All language subtitles for Stargate.SG-1.S04E21.Double.Jeopardy.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,668 --> 00:00:44,586 Teal'c: O'Neill. 2 00:00:48,257 --> 00:00:50,968 Footprints, and they are recent. 3 00:00:51,260 --> 00:00:51,843 How many? 4 00:00:52,135 --> 00:00:54,972 Several. Some are that of Jaffa. 5 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Aah! 6 00:00:59,851 --> 00:01:01,270 Take cover! 7 00:01:10,153 --> 00:01:13,323 Man: Drop your weapons and surrender! 8 00:01:14,616 --> 00:01:17,119 They don't look like Jaffa. 9 00:01:19,871 --> 00:01:21,164 He does. 10 00:01:23,417 --> 00:01:25,002 There is no escape. 11 00:01:25,294 --> 00:01:28,005 Stand and identify you rselves. 12 00:01:28,297 --> 00:01:30,090 They need not. 13 00:01:31,425 --> 00:01:33,635 I know who they are. 14 00:01:36,013 --> 00:01:38,640 I'm sorry. Have we—— Have we met? 15 00:01:38,932 --> 00:01:42,019 They are warriors from a planet called earth. 16 00:01:42,311 --> 00:01:44,521 They are known as sg—I. 17 00:01:50,277 --> 00:01:52,904 How dare you return here? 18 00:03:13,985 --> 00:03:17,030 Look, ithinkthere's been a misunderstanding. 19 00:03:18,281 --> 00:03:20,117 They are the ones who led us in the rebellion 20 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 againstthe servants of heru'ur. 21 00:03:22,536 --> 00:03:24,413 You told us to Bury our Stargate. 22 00:03:24,705 --> 00:03:27,124 You said that the gods would not return, 23 00:03:27,416 --> 00:03:29,126 but that was not true. 24 00:03:29,418 --> 00:03:32,212 Cronus came in his great ship. 25 00:03:32,546 --> 00:03:33,755 He claimed our planet, 26 00:03:34,047 --> 00:03:35,167 commanded that we serve him. 27 00:03:35,340 --> 00:03:36,675 I'm sorry about what's happened, 28 00:03:36,967 --> 00:03:37,467 but you don't understand. 29 00:03:37,759 --> 00:03:40,137 Why do you insult me, major Carter? 30 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 Would you have me believe 31 00:03:41,763 --> 00:03:43,140 you have not been here? 32 00:03:43,432 --> 00:03:45,350 I know who you are. 33 00:03:45,892 --> 00:03:48,228 And you are Daniel Jackson. 34 00:03:48,520 --> 00:03:49,146 Teal'c. 35 00:03:49,438 --> 00:03:52,023 And that is colonel O'Neill. 36 00:03:54,401 --> 00:03:56,236 Where is he? 37 00:03:58,071 --> 00:03:59,448 Find him! 38 00:04:00,323 --> 00:04:01,950 Bring them. 39 00:04:32,189 --> 00:04:33,190 Hail sindar, 40 00:04:33,482 --> 00:04:35,692 high servant of cronus. 41 00:04:36,401 --> 00:04:37,401 Who is this? 42 00:04:37,486 --> 00:04:39,738 They came th rough the chappa'ai. 43 00:04:40,030 --> 00:04:41,990 They are the ones who came before 44 00:04:42,365 --> 00:04:43,365 and fought against 45 00:04:43,492 --> 00:04:45,702 the servants of heru'ur. 46 00:04:47,370 --> 00:04:50,290 You are the shol'vateal'c. 47 00:04:52,167 --> 00:04:54,878 My master will be most pleased. 48 00:04:55,170 --> 00:04:56,963 There is another who was with them. 49 00:04:57,255 --> 00:04:59,549 He escaped into the forest. 50 00:04:59,841 --> 00:05:01,635 He is their leader. 51 00:05:01,927 --> 00:05:03,303 Find him. 52 00:05:03,804 --> 00:05:05,972 We'll not fail you. 53 00:05:38,296 --> 00:05:39,296 Good night, hira. 54 00:05:39,548 --> 00:05:41,633 Good night, husband. 55 00:05:43,426 --> 00:05:45,595 Cron us comes tomorrow. 56 00:05:47,430 --> 00:05:48,616 I pray that he will reward us kindly 57 00:05:48,640 --> 00:05:53,270 for having captured the warriors from the planet earth. 58 00:05:54,104 --> 00:05:55,384 I fear cronus may be disappointed 59 00:05:55,564 --> 00:05:57,124 that our search parties have been unable 60 00:05:57,148 --> 00:05:59,359 to capture their leader. 61 00:06:01,361 --> 00:06:05,365 Is something wrong? You behave strangely. 62 00:06:27,178 --> 00:06:30,015 That Darian guy called me "major." 63 00:06:30,307 --> 00:06:32,601 Well, this was a major screw—up. 64 00:06:32,893 --> 00:06:33,310 How could we know? 65 00:06:33,602 --> 00:06:35,979 There is always the risk that plan ets we explore 66 00:06:36,271 --> 00:06:37,591 may be occupied by Goa'uld forces. 67 00:06:37,647 --> 00:06:41,359 Yes, but one we've actually been to before? 