All language subtitles for Segunda.Muerte.1x04.Amor.De.Hombre.1080p.MVPLUS.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Bryan.122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,400 (Música dramática) 2 00:00:01,480 --> 00:00:03,880 (CASTRO) Gracias, no hacía falta todo esto. 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,000 Todo el mundo quería estar aquí. 4 00:00:07,040 --> 00:00:10,000 Castro, la Guardia Civil quiere hablar contigo. 5 00:00:10,080 --> 00:00:11,920 Estuvo con Soledad hace siete años, 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,760 no sé si tuvo algo que ver con su muerte 7 00:00:13,840 --> 00:00:16,680 o con el secuestro de Juliana, pero tienes que hablar con ellos. 8 00:00:16,760 --> 00:00:18,840 A mí no me ha venido a visitar ningún Isidro. 9 00:00:18,920 --> 00:00:20,560 ¿Por qué no dejas de ocultarme cosas? 10 00:00:20,640 --> 00:00:23,120 Lo de Isidro, lo de ir a ver a tus padres... Hola. 11 00:00:24,600 --> 00:00:25,760 (SANDRA) ¿Dónde estabas? 12 00:00:25,840 --> 00:00:28,560 Estaba dando un paseo, necesitaba despejarme. 13 00:00:33,440 --> 00:00:36,600 (SANDRA) Estás escondiendo a un tío que busca la Guardia Civil, 14 00:00:36,680 --> 00:00:38,840 que pudo matar a Soledad, ¿y te traes a tu hijo? 15 00:00:38,920 --> 00:00:41,680 Me enganché a fumar heroína. Isidro me pasaba y por eso venía. 16 00:00:41,760 --> 00:00:43,000 (SANDRA) ¡Dani! 17 00:00:43,680 --> 00:00:45,360 ¡Dani! ¡No! 18 00:00:46,480 --> 00:00:47,680 ¿Dónde está? 19 00:00:47,760 --> 00:00:49,480 Chist... 20 00:00:49,560 --> 00:00:51,000 ¿Qué mierda es esto? 21 00:00:51,080 --> 00:00:53,480 Si no tienes que ver con la muerte de Soledad... 22 00:00:53,560 --> 00:00:55,840 La zorra de Soledad se enteró de quién era su viejo 23 00:00:55,920 --> 00:00:58,160 y nos fuimos a por él, pero la hija de puta se fue. 24 00:00:58,240 --> 00:01:00,200 Con el dinero y sin mí, eso es lo que pasó. 25 00:01:03,240 --> 00:01:05,000 ¡Suéltalo! 26 00:01:05,080 --> 00:01:07,320 ¡Que lo sueltes! ¡Ah! 27 00:01:07,400 --> 00:01:08,640 (Para la música) 28 00:01:19,240 --> 00:01:21,120 (Truenos) 29 00:01:24,880 --> 00:01:27,120 (Música dramática, piano) 30 00:01:30,400 --> 00:01:33,920 (Soplido del viento) 31 00:01:40,640 --> 00:01:43,960 (Cazuela hirviendo) 32 00:02:32,960 --> 00:02:35,480 (Sin audio, sigue la música) 33 00:02:38,640 --> 00:02:42,200 (CASTRO Y SANDRA GRITAN A LO LEJOS) 34 00:02:47,560 --> 00:02:49,280 (Para la música) 35 00:02:49,760 --> 00:02:50,920 (SOLLOZA) 36 00:03:24,160 --> 00:03:26,320 (Piar de pájaros) 37 00:03:48,720 --> 00:03:51,640 (CASTRO) Le he dicho a Dani que mi padre se encontraba mal 38 00:03:51,720 --> 00:03:53,680 y que teníamos que llevarlo al médico. 39 00:03:53,760 --> 00:03:56,080 Se ha quedado tranquilo con la vecina. 40 00:03:56,160 --> 00:03:57,760 (TELLO) Bueno... 41 00:03:57,840 --> 00:04:00,960 ¿Le habéis dicho al niño que no puede hablar de esto con nadie? 42 00:04:01,040 --> 00:04:02,560 No vio nada de lo malo. 43 00:04:04,000 --> 00:04:05,560 Le he dicho que Isidro..., bueno, 44 00:04:05,640 --> 00:04:09,040 pues que era un amigo mío policía y que estaba con una misión secreta. 45 00:04:10,320 --> 00:04:12,600 Se lo ha creído, no va a contar nada. 46 00:04:13,880 --> 00:04:15,080 ¿Cuánto tiempo tenemos? 47 00:04:17,200 --> 00:04:19,800 En hacer la muda de la cabaña de arriba, 48 00:04:19,880 --> 00:04:23,160 mis padres..., no sé, unas cuatro horas. 49 00:04:23,240 --> 00:04:24,840 ¿Han salido ya? 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,040 No me cogen el teléfono. 51 00:04:26,120 --> 00:04:27,320 (TELLO) ¿Y a qué esperas? 52 00:04:28,000 --> 00:04:29,680 ¿A qué esperas? 53 00:04:30,960 --> 00:04:32,920 (Música dramática) 54 00:04:58,960 --> 00:05:00,400 (Mensaje al móvil) 55 00:05:01,240 --> 00:05:02,760 (Para la música) 56 00:05:05,280 --> 00:05:09,000 Castro dice que tenemos dos horas, que sus padres están viniendo. 57 00:05:10,240 --> 00:05:11,440 (TELLO) Toma. 58 00:05:12,120 --> 00:05:14,280 La manta, ahí, junto al cadáver. 59 00:05:14,360 --> 00:05:15,600 ¿Qué vamos a hacer? 60 00:05:15,680 --> 00:05:16,880 Deshacernos del cuerpo. 61 00:05:16,960 --> 00:05:19,840 (SANDRA) No, no, no, no, no podemos. 62 00:05:19,920 --> 00:05:21,920 No podemos hacer eso. Fue un accidente. 63 00:05:24,160 --> 00:05:26,360 Le clavaste una guadaña en la espalda. 64 00:05:26,440 --> 00:05:28,880 Por tu estatura y el ángulo de ataque, 65 00:05:28,960 --> 00:05:30,840 solo pudo ser intencionado. 66 00:05:30,920 --> 00:05:33,440 Tenía a Dani y se lo iba a llevar. 67 00:05:34,440 --> 00:05:36,360 ¿Castro no te lo ha contado? 68 00:05:36,440 --> 00:05:38,080 (TELLO) ¿Y cómo quieres demostrarlo? 69 00:05:38,160 --> 00:05:39,680 Tu único testigo es tu pareja. 70 00:05:39,760 --> 00:05:43,280 Él fue quien lo trajo aquí. Pensarán que lo teníais planeado. 71 00:05:45,040 --> 00:05:47,360 A mí me habían contado que casi mata a otro hombre 72 00:05:47,440 --> 00:05:49,640 y puede que sea el asesino de Soledad. 73 00:05:49,720 --> 00:05:51,320 Y tenía miedo. 74 00:05:51,400 --> 00:05:53,520 (TELLO) El miedo no sirve de nada ante un juez. 75 00:05:53,600 --> 00:05:54,920 Extiende la manta. 