that, ever,
to anyone.
1102
01:08:37,445 --> 01:08:40,445
Deal! 80, one more time.
1103
01:08:41,165 --> 01:08:43,085
Maurice! We have the pipe!
1104
01:08:43,165 --> 01:08:46,205
The Rat King is on the attack!
Follow me!
1105
01:08:52,205 --> 01:08:54,125
Come!
1106
01:08:55,005 --> 01:08:56,565
Come!
1107
01:08:58,485 --> 01:09:01,125
Hey, watch out!
– Oh, no!
1108
01:09:01,205 --> 01:09:04,845
Together, we will be strong!
1109
01:09:04,925 --> 01:09:06,565
Oh, no!
1110
01:09:07,165 --> 01:09:08,365
I got you!
1111
01:09:09,005 --> 01:09:10,765
Your offer is interesting,
1112
01:09:10,845 --> 01:09:13,685
but what of those who aren't strong?
1113
01:09:16,445 --> 01:09:17,685
Agh!
1114
01:09:18,805 --> 01:09:21,165
Delicious!
– This tickles!
1115
01:09:21,245 --> 01:09:25,365
Delicious indeed! The weak are food.
1116
01:09:25,485 --> 01:09:27,845
That is how it has always been.
1117
01:09:27,965 --> 01:09:30,365
A–ha–ha!
Things are becoming clearer.
1118
01:09:30,445 --> 01:09:33,405
No! Ugh! Fight him! For our lives!
1119
01:09:33,725 --> 01:09:35,045
For our future!
1120
01:09:35,685 --> 01:09:40,125
Yes, join us! I have great plans!
1121
01:09:40,205 --> 01:09:44,405
You only have plans!
Well, I have dreams!
1122
01:09:45,125 --> 01:09:46,725
You defy me?
1123
01:09:46,805 --> 01:09:48,925
Excuse me?!
– What was that?
1124
01:09:50,165 --> 01:09:51,725
Over here!
1125
01:09:51,805 --> 01:09:56,205
You?! Mayor's daughter,
ya foolish child!
1126
01:09:56,285 --> 01:09:58,285
Will you please be quiet?
1127
01:09:58,365 --> 01:10:02,605
What?
– Your voice, it's so loud! Just shut up!
1128
01:10:02,685 --> 01:10:04,925
I'm trying to hear the music.
1129
01:10:05,005 --> 01:10:06,285
Music?
1130
01:10:06,365 --> 01:10:08,005
That's right. Music.
1131
01:10:08,085 --> 01:10:10,845
A collection of tonal vibrations
of varying durations,
1132
01:10:10,925 --> 01:10:12,045
arranged in a pleasant,
1133
01:10:12,125 --> 01:10:14,685
some might even say compelling,
order.
1134
01:10:33,365 --> 01:10:36,085
No! No! Agh!
1135
01:10:38,445 --> 01:10:41,445
Malicia,
are you sure this is going to work?
1136
01:10:41,525 --> 01:10:44,125
But of course. You just wait.
1137
01:10:58,325 --> 01:11:02,085
Humans...
Humans are the vermin of this world.
1138
01:11:03,165 --> 01:11:05,485
Aaaggghhh!
1139
01:11:06,085 --> 01:11:07,205
Keith!
1140
01:11:07,605 --> 01:11:10,925
Humans have tortured and poisoned
and killed,
1141
01:11:11,005 --> 01:11:15,525
and all of that is now given form
in me.
1142
01:11:15,605 --> 01:11:19,285
We must live alongside the humans!
1143
01:11:19,365 --> 01:11:22,605
They trap and course us
for pleasure.
1144
01:11:22,685 --> 01:11:27,005
We will teach them to respect who we are.
– Arrrgh!
1145
01:11:27,085 --> 01:11:28,805
Oh, yes, we will.
1146
01:11:29,525 --> 01:11:31,805
With fear!
1147
01:11:31,885 --> 01:11:34,525
Keith! Keith! Keith!
1148
01:11:34,605 --> 01:11:35,605
Oi! Keith!
1149
01:11:35,645 --> 01:11:38,525
Oh, Why didn't it work?
1150
01:11:38,605 --> 01:11:41,165
Keith, this is your story arc.
1151
01:11:41,245 --> 01:11:43,245
Remember what you've learned
and use it!
1152
01:11:43,885 --> 01:11:45,645
But I haven't learned anything!
1153
01:11:46,485 --> 01:11:49,485
Go get him!
– Ugh! OK!
1154
01:11:49,565 --> 01:11:52,685
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no!
– Nourishing!
1155
01:11:52,765 --> 01:11:54,805
This suuuucks!
1156
01:11:54,885 --> 01:11:56,205
Ugh!
1157
01:11:56,605 --> 01:11:57,965
Whaaaa!
