All language subtitles for Stargate.SG-1.S04E18.The.Light.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,886 --> 00:00:12,763 Man: Chevron one, encoded. 2 00:00:13,096 --> 00:00:13,597 Barber. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,934 When you getthere, give this to Daniel, will you? 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,144 Sir? We had a bet. 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,231 I lost. 6 00:00:23,941 --> 00:00:24,941 What'd you bet on? 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,528 Man: Chevron two, encoded. 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,111 Sports—related. 9 00:00:29,279 --> 00:00:32,199 Just give itto him. He'll know. 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,910 Yes, sir. 11 00:00:35,202 --> 00:00:36,662 Man: Chevron 3, encoded. 12 00:00:36,954 --> 00:00:37,954 What sport? 13 00:00:38,080 --> 00:00:38,539 Hmm? 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,165 What sport did you bet on? 15 00:00:40,457 --> 00:00:41,457 Cu rling. 16 00:00:41,625 --> 00:00:43,252 Daniel bet on curling? 17 00:00:43,544 --> 00:00:44,253 Oh, yes. 18 00:00:44,545 --> 00:00:46,296 His team won the big bonspiel. 19 00:00:46,588 --> 00:00:47,965 Ok, you don't want to tell me 20 00:00:48,257 --> 00:00:49,883 whatthe bet is, that's fine. 21 00:00:50,175 --> 00:00:51,175 Good. 22 00:00:51,260 --> 00:00:52,719 Have fun. 23 00:00:54,137 --> 00:00:56,640 Man: Chevron 4, encoded. 24 00:01:04,398 --> 00:01:06,650 Man: Chevron 5, encoded. 25 00:01:06,942 --> 00:01:09,102 So, sir, are you sure you'd rather take the weekend off 26 00:01:09,319 --> 00:01:10,779 than come with me to see this place? 27 00:01:11,071 --> 00:01:12,406 Well, you know, I get that way 28 00:01:12,698 --> 00:01:14,324 when I work my ass off. 29 00:01:14,616 --> 00:01:15,701 In fact, I'd have figured 30 00:01:15,993 --> 00:01:17,595 you might want some time off yourself by now. 31 00:01:17,619 --> 00:01:21,081 Oh, I do, but Daniel says I have all the—... 32 00:01:24,042 --> 00:01:25,836 That was th e bet? 33 00:01:26,128 --> 00:01:28,005 Whether or not I'd go? 34 00:01:28,297 --> 00:01:30,007 Don't you have anything better to do? 35 00:01:30,299 --> 00:01:32,593 Man: Chevron 7, locked. 36 00:01:33,885 --> 00:01:35,137 Barber! 37 00:01:40,350 --> 00:01:42,102 Oh, my god. 38 00:02:53,256 --> 00:02:55,092 Jack, you have got to see this place. 39 00:02:55,384 --> 00:02:57,219 Daniel, there's been an incident. 40 00:02:57,511 --> 00:02:58,831 Yeah, I know. I got you r message. 41 00:02:59,012 --> 00:02:59,721 Butthis is really important. 42 00:03:00,013 --> 00:03:01,765 There is this light, and it's one of the—... 43 00:03:02,057 --> 00:03:03,684 Barber's dead. 44 00:03:05,268 --> 00:03:06,645 W—what? 45 00:03:07,938 --> 00:03:09,231 Come on. 46 00:03:15,821 --> 00:03:17,280 Did lieutenant barber show any signs 47 00:03:17,572 --> 00:03:19,658 of depression while on the mission? 48 00:03:20,033 --> 00:03:22,202 The opposite. He was... 49 00:03:22,703 --> 00:03:24,079 Fine. 50 00:03:24,538 --> 00:03:26,123 How long had he been back? 51 00:03:26,415 --> 00:03:28,335 Well, he hadn't even been earthside for 48 hours. 52 00:03:28,750 --> 00:03:29,418 What was he doing? 53 00:03:29,751 --> 00:03:31,229 Teal'c: Awaiting the results of a translation 54 00:03:31,253 --> 00:03:32,397 with which iwas assisting Daniel Jackson. 55 00:03:32,421 --> 00:03:34,715 If you're asking me if he was suicidal, he wasn't. 56 00:03:35,006 --> 00:03:36,758 He was fine. He was... 57 00:03:37,300 --> 00:03:38,510 He was better than fine. 58 00:03:38,802 --> 00:03:41,555 Did anybody talk to him or, like, notice anything? 59 00:03:41,847 --> 00:03:42,222 Nothing. 60 00:03:42,514 --> 00:03:44,141 Carter: We were all taken by surprise. 61 00:03:44,433 --> 00:03:45,475 Jackson: Well, so am I. 62 00:03:45,767 --> 00:03:48,061 I don't even know what to say. 63 00:03:49,896 --> 00:03:51,376 Hammond: We'll continue to investigate 64 00:03:51,565 --> 00:03:52,649 what may have compelled him 65 00:03:52,941 --> 00:03:53,525 to do what he did, 66 00:03:53,817 --> 00:03:55,068 but it's been my experience 67 00:03:55,360 --> 00:03:56,069 that these questions 68 00:03:56,361 --> 00:03:57,361 often go unanswered. 69 00:03:57,446 --> 00:03:57,821 Yes, sir. 70 00:03:58,155 --> 00:03:59,841 Hammond: Dr. Jackson, perhaps you could tell us more 71 00:03:59,865 --> 00:04:02,576 about this Goa'uld palace you were studying. 72 00:04:06,204 --> 00:04:07,748 Dr. Jackson? 73 00:04:10,041 --> 00:04:11,418 Yes, uh, sorry. Um... 74 00:04:11,710 --> 00:04:14,171 Were there any signs of recent Goa'uld activity? 75 00:04:14,463 --> 00:04:16,263 No, I'm pretty sure that no one had been there 76 00:04:16,465 --> 00:04:17,705 for hundreds of years, but, uh, 77 00:04:17,758 --> 00:04:21,178 there was this room where there was this pedestal, 78 00:04:21,470 --> 00:04:24,222 which projected this light matrix hologram onto the ceiling 79 00:04:24,514 --> 00:04:26,433 and it was, uh... 80 00:04:26,892 --> 00:04:27,434 Absolutely stunning. 81 00:04:27,726 --> 00:04:29,227 Hammond: Any idea as to its purpose? 