76 00:05:58,000 --> 00:05:59,200 ¿Me oyes? 77 00:06:02,720 --> 00:06:04,600 Quiero ir a la Guardia Civil. 78 00:06:05,880 --> 00:06:06,920 Pero ¿qué coño dices? 79 00:06:07,440 --> 00:06:08,800 Quiero ir a la Guardia Civil 80 00:06:08,880 --> 00:06:10,800 y contarles la verdad y me tienen que creer. 81 00:06:10,880 --> 00:06:12,160 (TELLO) ¿Creer? 82 00:06:12,240 --> 00:06:15,680 Nosotros, los guardias, no funcionamos con la fe. 83 00:06:15,760 --> 00:06:17,240 Lo nuestro son las pruebas. 84 00:06:17,320 --> 00:06:20,240 Y lo que dicen las pruebas es que mataste a un hombre. 85 00:06:20,320 --> 00:06:21,920 Por la espalda. 86 00:06:24,000 --> 00:06:26,360 Bien, ahora piénsalo bien. 87 00:06:26,440 --> 00:06:27,880 ¿Qué va a pasar con Daniel? 88 00:06:29,280 --> 00:06:31,880 ¿Se va a quedar con el gilipollas de su padre? 89 00:06:31,960 --> 00:06:36,000 ¿O crees que yo soy la persona adecuada para... atenderlo a él? 90 00:06:37,040 --> 00:06:38,520 Me has pedido que te ayude. 91 00:06:40,200 --> 00:06:41,680 Extiende la puta manta. 92 00:07:03,400 --> 00:07:05,200 ¿Has recibido mi mensaje? 93 00:07:05,600 --> 00:07:08,560 Hay que eliminar toda prueba de que Isidro haya estado aquí. 94 00:07:08,640 --> 00:07:11,400 Móviles, comida, ropa, todo. 95 00:07:11,480 --> 00:07:12,560 Toma. 96 00:07:12,640 --> 00:07:15,160 Entra en la casa y límpiala de pruebas. 97 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 ¿Qué estás haciendo? 98 00:07:16,400 --> 00:07:19,240 Salvarle el culo a mi hija. Otra vez. 99 00:07:32,960 --> 00:07:36,160 (LLORA) 100 00:08:38,160 --> 00:08:40,000 (Para la música) 101 00:08:40,080 --> 00:08:42,040 A ver, tú cógelo por los pies. 102 00:08:53,600 --> 00:08:56,280 (Soplido del viento) 103 00:09:08,360 --> 00:09:12,360 Hace unos años encontramos un cuerpo aquí cerca, una mujer. 104 00:09:13,040 --> 00:09:14,560 Apenas llevaba dos semanas muerta, 105 00:09:14,640 --> 00:09:17,360 pero los carroñeros la habían devorado. 106 00:09:17,440 --> 00:09:19,280 Solo quedaban unos pocos tejidos. 107 00:09:19,880 --> 00:09:23,600 Y lo poco que quedaba estaba contaminado. 108 00:09:23,680 --> 00:09:26,080 Así que el forense no pudo hacer nada. 109 00:09:26,160 --> 00:09:27,680 (Música dramática) 110 00:09:27,760 --> 00:09:29,560 Ni siquiera conseguimos... 111 00:09:30,880 --> 00:09:32,240 identificarla. 112 00:09:36,520 --> 00:09:37,800 (CASTRO) ¡Tello! 113 00:09:37,880 --> 00:09:39,080 (TELLO) La sangre... 114 00:09:39,520 --> 00:09:41,960 hará que los buitres acudan más rápido. 115 00:09:43,040 --> 00:09:46,440 Ahora dicen que también los jabalís y los lobos 116 00:09:46,520 --> 00:09:48,800 se están volviendo carroñeros. 117 00:09:48,880 --> 00:09:51,200 (Crescendo de música dramática) 118 00:10:32,280 --> 00:10:34,280 (Para la música) 119 00:11:50,760 --> 00:11:53,920 (CASTRO) He traído a Dani dormido de casa de Nieves. 120 00:11:54,440 --> 00:11:56,640 No hace falta que le des las buenas noches. 121 00:12:05,000 --> 00:12:07,760 (Música de suspense) 122 00:12:26,400 --> 00:12:28,600 (Para la música) 123 00:12:34,600 --> 00:12:36,640 (CASTRO) Voy a trabajar al bar. 124 00:12:37,960 --> 00:12:41,520 Quedé en eso con mi hermana y aprovecho y llevo a Dani al cole. 125 00:12:41,600 --> 00:12:42,920 ¿Vale? 126 00:12:46,000 --> 00:12:48,280 Si necesitas algo..., 127 00:12:48,840 --> 00:12:49,840 no sé..., 128 00:12:49,920 --> 00:12:51,040 llámame. 129 00:12:51,120 --> 00:12:52,400 ¿Vale? 130 00:12:58,360 --> 00:13:00,680 (Música dramática) 131 00:13:21,640 --> 00:13:23,080 (OLALLA) ¡Eh! 132 00:13:23,160 --> 00:13:24,240 (Para la música) 133 00:13:24,320 --> 00:13:25,320 ¿Has dicho algo? 134 00:13:25,400 --> 00:13:27,120 Sí, que si han preguntado por Mateo. 135 00:13:27,200 --> 00:13:29,680 ¿O es que ya no se acuerdan de que tienen otro nieto? 136 00:13:29,760 --> 00:13:31,360 (Música pop de fondo) 137 00:13:31,440 --> 00:13:33,920 No, no han dicho nada. No han preguntado por Mateo. 138 00:13:41,400 --> 00:13:42,720 ¿Qué quieres que haga? 139 00:13:43,680 --> 00:13:46,120 Pues es que por la mañana aquí no hay mucho que hacer. 140 00:13:46,200 --> 00:13:48,000 ¿Por qué no te limpias la nevera? 141 00:13:48,800 --> 00:13:50,400 ¿Para qué me has hecho un contrato? 142 00:13:51,920 --> 00:13:53,800 Es que no me gusta estar sola. 143 00:13:54,440 --> 00:13:55,920 (RÍE) 144 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 (Para la música) 145 00:14:22,320 --> 00:14:24,160 ¿Te has contagiado a los pasiegos 146 00:14:24,240 --> 00:14:26,480 después de dos días ahí arriba o qué? 147 00:14:26,560 --> 00:14:27,720 ¿Eh? 148 00:14:27,800 --> 00:14:29,960 No has abierto la boca en toda la mañana. 149 00:14:30,840 --> 00:14:32,440 He dormido regular. 150 00:14:32,520 --> 00:14:34,360 ¿Sabes qué es mano de santo para eso? 151 00:14:34,440 --> 00:14:35,600 Melatonina. 152 00:14:35,680 --> 00:14:37,080 Hazme caso. (IRENE) Nuño... 153 00:14:37,480 --> 00:14:39,400 El permiso del juez por el móvil de Isidro 154 00:14:39,480 --> 00:14:41,160 tiene que llegar en cualquier momento. 155 00:14:41,240 --> 00:14:42,920 Me avisas, ¿verdad? - Claro. 