68 00:06:42,027 --> 00:06:43,147 Do you think it's a bad sign 69 00:06:43,403 --> 00:06:43,987 that colonel O'Neill 70 00:06:44,279 --> 00:06:45,519 hasn'ttried to communicate yet? 71 00:06:45,697 --> 00:06:46,323 I do not. 72 00:06:46,615 --> 00:06:48,575 I do not believe we should attempt to communicate 73 00:06:48,867 --> 00:06:49,242 with him either. 74 00:06:49,534 --> 00:06:51,828 The Goa'uld may have means of tracking our signal. 75 00:06:52,120 --> 00:06:54,080 Mission time is approaching 8 hours. 76 00:06:54,372 --> 00:06:55,372 What are we gonna do? 77 00:06:55,540 --> 00:06:58,126 We can't tell them the truth. 78 00:07:03,715 --> 00:07:05,926 I do not understand. 79 00:07:07,510 --> 00:07:09,346 I know how you feel. 80 00:07:09,638 --> 00:07:11,556 There are two of you? 81 00:07:12,098 --> 00:07:13,350 Uh... 82 00:07:13,642 --> 00:07:15,352 It's more complicated than that. 83 00:07:15,644 --> 00:07:18,563 Please, do not harm my wife. 84 00:07:20,315 --> 00:07:22,275 I'm not gonna hurt either one of you. 85 00:07:22,567 --> 00:07:24,486 I just want someone to explain to me 86 00:07:24,778 --> 00:07:28,114 what's happened here before I arrived. 87 00:07:29,866 --> 00:07:31,576 Do you mean... 88 00:07:31,868 --> 00:07:34,454 The firsttime you were here? 89 00:07:36,790 --> 00:07:38,291 Mm—hmm. 90 00:07:38,583 --> 00:07:40,043 You came through the chappa'ai. 91 00:07:40,335 --> 00:07:43,380 You said that our god heru'ur was a false god. 92 00:07:43,672 --> 00:07:44,712 You organized a rebellion. 93 00:07:44,839 --> 00:07:47,634 With your help, we banished heru'ur's Jaffa. 94 00:07:47,926 --> 00:07:49,606 You said we were free andthatthe false gods 95 00:07:49,803 --> 00:07:52,347 would not bother us again. 96 00:07:52,806 --> 00:07:55,016 We did live in peace for atime, 97 00:07:55,308 --> 00:07:56,788 but eventually cronus came in his ship 98 00:07:56,893 --> 00:07:59,980 and declared that our planet now fell under his domain. 99 00:08:00,271 --> 00:08:01,815 He commanded that we worship him. 100 00:08:02,107 --> 00:08:02,607 All right, look. 101 00:08:02,899 --> 00:08:06,069 Neither one of those guys is a god, ok? 102 00:08:06,361 --> 00:08:09,239 I will not believe you this time! 103 00:08:09,572 --> 00:08:10,852 The punishment my people suffered 104 00:08:11,074 --> 00:08:14,452 for our prior indiscretion was my fault. 105 00:08:14,744 --> 00:08:16,204 I asked them to follow you, 106 00:08:16,496 --> 00:08:18,415 and they were forced to pay dearly for it. 107 00:08:18,707 --> 00:08:21,334 It was not an indiscretion. 108 00:08:21,626 --> 00:08:25,422 It was the right thing to do, no matter how itturned out. 109 00:08:26,047 --> 00:08:28,049 Do what you will. 110 00:08:28,633 --> 00:08:30,802 Tomorrow cronus comes, 111 00:08:31,094 --> 00:08:33,263 and you and the rest of your kind 112 00:08:33,555 --> 00:08:35,515 will face the consequences. 113 00:08:35,807 --> 00:08:37,434 Yeah, whatever. 114 00:08:37,726 --> 00:08:39,978 There will be no escape. 115 00:08:40,270 --> 00:08:42,188 Close your eyes. 116 00:08:44,691 --> 00:08:47,235 Close your eyes, please? 117 00:08:58,038 --> 00:09:01,332 How long are we to remain like this? 118 00:09:26,066 --> 00:09:29,069 My lord, your presence honors me. 119 00:09:29,569 --> 00:09:31,821 Tell me of the intruders from earth. 120 00:09:32,113 --> 00:09:37,619 There were 3 and the Jaffa teal'c——the shol'va. 121 00:09:38,787 --> 00:09:43,083 The one called O'Neill has thus far eluded capture. 122 00:09:51,382 --> 00:09:53,384 Warriors of juna! 123 00:09:53,676 --> 00:09:56,554 We are called before cronus. 124 00:10:19,285 --> 00:10:20,495 Warriors of juna, 125 00:10:20,787 --> 00:10:24,040 for your loyalty, you shall be rewarded. 126 00:10:24,958 --> 00:10:27,418 Bring in the prisoners. 127 00:10:43,852 --> 00:10:47,188 The treaty between the system lords and the asgard 128 00:10:47,480 --> 00:10:49,774 does not protect you here. 129 00:10:50,191 --> 00:10:54,863 I once told you that if you were ever at my mercy, 130 00:10:55,738 --> 00:10:57,824 iwould not be kind. 131 00:11:00,869 --> 00:11:03,246 You will not be fortunate enough 132 00:11:03,538 --> 00:11:08,209 to die as quickly as your father did by my hand, shol'va! 133 00:11:11,129 --> 00:11:14,674 Your fate will be much worse. 134 00:11:17,886 --> 00:11:20,805 You will all pay for your sins. 135 00:11:29,105 --> 00:11:30,815 Come forward. 