Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,339 --> 00:03:57,857
¡Poli!
2
00:05:23,633 --> 00:05:24,876
¿Limpias esa cortadora de césped?
3
00:05:24,976 --> 00:05:26,157
Sí, señor.
4
00:05:26,257 --> 00:05:27,861
¿Llenarlo de gasolina?
5
00:05:28,880 --> 00:05:30,329
Sí, señor.
6
00:05:38,994 --> 00:05:40,564
Haces muy buen trabajo.
7
00:05:41,962 --> 00:05:44,209
- Gracias. - De nada.
8
00:05:44,309 --> 00:05:45,948
¿Quieres traerme una bebida?
9
00:05:47,002 --> 00:05:48,554
Estar en la ruina.
10
00:05:50,591 --> 00:05:52,075
¿Es eso una oferta?
11
00:06:40,503 --> 00:06:42,021
¡Janís!
12
00:06:44,680 --> 00:06:45,823
¿Janís?
13
00:06:45,923 --> 00:06:47,613
¡Yo no lo hice!
14
00:06:49,409 --> 00:06:50,774
Entra y dile a tu hermano.
15
00:06:50,874 --> 00:06:52,739
¡Lo quiero aquí ahora mismo!
16
00:06:56,347 --> 00:06:58,227
¡Él no es mi hermano!
17
00:07:00,523 --> 00:07:01,972
¡Está bien!
18
00:07:02,698 --> 00:07:04,562
¡Entonces ve a buscar a tu hermanastro, ahora mismo!
19
00:07:40,218 --> 00:07:42,569
Dios mío.
20
00:07:42,669 --> 00:07:44,014
¡Salir!
21
00:07:45,016 --> 00:07:46,500
¿Eso es todo lo que realmente hay?
22
00:07:52,851 --> 00:07:55,133
¡Salir!
23
00:07:55,233 --> 00:07:57,684
Quiero decir que se hace más grande, ¿no?
24
00:08:00,859 --> 00:08:02,274
A veces.
25
00:08:08,522 --> 00:08:09,764
A veces.
26
00:08:11,594 --> 00:08:13,009
A veces.
27
00:08:13,320 --> 00:08:17,155
¡Vamos a averiguar! ¡Quieres descubrirlo!
28
00:08:17,255 --> 00:08:19,192
Pones una mano sobre mi chico
29
00:08:19,292 --> 00:08:20,965
¡Y mi papá te partirá por la mitad!
30
00:08:22,881 --> 00:08:24,590
Ahora sal afuera.
31
00:08:27,472 --> 00:08:28,783
¿Por qué?
32
00:08:30,199 --> 00:08:31,649
¿Desde cuándo preguntas por qué?
33
00:08:37,931 --> 00:08:39,764
Papá te quiere chico,
34
00:08:39,864 --> 00:08:41,831
y eso es todo lo que necesitas.
35
00:08:50,530 --> 00:08:51,910
¡Mira ese maldito desastre!
36
00:08:52,010 --> 00:08:53,601
¡Toda la calle abajo!
37
00:08:55,017 --> 00:08:56,829
¡Maldito lisiado podría haberlo hecho mejor que eso!
38
00:08:58,572 --> 00:09:00,647
Lo lamento.
39
00:09:00,747 --> 00:09:02,231
Y la parte delantera y trasera son iguales.
40
00:09:02,331 --> 00:09:03,508
¡Y allá junto a la casa!
41
00:09:03,608 --> 00:09:05,078
¡Yo dije que lo sentía!
42
00:09:06,339 --> 00:09:07,787
No quise gritar.
43
00:09:21,043 --> 00:09:23,083
Sí, señor.
44
00:09:23,183 --> 00:09:25,772
Y mientras lo haces, puedes sacar esa bordeadora.
45
00:09:25,872 --> 00:09:27,584
y ponte a trabajar en la acera de enfrente.
46
00:09:27,684 --> 00:09:29,396
Y cuando termines con eso
47
00:09:29,496 --> 00:09:32,230
Quiero rastrillar todo el jardín.
48
00:09:32,330 --> 00:09:34,021
¡Dijiste que no tenía que rastrillar hasta mañana!
49
00:09:34,121 --> 00:09:35,333
No me digas lo que dije.
50
00:09:35,433 --> 00:09:36,717
Sé lo que dije.
51
00:09:36,817 --> 00:09:37,991
¡Pero se supone que debo ir a la casa de Jimmy!
52
00:09:38,091 --> 00:09:39,375
Deberías haber pensado en eso
53
00:09:39,475 --> 00:09:41,013
¡Antes de que arruinaras todo este maldito jardín!
54
00:09:41,113 --> 00:09:42,651
¡Ahora entra y cámbiate de ropa!
55
00:09:59,288 --> 00:10:00,772
¿Adónde vas esta noche Bobby?
56
00:10:00,872 --> 00:10:02,398
No sé.
57
00:10:02,498 --> 00:10:04,396
¿Qué demonios significa eso?
58
00:10:05,363 --> 00:10:07,261
¿Qué tal las películas?
59
00:10:11,438 --> 00:10:12,870
No sé qué te pasa últimamente.
60
00:10:14,579 --> 00:10:16,011
Bobby está enojado contigo, papá.
61
00:10:17,858 --> 00:10:19,238
Tu callate.
62
00:10:21,207 --> 00:10:22,777
Creo que necesita una novia.
63
00:10:24,486 --> 00:10:25,350
¡Dije que ya es suficiente!
64
00:10:25,450 --> 00:10:27,315
¡Está bien!
65
00:10:39,604 --> 00:10:40,950
Ahora come tu cena.
66
00:10:41,050 --> 00:10:42,330
Los dos.
67
00:10:44,195 --> 00:10:45,816
Dejad de comportaros como un par de niños.
68
00:10:53,756 --> 00:10:56,483
Si quieres enfadarte conmigo, adelante.
69
00:11:05,147 --> 00:11:05,856
¿Me estás escuchando?
70
00:11:05,956 --> 00:11:07,666
Sí, señor.
71
00:11:17,470 --> 00:11:19,350
No me importa si estás enojado con todo el mundo.
72
00:11:22,371 --> 00:11:23,992
Mírame cuando te hablo.
73
00:11:25,547 --> 00:11:27,410
Guárdalo para ti, ¿entiendes?
