Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,886 --> 00:00:12,763
Man: Chevron one, encoded.
2
00:00:13,096 --> 00:00:13,597
Barber.
3
00:00:13,931 --> 00:00:16,934
When you getthere,
give this to Daniel, will you?
4
00:00:17,226 --> 00:00:19,144
Sir? We had a bet.
5
00:00:21,021 --> 00:00:22,231
I lost.
6
00:00:23,941 --> 00:00:24,941
What'd you bet on?
7
00:00:25,192 --> 00:00:27,528
Man: Chevron two, encoded.
8
00:00:28,111 --> 00:00:29,111
Sports—related.
9
00:00:29,279 --> 00:00:32,199
Just give itto him. He'll know.
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,910
Yes, sir.
11
00:00:35,202 --> 00:00:36,662
Man: Chevron 3, encoded.
12
00:00:36,954 --> 00:00:37,954
What sport?
13
00:00:38,080 --> 00:00:38,539
Hmm?
14
00:00:38,872 --> 00:00:40,165
What sport did you bet on?
15
00:00:40,457 --> 00:00:41,457
Cu rling.
16
00:00:41,625 --> 00:00:43,252
Daniel bet on curling?
17
00:00:43,544 --> 00:00:44,253
Oh, yes.
18
00:00:44,545 --> 00:00:46,296
His team won the big bonspiel.
19
00:00:46,588 --> 00:00:47,965
Ok, you don't want to tell me
20
00:00:48,257 --> 00:00:49,883
whatthe bet is, that's fine.
21
00:00:50,175 --> 00:00:51,175
Good.
22
00:00:51,260 --> 00:00:52,719
Have fun.
23
00:00:54,137 --> 00:00:56,640
Man: Chevron 4, encoded.
24
00:01:04,398 --> 00:01:06,650
Man: Chevron 5, encoded.
25
00:01:06,942 --> 00:01:09,102
So, sir, are you sure you'd
rather take the weekend off
26
00:01:09,319 --> 00:01:10,779
than come with me
to see this place?
27
00:01:11,071 --> 00:01:12,406
Well, you know, I get that way
28
00:01:12,698 --> 00:01:14,324
when I work my ass off.
29
00:01:14,616 --> 00:01:15,701
In fact, I'd have figured
30
00:01:15,993 --> 00:01:17,595
you might want some time off
yourself by now.
31
00:01:17,619 --> 00:01:21,081
Oh, I do, but Daniel
says I have all the—...
32
00:01:24,042 --> 00:01:25,836
That was th e bet?
33
00:01:26,128 --> 00:01:28,005
Whether or not I'd go?
34
00:01:28,297 --> 00:01:30,007
Don't you have anything
better to do?
35
00:01:30,299 --> 00:01:32,593
Man: Chevron 7, locked.
36
00:01:33,885 --> 00:01:35,137
Barber!
37
00:01:40,350 --> 00:01:42,102
Oh, my god.
38
00:02:53,256 --> 00:02:55,092
Jack, you have got
to see this place.
39
00:02:55,384 --> 00:02:57,219
Daniel, there's been
an incident.
40
00:02:57,511 --> 00:02:58,831
Yeah, I know.
I got you r message.
41
00:02:59,012 --> 00:02:59,721
Butthis is really important.
42
00:03:00,013 --> 00:03:01,765
There is this light,
and it's one of the—...
43
00:03:02,057 --> 00:03:03,684
Barber's dead.
44
00:03:05,268 --> 00:03:06,645
W—what?
45
00:03:07,938 --> 00:03:09,231
Come on.
46
00:03:15,821 --> 00:03:17,280
Did lieutenant barber
show any signs
47
00:03:17,572 --> 00:03:19,658
of depression
while on the mission?
48
00:03:20,033 --> 00:03:22,202
The opposite. He was...
49
00:03:22,703 --> 00:03:24,079
Fine.
50
00:03:24,538 --> 00:03:26,123
How long had he been back?
51
00:03:26,415 --> 00:03:28,335
Well, he hadn't even been
earthside for 48 hours.
52
00:03:28,750 --> 00:03:29,418
What was he doing?
53
00:03:29,751 --> 00:03:31,229
Teal'c: Awaiting the results
of a translation
54
00:03:31,253 --> 00:03:32,397
with which iwas
assisting Daniel Jackson.
55
00:03:32,421 --> 00:03:34,715
If you're asking me
if he was suicidal, he wasn't.
56
00:03:35,006 --> 00:03:36,758
He was fine. He was...
57
00:03:37,300 --> 00:03:38,510
He was better than fine.
58
00:03:38,802 --> 00:03:41,555
Did anybody talk to him
or, like, notice anything?
59
00:03:41,847 --> 00:03:42,222
Nothing.
60
00:03:42,514 --> 00:03:44,141
Carter: We were all
taken by surprise.
61
00:03:44,433 --> 00:03:45,475
Jackson: Well, so am I.
62
00:03:45,767 --> 00:03:48,061
I don't even know what to say.
63
00:03:49,896 --> 00:03:51,376
Hammond: We'll continue
to investigate
64
00:03:51,565 --> 00:03:52,649
what may have compelled him
65
00:03:52,941 --> 00:03:53,525
to do what he did,
66
00:03:53,817 --> 00:03:55,068
but it's been my experience
67
00:03:55,360 --> 00:03:56,069
that these questions
68
00:03:56,361 --> 00:03:57,361
often go unanswered.
69
00:03:57,446 --> 00:03:57,821
Yes, sir.
70
00:03:58,155 --> 00:03:59,841
Hammond: Dr. Jackson,
perhaps you could tell us more
71
00:03:59,865 --> 00:04:02,576
about this Goa'uld palace
you were studying.
72
00:04:06,204 --> 00:04:07,748
Dr. Jackson?
73
00:04:10,041 --> 00:04:11,418
Yes, uh, sorry. Um...
74
00:04:11,710 --> 00:04:14,171
Were there any signs
of recent Goa'uld activity?
75
00:04:14,463 --> 00:04:16,263
No, I'm pretty sure
that no one had been there
76
00:04:16,465 --> 00:04:17,705
for hundreds of years, but, uh,
77
00:04:17,758 --> 00:04:21,178
there was this room
where there was this pedestal,
78
00:04:21,470 --> 00:04:24,222
which projected this light
matrix hologram onto the ceiling
79
00:04:24,514 --> 00:04:26,433
and it was, uh...
80
00:04:26,892 --> 00:04:27,434
Absolutely stunning.
81
00:04:27,726 --> 00:04:29,227
Hammond: Any idea
as to its purpose?
82
00:04:29,519 --> 00:04:32,272
Ideas, yes, but I was hoping
83
00:04:32,564 --> 00:04:35,734
this... mighttell me more.
