Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,233 --> 00:00:47,755
Veo a dos de ellos a unos metros.
2
00:00:47,756 --> 00:00:51,239
- Ambos armados.
- Bien, hagamos nuestro movimiento.
3
00:00:51,540 --> 00:00:54,666
- Tengo miedo.
- Te apuntaste a esto como nosotros...
4
00:00:54,667 --> 00:00:56,744
...ahora compórtate como un soldado.
5
00:01:19,555 --> 00:01:22,244
- Creo que caí sobre mi arma.
- ¡Cállate, Screech!
6
00:01:22,245 --> 00:01:24,205
- Arruinaras toda la operación.
- Tiene razón.
7
00:01:24,506 --> 00:01:28,078
Hagámoslo justo como lo planeamos.
Estate alerta para que no te disparen.
8
00:01:28,079 --> 00:01:29,624
- Andando.
- Vamos.
9
00:01:29,625 --> 00:01:30,625
Ve.
10
00:02:02,855 --> 00:02:04,088
¡Tomen esto imbeciles!
11
00:02:04,489 --> 00:02:06,777
- ¡Los tenemos!
- No puedo creer esto.
12
00:02:06,778 --> 00:02:08,777
Créelo amigo, estas muerto.
13
00:02:08,778 --> 00:02:12,099
Ahora entreguen sus armas, porque
el equipo rojo es el equipo muerto
14
00:02:12,100 --> 00:02:13,812
- Muy bien.
- Ahora largo de aquí.
15
00:02:14,213 --> 00:02:19,200
Bueno, de acuerdo a mis cálculos
hemos eliminado a todo el equipo rojo.
16
00:02:19,201 --> 00:02:20,890
- ¡Muy bien equipo azul!
- ¡sÍ!
17
00:02:22,591 --> 00:02:24,000
Amo el trabajo en equipo.
18
00:02:24,601 --> 00:02:28,899
Amo el salami, comería
todo lo que pudiera.
19
00:02:29,400 --> 00:02:31,900
Esta es la mejor semana que he tenido.
20
00:02:32,301 --> 00:02:34,400
Bueno, ya saben, sin una chica.
21
00:02:34,401 --> 00:02:37,399
Si, que es bueno, ¿o no? Me
alegra que vinieran conmigo.
22
00:02:38,400 --> 00:02:40,933
No podría ser de otra manera.
me alegra que quisieras...
23
00:02:40,934 --> 00:02:43,555
...pasar tus últimos días
como hombre libre con nosotros.
24
00:02:43,856 --> 00:02:49,955
Los tres mosqueteros, juntos por ultima
vez, la próxima semana serás un viejo casado.
25
00:02:50,656 --> 00:02:53,705
Aun no puedo creerlo
Zack, solo tienes 19.
26
00:02:53,706 --> 00:02:57,255
Piensa en toda la diversión que te pierdes.
En todas las mujeres que te pierdes.
27
00:02:57,256 --> 00:03:00,333
Vamos, Slater, he salido prácticamente
con cada mujer del planeta.
28
00:03:00,734 --> 00:03:04,047
Pero solo he amado a una, Kelly.
29
00:03:04,448 --> 00:03:05,666
Y no la dejare ir.
30
00:03:06,767 --> 00:03:10,077
¡El juego termino
caballeros! ¡manos arriba!
31
00:03:10,978 --> 00:03:14,212
Esta bien, nos
derrotaron. Son muy buenos.
32
00:03:14,813 --> 00:03:18,755
No son buenos, tu fuiste el
entupido con tus cálculos.
33
00:03:19,356 --> 00:03:23,999
¿Yo soy el entupido? ¡Tu eres el
genio que nos metió en esta emboscada!
34
00:03:24,000 --> 00:03:27,039
Chicos, no nos alteremos.
Zack, Salter no es entupido.
35
00:03:27,040 --> 00:03:30,914
- Y Slater, Zack no es un genio.
- ¡Cállate, Screech!
36
00:03:31,215 --> 00:03:33,488
- ¿Ahora qué hice?
- Lo que siempre haces.
37
00:03:33,489 --> 00:03:35,293
Lo arruinas todo idlota.
38
00:03:35,594 --> 00:03:37,455
¿Les importaría? Estamos
en medio de una guerra
39
00:03:37,456 --> 00:03:41,144
- Vamos, chicos me lastiman.
- Párenle, es nuestro prisionero.
40
00:03:43,045 --> 00:03:45,900
¡Mi rodilla, mi rodilla!
41
00:03:46,301 --> 00:03:49,099
Bien hecho, hirieron a su propio hombre.
42
00:03:53,400 --> 00:03:56,800
- ¡si, lo hicimos!
- ¡Sí!
43
00:03:57,601 --> 00:04:00,599
- ¿lo tienes?
- ¡Sí, ¿somos bueno o qué?!
44
00:04:00,600 --> 00:04:04,045
- ¡Sí, que divertido!
- Volvamos al campamento a celebrar.
45
00:04:04,246 --> 00:04:06,888
No mucho tiempo. Le prometí a Kelly
verla en las Vegas por la mañana.
46
00:04:07,089 --> 00:04:09,544
- Gallina.
- Si, si, si
47
00:04:22,900 --> 00:04:25,533
SALVADOS POR LA CAMPANA
BODA EN LAS VEGAS.
48
00:05:13,444 --> 00:05:17,144
Llegamos, El bachillerato Bayside.
49
00:05:17,545 --> 00:05:19,355
No puedes quedarte en el
Bachillerato por siempre, ¿eh?
50
00:05:19,356 --> 00:05:22,444
Mi primo puede, la ha
repetido tres veces.
51
00:05:23,345 --> 00:05:25,799
Vaya que hicimos historia
aqui, ¿cierto chicos?
52
00:05:26,500 --> 00:05:30,666
112 veces fui a la oficina del director.
53
00:05:31,467 --> 00:05:34,777
80 las chicas con las que salí.
54
00:05:34,778 --> 00:05:39,266
Bueno, por impresionante que sean los números
caballeros, mi record no puede ser roto.
55
00:05:39,267 --> 00:05:42,415
82, fue el numero de veces que
me encerraron en un casillero.
56
00:05:43,716 --> 00:05:47,118
Bien, Screech, ese
record nunca será tocado.
57
00:06:02,533 --> 00:06:06,777
Bueno chicos hemos
llegado. Buena suerte.
58
00:06:08,278 --> 00:06:10,555
- Los veo mañana.
- Nos vemos.
59
00:06:48,333 --> 00:06:51,977
Entonces vas a casarte en
las vegas. Eso es excitante.
60
00:06:52,278 --> 00:06:54,616
¿Excitante? Es ridículo, Melani.
61
00:06:54,817 --> 00:06:59,988
¿una boda en las Vegas? ¿Quién
los casara? ¿un doble de Elvis?
62
00:06:59,989 --> 00:07:02,555
¿Qué te importa, papá? Te
has opuesto desde el comienzo.
63
00:07:02,556 --> 00:07:06,444
Por supuesto que me importa. Eres muy joven
para casarte, no quiero que arruines tu vida.
64
00:07:06,445 --> 00:07:09,194
No voy a arruinar mi vida. He
estado enamorado de Kelly...
65
00:07:09,195 --> 00:07:12,222
...desde la primaria. ¿porqué
no puedes ver que esto algo real?
66
00:07:12,223 --> 00:07:15,626
Zack, Kelly es una chica
magnifica, y no dudo de sus...
67
00:07:15,627 --> 00:07:19,333
...sentimientos, pero, ¿porqué
no esperan a que se gradúen?
68
00:07:19,334 --> 00:07:24,244
No podemos. Ya lo planeamos. Viviremos
fuera del campus. Ambos trabajaremos.
69
00:07:24,245 --> 00:07:27,955
- Cometes un grave error, hijo.
- Eso no lo sabes.
70
00:07:28,056 --> 00:07:32,633
Si cometo un error, será
mi error, es mi vida.
71
00:07:32,634 --> 00:07:36,714
Bien, has lo que tengas que
hacer, pero déjame fuera.
72
00:07:38,315 --> 00:07:41,399
¿Qué estás diciendo?
¿Qué no vendrás a mi boda?
73
00:08:21,444 --> 00:08:25,333
- ¿Estas bien?
- Si.
74
00:08:25,834 --> 00:08:26,834
Estaré bien
75
00:08:31,335 --> 00:08:33,300
¿porqué tiene que ser así?
76
00:08:33,701 --> 00:08:36,739
Zack, tu padre siempre ha
tenido grandes planes...
77
00:08:36,740 --> 00:08:39,777
...para ti y casarte a
los 19 no es uno de ellos.
78
00:08:39,778 --> 00:08:43,544
- ¿Pero qué hay de mis planes?
- yo también creo que eres muy joven.
79
00:08:44,845 --> 00:08:50,256
Pero si realmente esto te hace
feliz, es lo único que me importa.
80
00:08:52,357 --> 00:08:53,357
Gracias, mamá.
81
00:08:59,658 --> 00:09:02,777
¿Entonces vas a ir?
82
00:09:04,578 --> 00:09:10,800
Tienes mi bendición. No puedo ir a la
boda. No puedo ir en contra de tu padre.
83
00:09:17,301 --> 00:09:21,833
- ¿Necesitas dinero?
- Estoy bien mamá.
84
00:09:22,134 --> 00:09:25,207
Tengo 1200 dólares, puedo
tener una linda boda con eso.
85
00:09:25,608 --> 00:09:30,728
Bueno, aquí tienes 2 cupones para
habitaciones gratis en el hotel Stardust.
86
00:09:31,129 --> 00:09:33,614
Lo gane en el póker de la iglesia.
87
00:09:35,615 --> 00:09:39,800
¿Qué puedo decir? Siempre
has estado ahí para mi.
88
00:09:41,401 --> 00:09:43,800
Tu siempre serás mi pequeñito.
89
00:09:43,801 --> 00:09:48,779
- Aunque estés crecidito.
- Mamá.
90
00:09:50,680 --> 00:09:53,925
- Un carro maravilloso, Lisa.
- Es un regalo de mi papá.
91
00:09:53,926 --> 00:09:56,795
- ¿Alguien ha visto mi almohada?
- Esta en el asiento de atrás de Salter.
92
00:09:56,796 --> 00:09:59,233
- Hola Zack.
- ¿Qué dicen chicos?
93
00:09:59,234 --> 00:10:00,788
- ¿Qué hay amigo? ¿listo?
- Oh, sí.
94
00:10:00,789 --> 00:10:05,666
- ¡las vegas, aquí vamos!
- ¿Qué veo por aquí?
95
00:10:05,967 --> 00:10:06,967
Ven aquí.
96
00:10:09,568 --> 00:10:13,011
Ya no puedo soportar esto. Me alegra
que vayamos en carros separados.
97
00:10:13,512 --> 00:10:15,033
Esperen, ¿porqué vamos
a ir en carros separados?
98
00:10:15,434 --> 00:10:18,100
Bueno, Kelly y yo tenemos
muchas cosas de que hablar.
99
00:10:18,101 --> 00:10:20,915
Yo aun no puedo creer que
continúes con esto de la boda.
100
00:10:21,116 --> 00:10:24,599
Para tu información Lisa, es
un trato a punta de pistola.
101
00:10:25,000 --> 00:10:27,115
Hable con mis padres y
están muy emocionados.
102
00:10:27,116 --> 00:10:29,505
Lamentablemente no pueden
ayudarnos financieramente
103
00:10:29,706 --> 00:10:33,099
Al menso nos apoyan. Mi
padre cree que estoy loco.
104
00:10:33,400 --> 00:10:36,499
- No Irán a la boda.
- Los siento.
105
00:10:36,700 --> 00:10:42,672
Yo también, pero, oye, ya soy un joven
adulto y puedo tomar decisiones por mi cuenta.
106
00:10:43,673 --> 00:10:47,108
- Bien, vámonos.
- Bien, gente.