82 00:04:29,519 --> 00:04:32,272 Ideas, yes, but I was hoping 83 00:04:32,564 --> 00:04:35,734 this... mighttell me more. 84 00:04:36,026 --> 00:04:39,154 It's kind of like a Goa'uld handheld computer, 85 00:04:39,446 --> 00:04:41,686 and when it's turned on, it displays this Goa'uld dialect 86 00:04:41,948 --> 00:04:43,760 I've never seen before, and there were similar writings 87 00:04:43,784 --> 00:04:45,094 all over the pillars of the palace. 88 00:04:45,118 --> 00:04:48,079 I'm thinking or hoping—— Crossing my fingers, actually—... 89 00:04:48,371 --> 00:04:50,207 That... they're instructions. 90 00:04:50,499 --> 00:04:52,477 Teal'c: I would be happy to provide further assistance 91 00:04:52,501 --> 00:04:53,960 with the translation, Daniel Jackson. 92 00:04:54,252 --> 00:04:56,296 Thank you. I was counting on that. 93 00:05:18,693 --> 00:05:19,693 Hey. 94 00:05:19,820 --> 00:05:20,529 What you watching? 95 00:05:20,821 --> 00:05:22,906 Teal'c: A digital recording. 96 00:05:23,406 --> 00:05:25,406 I am en deavoring to translate the Goa'uld writings 97 00:05:25,534 --> 00:05:27,577 of which Daniel Jackson has spoken. 98 00:05:27,869 --> 00:05:29,746 How goes the endeavoring? 99 00:05:30,038 --> 00:05:31,998 On a second viewing, I have discovered a figure 100 00:05:32,290 --> 00:05:33,290 moving in the background. 101 00:05:33,500 --> 00:05:36,336 It does not appear to be one of our personnel. 102 00:05:45,303 --> 00:05:47,472 He never mentioned anyone else. 103 00:05:51,977 --> 00:05:54,271 What is wrong with this thing? 104 00:05:58,441 --> 00:06:00,193 This thing isn't working. 105 00:06:00,485 --> 00:06:02,445 Did you check the battery? 106 00:06:05,448 --> 00:06:07,051 I need to go back to the planet and figure 107 00:06:07,075 --> 00:06:07,742 out what's going on. 108 00:06:08,034 --> 00:06:09,345 Hammond suggested we do that tomorrow. 109 00:06:09,369 --> 00:06:12,372 This thing isn't working and tomorrow isn't good enough. 110 00:06:13,290 --> 00:06:14,791 Yes, it is. 111 00:06:16,459 --> 00:06:18,753 I'm going to talk to Hammond. 112 00:06:19,045 --> 00:06:20,213 Hey. 113 00:06:25,510 --> 00:06:26,511 Hammond: Have you slept 114 00:06:26,803 --> 00:06:27,304 at all since you returned? 115 00:06:27,596 --> 00:06:29,476 I fail to see what that has to do with anything. 116 00:06:29,598 --> 00:06:31,766 Sg—I has been hard at it for weeks, 117 00:06:32,058 --> 00:06:33,338 and I'm not sending you anywhere 118 00:06:33,518 --> 00:06:35,318 until you've all at least had a night's sleep. 119 00:06:35,478 --> 00:06:36,021 I'm fine. 120 00:06:36,313 --> 00:06:37,748 You're physically and mentally exhausted, doctor. 121 00:06:37,772 --> 00:06:40,317 Well, I admiti have been pushing myself a bit, 122 00:06:40,609 --> 00:06:42,527 butthis device could hold the key 123 00:06:42,819 --> 00:06:44,863 to everything about that entire place, 124 00:06:45,155 --> 00:06:46,955 and I can't make any more progress on it here. 125 00:06:47,115 --> 00:06:48,593 You're scheduled to leave tomorrow morning. 126 00:06:48,617 --> 00:06:50,417 One more day isn't going to make a difference. 127 00:06:50,619 --> 00:06:52,454 I'm telling you it is. 128 00:06:53,246 --> 00:06:54,414 Thank you for your time, sir. 129 00:06:54,706 --> 00:06:56,226 You know, it is beyond my comprehension 130 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 how anybody like yourself, 131 00:06:57,876 --> 00:06:58,919 who has so much power, 132 00:06:59,210 --> 00:07:00,503 can miss the point entirely. 133 00:07:00,795 --> 00:07:02,172 Hey, hey! Knock it off! 134 00:07:02,464 --> 00:07:03,464 It's all right, colonel. 135 00:07:03,632 --> 00:07:05,508 This letter is to lieutenant barber's family, 136 00:07:05,800 --> 00:07:08,553 explaining that he died in the service of country. 137 00:07:08,845 --> 00:07:10,597 I've spent the last two hours on it. 138 00:07:10,889 --> 00:07:13,642 I can'ttell them anything about how he died 139 00:07:13,934 --> 00:07:16,311 or anything about the work he did here—... 140 00:07:16,603 --> 00:07:18,355 Only that he's gone. 141 00:07:18,647 --> 00:07:19,940 Do you get the point? 142 00:07:20,231 --> 00:07:21,358 O'Neill: Yes, sir. 143 00:07:21,650 --> 00:07:23,068 He does. 144 00:07:23,526 --> 00:07:25,737 Get him out of here. 145 00:07:45,548 --> 00:07:47,050 What's th e delay? 146 00:07:47,342 --> 00:07:49,386 Daniel hasn't reported in this morning, sir. 147 00:07:49,678 --> 00:07:51,346 What? I just called him. 148 00:07:51,638 --> 00:07:52,222 I think he picked up, 149 00:07:52,514 --> 00:07:53,616 but now I just get a busy signal. 150 00:07:53,640 --> 00:07:56,017 Yesterday he was demanding to leave immediately. 151 00:07:56,309 --> 00:07:57,912 Maybe I should give him a wake—up call, sir? 152 00:07:57,936 --> 00:08:00,480 Sounds to me like he could use one. 153 00:08:20,333 --> 00:08:21,584 Daniel? 154 00:09:26,691 --> 00:09:28,151 Daniel? 155 00:09:28,651 --> 00:09:30,945 What are you doing out here? 156 00:09:37,494 --> 00:09:39,913 None of it means anything. 157 00:09:42,957 --> 00:09:44,375 Uh... 158 00:09:46,419 --> 00:09:49,172 Daniel, why don't you come inside here? 159 00:09:50,632 --> 00:09:52,008 Itried. 160 00:09:55,470 --> 00:09:56,971 It just... 161 00:09:57,430 --> 00:09:58,932 Goes away. 162 00:10:01,226 --> 00:10:03,311 Ok. Well, we'll... 163 00:10:04,479 --> 00:10:06,523 We'll get it back. 164 00:10:06,815 --> 00:10:09,067 You can't get it back. 165 00:10:10,610 --> 00:10:14,614 Well, whatever's wrong, we'll... we'll fix it. 166 00:10:16,783 --> 00:10:20,203 You don't even know what I'm talking about. 