84
00:04:36,026 --> 00:04:39,154
It's kind of like
a Goa'uld handheld computer,
85
00:04:39,446 --> 00:04:41,686
and when it's turned on, it
displays this Goa'uld dialect
86
00:04:41,948 --> 00:04:43,760
I've never seen before,
and there were similar writings
87
00:04:43,784 --> 00:04:45,094
all over the pillars
of the palace.
88
00:04:45,118 --> 00:04:48,079
I'm thinking or hoping——
Crossing my fingers, actually—...
89
00:04:48,371 --> 00:04:50,207
That... they're instructions.
90
00:04:50,499 --> 00:04:52,477
Teal'c: I would be happy to
provide further assistance
91
00:04:52,501 --> 00:04:53,960
with the translation,
Daniel Jackson.
92
00:04:54,252 --> 00:04:56,296
Thank you.
I was counting on that.
93
00:05:18,693 --> 00:05:19,693
Hey.
94
00:05:19,820 --> 00:05:20,529
What you watching?
95
00:05:20,821 --> 00:05:22,906
Teal'c: A digital recording.
96
00:05:23,406 --> 00:05:25,406
I am en deavoring to translate
the Goa'uld writings
97
00:05:25,534 --> 00:05:27,577
of which Daniel Jackson
has spoken.
98
00:05:27,869 --> 00:05:29,746
How goes the endeavoring?
99
00:05:30,038 --> 00:05:31,998
On a second viewing,
I have discovered a figure
100
00:05:32,290 --> 00:05:33,290
moving in the background.
101
00:05:33,500 --> 00:05:36,336
It does not appear to be one
of our personnel.
102
00:05:45,303 --> 00:05:47,472
He never mentioned anyone else.
103
00:05:51,977 --> 00:05:54,271
What is wrong with this thing?
104
00:05:58,441 --> 00:06:00,193
This thing isn't working.
105
00:06:00,485 --> 00:06:02,445
Did you check the battery?
106
00:06:05,448 --> 00:06:07,051
I need to go back to
the planet and figure
107
00:06:07,075 --> 00:06:07,742
out what's going on.
108
00:06:08,034 --> 00:06:09,345
Hammond suggested
we do that tomorrow.
109
00:06:09,369 --> 00:06:12,372
This thing isn't working and
tomorrow isn't good enough.
110
00:06:13,290 --> 00:06:14,791
Yes, it is.
111
00:06:16,459 --> 00:06:18,753
I'm going to talk to Hammond.
112
00:06:19,045 --> 00:06:20,213
Hey.
113
00:06:25,510 --> 00:06:26,511
Hammond: Have you slept
114
00:06:26,803 --> 00:06:27,304
at all since you returned?
115
00:06:27,596 --> 00:06:29,476
I fail to see what that has
to do with anything.
116
00:06:29,598 --> 00:06:31,766
Sg—I has been hard
at it for weeks,
117
00:06:32,058 --> 00:06:33,338
and I'm not sending you anywhere
118
00:06:33,518 --> 00:06:35,318
until you've all at least
had a night's sleep.
119
00:06:35,478 --> 00:06:36,021
I'm fine.
120
00:06:36,313 --> 00:06:37,748
You're physically and
mentally exhausted, doctor.
121
00:06:37,772 --> 00:06:40,317
Well, I admiti have been
pushing myself a bit,
122
00:06:40,609 --> 00:06:42,527
butthis device could
hold the key
123
00:06:42,819 --> 00:06:44,863
to everything about
that entire place,
124
00:06:45,155 --> 00:06:46,955
and I can't make any more
progress on it here.
125
00:06:47,115 --> 00:06:48,593
You're scheduled to leave
tomorrow morning.
126
00:06:48,617 --> 00:06:50,417
One more day isn't going
to make a difference.
127
00:06:50,619 --> 00:06:52,454
I'm telling you it is.
128
00:06:53,246 --> 00:06:54,414
Thank you for your time, sir.
129
00:06:54,706 --> 00:06:56,226
You know, it is beyond
my comprehension
130
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
how anybody like yourself,
131
00:06:57,876 --> 00:06:58,919
who has so much power,
132
00:06:59,210 --> 00:07:00,503
can miss the point entirely.
133
00:07:00,795 --> 00:07:02,172
Hey, hey! Knock it off!
134
00:07:02,464 --> 00:07:03,464
It's all right, colonel.
135
00:07:03,632 --> 00:07:05,508
This letter is
to lieutenant barber's family,
136
00:07:05,800 --> 00:07:08,553
explaining that he died
in the service of country.
137
00:07:08,845 --> 00:07:10,597
I've spent the last
two hours on it.
138
00:07:10,889 --> 00:07:13,642
I can'ttell them anything
about how he died
139
00:07:13,934 --> 00:07:16,311
or anything about the work
he did here—...
140
00:07:16,603 --> 00:07:18,355
Only that he's gone.
141
00:07:18,647 --> 00:07:19,940
Do you get the point?
142
00:07:20,231 --> 00:07:21,358
O'Neill: Yes, sir.
143
00:07:21,650 --> 00:07:23,068
He does.
144
00:07:23,526 --> 00:07:25,737
Get him out of here.
145
00:07:45,548 --> 00:07:47,050
What's th e delay?
146
00:07:47,342 --> 00:07:49,386
Daniel hasn't reported
in this morning, sir.
147
00:07:49,678 --> 00:07:51,346
What? I just called him.
148
00:07:51,638 --> 00:07:52,222
I think he picked up,
149
00:07:52,514 --> 00:07:53,616
but now I just get
a busy signal.
150
00:07:53,640 --> 00:07:56,017
Yesterday he was demanding
to leave immediately.
151
00:07:56,309 --> 00:07:57,912
Maybe I should give him
a wake—up call, sir?
152
00:07:57,936 --> 00:08:00,480
Sounds to me
like he could use one.
153
00:08:20,333 --> 00:08:21,584
Daniel?
154
00:09:26,691 --> 00:09:28,151
Daniel?
155
00:09:28,651 --> 00:09:30,945
What are you doing out here?
156
00:09:37,494 --> 00:09:39,913
None of it means anything.
157
00:09:42,957 --> 00:09:44,375
Uh...
158
00:09:46,419 --> 00:09:49,172
Daniel, why don't you
come inside here?
159
00:09:50,632 --> 00:09:52,008
Itried.
160
00:09:55,470 --> 00:09:56,971
It just...
161
00:09:57,430 --> 00:09:58,932
Goes away.
162
00:10:01,226 --> 00:10:03,311
Ok. Well, we'll...
163
00:10:04,479 --> 00:10:06,523
We'll get it back.
164
00:10:06,815 --> 00:10:09,067
You can't get it back.
165
00:10:10,610 --> 00:10:14,614
Well, whatever's wrong,
we'll... we'll fix it.
166
00:10:16,783 --> 00:10:20,203
You don't even know
what I'm talking about.