1158
01:11:58,045 --> 01:12:00,525
Oof!
– Ugh!
1159
01:12:00,605 --> 01:12:02,085
Sardines! Stop!
1160
01:12:02,165 --> 01:12:05,605
I'm taking my final bow!
1161
01:12:06,245 --> 01:12:07,325
Ugh!
1162
01:12:09,845 --> 01:12:13,125
And we would rule
that rat world together,
1163
01:12:13,205 --> 01:12:14,245
would we?
1164
01:12:14,325 --> 01:12:16,725
We would... co–operate.
1165
01:12:16,965 --> 01:12:20,525
Yeah, right!
You co–operate, he rules!
1166
01:12:21,365 --> 01:12:23,165
Smart cat.
1167
01:12:24,925 --> 01:12:29,165
The stupid kid is making me
seriously angry!
1168
01:12:29,245 --> 01:12:31,685
One moment.
1169
01:12:33,725 --> 01:12:36,125
Oh, you really shouldn't have!
1170
01:12:38,365 --> 01:12:40,245
You obviously do not know
1171
01:12:40,325 --> 01:12:43,285
how a proper showdown ends
for the bad guy!
1172
01:12:43,365 --> 01:12:44,485
You'll be...
1173
01:12:44,565 --> 01:12:47,485
destroyed!
– Malicia!
1174
01:12:47,565 --> 01:12:50,165
You talk too much!
1175
01:12:50,245 --> 01:12:53,245
Now, where were we?
Oh, yes.
1176
01:12:53,845 --> 01:12:55,885
Join me!
1177
01:12:56,485 --> 01:12:57,965
Malicia?
1178
01:12:58,485 --> 01:12:59,725
Mm?
1179
01:13:03,045 --> 01:13:04,205
Keith!
1180
01:13:04,925 --> 01:13:08,285
I'm sorry, the pipe,
it's not working.
1181
01:13:09,645 --> 01:13:12,885
It's not the pipe, stupid.
1182
01:13:12,965 --> 01:13:14,125
Huh?
1183
01:13:15,005 --> 01:13:17,445
Just play.
1184
01:13:21,445 --> 01:13:22,605
OK.
1185
01:13:23,485 --> 01:13:25,965
You will obey me!
1186
01:13:26,285 --> 01:13:27,525
Never!
1187
01:13:30,085 --> 01:13:33,085
Then, feel my pain!
1188
01:13:42,325 --> 01:13:44,405
Er... Mm...
1189
01:13:44,885 --> 01:13:46,685
W–What's that?
1190
01:13:48,525 --> 01:13:50,725
Oh, it's, er...
1191
01:13:51,445 --> 01:13:52,845
You!
1192
01:13:53,205 --> 01:13:54,445
Huh?
1193
01:13:54,525 --> 01:13:57,565
What are you doing?
Where are you going?
1194
01:13:59,845 --> 01:14:02,205
Uh! Uh! No, no! Enough! Enough!
1195
01:14:02,285 --> 01:14:03,285
Enough!
1196
01:14:04,565 --> 01:14:07,885
Ahh, it's beautiful!
1197
01:14:11,125 --> 01:14:14,165
Sweet music!
1198
01:14:15,525 --> 01:14:19,325
Sweet, sweet music.
1199
01:14:22,165 --> 01:14:24,085
Over here! Hurry!
1200
01:14:24,845 --> 01:14:27,125
Everybody, this way, fast!
1201
01:14:29,325 --> 01:14:31,765
Looks like someone discovered
his secret power.
1202
01:14:49,845 --> 01:14:52,525
That is beyond ugly!
1203
01:14:53,005 --> 01:14:55,085
Well played, Piper.
1204
01:14:55,485 --> 01:15:01,205
Well played!
But your music cannot break...
1205
01:15:01,285 --> 01:15:02,565
me!
1206
01:15:13,125 --> 01:15:17,405
Come now, Dangerous Beans.
It is time.
1207
01:15:19,325 --> 01:15:22,645
No! You are nothing but darkness!
1208
01:15:22,725 --> 01:15:25,925
And you are nothing but a rat!
1209
01:15:26,005 --> 01:15:27,765
I am more than a rat!
1210
01:15:27,845 --> 01:15:30,285
If I am not more than a rat,
1211
01:15:31,445 --> 01:15:33,285
I am nothing at all!
1212
01:15:34,685 --> 01:15:37,285
Then, be...
1213
01:15:37,685 --> 01:15:38,925
nothing.
1214
01:15:39,845 --> 01:15:40,925
Agh!
1215
01:15:46,245 --> 01:15:48,605
Maurice, my friend,
1216
01:15:49,725 --> 01:15:52,965
maybe now it's a good time to be...
1217
01:15:53,845 --> 01:15:55,285
just a cat.