167 00:10:20,829 --> 00:10:22,831 No. No, I don't. 168 00:10:27,877 --> 00:10:30,505 But... come inside. 169 00:10:38,805 --> 00:10:40,223 Jack? 170 00:10:42,475 --> 00:10:43,643 Yeah. 171 00:11:06,332 --> 00:11:07,332 The pet scan reveals 172 00:11:07,375 --> 00:11:09,377 that his neurological activity is slowing. 173 00:11:09,669 --> 00:11:10,044 So? 174 00:11:10,336 --> 00:11:11,856 Neurotransmitters relay messages within the body. 175 00:11:11,880 --> 00:11:14,007 Too many or too few of these chemical transmissions 176 00:11:14,299 --> 00:11:16,301 can result in anxiety, depression, 177 00:11:16,593 --> 00:11:18,595 or a number of emotional or physical disorders. 178 00:11:18,887 --> 00:11:21,389 Does this have anything to do with barber's thing? 179 00:11:21,681 --> 00:11:23,099 If the remaining members of sg—5 180 00:11:23,391 --> 00:11:25,602 are reporting identical symptoms, yes. 181 00:11:25,894 --> 00:11:27,187 It seems almost certain. 182 00:11:27,478 --> 00:11:29,230 The only good news is that it doesn't appear 183 00:11:29,522 --> 00:11:30,802 to be the result of a contagion. 184 00:11:30,899 --> 00:11:33,818 Well, if it's not a disease, what? 185 00:11:34,110 --> 00:11:35,110 I don't know. 186 00:11:35,195 --> 00:11:36,613 Such a drastic shift in levels 187 00:11:36,905 --> 00:11:37,614 is generally drug—induced, 188 00:11:37,906 --> 00:11:39,186 but all of their systems are void 189 00:11:39,324 --> 00:11:40,491 of any foreign substances, 190 00:11:40,783 --> 00:11:42,243 not to mention that preliminary 191 00:11:42,535 --> 00:11:43,870 malp readings of p4x347 192 00:11:44,162 --> 00:11:46,247 have ruled out all the usual suspects: 193 00:11:46,539 --> 00:11:47,123 Air, radiation—... 194 00:11:47,415 --> 00:11:49,292 So if we retrace sg—5's tracks, 195 00:11:49,584 --> 00:11:50,895 we may be able to come up with something. 196 00:11:50,919 --> 00:11:52,799 I'm afraid, colonel, until we get a grasp on—... 197 00:11:53,046 --> 00:11:55,632 General, we saw the shadow on the video. 198 00:11:55,924 --> 00:11:58,843 Now, something or someone is affecting these guys. 199 00:11:59,135 --> 00:12:00,655 Fraiser: More than affecting them, sir. 200 00:12:00,929 --> 00:12:02,406 If their brain function continues to fail, 201 00:12:02,430 --> 00:12:04,766 they could be facing a worst—case scenario. 202 00:12:05,058 --> 00:12:06,184 So we go in mop2, 203 00:12:06,476 --> 00:12:09,729 we bring back samples of the usual suspects. 204 00:12:10,021 --> 00:12:11,940 You've made your case, colonel. 205 00:12:12,232 --> 00:12:13,650 Watch your step 206 00:12:13,942 --> 00:12:15,735 thank you, sir. 207 00:12:31,584 --> 00:12:34,837 I can see why Daniel was so hot on this place. 208 00:12:35,129 --> 00:12:36,714 Indeed. 209 00:12:38,007 --> 00:12:38,675 What you got? 210 00:12:38,967 --> 00:12:41,761 The air's fine, just like the malp indicated. 211 00:12:42,053 --> 00:12:44,180 Whatever affected Daniel and sg—5, 212 00:12:44,472 --> 00:12:46,808 they didn't breathe it in. 213 00:12:54,482 --> 00:12:56,693 Ok. Watch your step. 214 00:13:43,823 --> 00:13:44,823 It's just a kid, 215 00:13:45,033 --> 00:13:47,201 obviously scared to death of us. 216 00:14:15,938 --> 00:14:17,398 I believe this is the room of light 217 00:14:17,690 --> 00:14:20,151 of which Daniel Jackson has spoken. 218 00:14:20,651 --> 00:14:21,944 Really? 219 00:14:26,949 --> 00:14:27,949 O'Neill: Carter, 220 00:14:28,076 --> 00:14:30,620 what are we looking at here? 221 00:14:30,953 --> 00:14:32,205 Uh... 222 00:14:33,748 --> 00:14:36,376 Doesn't seem to be giving off any detectable radiation 223 00:14:36,667 --> 00:14:38,836 other than visible light. 224 00:14:39,128 --> 00:14:42,632 I think it's just... decorative. 225 00:14:46,010 --> 00:14:47,010 Safe? 226 00:14:47,095 --> 00:14:48,335 It is most difficult to believe 227 00:14:48,596 --> 00:14:50,640 that something so beautiful... 228 00:14:51,099 --> 00:14:53,684 Could be dangerous, O'Neill. 229 00:14:55,978 --> 00:14:56,979 No. 230 00:15:19,919 --> 00:15:22,338 Whew. Ahem. 231 00:15:23,005 --> 00:15:25,550 We'll come back to it. 232 00:15:26,008 --> 00:15:27,427 Let's go. 233 00:15:31,722 --> 00:15:34,142 O'Neill: Hey. Let's go. 234 00:15:34,434 --> 00:15:36,936 Right. Sorry, sir. 235 00:15:56,080 --> 00:15:57,080 Sir, I'd like to perform 236 00:15:57,165 --> 00:15:59,625 a full—spectrum analysis on that light. 237 00:15:59,959 --> 00:16:00,418 Late r. 238 00:16:00,710 --> 00:16:01,728 Well, ithinkthere might be a relationship 239 00:16:01,752 --> 00:16:04,630 between the light and what's happening to Daniel. 240 00:16:04,922 --> 00:16:07,717 Thought you said it wasn't dangerous. 241 00:16:13,556 --> 00:16:14,765 I'm sure it isn't, sir. 242 00:16:15,057 --> 00:16:17,059 It's just that I... 243 00:17:09,111 --> 00:17:10,112 Hi. 244 00:17:12,615 --> 00:17:14,033 I'm Jack. 245 00:17:16,077 --> 00:17:17,954 And you are...? 246 00:17:24,168 --> 00:17:25,878 Nice digs. 247 00:17:26,170 --> 00:17:29,173 Kind of remind me of my first apartment. 248 00:17:30,383 --> 00:17:32,969 How are the people upstairs? 249 00:17:33,261 --> 00:17:34,261 Loran. 250 00:17:34,303 --> 00:17:37,014 I'm sorry? I don't know what "loran" means. 