167
00:10:20,829 --> 00:10:22,831
No. No, I don't.
168
00:10:27,877 --> 00:10:30,505
But... come inside.
169
00:10:38,805 --> 00:10:40,223
Jack?
170
00:10:42,475 --> 00:10:43,643
Yeah.
171
00:11:06,332 --> 00:11:07,332
The pet scan reveals
172
00:11:07,375 --> 00:11:09,377
that his neurological
activity is slowing.
173
00:11:09,669 --> 00:11:10,044
So?
174
00:11:10,336 --> 00:11:11,856
Neurotransmitters relay
messages within the body.
175
00:11:11,880 --> 00:11:14,007
Too many or too few of these
chemical transmissions
176
00:11:14,299 --> 00:11:16,301
can result in anxiety,
depression,
177
00:11:16,593 --> 00:11:18,595
or a number of emotional
or physical disorders.
178
00:11:18,887 --> 00:11:21,389
Does this have anything
to do with barber's thing?
179
00:11:21,681 --> 00:11:23,099
If the remaining members of sg—5
180
00:11:23,391 --> 00:11:25,602
are reporting
identical symptoms, yes.
181
00:11:25,894 --> 00:11:27,187
It seems almost certain.
182
00:11:27,478 --> 00:11:29,230
The only good news is
that it doesn't appear
183
00:11:29,522 --> 00:11:30,802
to be the result of a contagion.
184
00:11:30,899 --> 00:11:33,818
Well, if it's not
a disease, what?
185
00:11:34,110 --> 00:11:35,110
I don't know.
186
00:11:35,195 --> 00:11:36,613
Such a drastic shift in levels
187
00:11:36,905 --> 00:11:37,614
is generally drug—induced,
188
00:11:37,906 --> 00:11:39,186
but all of their systems
are void
189
00:11:39,324 --> 00:11:40,491
of any foreign substances,
190
00:11:40,783 --> 00:11:42,243
not to mention that preliminary
191
00:11:42,535 --> 00:11:43,870
malp readings of p4x347
192
00:11:44,162 --> 00:11:46,247
have ruled out all
the usual suspects:
193
00:11:46,539 --> 00:11:47,123
Air, radiation—...
194
00:11:47,415 --> 00:11:49,292
So if we retrace sg—5's tracks,
195
00:11:49,584 --> 00:11:50,895
we may be able to come up
with something.
196
00:11:50,919 --> 00:11:52,799
I'm afraid, colonel,
until we get a grasp on—...
197
00:11:53,046 --> 00:11:55,632
General, we saw
the shadow on the video.
198
00:11:55,924 --> 00:11:58,843
Now, something or someone is
affecting these guys.
199
00:11:59,135 --> 00:12:00,655
Fraiser: More than
affecting them, sir.
200
00:12:00,929 --> 00:12:02,406
If their brain function
continues to fail,
201
00:12:02,430 --> 00:12:04,766
they could be facing
a worst—case scenario.
202
00:12:05,058 --> 00:12:06,184
So we go in mop2,
203
00:12:06,476 --> 00:12:09,729
we bring back samples
of the usual suspects.
204
00:12:10,021 --> 00:12:11,940
You've made your case, colonel.
205
00:12:12,232 --> 00:12:13,650
Watch your step
206
00:12:13,942 --> 00:12:15,735
thank you, sir.
207
00:12:31,584 --> 00:12:34,837
I can see why Daniel was
so hot on this place.
208
00:12:35,129 --> 00:12:36,714
Indeed.
209
00:12:38,007 --> 00:12:38,675
What you got?
210
00:12:38,967 --> 00:12:41,761
The air's fine, just
like the malp indicated.
211
00:12:42,053 --> 00:12:44,180
Whatever affected Daniel
and sg—5,
212
00:12:44,472 --> 00:12:46,808
they didn't breathe it in.
213
00:12:54,482 --> 00:12:56,693
Ok. Watch your step.
214
00:13:43,823 --> 00:13:44,823
It's just a kid,
215
00:13:45,033 --> 00:13:47,201
obviously scared to death of us.
216
00:14:15,938 --> 00:14:17,398
I believe this is
the room of light
217
00:14:17,690 --> 00:14:20,151
of which Daniel Jackson
has spoken.
218
00:14:20,651 --> 00:14:21,944
Really?
219
00:14:26,949 --> 00:14:27,949
O'Neill: Carter,
220
00:14:28,076 --> 00:14:30,620
what are we looking at here?
221
00:14:30,953 --> 00:14:32,205
Uh...
222
00:14:33,748 --> 00:14:36,376
Doesn't seem to be giving off
any detectable radiation
223
00:14:36,667 --> 00:14:38,836
other than visible light.
224
00:14:39,128 --> 00:14:42,632
I think it's just... decorative.
225
00:14:46,010 --> 00:14:47,010
Safe?
226
00:14:47,095 --> 00:14:48,335
It is most difficult to believe
227
00:14:48,596 --> 00:14:50,640
that something so beautiful...
228
00:14:51,099 --> 00:14:53,684
Could be dangerous, O'Neill.
229
00:14:55,978 --> 00:14:56,979
No.
230
00:15:19,919 --> 00:15:22,338
Whew. Ahem.
231
00:15:23,005 --> 00:15:25,550
We'll come back to it.
232
00:15:26,008 --> 00:15:27,427
Let's go.
233
00:15:31,722 --> 00:15:34,142
O'Neill: Hey. Let's go.
234
00:15:34,434 --> 00:15:36,936
Right. Sorry, sir.
235
00:15:56,080 --> 00:15:57,080
Sir, I'd like to perform
236
00:15:57,165 --> 00:15:59,625
a full—spectrum analysis
on that light.
237
00:15:59,959 --> 00:16:00,418
Late r.
238
00:16:00,710 --> 00:16:01,728
Well, ithinkthere
might be a relationship
239
00:16:01,752 --> 00:16:04,630
between the light and what's
happening to Daniel.
240
00:16:04,922 --> 00:16:07,717
Thought you said
it wasn't dangerous.
241
00:16:13,556 --> 00:16:14,765
I'm sure it isn't, sir.
242
00:16:15,057 --> 00:16:17,059
It's just that I...
243
00:17:09,111 --> 00:17:10,112
Hi.
244
00:17:12,615 --> 00:17:14,033
I'm Jack.
245
00:17:16,077 --> 00:17:17,954
And you are...?
246
00:17:24,168 --> 00:17:25,878
Nice digs.
247
00:17:26,170 --> 00:17:29,173
Kind of remind me
of my first apartment.
248
00:17:30,383 --> 00:17:32,969
How are the people upstairs?
249
00:17:33,261 --> 00:17:34,261
Loran.
250
00:17:34,303 --> 00:17:37,014
I'm sorry? I don't know
what "loran" means.