1218
01:15:59,805 --> 01:16:01,205
You see,
1219
01:16:01,445 --> 01:16:03,885
the Amazing Maurice, that's me,
1220
01:16:04,365 --> 01:16:07,605
had longed to be a proper cat
for months.
1221
01:16:07,685 --> 01:16:12,685
I have so much bottled–up
ancestral fight and viciousness
1222
01:16:13,205 --> 01:16:17,245
flowing through my veins,
it sparks off my claws!
1223
01:16:20,805 --> 01:16:24,645
The Rat King sends all of his power,
1224
01:16:24,725 --> 01:16:26,885
enough to bring down a tiger!
1225
01:16:28,645 --> 01:16:31,605
But now, just for a few seconds,
1226
01:16:31,685 --> 01:16:35,685
this particular cat
could bring down a tiger
1227
01:16:35,765 --> 01:16:37,845
all on...
1228
01:16:38,325 --> 01:16:40,445
his own!
1229
01:16:42,725 --> 01:16:44,005
Eurgh!
1230
01:16:44,085 --> 01:16:47,285
Rrrggghhh!
1231
01:17:09,805 --> 01:17:12,085
Beans! No!
1232
01:17:12,525 --> 01:17:13,845
Did you save him?
1233
01:17:13,925 --> 01:17:16,125
I tried to save him.
1234
01:17:18,965 --> 01:17:20,205
Beans?
1235
01:17:20,845 --> 01:17:23,565
Beans?!
– Dangerous Beans?
1236
01:17:23,645 --> 01:17:25,245
Please, no!
1237
01:17:46,645 --> 01:17:50,365
Bone Rat.
Also known as The Grim Squeaker.
1238
01:17:50,445 --> 01:17:53,845
You've come for Dangerous Beans, I suppose?
1239
01:17:53,925 --> 01:17:57,005
No. After all we've been through?
Not gonna happen!
1240
01:17:57,085 --> 01:17:58,325
Argh!
1241
01:18:02,485 --> 01:18:04,205
All right, mister,
1242
01:18:04,965 --> 01:18:06,565
let's hear you talk.
1243
01:18:06,645 --> 01:18:09,525
I'll give you one chance.
– Unnn!
1244
01:18:11,165 --> 01:18:15,165
Desist from attacking my associate,
Morris.
1245
01:18:15,725 --> 01:18:17,125
That's Mauriiiiice!
1246
01:18:17,645 --> 01:18:19,085
Yes, sir! Mr. Death!
1247
01:18:19,165 --> 01:18:20,285
Yes, at once, sir.
1248
01:18:20,365 --> 01:18:21,765
Oof!
1249
01:18:24,165 --> 01:18:27,805
– Good to see you again, Morris.
1250
01:18:27,885 --> 01:18:30,245
Hello, sir.
Good to see you again, too.
1251
01:18:30,725 --> 01:18:34,405
How many lives do you have left now?
– Erm...
1252
01:18:34,485 --> 01:18:39,365
Lemme think. Er, six, sir! Six.
Very definitely six lives, sir.
1253
01:18:39,445 --> 01:18:43,685
But you were run over by a cart
only last month, weren't you?
1254
01:18:43,765 --> 01:18:47,045
Oh, that, sir? No.
Buh–Barely grazed me.
1255
01:18:47,125 --> 01:18:50,365
Got away with hardly a scratch, sir.
– Exactly.
1256
01:18:50,445 --> 01:18:53,045
O–Oh. Oh, I... Yeah. I see.
1257
01:18:53,125 --> 01:18:55,725
That makes five lives, Morris.
1258
01:18:59,405 --> 01:19:01,325
Sir, please,
1259
01:19:01,405 --> 01:19:03,165
take two of my lives.
1260
01:19:03,245 --> 01:19:05,565
I would give an extra one
in exchange for the life
1261
01:19:05,645 --> 01:19:07,565
of this brave little rat.
1262
01:19:07,645 --> 01:19:12,885
That is very un–catlike of you,
Morris. I'm amazed.
1263
01:19:13,325 --> 01:19:15,765
Well, I'm pretty shocked too, sir.
1264
01:19:15,845 --> 01:19:18,685
It's just that this one is special.
1265
01:19:19,405 --> 01:19:22,205
Wise and inspiring.
1266
01:19:23,885 --> 01:19:26,165
Your request will be granted.
1267
01:19:26,245 --> 01:19:30,125
We came for two lives
and two we will take.
1268
01:19:30,205 --> 01:19:32,365
The balance is preserved.
1269
01:19:34,165 --> 01:19:35,205
Thank you, sir!
1270
01:19:35,485 --> 01:19:39,165
Oh, sir? I'm not gonna remember
all this, am I, sir?