107
00:10:47,709 --> 00:10:52,435
Con mi chip computarizado, nuestros vehículos
no estarán más de 50 yardas separados.
108
00:10:52,436 --> 00:10:56,214
He programado nuestra ruta exacta,
primera parada una cafetería.
109
00:10:56,215 --> 00:10:59,285
He hecho algo de investigación.
¿Sabían que el restaurante...
110
00:10:59,286 --> 00:11:02,455
...más limpio de California,
es una estación de gas en Boston.
111
00:11:02,456 --> 00:11:05,858
- ¿no lo sabe todo mundo?
- Vamos, andando, hagámoslo.
112
00:11:06,959 --> 00:11:09,944
- Te extrañare.
- Yo te extrañare más.
113
00:11:10,845 --> 00:11:13,428
- Por favor.
- Uno más, uno más.
114
00:11:13,729 --> 00:11:16,188
- Ya vámonos.
- Otro y ya.
115
00:11:16,589 --> 00:11:17,889
¡Esta bien, esta bien!
116
00:11:20,390 --> 00:11:21,390
Hagámoslo.
117
00:11:29,591 --> 00:11:31,191
Siguiente parada, las vegas.
118
00:12:19,527 --> 00:12:22,700
Amo las bodas, son tan románticas.
119
00:12:23,101 --> 00:12:25,833
¿Recuerdas cuando nos vestimos
de novia en séptimo grado
120
00:12:25,834 --> 00:12:28,844
Sí, ahora lo haré de verdad.
121
00:12:29,545 --> 00:12:31,355
¿Ya has elegido tu vestido?
122
00:12:31,856 --> 00:12:35,077
¿bromeas? tengo la maletas llenas
de revistas de vestidos de bodas.
123
00:12:35,378 --> 00:12:38,500
Zack, esta más emocionado
que yo. No habla de otra cosa.
124
00:12:39,001 --> 00:12:42,117
Espera, ¿me estás diciendo
que Jean Claude Van dame...
125
00:12:42,118 --> 00:12:45,177
...es más duro que Steven
Seagal. De ninguna manera.
126
00:12:45,178 --> 00:12:49,077
- Van Dame puede acabar con un ejercito.
- ¿Steven Seagal no?
127
00:12:49,078 --> 00:12:52,457
¿Saben quién es más duro de
lo que se ve? Martins Surt.
128
00:12:54,558 --> 00:12:58,290
Esta bien, olvídate de tipos
duros. Mejor jugador de Béisbol.
129
00:12:58,691 --> 00:13:01,349
- Barry bonds.
- Eso es, claro.
130
00:13:01,350 --> 00:13:04,333
¿El mejor jugador de ajedrez?
131
00:13:04,834 --> 00:13:08,555
Me gustan las cortinas en la cocina y
en las ventanas, macetas llenas de flores
132
00:13:08,856 --> 00:13:11,199
Kelly eso es muy al estilo
de la familia Braidi.
133
00:13:11,200 --> 00:13:12,934
Lo sé, me encanta esa casa.
134
00:13:13,635 --> 00:13:18,777
- ¿mejor modelo de revista de deportes?
- Elva Ferson
135
00:13:20,578 --> 00:13:23,700
Esto es grandioso, y ahora vas
a arruinarlo al casarte Zack.
136
00:13:24,001 --> 00:13:26,244
Sí, sí, solo conduce, ¿quieres?
137
00:13:26,245 --> 00:13:32,777
¿Qué dicen si nosotros, tres chicos solteros,
vamos a México a pescar todo el fin de semana?
138
00:13:33,278 --> 00:13:36,723
Oh, no, ¿dónde están
las chicas? ¿las ven?
139
00:13:36,724 --> 00:13:40,222
- No, no están tras de nosotros.
- Para Salter.
140
00:13:40,223 --> 00:13:43,888
Grandioso, estamos a tres millas de
los Ángeles y ya perdimos a las chicas.
141
00:13:47,389 --> 00:13:50,233
- Hola.
- Hola, ¿dónde están?
142
00:13:50,234 --> 00:13:53,500
En la carretera a Santa Mónica
rumbo al este, ¿dónde están ustedes?
143
00:13:53,701 --> 00:13:58,299
Aun lado de la carretera, esperándolas.
Oigan si no pueden seguirnos el paso..
144
00:13:58,500 --> 00:14:04,777
Oye, soy perfectamente capas de conducir
hacia las vegas sin que me señales el camino.
145
00:14:05,078 --> 00:14:07,577
De hecho te apuesto una
cena a que llegamos primero.
146
00:14:07,878 --> 00:14:09,178
Apuesta aceptada.
147
00:14:15,479 --> 00:14:18,088
Chicos, nos quieren ganar
a llegar a las Vegas.
148
00:14:18,089 --> 00:14:19,089
Vamos.
149
00:14:29,744 --> 00:14:33,222
¿Cómo pudimos alejarnos de la carretera
150
00:14:35,023 --> 00:14:39,559
- No puedo creer esto.
- No obtengo nada. Estamos muy lejos.
151
00:14:39,960 --> 00:14:42,590
Grandioso. El carro esta
descompuesto, estamos...
152
00:14:42,591 --> 00:14:45,377
...en medio de la nada,
y el calor es insoportable.
153
00:14:45,378 --> 00:14:48,999
Tranquila Lisa, seguro Zack
vendrá a salvarnos.
154
00:14:50,100 --> 00:14:52,599
Dios, realmente estas enamorada.
155
00:15:13,700 --> 00:15:16,788
Zack, tu entupido atajo
no esta en el mapa.
156
00:15:16,789 --> 00:15:21,300
Por eso lo llaman atajo. Ninguna
chica me ganara a llegar a las Vegas.
157
00:15:21,301 --> 00:15:23,377
Ese es el espíritu.
Písale al acelerador Zack.
158
00:15:29,144 --> 00:15:30,777
Desacelera, Zack.
159
00:16:04,100 --> 00:16:06,233
- Hola.
- Hola.
160
00:16:06,634 --> 00:16:09,807
¿Y cuál es el problema oficial?
161
00:16:10,208 --> 00:16:14,033
Bueno, exceso de velocidad en mi condado.
162
00:16:14,334 --> 00:16:19,525
Lo odio. Nadie va a exceso de
velocidad en mi condado y sale impune.
163
00:16:20,026 --> 00:16:24,666
Ahora que lo menciona,
creo que si iba muy rápido.
164
00:16:28,667 --> 00:16:33,104
Me parece que ibas a 85 millas por
hora y eso 20 sobrepasa el limite.
165
00:16:33,805 --> 00:16:40,333
¿Tienes idea cuánto toma detener un vehiculo
que sobrepasa las 85 millas por hora?
166
00:16:40,634 --> 00:16:41,634
7 segundos, por metro, señor.
167
00:16:42,335 --> 00:16:45,039
Intentas ser divertido chico.
168
00:16:45,340 --> 00:16:47,999
No, señor, solo usaba
una estandarisada formula.
169
00:16:48,300 --> 00:16:52,000
- Déjalo, Screech.
- Licencia y permiso.
170
00:16:53,201 --> 00:16:56,277
- ¿De dónde son?
- De los Ángeles.
171
00:16:56,678 --> 00:16:59,801
Vera, señor, estoy camino a casarme
en las vegas, mi prometida...
172
00:16:59,802 --> 00:17:02,923
...me espera, ¿podría darme mi
multa para seguir nuestro camino?
173
00:17:03,324 --> 00:17:09,899
Los Ángeles, ¿eh? ¿Conocen a la
chica que interpreta a Bolsón?
174
00:17:12,200 --> 00:17:15,861
Excelente actriz, pero no buena
bailarina. ¿Porque siempre...
175
00:17:15,862 --> 00:17:19,344
...baila al iniciar el
capitulo? Es cosa que no entiendo.
176
00:17:19,645 --> 00:17:24,723
Si, bueno lo averiguaremos
cuando lleguemos a Los Ángeles.
177
00:17:24,724 --> 00:17:26,666
Háganlo, ¿dónde esta su permiso?
178
00:17:26,867 --> 00:17:29,344
Lo siento, señor, pero
debo haberlo perdido.
179
00:17:29,745 --> 00:17:32,323
¿Perdieron su permiso?
180
00:17:36,824 --> 00:17:41,455
Es un No, no. Un gran no, no
181
00:17:41,456 --> 00:17:44,424
- ¿Eso es malo?
- Oh sí, muy malo.
182
00:17:44,425 --> 00:17:48,333
Voy a tener que revisar sus placas.
183
00:17:51,134 --> 00:17:52,999
¿Cómo pierdes tu permiso?
184
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
No lo sé, estaba limpiando mi
guantera y debí tirarla por accidente.
185
00:17:57,001 --> 00:17:59,900
Yo tengo el permiso de mi
bicicleta bajo mi ropa interior.
186
00:18:00,201 --> 00:18:01,601
¿porqué no pensé en eso?
187
00:18:10,202 --> 00:18:15,900
Bueno, hay buenas y malas noticias.
188
00:18:16,801 --> 00:18:18,201
¿cuales son las malas noticias?
189
00:18:18,202 --> 00:18:21,577
Las malas noticias es que este
carro podria ser robado.
190
00:18:21,578 --> 00:18:25,455
- ¿Qué? No, no, es imposible.
- ¿Me dices mentiroso chico?
191
00:18:25,456 --> 00:18:30,000
No, no, solo creo que es
un error, porque vera...
192
00:18:30,001 --> 00:18:33,788
No lo creo, van a tener que acompañarme.
193
00:18:34,389 --> 00:18:36,899
¿Cuáles son las buenas noticias?
194
00:18:37,100 --> 00:18:40,414
Las buenas noticias es que mi esposa
hará papitas de arroz para cenar.
195
00:18:42,515 --> 00:18:45,800
Muy bien, chicos, salgan del carro.
196
00:18:46,101 --> 00:18:48,677
Lento, muy lento.
197
00:18:59,677 --> 00:19:03,377
- ¿Esto es necesario?
- No me digas como hacer mi trabajo.
198
00:19:03,378 --> 00:19:04,378
Odio eso.
199
00:19:08,579 --> 00:19:10,333
¿podrías quedarte quieto?
200
00:19:10,634 --> 00:19:13,317
lo siento, es que me dan
cosquillas. Las herede de mi...
201
00:19:13,318 --> 00:19:15,999
...padre, no podía desnudarse
para ducharse sin reírse.
202
00:19:16,400 --> 00:19:20,900
Tienes derecho a permanecer en
silencio. Y yo que tu lo hacia.
203
00:19:23,101 --> 00:19:26,944
- ¿Qué es esto?
- Es un pastillero.
204
00:19:26,945 --> 00:19:30,314
- ¿Quiere una? Son de cereza.
- ¿Intentas sobornarme hijo?
205
00:19:30,315 --> 00:19:35,377
Disculpe, señor, no le preste atención,
de niño lo tiraron de cabeza, varias veces.
206
00:19:35,678 --> 00:19:40,988
Voy a tener que esposarlos
chicos. Solo es el procedimiento.
207
00:19:44,589 --> 00:19:47,412
Espero que Zack no este
preocupado por nosotras.
208
00:19:47,413 --> 00:19:49,255
Lo peor es que le debo una cena
209
00:19:50,156 --> 00:19:51,956
Oye, alguien viene.
210
00:19:54,657 --> 00:19:57,444
¡Oye, por aquí, por aquí!
211
00:20:00,245 --> 00:20:04,655
Míralo, Kelly, parece
alguna clase de hippie.
212
00:20:04,856 --> 00:20:07,277
Lisa, es el primer ser
humano que vemos en horas.
213
00:20:09,278 --> 00:20:10,978
Parece que necesitan ayuda.
214
00:20:11,279 --> 00:20:15,914
No, estamos bien sin ti, de hecho
estamos admirando el paisaje.
215
00:20:16,215 --> 00:20:20,339
No la escuches. La verdad estamos estancadas
aquí y apreciaríamos algo de ayuda.