251 00:17:37,306 --> 00:17:38,975 That's m—me. 252 00:17:39,267 --> 00:17:40,434 Hi, loran. 253 00:17:40,726 --> 00:17:41,978 Jack? 254 00:17:42,270 --> 00:17:43,646 Yeah. 255 00:17:45,690 --> 00:17:47,525 Anyone else live here with you? 256 00:17:47,817 --> 00:17:49,443 Mother and father. 257 00:17:49,735 --> 00:17:53,364 Can you take me to them? I'd like to talk to them. 258 00:17:54,615 --> 00:17:56,033 No. 259 00:17:57,285 --> 00:17:59,287 They're not here. 260 00:17:59,579 --> 00:18:01,455 Not in this place? 261 00:18:03,082 --> 00:18:05,626 So you're here... alon e? 262 00:18:07,169 --> 00:18:08,421 Yes. 263 00:18:09,171 --> 00:18:10,798 Well, loran... 264 00:18:11,090 --> 00:18:13,718 Some of my people came here a few days ago. 265 00:18:14,010 --> 00:18:14,719 I was hiding. 266 00:18:15,011 --> 00:18:16,251 Yeah, well, you hide very well, 267 00:18:16,304 --> 00:18:18,848 because they didn't even know you were here. 268 00:18:19,140 --> 00:18:20,474 The thing is, when they came home, 269 00:18:20,766 --> 00:18:22,810 they all got very sick. 270 00:18:23,102 --> 00:18:25,730 We'd like to figure out why. 271 00:18:26,022 --> 00:18:27,648 Do you know? 272 00:18:34,822 --> 00:18:38,284 Well, we're going to have to look around a little more. 273 00:18:40,494 --> 00:18:41,829 Maybe you should come along. 274 00:18:42,121 --> 00:18:42,538 Carter, on radio: Colonel. 275 00:18:42,830 --> 00:18:45,499 General Hammond has activated the gate and is on the radio. 276 00:18:45,791 --> 00:18:48,127 All right, go ahead. I'll be there. 277 00:18:51,088 --> 00:18:52,423 Come on. 278 00:19:15,237 --> 00:19:17,823 This is Hammond. Come in, colonel. 279 00:19:18,115 --> 00:19:19,700 Where is he? 280 00:19:19,992 --> 00:19:21,077 He's just sending his voice 281 00:19:21,369 --> 00:19:23,537 over the radio—— This thing here. 282 00:19:24,288 --> 00:19:26,624 We read you, general. 283 00:19:30,086 --> 00:19:32,088 I see you've made a friend, colonel. 284 00:19:32,380 --> 00:19:33,881 Yes, sir. 285 00:19:34,256 --> 00:19:36,384 Loran, general Hammond. 286 00:19:36,676 --> 00:19:37,802 He can see me? 287 00:19:38,094 --> 00:19:39,929 Yes, I can, son. 288 00:19:40,262 --> 00:19:41,472 Hi. 289 00:19:42,139 --> 00:19:43,367 We haven't found anything yet, sir, 290 00:19:43,391 --> 00:19:45,101 but we've only been at it a few minutes. 291 00:19:45,393 --> 00:19:48,187 It's been well over an hour, colonel. 292 00:19:50,272 --> 00:19:51,857 Well, that can't be. 293 00:19:52,149 --> 00:19:54,568 Jack, I have some bad news. 294 00:19:54,902 --> 00:19:57,196 All of sg—5 are dead. 295 00:20:00,408 --> 00:20:01,909 Oh, no. 296 00:20:02,201 --> 00:20:03,786 What of the condition of Daniel Jackson? 297 00:20:04,078 --> 00:20:06,455 Dr. Fraiser's doing everything she can, 298 00:20:06,747 --> 00:20:09,750 but I'm afraid he's fallen into a deep coma. 299 00:20:11,085 --> 00:20:14,130 We don't know how much time he has left. 300 00:20:32,481 --> 00:20:33,858 Here are your samples. 301 00:20:34,150 --> 00:20:35,150 Did you get the boy's? 302 00:20:35,192 --> 00:20:36,569 Yeah, it's in there. 303 00:20:36,902 --> 00:20:39,238 Getthis up to the lab. 304 00:20:42,199 --> 00:20:43,199 How's he doing? 305 00:20:43,284 --> 00:20:46,328 I'm afraid his condition is unchanged, sir. 306 00:21:32,374 --> 00:21:35,211 So approximately how long ago was this image recorded? 307 00:21:35,503 --> 00:21:36,754 That's my home, 308 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 before we came here. 309 00:21:39,340 --> 00:21:41,634 So your parents brought you here from another world? 310 00:21:41,926 --> 00:21:44,178 Yeah, th ey were explorers. 311 00:21:44,470 --> 00:21:46,013 Kind of like you, I guess, 312 00:21:46,305 --> 00:21:48,390 till they came here, then... 313 00:21:49,308 --> 00:21:50,893 What was it that we were looking for? 314 00:21:51,185 --> 00:21:52,204 If you cannot give us an explanation 315 00:21:52,228 --> 00:21:54,522 to our friend's illness, we must continue to search 316 00:21:54,814 --> 00:21:56,414 for clu es as to what may have caused it. 317 00:21:56,524 --> 00:21:59,527 Well, none of your friends are in here. 318 00:21:59,819 --> 00:22:02,780 Hey, iwanted to show you something. 319 00:22:04,698 --> 00:22:08,953 This was a present from my father on my birth day. 320 00:22:11,288 --> 00:22:13,582 No, it's——it's not real. 321 00:22:27,054 --> 00:22:28,681 Children of the tau'ri also seem to enjoy 322 00:22:28,973 --> 00:22:31,267 colorful weapons that have no function. 323 00:22:31,559 --> 00:22:32,852 It's fun. 324 00:22:38,315 --> 00:22:39,483 I see. 325 00:22:40,025 --> 00:22:41,044 On my home world of chulak, 326 00:22:41,068 --> 00:22:43,445 we do not celebrate the anniversary of one's birth. 327 00:22:43,737 --> 00:22:44,905 No presents? 328 00:22:45,197 --> 00:22:47,032 It is a day like any other. 329 00:22:47,366 --> 00:22:49,285 Well, how do you know how old you are? 330 00:22:49,577 --> 00:22:51,912 I am 101 years of age. 331 00:22:52,496 --> 00:22:55,958 Uh, you don't look that old. 332 00:22:56,458 --> 00:22:58,335 So I've been told. 333 00:22:58,627 --> 00:23:00,421 So when do you turn 102? 334 00:23:00,713 --> 00:23:02,381 In 47 days. 335 00:23:06,886 --> 00:23:08,387 Keep it. 336 00:23:08,762 --> 00:23:10,264 It's a birthday present. 