136 00:11:34,152 --> 00:11:36,613 You lead your people in my name? 137 00:11:36,905 --> 00:11:38,489 I do, my lord. 138 00:11:44,829 --> 00:11:46,372 Take it. 139 00:12:12,106 --> 00:12:16,736 In honor of your god, kill him. 140 00:12:31,834 --> 00:12:33,211 Kill him! 141 00:13:50,913 --> 00:13:52,707 Receiving idc. 142 00:13:54,417 --> 00:13:57,170 Sir, we're receiving the signal on the idc frequency, 143 00:13:57,462 --> 00:14:00,840 butthis is not an authorized sgc code. 144 00:14:03,926 --> 00:14:05,970 It says "comtraya." 145 00:14:06,929 --> 00:14:07,555 What does it mean? 146 00:14:07,847 --> 00:14:11,768 It's kind of like shalomor aloha... 147 00:14:12,060 --> 00:14:13,561 That stuff. 148 00:14:14,062 --> 00:14:14,687 It was the greeting 149 00:14:14,979 --> 00:14:17,523 used by the artificial life form Harlan on px3989. 150 00:14:17,815 --> 00:14:18,895 The one who duplicated you? 151 00:14:19,067 --> 00:14:23,279 Yes. Sir. Please don't open the gate. Please. 152 00:14:23,571 --> 00:14:28,034 I admit he was annoying, but he wasn't a serious threat. 153 00:14:31,954 --> 00:14:33,748 Open the Iris. 154 00:14:47,136 --> 00:14:50,264 Ooh, I——I have no weapons. 155 00:14:50,556 --> 00:14:51,974 Stand down. 156 00:14:53,976 --> 00:14:55,311 Harlan: Oh, thank you for opening 157 00:14:55,603 --> 00:14:57,897 the doorway device which you call Iris. 158 00:14:58,189 --> 00:15:01,401 Just for the record, iwas opposed. 159 00:15:01,984 --> 00:15:03,304 General Hammond: Welcome to earth. 160 00:15:03,569 --> 00:15:04,237 I'm general Hammond, 161 00:15:04,529 --> 00:15:05,822 the leader of this facility. 162 00:15:06,114 --> 00:15:07,281 Comtraya! 163 00:15:07,573 --> 00:15:10,743 Yes. I have heard so much about you. 164 00:15:12,453 --> 00:15:13,830 What's wrong, Harlan? 165 00:15:14,122 --> 00:15:17,625 Oh, please, yes. It is Avery big emergency. 166 00:15:17,917 --> 00:15:20,962 Um, you must help... you. 167 00:15:45,820 --> 00:15:47,530 What are you? 168 00:15:51,033 --> 00:15:52,452 Speak! 169 00:16:02,128 --> 00:16:06,966 Speak, or I shall have you torn apart. 170 00:16:09,051 --> 00:16:11,512 Bring them to the ship 171 00:16:13,556 --> 00:16:15,433 find the other one. 172 00:16:15,725 --> 00:16:17,310 Yes, my lord. 173 00:16:18,895 --> 00:16:20,813 I told them not to go. 174 00:16:21,105 --> 00:16:21,606 I begged them. 175 00:16:21,898 --> 00:16:24,066 Going th rough the Stargate, it is dangerous. 176 00:16:24,358 --> 00:16:25,902 No, very——very dangerous. 177 00:16:26,194 --> 00:16:28,237 You told me all about the Goa'uld, you did, 178 00:16:28,529 --> 00:16:30,364 and you must help. Yes? No? 179 00:16:30,656 --> 00:16:32,575 O'Neill: Harlan! Yes? 180 00:16:32,867 --> 00:16:33,867 Sit. 181 00:16:34,035 --> 00:16:35,035 Yes. 182 00:16:38,414 --> 00:16:41,584 Now, from the beginning. 183 00:16:42,210 --> 00:16:44,337 The beginning.Yes. 184 00:16:44,629 --> 00:16:45,296 They were not happy. 185 00:16:45,588 --> 00:16:47,715 They could not stop being you. 186 00:16:48,007 --> 00:16:50,051 The portable power pack you invented—... 187 00:16:50,343 --> 00:16:51,636 The robot me? 188 00:16:51,928 --> 00:16:52,928 Oh, it was ingenious. 189 00:16:52,970 --> 00:16:54,639 Even hubbald would have been impressed. 190 00:16:54,931 --> 00:16:56,474 I have one in my chest right now. 191 00:16:56,766 --> 00:16:57,934 Would you like to see it? 192 00:16:58,226 --> 00:16:59,226 Yes. 193 00:16:59,310 --> 00:17:00,394 No. 194 00:17:00,686 --> 00:17:01,938 You can show her later. 195 00:17:02,230 --> 00:17:04,232 Harlan: Later, yes. Help first. 196 00:17:04,524 --> 00:17:06,651 Whattype of help do you require? 197 00:17:06,943 --> 00:17:08,444 Oh, not me. You. 198 00:17:08,736 --> 00:17:11,030 Um, I mean, the others. 199 00:17:12,114 --> 00:17:13,366 What exactly has happened? 200 00:17:13,658 --> 00:17:15,618 Well, they have not returned. 201 00:17:16,118 --> 00:17:17,118 Where are they? 202 00:17:17,245 --> 00:17:18,621 Away. They go away, an d... 203 00:17:18,913 --> 00:17:20,113 Are you saying that our robots 204 00:17:20,164 --> 00:17:22,166 are going through the Stargate on missions? 