74
00:11:29,585 --> 00:11:31,518
Bobby se guarda todo para sí mismo.
75
00:11:33,210 --> 00:11:34,520
¡Dije que te calles!
76
00:11:34,901 --> 00:11:36,281
¡Está bien!
77
00:12:21,817 --> 00:12:23,788
Lo siento papi.
78
00:12:23,888 --> 00:12:26,791
Prometo no ser más grosero.
79
00:12:26,891 --> 00:12:28,444
Intentaré ser más agradable a partir de ahora.
80
00:12:32,759 --> 00:12:34,588
¿Qué es esa cosa marrón que encontré en tu habitación, Bobby?
81
00:12:49,500 --> 00:12:51,190
¿Qué cosa marrón?
82
00:12:58,405 --> 00:13:00,545
Ya sabes, las cosas marrones en la bolsa.
83
00:13:00,645 --> 00:13:03,517
en el armario de tu habitación?
84
00:13:03,617 --> 00:13:06,624
Sé que no debería pasar por tu habitación,
85
00:13:06,724 --> 00:13:08,760
Y realmente no lo estaba, simplemente me quedé sin papel para escribir.
86
00:13:12,419 --> 00:13:13,851
¡No sigo escribiendo papel en el armario!
87
00:13:16,043 --> 00:13:17,597
Bueno, no tienes que enojarte por eso.
88
00:13:17,697 --> 00:13:20,810
Todo lo que quería era algo de papel.
89
00:13:20,910 --> 00:13:23,672
Y si hubieras estado en casa, ciertamente te lo habría preguntado.
90
00:13:23,772 --> 00:13:25,638
Pero resulta que no lo estabas y,
91
00:13:27,848 --> 00:13:29,746
¿Cómo supe que estabas escondiendo algo?
92
00:13:37,168 --> 00:13:38,825
¿De qué está hablando Bobby?
93
00:13:42,863 --> 00:13:44,090
Toma, iré a buscarlo.
94
00:13:44,190 --> 00:13:45,318
¡Quédate fuera de mi habitación!
95
00:13:45,418 --> 00:13:47,281
No tienes que gritar.
96
00:13:47,765 --> 00:13:49,253
Siéntate Janis.
97
00:13:49,353 --> 00:13:51,182
Bueno, sólo estaba tratando de ayudar.
98
00:13:51,282 --> 00:13:52,290
Siéntate.
99
00:13:52,390 --> 00:13:54,534
Bobby irá a buscarlo.
100
00:13:54,634 --> 00:13:56,118
No sé de qué está hablando.
101
00:13:56,218 --> 00:13:57,571
Si tu puedes.
102
00:13:57,671 --> 00:13:59,811
¡Ahora ve a buscarlo y tráelo aquí!
103
00:14:05,645 --> 00:14:06,955
¡Ve a buscarlo!
104
00:14:54,970 --> 00:14:57,800
A mí, papá, me parecía una especie de tabaco.
105
00:15:04,807 --> 00:15:06,325
¡Poli!
106
00:15:15,093 --> 00:15:16,857
¡Poli!
107
00:15:16,957 --> 00:15:18,510
¡Vete al infierno!
108
00:15:19,028 --> 00:15:20,719
¡Vuelve aquí!
109
00:15:21,962 --> 00:15:23,655
¡Vete al infierno!
110
00:15:23,755 --> 00:15:24,949
¡Ve a Jesús!
111
00:15:25,049 --> 00:15:26,743
¡Cristo infierno!
112
00:17:53,348 --> 00:17:54,762
¿Alguien sentado aquí?
113
00:18:12,816 --> 00:18:14,195
¿Eres de por aquí?
114
00:18:27,485 --> 00:18:28,917
¿Cuál es tu problema?
115
00:18:31,006 --> 00:18:32,611
¿Cuál es tu problema?
116
00:18:34,596 --> 00:18:36,321
No hay nada de qué avergonzarse.
117
00:18:37,047 --> 00:18:38,392
¿Qué?
118
00:18:39,946 --> 00:18:41,291
Tener un problema.
119
00:18:42,121 --> 00:18:43,777
Todo el mundo tiene problemas.
120
00:18:45,745 --> 00:18:47,056
¿Cómo te llamas?
121
00:18:52,890 --> 00:18:54,684
Mira amigo...
122
00:18:57,654 --> 00:18:59,327
¿Qué demonios haces?
123
00:19:01,830 --> 00:19:03,400
¿No te dije que no vinieras más aquí?
124
00:19:10,080 --> 00:19:12,948
Puedo ir a cualquier lugar al que quiera ir.
125
00:19:13,048 --> 00:19:14,791
Simplemente no puedes venir aquí y hacer cosas así.
126
00:19:15,637 --> 00:19:17,051
No puedes.
127
00:19:18,433 --> 00:19:19,677
Podría ir a cualquier parte.
128
00:19:19,777 --> 00:19:21,522
¡Sal de esa cabina!
129
00:19:43,147 --> 00:19:44,855
Ese maldito maricón.
130
00:19:48,808 --> 00:19:50,429
¿Tratando de engañarte?
131
00:19:51,190 --> 00:19:52,949
Algo así, sí.
132
00:19:54,952 --> 00:19:57,023
Ajá, ¿cómo te llamas?
133
00:19:57,123 --> 00:19:58,852
¿Quiero que seamos amigos?
134
00:19:59,923 --> 00:20:01,371
¿De dónde eres?
135
00:20:02,304 --> 00:20:03,151
Maldita sea.
136
00:20:03,251 --> 00:20:05,099
¡Maldita sea!
137
00:20:22,497 --> 00:20:23,947
¿Y cómo te llamas?
138
00:21:40,240 --> 00:21:42,588
Es un infierno y necesitas un lugar donde dormir.
139
00:21:48,870 --> 00:21:50,252
¿Qué vas a hacer?
140
00:21:50,352 --> 00:21:51,635
¿Dormir en la maldita calle?
141
00:21:51,735 --> 00:21:53,167
Bueno, realmente lo aprecio.
142
00:21:54,392 --> 00:21:55,945
Sólo entra.
143
00:22:14,274 --> 00:22:16,207
La sala está ahí, el baño está ahí.
144
00:22:16,307 --> 00:22:17,587
¿Quieres cerveza?