156 00:14:43,000 --> 00:14:44,240 A ver si así lo localizamos. 157 00:14:44,320 --> 00:14:45,880 (NUÑO) Vale. (IRENE) Gracias. 158 00:14:45,960 --> 00:14:47,880 (Música de suspense) 159 00:14:49,680 --> 00:14:52,520 La UCO está buscando el móvil de Isidro. 160 00:14:54,280 --> 00:14:55,920 Cuando la compañía les de los datos, 161 00:14:56,000 --> 00:14:59,520 sabrá que os hicisteis llamadas. ¿Hubo algo más? 162 00:14:59,600 --> 00:15:01,080 No me mientas. 163 00:15:04,680 --> 00:15:06,200 Nos mandamos algún mensaje. 164 00:15:06,280 --> 00:15:08,600 No van a escuchar esos mensajes nunca. 165 00:15:09,560 --> 00:15:11,720 Las compañías tardan años en soltarlos 166 00:15:11,800 --> 00:15:13,120 y eso si lo hacen algún día. 167 00:15:13,200 --> 00:15:15,920 ¿Y qué hacemos? ¿Seguimos con nuestra vida como si nada, 168 00:15:16,000 --> 00:15:18,480 esperando a que descubran que Isidro estuvo en el valle, 169 00:15:18,560 --> 00:15:20,960 que Castro y él se hicieron llamadas? ¿Ese es tu plan? 170 00:15:21,040 --> 00:15:23,080 Si los guardias le preguntan por las llamadas, 171 00:15:23,160 --> 00:15:25,840 Castro dirá que descolgó y al otro lado no escuchó nada. 172 00:15:25,920 --> 00:15:27,600 No tiene agendado el móvil de Isidro. 173 00:15:28,160 --> 00:15:29,200 Puf... 174 00:15:29,280 --> 00:15:30,880 Mira, 175 00:15:30,960 --> 00:15:33,160 si haces lo que te digo, no habrá problemas. 176 00:15:33,240 --> 00:15:35,240 ¿Serás capaz por una vez en tu vida? 177 00:15:35,320 --> 00:15:36,920 ¿Estás disfrutando, Tello? ¿Eh? 178 00:15:37,000 --> 00:15:39,920 La tienes justo donde querías. - Cada vez que abres la boca, 179 00:15:40,000 --> 00:15:41,520 sube el pan. - Cállate. 180 00:15:41,600 --> 00:15:43,960 Pero bueno, es que... - No, tú también. Cállate. 181 00:15:44,040 --> 00:15:45,720 No necesito que me defiendas. 182 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 Dejadme pensar. 183 00:15:52,880 --> 00:15:55,280 (Música dramática) 184 00:16:00,080 --> 00:16:01,960 ¿Estás jugando con el móvil? 185 00:16:03,160 --> 00:16:04,400 El móvil. 186 00:16:04,840 --> 00:16:06,720 Tenemos que recuperar el móvil y encenderlo 187 00:16:06,800 --> 00:16:08,120 en la estación de Santander, 188 00:16:08,200 --> 00:16:10,000 así parecerá que cogió un tren y se fue. 189 00:16:10,080 --> 00:16:11,640 Lo alejará de nosotros. 190 00:16:15,880 --> 00:16:17,400 Yo te llevo. 191 00:16:17,480 --> 00:16:19,360 (Para la música) 192 00:16:22,600 --> 00:16:24,240 (Música de suspense) 193 00:16:24,320 --> 00:16:26,840 (Piar de pájaros) 194 00:16:28,040 --> 00:16:29,520 ¿Reconoces la zona? 195 00:16:30,360 --> 00:16:31,560 Sí. 196 00:16:38,040 --> 00:16:40,480 Dani, ¿te acuerdas de Isidro? 197 00:16:40,560 --> 00:16:42,440 (Para la música) 198 00:16:42,520 --> 00:16:43,720 El amigo de papá. 199 00:16:45,080 --> 00:16:46,680 ¿Eh? - Papá me dijo 200 00:16:46,760 --> 00:16:50,120 que Isidro era un secreto y no podíamos volver a hablar de él. 201 00:16:51,000 --> 00:16:53,360 Sí, sí, tenía razón. 202 00:16:54,440 --> 00:16:56,400 Lo que pasa es que a Isidro se le ha olvidado 203 00:16:56,480 --> 00:16:57,720 la contraseña del móvil. 204 00:16:57,800 --> 00:16:59,280 Y tú estuviste jugando con él. 205 00:16:59,360 --> 00:17:01,120 ¿Te acuerdas de cómo era la contraseña? 206 00:17:01,200 --> 00:17:02,760 No me acuerdo. 207 00:17:02,840 --> 00:17:05,240 Bueno, pues tienes que acordarte porque es importante. 208 00:17:05,320 --> 00:17:08,400 ¿Cómo desbloqueaste el móvil, mmm? 209 00:17:10,280 --> 00:17:11,880 Vale, ya. Dani, deja el juguete. 210 00:17:11,960 --> 00:17:14,640 Venga, hazme un poco de caso. Te estoy hablando. ¡Dani! 211 00:17:20,960 --> 00:17:24,280 Pues sí, la burocracia es para pegarse un tiro. 212 00:17:24,360 --> 00:17:26,920 Ahora la compañía de teléfono nos tiene que mandar 213 00:17:27,000 --> 00:17:28,680 el listado de actividades de su móvil 214 00:17:28,760 --> 00:17:30,200 y ya veremos a ver cuánto tarda. 215 00:17:31,280 --> 00:17:32,640 Pero, bueno, 216 00:17:32,720 --> 00:17:34,640 tú dile a Castro que he estado aquí, ¿vale? 217 00:17:34,720 --> 00:17:36,120 Claro. 218 00:17:36,200 --> 00:17:38,000 Pero no sé en qué más os va a ayudar. 219 00:17:38,080 --> 00:17:41,000 Cualquier cosa que pueda recordar sobre Isidro nos vendrá bien. 220 00:17:41,080 --> 00:17:43,840 No puede haber desaparecido sin más, ¿no? 221 00:17:43,920 --> 00:17:45,280 (Móvil) 222 00:17:46,040 --> 00:17:47,840 (Móvil) 223 00:17:48,800 --> 00:17:50,560 (Móvil) 224 00:17:51,440 --> 00:17:53,160 (Móvil) 225 00:17:54,040 --> 00:17:55,600 (Móvil) 226 00:17:55,680 --> 00:17:57,720 Cógelo, cógelo, que no pasa nada. 227 00:17:59,880 --> 00:18:01,760 Marina, ¿qué tal? 228 00:18:01,840 --> 00:18:06,040 (MARINA) "Hola, Sandra. Te llamo por Alisa. Está mal". 229 00:18:07,360 --> 00:18:08,760 (SANDRA) No te preocupes. 230 00:18:09,360 --> 00:18:12,680 Vale, ahora mismo no puedo, pero en cuanto tenga un hueco me acerco. 231 00:18:12,760 --> 00:18:14,520 (Música de suspense) 232 00:18:14,600 --> 00:18:15,760 Nada. 233 00:18:15,840 --> 00:18:17,000 Adiós. 