205 00:17:22,458 --> 00:17:24,043 Missions. Yes. 206 00:17:24,919 --> 00:17:25,962 What for? 207 00:17:26,254 --> 00:17:30,591 I do not really know. What is itthatyou do? 208 00:17:33,010 --> 00:17:34,637 Colonel O'Neill, it was my understanding 209 00:17:34,929 --> 00:17:37,223 that the robots agreed to Bury their Stargate 210 00:17:37,515 --> 00:17:40,101 and never leave their planet. 211 00:17:41,811 --> 00:17:42,103 Yes, sir. 212 00:17:42,395 --> 00:17:43,995 Then it would seem your robot counterpart 213 00:17:44,230 --> 00:17:47,733 is equally as good at following orders as you. 214 00:17:48,025 --> 00:17:50,236 They have always returned after 24 hours 215 00:17:50,528 --> 00:17:51,070 for safety. 216 00:17:51,362 --> 00:17:52,882 The power packs only last for 48 hours, 217 00:17:52,947 --> 00:17:54,991 andthen they must be recharged. 218 00:17:55,283 --> 00:17:56,867 How overdue are they? 219 00:17:57,159 --> 00:17:57,535 16 hours. 220 00:17:57,827 --> 00:17:59,996 They do not have much time left. 221 00:18:00,288 --> 00:18:01,330 Ohh! 222 00:18:07,295 --> 00:18:09,005 What is it? 223 00:18:09,297 --> 00:18:11,048 What has happened? 224 00:18:11,340 --> 00:18:14,885 It was unlike anything I have ever seen. 225 00:18:24,061 --> 00:18:27,315 Cronus brought the prisoners before us. 226 00:18:27,607 --> 00:18:30,026 I was given a weapon of the gods. 227 00:18:30,318 --> 00:18:31,861 To demonstrate my loyalty, 228 00:18:32,153 --> 00:18:34,030 cronus instructed me to killthe one 229 00:18:34,322 --> 00:18:36,407 called Daniel Jackson. 230 00:18:36,949 --> 00:18:38,117 And so? 231 00:18:38,534 --> 00:18:40,661 I fired the weapon. 232 00:18:42,038 --> 00:18:44,832 What happened next was unholy. 233 00:18:45,833 --> 00:18:48,169 I have seen men decapitated in battle. 234 00:18:48,461 --> 00:18:50,421 Whati saw was not human. 235 00:18:50,713 --> 00:18:53,257 That was not the most disturbing thing. 236 00:18:53,799 --> 00:18:54,467 What was? 237 00:18:54,759 --> 00:18:56,677 Cronus was as shocked by the fact 238 00:18:56,969 --> 00:18:59,055 that Daniel Jackson was not human 239 00:18:59,347 --> 00:19:01,140 as the rest of us. 240 00:19:01,474 --> 00:19:03,809 He sent us away immediately. 241 00:19:04,101 --> 00:19:08,064 But how could atrue god be surprised by anything? 242 00:19:08,356 --> 00:19:10,733 That is what I ask myself. 243 00:19:13,361 --> 00:19:14,841 O'Neill: General, I really don't think 244 00:19:14,987 --> 00:19:18,532 we're responsible for retrieving these robots. 245 00:19:18,824 --> 00:19:21,077 But you must. They are you. 246 00:19:21,369 --> 00:19:23,079 Not me, they're not. 247 00:19:23,371 --> 00:19:25,414 Where is Dr. Jackson? He will help 248 00:19:25,706 --> 00:19:27,083 he's on a mission at the moment. 249 00:19:27,375 --> 00:19:29,085 Ooh, you do that so much. 250 00:19:29,377 --> 00:19:32,088 Hammond: The fact is, I don't want to risk any of my people 251 00:19:32,380 --> 00:19:35,091 for the sake of some androids you created 252 00:19:35,383 --> 00:19:37,259 without authorization. 253 00:19:38,636 --> 00:19:39,345 However... 254 00:19:39,637 --> 00:19:40,179 However? Yes? 255 00:19:40,471 --> 00:19:43,724 I am concerned that information about this facility 256 00:19:44,016 --> 00:19:46,477 could potentially fall into the wrong hands. 257 00:19:46,769 --> 00:19:48,354 Ah, an excellent point. 258 00:19:48,646 --> 00:19:50,022 Carter: Sirs, if I may, 259 00:19:50,314 --> 00:19:52,066 our robots are really so much like us, 260 00:19:52,358 --> 00:19:53,901 they probably couldn't resistthe chance 261 00:19:54,193 --> 00:19:55,861 to use the gate to explore. 262 00:19:56,153 --> 00:19:57,473 I think, then, we can also assume 263 00:19:57,530 --> 00:19:59,699 that they would guard any top—secret information 264 00:19:59,990 --> 00:20:02,201 as closely as we would. 265 00:20:03,244 --> 00:20:05,246 Besides, they don't have our idc codes, 266 00:20:05,538 --> 00:20:07,206 so th ey can't give those away. 267 00:20:07,498 --> 00:20:09,500 Colonel O'Neill, if you don't want to take this on, 268 00:20:09,792 --> 00:20:12,169 I'm not going to make it an order. 269 00:20:12,461 --> 00:20:13,796 Thank you, sir. 270 00:20:14,088 --> 00:20:16,674 But I have grown accustomed. 271 00:20:17,299 --> 00:20:20,094 I cannot go on without them. 272 00:20:20,553 --> 00:20:21,971 Sorry. 273 00:20:23,514 --> 00:20:26,308 Then iwilljust have to help myself. 