145
00:22:18,140 --> 00:22:20,038
Claro, pero ¿qué pasa con la hierba?
146
00:22:21,696 --> 00:22:22,716
Bueno, la droga me da sed.
147
00:22:22,816 --> 00:22:24,336
¿No te da sed?
148
00:22:25,434 --> 00:22:26,745
Bueno, tómate una cerveza.
149
00:22:28,713 --> 00:22:31,751
Entra y mira a tu alrededor, estaré contigo en un minuto.
150
00:23:43,409 --> 00:23:44,926
¿Gusta?
151
00:23:47,413 --> 00:23:48,935
Ahora te quedas callado
152
00:23:49,035 --> 00:23:51,763
y lo pasaremos muy bien.
153
00:23:51,863 --> 00:23:54,592
Si haces cualquier ruido, te lastimarás.
154
00:23:56,076 --> 00:23:57,422
¿Lo tienes?
155
00:24:03,083 --> 00:24:04,619
¿Ahora todavía estás bien?
156
00:24:07,329 --> 00:24:09,780
Todo lo que tienes que hacer es quedarte quieto.
157
00:24:14,198 --> 00:24:16,096
Sólo sé real, ¿está bien?
158
00:24:18,892 --> 00:24:21,032
Todo lo que tienes que hacer es quedarte quieto.
159
00:24:40,742 --> 00:24:43,434
Todo lo que tienes que hacer es quedarte quieto.
160
00:25:10,081 --> 00:25:11,638
¿Hola?
161
00:25:11,738 --> 00:25:13,778
Oye, ¿cómo estás amigo?
162
00:25:13,878 --> 00:25:15,707
Hola Jake, ¿dónde has estado?
163
00:25:16,433 --> 00:25:18,712
Ah, aquí y allá.
164
00:25:18,812 --> 00:25:20,558
Ya sabes, dentro, fuera.
165
00:25:20,658 --> 00:25:22,304
¿Oh sí?
166
00:25:22,404 --> 00:25:23,754
Oh sí.
167
00:25:23,854 --> 00:25:26,066
Dime, ¿está Kenny por aquí?
168
00:25:26,166 --> 00:25:27,723
Sí, ¿quieres hablar con él?
169
00:25:27,823 --> 00:25:31,071
Sí, pregúntale si quiere tener una fiesta esta noche.
170
00:25:31,171 --> 00:25:32,452
Bueno, ¿qué tipo de fiesta?
171
00:25:32,552 --> 00:25:34,122
Una fiesta muy buena.
172
00:25:47,464 --> 00:25:48,188
¡Jake, baja la cabeza!
173
00:25:48,288 --> 00:25:50,051
¡Mantén su cabeza baja!
174
00:26:01,443 --> 00:26:04,568
Oye, ¿esta es una chica encantadora?
175
00:26:04,668 --> 00:26:07,794
¿No se ve lindo?
176
00:26:10,452 --> 00:26:11,836
Dale un trago de cerveza.
177
00:26:11,936 --> 00:26:13,592
Ponle un poco en el pelo. Ponlo en su cabello.
178
00:26:21,256 --> 00:26:22,537
Vamos pequeño.
179
00:26:22,637 --> 00:26:26,230
Dale un trago de cerveza.
180
00:26:26,330 --> 00:26:29,540
Oye, suéltalo ahí arriba, suéltalo.
181
00:26:29,640 --> 00:26:31,179
¡Maldita sea!
182
00:26:37,444 --> 00:26:38,722
¡Jake hombre, mantén la cabeza gacha, mantén la cabeza gacha!
183
00:26:38,822 --> 00:26:39,933
Poli.
184
00:26:40,033 --> 00:26:41,966
Vamos, amigo bonito.
185
00:26:51,320 --> 00:26:54,120
Oye, ¿este es un cariño?
186
00:26:54,220 --> 00:26:55,704
Oye, dale un trago de cerveza.
187
00:26:55,804 --> 00:26:56,860
¡Ponle un poco en el pelo!
188
00:26:56,960 --> 00:26:58,517
Ponle un poco en el pelo.
189
00:27:07,578 --> 00:27:08,755
Oye, mantén esa cabeza baja.
190
00:27:08,855 --> 00:27:10,861
Métete en ello hombre, métete en ello.
191
00:27:10,961 --> 00:27:12,928
Un policía, mantenga la cabeza gacha.
192
00:27:20,971 --> 00:27:22,281
¡No!
193
00:27:25,458 --> 00:27:26,872
¡Jerez!
194
00:27:36,573 --> 00:27:38,090
¡Jerez!
195
00:27:44,408 --> 00:27:45,773
¡Vamos, lanza esa maldita pelota!
196
00:27:45,873 --> 00:27:47,138
¡Allá!
197
00:27:47,238 --> 00:27:48,657
¡Oye por aquí!
198
00:27:48,757 --> 00:27:51,280
¡Tengo la pelota!
199
00:27:51,380 --> 00:27:52,903
¡Tírarlo!
200
00:27:53,003 --> 00:27:54,525
¡Oye por aquí!
201
00:27:54,625 --> 00:27:55,334
Necesito la pelota.
202
00:27:55,434 --> 00:27:56,144
¡Aqui!
203
00:27:56,244 --> 00:27:57,627
¡Aquí!
204
00:27:59,078 --> 00:28:00,113
Oye, toma la pelota.
205
00:28:00,213 --> 00:28:01,428
¡Disparado!
206
00:28:01,528 --> 00:28:02,253
¡Aqui!
207
00:28:02,353 --> 00:28:04,121
¡Sacudida!
208
00:28:04,221 --> 00:28:06,102
¡Oye, lo necesito!
209
00:28:07,742 --> 00:28:09,259
¡Temor!
210
00:28:15,508 --> 00:28:16,922
¡Jerez!
211
00:28:25,587 --> 00:28:27,366
Dije que no.
212
00:28:27,466 --> 00:28:29,146
¿Lo tienes?
213
00:28:29,246 --> 00:28:30,867
No puedo evitarlo.
214
00:28:33,112 --> 00:28:35,009
Entonces tendré que decírselo a Simon, ¿no?
215
00:28:37,426 --> 00:28:39,117
¿Quieres que haga eso?
216
00:28:40,326 --> 00:28:41,792
Entonces será mejor que empieces a intentar que te gusten los chicos.