234 00:18:17,080 --> 00:18:18,640 ¿Todo bien? 235 00:18:20,880 --> 00:18:22,240 Alisa, no... 236 00:18:22,320 --> 00:18:23,600 No está muy bien. 237 00:18:24,080 --> 00:18:27,440 Siempre ha tenido bajones y ahora, encima, con todo esto, está... 238 00:18:27,520 --> 00:18:30,040 Estuvisteis el otro día en el valle, ¿no? 239 00:18:31,000 --> 00:18:32,440 Me han dicho que es precioso. 240 00:18:32,520 --> 00:18:35,120 A ver si saco un día y voy a visitarlo. 241 00:18:36,440 --> 00:18:38,080 Te va a encantar. 242 00:18:38,160 --> 00:18:39,600 Ya hablaremos. 243 00:18:54,480 --> 00:18:56,360 (Para la música) 244 00:18:56,440 --> 00:18:58,040 ¿Seguro que era por aquí? 245 00:18:58,120 --> 00:18:59,400 Llevamos una hora buscando. 246 00:18:59,480 --> 00:19:02,920 El objetivo era ocultarlo, no tener que encontrarlo luego. 247 00:19:04,080 --> 00:19:05,640 Había unos... 248 00:19:05,720 --> 00:19:07,560 Sé que había unos... 249 00:19:07,640 --> 00:19:09,240 helechos, joder. 250 00:19:09,680 --> 00:19:11,440 Ya. 251 00:19:30,280 --> 00:19:32,440 Pero ¿no acabas de decir que eran unos helechos? 252 00:19:33,160 --> 00:19:35,760 No..., zarzas. 253 00:19:35,840 --> 00:19:36,840 Eran zarzas. 254 00:19:38,320 --> 00:19:39,480 (SUSPIRA) 255 00:19:39,560 --> 00:19:41,080 (Música dramática) 256 00:19:46,200 --> 00:19:48,920 (SANDRA) ¿Cómo era, mmm? 257 00:19:53,960 --> 00:19:55,280 Dani, ¿cómo era? 258 00:19:55,360 --> 00:19:57,000 Mamá, no sé. 259 00:19:57,320 --> 00:19:58,320 No sé. 260 00:19:58,400 --> 00:20:00,960 (Ambiente estación) 261 00:20:02,960 --> 00:20:05,800 (SANDRA) ¿Por dónde empezaba? ¿Empezaba por aquí o por aquí? 262 00:20:05,880 --> 00:20:07,960 (DANI) Empezaba por aquí. - ¿Empezaba por aquí? 263 00:20:08,040 --> 00:20:09,640 Vale, vamos a poner una ficha aquí. 264 00:20:09,720 --> 00:20:11,600 (Música de suspense) 265 00:20:13,360 --> 00:20:15,960 (SANDRA OFF) "Vale, quizás no te acuerdas de los números, 266 00:20:16,040 --> 00:20:17,840 pero sí que te acuerdas del dibujo". 267 00:20:17,920 --> 00:20:19,200 "¿Cómo era el dibujo?". 268 00:20:20,040 --> 00:20:22,320 ¿Tenía forma de cuadrado? (DANI) No. 269 00:20:22,400 --> 00:20:24,360 (SANDRA) Vale. ¿Tenía forma de T? 270 00:20:24,440 --> 00:20:26,760 No. (SANDRA) ¿Una Y? 271 00:20:26,840 --> 00:20:28,160 "¿O era así? (DANI) No". 272 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 (SANDRA) "Ponlo tú, ponlo tú. Mi amor, ponlo tú". 273 00:20:30,600 --> 00:20:33,760 ¿Cómo era? ¿Qué forma tenía? ¿Tenía forma de una letra? 274 00:20:33,840 --> 00:20:35,800 ¿Tenía forma de un...? - De una nariz. 275 00:20:38,000 --> 00:20:39,560 ¿De una nariz? 276 00:20:39,640 --> 00:20:41,040 ¿Aquí o aquí? 277 00:20:44,480 --> 00:20:45,920 ¿Qué te pasa? 278 00:20:48,080 --> 00:20:49,320 ¿Me das un beso? 279 00:20:52,160 --> 00:20:53,440 Ven aquí. 280 00:21:01,640 --> 00:21:03,200 (Pitido) 281 00:21:09,440 --> 00:21:11,320 (Pitido) 282 00:21:14,200 --> 00:21:15,600 Dile a Sandra que lo tenemos. 283 00:21:15,680 --> 00:21:17,320 (Para la música) 284 00:21:28,200 --> 00:21:30,400 (Música de suspense) 285 00:21:46,640 --> 00:21:48,400 He llamado a un hotel de Bilbao. 286 00:21:49,480 --> 00:21:52,320 Y he tirado el móvil limpio de huellas a una papelera. 287 00:21:52,400 --> 00:21:54,120 Muy bien, pues listo. 288 00:21:54,200 --> 00:21:55,480 Vamos. 289 00:21:55,560 --> 00:21:56,760 Tello..., 290 00:21:58,360 --> 00:21:59,880 yo sé que tú no me tragas. 291 00:22:08,960 --> 00:22:10,640 Yo quiero mucho a tu hija. 292 00:22:11,440 --> 00:22:12,640 De verdad. 293 00:22:18,560 --> 00:22:19,760 Mira..., 294 00:22:21,240 --> 00:22:22,800 hay veces 295 00:22:22,880 --> 00:22:25,680 que con querer no basta. 296 00:22:26,360 --> 00:22:28,000 Anda, vamos. 297 00:22:33,960 --> 00:22:35,520 (Para la música) 298 00:22:43,480 --> 00:22:45,560 (MARINA) Enseguida baja Alisa. 299 00:22:45,640 --> 00:22:47,160 Gracias por venir, Sandra. 300 00:22:47,240 --> 00:22:48,920 Debería haberlo hecho antes. 301 00:22:50,760 --> 00:22:51,960 ¿Cómo está? 302 00:22:52,640 --> 00:22:54,560 Bueno, pues poco a poco. 303 00:22:54,640 --> 00:22:57,880 Ya sabes que quería mucho a su tía Juliana y esto le está costando, 304 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 la verdad. 305 00:22:59,040 --> 00:23:01,160 ¿Azúcar tomas? - No, gracias. 306 00:23:06,840 --> 00:23:09,320 Sandra, ¿tu padre está bien? 307 00:23:09,960 --> 00:23:15,240 Es que el otro día parecía como perdido. No sabía quién era Alisa. 308 00:23:18,600 --> 00:23:22,920 Es que él no quiere que lo sepa nadie, pero no sé si es lo mejor. 309 00:23:23,000 --> 00:23:24,760 Porque de momento va despacio, 310 00:23:24,840 --> 00:23:27,720 pero va a llegar un día en el que no va a poder disimular. 311 00:23:28,160 --> 00:23:29,480 Alzheimer. 312 00:23:30,040 --> 00:23:31,480 (SANDRA) Demencia senil. 313 00:23:32,440 --> 00:23:35,560 Una puta mierda. - Ya. 314 00:23:35,640 --> 00:23:37,480 (Música dramática) 315 00:23:48,440 --> 00:23:51,280 (ALI) Se ha puesto mi madre muy pesada con que vinieras. 316 00:23:51,360 --> 00:23:53,400 Debe pensar que en cualquier momento 317 00:23:53,480 --> 00:23:55,240 me tiro por el balcón de mi habitación. 318 00:24:02,920 --> 00:24:04,120 ¿Qué te pasa? 319 00:24:07,320 --> 00:24:08,640 Ay, no sé... 320 00:24:09,840 --> 00:24:11,200 Ojalá fuera tan fácil. 