All language subtitles for Satans children 1975 720p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,339 --> 00:03:57,857 ¡Poli! 2 00:05:23,633 --> 00:05:24,876 ¿Limpias esa cortadora de césped? 3 00:05:24,976 --> 00:05:26,157 Sí, señor. 4 00:05:26,257 --> 00:05:27,861 ¿Llenarlo de gasolina? 5 00:05:28,880 --> 00:05:30,329 Sí, señor. 6 00:05:38,994 --> 00:05:40,564 Haces muy buen trabajo. 7 00:05:41,962 --> 00:05:44,209 - Gracias. - De nada. 8 00:05:44,309 --> 00:05:45,948 ¿Quieres traerme una bebida? 9 00:05:47,002 --> 00:05:48,554 Estar en la ruina. 10 00:05:50,591 --> 00:05:52,075 ¿Es eso una oferta? 11 00:06:40,503 --> 00:06:42,021 ¡Janís! 12 00:06:44,680 --> 00:06:45,823 ¿Janís? 13 00:06:45,923 --> 00:06:47,613 ¡Yo no lo hice! 14 00:06:49,409 --> 00:06:50,774 Entra y dile a tu hermano. 15 00:06:50,874 --> 00:06:52,739 ¡Lo quiero aquí ahora mismo! 16 00:06:56,347 --> 00:06:58,227 ¡Él no es mi hermano! 17 00:07:00,523 --> 00:07:01,972 ¡Está bien! 18 00:07:02,698 --> 00:07:04,562 ¡Entonces ve a buscar a tu hermanastro, ahora mismo! 19 00:07:40,218 --> 00:07:42,569 Dios mío. 20 00:07:42,669 --> 00:07:44,014 ¡Salir! 21 00:07:45,016 --> 00:07:46,500 ¿Eso es todo lo que realmente hay? 22 00:07:52,851 --> 00:07:55,133 ¡Salir! 23 00:07:55,233 --> 00:07:57,684 Quiero decir que se hace más grande, ¿no? 24 00:08:00,859 --> 00:08:02,274 A veces. 25 00:08:08,522 --> 00:08:09,764 A veces. 26 00:08:11,594 --> 00:08:13,009 A veces. 27 00:08:13,320 --> 00:08:17,155 ¡Vamos a averiguar! ¡Quieres descubrirlo! 28 00:08:17,255 --> 00:08:19,192 Pones una mano sobre mi chico 29 00:08:19,292 --> 00:08:20,965 ¡Y mi papá te partirá por la mitad! 30 00:08:22,881 --> 00:08:24,590 Ahora sal afuera. 31 00:08:27,472 --> 00:08:28,783 ¿Por qué? 32 00:08:30,199 --> 00:08:31,649 ¿Desde cuándo preguntas por qué? 33 00:08:37,931 --> 00:08:39,764 Papá te quiere chico, 34 00:08:39,864 --> 00:08:41,831 y eso es todo lo que necesitas. 35 00:08:50,530 --> 00:08:51,910 ¡Mira ese maldito desastre! 36 00:08:52,010 --> 00:08:53,601 ¡Toda la calle abajo! 37 00:08:55,017 --> 00:08:56,829 ¡Maldito lisiado podría haberlo hecho mejor que eso! 38 00:08:58,572 --> 00:09:00,647 Lo lamento. 39 00:09:00,747 --> 00:09:02,231 Y la parte delantera y trasera son iguales. 40 00:09:02,331 --> 00:09:03,508 ¡Y allá junto a la casa! 41 00:09:03,608 --> 00:09:05,078 ¡Yo dije que lo sentía! 42 00:09:06,339 --> 00:09:07,787 No quise gritar. 43 00:09:21,043 --> 00:09:23,083 Sí, señor. 44 00:09:23,183 --> 00:09:25,772 Y mientras lo haces, puedes sacar esa bordeadora. 45 00:09:25,872 --> 00:09:27,584 y ponte a trabajar en la acera de enfrente. 46 00:09:27,684 --> 00:09:29,396 Y cuando termines con eso 47 00:09:29,496 --> 00:09:32,230 Quiero rastrillar todo el jardín. 48 00:09:32,330 --> 00:09:34,021 ¡Dijiste que no tenía que rastrillar hasta mañana! 49 00:09:34,121 --> 00:09:35,333 No me digas lo que dije. 50 00:09:35,433 --> 00:09:36,717 Sé lo que dije. 51 00:09:36,817 --> 00:09:37,991 ¡Pero se supone que debo ir a la casa de Jimmy! 52 00:09:38,091 --> 00:09:39,375 Deberías haber pensado en eso 53 00:09:39,475 --> 00:09:41,013 ¡Antes de que arruinaras todo este maldito jardín! 54 00:09:41,113 --> 00:09:42,651 ¡Ahora entra y cámbiate de ropa! 55 00:09:59,288 --> 00:10:00,772 ¿Adónde vas esta noche Bobby? 56 00:10:00,872 --> 00:10:02,398 No sé. 57 00:10:02,498 --> 00:10:04,396 ¿Qué demonios significa eso? 58 00:10:05,363 --> 00:10:07,261 ¿Qué tal las películas? 59 00:10:11,438 --> 00:10:12,870 No sé qué te pasa últimamente. 60 00:10:14,579 --> 00:10:16,011 Bobby está enojado contigo, papá. 61 00:10:17,858 --> 00:10:19,238 Tu callate. 