217
00:29:09,573 --> 00:29:11,005
¡Consíguelo!
218
00:29:14,819 --> 00:29:15,751
Ahora mata a Joshua, ¡vamos!
219
00:29:15,851 --> 00:29:17,096
¡Vamos!
220
00:29:32,492 --> 00:29:33,907
De vuelta aquí.
221
00:29:45,022 --> 00:29:46,402
Hola Jerez!
222
00:29:47,162 --> 00:29:49,064
¡Encontramos a este niño en la carretera!
223
00:29:49,164 --> 00:29:50,941
Parece que alguien le dio una paliza.
224
00:29:52,892 --> 00:29:54,168
¿Entonces?
225
00:29:55,481 --> 00:29:57,154
Joshua dijo que te preguntara qué hacer con él.
226
00:29:59,001 --> 00:30:00,830
¿Qué aspecto tiene?
227
00:30:12,636 --> 00:30:14,227
El es hermoso.
228
00:30:14,327 --> 00:30:15,741
Es raro.
229
00:30:16,087 --> 00:30:17,713
Salir.
230
00:30:17,813 --> 00:30:19,643
No tienes por qué traerlo aquí así.
231
00:30:19,743 --> 00:30:21,437
¡Dije que saliera Joshua!
232
00:30:21,537 --> 00:30:22,680
¡Simon tiene reglas!
233
00:30:22,780 --> 00:30:24,423
Simón no está aquí.
234
00:30:25,890 --> 00:30:28,828
Y mientras él no está, yo hago las reglas.
235
00:30:28,928 --> 00:30:31,413
Uno hace cumplir las reglas, no crea otras nuevas.
236
00:30:31,513 --> 00:30:33,280
No los cambias
237
00:30:33,380 --> 00:30:35,090
solo porque te enamoras de su cara
238
00:30:35,190 --> 00:30:36,979
No significa que puedas traerlo aquí.
239
00:30:37,079 --> 00:30:38,769
Simon es el único que puede traer
240
00:30:38,869 --> 00:30:41,596
¡Entró gente nueva y él nunca lo traería!
241
00:30:41,696 --> 00:30:42,941
¡Callarse la boca!
242
00:30:51,053 --> 00:30:52,952
Simon no lo aceptará y el Maestro tampoco.
243
00:30:55,437 --> 00:30:57,682
Y no digas que fue violado porque no lo sabes.
244
00:30:57,782 --> 00:31:00,028
Incluso si fue violado, eso sólo empeora las cosas.
245
00:31:02,271 --> 00:31:03,980
A Simon no le gustan las víctimas.
246
00:31:04,998 --> 00:31:06,244
Y el Maestro...
247
00:31:06,344 --> 00:31:07,776
El Maestro concederá la dispensa.
248
00:31:09,347 --> 00:31:10,934
¡Estas loco!
249
00:31:11,626 --> 00:31:13,251
Estoy a cargo.
250
00:31:13,351 --> 00:31:16,496
- Simón lo es. - ¡Simón se ha ido!
251
00:31:16,596 --> 00:31:19,100
Tengo el poder.
252
00:31:19,200 --> 00:31:21,605
Yo tengo la autoridad.
253
00:31:21,705 --> 00:31:24,501
Puedes vivir con eso o puedes irte.
254
00:31:24,601 --> 00:31:28,405
Pero si interfieres con mis acciones,
255
00:31:28,505 --> 00:31:32,094
mis decisiones, ¡haré caer la ira del mismo Satanás!
256
00:31:34,752 --> 00:31:37,414
Vas haciendo sacrificios buscando dispensa
257
00:31:37,514 --> 00:31:40,827
¡Para un maricón y harás caer la ira de Satanás!
258
00:31:40,927 --> 00:31:42,553
¡Desatarás a todos los demonios del infierno en este lugar!
259
00:31:44,106 --> 00:31:45,624
¡Salir!
260
00:32:01,814 --> 00:32:03,694
Nuestro maestro que no estaba en el cielo,
261
00:32:04,851 --> 00:32:06,352
santificado sea el nombre de tu amo,
262
00:32:07,820 --> 00:32:09,856
Venga el reino, hágase tu voluntad.
263
00:32:12,065 --> 00:32:13,859
en el cielo como en la tierra.
264
00:32:16,829 --> 00:32:18,640
Escúchame, viejo señor, maestro Lucifer.
265
00:33:30,948 --> 00:33:32,518
No entiendo qué está pasando por aquí.
266
00:33:35,262 --> 00:33:36,489
No es necesario.
267
00:33:36,589 --> 00:33:37,717
No ahora.
268
00:33:37,817 --> 00:33:40,167
Todo lo que necesitas hacer es mejorar.
269
00:33:40,267 --> 00:33:42,079
Hay mucho tiempo para explicaciones más tarde.
270
00:33:53,764 --> 00:33:54,903
¿Cuánta gente vive aquí?
271
00:33:55,003 --> 00:33:56,575
15.
272
00:33:58,285 --> 00:33:59,665
¿A qué te dedicas?
273
00:34:00,633 --> 00:34:02,170
Lo que queramos.
274
00:34:02,270 --> 00:34:03,708
Nos la pasamos bien.
275
00:34:03,808 --> 00:34:04,878
¿No trabajas ni nada?
276
00:34:04,978 --> 00:34:06,639
Por supuesto que no.
277
00:34:09,918 --> 00:34:11,436
Adelante.
278
00:34:13,266 --> 00:34:15,163
Danny quiere la llave del salón del altar.
279
00:34:16,476 --> 00:34:18,136
¿Por qué?
280
00:34:18,236 --> 00:34:19,065
Él no cree que tengamos suficiente
281
00:34:19,165 --> 00:34:20,553
polvo para el círculo.
282
00:34:20,653 --> 00:34:22,257
Dile que vaya a buscar a Joshua.
283
00:34:27,556 --> 00:34:29,057
Hemos buscado por todas partes a Joshua.
284
00:34:30,973 --> 00:34:32,250
Debe haber ido a algún lado o algo así.
285
00:34:32,350 --> 00:34:33,768
No podemos encontrarlo por ninguna parte.
286
00:34:38,015 --> 00:34:40,776
Reúna a algunas personas, quiero que lo encuentren.