321 00:24:14,280 --> 00:24:16,640 Tu madre me ha contado que te está viendo un curso 322 00:24:16,720 --> 00:24:17,960 de cocina en Madrid. 323 00:24:18,040 --> 00:24:19,840 La ciudad mola mucho, te va a encantar. 324 00:24:19,920 --> 00:24:23,600 Y además está llena de esos grupos malísimos que te gustan a ti. 325 00:24:23,680 --> 00:24:25,280 (RÍE) 326 00:24:25,360 --> 00:24:28,920 ¿Te acuerdas que de pequeña quería tener un grupo de música? 327 00:24:30,400 --> 00:24:32,120 Bueno, ser alpinista. 328 00:24:37,000 --> 00:24:38,640 Pero ya está. 329 00:24:38,720 --> 00:24:40,080 Ya soy mayor. 330 00:24:41,200 --> 00:24:43,880 Y no es que me dé rabia no haber hecho todo eso, sino que... 331 00:24:47,040 --> 00:24:49,280 no me gusta la persona que soy. 332 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 Ojalá volviera atrás. 333 00:25:09,600 --> 00:25:11,640 ¿Tú no echas de menos ser pequeña? 334 00:25:14,960 --> 00:25:16,640 (Para la música) 335 00:25:16,720 --> 00:25:18,320 Alisa está mal. 336 00:25:19,240 --> 00:25:21,480 Tenemos que ir a la Guardia Civil, Castro. 337 00:25:21,560 --> 00:25:23,440 Alisa lleva toda la vida con depresiones. 338 00:25:24,800 --> 00:25:26,840 Necesitan saber qué pasó con Soledad y Juliana 339 00:25:26,920 --> 00:25:28,720 y nosotros se lo estamos impidiendo. 340 00:25:33,880 --> 00:25:36,480 ¿Qué es esto? - La última llamada que hizo Isidro 341 00:25:36,560 --> 00:25:38,400 fue a mí, pero antes estaba ese teléfono. 342 00:25:40,840 --> 00:25:44,800 No sé, lo mismo podemos llamar y ver quién es. 343 00:25:45,640 --> 00:25:46,720 No puede ser. 344 00:25:46,800 --> 00:25:48,200 (CASTRO) ¿Qué pasa? 345 00:25:48,280 --> 00:25:50,160 Que este es el teléfono de Rebeca. 346 00:25:50,240 --> 00:25:51,440 (CASTRO) ¿Rebeca? 347 00:25:56,480 --> 00:25:59,080 Está bien, lo apunté bien. 348 00:26:01,320 --> 00:26:03,320 Pero ¿qué tienen que ver Isidro y Rebeca? 349 00:26:03,400 --> 00:26:05,200 Pues no lo sé, pero... 350 00:26:05,280 --> 00:26:07,480 que lo averigüe la Guardia Civil. 351 00:26:09,000 --> 00:26:11,280 ¿Y cómo les decimos que lo hemos conseguido? 352 00:26:11,360 --> 00:26:13,360 ¿Porque tenemos el móvil de Isidro? 353 00:26:16,520 --> 00:26:17,960 (SUSPIRA) 354 00:26:23,600 --> 00:26:25,040 Hablaré con Rebeca. 355 00:26:28,800 --> 00:26:30,840 Pero tú vas al ayuntamiento 356 00:26:30,920 --> 00:26:33,080 y les dices que Isidro te contó toda la historia 357 00:26:33,160 --> 00:26:34,760 en una de sus visitas a la cárcel. 358 00:26:34,840 --> 00:26:36,440 Que Soledad y él eran novios, 359 00:26:36,520 --> 00:26:38,880 que Soledad descubrió quién era su padre 360 00:26:38,960 --> 00:26:41,600 y fueron a chantajearlos y que justo después desapareció. 361 00:26:41,680 --> 00:26:43,480 Pero que yo estoy con la condicional. 362 00:26:43,560 --> 00:26:45,680 Que no me van a dejar irme, que... 363 00:26:45,760 --> 00:26:48,080 me van a preguntar que por qué no lo he dicho antes. 364 00:26:48,160 --> 00:26:51,000 Porque no sabías que era Soledad porque Isidro la llamaba 365 00:26:51,080 --> 00:26:54,080 con otro nombre, La Roja, por el color del pelo. Ahora has caído 366 00:26:54,160 --> 00:26:57,240 porque has visto una foto suya o porque te lo he contado yo. 367 00:26:57,320 --> 00:26:58,880 (Música dramática) 368 00:27:00,760 --> 00:27:02,760 Yo no quiero volver ahí dentro. 369 00:27:05,080 --> 00:27:06,600 No me veo con fuerzas. 370 00:27:13,200 --> 00:27:15,320 (Conversaciones indistintas) 371 00:27:32,280 --> 00:27:34,000 ¿Por qué estás tan serio? 372 00:27:34,080 --> 00:27:36,200 Mamá también está seria. 373 00:27:39,920 --> 00:27:44,440 ¿No te pasa que hay veces que estás triste y no sabes por qué? 374 00:27:45,440 --> 00:27:46,880 Las tres pes: 375 00:27:47,440 --> 00:27:49,440 pizza, peli y palomitas. 376 00:27:49,520 --> 00:27:51,880 Eso siempre me pone mamá cuando estoy triste. 377 00:27:51,960 --> 00:27:54,040 Es que mamá sabe muchos trucos. 378 00:27:55,040 --> 00:27:56,400 ¿Vamos? 379 00:28:07,240 --> 00:28:09,280 (Para la música) 380 00:28:09,360 --> 00:28:11,080 Cuando Isidro y Soledad se enteraron 381 00:28:11,160 --> 00:28:15,520 de quién era el padre biológico de ella, le pidieron dinero a cambio. 382 00:28:15,880 --> 00:28:16,920 No sé cuánto. 383 00:28:17,000 --> 00:28:18,240 No me lo dijo. 384 00:28:19,400 --> 00:28:20,520 ¿Y qué te ha pasado? 385 00:28:20,600 --> 00:28:22,160 Me di con una ventana. 386 00:28:24,120 --> 00:28:25,800 Bueno, que no sé si lo sabéis, 387 00:28:25,880 --> 00:28:27,840 que estamos de reformas en la cabaña y... 388 00:28:27,920 --> 00:28:30,080 (IRENE) ¿Y el golpe te ha despertado la memoria? 389 00:28:30,160 --> 00:28:32,520 No te acordabas de nada la última vez que hablamos. 390 00:28:34,920 --> 00:28:36,960 (Música de suspense) 391 00:28:37,760 --> 00:28:40,880 Yo solo he intentado hacer lo que me pidió, esforzarme por recordar. 392 00:28:42,640 --> 00:28:44,760 Isidro me lo contó antes de entrar a la cárcel. 393 00:28:45,800 --> 00:28:48,560 Pero no la llamaba Soledad, la llamaba La Roja. 394 00:28:49,680 --> 00:28:52,400 Y no te dio ningún dato de quién era el padre. 