337 00:23:10,556 --> 00:23:11,932 I cannot. 338 00:23:12,474 --> 00:23:15,352 Well, yeah. In 47 days, you'll be gone. 339 00:23:15,644 --> 00:23:17,104 Right? 340 00:23:18,981 --> 00:23:20,608 No, keep it. 341 00:23:57,019 --> 00:23:59,813 Colonel? You all right? 342 00:24:00,105 --> 00:24:01,857 What kind of dumb—ass question is that? 343 00:24:02,149 --> 00:24:04,902 My friend is laying here on his deathbed. 344 00:24:11,533 --> 00:24:12,952 I'm fine. 345 00:24:13,243 --> 00:24:14,787 We're working on the problem, sir—... 346 00:24:15,079 --> 00:24:17,331 I don't want excuses! 347 00:24:18,374 --> 00:24:19,374 Colonel O'Neill, 348 00:24:19,541 --> 00:24:20,769 if you don't calm down right now, 349 00:24:20,793 --> 00:24:22,503 I will have you removed from my infirmary. 350 00:24:22,795 --> 00:24:24,129 Is that clear? I'm fine. 351 00:24:24,421 --> 00:24:27,132 Sir, I'd like to recheck your dopamine levels. 352 00:24:35,349 --> 00:24:36,850 It's happening to me, isn't it? 353 00:24:37,142 --> 00:24:39,561 Let me find out. Please. 354 00:24:56,078 --> 00:24:58,414 Whatever is causing this actually accelerates 355 00:24:58,706 --> 00:25:00,416 neural activity in the brain and causes 356 00:25:00,708 --> 00:25:02,501 a dopamine—like effect on the body. 357 00:25:02,793 --> 00:25:03,793 Kind of like drugs. 358 00:25:03,836 --> 00:25:05,421 Only as long as you're on the planet. 359 00:25:05,713 --> 00:25:06,755 Shortly after you return, 360 00:25:07,047 --> 00:25:08,274 neural activity begins to decrease, 361 00:25:08,298 --> 00:25:10,110 and depression results. Blood work confirms it. 362 00:25:10,134 --> 00:25:13,137 Does the boy carry any immunity we could use to our advantage? 363 00:25:13,429 --> 00:25:14,972 No. His blood work came back the same. 364 00:25:15,264 --> 00:25:16,741 I don't think he'll be able to leave the planet 365 00:25:16,765 --> 00:25:19,226 without experiencing the same narcotic with drawal symptoms. 366 00:25:19,518 --> 00:25:21,437 But colonel O'Neill was only on that planet 367 00:25:21,729 --> 00:25:22,896 for a little over an hour. 368 00:25:23,188 --> 00:25:23,605 Yes, sir. 369 00:25:23,897 --> 00:25:25,857 This addiction appears to be almost instantaneous. 370 00:25:25,899 --> 00:25:28,110 Are you telling me I'm addicted to that place? 371 00:25:28,402 --> 00:25:30,446 The intensity of your mood swing into depression 372 00:25:30,738 --> 00:25:33,032 seems to be proportional to the time you spent 373 00:25:33,323 --> 00:25:34,323 on the planet. 374 00:25:34,533 --> 00:25:34,908 All we can do is hope 375 00:25:35,242 --> 00:25:36,803 that your exposure wasn't long enough for your symptoms 376 00:25:36,827 --> 00:25:39,371 to get as bad as they did with Daniel and the others. 377 00:25:39,663 --> 00:25:40,205 Great. 378 00:25:40,497 --> 00:25:42,041 All those years of just saying no. 379 00:25:42,332 --> 00:25:44,532 Hammond: Jack, I tried to recall major Carter or Teal'c. 380 00:25:44,752 --> 00:25:46,462 They haven't responded, and I can't risk 381 00:25:46,754 --> 00:25:48,547 sending another team. 382 00:25:55,929 --> 00:25:56,555 What's that? 383 00:25:56,847 --> 00:25:58,223 Fraiser: His eeg's sporadic. 384 00:25:58,515 --> 00:25:59,675 This is exactly what happened 385 00:25:59,850 --> 00:26:01,250 to members of sg—5 before they died, 386 00:26:01,393 --> 00:26:04,521 so you're going to have to take him back to the planet. 387 00:26:06,482 --> 00:26:08,317 Once you're there, I'll need you to send me 388 00:26:08,609 --> 00:26:09,902 his vital signs every—... 389 00:26:14,406 --> 00:26:17,493 He's coding. No time to resuscitate. 390 00:26:17,785 --> 00:26:19,244 Let's go! 391 00:26:36,970 --> 00:26:38,472 Daniel. 392 00:26:39,681 --> 00:26:40,974 Daniel. 393 00:26:43,811 --> 00:26:45,229 Come on. Come on, Daniel. 394 00:26:45,521 --> 00:26:47,606 Daniel! Let's go! Come on! 395 00:26:49,983 --> 00:26:51,819 Carter! Teal'c! 396 00:26:59,159 --> 00:27:00,327 Where are my friends? 397 00:27:00,619 --> 00:27:01,203 At the light. 398 00:27:01,495 --> 00:27:02,538 Get them for me, will you? 399 00:27:02,830 --> 00:27:04,081 They won't come. 400 00:27:04,373 --> 00:27:05,624 Well, try! 401 00:27:21,723 --> 00:27:23,475 I'm not allowed to go in there. 402 00:27:23,767 --> 00:27:25,561 For god's sake. 403 00:27:26,103 --> 00:27:27,563 Carter! 404 00:27:27,855 --> 00:27:29,565 Carter, wake up! 405 00:27:29,857 --> 00:27:31,233 You're back, sir. When... 406 00:27:32,734 --> 00:27:34,194 Yo! Come on. 407 00:27:37,531 --> 00:27:39,283 Yeah. Come on. 408 00:27:39,575 --> 00:27:41,326 Out of here, right now. 409 00:27:51,336 --> 00:27:53,130 Daniel Jackson. 410 00:27:53,630 --> 00:27:54,339 Yeah. 411 00:27:54,631 --> 00:27:56,008 Had to bring him back. 412 00:27:56,300 --> 00:27:58,594 It was the only thing that was going to keep him alive. 413 00:27:58,886 --> 00:28:00,846 Carter: Sir, how long were you gone? 414 00:28:02,472 --> 00:28:03,932 A few hours. 415 00:28:04,224 --> 00:28:06,226 Hammond tried to contact you. 416 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 He did not. 417 00:28:08,896 --> 00:28:10,564 Loran: He did. 418 00:28:10,856 --> 00:28:13,150 Uh, I heard his voice. 419 00:28:14,318 --> 00:28:15,611 Where were we? 420 00:28:15,903 --> 00:28:17,362 In there. 