251
00:17:37,306 --> 00:17:38,975
That's m—me.
252
00:17:39,267 --> 00:17:40,434
Hi, loran.
253
00:17:40,726 --> 00:17:41,978
Jack?
254
00:17:42,270 --> 00:17:43,646
Yeah.
255
00:17:45,690 --> 00:17:47,525
Anyone else live here with you?
256
00:17:47,817 --> 00:17:49,443
Mother and father.
257
00:17:49,735 --> 00:17:53,364
Can you take me to them?
I'd like to talk to them.
258
00:17:54,615 --> 00:17:56,033
No.
259
00:17:57,285 --> 00:17:59,287
They're not here.
260
00:17:59,579 --> 00:18:01,455
Not in this place?
261
00:18:03,082 --> 00:18:05,626
So you're here... alon e?
262
00:18:07,169 --> 00:18:08,421
Yes.
263
00:18:09,171 --> 00:18:10,798
Well, loran...
264
00:18:11,090 --> 00:18:13,718
Some of my people came here
a few days ago.
265
00:18:14,010 --> 00:18:14,719
I was hiding.
266
00:18:15,011 --> 00:18:16,251
Yeah, well, you hide very well,
267
00:18:16,304 --> 00:18:18,848
because they didn't even
know you were here.
268
00:18:19,140 --> 00:18:20,474
The thing is,
when they came home,
269
00:18:20,766 --> 00:18:22,810
they all got very sick.
270
00:18:23,102 --> 00:18:25,730
We'd like to figure out why.
271
00:18:26,022 --> 00:18:27,648
Do you know?
272
00:18:34,822 --> 00:18:38,284
Well, we're going to have
to look around a little more.
273
00:18:40,494 --> 00:18:41,829
Maybe you should come along.
274
00:18:42,121 --> 00:18:42,538
Carter, on radio: Colonel.
275
00:18:42,830 --> 00:18:45,499
General Hammond has activated
the gate and is on the radio.
276
00:18:45,791 --> 00:18:48,127
All right, go ahead.
I'll be there.
277
00:18:51,088 --> 00:18:52,423
Come on.
278
00:19:15,237 --> 00:19:17,823
This is Hammond.
Come in, colonel.
279
00:19:18,115 --> 00:19:19,700
Where is he?
280
00:19:19,992 --> 00:19:21,077
He's just sending his voice
281
00:19:21,369 --> 00:19:23,537
over the radio——
This thing here.
282
00:19:24,288 --> 00:19:26,624
We read you, general.
283
00:19:30,086 --> 00:19:32,088
I see you've made
a friend, colonel.
284
00:19:32,380 --> 00:19:33,881
Yes, sir.
285
00:19:34,256 --> 00:19:36,384
Loran, general Hammond.
286
00:19:36,676 --> 00:19:37,802
He can see me?
287
00:19:38,094 --> 00:19:39,929
Yes, I can, son.
288
00:19:40,262 --> 00:19:41,472
Hi.
289
00:19:42,139 --> 00:19:43,367
We haven't found
anything yet, sir,
290
00:19:43,391 --> 00:19:45,101
but we've only been
at it a few minutes.
291
00:19:45,393 --> 00:19:48,187
It's been well over
an hour, colonel.
292
00:19:50,272 --> 00:19:51,857
Well, that can't be.
293
00:19:52,149 --> 00:19:54,568
Jack, I have some bad news.
294
00:19:54,902 --> 00:19:57,196
All of sg—5 are dead.
295
00:20:00,408 --> 00:20:01,909
Oh, no.
296
00:20:02,201 --> 00:20:03,786
What of the condition
of Daniel Jackson?
297
00:20:04,078 --> 00:20:06,455
Dr. Fraiser's doing
everything she can,
298
00:20:06,747 --> 00:20:09,750
but I'm afraid he's fallen
into a deep coma.
299
00:20:11,085 --> 00:20:14,130
We don't know how much time
he has left.
300
00:20:32,481 --> 00:20:33,858
Here are your samples.
301
00:20:34,150 --> 00:20:35,150
Did you get the boy's?
302
00:20:35,192 --> 00:20:36,569
Yeah, it's in there.
303
00:20:36,902 --> 00:20:39,238
Getthis up to the lab.
304
00:20:42,199 --> 00:20:43,199
How's he doing?
305
00:20:43,284 --> 00:20:46,328
I'm afraid his condition
is unchanged, sir.
306
00:21:32,374 --> 00:21:35,211
So approximately how long ago
was this image recorded?
307
00:21:35,503 --> 00:21:36,754
That's my home,
308
00:21:37,046 --> 00:21:39,048
before we came here.
309
00:21:39,340 --> 00:21:41,634
So your parents brought you
here from another world?
310
00:21:41,926 --> 00:21:44,178
Yeah, th ey were explorers.
311
00:21:44,470 --> 00:21:46,013
Kind of like you, I guess,
312
00:21:46,305 --> 00:21:48,390
till they came here, then...
313
00:21:49,308 --> 00:21:50,893
What was it that
we were looking for?
314
00:21:51,185 --> 00:21:52,204
If you cannot give us
an explanation
315
00:21:52,228 --> 00:21:54,522
to our friend's illness,
we must continue to search
316
00:21:54,814 --> 00:21:56,414
for clu es as to what
may have caused it.
317
00:21:56,524 --> 00:21:59,527
Well, none of your friends
are in here.
318
00:21:59,819 --> 00:22:02,780
Hey, iwanted
to show you something.
319
00:22:04,698 --> 00:22:08,953
This was a present from
my father on my birth day.
320
00:22:11,288 --> 00:22:13,582
No, it's——it's not real.
321
00:22:27,054 --> 00:22:28,681
Children of the tau'ri
also seem to enjoy
322
00:22:28,973 --> 00:22:31,267
colorful weapons
that have no function.
323
00:22:31,559 --> 00:22:32,852
It's fun.
324
00:22:38,315 --> 00:22:39,483
I see.
325
00:22:40,025 --> 00:22:41,044
On my home world of chulak,
326
00:22:41,068 --> 00:22:43,445
we do not celebrate the
anniversary of one's birth.
327
00:22:43,737 --> 00:22:44,905
No presents?
328
00:22:45,197 --> 00:22:47,032
It is a day like any other.
329
00:22:47,366 --> 00:22:49,285
Well, how do you know
how old you are?
330
00:22:49,577 --> 00:22:51,912
I am 101 years of age.
331
00:22:52,496 --> 00:22:55,958
Uh, you don't look that old.
332
00:22:56,458 --> 00:22:58,335
So I've been told.
333
00:22:58,627 --> 00:23:00,421
So when do you turn 102?
334
00:23:00,713 --> 00:23:02,381
In 47 days.
335
00:23:06,886 --> 00:23:08,387
Keep it.