274 00:20:26,600 --> 00:20:28,102 Ha ha ha! 275 00:20:34,608 --> 00:20:36,152 Harlan: This one, this one, 276 00:20:36,444 --> 00:20:40,698 that one, this one, that one, and this one. 277 00:20:41,323 --> 00:20:43,159 Carter: Hmm. 278 00:20:44,034 --> 00:20:45,578 "Hmm" what? 279 00:20:49,665 --> 00:20:51,625 That's what I thought. 280 00:20:51,917 --> 00:20:54,170 P3x729. We've been to this planet before. 281 00:20:54,462 --> 00:20:56,797 We did engage in battle with the Jaffa of heru'ur 282 00:20:57,089 --> 00:20:58,716 and liberated the people of juna. 283 00:20:59,008 --> 00:20:59,675 Carter: That's right. 284 00:20:59,967 --> 00:21:01,469 We told them to Bury the gate 285 00:21:01,761 --> 00:21:03,262 after we were gone. 286 00:21:03,637 --> 00:21:05,157 Are you sure you've got the right address? 287 00:21:05,181 --> 00:21:07,016 I could do a full diagnostic of my system, 288 00:21:07,308 --> 00:21:10,603 but it might be quicker to just dial the address. 289 00:21:11,854 --> 00:21:12,938 Proceed. 290 00:21:13,230 --> 00:21:14,482 Yes, sir. 291 00:21:39,632 --> 00:21:42,092 Man: Chevron 6 encoded. 292 00:21:46,806 --> 00:21:48,808 Chevron 7 locked. 293 00:21:53,354 --> 00:21:55,105 The gate isn't buried. 294 00:21:55,397 --> 00:21:55,898 It is possible 295 00:21:56,190 --> 00:21:57,830 the Goa'uld traveled to the planet by ship 296 00:21:57,942 --> 00:21:58,526 in order to reinstate command. 297 00:21:58,818 --> 00:22:01,070 Heru'ur is dead. The naquadah mine was dry. 298 00:22:01,362 --> 00:22:03,197 Those people didn't pose any threat. 299 00:22:03,489 --> 00:22:05,825 Another Goa'uld may have claimed the planet 300 00:22:06,116 --> 00:22:08,244 for different reasons. 301 00:22:08,536 --> 00:22:09,703 Why? 302 00:22:10,037 --> 00:22:12,248 Possibly strategic military position. 303 00:22:12,540 --> 00:22:14,375 We told them they'd be ok. 304 00:22:14,667 --> 00:22:17,336 Send a probe. Let's find out. 305 00:22:17,837 --> 00:22:19,338 Yes, sir. 306 00:22:24,426 --> 00:22:25,594 Uhh! 307 00:22:27,221 --> 00:22:28,347 Aah! 308 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 Receiving malp telemetry. 309 00:22:53,205 --> 00:22:54,373 Wow. 310 00:22:55,749 --> 00:22:56,917 I never get used to that. 311 00:22:57,209 --> 00:22:59,253 This is general Hammond of the sgc. 312 00:22:59,545 --> 00:23:00,838 Hey, George. How you doing? 313 00:23:01,130 --> 00:23:02,410 Who else you got there with you? 314 00:23:02,590 --> 00:23:04,508 Major Carter, Teal'c, 315 00:23:04,800 --> 00:23:07,219 colonel O'Neill, and Harlan. 316 00:23:07,511 --> 00:23:11,307 Harlan, I told you to stay away from earth! 317 00:23:11,599 --> 00:23:14,143 Yeah? Well, itold you to Bury your gate! 318 00:23:14,435 --> 00:23:14,894 Well, you seem to think 319 00:23:15,185 --> 00:23:16,785 that solves a lot of problems, don't you? 320 00:23:17,062 --> 00:23:19,315 Hammond: Sg—I was following my orders. 321 00:23:19,607 --> 00:23:21,984 I'm sorry. I did not know what else to do. 322 00:23:22,276 --> 00:23:23,986 Please return to our planet. 323 00:23:24,278 --> 00:23:26,572 I can't do that just yet. 324 00:23:29,199 --> 00:23:30,659 Do not shoot. 325 00:23:30,951 --> 00:23:32,536 I wish to help you. 326 00:23:32,912 --> 00:23:33,329 Why? 327 00:23:33,621 --> 00:23:36,874 I now believe you spoke the truth about everything, 328 00:23:37,166 --> 00:23:39,209 including the gods. 329 00:23:39,501 --> 00:23:41,337 Why should I believe you? 330 00:23:41,629 --> 00:23:44,840 You must trust me as I musttrustyou. 331 00:23:47,509 --> 00:23:50,846 I am sorry about the one called Daniel. 332 00:23:55,309 --> 00:23:57,061 Get over here. 333 00:24:01,774 --> 00:24:02,942 To whom are you speaking? 334 00:24:03,233 --> 00:24:03,692 That's Darian. 335 00:24:03,984 --> 00:24:07,738 Earth. George Hammond and the other sg—I. 336 00:24:08,030 --> 00:24:11,367 Hey, you're "the other," pal. 337 00:24:11,659 --> 00:24:15,162 Do we really have time for semantics here? 338 00:24:17,957 --> 00:24:21,418 What exactly is the current situation? 339 00:24:21,919 --> 00:24:23,462 Our Daniel is dead. 340 00:24:23,754 --> 00:24:24,754 Oh, my. 341 00:24:25,005 --> 00:24:26,005 Carter an d Teal'c 342 00:24:26,256 --> 00:24:27,633 have been captured by cronus. 