421 00:28:20,240 --> 00:28:21,240 I can't explain it, sir. 422 00:28:21,450 --> 00:28:22,886 O'Neill: Fraiser thinks we're all addicted 423 00:28:22,910 --> 00:28:25,370 to something here that alters our brain chemistry. 424 00:28:25,662 --> 00:28:28,624 And dollars to doughnuts, it's that damn light. 425 00:28:28,916 --> 00:28:31,168 Oh, I don't see how that's possible. 426 00:28:33,795 --> 00:28:35,714 O'Neill: Hey. 427 00:28:36,006 --> 00:28:37,466 You knew, didn't you? No. 428 00:28:37,758 --> 00:28:40,135 That's why you're not allowed in there. 429 00:28:41,803 --> 00:28:43,764 My father said I was too young. 430 00:28:44,806 --> 00:28:45,224 Uh—huh. 431 00:28:45,515 --> 00:28:47,309 Carter: Sir, if it's the light itself, 432 00:28:47,601 --> 00:28:48,681 then how did Daniel recover 433 00:28:48,936 --> 00:28:50,604 just by arriving on the planet? 434 00:28:50,896 --> 00:28:51,896 I don't know, major, 435 00:28:51,939 --> 00:28:53,815 but I want you to find out. 436 00:28:54,107 --> 00:28:56,068 Otherwise, we're stuck here indefinitely, 437 00:28:56,360 --> 00:28:58,320 and that's not acceptable. 438 00:29:01,198 --> 00:29:02,198 You know, screw it. 439 00:29:02,449 --> 00:29:04,451 We're shutting the thing off. 440 00:29:06,328 --> 00:29:07,537 No. 441 00:29:07,829 --> 00:29:09,539 You stay here. 442 00:29:14,753 --> 00:29:16,922 What are we looking for, sir? 443 00:29:17,839 --> 00:29:19,841 The "off" switch. 444 00:29:28,684 --> 00:29:30,102 All right, if... 445 00:29:30,394 --> 00:29:33,063 We can't shut the thing off... 446 00:29:34,856 --> 00:29:36,400 We'll... 447 00:29:38,110 --> 00:29:39,778 O'Neill! 448 00:29:40,487 --> 00:29:41,947 Oh, man. 449 00:29:45,826 --> 00:29:47,703 Damn, that thing's dangerous. 450 00:29:47,995 --> 00:29:49,715 Carter: My guess is the control mechanism is 451 00:29:49,955 --> 00:29:51,099 somewhere inside this pedestal. 452 00:29:51,123 --> 00:29:54,793 If we focus our attention on that, we should be all right. 453 00:30:02,884 --> 00:30:06,305 I'm glad to see you're alive and well, Dr. Jackson. 454 00:30:06,596 --> 00:30:07,676 We thought we had lost you. 455 00:30:07,806 --> 00:30:09,446 To be honest, I don't really remember much 456 00:30:09,683 --> 00:30:10,309 after yelling at you. 457 00:30:10,600 --> 00:30:11,977 Sorry about that, by th e way. 458 00:30:12,269 --> 00:30:13,729 That's all right. 459 00:30:14,021 --> 00:30:15,689 Is there anything you need? 460 00:30:15,981 --> 00:30:16,981 Jackson: Glasses. 461 00:30:17,149 --> 00:30:18,442 Um, supplies. 462 00:30:18,734 --> 00:30:20,694 Looks like we're not going anywhere for a while. 463 00:30:20,986 --> 00:30:23,739 And that little remote computer thing 464 00:30:24,031 --> 00:30:24,740 I couldn't make work before. 465 00:30:25,032 --> 00:30:26,908 I'll send itthrough immediately. 466 00:30:27,200 --> 00:30:28,827 Where's colonel O'Neill? 467 00:30:34,041 --> 00:30:36,293 Hey, guys, I figured out how to—... 468 00:30:49,931 --> 00:30:50,932 How did you do that? 469 00:30:51,224 --> 00:30:53,018 Remote control. 470 00:30:54,353 --> 00:30:55,479 Ithoughtthatthing is broken. 471 00:30:55,771 --> 00:30:58,899 Yeah, you were right. It was the batteries. 472 00:30:59,483 --> 00:30:59,858 I was? 473 00:31:00,150 --> 00:31:01,419 At least, I think it draws power 474 00:31:01,443 --> 00:31:02,027 from something in the room itself. 475 00:31:02,319 --> 00:31:04,780 That's why I couldn't get it to work back on earth. 476 00:31:05,072 --> 00:31:06,907 How long were we standing here? 477 00:31:07,199 --> 00:31:07,783 Jackson: I'm not sure. 478 00:31:08,075 --> 00:31:09,951 General Hammond sent some supplies and... 479 00:31:10,243 --> 00:31:12,180 Loran and I figured out how to translate the writing 480 00:31:12,204 --> 00:31:13,914 on this thing, so... 481 00:31:14,206 --> 00:31:14,623 That long? 482 00:31:14,915 --> 00:31:16,809 Yeah, perception of time is one of the firstthings 483 00:31:16,833 --> 00:31:19,044 to go when you're... high. 484 00:31:19,336 --> 00:31:21,254 From what I've been able to translate so far 485 00:31:21,546 --> 00:31:22,130 with loran's help, 486 00:31:22,422 --> 00:31:23,691 the gou'ald used to use this place 487 00:31:23,715 --> 00:31:26,009 as some sort of opium den. 488 00:31:26,843 --> 00:31:27,843 The only difference is, 489 00:31:27,886 --> 00:31:29,113 their symbiotes must have keptthe host mind 490 00:31:29,137 --> 00:31:31,306 chemically balanced once they left. 491 00:31:31,598 --> 00:31:34,476 Then most likely, I will be able to leave this planet. 492 00:31:35,977 --> 00:31:36,977 Oh, how nice for you. 493 00:31:37,104 --> 00:31:38,480 Carter: Wait a minute. 494 00:31:38,772 --> 00:31:39,439 If you just turned it off, 495 00:31:39,731 --> 00:31:41,000 how come I'm not getting depressed? 496 00:31:41,024 --> 00:31:43,902 Perhaps it will take some time to feel its effects. 497 00:31:45,987 --> 00:31:48,365 Let's take advantage of that time. 498 00:31:52,994 --> 00:31:54,287 Loran. 499 00:31:55,705 --> 00:31:56,915 Jack. 500 00:31:58,125 --> 00:31:59,835 All right. 501 00:32:00,585 --> 00:32:03,463 Where did your parents actually go? 502 00:32:04,923 --> 00:32:06,174 Far, far away from here. 503 00:32:06,466 --> 00:32:08,927 How far? Which direction? 504 00:32:21,064 --> 00:32:22,858 Kid's hiding something. 