395 00:28:53,160 --> 00:28:55,240 Por lo que nos han contado en el pueblo, 396 00:28:55,320 --> 00:28:59,000 si Juliana se calló algo durante toda su vida, fue precisamente eso: 397 00:28:59,080 --> 00:29:00,960 quién era el padre de Soledad. 398 00:29:01,040 --> 00:29:03,400 (NAVARRO) Y no te digo yo ya el nombre, pero, no sé, 399 00:29:03,480 --> 00:29:04,720 dónde vivía..., 400 00:29:04,800 --> 00:29:06,680 algo que nos ayude a ponerle cara. 401 00:29:07,840 --> 00:29:10,720 No sé, no tengo ni idea de eso, lo siento. 402 00:29:10,800 --> 00:29:13,240 (IRENE) Si Isidro te llama, dile que no se preocupe. 403 00:29:13,320 --> 00:29:16,080 Sabemos que él no es culpable, pero nos puede ayudar. 404 00:29:22,360 --> 00:29:24,240 (Para la música) 405 00:29:31,680 --> 00:29:33,600 Hola. (SANDRA) Hola. 406 00:29:35,200 --> 00:29:37,240 He quedado luego para hablar con Rebeca. 407 00:29:39,120 --> 00:29:41,120 A ver si es verdad que llamó a Isidro. 408 00:29:42,480 --> 00:29:44,240 He ido a hablar con los guardias. 409 00:29:46,680 --> 00:29:47,880 ¿Cómo ha ido? 410 00:29:50,440 --> 00:29:51,720 Bien. 411 00:29:53,280 --> 00:29:55,760 No me han hecho muchas preguntas. 412 00:29:56,720 --> 00:29:59,000 Isidro no pudo hacer todo esto sin dejar rastro. 413 00:29:59,080 --> 00:30:02,160 Tarde o temprano averiguarán cómo tuvo secuestrada a Juliana. 414 00:30:08,160 --> 00:30:09,680 ¿Han descubierto algo ya? 415 00:30:14,880 --> 00:30:16,080 ¿Castro? 416 00:30:17,280 --> 00:30:18,920 Isidro no les interesa. 417 00:30:20,040 --> 00:30:22,480 (Música dramática) 418 00:30:22,560 --> 00:30:26,000 Han estado investigando y han descubierto que..., 419 00:30:27,520 --> 00:30:29,640 justo después de la primera muerte de Juliana, 420 00:30:29,720 --> 00:30:31,240 se apuntó a un curso de buceo. 421 00:30:32,640 --> 00:30:34,400 Es imposible que la tuviera secuestrada. 422 00:30:34,480 --> 00:30:35,840 No, no es imposible. 423 00:30:35,920 --> 00:30:38,080 Podría haberla tenido secuestrada otra persona... 424 00:30:38,160 --> 00:30:41,160 Necesitaba cuidados y no podía dejarla sola tanto tiempo. 425 00:30:42,520 --> 00:30:44,640 O sí. No sabemos... - Pero van a investigar 426 00:30:44,720 --> 00:30:47,160 lo del padre de Soledad. Es lo que teníamos que hacer. 427 00:30:47,240 --> 00:30:49,080 No, tiene que haber relación con Isidro. 428 00:30:49,160 --> 00:30:51,600 Si no, ¿por qué tenía tanto miedo de la Guardia Civil? 429 00:30:51,680 --> 00:30:53,440 (CASTRO) No lo sé ni tampoco me importa. 430 00:30:53,520 --> 00:30:55,440 Tenía a Dani. Hiciste bien. 431 00:30:55,520 --> 00:30:57,200 Que Isidro está metido en esto. 432 00:30:57,280 --> 00:30:59,840 Y a lo mejor Rebeca sabe algo. Estoy segura. Estoy segura. 433 00:30:59,920 --> 00:31:01,000 ¿Y qué quieres que haga? 434 00:31:01,800 --> 00:31:03,440 No puedes hacer nada. 435 00:31:04,120 --> 00:31:05,680 Lo que tendríamos que haber hecho 436 00:31:05,760 --> 00:31:07,840 es quedarnos aquí, en casa, con Dani y ya está. 437 00:31:07,920 --> 00:31:10,360 Hacer las cosas bien por una vez después de siete años. 438 00:31:10,440 --> 00:31:11,960 Es que era muy fácil. 439 00:31:14,720 --> 00:31:17,480 (Música de suspense) 440 00:31:37,160 --> 00:31:39,360 (REBECA) No vamos a poder tomarnos esa copa. 441 00:31:40,440 --> 00:31:42,840 Tienes que venir conmigo a la Guardia Civil. 442 00:31:43,760 --> 00:31:46,800 Estaba buscando ofertas de trabajo para largarme de aquí y mira, 443 00:31:46,880 --> 00:31:48,120 sucesos. 444 00:31:49,480 --> 00:31:51,600 (NAVARRO OFF) "¿Estás segura de que era él?". 445 00:31:51,680 --> 00:31:54,480 (REBECA) Mi novio Rodrigo me dijo que era un camarero 446 00:31:54,560 --> 00:31:56,760 que quería denunciarlos por un accidente laboral. 447 00:31:56,840 --> 00:32:00,280 Me pidió que fuese a verle para darle un dinero y..., 448 00:32:00,360 --> 00:32:02,000 bueno, que los dejase en paz. 449 00:32:02,080 --> 00:32:04,680 Solo le vi esa vez, pero sí, sí, sé que era él. 450 00:32:04,760 --> 00:32:06,080 ¿Dónde quedasteis? 451 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 En el valle. 452 00:32:08,760 --> 00:32:10,520 Era... 453 00:32:10,600 --> 00:32:12,280 No sé, no conozco muy bien la zona. 454 00:32:12,920 --> 00:32:16,280 Sé que era un sitio como de cabañas pasiegas. 455 00:32:16,360 --> 00:32:19,240 Le llamé y me mandó su ubicación, pero... 456 00:32:21,040 --> 00:32:22,440 ¿Estoy metida en un problema? 457 00:32:22,520 --> 00:32:25,440 No, tú no. Pero voy a necesitar que me mandes esa ubicación. 458 00:32:25,520 --> 00:32:28,680 Juan, interroga inmediatamente a la familia Setién. 459 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 (APAGÁNDOSE) Avisa al GREIM, que preparen un dispositivo. 460 00:32:31,880 --> 00:32:33,840 (Música dramática) 461 00:32:57,840 --> 00:32:59,280 (Para la música) 462 00:32:59,360 --> 00:33:00,560 (TELLO) Sandra..., 463 00:33:02,440 --> 00:33:05,120 han descubierto que Soledad era hija de Cristóbal Setién, 464 00:33:05,200 --> 00:33:07,080 el padre de Rodrigo. 465 00:33:07,160 --> 00:33:08,200 ¿Me oyes? 466 00:33:10,560 --> 00:33:13,760 Le pidió a Rebeca que le diera un dinero a Isidro. 