343 00:24:27,925 --> 00:24:29,218 He's got a ship in orbit, 344 00:24:29,510 --> 00:24:31,887 and his Jaffa are everywhere. 345 00:24:32,179 --> 00:24:35,182 So it's just Darian and me. 346 00:24:36,558 --> 00:24:38,477 Please, help us. 347 00:24:43,148 --> 00:24:45,484 You have a go. Sg—I is on its way. 348 00:24:45,776 --> 00:24:50,239 Thanks, George. Harlan, you stay there! 349 00:25:04,586 --> 00:25:07,548 They appear to be a fascinating technology. 350 00:25:07,840 --> 00:25:10,551 Cron us: Find out how th ey work. 351 00:25:16,640 --> 00:25:17,640 I wish to know 352 00:25:17,725 --> 00:25:20,144 all the information they contain. 353 00:25:20,519 --> 00:25:22,104 My pleasure. 354 00:25:40,622 --> 00:25:42,207 This way. 355 00:25:49,757 --> 00:25:51,467 Darian: They look very much like you. 356 00:25:51,759 --> 00:25:52,342 Carter: We know. 357 00:25:52,634 --> 00:25:54,470 O'Neill: Listen, for what it's worth, 358 00:25:54,762 --> 00:25:56,889 I'm sorry about what's happened here. 359 00:25:57,181 --> 00:26:00,559 Oh, I'm sure that makes him feel better. 360 00:26:02,644 --> 00:26:03,771 H ey! 361 00:26:06,648 --> 00:26:08,233 What the hell do you thinkyou're doing? 362 00:26:08,525 --> 00:26:11,236 Same thing you do, only better. 363 00:26:11,695 --> 00:26:13,155 What does that mean? 364 00:26:13,447 --> 00:26:13,989 Better? 365 00:26:14,281 --> 00:26:19,036 It means better, stronger, faster. 366 00:26:19,912 --> 00:26:20,496 You're not me, 367 00:26:20,788 --> 00:26:22,228 and you don't work for the air force. 368 00:26:22,289 --> 00:26:24,458 No. But that doesn't mean 369 00:26:24,750 --> 00:26:26,585 I can't do the job. 370 00:26:27,711 --> 00:26:28,711 What job? 371 00:26:28,837 --> 00:26:31,507 Explore the universe; Fight the Goa'uld. 372 00:26:31,799 --> 00:26:32,800 Oh, what, like now? 373 00:26:33,092 --> 00:26:34,510 Hey, you made this mess. 374 00:26:34,802 --> 00:26:37,304 What we did was help these people. 375 00:26:37,596 --> 00:26:38,055 Oh, come on. 376 00:26:38,347 --> 00:26:40,724 I know you better than that. 377 00:26:41,016 --> 00:26:42,351 You screwed up, 378 00:26:42,643 --> 00:26:44,978 and now you're embarrassed. 379 00:26:45,896 --> 00:26:46,896 That's not the point. 380 00:26:47,064 --> 00:26:49,358 And like I'm gonna spend my eternity 381 00:26:49,650 --> 00:26:51,401 on that I am e—ass planet. 382 00:26:51,693 --> 00:26:52,861 You gave me your word. 383 00:26:53,153 --> 00:26:54,530 Oh, is this the firsttime 384 00:26:54,822 --> 00:26:56,198 you've lied to yourself? 385 00:26:56,490 --> 00:26:57,908 I told you what you wanted to hear. 386 00:26:58,200 --> 00:26:59,701 Besides, what were you gonna do? 387 00:26:59,993 --> 00:27:01,495 Destroy me? 388 00:27:01,787 --> 00:27:02,787 I might have. 389 00:27:02,955 --> 00:27:04,998 All right, come on. Bring it on, fly boy. 390 00:27:05,290 --> 00:27:06,290 Let's go. Come on! 391 00:27:06,458 --> 00:27:07,626 Oh, you little... 392 00:27:07,918 --> 00:27:11,797 Sirs! As much as I'd like to see how this plays out, 393 00:27:12,089 --> 00:27:15,759 don't we have something more important to do? 394 00:27:21,265 --> 00:27:22,933 What can so few of us possibly do? 395 00:27:23,225 --> 00:27:26,311 Couldn't get Hammond to spring for more troops? 396 00:27:26,603 --> 00:27:29,982 I didn't ask. This is our problem. 397 00:27:31,024 --> 00:27:32,304 I guess we can't expect any help 398 00:27:32,526 --> 00:27:33,902 from the rest of the juna people. 399 00:27:34,194 --> 00:27:34,444 No. 400 00:27:34,778 --> 00:27:38,574 We convinced your people to oppose the Goa'uld once before. 401 00:27:38,866 --> 00:27:40,200 Most, including myself, 402 00:27:40,492 --> 00:27:42,661 had never seen an actual god before. 403 00:27:42,953 --> 00:27:44,371 Heru'ur had not come to juna 404 00:27:44,663 --> 00:27:45,747 for many generations. 405 00:27:46,039 --> 00:27:46,707 And when cron us arrived 406 00:27:46,999 --> 00:27:48,750 and displayed his great power, 407 00:27:49,042 --> 00:27:51,336 he instilled much fear. 408 00:27:53,380 --> 00:27:54,590 The people are terrified. 409 00:27:54,882 --> 00:27:57,426 Then we must demonstrate to your people once and for all 410 00:27:57,718 --> 00:27:58,969 that cronus is not a god. 411 00:27:59,261 --> 00:28:00,512 I assume you have a plan 412 00:28:00,804 --> 00:28:02,347 to back up that rather bold, 413 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 yet cryptic, statement. 