505 00:32:23,150 --> 00:32:25,277 Teal'c, Carter, with me. 506 00:32:45,839 --> 00:32:46,548 What? 507 00:32:46,840 --> 00:32:49,259 I guess the reality that we may never go home 508 00:32:49,551 --> 00:32:51,678 is starting to set in. 509 00:32:51,970 --> 00:32:53,597 Oh, Hammond will keep us supplied 510 00:32:53,889 --> 00:32:54,514 with everything we need 511 00:32:54,806 --> 00:32:56,683 until we can figure this out. 512 00:32:58,059 --> 00:32:59,436 It's a nice beach. 513 00:32:59,728 --> 00:33:02,230 Be a good excuse for you, wouldn't it? 514 00:33:03,064 --> 00:33:03,565 Huh? 515 00:33:03,857 --> 00:33:05,775 To do nothing for awhile. 516 00:33:06,443 --> 00:33:07,486 What? 517 00:33:07,777 --> 00:33:08,904 Forget it. 518 00:33:09,196 --> 00:33:10,614 That would be "forget it, sir." 519 00:33:10,906 --> 00:33:11,239 Oh, please! 520 00:33:11,531 --> 00:33:13,676 You think I'm keeping that up if we're stuck here forever? 521 00:33:13,700 --> 00:33:15,785 Listen, major—— no way! 522 00:33:16,077 --> 00:33:17,412 That's, "no way, colonel." 523 00:33:17,704 --> 00:33:19,539 Wait——I'm supposed to accept that? 524 00:33:19,831 --> 00:33:21,111 That's the way it's going to be? 525 00:33:21,208 --> 00:33:21,541 That's the way it is! 526 00:33:21,833 --> 00:33:23,686 What difference does it make? It's not up to you. 527 00:33:23,710 --> 00:33:25,295 Carter! You're in with drawal! 528 00:33:25,587 --> 00:33:27,130 Oh, I'min withdrawal?! 529 00:33:27,422 --> 00:33:28,715 Yes! 530 00:33:29,090 --> 00:33:30,550 So am I! 531 00:33:32,260 --> 00:33:35,055 Teal'c: O'Neill, major Carter. 532 00:33:40,227 --> 00:33:43,396 I believe I have located the parents of loran. 533 00:34:02,666 --> 00:34:06,253 That's my mother and father, there. 534 00:34:07,295 --> 00:34:09,047 That's me. 535 00:34:11,883 --> 00:34:13,134 You were a lot younger there. 536 00:34:13,426 --> 00:34:15,136 Yeah, it's old. 537 00:34:15,512 --> 00:34:16,512 Yeah, how about that? 538 00:34:16,638 --> 00:34:18,765 Hey, can itake an image of you? 539 00:34:19,057 --> 00:34:20,058 Sure. 540 00:34:30,151 --> 00:34:32,070 That's great. 541 00:34:35,156 --> 00:34:37,617 You know, I'm sorry that you can't leave. 542 00:34:38,159 --> 00:34:39,536 Are you? 543 00:34:42,163 --> 00:34:46,167 I mean, it makes sense that you'd want some company. 544 00:34:47,168 --> 00:34:48,813 I'm justthinking maybe that's the reason why 545 00:34:48,837 --> 00:34:50,637 you didn'ttell us how dangerous the light was. 546 00:34:50,839 --> 00:34:52,966 No. It's okay. I'm not mad. 547 00:34:53,341 --> 00:34:55,051 That's not why. 548 00:35:05,186 --> 00:35:06,563 Wh ew. 549 00:35:06,855 --> 00:35:08,023 What's wrong? 550 00:35:09,316 --> 00:35:12,861 We're going through that with drawal thing again. 551 00:35:13,194 --> 00:35:16,114 I felt fine the whole time you were gone. 552 00:35:16,656 --> 00:35:17,656 Carter: Actually, sir, 553 00:35:17,699 --> 00:35:20,535 I'm starting to feel myself again. 554 00:35:23,163 --> 00:35:25,040 Me, too. What's going on? 555 00:35:25,332 --> 00:35:27,092 Carter: Well, something other than that light 556 00:35:27,334 --> 00:35:28,877 must be affecting us. 557 00:35:29,169 --> 00:35:30,879 And we must remain in close proximity. 558 00:35:31,171 --> 00:35:33,423 Jackson: So not only are we stuck here, we're... 559 00:35:33,715 --> 00:35:35,675 We're stuck here. 560 00:35:57,947 --> 00:35:59,187 Well, it's sure not as much fun 561 00:35:59,366 --> 00:36:01,701 to look at with the light off. 562 00:36:04,245 --> 00:36:06,247 I feel no compulsion to remain here. 563 00:36:06,539 --> 00:36:09,167 Sir, ithinkyou may be on to something. 564 00:36:10,251 --> 00:36:10,960 How's that? 565 00:36:11,252 --> 00:36:12,932 The light isn't what's affecting our minds. 566 00:36:13,171 --> 00:36:15,048 It's just something designed to take advantage 567 00:36:15,340 --> 00:36:17,676 of the altered state of our brain chemistry. 568 00:36:17,967 --> 00:36:19,010 So... 569 00:36:19,302 --> 00:36:20,302 Entertainment? 570 00:36:20,387 --> 00:36:21,587 Well, probably more than that. 571 00:36:21,680 --> 00:36:23,200 I mean, the color and light interaction 572 00:36:23,431 --> 00:36:25,141 with our optic nerve probably triggers 573 00:36:25,433 --> 00:36:26,101 the chemical responses, 574 00:36:26,393 --> 00:36:28,687 but it's notthe direct cause of the imbalance. 575 00:36:28,978 --> 00:36:29,688 What is the cause, then? 576 00:36:29,979 --> 00:36:31,523 There must be a hidden device emitting 577 00:36:31,815 --> 00:36:33,108 some form of energy or radiation 578 00:36:33,400 --> 00:36:35,819 that we can't detect with our instruments. 579 00:36:41,116 --> 00:36:43,076 All right, loran. 580 00:36:43,368 --> 00:36:46,454 Why doesn't this room seem to affectyou? 581 00:36:47,288 --> 00:36:48,748 I'm too young. 582 00:36:49,040 --> 00:36:50,250 How do you know that? 583 00:36:50,542 --> 00:36:51,960 My father told me. 584 00:36:52,252 --> 00:36:53,521 Carter: It is possible thatthis place 585 00:36:53,545 --> 00:36:55,130 can only affect an adult physiology. 586 00:36:55,422 --> 00:36:57,465 Fraiser said he's just as addicted as we are. 587 00:36:57,757 --> 00:36:59,217 Loran: She's right—— The light didn't 588 00:36:59,509 --> 00:37:00,509 have any effect on me. 589 00:37:00,635 --> 00:37:03,138 Then what did it do to your parents? 