336
00:23:08,762 --> 00:23:10,264
It's a birthday present.
337
00:23:10,556 --> 00:23:11,932
I cannot.
338
00:23:12,474 --> 00:23:15,352
Well, yeah.
In 47 days, you'll be gone.
339
00:23:15,644 --> 00:23:17,104
Right?
340
00:23:18,981 --> 00:23:20,608
No, keep it.
341
00:23:57,019 --> 00:23:59,813
Colonel? You all right?
342
00:24:00,105 --> 00:24:01,857
What kind of dumb—ass
question is that?
343
00:24:02,149 --> 00:24:04,902
My friend is laying here
on his deathbed.
344
00:24:11,533 --> 00:24:12,952
I'm fine.
345
00:24:13,243 --> 00:24:14,787
We're working
on the problem, sir—...
346
00:24:15,079 --> 00:24:17,331
I don't want excuses!
347
00:24:18,374 --> 00:24:19,374
Colonel O'Neill,
348
00:24:19,541 --> 00:24:20,769
if you don't calm down
right now,
349
00:24:20,793 --> 00:24:22,503
I will have you removed
from my infirmary.
350
00:24:22,795 --> 00:24:24,129
Is that clear? I'm fine.
351
00:24:24,421 --> 00:24:27,132
Sir, I'd like to recheck
your dopamine levels.
352
00:24:35,349 --> 00:24:36,850
It's happening to me, isn't it?
353
00:24:37,142 --> 00:24:39,561
Let me find out. Please.
354
00:24:56,078 --> 00:24:58,414
Whatever is causing this
actually accelerates
355
00:24:58,706 --> 00:25:00,416
neural activity
in the brain and causes
356
00:25:00,708 --> 00:25:02,501
a dopamine—like effect
on the body.
357
00:25:02,793 --> 00:25:03,793
Kind of like drugs.
358
00:25:03,836 --> 00:25:05,421
Only as long as you're
on the planet.
359
00:25:05,713 --> 00:25:06,755
Shortly after you return,
360
00:25:07,047 --> 00:25:08,274
neural activity begins
to decrease,
361
00:25:08,298 --> 00:25:10,110
and depression results.
Blood work confirms it.
362
00:25:10,134 --> 00:25:13,137
Does the boy carry any immunity
we could use to our advantage?
363
00:25:13,429 --> 00:25:14,972
No. His blood work
came back the same.
364
00:25:15,264 --> 00:25:16,741
I don't think he'll be able
to leave the planet
365
00:25:16,765 --> 00:25:19,226
without experiencing the same
narcotic with drawal symptoms.
366
00:25:19,518 --> 00:25:21,437
But colonel O'Neill
was only on that planet
367
00:25:21,729 --> 00:25:22,896
for a little over an hour.
368
00:25:23,188 --> 00:25:23,605
Yes, sir.
369
00:25:23,897 --> 00:25:25,857
This addiction appears
to be almost instantaneous.
370
00:25:25,899 --> 00:25:28,110
Are you telling me I'm
addicted to that place?
371
00:25:28,402 --> 00:25:30,446
The intensity of your
mood swing into depression
372
00:25:30,738 --> 00:25:33,032
seems to be proportional
to the time you spent
373
00:25:33,323 --> 00:25:34,323
on the planet.
374
00:25:34,533 --> 00:25:34,908
All we can do is hope
375
00:25:35,242 --> 00:25:36,803
that your exposure wasn't
long enough for your symptoms
376
00:25:36,827 --> 00:25:39,371
to get as bad as they did
with Daniel and the others.
377
00:25:39,663 --> 00:25:40,205
Great.
378
00:25:40,497 --> 00:25:42,041
All those years
of just saying no.
379
00:25:42,332 --> 00:25:44,532
Hammond: Jack, I tried to
recall major Carter or Teal'c.
380
00:25:44,752 --> 00:25:46,462
They haven't responded,
and I can't risk
381
00:25:46,754 --> 00:25:48,547
sending another team.
382
00:25:55,929 --> 00:25:56,555
What's that?
383
00:25:56,847 --> 00:25:58,223
Fraiser: His eeg's sporadic.
384
00:25:58,515 --> 00:25:59,675
This is exactly what happened
385
00:25:59,850 --> 00:26:01,250
to members of sg—5
before they died,
386
00:26:01,393 --> 00:26:04,521
so you're going to have to
take him back to the planet.
387
00:26:06,482 --> 00:26:08,317
Once you're there,
I'll need you to send me
388
00:26:08,609 --> 00:26:09,902
his vital signs every—...
389
00:26:14,406 --> 00:26:17,493
He's coding.
No time to resuscitate.
390
00:26:17,785 --> 00:26:19,244
Let's go!
391
00:26:36,970 --> 00:26:38,472
Daniel.
392
00:26:39,681 --> 00:26:40,974
Daniel.
393
00:26:43,811 --> 00:26:45,229
Come on. Come on, Daniel.
394
00:26:45,521 --> 00:26:47,606
Daniel! Let's go! Come on!
395
00:26:49,983 --> 00:26:51,819
Carter! Teal'c!
396
00:26:59,159 --> 00:27:00,327
Where are my friends?
397
00:27:00,619 --> 00:27:01,203
At the light.
398
00:27:01,495 --> 00:27:02,538
Get them for me, will you?
399
00:27:02,830 --> 00:27:04,081
They won't come.
400
00:27:04,373 --> 00:27:05,624
Well, try!
401
00:27:21,723 --> 00:27:23,475
I'm not allowed to go in there.
402
00:27:23,767 --> 00:27:25,561
For god's sake.
403
00:27:26,103 --> 00:27:27,563
Carter!
404
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
Carter, wake up!
405
00:27:29,857 --> 00:27:31,233
You're back, sir. When...
406
00:27:32,734 --> 00:27:34,194
Yo! Come on.
407
00:27:37,531 --> 00:27:39,283
Yeah. Come on.
408
00:27:39,575 --> 00:27:41,326
Out of here, right now.
409
00:27:51,336 --> 00:27:53,130
Daniel Jackson.
410
00:27:53,630 --> 00:27:54,339
Yeah.
411
00:27:54,631 --> 00:27:56,008
Had to bring him back.
412
00:27:56,300 --> 00:27:58,594
It was the only thing that was
going to keep him alive.
413
00:27:58,886 --> 00:28:00,846
Carter: Sir,
how long were you gone?
414
00:28:02,472 --> 00:28:03,932
A few hours.
415
00:28:04,224 --> 00:28:06,226
Hammond tried to contact you.
416
00:28:07,603 --> 00:28:08,604
He did not.
417
00:28:08,896 --> 00:28:10,564
Loran: He did.
418
00:28:10,856 --> 00:28:13,150
Uh, I heard his voice.
419
00:28:14,318 --> 00:28:15,611
Where were we?