467 00:33:15,440 --> 00:33:17,400 Se vieron en el valle..., 468 00:33:18,200 --> 00:33:20,880 cerca de la cabaña de los padres de Castro. 469 00:33:23,360 --> 00:33:25,160 Van a hacer una batida. 470 00:33:25,240 --> 00:33:27,000 (TELLO) ¿Y qué haces tú aquí? 471 00:33:27,080 --> 00:33:29,000 ¿Por qué no has ido con ellos? 472 00:33:29,080 --> 00:33:31,560 Tienes que mantenerlos lejos del barranco. 473 00:33:31,640 --> 00:33:33,560 Aún no ha pasado suficiente tiempo. 474 00:33:33,640 --> 00:33:36,040 Si encuentran el cuerpo, van a sacar el ADN. 475 00:33:36,120 --> 00:33:38,240 ¿Me oyes? Espabila. 476 00:33:38,320 --> 00:33:39,360 Haz lo que te digo. 477 00:33:39,440 --> 00:33:41,400 No me quedan fuerzas, papá. 478 00:33:42,520 --> 00:33:44,880 Deja de lloriquear como una cría. 479 00:33:44,960 --> 00:33:46,440 Tienes que volver al valle. 480 00:33:47,240 --> 00:33:49,920 La vida es una mierda a veces, sí, 481 00:33:50,000 --> 00:33:52,560 pero hay que echarle huevos y salir para adelante. 482 00:33:52,640 --> 00:33:54,280 Venga, haz lo que te digo. 483 00:33:54,360 --> 00:33:55,680 Déjame. (TELLO) ¿Que te deje? 484 00:33:55,760 --> 00:33:57,080 A ver, ¿qué quieres que haga? 485 00:33:57,160 --> 00:33:59,840 ¿Me quedo aquí esperando que te detengan? Dime, ¿qué hago? 486 00:33:59,920 --> 00:34:01,960 ¡Darme un puto abrazo! 487 00:34:02,040 --> 00:34:04,400 (Música dramática, piano) 488 00:34:04,480 --> 00:34:07,000 No te pido nada más, un abrazo. 489 00:34:08,240 --> 00:34:10,200 Mi vida se está yendo a tomar por culo. 490 00:34:10,280 --> 00:34:13,760 (LLORANDO) Necesito que alguien me dé un abrazo. 491 00:34:14,680 --> 00:34:16,520 Pero tú eres incapaz, ¿no? 492 00:34:16,600 --> 00:34:19,960 No lo hiciste cuando mamá murió y no sabes cuánto lo necesitaba. 493 00:34:24,800 --> 00:34:26,000 Vamos. 494 00:34:28,320 --> 00:34:31,000 Un abrazo ahora no va a servir de nada. 495 00:34:31,080 --> 00:34:32,280 Sí. 496 00:34:34,520 --> 00:34:37,040 (SOLLOZA) 497 00:34:47,920 --> 00:34:50,760 (Crescendo de música dramática) 498 00:35:17,280 --> 00:35:18,920 (MARINA) ¿Tello? 499 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 ¿Tello? 500 00:35:27,840 --> 00:35:29,040 ¿Qué haces aquí? 501 00:35:34,960 --> 00:35:36,200 Tello, ¿estás bien? 502 00:35:40,160 --> 00:35:42,200 (Sigue la música) 503 00:35:49,560 --> 00:35:52,120 (DE LEJOS) Sandra, ¿estás en casa? 504 00:35:56,520 --> 00:35:58,480 Te voy a hacer un café. 505 00:36:04,760 --> 00:36:06,080 ¿Lo quieres con leche? 506 00:36:09,000 --> 00:36:10,520 ¿Dónde están las tazas? 507 00:36:12,320 --> 00:36:15,400 (RECUPERANDO EL VOLUMEN NORMAL) ¿Dónde tenéis las tazas, Tello? 508 00:36:15,480 --> 00:36:16,880 Marina... 509 00:36:16,960 --> 00:36:19,400 (MARINA) ¿Prefieres otra cosa? ¿Quieres comer algo? 510 00:36:19,480 --> 00:36:21,600 No tengo hambre ni quiero café. Ven, por favor. 511 00:36:33,640 --> 00:36:34,880 Estoy enfermo. 512 00:36:35,720 --> 00:36:37,200 Demencia senil. 513 00:36:37,280 --> 00:36:38,600 Ah... 514 00:36:39,400 --> 00:36:41,960 Hasta ahora me voy manejando. 515 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 A veces me desoriento, me olvido de cosas. 516 00:36:44,520 --> 00:36:45,960 No tienes por qué darme... 517 00:36:46,040 --> 00:36:49,360 Déjame acabar, leche, porque si no, pierdo el... 518 00:36:49,440 --> 00:36:51,120 (EMOCIONADO) Y sé, 519 00:36:51,200 --> 00:36:52,800 sé que... 520 00:36:52,880 --> 00:36:55,160 un día me levantaré de la cama, 521 00:36:55,240 --> 00:36:58,280 me miraré en el espejo y no... 522 00:37:00,240 --> 00:37:03,080 No sabré reconocerme ni, bueno, ni..., 523 00:37:03,160 --> 00:37:05,120 ni recordaré mi vida. 524 00:37:05,200 --> 00:37:08,360 Y no está mal que eso pase porque estoy un poco harto de mí mismo. 525 00:37:08,440 --> 00:37:10,680 No digas eso. Eso no es así. 526 00:37:10,760 --> 00:37:11,960 También... 527 00:37:14,720 --> 00:37:15,960 También... 528 00:37:16,040 --> 00:37:18,720 me olvidaré de nosotros. 529 00:37:18,800 --> 00:37:20,040 De ti. 530 00:37:20,120 --> 00:37:22,200 (SOLLOZA) 531 00:37:22,280 --> 00:37:25,240 Tello, ojalá pudiera estar a tu lado. 532 00:37:25,320 --> 00:37:27,120 Solo quería que lo supieras. 533 00:37:30,480 --> 00:37:32,040 Estoy cansado. 534 00:37:32,120 --> 00:37:34,040 Y creo que... 535 00:37:34,840 --> 00:37:36,440 Creo que me voy a echar un rato. 536 00:37:38,680 --> 00:37:39,880 (MARINA) Claro. 537 00:37:41,600 --> 00:37:43,640 (Música pop en inglés) 538 00:37:54,920 --> 00:37:57,520 (Truenos) 539 00:38:52,440 --> 00:38:54,440 Salgo un momento, ¿vale? - Vale, vale. 540 00:38:57,240 --> 00:38:59,560 (Sigue la música) 541 00:39:47,520 --> 00:39:49,640 (SOLLOZA) 542 00:40:05,720 --> 00:40:07,120 ¡Ah! 543 00:40:27,120 --> 00:40:28,960 (LLORA) 544 00:40:31,920 --> 00:40:33,200 ¡Ah! 545 00:40:36,440 --> 00:40:38,880 (LLORA) 546 00:40:50,200 --> 00:40:51,640 Lo siento. 547 00:40:53,160 --> 00:40:54,680 No pasa nada. 548 00:40:56,040 --> 00:40:57,760 Lo siento. 549 00:40:58,520 --> 00:41:01,480 (Crescendo musical) 550 00:41:08,560 --> 00:41:10,160 (LLORA) 551 00:41:19,560 --> 00:41:21,360 (Para la música) 552 00:41:34,600 --> 00:41:36,640 (Radio de la policía de fondo) 553 00:41:38,360 --> 00:41:39,480 Gracias por venir. 