216
00:20:20,640 --> 00:20:26,224
- Seguro, soy Curt Martín
- Soy Kelly y ella es Lisa.
217
00:20:29,025 --> 00:20:32,505
¿Qué haces aquí en medio de la
nada, si es que puedo preguntar?
218
00:20:32,706 --> 00:20:36,869
Puedes preguntar, doy clases en la
escuela de una reservación que...
219
00:20:36,870 --> 00:20:41,455
...esta aun par de millas. Nunca pensé
que un carro de estos se calentara.
220
00:20:41,756 --> 00:20:45,065
Disculpa, ¿pero que
conduces tu? ¿uno sin...
221
00:20:45,066 --> 00:20:48,888
...puertas y con flores
pintadas en el parabrisas.
222
00:20:49,289 --> 00:20:53,249
No tengo coche. No
necesito cosas materiales.
223
00:20:54,750 --> 00:21:00,099
- Incluyendo perfume.
- ¿Entonces qué esta mal con el carro?
224
00:21:00,600 --> 00:21:04,400
- Se rompió el radiador.
- ¿puedes arreglarlo?
225
00:21:04,801 --> 00:21:07,855
Quizás. Voy a necesitar tu cinturón
226
00:21:09,656 --> 00:21:12,185
De ninguna forma. Es
importado de Italia.
227
00:21:12,186 --> 00:21:15,090
Lisa, dáselo, ¿Quieres salir de aquí, no?
228
00:21:41,305 --> 00:21:44,977
Muy bien chicos, atraviesen
la puerta y no estorben el paso.
229
00:21:48,278 --> 00:21:51,714
Sospechosos de robo de
caro, dano, fichalos..
230
00:21:52,915 --> 00:21:53,915
Sí, señor.
231
00:21:55,716 --> 00:21:56,716
Enciéndelo.
232
00:22:01,717 --> 00:22:04,955
- Voy a necesitar esa agua para el radiador.
- ¿Toda?
233
00:22:05,156 --> 00:22:08,209
Si un auto caro, necesita agua cara.
234
00:22:08,510 --> 00:22:10,567
Cuidado esa agua cuesta
10 dólares el galón.
235
00:22:11,068 --> 00:22:14,566
Creo que funcionara. Al
menos nos llevara a las Vegas.
236
00:22:16,567 --> 00:22:21,000
- ¿nos?
- Si, iba a pedir aventón cuando las encontré.
237
00:22:21,401 --> 00:22:23,655
Bueno, te llevaremos. Es
lo menos que podemos hacer.
238
00:22:25,556 --> 00:22:29,715
¿Qué harás en las Vegas?
- Trabajo en un hotel parte del año.
239
00:22:31,116 --> 00:22:35,888
Aprecio que me lleven.
Así podremos conocernos.
240
00:22:36,489 --> 00:22:40,599
- Siéntate atrás.
- ¿Siempre es tan amigable?
241
00:23:13,600 --> 00:23:15,888
Sr. Dano. ¿Puedo llamarlo Dano?
242
00:23:15,889 --> 00:23:19,155
Este es un tremendo error.
243
00:23:19,456 --> 00:23:23,204
Correcto, no somos ladrones de autos. Nunca
hemos hecho nada malo en nuestras vidas.
244
00:23:23,505 --> 00:23:26,599
Bueno, esta bien, un día hicimos
trampa en un examen de filosofía, pero..
245
00:23:26,800 --> 00:23:28,923
Saben, tienen derecho a un abogado.
246
00:23:29,224 --> 00:23:30,629
¿Cómo vamos a encontrar un abogado aquí?
247
00:23:30,830 --> 00:23:33,415
no se preocupen, tome un
semestre de pre leyes en el...
248
00:23:33,416 --> 00:23:36,000
...bachillerato, ¿conoces
las palabras proceso debido?
249
00:23:36,111 --> 00:23:40,266
- ¿Conoces las palabras cállate?
- Si las escucho a diario.
250
00:23:40,267 --> 00:23:44,844
bueno, tengo más malas
noticias y más buenas noticias.
251
00:23:45,145 --> 00:23:46,145
¿y las malas noticias son...?
252
00:23:46,146 --> 00:23:48,632
Las malas noticias son que el
carro fue reportado como robado...
253
00:23:48,633 --> 00:23:51,233
...y ustedes coinciden con la
descripción de los tres sospechosos.
254
00:23:51,434 --> 00:23:53,222
¿y las buenas noticias?
255
00:23:53,523 --> 00:23:55,457
Las buenas noticias es
que trasferimos algunos...
256
00:23:55,458 --> 00:23:57,700
...prisionero para que hubiera
más espacio en la cárcel.
257
00:23:59,501 --> 00:24:01,266
- ¿va a meternos en la cárcel?
- Enciérralos Dano.
258
00:24:02,767 --> 00:24:05,148
Supongo que tengo que decirle ese
trabajo de verano con el FBI adiós.
259
00:24:11,849 --> 00:24:14,336
No puedo creer que
estemos en la casa grande.
260
00:24:14,337 --> 00:24:15,255
Cállate Screech.
261
00:24:15,556 --> 00:24:18,750
Tengo que salir de aquí. Se supone que
voy a casarme, no puedo estar en la cárcel.
262
00:24:19,051 --> 00:24:25,600
El matrimonio es la cárcel, hijo. ¿Pueden
callarse? Intento escribir una canción.
263
00:24:33,301 --> 00:24:37,155
- Tiene muy mal humor, ¿no?
- Si, trata de decírselo tu.
264
00:24:37,356 --> 00:24:40,444
- ¿porqué los encerraron?
- Por nada, es un gran error.
265
00:24:40,745 --> 00:24:42,955
- Igual paso conmigo.
- ¿Porqué lo encerraron?
266
00:24:43,356 --> 00:24:46,466
Salí con mi esposa, ¿es eso un crimen?
267
00:24:46,467 --> 00:24:50,699
por supuesto que no, ¿te arrestaron
por eso? ¿Qué dijo tu esposa?
268
00:24:50,700 --> 00:24:54,400
Nada, estaba en la cajuela.
269
00:24:58,001 --> 00:24:59,401
¿Y dicen que yo soy un sicópata?
270
00:25:05,002 --> 00:25:06,402
Zack, tengo miedo.
271
00:25:44,111 --> 00:25:50,318
Lisa, no puedo creerlo. Todas esas
luces, toda esta gente. Es tan excitante.
272
00:25:50,619 --> 00:25:53,811
- Si, la ciudad que nunca duerme.
- Gracias por el aventón chicas.
273
00:25:53,812 --> 00:25:57,355
- Gracias por arreglar nuestro carro.
- un placer hablar contigo, Lisa.
274
00:25:57,356 --> 00:26:02,400
- Espero verte mañana.
- No cuentes con ello.
275
00:26:02,801 --> 00:26:05,700
- Creo que le gustas.
- Por favor, de ningún modo.
276
00:26:09,601 --> 00:26:12,205
¿Segura Zack Morris aun
no se ha registrado?
277
00:26:12,206 --> 00:26:14,725
No, nadie con ese
nombre se ha registrado.
278
00:26:14,726 --> 00:26:17,888
Llamare a alguien para que
le ayude con las maletas.
279
00:26:18,289 --> 00:26:19,289
Gracias.
280
00:26:21,190 --> 00:26:22,899
Oigan, largo tiempo sin vernos
281
00:26:23,300 --> 00:26:26,132
- ¿Que haces aquí?
- Ganándome la vida.
282
00:26:27,133 --> 00:26:28,533
Espero que me den una buena propina.
283
00:26:32,434 --> 00:26:36,788
¿Donde demonios esta Zack?
Apuesto que le ha dado miedo.
284
00:26:36,789 --> 00:26:39,203
Lisa para me pones nerviosa.
285
00:26:39,604 --> 00:26:44,900
Zack e s una nueva persona desde que
nos enamoramos, es maduro y responsable
286
00:26:56,500 --> 00:26:59,523
- Screech, ¿podrías dejar de hacer eso?
- Oye, me gusta.
287
00:27:00,424 --> 00:27:04,033
- Toca otra vez, Screech.
- Gracias, Ray.
288
00:27:07,034 --> 00:27:12,000
- ¿Alguien quiere bailar?
- ahora me ha asutado a mi.
289
00:27:21,001 --> 00:27:26,457
Acabo de hablar con Sacramento y
creo que era su carro después de todo.
290
00:27:26,458 --> 00:27:29,959
Eso es lo que intentaba
decirles. Somos inocentes.
291
00:27:30,360 --> 00:27:30,999
¿Qué hay de mi?
292
00:27:31,000 --> 00:27:34,314
Tu golpeaste un cajero
automático. Ese es un gran no, no.
293
00:27:34,715 --> 00:27:38,423
Me sorprende Ray, ese es un gran No, no.
294
00:27:38,724 --> 00:27:42,817
- por favor, no me copies mis No, nos.
- ¿Entonces podemos irnos?
295
00:27:43,318 --> 00:27:47,777
Oh, si después de que vean al
juez por exceso de velocidad.
296
00:27:47,778 --> 00:27:50,888
No puedo esperar a un juez,
tengo que ir a las vegas a casarme
297
00:27:51,289 --> 00:27:55,108
- ¿no podemos solo pagar la multa?
- no hacemos eso en este condado.
298
00:27:55,509 --> 00:28:00,325
Por supuesto no me importaría mover
algunas influencias. Pero les costara.
299
00:28:00,626 --> 00:28:03,059
- ¿Cuánto?
- ¿Cuánto tienes?
300
00:28:03,460 --> 00:28:06,377
- Mucho. Zack tiene 1200 dólares.
- ¡Screech!
301
00:28:06,778 --> 00:28:10,477
Vaya, ¿es una coincidencia o qué?
302
00:28:10,878 --> 00:28:14,388
- Es exactamente lo que cuesta.
- Vamos Comisario no puede hacer esto.
303
00:28:14,689 --> 00:28:19,444
¿Quieres pasar tu luna
de miel aquí con Ray?
304
00:28:19,845 --> 00:28:23,000
Hazlo Zack, no hay
precio para la libertad.
305
00:28:23,301 --> 00:28:25,499
Si la hay, Ray, 1200 dólares.
306
00:28:31,400 --> 00:28:34,499
- Screech, ¿dónde puedo localizarte?
- En la guía telefónica, Ray.
307
00:28:45,400 --> 00:28:50,788
Mira eso, el diamante considine,
vale 4 millones de dólares.
308
00:28:51,089 --> 00:28:54,634
Creo que esperare al remate después de
navidad. ¿Alguien en realidad compra esto?
309
00:28:54,935 --> 00:29:00,800
Si, mi futuro marido. oye mientras esperamos
a Los chicos, divirtámonos por nuestra cuenta.
310
00:29:01,101 --> 00:29:03,134
Muy bien, ¿qué tienes en mente?
311
00:29:03,535 --> 00:29:06,745
¿Qué te parece tu regalo de bodas?
312
00:29:57,555 --> 00:30:00,677
Muy bien chicos, recuerde, ni una
palabra a Kelly de lo que paso.
313
00:30:00,778 --> 00:30:04,823
Si se entera que su boda de 1200
dólares bajo a 43 dólares me mata.
314
00:30:05,224 --> 00:30:07,390
¿Qué clase de boda
tendrás con 43 dólares?
315
00:30:07,691 --> 00:30:09,288
Supongo que no vas a tener escultura de hielo.
316
00:30:09,589 --> 00:30:12,099
Gracias, Sr. tengo 1200 dólares.
317
00:30:12,400 --> 00:30:15,945
Todo lo que necesito es entretener a
Kelly mientras junto dinero para la boda.
318
00:30:31,800 --> 00:30:34,244
- ¿Qué tanto ves?
- Estoy enamorado.
319
00:30:34,545 --> 00:30:36,355
- Que novedad.
- ¡Zack!
320
00:30:36,656 --> 00:30:39,755
- Ey, Kelly.