420
00:28:15,903 --> 00:28:17,362
In there.
421
00:28:20,240 --> 00:28:21,240
I can't explain it, sir.
422
00:28:21,450 --> 00:28:22,886
O'Neill: Fraiser thinks
we're all addicted
423
00:28:22,910 --> 00:28:25,370
to something here that
alters our brain chemistry.
424
00:28:25,662 --> 00:28:28,624
And dollars to doughnuts,
it's that damn light.
425
00:28:28,916 --> 00:28:31,168
Oh, I don't see how
that's possible.
426
00:28:33,795 --> 00:28:35,714
O'Neill: Hey.
427
00:28:36,006 --> 00:28:37,466
You knew, didn't you? No.
428
00:28:37,758 --> 00:28:40,135
That's why you're not
allowed in there.
429
00:28:41,803 --> 00:28:43,764
My father said I was too young.
430
00:28:44,806 --> 00:28:45,224
Uh—huh.
431
00:28:45,515 --> 00:28:47,309
Carter: Sir, if it's
the light itself,
432
00:28:47,601 --> 00:28:48,681
then how did Daniel recover
433
00:28:48,936 --> 00:28:50,604
just by arriving on the planet?
434
00:28:50,896 --> 00:28:51,896
I don't know, major,
435
00:28:51,939 --> 00:28:53,815
but I want you to find out.
436
00:28:54,107 --> 00:28:56,068
Otherwise, we're stuck
here indefinitely,
437
00:28:56,360 --> 00:28:58,320
and that's not acceptable.
438
00:29:01,198 --> 00:29:02,198
You know, screw it.
439
00:29:02,449 --> 00:29:04,451
We're shutting the thing off.
440
00:29:06,328 --> 00:29:07,537
No.
441
00:29:07,829 --> 00:29:09,539
You stay here.
442
00:29:14,753 --> 00:29:16,922
What are we looking for, sir?
443
00:29:17,839 --> 00:29:19,841
The "off" switch.
444
00:29:28,684 --> 00:29:30,102
All right, if...
445
00:29:30,394 --> 00:29:33,063
We can't shut the thing off...
446
00:29:34,856 --> 00:29:36,400
We'll...
447
00:29:38,110 --> 00:29:39,778
O'Neill!
448
00:29:40,487 --> 00:29:41,947
Oh, man.
449
00:29:45,826 --> 00:29:47,703
Damn, that thing's dangerous.
450
00:29:47,995 --> 00:29:49,715
Carter: My guess is
the control mechanism is
451
00:29:49,955 --> 00:29:51,099
somewhere inside this pedestal.
452
00:29:51,123 --> 00:29:54,793
If we focus our attention
on that, we should be all right.
453
00:30:02,884 --> 00:30:06,305
I'm glad to see you're alive
and well, Dr. Jackson.
454
00:30:06,596 --> 00:30:07,676
We thought we had lost you.
455
00:30:07,806 --> 00:30:09,446
To be honest, I don't
really remember much
456
00:30:09,683 --> 00:30:10,309
after yelling at you.
457
00:30:10,600 --> 00:30:11,977
Sorry about that, by th e way.
458
00:30:12,269 --> 00:30:13,729
That's all right.
459
00:30:14,021 --> 00:30:15,689
Is there anything you need?
460
00:30:15,981 --> 00:30:16,981
Jackson: Glasses.
461
00:30:17,149 --> 00:30:18,442
Um, supplies.
462
00:30:18,734 --> 00:30:20,694
Looks like we're not going
anywhere for a while.
463
00:30:20,986 --> 00:30:23,739
And that little remote
computer thing
464
00:30:24,031 --> 00:30:24,740
I couldn't make work before.
465
00:30:25,032 --> 00:30:26,908
I'll send itthrough immediately.
466
00:30:27,200 --> 00:30:28,827
Where's colonel O'Neill?
467
00:30:34,041 --> 00:30:36,293
Hey, guys,
I figured out how to—...
468
00:30:49,931 --> 00:30:50,932
How did you do that?
469
00:30:51,224 --> 00:30:53,018
Remote control.
470
00:30:54,353 --> 00:30:55,479
Ithoughtthatthing is broken.
471
00:30:55,771 --> 00:30:58,899
Yeah, you were right.
It was the batteries.
472
00:30:59,483 --> 00:30:59,858
I was?
473
00:31:00,150 --> 00:31:01,419
At least, I think it draws power
474
00:31:01,443 --> 00:31:02,027
from something
in the room itself.
475
00:31:02,319 --> 00:31:04,780
That's why I couldn't get it
to work back on earth.
476
00:31:05,072 --> 00:31:06,907
How long were we standing here?
477
00:31:07,199 --> 00:31:07,783
Jackson: I'm not sure.
478
00:31:08,075 --> 00:31:09,951
General Hammond sent
some supplies and...
479
00:31:10,243 --> 00:31:12,180
Loran and I figured out how
to translate the writing
480
00:31:12,204 --> 00:31:13,914
on this thing, so...
481
00:31:14,206 --> 00:31:14,623
That long?
482
00:31:14,915 --> 00:31:16,809
Yeah, perception of time
is one of the firstthings
483
00:31:16,833 --> 00:31:19,044
to go when you're... high.
484
00:31:19,336 --> 00:31:21,254
From what I've been able
to translate so far
485
00:31:21,546 --> 00:31:22,130
with loran's help,
486
00:31:22,422 --> 00:31:23,691
the gou'ald used
to use this place
487
00:31:23,715 --> 00:31:26,009
as some sort of opium den.
488
00:31:26,843 --> 00:31:27,843
The only difference is,
489
00:31:27,886 --> 00:31:29,113
their symbiotes must have
keptthe host mind
490
00:31:29,137 --> 00:31:31,306
chemically balanced
once they left.
491
00:31:31,598 --> 00:31:34,476
Then most likely, I will
be able to leave this planet.
492
00:31:35,977 --> 00:31:36,977
Oh, how nice for you.
493
00:31:37,104 --> 00:31:38,480
Carter: Wait a minute.
494
00:31:38,772 --> 00:31:39,439
If you just turned it off,
495
00:31:39,731 --> 00:31:41,000
how come I'm not getting
depressed?
496
00:31:41,024 --> 00:31:43,902
Perhaps it will take some time
to feel its effects.
497
00:31:45,987 --> 00:31:48,365
Let's take advantage
of that time.
498
00:31:52,994 --> 00:31:54,287
Loran.
499
00:31:55,705 --> 00:31:56,915
Jack.
500
00:31:58,125 --> 00:31:59,835
All right.
501
00:32:00,585 --> 00:32:03,463
Where did your parents
actually go?
502
00:32:04,923 --> 00:32:06,174
Far, far away from here.
503
00:32:06,466 --> 00:32:08,927
How far? Which direction?
504
00:32:21,064 --> 00:32:22,858
Kid's hiding something.