590 00:37:07,308 --> 00:37:09,436 We need to know whatthis thing does! 591 00:37:09,728 --> 00:37:11,038 When they get back, they'll explain. 592 00:37:11,062 --> 00:37:13,231 They're not coming back! You know that! 593 00:37:13,523 --> 00:37:14,149 They are. 594 00:37:14,441 --> 00:37:16,276 Somebody buried those bodies! 595 00:37:18,361 --> 00:37:21,114 Now, how do you shut that thing off?! 596 00:37:49,768 --> 00:37:51,186 Figure thatthing out. 597 00:37:51,478 --> 00:37:52,896 Yes, sir. 598 00:38:10,663 --> 00:38:11,956 Hey. 599 00:38:15,084 --> 00:38:16,628 I'm sorry. 600 00:38:20,548 --> 00:38:21,966 Uh... 601 00:38:32,685 --> 00:38:34,395 Nice picture. 602 00:38:35,146 --> 00:38:36,439 Parents? 603 00:38:40,944 --> 00:38:42,695 I killed them. 604 00:38:44,405 --> 00:38:45,949 You did? 605 00:38:48,243 --> 00:38:50,328 I find that... 606 00:38:54,874 --> 00:38:56,626 What happened? 607 00:39:00,296 --> 00:39:03,132 When they foundthis place... 608 00:39:04,634 --> 00:39:07,554 All that they would do was stare at that light. 609 00:39:09,472 --> 00:39:11,140 All day. 610 00:39:11,432 --> 00:39:11,808 It didn't affect me. 611 00:39:12,100 --> 00:39:14,477 My father said it was because iwas too young, 612 00:39:14,769 --> 00:39:17,730 butthey didn't let me in the light room anyway. 613 00:39:21,234 --> 00:39:23,361 I told them to stop every day, 614 00:39:24,237 --> 00:39:26,990 butthey'd just tell me to bring them things. 615 00:39:29,868 --> 00:39:31,661 So you did that. 616 00:39:33,621 --> 00:39:34,873 And? 617 00:39:36,457 --> 00:39:38,626 One day, I stopped. 618 00:39:40,920 --> 00:39:44,716 It was days before their hunger was stronger than the light. 619 00:39:45,550 --> 00:39:49,387 Then they came out looking for me, looking for food... 620 00:39:50,680 --> 00:39:53,391 And I snuck into the light room... 621 00:39:56,811 --> 00:39:59,022 And iturned it off. 622 00:40:00,690 --> 00:40:03,484 And notjustthe light. Everything. 623 00:40:04,777 --> 00:40:06,321 I didn't know that it would hurtthem. 624 00:40:06,613 --> 00:40:09,032 I just wanted to go home. 625 00:40:09,574 --> 00:40:11,743 Hey, it's not your fault. 626 00:40:12,493 --> 00:40:14,996 They died because of me. 627 00:40:15,496 --> 00:40:17,206 And they were screaming. They ran outside. 628 00:40:17,498 --> 00:40:19,918 They didn't make any sense. 629 00:40:20,793 --> 00:40:23,379 So I did. Iturned it back on. 630 00:40:23,671 --> 00:40:26,424 But they were already in the water... 631 00:40:26,716 --> 00:40:28,259 So far... 632 00:40:32,513 --> 00:40:34,557 And they just kept on going. 633 00:40:34,849 --> 00:40:35,391 They just kept going. 634 00:40:35,683 --> 00:40:37,435 I screamed to them, "I turned it back on!" 635 00:40:37,727 --> 00:40:40,438 But they just kept going... 636 00:40:43,316 --> 00:40:45,610 And then they were gone. 637 00:40:48,363 --> 00:40:51,199 The next day, I foundthem on the shore. 638 00:40:51,991 --> 00:40:53,451 Loran... 639 00:40:54,911 --> 00:40:56,371 You were trying to help them. 640 00:40:56,663 --> 00:40:58,665 You were trying to free them from something. 641 00:40:58,957 --> 00:41:01,125 It wasn't you r fau lt. 642 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 I miss them. 643 00:41:11,135 --> 00:41:12,470 Yeah. 644 00:41:33,908 --> 00:41:35,284 What do you got? 645 00:41:35,576 --> 00:41:37,495 We think we can turn it off. 646 00:41:38,579 --> 00:41:40,498 Don't let them. 647 00:41:41,541 --> 00:41:42,541 You'll die, 648 00:41:42,709 --> 00:41:44,502 like my parents. 649 00:41:45,586 --> 00:41:48,339 Carter: If we shut it off cold Turkey, loran is right. 650 00:41:48,631 --> 00:41:49,966 We'd go into with drawal again, 651 00:41:50,258 --> 00:41:51,694 but Teal'c and Daniel have translated 652 00:41:51,718 --> 00:41:52,903 some of the writing inside this thing, sir, 653 00:41:52,927 --> 00:41:56,431 and we think it was designed to be turned down incrementally. 654 00:41:56,723 --> 00:41:57,783 Jackson: The goa'ulds who used this place 655 00:41:57,807 --> 00:41:59,767 needed human slaves in order to tend 656 00:42:00,059 --> 00:42:01,459 to their needs while they were here. 657 00:42:01,728 --> 00:42:04,522 We've already taken it down a notch without any harm. 658 00:42:04,897 --> 00:42:05,958 Teal'c: Within 2 or 3 weeks, 659 00:42:05,982 --> 00:42:08,443 your brain chemistry will return to normal. 660 00:42:08,735 --> 00:42:10,153 You may th en return home. 661 00:42:10,445 --> 00:42:11,779 O'Neill: So... 662 00:42:12,071 --> 00:42:14,532 3 weeks in a palace by the beach? 663 00:42:17,535 --> 00:42:18,244 Teal'c, you don't have to hang around. 664 00:42:18,536 --> 00:42:21,664 Why don't you head back and let Hammond know what's going on? 665 00:42:22,457 --> 00:42:23,916 Very well. 666 00:42:25,710 --> 00:42:26,961 And then you'll leave. 667 00:42:27,253 --> 00:42:29,422 I think we all will... 668 00:42:29,714 --> 00:42:30,339 Right? 669 00:42:30,631 --> 00:42:34,469 Yeah. He should return to normal along with the rest of us. 670 00:42:34,761 --> 00:42:36,679 I——I can go with you? 671 00:42:38,723 --> 00:42:40,099 Sure. 672 00:42:45,688 --> 00:42:48,566 Come on. Let's go see Teal'c off. 673 00:42:51,194 --> 00:42:52,904 Do you like ice cream? 674 00:42:53,196 --> 00:42:55,031 What's ice cream? 45988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.