- Ey.
321
00:30:40,356 --> 00:30:42,355
- Llegaste.
- Por supuesto.
322
00:30:42,756 --> 00:30:46,567
Lamento llegar tarde. Nos entretuvimos
dando vueltas y nos topamos...
323
00:30:46,568 --> 00:30:50,323
...con un comisario malhumorado,
pero oye, nada evitara que me case.
324
00:30:50,624 --> 00:30:53,995
Zack, esta cuidad es muy agitada,
me muero por comenzar a planear...
325
00:30:53,996 --> 00:30:57,269
...la boda. Tengo tantas ideas
que 1200 dólares no van a alcanzar.
326
00:30:57,670 --> 00:30:58,611
No tienes idea.
327
00:30:58,612 --> 00:31:02,500
Vamos a buscar algo de comer.
Me debes una cena, ¿recuerdas?
328
00:31:02,501 --> 00:31:04,111
Si, si, ¿cómo podría olvidarlo?
329
00:31:04,512 --> 00:31:06,777
Yo no tengo tanta hambre, la
comida era a buena en la cárcel.
330
00:31:07,178 --> 00:31:08,178
¿Qué?
331
00:31:08,479 --> 00:31:12,777
La cárcel, un restaurante de
comida texana, en la carretera.
332
00:31:12,978 --> 00:31:14,371
ustedes váyanse
adelantando, nosotros nos...
333
00:31:14,372 --> 00:31:16,105
...registraremos y las
alcanzaremos en el restaurante.
334
00:31:16,406 --> 00:31:18,233
Esta bien, los veo después.
335
00:31:23,534 --> 00:31:27,255
- Chicos necesito ganar dinero y rápido.
- ¿porque no pruebas en las mesas?
336
00:31:27,656 --> 00:31:30,877
Zack, solo tienes 40 dólares. Si Los
pierdes no podrás pagar la cena con Kelly.
337
00:31:31,278 --> 00:31:33,644
- Entonces si va a sospechar.
- Tiene razón.
338
00:31:34,745 --> 00:31:38,688
Sabes, conozco a unos amigos que ganaron
mucho dinero de cadi de hombres de negocios.
339
00:31:38,689 --> 00:31:42,299
Solo tienes que llevar los palos de golf,
llevar los puntos, y te dan buena propinas.
340
00:31:42,700 --> 00:31:46,308
Si todos lo hacemos podremos juntar
el dinero, tendrás tus 1200 enseguida.
341
00:31:46,709 --> 00:31:50,878
Si, eso suena bien. Bien
caballeros, vamos por ellos.
342
00:31:50,879 --> 00:31:51,879
Si.
343
00:31:53,380 --> 00:31:57,723
Recuerden, mantengan la buena vibra
y tendremos ese dinero enseguida.
344
00:31:57,724 --> 00:31:59,124
Chicos, aquí vienen.
345
00:32:01,425 --> 00:32:06,509
- ¿han trabajado en esto antes?
- Si, señor, muchas veces.
346
00:32:06,910 --> 00:32:07,910
Yo tomo a él.
347
00:32:10,011 --> 00:32:17,425
Escucha, estoy apostando mucho dinero chico
así que quiero toda la ventaja que pueda.
348
00:32:17,726 --> 00:32:20,488
- ¿Entiendes lo que digo?
- Por supuesto, señor.
349
00:32:25,989 --> 00:32:28,466
¿Sabes algo sobre leer el campo?
350
00:32:28,767 --> 00:32:30,955
bueno he podado varios antes.
351
00:32:34,056 --> 00:32:36,404
- ¿Entornes somos tu y yo?
- Si.
352
00:32:36,705 --> 00:32:39,199
- ¿Sabes nadar?
- ¿porqué?
353
00:32:57,222 --> 00:32:59,900
Esta asquerosa
354
00:33:28,111 --> 00:33:31,355
- Buen tiro, señor.
- Era un pedaso de basura, idiota.
355
00:33:31,856 --> 00:33:34,666
- ¿no puedes callarte?
- Lo siento.
356
00:33:40,367 --> 00:33:41,367
¡alto!
357
00:33:44,568 --> 00:33:45,541
¿Qué?
358
00:33:45,642 --> 00:33:49,266
- Había una oruga bajo su
palo, no quería que la matara.
359
00:34:14,888 --> 00:34:17,000
- Ya no tengo bolas.
- Ni que lo diga.
360
00:34:17,001 --> 00:34:19,300
Ve a la tienda y cómprame una docena.
361
00:34:30,088 --> 00:34:32,606
Hola, te vi en el recibidor anoche.
362
00:34:33,507 --> 00:34:36,528
- ¿Trabajas aquí?
- Si, atiendo la tienda.
363
00:34:38,229 --> 00:34:40,539
- Soy A.C. slater.
- Karla.
364
00:34:41,040 --> 00:34:43,885
Bueno Karla, sé que acabamos
de conocernos pero estaré en...
365
00:34:43,886 --> 00:34:46,823
...la ciudad un Par de días.
Quizás podamos salir alguna vez.
366
00:34:48,724 --> 00:34:53,589
Gracias, pero no lo
creo. ¿Eso sería todo?
367
00:34:54,390 --> 00:34:55,390
por ahora.
368
00:35:02,191 --> 00:35:05,222
- ¿Dónde están esos cadis?
- Zack, ayuda.
369
00:35:05,223 --> 00:35:07,888
- Screech, desacelera.
- No puedo el pedal esta atorado.
370
00:35:08,189 --> 00:35:10,433
- Intenta con el otro.
- Ya, esta atascado.
371
00:35:10,434 --> 00:35:12,955
- Písalo fuerte.
- Es lo que hago.
372
00:35:12,956 --> 00:35:15,314
- Cuidado con el árbol.
- ¡El árbol!
373
00:35:16,015 --> 00:35:19,900
- Screech, pon los dos pies.
- Eso intento Zack.
374
00:35:20,201 --> 00:35:23,133
- Tengo miedo.
- No lo tengas, toma mi mano.
375
00:35:23,134 --> 00:35:24,928
No puedo, voy muy rápido.
376
00:35:25,129 --> 00:35:27,222
Salta aquí, salta a mi carro.
377
00:35:27,223 --> 00:35:29,027
Ahora, alcanza mi mano, vamos.
378
00:35:29,028 --> 00:35:31,125
Vamos, salta Screech.
379
00:35:32,026 --> 00:35:34,168
Screech, salta.
380
00:35:39,769 --> 00:35:42,555
Esso palos valen miles
de dólares idiota.
381
00:35:42,556 --> 00:35:45,495
nunca serán cadis en este
país, están dependidos,
382
00:35:45,496 --> 00:35:48,198
y díganle al otro que
también esta despedido.
383
00:37:19,533 --> 00:37:20,858
¿Alguien ha visto los
tapones de mi nariz?
384
00:37:22,559 --> 00:37:25,249
- No nos habíamos divertido
tanto desde el bachillerato.
385
00:37:25,250 --> 00:37:27,089
Si, y ustedes van y quieren casarse.
386
00:37:27,490 --> 00:37:31,944
Lo sé. ¿Te he dicho que te amo?
387
00:37:32,245 --> 00:37:35,099
No en los últimos 5 minutos.
388
00:37:37,700 --> 00:37:40,578
Llame a una coordinadota de bodas.
Nos reuniremos mañana a las 10.
389
00:37:40,879 --> 00:37:43,744
Creo que será de lo mejor si
distribuimos bien el dinero.
390
00:37:44,045 --> 00:37:47,048
Correcto. ¿Cuál dinero?
391
00:38:07,000 --> 00:38:08,222
¿Disculpe?
392
00:38:13,223 --> 00:38:16,299
- Estas en mi lugar.
- Aquí cabemos los dos.
393
00:38:21,400 --> 00:38:25,533
Lamento si fui tan
abrupta, en la tienda de golf.
394
00:38:25,734 --> 00:38:27,955
No hay problema, me gusta un desafío.
395
00:38:28,356 --> 00:38:29,444
Es bueno saberlo.
396
00:38:30,645 --> 00:38:33,911
Debe ser muy excitante
vivir aquí en la vegas, ¿no
397
00:38:34,212 --> 00:38:37,929
Sí, sí, ha veces demasiado.
398
00:38:38,330 --> 00:38:41,233
- ¿Qué quieres decir?
- Basta de hablar de mi.
399
00:38:41,534 --> 00:38:45,799
- Háblame de ti.
- Ahí tienen.
400
00:38:46,900 --> 00:38:50,959
- Screech, no sé que hacer.
- Definitivamente los plátanos y los nachos.
401
00:38:51,360 --> 00:38:54,399
No hablo de la comida,
idiota, hablo de Kelly.
402
00:38:54,700 --> 00:38:56,840
La boda es en dos día
ya estoy en la ruina.
403
00:38:57,241 --> 00:39:00,784
Sabes, no puedo evitar
escucharte. Lo intente pero las...
404
00:39:00,785 --> 00:39:05,000
...palabras entraron justo en mis
oídos y se golpearon una a otras.
405
00:39:05,001 --> 00:39:08,234
Es una maldición, como
sea me gustaría ayudarlos.
406
00:39:08,535 --> 00:39:13,015
A ustedes, muy apuestos caballeros,
¿nunca se les ha ocurrido una...
407
00:39:13,016 --> 00:39:17,755
...carrera en el desafiante y excitante
campo de acompañantes masculinos?
408
00:39:18,056 --> 00:39:20,000
La verdad, no.
409
00:39:20,401 --> 00:39:24,314
Si, en estos días un acompañante
masculino no lo ves como una carrera.
410
00:39:24,715 --> 00:39:27,188
Gracias, pero no gracias.
411
00:39:29,289 --> 00:39:32,777
Es un negocio muy redituable y
conoces a gente muy agradable.
412
00:39:32,778 --> 00:39:35,577
- Le he dicho que no nos interesa.
- Esta bien, como querían.
413
00:39:35,978 --> 00:39:38,855
- El saldo es 200 dólares la cita.
- Soy Zack Morris.
414
00:39:39,156 --> 00:39:42,834
- El es Screech Power.
- Y yo soy Bert Banner.
415
00:39:43,135 --> 00:39:46,830
Llámame Bert Banner, Oh,
mírenlos, seguramente...
416
00:39:46,831 --> 00:39:50,525
...tendrán que apartar a las
mujeres con una estaca.
417
00:39:51,026 --> 00:39:53,999
Bueno, conmigo seria más bien una escoba.
418
00:39:56,400 --> 00:39:59,844
¡Eres divertido, eres divertido
y a mi me gusta que lo seas!
419
00:39:59,845 --> 00:40:05,823
Esta es una operación para caballeros la que
dirijo, no hay nada truculento sucediendo.
420
00:40:06,124 --> 00:40:10,266
Solo amables mujeres que quieren que
hombres amables las paseen por la ciudad.
421
00:40:10,267 --> 00:40:12,400
- ¿Cuándo quieren comenzar?
- Cuanto antes mejor.
422
00:40:12,801 --> 00:40:15,652
Eso quería oír. Cuando
acaba con ustedes, van...
423
00:40:15,653 --> 00:40:18,677
...a ser hombres elegantes,
suaves y sofisticados.
424
00:40:19,678 --> 00:40:21,122
¿un aperitivo?
425
00:40:26,223 --> 00:40:31,955
- ¿Entonces qué tal si cenamos?
- No creo que eso se buena idea.
426
00:40:31,956 --> 00:40:34,150
¿Bromeas? ¡Es una gran idea.
427
00:40:37,351 --> 00:40:41,540
- Esta bien, esta bien tu ganas.
- Muy bien
428
00:40:46,541 --> 00:40:50,539
Cliped, vigila de cerca a este sujeto.
429
00:40:50,840 --> 00:40:52,729
- De acuerdo, puede ser molesto.
- Bien, vamos.
430
00:41:01,130 --> 00:41:05,755
- Me gusta este arreglo floral.