287
00:34:40,876 --> 00:34:42,605
Yo también quiero saber.
288
00:34:47,024 --> 00:34:48,438
Ve a buscar tu polvo.
289
00:34:51,477 --> 00:34:53,219
Devuélveme la llave inmediatamente.
290
00:35:19,781 --> 00:35:21,284
Enviaste a Simon a casa, maestro.
291
00:35:21,384 --> 00:35:22,887
Ella no sabe lo que hace.
292
00:35:25,234 --> 00:35:27,115
Todos tus seguidores son leales excepto su Maestro.
293
00:35:29,031 --> 00:35:30,757
La siguen ciegamente, creyendo que su rumbo
294
00:35:30,857 --> 00:35:33,035
es correcto y verdadero.
295
00:35:36,694 --> 00:35:38,178
Se necesita Simón Maestro.
296
00:36:20,600 --> 00:36:23,327
Tus hijos son fieles Maestro.
297
00:36:23,427 --> 00:36:24,983
No necesitas provocar tu ira.
298
00:36:26,848 --> 00:36:28,659
Envía a Simón a casa, Maestro.
299
00:36:30,058 --> 00:36:31,265
Envía a Simón a casa.
300
00:37:16,414 --> 00:37:18,140
Tanto la cabeza como los cadáveres deben ser quemados.
301
00:37:18,240 --> 00:37:19,969
antes de que la lleven al salón del altar.
302
00:37:24,008 --> 00:37:25,630
¡Jerez!
303
00:37:30,463 --> 00:37:31,947
Uno pensaría que la pobre niña iba a ser crucificada.
304
00:37:35,986 --> 00:37:37,814
Sherry, Joshua está en el salón del altar.
305
00:37:38,264 --> 00:37:39,609
Él está orando.
306
00:37:44,028 --> 00:37:46,237
Oh, no, Sherry, por favor.
307
00:37:48,515 --> 00:37:50,103
¡Quiero que dejes de gritar!
308
00:37:57,214 --> 00:37:58,667
No.
309
00:37:58,767 --> 00:38:00,078
¡Para de gritar!
310
00:38:00,976 --> 00:38:02,617
No por culpa tuya
311
00:38:02,717 --> 00:38:04,359
has obtenido un respiro.
312
00:38:04,459 --> 00:38:06,118
Un día mas.
313
00:38:10,227 --> 00:38:12,765
Quiero que la dejen así toda la noche.
314
00:38:12,865 --> 00:38:15,465
Tira la sangre, tiene que estar fresca.
315
00:38:15,565 --> 00:38:18,166
Escúchame oh señor y maestro Lucifer.
316
00:38:24,137 --> 00:38:28,540
¡Satanás, Maestro, Lucifer!
317
00:38:28,640 --> 00:38:47,367
¡Satanás, Maestro, Lucifer!
318
00:38:50,543 --> 00:38:52,355
¡Satanás, Maestro, Lucifer!
319
00:38:54,547 --> 00:38:56,359
¡Satanás, Maestro, Lucifer!
320
00:39:21,367 --> 00:39:22,989
Desearía no haberme lastimado.
321
00:39:23,089 --> 00:39:24,650
¿Porqué es eso?
322
00:39:24,750 --> 00:39:26,440
No puedo mover las piernas.
323
00:39:27,856 --> 00:39:29,827
Todo mejorará.
324
00:39:29,927 --> 00:39:31,721
Ojalá fuera mejor ahora.
325
00:39:37,141 --> 00:39:38,729
Pensaré en algo.
326
00:42:29,255 --> 00:42:32,163
- Buen día. - Buen día.
327
00:42:37,263 --> 00:42:38,126
¿Cómo has dormido?
328
00:42:38,226 --> 00:42:39,644
Excelente.
329
00:42:44,408 --> 00:42:45,822
¿Quieres desayunar?
330
00:43:06,637 --> 00:43:08,224
Buen día.
331
00:43:11,021 --> 00:43:13,126
Simon solicita su presencia en la mesa del desayuno.
332
00:43:14,990 --> 00:43:16,664
Ah, a tu gusto, por supuesto.
333
00:43:56,342 --> 00:43:57,791
Hola Simón.
334
00:43:59,932 --> 00:44:01,311
Buen día.
335
00:44:10,321 --> 00:44:12,289
No esperaba que volvieras tan pronto.
336
00:44:14,601 --> 00:44:16,085
Yo tampoco.
337
00:44:17,156 --> 00:44:18,881
¿Buen viaje?
338
00:44:19,917 --> 00:44:21,469
Está bien, supongo.
339
00:44:22,333 --> 00:44:24,127
¿Tienes un buen ahorcamiento?
340
00:44:26,890 --> 00:44:28,701
Simon, puedo explicarlo todo.
341
00:44:34,518 --> 00:44:35,932
Está bien.
342
00:44:37,590 --> 00:44:39,004
Adelante.
343
00:44:41,663 --> 00:44:43,077
Adelante.
344
00:44:51,569 --> 00:44:53,225
¿Quieres un poco de café?
345
00:44:55,781 --> 00:44:57,333
No, no señor.
346
00:44:57,852 --> 00:44:59,370
¿Sin desayuno?
347
00:45:13,868 --> 00:45:15,489
¿Dónde está tu amigo?
348
00:45:16,008 --> 00:45:17,491
Él está en cama.
349
00:45:18,596 --> 00:45:20,477
¿No le importa desayunar conmigo?
350
00:45:30,160 --> 00:45:32,196
Le encantaría desayunar contigo.
351
00:45:34,923 --> 00:45:36,475
¿No le dijiste que podía venir?
352
00:45:39,790 --> 00:45:42,344
Él, él no puede venir.
353
00:45:45,554 --> 00:45:46,865
¿Y por qué es eso?
354
00:45:51,422 --> 00:45:53,666
¡Joshua estaba frustrando mi autoridad!
355
00:45:53,766 --> 00:45:56,218
- ¿Y cómo fue eso? - Mi...
356
00:46:06,368 --> 00:46:07,817
Estoy enamorado.
357
00:46:15,446 --> 00:46:16,999
Por tu bien,
358
00:46:17,586 --> 00:46:19,277
será mejor que lo sea.
359
00:46:22,464 --> 00:46:25,471
- ¡Vamos! - ¡Excava bien!