505
00:32:23,150 --> 00:32:25,277
Teal'c, Carter, with me.
506
00:32:45,839 --> 00:32:46,548
What?
507
00:32:46,840 --> 00:32:49,259
I guess the reality
that we may never go home
508
00:32:49,551 --> 00:32:51,678
is starting to set in.
509
00:32:51,970 --> 00:32:53,597
Oh, Hammond
will keep us supplied
510
00:32:53,889 --> 00:32:54,514
with everything we need
511
00:32:54,806 --> 00:32:56,683
until we can figure this out.
512
00:32:58,059 --> 00:32:59,436
It's a nice beach.
513
00:32:59,728 --> 00:33:02,230
Be a good excuse
for you, wouldn't it?
514
00:33:03,064 --> 00:33:03,565
Huh?
515
00:33:03,857 --> 00:33:05,775
To do nothing for awhile.
516
00:33:06,443 --> 00:33:07,486
What?
517
00:33:07,777 --> 00:33:08,904
Forget it.
518
00:33:09,196 --> 00:33:10,614
That would be "forget it, sir."
519
00:33:10,906 --> 00:33:11,239
Oh, please!
520
00:33:11,531 --> 00:33:13,676
You think I'm keeping that up
if we're stuck here forever?
521
00:33:13,700 --> 00:33:15,785
Listen, major—— no way!
522
00:33:16,077 --> 00:33:17,412
That's, "no way, colonel."
523
00:33:17,704 --> 00:33:19,539
Wait——I'm supposed
to accept that?
524
00:33:19,831 --> 00:33:21,111
That's the way it's going to be?
525
00:33:21,208 --> 00:33:21,541
That's the way it is!
526
00:33:21,833 --> 00:33:23,686
What difference does it make?
It's not up to you.
527
00:33:23,710 --> 00:33:25,295
Carter! You're in with drawal!
528
00:33:25,587 --> 00:33:27,130
Oh, I'min withdrawal?!
529
00:33:27,422 --> 00:33:28,715
Yes!
530
00:33:29,090 --> 00:33:30,550
So am I!
531
00:33:32,260 --> 00:33:35,055
Teal'c: O'Neill, major Carter.
532
00:33:40,227 --> 00:33:43,396
I believe I have located
the parents of loran.
533
00:34:02,666 --> 00:34:06,253
That's my mother
and father, there.
534
00:34:07,295 --> 00:34:09,047
That's me.
535
00:34:11,883 --> 00:34:13,134
You were a lot younger there.
536
00:34:13,426 --> 00:34:15,136
Yeah, it's old.
537
00:34:15,512 --> 00:34:16,512
Yeah, how about that?
538
00:34:16,638 --> 00:34:18,765
Hey, can itake an image of you?
539
00:34:19,057 --> 00:34:20,058
Sure.
540
00:34:30,151 --> 00:34:32,070
That's great.
541
00:34:35,156 --> 00:34:37,617
You know, I'm sorry
that you can't leave.
542
00:34:38,159 --> 00:34:39,536
Are you?
543
00:34:42,163 --> 00:34:46,167
I mean, it makes sense
that you'd want some company.
544
00:34:47,168 --> 00:34:48,813
I'm justthinking maybe
that's the reason why
545
00:34:48,837 --> 00:34:50,637
you didn'ttell us
how dangerous the light was.
546
00:34:50,839 --> 00:34:52,966
No. It's okay. I'm not mad.
547
00:34:53,341 --> 00:34:55,051
That's not why.
548
00:35:05,186 --> 00:35:06,563
Wh ew.
549
00:35:06,855 --> 00:35:08,023
What's wrong?
550
00:35:09,316 --> 00:35:12,861
We're going through
that with drawal thing again.
551
00:35:13,194 --> 00:35:16,114
I felt fine
the whole time you were gone.
552
00:35:16,656 --> 00:35:17,656
Carter: Actually, sir,
553
00:35:17,699 --> 00:35:20,535
I'm starting
to feel myself again.
554
00:35:23,163 --> 00:35:25,040
Me, too. What's going on?
555
00:35:25,332 --> 00:35:27,092
Carter: Well, something
other than that light
556
00:35:27,334 --> 00:35:28,877
must be affecting us.
557
00:35:29,169 --> 00:35:30,879
And we must remain
in close proximity.
558
00:35:31,171 --> 00:35:33,423
Jackson: So not only
are we stuck here, we're...
559
00:35:33,715 --> 00:35:35,675
We're stuck here.
560
00:35:57,947 --> 00:35:59,187
Well, it's sure not as much fun
561
00:35:59,366 --> 00:36:01,701
to look at with the light off.
562
00:36:04,245 --> 00:36:06,247
I feel no compulsion
to remain here.
563
00:36:06,539 --> 00:36:09,167
Sir, ithinkyou may be
on to something.
564
00:36:10,251 --> 00:36:10,960
How's that?
565
00:36:11,252 --> 00:36:12,932
The light isn't what's
affecting our minds.
566
00:36:13,171 --> 00:36:15,048
It's just something designed
to take advantage
567
00:36:15,340 --> 00:36:17,676
of the altered state
of our brain chemistry.
568
00:36:17,967 --> 00:36:19,010
So...
569
00:36:19,302 --> 00:36:20,302
Entertainment?
570
00:36:20,387 --> 00:36:21,587
Well, probably more than that.
571
00:36:21,680 --> 00:36:23,200
I mean, the color
and light interaction
572
00:36:23,431 --> 00:36:25,141
with our optic nerve
probably triggers
573
00:36:25,433 --> 00:36:26,101
the chemical responses,
574
00:36:26,393 --> 00:36:28,687
but it's notthe direct
cause of the imbalance.
575
00:36:28,978 --> 00:36:29,688
What is the cause, then?
576
00:36:29,979 --> 00:36:31,523
There must be
a hidden device emitting
577
00:36:31,815 --> 00:36:33,108
some form of energy or radiation
578
00:36:33,400 --> 00:36:35,819
that we can't detect
with our instruments.
579
00:36:41,116 --> 00:36:43,076
All right, loran.
580
00:36:43,368 --> 00:36:46,454
Why doesn't this room
seem to affectyou?
581
00:36:47,288 --> 00:36:48,748
I'm too young.
582
00:36:49,040 --> 00:36:50,250
How do you know that?
583
00:36:50,542 --> 00:36:51,960
My father told me.
584
00:36:52,252 --> 00:36:53,521
Carter: It is possible
thatthis place
585
00:36:53,545 --> 00:36:55,130
can only affect
an adult physiology.
586
00:36:55,422 --> 00:36:57,465
Fraiser said he's just
as addicted as we are.
587
00:36:57,757 --> 00:36:59,217
Loran: She's right——
The light didn't
588
00:36:59,509 --> 00:37:00,509
have any effect on me.