- Y podemos combinarlos con Los manteles.
431
00:41:06,156 --> 00:41:09,777
Kelly he encontrado el vestido
de novia perfecto. Mira esto.
432
00:41:10,278 --> 00:41:13,899
Tienes buen gusto. Ese
vestido vale 3000 dólares.
433
00:41:14,300 --> 00:41:18,559
- Gracias otra vez, Lisa.
- Oh, lo siento.
434
00:41:19,160 --> 00:41:22,788
¿Dónde esta Zack? Se supone
que estaría aquí a las 10.
435
00:41:22,789 --> 00:41:23,789
Ya llegara.
436
00:41:24,190 --> 00:41:28,714
No lo se, quizás cambio de
parecer, después de todo es Zack.
437
00:41:29,015 --> 00:41:33,700
Gracias por recordármelo. Oye si Zack no
esta aquí seguro tiene una muy buena razón.
438
00:41:34,816 --> 00:41:41,085
A- E-I-O-U
439
00:41:41,086 --> 00:41:45,500
La vaca toma café caliente.
440
00:41:45,901 --> 00:41:48,988
Perfecto, ustedes nacieron para esto.
441
00:41:49,289 --> 00:41:50,444
Sabia que había nacido para algo.
442
00:41:50,445 --> 00:41:58,070
Y ahora que ensayamos postura y
dicción, vamos a ensayar modales.
443
00:41:58,071 --> 00:42:01,333
¿Cuál e nuestra lista de nuncas?
444
00:42:01,634 --> 00:42:04,544
- Nunca hablar de ti.
- Correcto.
445
00:42:04,545 --> 00:42:07,344
- Nunca aceptar un cheque.
- Perfecto.
446
00:42:07,345 --> 00:42:09,199
Y ahora pasemos a Los consejos.
447
00:42:09,600 --> 00:42:14,444
Nunca criticar, incluso aunque tenga
lechuga en Los dientes o rimel en la nariz.
448
00:42:14,445 --> 00:42:20,400
Sí y nunca estornudar sobre su ensalada.
449
00:42:20,701 --> 00:42:23,167
Te sorprendería saber
cuan a menudo pasa.
450
00:42:24,568 --> 00:42:29,000
Un ultimo repaso. Screech...
451
00:42:29,501 --> 00:42:32,855
- No me gusta ese nombre.
- Solo llámeme Samuel, señor.
452
00:42:33,256 --> 00:42:38,240
¿Samuel? Eso es aburrido. Sami.
453
00:42:38,241 --> 00:42:40,436
Sami, me gusta.
454
00:42:40,437 --> 00:42:42,715
Escuche, señor llego tarde a
una cita, ¿cuando comenzamos?
455
00:42:42,716 --> 00:42:49,000
Esta noche. Conoceran su cita en la cima
del restaurante topo a las 8 y sean puntuales.
456
00:42:49,001 --> 00:42:50,001
Sí, señor.
457
00:42:52,402 --> 00:42:55,666
Ahora, tu estarás fuera
del hotel a las 6 pm.
458
00:42:56,067 --> 00:43:02,366
No lo olvides. a las 6 en punto
una limusina rosa te recogerá.
459
00:43:02,667 --> 00:43:06,745
¿una limusina rosa?
Guauu, es un triunfo.
460
00:43:12,046 --> 00:43:13,046
Si, lo sé.
461
00:43:17,147 --> 00:43:19,844
- ¿Donde has estado? Llegas una hora tarde.
- Puedo explicarlo.
462
00:43:20,245 --> 00:43:21,245
Será mejor que sea buena.
463
00:43:21,646 --> 00:43:26,700
Estaba por toda la ciudad buscando
el traje perfecto. No tienes idea.
464
00:43:33,001 --> 00:43:37,355
¿Qué pasa contigo? Has actuado
raro desde que llegaste aquí.
465
00:43:37,756 --> 00:43:40,144
- ¿pasa algo malo?
- No, no por supuesto que no.
466
00:43:40,745 --> 00:43:43,133
No te estas arrepintiendo
de casarte, ¿o sí?
467
00:43:43,434 --> 00:43:45,549
Por favor no seas tonta, Kelly, te amo.
468
00:43:47,150 --> 00:43:49,225
Bueno esto esta comenzando
a cuajar. Podemos...
469
00:43:49,226 --> 00:43:51,690
...ajustarnos al dinero que
tenemos si somos creativos.
470
00:43:52,091 --> 00:43:53,277
Muy creativos.
471
00:43:53,778 --> 00:43:56,718
Nada de comida, solamente un
aperitivo y podemos usar...
472
00:43:56,719 --> 00:43:59,555
...las flores de un funeral
si ha habido uno ese día.
473
00:43:59,556 --> 00:44:01,800
Bueno, sigue pensando positivo
474
00:44:02,101 --> 00:44:04,803
Oh, casi lo olvido hice
reservaciones para cenar en...
475
00:44:04,804 --> 00:44:07,555
...el restaurante más
romántico de las vegas, el topo.
476
00:44:07,556 --> 00:44:10,477
Grandioso, ¿dijiste el topo de Street.
477
00:44:10,478 --> 00:44:12,477
Si a las 8, reserve una mesa.
478
00:44:12,778 --> 00:44:13,778
¿A las 8?
479
00:44:16,279 --> 00:44:21,844
Kelly eso e muy tarde para comer. Todo
mundo sabe que la comida es a las 6.
480
00:44:22,245 --> 00:44:23,957
Cambia al reservación a las 4.
481
00:44:24,358 --> 00:44:27,959
¿una cena a las 4? Díos
eso si es romántico.
482
00:44:28,360 --> 00:44:30,408
¿Qué vamos a hacer
ayudarles aponer las mesas?
483
00:44:30,709 --> 00:44:33,153
¿Seguro no ocultas algo?
484
00:44:33,454 --> 00:44:37,768
Por supuesto que no. Topo
distric a las 8 en punto.
485
00:45:17,666 --> 00:45:20,590
- ¿le ayudo con las bolsas señorita?
- ¿Tu otra vez?
486
00:45:20,991 --> 00:45:23,777
- ¿Ahora eres portero?
- Hago un poco de todo.
487
00:45:24,178 --> 00:45:26,279
He sido empleado del mes 9 veces.
488
00:45:26,580 --> 00:45:29,800
Grandioso, porque eres un pésimo camarero,
esta mañana mi desayuno estaba frío.
489
00:45:30,101 --> 00:45:32,400
Vamos, Lisa, dame un respiro.
490
00:45:32,901 --> 00:45:34,555
Mi turno termina en una
hora, ¿qué tal si cenamos
491
00:45:35,356 --> 00:45:39,033
Conozco un sitio que con 4 dólares
se puede comer buenas chuletas.
492
00:45:39,534 --> 00:45:43,833
¿En serio? ¿y podré pedir
ensalada y dos postres?
493
00:45:44,234 --> 00:45:46,304
¿porqué no? Solo es dinero.
494
00:45:47,605 --> 00:45:51,075
Esta bien, pero prométeme
que no llevaras sandalias.
495
00:45:52,576 --> 00:45:55,088
- Hecho.
- Bien
496
00:46:08,089 --> 00:46:11,888
¿Así que eres Sammy? Vaya que eres lindo.
497
00:46:12,189 --> 00:46:15,188
- Gracias, señora.
- EL nombre es Diana, amor.
498
00:46:15,289 --> 00:46:16,789
Y puedes llamarme di.
499
00:46:20,590 --> 00:46:25,499
Hueles divino, ¿qué perfume usas?
500
00:46:25,900 --> 00:46:28,453
Ninguna. Derrame pasta
de dientes en mi camisa.
501
00:46:29,054 --> 00:46:32,840
- Te sienta bien
- Gracias, di.
502
00:46:38,041 --> 00:46:42,717
Tienes unos hermosos pectorales.
Debes vivírtela en el gimnasio.
503
00:46:43,018 --> 00:46:47,477
No, no realamnete, pero hago
6 flexiones, eso si puedo.
504
00:46:48,078 --> 00:46:49,578
Yo mejorare eso Sammy.
505
00:46:53,379 --> 00:46:59,858
Ey, bueno, vea eso, Baloncesto, genial.
506
00:47:03,059 --> 00:47:08,833
la televisión es para las masas Samuel,
no para gente evolucionada como nosotros.
507
00:47:09,334 --> 00:47:13,744
¿Qupe quieres escuchar esta
noche? Instrumental? Opera?
508
00:47:17,145 --> 00:47:19,500
La verdades scuchae que hay
una sala de video en el centro.
509
00:47:20,801 --> 00:47:23,912
Lo sé, ¿Te gusta el tango?
510
00:48:03,499 --> 00:48:07,388
Oh, Zack este restaurante
es tan romántico.
511
00:48:08,089 --> 00:48:11,599
si, si, bueno, ordenemos. Camarero.
512
00:48:11,666 --> 00:48:15,023
Zack, ¿porqué la
prisa? Tienes otra cita.
513
00:48:15,424 --> 00:48:18,567
¿Otra cita? Esa es buena Kelly.
514
00:48:20,568 --> 00:48:24,888
Oye, tengo que ir al baño,
vuelvo enseguida. Disculpa.
515
00:48:31,989 --> 00:48:33,589
Dios, tenía que ser hermosa.
516
00:48:38,090 --> 00:48:42,544
Hola, soy Zack Morris, seré
tu... acompañante esta tarde.
517
00:48:44,745 --> 00:48:49,222
Si me permites preguntar, ¿porqué una
mujer tan hermosa como tu renta una pareja?
518
00:48:49,523 --> 00:48:54,255
Disculpa, hablo poco
ingles, soy de Rusia.
519
00:48:55,656 --> 00:48:57,515
Voy a patear tu trasero Bert Banner.
520
00:48:58,716 --> 00:49:01,423
Bert Banner, pateare tu trasero.
521
00:49:01,824 --> 00:49:05,277
Sí, sí, disculpa, enseguida vuelvo.
522
00:49:08,878 --> 00:49:11,222
- Ya volví, Kelly.
- Oye, ¿qué te tomo tanto tiempo?
523
00:49:11,223 --> 00:49:14,400
Bueno, ya sabes, el baño
de hombres, colas y colas.
524
00:49:14,701 --> 00:49:17,499
Comamos, tengo hambre.
Bien ya se que quiero.
525
00:49:17,500 --> 00:49:20,788
Zack, más despacio,
disfrutemos la tarde.
526
00:49:21,389 --> 00:49:26,099
Tienen unos maravilloso platillos,
La delicia rusa luce muy bien.
527
00:49:26,100 --> 00:49:27,300
No, no es cierto.
528
00:49:33,101 --> 00:49:35,146
Mi papá esta en el
ejercito, así que me viaje...
529
00:49:35,147 --> 00:49:37,399
...por todo el mundo antes
de mudarme a los Ángeles.
530
00:49:37,800 --> 00:49:41,202
- Oh, hijo del ejercito.
- Si, supongo que si.
531
00:49:41,203 --> 00:49:42,503
Pero, oye, es solo una expresión.
532
00:49:43,104 --> 00:49:48,479
¿Entonces has tenido novia en cada país?
533
00:49:49,080 --> 00:49:54,239
Nadie especial. ¿Qué
hay de ti? ¿Tienes novio?
534
00:50:03,040 --> 00:50:07,814
- he vuelto.
- Pateare tu trasero Bert Banner.
535
00:50:08,015 --> 00:50:11,555
Muy bien, pero no digas
esa expresión a menudo.
536
00:50:12,056 --> 00:50:18,114
Escucha Katrina, tengo una confesión.
Veras, me gustas, pero me casare pronto.
537
00:50:18,415 --> 00:50:19,415
- ¿Casar?
- Sí.
538
00:50:19,416 --> 00:50:23,777
¿yo? ¿Contigo?
539
00:50:24,978 --> 00:50:25,978
Oh, no.
540
00:50:31,279 --> 00:50:34,424
- No puedo creerlo.