554 00:41:39,560 --> 00:41:42,320 Tus padres dicen que alguien ha estado en su cabaña. 555 00:41:42,400 --> 00:41:44,240 Estaba todo muy limpio. 556 00:41:44,320 --> 00:41:46,560 Y las cosas no estaban como las dejaron. 557 00:41:46,640 --> 00:41:48,560 Echan de menos una guadaña. 558 00:41:48,640 --> 00:41:50,360 Se habrá colado algún crío. 559 00:41:50,440 --> 00:41:52,600 No sé, esto pasa mucho tiempo cerrado. 560 00:41:53,200 --> 00:41:55,640 Vosotros estuvisteis por la zona hace unos días, ¿no? 561 00:41:56,280 --> 00:41:59,720 Sí, claro, pero estuvimos en la cabaña de arriba, en la montaña. 562 00:41:59,800 --> 00:42:01,240 Y de ahí nos fuimos al pueblo. 563 00:42:01,320 --> 00:42:04,200 Tus padres me contaron que fuiste a dar una vuelta por el valle. 564 00:42:04,280 --> 00:42:05,840 Lo mismo, no sé, 565 00:42:05,920 --> 00:42:07,880 el paseo te trajo hasta aquí. 566 00:42:07,960 --> 00:42:09,160 No. 567 00:42:09,240 --> 00:42:10,440 (IRENE) ¿Seguro? 568 00:42:11,360 --> 00:42:12,560 (NAVARRO) ¿Irene? 569 00:42:13,560 --> 00:42:15,000 ¿Puedes venir un momento? 570 00:42:27,440 --> 00:42:29,040 (IRENE) Hay que tomar huellas. 571 00:42:29,120 --> 00:42:31,920 Porque esto no lo han puesto ustedes ahí, ¿verdad? 572 00:42:32,000 --> 00:42:33,400 ¿El qué? 573 00:42:38,720 --> 00:42:40,520 (Música de suspense) 574 00:42:49,760 --> 00:42:53,200 El bote se me debió de caer a mí, pero no me di cuenta. 575 00:42:53,280 --> 00:42:55,000 Llevaba todo el día buscándolo. 576 00:42:56,280 --> 00:42:59,520 Lo trajimos de la cabaña, que mi esposa hizo un guiso muy rico. 577 00:43:00,360 --> 00:43:03,000 (NAVARRO) Ya. De todas formas, no toquen nada. 578 00:43:03,520 --> 00:43:04,560 ¿De acuerdo? 579 00:43:04,640 --> 00:43:06,760 Tenemos que esperar a que venga la Científica. 580 00:43:20,600 --> 00:43:22,720 (LLORA) 581 00:43:22,800 --> 00:43:25,120 (Para la música) 582 00:43:29,240 --> 00:43:31,000 (LLORA) 583 00:43:36,880 --> 00:43:38,760 Aguanta un poco más, Sandra. 584 00:43:39,480 --> 00:43:41,320 (LLORANDO) Maté a un hombre, Castro. 585 00:43:41,400 --> 00:43:42,640 Eh... 586 00:43:42,720 --> 00:43:44,680 No sabes qué hubiese hecho a tu hijo. 587 00:43:44,760 --> 00:43:47,960 Que vi sus ojos cuando se moría. 588 00:43:50,760 --> 00:43:53,000 Y tenía pánico. 589 00:43:53,760 --> 00:43:56,360 Nadie se merece lo que hice. 590 00:43:56,440 --> 00:43:59,680 Nadie se merece lo que hice, Castro. 591 00:43:59,760 --> 00:44:01,800 Quieres hablar con ellos, ¿verdad? 592 00:44:04,600 --> 00:44:06,080 Sí. Vale. 593 00:44:07,160 --> 00:44:08,960 Ya está. 594 00:44:14,600 --> 00:44:16,520 (LLORA) 595 00:44:28,040 --> 00:44:30,840 ¿Qué estás haciendo? (IRENE) ¿Dónde lo llevas? 596 00:44:30,920 --> 00:44:32,720 (SANDRA) ¿Qué estás haciendo? 597 00:44:33,720 --> 00:44:35,880 El coche está a la entrada del valle. 598 00:44:35,960 --> 00:44:37,560 No, no, no, no, no, no, no. ¡Para! 599 00:44:37,640 --> 00:44:38,960 Os diré cómo lo maté. - ¡Para! 600 00:44:39,040 --> 00:44:40,600 (IRENE) Sandra. - ¡Para, cállate! 601 00:44:40,680 --> 00:44:42,360 ¡Por favor, Castro, por favor, mírame! 602 00:44:42,440 --> 00:44:44,560 ¡Para, para! - El cuerpo lo tiré por el barranco. 603 00:44:44,640 --> 00:44:47,400 ¡Castro, para! ¡Cállate! - No puedes estar aquí. 604 00:44:47,480 --> 00:44:49,320 Y la guadaña está en un pozo de hielo. 605 00:44:49,400 --> 00:44:50,480 (SANDRA) ¡No es verdad! 606 00:44:50,560 --> 00:44:54,120 Por favor, por favor, cállate. - Escúchame. 607 00:44:54,200 --> 00:44:56,360 Déjame, por favor, cállate. ¿Te has vuelto loco? 608 00:44:56,440 --> 00:44:58,680 ¿O qué? ¿Te has vuelto loco? ¿Eh? 609 00:44:59,280 --> 00:45:01,000 Tenía que hacerlo, mi amor. 610 00:45:01,080 --> 00:45:02,280 (SANDRA) No. 611 00:45:02,840 --> 00:45:04,200 Lo siento mucho por Dani. 612 00:45:05,360 --> 00:45:07,960 Pero él está bien si está contigo. ¿Eh? 613 00:45:09,640 --> 00:45:11,360 (LLORANDO) No, por favor... 614 00:45:12,240 --> 00:45:14,240 Otra vez, no, por favor. 615 00:45:14,320 --> 00:45:16,640 (Crescendo de música dramática) 616 00:45:27,280 --> 00:45:29,000 (Sin audio, sigue la música) 617 00:45:59,520 --> 00:46:01,160 (Para la música) 618 00:46:01,240 --> 00:46:02,440 ("Viento del Norte") 619 00:46:03,080 --> 00:46:05,600 ♪ Me embruja el murmullo 620 00:46:05,680 --> 00:46:09,160 ♪ del río y del monte. 621 00:46:12,720 --> 00:46:17,800 ♪ Con lluvia de mayo me quiero mojar. 622 00:46:20,120 --> 00:46:25,040 ♪ Voy a correr como el lobo en la noche. 623 00:46:26,520 --> 00:46:31,920 ♪ Pretendo sentir toda tu inmensidad. 624 00:46:34,320 --> 00:46:36,720 ♪ Me guía la luz 625 00:46:36,800 --> 00:46:39,720 ♪ de un rayo de luna, 626 00:46:41,520 --> 00:46:46,360 ♪ la clara del alba al amanecer. 627 00:46:48,800 --> 00:46:51,000 ♪ Me llena de vida 628 00:46:51,080 --> 00:46:54,480 ♪ toda la hermosura 629 00:46:55,840 --> 00:46:58,360 ♪ de esta tierra verde 630 00:46:58,440 --> 00:47:01,240 ♪ que aprendo a querer. ♪ 631 00:47:12,000 --> 00:47:14,080 (Para la música) 42257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.