414 00:28:04,224 --> 00:28:06,351 Yes! Yes, we do. 415 00:28:09,897 --> 00:28:11,315 It's not safe to stay here. 416 00:28:11,607 --> 00:28:14,610 The forests are heavily patrolled. 417 00:28:15,485 --> 00:28:17,446 We're not done, pal. 418 00:28:17,779 --> 00:28:19,656 I so own you. 419 00:28:31,543 --> 00:28:33,629 There is a device embedded in the chest 420 00:28:33,921 --> 00:28:36,423 that sensors indicate may be a power unit. 421 00:28:36,715 --> 00:28:39,718 Current status: Deactivated. 422 00:28:42,804 --> 00:28:45,015 Can it be reactivated? 423 00:28:57,945 --> 00:28:59,947 Do you feel pain? 424 00:29:07,246 --> 00:29:08,830 Affirmative. 425 00:29:19,216 --> 00:29:21,760 Do you sympathize with him? 426 00:29:26,515 --> 00:29:27,599 No! 427 00:29:29,726 --> 00:29:32,062 Both units appear to show concern 428 00:29:32,354 --> 00:29:34,064 for each other. 429 00:29:41,905 --> 00:29:43,448 Tell me how to reactivate 430 00:29:43,740 --> 00:29:45,784 this one's power unit. 431 00:29:49,079 --> 00:29:50,330 Then tell me which one of you 432 00:29:50,622 --> 00:29:52,541 would like to feel sympathy, 433 00:29:52,833 --> 00:29:54,710 andwhich one the pain? 434 00:29:55,002 --> 00:29:57,921 The only rings I've seen were in that pyramid. 435 00:29:58,213 --> 00:29:59,613 There is away into the main chamber. 436 00:29:59,881 --> 00:30:02,801 Yeah, by putting the robot at risk. 437 00:30:04,177 --> 00:30:06,763 Fine. I'll do it. 438 00:30:07,514 --> 00:30:09,433 It's all right. I can handle it. 439 00:30:09,725 --> 00:30:11,935 This is very strange to me. 440 00:30:12,227 --> 00:30:15,314 This kind of thing happens to us all the time. 441 00:30:15,731 --> 00:30:16,315 So how many Jaffa 442 00:30:16,606 --> 00:30:18,126 are we gonna have to deal with on that ship? 443 00:30:18,150 --> 00:30:22,070 As many as 1,000, butthat is notthe problem. 444 00:30:22,904 --> 00:30:23,447 What is the problem? 445 00:30:23,739 --> 00:30:26,158 The rings must be activated from within the ship. 446 00:30:26,450 --> 00:30:28,050 Now, see, you didn't mention that before. 447 00:30:28,285 --> 00:30:30,829 We had very little time to formulate this plan. 448 00:30:31,121 --> 00:30:32,456 It's all right. 449 00:30:32,748 --> 00:30:36,001 Carter andteal'c might be able to help. 450 00:30:41,256 --> 00:30:42,257 The other ones. 451 00:30:42,549 --> 00:30:45,761 How are they gonna know what to do and when? 452 00:30:46,053 --> 00:30:48,555 I can communicate with them. 453 00:30:49,306 --> 00:30:51,767 I've been maintaining radio silence 454 00:30:52,059 --> 00:30:53,310 to protect my location. 455 00:30:53,602 --> 00:30:55,771 I don't see a radio. 456 00:30:56,438 --> 00:30:56,980 They're internal. 457 00:30:57,272 --> 00:30:58,899 So you can actually send a signal to—... 458 00:30:59,191 --> 00:31:00,984 Wait. Excuse me. 459 00:31:07,115 --> 00:31:09,034 A little static. 460 00:31:11,244 --> 00:31:14,206 They said th ey'd do what they can. 461 00:31:14,498 --> 00:31:15,791 What about the Jaffa on the ship? 462 00:31:16,083 --> 00:31:17,603 Once we have reached the pel'tac level, 463 00:31:17,834 --> 00:31:19,062 the other levels can be sealed off. 464 00:31:19,086 --> 00:31:21,797 Cronus will have very few Jaffa remaining for support. 465 00:31:22,089 --> 00:31:23,409 What do we do with the other Jaffa 466 00:31:23,548 --> 00:31:24,668 once we've dealt with cronus 467 00:31:24,841 --> 00:31:25,841 and taken over the ship? 468 00:31:26,093 --> 00:31:28,220 We offer them freedom. 469 00:31:43,443 --> 00:31:44,820 My lord, the machine 470 00:31:45,112 --> 00:31:46,988 that resembles the Jaffa Teal'c 471 00:31:47,280 --> 00:31:49,950 requests an audience with you. 472 00:31:51,076 --> 00:31:52,076 For what purpose? 473 00:31:52,202 --> 00:31:53,829 He claims he wishes to bargain with you 474 00:31:54,121 --> 00:31:56,706 for the freedom of the one called Carter. 475 00:31:56,998 --> 00:31:58,625 What have you learned so far? 476 00:31:58,917 --> 00:32:00,710 They have been unwilling to cooperate 477 00:32:01,002 --> 00:32:01,336 in the analysis. 478 00:32:01,628 --> 00:32:04,381 However, their behavior is curiously similar 479 00:32:04,673 --> 00:32:05,841 to that of humans. 