- Kelly, oye, puedo explicarlo.
541
00:50:37,725 --> 00:50:41,095
El mismo viejo Zack. Saliendo con
otra chica justo en mis narices.
542
00:50:41,096 --> 00:50:44,666
Lisa tiene razón, me
he estado engañando.
543
00:50:44,667 --> 00:50:46,714
- No, Kelly, no entiendes.
- Si, si entiendo.
544
00:50:46,915 --> 00:50:53,777
Por primera vez lo entiendo. Eres una
escoria y tú, tú eres una rompe hogares.
545
00:50:54,178 --> 00:50:57,825
- Te pateare el trasero.
- ¿Ah sí? Pues órale, ya
546
00:50:57,826 --> 00:50:59,859
- No Kelly, detente.
- No me toques.
547
00:50:59,960 --> 00:51:02,760
No quiero volver a verte.
548
00:51:14,461 --> 00:51:15,777
- ¿Kelly?
- ¡Lárgate!
549
00:51:15,778 --> 00:51:18,855
Déjame entrar. Vamos, al menos
dame la oportunidad de explicarme.
550
00:51:18,856 --> 00:51:22,000
¿Qué hay que explicar? te
vi con otra mujer cretino.
551
00:51:22,001 --> 00:51:23,914
No era otra mujer, era mi cita.
552
00:51:24,215 --> 00:51:29,239
auch, es decir, no un verdadera cita
553
00:51:29,940 --> 00:51:31,740
Vamos, Kelly no es lo que crees.
554
00:51:40,941 --> 00:51:44,044
- ¿Entonces eres luchador universitario?
- Si.
555
00:51:44,045 --> 00:51:50,423
- Debo tener cuidado o me derivaras.
- Si tengo suerte tu me derribaras a mi.
556
00:51:52,824 --> 00:51:56,577
Conozco un club estupendo en el centro,
¿te gustaría ir a bailar, Salter?
557
00:51:56,878 --> 00:51:59,478
Sí, sí, me encanta bailar.
558
00:52:00,079 --> 00:52:04,303
Muy bien Karla, tuviste tu diversión.
Se termino el juego. Vámonos.
559
00:52:04,704 --> 00:52:07,193
- ¿podrías dejarme en paz?
- EN una palabra, no.
560
00:52:07,794 --> 00:52:10,500
- ¿Quién es este sujeto?
- El novio, amigo.
561
00:52:10,801 --> 00:52:14,404
- Ex, y te dije que no quería verte más.
- Y yo te dije que eso es inaceptable.
562
00:52:14,805 --> 00:52:19,955
Escucha, amigo, la dama
dijo que no quiere verte más
563
00:52:20,256 --> 00:52:22,923
- ¿Qué eres su interprete?
- Sí, lo soy.
564
00:52:23,224 --> 00:52:26,222
Grandioso, el recién salido del
bachillerato cree que ya es un tipo duro.
565
00:52:26,623 --> 00:52:30,314
- No te metas conmigo chico.
- Freddy, por favor.
566
00:52:30,715 --> 00:52:33,955
Escucha, si no nos dejas
en paz tendré que sacarte.
567
00:52:34,556 --> 00:52:37,899
¿Vas a sacarme? Me encantaría ver eso.
568
00:52:39,300 --> 00:52:42,577
Vamos tipo duro. ¡Dije vamos!
569
00:52:45,578 --> 00:52:47,399
- Oh, no, ¿corre!
- ¿porqué esta...?
570
00:52:47,400 --> 00:52:50,566
¡Corre!... Vamos.
571
00:52:51,667 --> 00:52:53,555
- Oiga, jefe.
- ¡atrápenlos!
572
00:53:09,256 --> 00:53:10,914
Oigan, ¿qué esta pasando?
573
00:53:54,244 --> 00:53:58,277
- Bien, Karla, ¿qué esta pasando?
- El hombre que golpeaste es Freddie Silver.
574
00:53:58,778 --> 00:54:05,833
Es un tipo malo con malas conexiones y cuando
descubrí quién era realmente rompí con él.
575
00:54:06,234 --> 00:54:10,323
- Pues el no rompió contigo.
- Es un hombre peligroso A.C.
576
00:54:10,724 --> 00:54:12,955
Los que nos perseguían
eran sus guardaespaldas.
577
00:54:13,256 --> 00:54:16,814
- Grandioso.
- ¡Seguridad, abran!
578
00:54:17,115 --> 00:54:18,415
Eres bueno.
579
00:54:24,016 --> 00:54:25,644
¡Seguridad, abran!
580
00:54:35,445 --> 00:54:39,277
- Slater, justo a tiempo.
- No te preocupes amigo, sujétate.
581
00:54:39,578 --> 00:54:43,669
Todo saldrá bien si te
agarras bien. Solo sujétate.
582
00:54:47,070 --> 00:54:48,470
Estira tu brazo.
583
00:54:51,571 --> 00:54:53,395
Zack, ¿qué haces ahí afuera?
584
00:54:53,396 --> 00:54:58,855
- Iba a verte.
- Es mi culpa. Debí dejarte entrar.
585
00:54:58,856 --> 00:55:00,960
Escucha, Kelly, esa
chica no era nadie. Verás,
586
00:55:00,961 --> 00:55:03,333
condujimos a exceso de
velocidad y nos encarcelaron.
587
00:55:03,334 --> 00:55:06,544
Porque Slater limpio su guantera
y ahora estoy en la quiebra.
588
00:55:06,545 --> 00:55:08,944
Por eso estaba trabajando de
acompañante para pagar la boda.
589
00:55:09,345 --> 00:55:11,977
Kelly, te amo, tu eres
la única chica para mi.
590
00:55:12,478 --> 00:55:15,399
Oh, Zack, yo también te amo.
Escucha, no te suelte, ¿esta bien?
591
00:55:15,700 --> 00:55:18,900
- Esta bien.
- Esto es tan romántico.
592
00:55:20,301 --> 00:55:23,423
- ¿Quien eres tu?
- Karla, soy amiga de Salter.
593
00:55:23,424 --> 00:55:27,544
¡Chicas, hablaremos luego!
Zack, dame tu mano para subirte.
594
00:55:27,545 --> 00:55:28,545
Vamos, ¿Listo?
595
00:55:28,546 --> 00:55:30,446
Vamos, tira.
596
00:55:35,547 --> 00:55:39,623
Te tengo, te tengo.
597
00:55:42,824 --> 00:55:47,000
- Deberías abrazarlo a él.
- Gracias amigo.
598
00:55:47,001 --> 00:55:49,366
- De nada amigo, todo bien.
- ¿Qué hay de ella?
599
00:55:49,667 --> 00:55:51,777
Esta bien Karla, ¿estas lista?
600
00:55:52,378 --> 00:55:55,470
Zack, no me importa si
estas en la quiebra, solo...
601
00:55:55,471 --> 00:55:58,444
...casémonos en una de
esas capillas pintorescas
602
00:55:58,445 --> 00:56:01,255
Si, pues tendrá que ser rápido
porque alguien intenta matarme.
603
00:56:01,256 --> 00:56:05,425
- ¿Qué?
- No vacacionar con ustedes otra vez.
604
00:56:05,726 --> 00:56:09,966
Karla, aun no entiendo, ¿porqué tanto
lío solo porque golpee a tu novio?
605
00:56:10,667 --> 00:56:14,897
bueno, fue mucho más que
eso. Verán hace un par de...
606
00:56:14,898 --> 00:56:19,519
...días, escuche una conversación
que no debí haber oído.
607
00:56:21,820 --> 00:56:24,377
Fredy vino a las vegas a
robar el diamante considine
608
00:56:25,278 --> 00:56:27,700
- Escuche que esa cosa vale millones.
- Sí.
609
00:56:27,701 --> 00:56:33,155
En el momento que supe lo que Freddy tramaba,
me aleje de él, o al menos lo intente.
610
00:56:33,556 --> 00:56:35,110
Ahora intenta callarme.
611
00:56:35,111 --> 00:56:38,759
Tenemos que encontrar una
forma de sacarlos de aquí.
612
00:56:38,760 --> 00:56:41,933
- Sí.
- Tengo una idea, dame el teléfono.
613
00:56:58,000 --> 00:56:59,959
Esta bien, síganme y
permanezcan en calma.
614
00:57:27,333 --> 00:57:29,255
Su carro estará aquí
en cualquier momento.
615
00:57:29,656 --> 00:57:32,999
Espero que disfrutaran su
estancia aquí en el Stardust.
616
00:57:43,000 --> 00:57:44,400
¡Zack, ayuda!
617
00:57:45,201 --> 00:57:49,377
¡Déjeme ir! Esta mujer quiere
llevarme en contra de mi voluntad.
618
00:57:53,878 --> 00:57:56,723
- Ahí están.
- Anda, vámonos.
619
00:58:02,424 --> 00:58:05,144
- Vamos, apúrate, Screech.
- ¡Chicos, espérenme!
620
00:58:06,845 --> 00:58:07,845
¡mi cabeza!
621
00:58:17,046 --> 00:58:18,046
¡Oigan, ese es mi taxi!
622
00:58:21,947 --> 00:58:24,474
He visto a esos tipos antes.
Trabajan para Fredie...
623
00:58:24,475 --> 00:58:26,857
...Silver. Sus amigos
están en graves problemas.
624
00:58:27,158 --> 00:58:29,217
Andando, vamos tras ellos.
625
00:58:46,444 --> 00:58:49,900
Están a uno metros en un
taxi, acelera o nos alcanzaran.
626
00:58:49,901 --> 00:58:51,401
Voy lo más rápido que puedo.
627
00:58:53,902 --> 00:58:56,353
No entiendo, ¿porqué estamos escapando?
628
00:58:56,354 --> 00:58:58,653
La versión corta, Screech,
esas personas intentan matarnos.
629
00:59:00,554 --> 00:59:03,000
mejor me hubiera arriesgado
con esa dama loca.
630
00:59:04,401 --> 00:59:05,601
No me gusta esto.
631
00:59:08,302 --> 00:59:12,206
- ¿No puedes ir más rápido?
- Voy lo más rápido que puedo.
632
00:59:16,207 --> 00:59:19,700
- SI yo manejara ya los hubiéramos alcanzado.
- ¿Sí? Si tu manejas como mujer.
633
00:59:19,701 --> 00:59:21,019
Le diré a Freddy.
634
00:59:21,220 --> 00:59:23,755
Le diré a Freddy. Mejor saca
tu cabeza, tal vez los veas.
635
00:59:24,156 --> 00:59:26,979
- Se lo diré.
- ¡Callate y buscalos1
636
00:59:35,280 --> 00:59:36,366
Los estoy perdiendo de vista.
637
00:59:36,567 --> 00:59:40,603
Conosco un atajo. Da la vuelta ahí
y los alcanzaremos cuando den vuelta.
638
00:59:44,004 --> 00:59:47,900
Un giro agitado. ¿Estos carros
no tienen bolsas para le vomito?
639
00:59:47,901 --> 00:59:49,788
No, lo siento, sujétate.
640
00:59:50,189 --> 00:59:51,189
No, la luz roja.
641
00:59:57,090 --> 00:59:59,623
Oh, no tendremos que correr.
642
01:00:01,524 --> 01:00:02,933
¡Ahí están, vamos, atrapémoslos!
643
01:00:03,934 --> 01:00:06,177
- ¿Qué están haciendo?
- Lo siento, vamos, vamos.
644
01:00:37,000 --> 01:00:38,111
Guauu, es Rodniee.
645
01:00:47,612 --> 01:00:49,605
Ese es Harry el sucio, me encanta.
646
01:00:49,906 --> 01:00:52,833
Si, pues olvídate de Harry
el sucio o te Hare olvidarlo.
647
01:00:53,134 --> 01:00:55,608
Vamos, tenemos que
encontrar a esos chicos.
648
01:01:04,009 --> 01:01:05,309
Vámonos de aquí.