360
00:46:25,571 --> 00:46:26,989
¡Qué lástima!
361
00:46:27,089 --> 00:46:28,470
¡Vamos, no puedo verte cavar!
362
00:46:28,570 --> 00:46:29,988
¡Dígito!
363
00:46:31,300 --> 00:46:35,304
¡Oye, vamos, quiero ver esa pala!
364
00:46:36,340 --> 00:46:38,207
- ¡Tú! - ¡Cava más profundo!
365
00:46:38,307 --> 00:46:40,693
¡Vamos a drogarnos, eh!
366
00:46:40,793 --> 00:46:42,486
¡Vamos mujer, cava ese hoyo!
367
00:46:42,586 --> 00:46:44,004
Nada de eso duele.
368
00:46:44,104 --> 00:46:45,422
¡Vamos!
369
00:46:45,522 --> 00:46:47,631
¡Vamos, entiérrate!
370
00:46:47,731 --> 00:46:49,318
¡Vamos, puedes cavar!
371
00:46:51,976 --> 00:46:53,844
Por supuesto, esto no quiere decir
372
00:46:53,944 --> 00:46:55,617
que el destino de Sherry ha sido completamente decidido.
373
00:46:57,395 --> 00:47:00,191
Sherry ha presentado ciertos cargos contra ti.
374
00:47:00,291 --> 00:47:03,453
que si resultan ser ciertas,
375
00:47:03,553 --> 00:47:06,715
podría servir como justificación parcial
376
00:47:06,815 --> 00:47:08,458
por algunas de sus acciones.
377
00:47:09,822 --> 00:47:11,340
Los veredictos del Masters son duros.
378
00:47:13,619 --> 00:47:16,242
Sus juicios son definitivos,
379
00:47:16,342 --> 00:47:17,967
pero él es justo.
380
00:47:21,178 --> 00:47:23,855
Y en esta situación no habiendo testigos como tales,
381
00:47:23,955 --> 00:47:26,632
esencialmente se trata de un caso de su palabra contra la tuya.
382
00:47:29,255 --> 00:47:32,499
Y Sherry estando todos juntos tal como están,
383
00:47:32,599 --> 00:47:35,057
la única manera justa de llegar al
384
00:47:35,157 --> 00:47:37,643
La verdad en esta situación es preguntarte al respecto.
385
00:47:37,743 --> 00:47:39,091
¿Entiendes que?
386
00:47:42,648 --> 00:47:44,131
Sí, señor.
387
00:47:49,068 --> 00:47:51,002
No tengo manera de saber qué tan fuerte
388
00:47:51,102 --> 00:47:53,037
tu creencia en el Maestro Lucifer lo es.
389
00:47:53,137 --> 00:47:55,146
Espero por tu bien
390
00:47:55,246 --> 00:47:57,148
que no tengas ninguna duda
391
00:47:57,248 --> 00:47:59,700
acerca de su eterno poder y presencia.
392
00:47:59,800 --> 00:48:02,253
Si tienes dudas, no puedo decir nada ahora.
393
00:48:02,353 --> 00:48:03,358
es probable que los borre,
394
00:48:03,458 --> 00:48:06,054
pero para que conste,
395
00:48:06,154 --> 00:48:08,121
Si tienes dudas, no apuestes por ellas.
396
00:48:10,572 --> 00:48:12,262
Los cargos no son tan graves.
397
00:48:13,126 --> 00:48:14,888
La peor condena podría traer
398
00:48:14,988 --> 00:48:16,651
su destierro de los seguidores
399
00:48:16,751 --> 00:48:18,269
la gracia y la protección del señor de la tierra.
400
00:48:27,831 --> 00:48:29,366
No tengo dudas.
401
00:48:30,637 --> 00:48:33,176
Mi señor y maestro Lucifer.
402
00:48:33,276 --> 00:48:35,715
Mi señor y maestro Lucifer.
403
00:48:35,815 --> 00:48:38,077
Tú eres mi dios y mi príncipe.
404
00:48:38,177 --> 00:48:40,259
Tú eres mi dios y mi príncipe.
405
00:48:40,359 --> 00:48:42,558
Yo te sirvo y te obedezco.
406
00:48:42,658 --> 00:48:44,758
Yo te sirvo y te obedezco.
407
00:48:44,858 --> 00:48:47,310
Te adoro y te adoro.
408
00:48:47,410 --> 00:48:49,763
Te adoro y te adoro.
409
00:48:49,863 --> 00:48:51,900
Te doy mi vida, mi cuerpo, mi alma.
410
00:48:53,936 --> 00:48:57,599
Te doy mi vida, mi cuerpo, mi alma.
411
00:48:57,699 --> 00:49:01,773
Por siempre, por siempre, por la eternidad y por siempre.
412
00:49:01,873 --> 00:49:04,861
Por siempre, por siempre, por la eternidad y por siempre.
413
00:49:04,961 --> 00:49:07,850
Por este juramento y en nombre y presencia
414
00:49:07,950 --> 00:49:10,746
del Maestro Lucifer por la presente juras que el
415
00:49:10,846 --> 00:49:12,817
testimonio darás en esto,
416
00:49:12,917 --> 00:49:14,405
la santa corte de nuestro príncipe
417
00:49:16,200 --> 00:49:17,753
¿Será fiel a lo mejor de su conocimiento?
418
00:49:20,411 --> 00:49:21,722
Sí, señor.
419
00:49:24,381 --> 00:49:26,728
¿Alguna vez en tu vida has sido seguidor de Satanás?
420
00:49:26,828 --> 00:49:29,213
entretenido en tu mente deseos eróticos
421
00:49:29,313 --> 00:49:30,834
¿Homosexual por naturaleza?
422
00:49:35,184 --> 00:49:36,668
No.
423
00:49:40,224 --> 00:49:42,433
¿Alguna vez en tu vida has sido seguidor de Satanás?
424
00:49:42,533 --> 00:49:44,331
alguna vez hizo insinuaciones homosexuales hacia
425
00:49:44,431 --> 00:49:46,022
¿Alguna hermana seguidora de satanás?
426
00:49:52,961 --> 00:49:54,444
No.
427
00:50:04,006 --> 00:50:06,215
¿Alguna vez en tu vida...?
428
00:50:30,999 --> 00:50:32,314
¿Estás disfrutando de esta perra?