589
00:37:00,635 --> 00:37:03,138
Then what did it do
to your parents?
590
00:37:07,308 --> 00:37:09,436
We need to know
whatthis thing does!
591
00:37:09,728 --> 00:37:11,038
When they get back,
they'll explain.
592
00:37:11,062 --> 00:37:13,231
They're not coming back!
You know that!
593
00:37:13,523 --> 00:37:14,149
They are.
594
00:37:14,441 --> 00:37:16,276
Somebody buried those bodies!
595
00:37:18,361 --> 00:37:21,114
Now, how do you shut
that thing off?!
596
00:37:49,768 --> 00:37:51,186
Figure thatthing out.
597
00:37:51,478 --> 00:37:52,896
Yes, sir.
598
00:38:10,663 --> 00:38:11,956
Hey.
599
00:38:15,084 --> 00:38:16,628
I'm sorry.
600
00:38:20,548 --> 00:38:21,966
Uh...
601
00:38:32,685 --> 00:38:34,395
Nice picture.
602
00:38:35,146 --> 00:38:36,439
Parents?
603
00:38:40,944 --> 00:38:42,695
I killed them.
604
00:38:44,405 --> 00:38:45,949
You did?
605
00:38:48,243 --> 00:38:50,328
I find that...
606
00:38:54,874 --> 00:38:56,626
What happened?
607
00:39:00,296 --> 00:39:03,132
When they foundthis place...
608
00:39:04,634 --> 00:39:07,554
All that they would do was
stare at that light.
609
00:39:09,472 --> 00:39:11,140
All day.
610
00:39:11,432 --> 00:39:11,808
It didn't affect me.
611
00:39:12,100 --> 00:39:14,477
My father said it was
because iwas too young,
612
00:39:14,769 --> 00:39:17,730
butthey didn't let me
in the light room anyway.
613
00:39:21,234 --> 00:39:23,361
I told them to stop every day,
614
00:39:24,237 --> 00:39:26,990
butthey'd just tell me
to bring them things.
615
00:39:29,868 --> 00:39:31,661
So you did that.
616
00:39:33,621 --> 00:39:34,873
And?
617
00:39:36,457 --> 00:39:38,626
One day, I stopped.
618
00:39:40,920 --> 00:39:44,716
It was days before their hunger
was stronger than the light.
619
00:39:45,550 --> 00:39:49,387
Then they came out looking
for me, looking for food...
620
00:39:50,680 --> 00:39:53,391
And I snuck into
the light room...
621
00:39:56,811 --> 00:39:59,022
And iturned it off.
622
00:40:00,690 --> 00:40:03,484
And notjustthe light.
Everything.
623
00:40:04,777 --> 00:40:06,321
I didn't know
that it would hurtthem.
624
00:40:06,613 --> 00:40:09,032
I just wanted to go home.
625
00:40:09,574 --> 00:40:11,743
Hey, it's not your fault.
626
00:40:12,493 --> 00:40:14,996
They died because of me.
627
00:40:15,496 --> 00:40:17,206
And they were screaming.
They ran outside.
628
00:40:17,498 --> 00:40:19,918
They didn't make any sense.
629
00:40:20,793 --> 00:40:23,379
So I did. Iturned it back on.
630
00:40:23,671 --> 00:40:26,424
But they were already
in the water...
631
00:40:26,716 --> 00:40:28,259
So far...
632
00:40:32,513 --> 00:40:34,557
And they just kept on going.
633
00:40:34,849 --> 00:40:35,391
They just kept going.
634
00:40:35,683 --> 00:40:37,435
I screamed to them,
"I turned it back on!"
635
00:40:37,727 --> 00:40:40,438
But they just kept going...
636
00:40:43,316 --> 00:40:45,610
And then they were gone.
637
00:40:48,363 --> 00:40:51,199
The next day,
I foundthem on the shore.
638
00:40:51,991 --> 00:40:53,451
Loran...
639
00:40:54,911 --> 00:40:56,371
You were trying to help them.
640
00:40:56,663 --> 00:40:58,665
You were trying to free
them from something.
641
00:40:58,957 --> 00:41:01,125
It wasn't you r fau lt.
642
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
I miss them.
643
00:41:11,135 --> 00:41:12,470
Yeah.
644
00:41:33,908 --> 00:41:35,284
What do you got?
645
00:41:35,576 --> 00:41:37,495
We think we can turn it off.
646
00:41:38,579 --> 00:41:40,498
Don't let them.
647
00:41:41,541 --> 00:41:42,541
You'll die,
648
00:41:42,709 --> 00:41:44,502
like my parents.
649
00:41:45,586 --> 00:41:48,339
Carter: If we shut it off
cold Turkey, loran is right.
650
00:41:48,631 --> 00:41:49,966
We'd go into with drawal again,
651
00:41:50,258 --> 00:41:51,694
but Teal'c and Daniel
have translated
652
00:41:51,718 --> 00:41:52,903
some of the writing
inside this thing, sir,
653
00:41:52,927 --> 00:41:56,431
and we think it was designed to
be turned down incrementally.
654
00:41:56,723 --> 00:41:57,783
Jackson: The goa'ulds
who used this place
655
00:41:57,807 --> 00:41:59,767
needed human slaves
in order to tend
656
00:42:00,059 --> 00:42:01,459
to their needs
while they were here.
657
00:42:01,728 --> 00:42:04,522
We've already taken it down
a notch without any harm.
658
00:42:04,897 --> 00:42:05,958
Teal'c: Within 2 or 3 weeks,
659
00:42:05,982 --> 00:42:08,443
your brain chemistry
will return to normal.
660
00:42:08,735 --> 00:42:10,153
You may th en return home.
661
00:42:10,445 --> 00:42:11,779
O'Neill: So...
662
00:42:12,071 --> 00:42:14,532
3 weeks in a palace
by the beach?
663
00:42:17,535 --> 00:42:18,244
Teal'c, you don't have
to hang around.
664
00:42:18,536 --> 00:42:21,664
Why don't you head back and let
Hammond know what's going on?
665
00:42:22,457 --> 00:42:23,916
Very well.
666
00:42:25,710 --> 00:42:26,961
And then you'll leave.
667
00:42:27,253 --> 00:42:29,422
I think we all will...
668
00:42:29,714 --> 00:42:30,339
Right?
669
00:42:30,631 --> 00:42:34,469
Yeah. He should return to
normal along with the rest of us.
670
00:42:34,761 --> 00:42:36,679
I——I can go with you?
671
00:42:38,723 --> 00:42:40,099
Sure.
672
00:42:45,688 --> 00:42:48,566
Come on.
Let's go see Teal'c off.
673
00:42:51,194 --> 00:42:52,904
Do you like ice cream?
674
00:42:53,196 --> 00:42:55,031
What's ice cream?
45988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.