480 00:32:06,133 --> 00:32:07,843 Perhaps you would be more successful 481 00:32:08,135 --> 00:32:10,929 in extracting the necessary information. 482 00:32:11,638 --> 00:32:15,517 Bring the one that resembles Teal'c before me. 483 00:32:32,451 --> 00:32:33,869 Report. 484 00:32:34,161 --> 00:32:36,913 The intruder has been captured. 485 00:33:01,480 --> 00:33:02,480 Tell me how to operate 486 00:33:02,731 --> 00:33:04,357 the power core on that unit, 487 00:33:04,649 --> 00:33:07,235 and I will stop damaging you. 488 00:33:08,195 --> 00:33:09,988 It's simple. 489 00:33:10,739 --> 00:33:11,907 Just touch the two crystals 490 00:33:12,199 --> 00:33:15,243 on opposite sides of the converter. 491 00:33:27,088 --> 00:33:28,924 Interesting. 492 00:33:33,261 --> 00:33:36,014 Cronus will be very pleased. 493 00:33:37,098 --> 00:33:38,098 Truth be told, 494 00:33:38,225 --> 00:33:41,853 I do notthink cronus will be pleased at all. 495 00:33:58,119 --> 00:33:59,371 Unh! 496 00:34:21,476 --> 00:34:23,061 You all right? 497 00:34:23,603 --> 00:34:24,938 I am. 498 00:34:25,772 --> 00:34:27,440 I'm fine, too. 499 00:34:27,732 --> 00:34:30,068 Thanks for your concern. 500 00:34:30,860 --> 00:34:32,904 Are you all right? 501 00:34:35,699 --> 00:34:37,409 A little gas. 502 00:34:40,287 --> 00:34:42,080 Yeah. Got gas. 503 00:34:46,167 --> 00:34:47,377 What is ityou wish to tell me 504 00:34:47,669 --> 00:34:51,089 in exchange for the other one's freedom? 505 00:34:54,092 --> 00:34:55,927 My only wish... 506 00:34:59,180 --> 00:35:03,101 Is to seek revenge for the death of my father. 507 00:35:30,670 --> 00:35:32,130 Is it now active? 508 00:35:32,547 --> 00:35:34,132 In a way. 509 00:35:39,220 --> 00:35:40,639 What does this mean? 510 00:35:40,930 --> 00:35:43,099 I designed it with special sensors 511 00:35:43,391 --> 00:35:45,060 to detect when someone was tampering 512 00:35:45,352 --> 00:35:47,062 with the power core 513 00:35:47,354 --> 00:35:50,023 for situations just like this. 514 00:35:50,315 --> 00:35:52,734 It's a self—destruct mode. 515 00:36:38,279 --> 00:36:39,279 Nice work. 516 00:36:39,406 --> 00:36:40,782 Teal'c's in trouble. Where? 517 00:36:41,074 --> 00:36:43,910 He's on the pel'tac with cronus. 518 00:36:46,162 --> 00:36:47,390 We need to seal off this level. 519 00:36:47,414 --> 00:36:49,249 Apparently there's a control center somewhere 520 00:36:49,541 --> 00:36:51,042 that services all the doors—... 521 00:36:51,334 --> 00:36:53,878 Kind of like a circuit panel. 522 00:37:02,095 --> 00:37:03,555 Jaffa kree! 523 00:37:15,233 --> 00:37:16,234 Ooh! 524 00:37:34,127 --> 00:37:36,421 Carter: I've got your 6. 525 00:38:16,628 --> 00:38:19,255 Aah! The crystals are protected by 526 00:38:19,547 --> 00:38:20,547 a force shield. 527 00:38:20,632 --> 00:38:22,926 Switch with me. I'll do it. 528 00:38:29,641 --> 00:38:30,641 What do I do? 529 00:38:30,892 --> 00:38:32,143 Pull the green crystals out. 530 00:38:32,435 --> 00:38:34,938 The door should close and lock automatically. 531 00:39:28,366 --> 00:39:30,201 For our father. 532 00:40:05,528 --> 00:40:07,238 That's it! 533 00:40:38,436 --> 00:40:41,064 You were very badly damaged. 534 00:40:41,481 --> 00:40:42,482 Yes. 535 00:40:43,691 --> 00:40:45,234 But you are a machine. 536 00:40:45,526 --> 00:40:47,111 Can you not be mended? 537 00:40:47,612 --> 00:40:49,238 Possibly. 538 00:40:53,368 --> 00:40:54,744 Darian... 539 00:40:55,703 --> 00:40:58,414 I'm running out of energy. 540 00:41:00,541 --> 00:41:02,877 I will shut down soon. 541 00:41:04,963 --> 00:41:08,424 I promise you will never be forgotten. 542 00:41:31,698 --> 00:41:34,826 Go tell your people cronus is dead. 543 00:41:36,244 --> 00:41:37,662 If they still think he's agod, 544 00:41:37,954 --> 00:41:40,498 have them come take a look. 545 00:41:49,590 --> 00:41:51,509 Carter an d Teal'c? 546 00:42:00,643 --> 00:42:03,271 Yours don't look so good. 547 00:42:05,523 --> 00:42:08,818 The real ones... are ok. 548 00:42:09,610 --> 00:42:12,989 Are we still so far from real to you? 549 00:42:16,617 --> 00:42:19,203 No, I guess not. 550 00:42:21,330 --> 00:42:23,332 Then I believe... 551 00:42:25,626 --> 00:42:27,336 We are done. 37122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.