429
00:50:32,414 --> 00:50:34,899
Buen viaje Jerez.
430
00:50:39,559 --> 00:50:41,116
Y entonces realmente lo disfrutarás.
431
00:50:41,216 --> 00:50:42,562
Te va a encantar este viaje, Sherry.
432
00:50:42,662 --> 00:50:44,081
Claro, sobre ti.
433
00:50:48,706 --> 00:50:51,260
¿Hace un poco de calor ahí dentro, Sherry?
434
00:51:55,508 --> 00:51:59,374
Mi nombre es Simon y estás en problemas.
435
00:52:02,031 --> 00:52:03,825
Dulces para el dulce Jerez.
436
00:52:05,690 --> 00:52:08,072
Deberías disfrutar mucho de este Jerez.
437
00:52:10,039 --> 00:52:11,419
Vamos, tráelo aquí.
438
00:52:13,940 --> 00:52:17,426
Espera hasta que todo esto termine.
439
00:52:25,952 --> 00:52:27,593
El objetivo, por supuesto, es permitirse el lujo de
440
00:52:27,693 --> 00:52:29,335
las respuestas el mayor margen de maniobra posible.
441
00:52:32,234 --> 00:52:34,911
Ejecute el jarabe en línea recta directamente al objetivo.
442
00:52:35,011 --> 00:52:37,688
usted determina automáticamente cómo y casi cuándo
443
00:52:37,788 --> 00:52:39,413
las hormigas alcanzarán su objetivo.
444
00:53:09,616 --> 00:53:11,568
Sin embargo, con un círculo,
445
00:53:11,668 --> 00:53:13,620
nunca se sabe realmente.
446
00:53:18,936 --> 00:53:20,764
Coloca una hormiga en el borde de un círculo.
447
00:53:22,526 --> 00:53:24,303
podía ir prácticamente a todas partes.
448
00:53:25,425 --> 00:53:26,926
Vueltas y vueltas
449
00:53:30,361 --> 00:53:31,913
o directo al centro.
450
00:53:38,300 --> 00:53:39,921
¡No!
451
00:54:14,163 --> 00:54:15,647
¿Por qué?
452
00:54:16,545 --> 00:54:18,789
Ella se equivocó contigo.
453
00:54:23,725 --> 00:54:26,141
Si ella hubiera tenido razón, Josué se habría equivocado.
454
00:54:28,315 --> 00:54:31,909
En cuyo caso, los intentos de Joshua de convocarme
455
00:54:32,009 --> 00:54:33,597
habría constituido un desafío indebido a la autoridad.
456
00:54:38,084 --> 00:54:41,501
En cuyo caso, los ahorcamientos estaban totalmente justificados.
457
00:54:43,917 --> 00:54:45,625
Si ella no los hubiera hecho, yo ciertamente lo habría hecho.
458
00:54:47,058 --> 00:54:48,783
Molestia indebida.
459
00:54:49,785 --> 00:54:53,102
Pero ella estaba equivocada.
460
00:54:53,202 --> 00:54:54,720
¡Ella tenía razón!
461
00:54:55,584 --> 00:54:57,690
Hablamos de ello anoche.
462
00:54:57,790 --> 00:54:59,173
Ella tenía razón, te lo digo.
463
00:55:00,313 --> 00:55:02,090
Estoy dispuesto a entregarle mi alma a Satanás ahora mismo.
464
00:55:05,318 --> 00:55:07,251
Él no lo quiere.
465
00:55:07,351 --> 00:55:08,739
¿Por qué no?
466
00:55:08,839 --> 00:55:11,600
Eres débil, eres un perdedor.
467
00:55:11,700 --> 00:55:14,538
Satanás quiere ganadores.
468
00:55:14,638 --> 00:55:16,398
Un ganador es alguien que consigue lo que quiere.
469
00:55:16,498 --> 00:55:18,054
Y nunca lo has hecho.
470
00:55:19,125 --> 00:55:22,128
Ahora mismo quieres levantarte y salir de esa cama.
471
00:55:22,228 --> 00:55:23,681
Has querido hacerlo desde que
472
00:55:23,781 --> 00:55:25,130
Desperté en esta habitación.
473
00:55:25,718 --> 00:55:27,097
Pero no lo has hecho.
474
00:55:27,996 --> 00:55:29,634
Y no lo harás.
475
00:55:31,586 --> 00:55:33,138
Estoy herido.
476
00:55:38,385 --> 00:55:40,145
Estás sufriendo.
477
00:55:41,285 --> 00:55:42,838
Ser herido es estar físicamente incapacitado.
478
00:55:46,808 --> 00:55:48,550
Simplemente no te sientes bien.
479
00:55:50,156 --> 00:55:51,915
Te duele el culo.
480
00:56:00,062 --> 00:56:03,932
Pobre niño fue violado por unos maricas
481
00:56:04,032 --> 00:56:06,275
y está perfectamente dispuesto a olvidarlo todo.
482
00:56:14,939 --> 00:56:16,976
Debes creer en Jesús.
483
00:56:21,394 --> 00:56:23,084
"Los mansos heredarán la tierra
484
00:56:23,879 --> 00:56:26,782
"Bienaventurados los pobres de espíritu".
485
00:56:26,882 --> 00:56:28,850
Debes ser un experto en poner la otra mejilla.
486
00:56:45,522 --> 00:56:47,662
¿Te gustaría intercambiar lugares con ella?
487
00:59:06,490 --> 00:59:07,733
Se dirige directamente al bosque.
488
00:59:07,833 --> 00:59:09,458
al noroeste de la casa.
489
00:59:09,558 --> 00:59:10,752
Si pasa la valla
490
00:59:10,852 --> 00:59:12,547
Probablemente estará en el pantano.
491
00:59:14,084 --> 00:59:15,570
No tendrá idea de cómo salir.
492
00:59:15,670 --> 00:59:17,156
Lo más probable es que tenga miedo de nadar.
493
00:59:19,399 --> 00:59:21,988
Así que intentará quedarse en tierra firme.
494
00:59:22,088 --> 00:59:23,713
Salga de allí.
495
00:59:25,129 --> 00:59:26,803
Eso debería despistarle por Feldman's Point.
496
00:59:29,616 --> 00:59:31,031
¡Sí, señor!