649
01:01:10,110 --> 01:01:13,477
No puedo creer que viniera a las vegas a
casarme y ahora este corriendo por mi vida.
650
01:01:13,778 --> 01:01:17,269
Sé lo que quieres decir. Aun
tengo tantas metas por cumplir.
651
01:01:17,470 --> 01:01:21,055
Graduarme de la universidad, escalar
el Everest, pasar mi prueba de manejo.
652
01:01:21,356 --> 01:01:23,944
¿porqué ponen esos carros tan juntos?
653
01:01:24,245 --> 01:01:27,100
- Screech, callarte.
- Karla, ¿has intentado ir a la policía?
654
01:01:27,101 --> 01:01:29,138
No he podido, me siguen
las 24 horas del día.
655
01:01:29,539 --> 01:01:33,366
- ¿Qué hacen aquí?
- Vera, señor, unos tipos nos persiguen.
656
01:01:33,667 --> 01:01:34,539
- Intentan matarnos.
- Y yo soy fan de levericha.
657
01:01:34,574 --> 01:01:35,918
- ¿podría llamar a la policía? Por favor.
- Largo, ya.
658
01:01:49,419 --> 01:01:51,906
Supongo que no nos dejara
ver a Marineen Monroe.
659
01:01:51,907 --> 01:01:52,910
Fuera
660
01:01:54,011 --> 01:01:57,600
- No los veo.
- Yo tampoco.
661
01:01:58,001 --> 01:02:00,001
Demonios, sigue buscando.
662
01:02:00,402 --> 01:02:03,870
- Eso estuvo muy cerca.
- Vaya nochecita.
663
01:02:08,071 --> 01:02:10,425
¡Ahí van, vamos, tras ellos!
664
01:02:10,826 --> 01:02:14,358
¡Rápido, anda, vamos!
665
01:02:18,759 --> 01:02:19,759
¡Vamos, muevanse!
666
01:02:21,760 --> 01:02:24,414
- Ahí están.
- Estaciónate ahí.
667
01:02:26,715 --> 01:02:27,715
¡Anden, apúrense!
668
01:03:16,555 --> 01:03:17,811
Por aquí.
669
01:03:34,112 --> 01:03:37,788
Toda mi vida paso enfrente de mis ojos. En
tiempos de estos te das cuenta lo que importa.
670
01:03:38,289 --> 01:03:41,470
Si, los pies de las mujeres son más
delicados que los de los hombres.
671
01:03:41,771 --> 01:03:45,423
- ¿Qué se siente ser tu?
- Chistoso, eso mimo me pregunto mi papá.
672
01:03:59,524 --> 01:04:00,724
¡Ahí estan1
673
01:04:03,625 --> 01:04:04,625
¡Oigan, por aquí!
674
01:04:09,626 --> 01:04:12,188
- Zack, no hay forma de salir de aquí.
- Quiero a mi mamí.
675
01:04:15,489 --> 01:04:20,089
Un momento, quizás si podamos salir.
676
01:05:47,299 --> 01:05:49,833
Zack, tiene bonitas piernas.
677
01:05:50,134 --> 01:05:53,699
- Necesitamos sacarlos de aquí.
- Conozco una entrada a bambalinas, vamos.
678
01:06:23,888 --> 01:06:26,699
¿Qué creen que hacen?
Llamare a seguridad.
679
01:06:27,100 --> 01:06:29,509
Nosotros somos de
seguridad, nos encargaremos.
680
01:06:29,510 --> 01:06:32,633
Gracias, eso es muy amable,
pero podemos encargarnos solos.
681
01:06:32,634 --> 01:06:33,834
por aquí gente
682
01:06:44,735 --> 01:06:45,735
Vaya, vaya
683
01:06:47,836 --> 01:06:51,031
Hola, señoritas. Saben, si
querían entrar en el espectáculo,
684
01:06:51,032 --> 01:06:53,911
me hubieran dicho, podía
haber movido mis influencias.
685
01:06:54,212 --> 01:06:57,000
Se te corrió el esmalte ahí.
686
01:06:57,001 --> 01:07:00,344
- Déjalos ir. Ellos no son parte de esto.
- Si no sabemos nada de nada.
687
01:07:00,345 --> 01:07:03,614
Además no nos importa si
quiere robar una joyería.
688
01:07:04,615 --> 01:07:07,544
Déjenos ir y haga lo que quiera con el.
689
01:07:07,545 --> 01:07:09,411
Nadie va a ningún lado. Denme
una buena razón por la...
690
01:07:09,412 --> 01:07:11,344
...cual no debería matarlos
a todos ustedes ahora mismo.
691
01:07:11,345 --> 01:07:14,277
- Porque somos muy jóvenes.
- callarte idiota.
692
01:07:14,678 --> 01:07:19,239
Bueno, señor, Zack y yo, bueno, vamos a
casarnos, así que si solo pudiera dejarnos ir.
693
01:07:19,240 --> 01:07:23,170
- Solo a nosotros dos.
- Son tan inocentes.
694
01:07:23,171 --> 01:07:26,425
me encanta eso en una chica,
pero nadie va a casarse.
695
01:07:26,726 --> 01:07:29,449
- Freddy, por favor.
- Nada, es mi decisión.
696
01:07:29,750 --> 01:07:32,823
Sr. Silver, quizá yo pueda ayudarle.
697
01:07:32,924 --> 01:07:36,449
- ¿Ah sí? ¿y tu eres...
- Kurt Martín, señor.
698
01:07:36,450 --> 01:07:39,300
- Mi padre es dueño del Stardust
- ¿En serio?
699
01:07:39,301 --> 01:07:42,338
¿En serio? ¿porqué no
lo dijiste antes? Todo...
700
01:07:42,339 --> 01:07:45,755
...este tiempo pensé que
solo eras un podré botones.
701
01:07:45,956 --> 01:07:48,700
Lisa, no me gusta usar el
dinero e influencias de mi padre.
702
01:07:48,901 --> 01:07:51,275
¿porqué no? Es la mejor
clase de dinero e influencia.
703
01:07:51,676 --> 01:07:54,900
- Eres tan materialista.
- ¿apenas lo entendiste?
704
01:07:54,901 --> 01:07:57,702
Disculpen, lamento interrumpir.
Eso lo resolverán...
705
01:07:57,703 --> 01:08:00,344
...luego. Tu ven aquí,
¿qué puedes hacer por mi?
706
01:08:00,545 --> 01:08:02,531
Connosco el edificio
desde que lo construyeron.
707
01:08:02,532 --> 01:08:04,104
Conozco todo el sistema de seguridad.
708
01:08:04,105 --> 01:08:08,111
Puedo metérmelo en la joyería y
darte la combinación de la bobeda.
709
01:08:08,112 --> 01:08:10,777
Bueno, ahí lo tiene,
ahora así nos deja ir
710
01:08:10,778 --> 01:08:12,078
No tan rápido chico.
711
01:08:14,479 --> 01:08:19,923
Hare eso por usted, pero deje ir
a todos los demás. Incluso a Karla.
712
01:08:20,224 --> 01:08:21,924
Eso es tan noble.
713
01:08:25,125 --> 01:08:27,200
- ¿Cómo se que no es una trampa?
- Si.
714
01:08:27,201 --> 01:08:28,844
¡No necesito tu ayuda!
715
01:08:30,545 --> 01:08:34,386
Esta bien, te diré que haré,
aceptare tu oferta, pero nadie...
716
01:08:34,387 --> 01:08:38,227
...va a ningún lado hasta que
tenga el diamante y pueda irme.
717
01:08:39,128 --> 01:08:41,655
De hecho, todos van a venir.
718
01:08:42,756 --> 01:08:46,323
- ¿porqué?
- Porque serán rehenes en caso de problemas.
719
01:08:57,677 --> 01:08:59,888
Muy bien, andando, metenos
en la caja de segundad.
720
01:08:59,889 --> 01:09:05,388
Quiero que sepa que si nos ocurre
algo mi tía Gelda es fiscal en Reno.
721
01:09:05,689 --> 01:09:08,849
¡callarte chico! ¡Vamos apúrate!
722
01:09:31,500 --> 01:09:32,766
¡Bingo!
723
01:09:33,467 --> 01:09:36,156
Vamos a llevarnso todo esto,
tu ayudame, y tu vigilalos.
724
01:09:37,357 --> 01:09:39,777
Por acá, vamos, vengan
para acá. Tu también.
725
01:09:39,778 --> 01:09:44,505
- ¡Párate Alla!
- No se van a librar de esta.
726
01:09:45,006 --> 01:09:48,657
- Por si bien será mejor que si.
- Oye Slater.
727
01:09:49,158 --> 01:09:53,599
- ¿Crees que esa arma tenga pintura?
- No lo sé.
728
01:09:53,900 --> 01:09:57,218
- ¿porqué no le preguntas?
- ¿Esa arma dispara pintura?
729
01:09:57,619 --> 01:10:00,599
No, entupido, tiene balas, ¿quieres ver?
730
01:10:01,000 --> 01:10:03,314
- Todo esto es tu culpa.
- ¿mi culpa?
731
01:10:03,615 --> 01:10:07,144
- Tu nos trajiste a las vegas.
- Tu novia nos metió en esto.
732
01:10:07,145 --> 01:10:09,257
¡Paren de discutir los dos!
733
01:10:09,558 --> 01:10:14,567
Déjeme manejarlo, tiene que saber
hablarles. ¡Paren de discutir los dos!
734
01:10:14,568 --> 01:10:17,655
- Me estas haciendo enojar.
- Arruinan mi ropa.
735
01:10:17,856 --> 01:10:19,056
¡Basta, detenganse!
736
01:10:31,057 --> 01:10:32,357
- Estuvieron grandiosos.
- Si.
737
01:10:32,658 --> 01:10:35,555
no pensé que esa vieja
rutina funcionaria otra vez.
738
01:10:35,556 --> 01:10:37,377
Siempre dije que moe era un genio.
739
01:10:38,478 --> 01:10:43,444
Eso fue muy valiente, ¿te he
dicho que la valentía me prende?
740
01:10:45,445 --> 01:10:49,388
Habla seguridad, tenemos una entrada
ilegal en la joyería, respuesta total.
741
01:10:49,389 --> 01:10:52,288
¿Hay otra bóveda en la
que podamos meterlos?
742
01:10:55,389 --> 01:10:57,589
CAMPANAS DE PLATA. CAPILLA DE BODAS.
743
01:10:57,590 --> 01:11:00,000
FLORES, FOTOS, ANILLOS
Y VESTIDO INCLUIDO.
744
01:11:28,222 --> 01:11:32,378
Y por el poder envestido en mi,
por la presente los declaro...
745
01:11:32,379 --> 01:11:36,666
...marido y mujer que vivan
mucho tiempo y tengan muchos hijos.
746
01:11:47,167 --> 01:11:49,823
¡Numero 61!
747
01:11:50,524 --> 01:11:53,266
- ¡Bingo!
- Hola, eres tu.
748
01:11:53,567 --> 01:11:56,714
Oye, eres tu, ¿qué haces aquí?
749
01:11:57,115 --> 01:12:00,705
Oh, tengo un montón de negociosos,
tengo venta de coches usados y...
750
01:12:00,706 --> 01:12:04,555
...una funeraria, te sorprendería
saber cuanta gente muere en las Vegas.
751
01:12:04,756 --> 01:12:06,248
Vaya, nosotros solo tomaremos la boda.
752
01:12:06,449 --> 01:12:12,111
Oye, Kelly, se que no es como lo planeamos,
pero prometo que te lo compensare.
753
01:12:12,512 --> 01:12:14,923
lo importante es que nos vamos a casar.
754
01:12:16,124 --> 01:12:19,631
Eso es lo importante, pero
aquí esta lo más importante,
755
01:12:19,632 --> 01:12:22,699
necesito la licencia de
matrimonio y 50 dólares.
756
01:12:22,700 --> 01:12:29,224
No necesariamente en ese orden. Si
me dan 55 les incluiré un masaje.