1271
01:19:39,245 --> 01:19:41,645
Because that would just be
too embarrassing.
1272
01:19:41,925 --> 01:19:44,205
Of course not, Morris.
1273
01:19:49,485 --> 01:19:51,005
Beans!
1274
01:19:52,645 --> 01:19:54,045
Beans!
1275
01:19:54,125 --> 01:19:56,205
Please say something!
1276
01:19:58,365 --> 01:19:59,565
Beans?
1277
01:20:00,485 --> 01:20:02,085
Don't leave me!
1278
01:20:03,045 --> 01:20:04,325
Beans...
1279
01:20:08,885 --> 01:20:11,005
I thought you were dead!
1280
01:20:11,085 --> 01:20:13,085
I thought so, too!
1281
01:20:17,845 --> 01:20:18,845
What?
1282
01:20:25,165 --> 01:20:26,325
Hey!
“ Ah!
1283
01:20:28,525 --> 01:20:31,205
See, the couple of a story
has to kiss
1284
01:20:31,285 --> 01:20:33,605
whenever there are people
celebrating around them.
1285
01:20:34,725 --> 01:20:37,125
But this is real life?
1286
01:20:37,205 --> 01:20:39,005
And a story.
1287
01:20:39,605 --> 01:20:40,885
Our story.
1288
01:20:42,725 --> 01:20:44,525
Well, in that case...
1289
01:20:45,045 --> 01:20:46,485
Whoa!
1290
01:20:46,565 --> 01:20:47,925
Mmmm!
1291
01:20:54,965 --> 01:20:56,165
Mm...
1292
01:21:01,525 --> 01:21:04,165
Maurice, is that a purr?
1293
01:21:11,525 --> 01:21:16,325
"Ratty Rupert saved the day,
and Mr. Bunnsy's hide!"
1294
01:21:16,405 --> 01:21:18,925
"Well done, Ratty Rupert!"
1295
01:21:19,005 --> 01:21:22,205
Cried the animals of Furry Bottom.
1296
01:21:25,645 --> 01:21:29,525
And that is how the story
of Mr. Bunnsy ends.
1297
01:21:29,605 --> 01:21:33,045
"But how does our story end?"
you might ask yourself.
1298
01:21:33,125 --> 01:21:35,565
Well, in the end,
1299
01:21:35,645 --> 01:21:38,925
our story is all about...
1300
01:21:39,005 --> 01:21:40,845
♪ Rats!
1301
01:21:40,925 --> 01:21:42,645
♪ You've... got...
1302
01:21:42,725 --> 01:21:46,085
♪ ... rats!
1303
01:21:46,605 --> 01:21:50,205
Bad Blintz has become
a tourist attraction!
1304
01:21:50,485 --> 01:21:51,925
Ta–da!
1305
01:21:53,405 --> 01:21:56,725
People travel from miles around
to visit.
1306
01:22:01,005 --> 01:22:03,565
And buy the souvenir mugs
and stuffed toys
1307
01:22:03,645 --> 01:22:06,765
and other things which have no use
whatsoever,
1308
01:22:06,845 --> 01:22:08,965
other than to be bought
and taken home.
1309
01:22:09,045 --> 01:22:12,805
There you go, dear!
– The famine is over
1310
01:22:12,885 --> 01:22:15,565
and there's plenty of food
for everyone!
1311
01:22:16,245 --> 01:22:19,765
– And once a day, the town's Pied Piper,
1312
01:22:20,205 --> 01:22:22,685
whose name is Keith and, actually,
who kisses rather well,
1313
01:22:22,765 --> 01:22:23,845
plays his pipes,
1314
01:22:23,925 --> 01:22:27,525
and the rats dance to the music
in a conga line.
1315
01:22:27,965 --> 01:22:30,525
Ah, Mr. Clicky, my lad.
1316
01:22:30,605 --> 01:22:34,285
How's the family today?
1317
01:22:34,365 --> 01:22:37,005
The rats have a town of their own
1318
01:22:37,085 --> 01:22:39,205
and get free use of the library.
1319
01:22:40,165 --> 01:22:43,365
And even send their little rats
to school.
1320
01:22:43,445 --> 01:22:46,765
In other words,
rodents live happily,
1321
01:22:46,845 --> 01:22:49,565
side by side, with people.
1322
01:22:49,645 --> 01:22:53,805
Just how Peaches
once dreamed it would be.
1323
01:22:55,205 --> 01:22:59,685
Due to the efforts of Maurice,
the Amazing Maurice,
1324
01:22:59,765 --> 01:23:03,285
and his educated rodents!
1325
01:23:05,405 --> 01:23:06,725
But mostly...
1326
01:23:08,045 --> 01:23:09,245
me!
1327
01:23:09,325 --> 01:23:10,645
Meow!
91707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.