497
00:59:33,551 --> 00:59:34,552
¡No te sientes a esperarlo!
498
00:59:34,652 --> 00:59:36,316
¡Ve a buscarlo!
499
00:59:36,416 --> 00:59:37,917
Y asegúrese de activar esa valla también.
500
01:09:03,411 --> 01:09:04,652
Johnny!
501
01:09:07,001 --> 01:09:08,553
Johnny!
502
01:09:09,244 --> 01:09:10,780
Oye, ¿lo tienes?
503
01:09:18,875 --> 01:09:20,050
¡Por aquí junto al lago!
504
01:09:20,150 --> 01:09:21,825
¡Vamos!
505
01:09:33,590 --> 01:09:36,558
¡Ven ya, maldita sea!
506
01:09:36,658 --> 01:09:37,973
¡Ya voy!
507
01:09:38,073 --> 01:09:39,288
Johnny!
508
01:09:39,388 --> 01:09:41,287
¡Dije que ya voy!
509
01:09:41,387 --> 01:09:42,805
¡Apurarse!
510
01:09:45,705 --> 01:09:47,310
¡Dije que ya voy!
511
01:10:04,068 --> 01:10:05,691
¡Johnny, estoy en arenas movedizas!
512
01:10:08,625 --> 01:10:10,699
¿Dónde?
513
01:10:10,799 --> 01:10:12,421
¡Por aquí Johnny, por aquí!
514
01:10:14,769 --> 01:10:16,321
¡Ayúdame!
515
01:10:18,669 --> 01:10:20,152
¡Ayuda!
516
01:10:25,296 --> 01:10:26,814
¡Ayúdame!
517
01:10:29,715 --> 01:10:31,232
¡Ayúdame!
518
01:10:33,339 --> 01:10:34,758
¡Ayúdame!
519
01:10:34,858 --> 01:10:36,755
¡Por favor, ayúdame!
520
01:10:39,414 --> 01:10:40,932
¡Ayúdame!
521
01:10:42,693 --> 01:10:44,176
¡Ayuda!
522
01:10:46,041 --> 01:10:47,386
¡Ayúdame!
523
01:10:49,493 --> 01:10:51,011
¡Ayúdame!
524
01:10:52,841 --> 01:10:54,324
¡Ayuda!
525
01:10:55,464 --> 01:10:56,948
¡Ayuda!
526
01:11:02,471 --> 01:11:03,818
¡Coge el cinturón, vamos!
527
01:11:03,918 --> 01:11:05,512
¡Ayuda!
528
01:11:05,612 --> 01:11:07,475
¡Agárralo, agárralo!
529
01:11:13,344 --> 01:11:14,759
¡Ayúdame!
530
01:11:19,626 --> 01:11:22,077
¡No te muevas, maldita sea, solo espera!
531
01:11:27,876 --> 01:11:29,498
¡Ayúdame!
532
01:11:44,341 --> 01:11:45,274
¡Ayuda por favor!
533
01:11:45,374 --> 01:11:46,808
¡Ayúdame!
534
01:12:35,623 --> 01:12:37,452
Gracias a Dios, finalmente puedo dejar de preocuparme.
535
01:13:05,422 --> 01:13:07,148
¡Cierra esa puerta!
536
01:13:10,737 --> 01:13:12,739
¡Dije que cerraras esa puerta!
537
01:13:17,365 --> 01:13:20,782
¡Miren ustedes dos, por el amor de Dios!
538
01:13:24,993 --> 01:13:26,511
Estás loco.
539
01:13:28,100 --> 01:13:29,617
Vete a la cama.
540
01:16:19,347 --> 01:16:20,973
Mañana.
541
01:16:21,073 --> 01:16:22,901
Tengo algo para ti.
542
01:16:33,085 --> 01:16:35,708
Eso es muy lindo.
543
01:16:35,808 --> 01:16:37,088
Gracias.
544
01:16:39,263 --> 01:16:41,040
¿Qué se supone que significa?
545
01:16:42,784 --> 01:16:44,492
Que Josué estaba equivocado.
546
01:17:21,554 --> 01:17:24,837
♪Para ti mi amor♪
547
01:17:24,937 --> 01:17:28,872
♪ Mi único amor, lucharía contra el mundo ♪
548
01:17:28,972 --> 01:17:31,667
♪ En cualquier momento ♪
549
01:17:31,767 --> 01:17:34,363
♪ Créeme ♪
550
01:17:34,463 --> 01:17:38,226
♪ No hay dolor demasiado severo mi amor ♪
551
01:17:40,504 --> 01:17:43,645
♪ Para mantenerme alejado ♪
552
01:17:43,745 --> 01:17:45,164
♪ Lejos ♪
553
01:17:58,073 --> 01:18:01,632
♪ El amor que compartimos ♪
554
01:18:01,732 --> 01:18:04,804
♪ Es más profundo que el mar más profundo ♪
555
01:18:09,188 --> 01:18:11,780
♪ Tú y yo escalaremos ♪
556
01:18:11,880 --> 01:18:16,057
♪ La montaña más alta del amor ♪
557
01:18:18,300 --> 01:18:19,992
♪ Con facilidad ♪
558
01:18:38,838 --> 01:18:41,845
♪ Debajo del cemento ♪
559
01:18:41,945 --> 01:18:46,087
♪ Tus ojos decían te amo ♪
560
01:18:49,504 --> 01:18:51,717
♪ Y lo sé ♪
561
01:18:51,817 --> 01:18:54,923
♪ Mis ojos te dijeron lo mismo ♪
562
01:18:58,099 --> 01:19:02,206
♪ mi amor ♪
563
01:19:13,908 --> 01:19:18,188
♪Porque te amo♪
564
01:19:19,016 --> 01:19:23,296
♪ Con todo mi corazón ♪
565
01:19:24,228 --> 01:19:27,112
♪Porque te amo♪
566
01:19:27,212 --> 01:19:30,096
♪ lo he hecho desde el principio ♪
567
01:20:01,196 --> 01:20:05,512
♪Porque te amo♪
568
01:20:05,612 --> 01:20:09,929
♪ Con todo mi corazón ♪
569
01:20:11,275 --> 01:20:14,211
♪Porque te amo♪
570
01:20:14,311 --> 01:20:17,247
♪ lo he hecho desde el principio ♪
35949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.