757
01:12:29,625 --> 01:12:33,953
bien, ¿tu, Zack Morris, y tu
Kelly Kapowski, prometen...
758
01:12:33,954 --> 01:12:38,206
...amarse y respetarse en
al salud y en la enfermedad,
759
01:12:38,207 --> 01:12:41,982
en la muerte y en el rigor
mortis de la muerte...
760
01:12:41,983 --> 01:12:46,059
...y luego volver al mundo
para poblarlo de zombies?
761
01:12:46,060 --> 01:12:49,999
- Solo digan acepto.
- Acepto.
762
01:12:50,400 --> 01:12:55,777
Esa es la respuesta correcta, así que
si nadie se opone, ahora los pronuncio..
763
01:12:55,778 --> 01:12:59,748
- Yo me opongo.
- ¿porqué se opone?
764
01:13:00,449 --> 01:13:04,207
Ningún hijo Mio va a casarse
en un ridículo lugar como este.
765
01:13:04,708 --> 01:13:07,153
Pero acabo de redecorar.
766
01:13:07,154 --> 01:13:12,655
Zack, Kelly, queremos que
tengan una verdadera boda.
767
01:13:15,256 --> 01:13:18,488
No sé que decir, me alegra
que cambien de parecer.
768
01:13:21,589 --> 01:13:24,323
Recibí una llamada de sabiduria de
ultimo momento, de un viejo amigo.
769
01:13:24,724 --> 01:13:27,737
- Tenia que llamarle.
- Me alegra que lo hicieras.
770
01:13:28,538 --> 01:13:33,745
Dennos un Par de días y les
daremos una boda de primera clase.
771
01:13:33,746 --> 01:13:35,999
Ya he empezado todo.
772
01:13:39,500 --> 01:13:41,200
Creo que esto nos pertenece.
773
01:13:49,601 --> 01:13:53,111
Debería quedarme solo con los
funerales, nunca piden reembolso.
774
01:13:53,412 --> 01:13:57,207
Bueno, ¡Numero 62!
775
01:14:24,049 --> 01:14:25,111
Gracias, papá.
776
01:15:00,855 --> 01:15:04,744
- Esto es tan hermoso.
- Lo sé, amo las bodas.
777
01:15:05,245 --> 01:15:07,277
Fui compañera suya en al universidad.
778
01:15:07,278 --> 01:15:11,449
- Yo su director.
- ¿Podrían ustedes dos callarse?
779
01:15:13,150 --> 01:15:14,788
Yo era su cosejero residente.
780
01:15:15,789 --> 01:15:18,138
Yo prácticamente los presente,
se conocieron en mi escuela.
781
01:15:33,688 --> 01:15:37,948
Estamos reunidos para celebrar la
unión de dos personas muy especiales.
782
01:15:38,349 --> 01:15:43,149
- Zack Morris y Kelly Kapowski.
- ¡Esperen, espérenme!
783
01:15:44,650 --> 01:15:45,650
¡Jessi!
784
01:15:49,851 --> 01:15:51,599
Jessi, ¿cómo llegaste aquí?
785
01:15:51,800 --> 01:15:54,283
Cuando llamó la mama de
Zack, tome el primer vuelo...
786
01:15:54,284 --> 01:15:56,858
...a Nueva York, no podía
dejar que se casaran sin mi.
787
01:15:57,059 --> 01:16:00,328
- ¿Qué hay de tus exámenes?
- Iré a la escuela de verano.
788
01:16:00,329 --> 01:16:01,729
Hay cosas más importantes que un examen.
789
01:16:04,830 --> 01:16:06,130
Me alegra que estés aquí.
790
01:16:09,231 --> 01:16:15,388
Como decía, Zack y Kelly, dos personas
destinadas la una para la otra.
791
01:17:41,000 --> 01:17:45,478
- los anillos por favor.
- Screech, los anillos.
792
01:17:47,979 --> 01:17:49,679
Los tenia hace un momento.
793
01:17:52,680 --> 01:17:55,255
- Están en tu mano.
- Lo siento.
794
01:18:11,215 --> 01:18:13,975
Kelly, ¿tomas a Zack
como tu amado esposo?
795
01:18:15,376 --> 01:18:16,376
Lo tomo.
796
01:18:17,177 --> 01:18:20,000
¿Tú Kelly tomas a Zack
como tu amada esposa?
797
01:18:20,901 --> 01:18:21,901
La tomo.
798
01:18:23,302 --> 01:18:28,347
por el poder envestido en mi por el estado
de Nevada, los declaro Marido y mujer.
799
01:18:30,248 --> 01:18:31,548
Puede besar a la novia.
800
01:19:05,555 --> 01:19:07,755
Alex, no puedo creer que lo lograras.
801
01:19:08,156 --> 01:19:12,014
No iba a perderme que Zack se
comprometiera con una sola mujer.
802
01:19:12,315 --> 01:19:14,899
Basta ya, ya me ha dicho mucho eso Lisa.
803
01:19:16,500 --> 01:19:20,534
Sean felices. Y no olviden que estoy
al otro lado del campus para ustedes.
804
01:19:30,235 --> 01:19:33,855
- Ven a mis brazos.
- Hola Mike.
805
01:19:33,856 --> 01:19:34,856
Gracias, Mike.
806
01:19:34,857 --> 01:19:37,188
Realmente los voy a
extrañar en el dormitorio.
807
01:19:37,489 --> 01:19:40,012
SI te hace sentir mejor puedes
ir a nuestro apartamento...
808
01:19:40,013 --> 01:19:42,577
...una vez a la semana y
gritarnos por ser muy desordenados.
809
01:19:42,578 --> 01:19:43,878
Cuenten con ello.
810
01:19:46,279 --> 01:19:47,444
- Hola.
- Hola.
811
01:19:47,445 --> 01:19:50,577
Sr. Balding nos conmueve
tanto que venga a nuestra boda.
812
01:19:50,878 --> 01:19:56,407
Siempre serán especiales para mi, y Zack,
si no fuer a por ti, tendría mas cabello.
813
01:19:56,808 --> 01:19:59,555
¿Qué puedo decir señor? Hizo
de la escuela un desafío.
814
01:19:59,556 --> 01:20:01,499
¿En serio? Gracias Zack.
815
01:20:02,000 --> 01:20:04,795
La mejor de las suertes, y no
olviden visitarme en Bayside.
816
01:20:05,196 --> 01:20:06,496
Vengan aquí.
817
01:20:11,097 --> 01:20:12,255
- Zack.
- Me atrapaste.
818
01:20:12,256 --> 01:20:16,053
- Zack, más vale que la cuides o sabrás de mi.
- Sabes que lo haré.
819
01:20:16,054 --> 01:20:17,714
Te prometo que lo haré.
820
01:20:25,115 --> 01:20:32,000
Bueno Sr. Morris, ¿qué puedo decir?
821
01:20:49,601 --> 01:20:55,788
Solo me gustaría decir a la familia y amigos
que me alegra a Kelly y ami tenerlos aquí hoy.
822
01:20:56,289 --> 01:21:00,825
- Lo han hecho verdaderamente especial.
- Y por favor no sean extraños.
823
01:21:01,126 --> 01:21:03,848
Queremos verlos a todos
en nuestro apartamento.
824
01:21:03,849 --> 01:21:05,266
Pero no al mismo tiempo.
825
01:21:06,967 --> 01:21:09,855
Gracias, los amamos a todos.
826
01:21:11,356 --> 01:21:14,499
Me gustaría decir unas
palabras sobre Zack y Kelly.
827
01:21:16,000 --> 01:21:21,033
Son los mejores amigos que he podido tener.
Les deseo todo lo bueno que deseo para mi.
828
01:21:21,434 --> 01:21:24,388
¡y que sean felices
para siemrpe! ¡Salud!
829
01:21:25,189 --> 01:21:26,189
¡Salud!
830
01:21:26,190 --> 01:21:28,023
¡Salud1
831
01:21:34,924 --> 01:21:37,869
no puedo decirte lo feliz que me siento.
832
01:21:37,870 --> 01:21:39,270
Gracias, ma.
833
01:21:40,771 --> 01:21:42,633
- Te amamos cariño.
- Yo también te amo, cariño.
834
01:21:43,834 --> 01:21:46,244
Hola chicos, ¿cómo están?
835
01:21:48,245 --> 01:21:52,177
- Se han puesto muy apuestos.
- Mamá.
836
01:21:53,078 --> 01:21:57,000
- Te veo luego.
- Esta bien.
837
01:21:58,001 --> 01:22:01,844
¿porqué no me sorprende?
siempre has estado ahí para mi.
838
01:22:02,545 --> 01:22:06,208
Oye, es tu vida, ¿quién soy
para decirte como vivirla?
839
01:22:10,109 --> 01:22:12,862
Tengo mucha fe en ti Zackary.
840
01:22:12,863 --> 01:22:17,323
Zackary, no me decías
así desde que era niño.
841
01:22:17,824 --> 01:22:18,824
Lo sé.
842
01:22:21,825 --> 01:22:23,823
- Te amo hijo.
- Te amo, papá.
843
01:22:35,624 --> 01:22:37,314
Guau, ¿qué paso contigo?
844
01:22:37,315 --> 01:22:41,655
me llevara a al reservación así
que decidí vestir apropiadamente.
845
01:22:41,656 --> 01:22:43,914
Le queda muy bien, ¿no creen?
846
01:22:44,515 --> 01:22:48,318
Mírate, ya eres toda una mujer casada.
847
01:22:48,719 --> 01:22:53,879
Sabía que serias la primera.
Y tu, tú lograste engañarme.
848
01:22:54,180 --> 01:22:55,480
los amo chicos.
849
01:22:58,481 --> 01:23:01,244
- La mejor de la suerte.
- Gracias por todo.
850
01:23:02,245 --> 01:23:04,775
- Adiós chicos.
- Adiós.
851
01:23:07,276 --> 01:23:10,222
Chicos, soy pésimo con los adioses.
852
01:23:10,377 --> 01:23:14,555
- Que tengan una buena vida. Adiós.
- Screech.
853
01:23:14,556 --> 01:23:16,499
Vamos a seguirte viendo.
854
01:23:16,700 --> 01:23:19,288
¿prometes que llamaras primero?
855
01:23:30,089 --> 01:23:32,104
¿Qué puedo decir amigo?
Es el fin de una era.
856
01:23:32,605 --> 01:23:35,677
Ha sido grandiosa, ¿eh? Te extrañare.
857
01:23:36,478 --> 01:23:39,755
Aun no termina, mi dama me
dejara salir de vez en cuando.
858
01:23:40,156 --> 01:23:42,388
- Si te portas bien.
- Si me porto bien, ¿eh?
859
01:23:42,789 --> 01:23:44,599
Karla vendrá conmigo por un par de días.
860
01:23:45,500 --> 01:23:48,300
Felicidades chicos, lamento
hebrlo hecho pasar por esto.
861
01:23:48,601 --> 01:23:51,455
Esta bien, todo salio bien y
ahora atenemos una nueva amiga.
862
01:23:53,856 --> 01:23:56,111
- Buena suerte amigo.
- Tómalo con clama.
863
01:23:56,512 --> 01:23:59,169
- Adiós Kelly.
- Adiós, cuídense.
864
01:23:59,670 --> 01:24:04,608
- Adiós.
- Bien, es hora de arrogar el ramo.
865
01:24:12,309 --> 01:24:16,000
¿porqué yo? ¿porqué tengo
que ser el único sin alguien?
866
01:24:16,301 --> 01:24:18,501
¡Sammy ahí estas!
867
01:24:18,802 --> 01:24:22,945
¡usted aléjese de mi, mis pies
aun me duelen por ese tango!
868
01:24:23,346 --> 01:24:26,923
Dame otra oportunidad Sammy,e
estamos hechos el uno para el otro.
869
01:24:41,424 --> 01:24:43,824
FELICIDADES KELLY Y ZACK-
71413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.