62 00:10:21,207 --> 00:10:22,777 Creo que necesita una novia. 63 00:10:24,486 --> 00:10:25,350 ¡Dije que ya es suficiente! 64 00:10:25,450 --> 00:10:27,315 ¡Está bien! 65 00:10:39,604 --> 00:10:40,950 Ahora come tu cena. 66 00:10:41,050 --> 00:10:42,330 Los dos. 67 00:10:44,195 --> 00:10:45,816 Dejad de comportaros como un par de niños. 68 00:10:53,756 --> 00:10:56,483 Si quieres enfadarte conmigo, adelante. 69 00:11:05,147 --> 00:11:05,856 ¿Me estás escuchando? 70 00:11:05,956 --> 00:11:07,666 Sí, señor. 71 00:11:17,470 --> 00:11:19,350 No me importa si estás enojado con todo el mundo. 72 00:11:22,371 --> 00:11:23,992 Mírame cuando te hablo. 73 00:11:25,547 --> 00:11:27,410 Guárdalo para ti, ¿entiendes? 74 00:11:29,585 --> 00:11:31,518 Bobby se guarda todo para sí mismo. 75 00:11:33,210 --> 00:11:34,520 ¡Dije que te calles! 76 00:11:34,901 --> 00:11:36,281 ¡Está bien! 77 00:12:21,817 --> 00:12:23,788 Lo siento papi. 78 00:12:23,888 --> 00:12:26,791 Prometo no ser más grosero. 79 00:12:26,891 --> 00:12:28,444 Intentaré ser más agradable a partir de ahora. 80 00:12:32,759 --> 00:12:34,588 ¿Qué es esa cosa marrón que encontré en tu habitación, Bobby? 81 00:12:49,500 --> 00:12:51,190 ¿Qué cosa marrón? 82 00:12:58,405 --> 00:13:00,545 Ya sabes, las cosas marrones en la bolsa. 83 00:13:00,645 --> 00:13:03,517 en el armario de tu habitación? 84 00:13:03,617 --> 00:13:06,624 Sé que no debería pasar por tu habitación, 85 00:13:06,724 --> 00:13:08,760 Y realmente no lo estaba, simplemente me quedé sin papel para escribir. 86 00:13:12,419 --> 00:13:13,851 ¡No sigo escribiendo papel en el armario! 87 00:13:16,043 --> 00:13:17,597 Bueno, no tienes que enojarte por eso. 88 00:13:17,697 --> 00:13:20,810 Todo lo que quería era algo de papel. 89 00:13:20,910 --> 00:13:23,672 Y si hubieras estado en casa, ciertamente te lo habría preguntado. 90 00:13:23,772 --> 00:13:25,638 Pero resulta que no lo estabas y, 91 00:13:27,848 --> 00:13:29,746 ¿Cómo supe que estabas escondiendo algo? 92 00:13:37,168 --> 00:13:38,825 ¿De qué está hablando Bobby? 93 00:13:42,863 --> 00:13:44,090 Toma, iré a buscarlo. 94 00:13:44,190 --> 00:13:45,318 ¡Quédate fuera de mi habitación! 95 00:13:45,418 --> 00:13:47,281 No tienes que gritar. 96 00:13:47,765 --> 00:13:49,253 Siéntate Janis. 97 00:13:49,353 --> 00:13:51,182 Bueno, sólo estaba tratando de ayudar. 98 00:13:51,282 --> 00:13:52,290 Siéntate. 99 00:13:52,390 --> 00:13:54,534 Bobby irá a buscarlo. 100 00:13:54,634 --> 00:13:56,118 No sé de qué está hablando. 101 00:13:56,218 --> 00:13:57,571 Si tu puedes. 102 00:13:57,671 --> 00:13:59,811 ¡Ahora ve a buscarlo y tráelo aquí! 103 00:14:05,645 --> 00:14:06,955 ¡Ve a buscarlo! 104 00:14:54,970 --> 00:14:57,800 A mí, papá, me parecía una especie de tabaco. 105 00:15:04,807 --> 00:15:06,325 ¡Poli! 106 00:15:15,093 --> 00:15:16,857 ¡Poli! 107 00:15:16,957 --> 00:15:18,510 ¡Vete al infierno! 108 00:15:19,028 --> 00:15:20,719 ¡Vuelve aquí! 109 00:15:21,962 --> 00:15:23,655 ¡Vete al infierno! 110 00:15:23,755 --> 00:15:24,949 ¡Ve a Jesús! 111 00:15:25,049 --> 00:15:26,743 ¡Cristo infierno! 112 00:17:53,348 --> 00:17:54,762 ¿Alguien sentado aquí? 113 00:18:12,816 --> 00:18:14,195 ¿Eres de por aquí? 114 00:18:27,485 --> 00:18:28,917 ¿Cuál es tu problema? 115 00:18:31,006 --> 00:18:32,611 ¿Cuál es tu problema? 116 00:18:34,596 --> 00:18:36,321 No hay nada de qué avergonzarse. 117 00:18:37,047 --> 00:18:38,392 ¿Qué? 118 00:18:39,946 --> 00:18:41,291 Tener un problema. 119 00:18:42,121 --> 00:18:43,777 Todo el mundo tiene problemas. 120 00:18:45,745 --> 00:18:47,056 ¿Cómo te llamas? 121 00:18:52,890 --> 00:18:54,684 Mira amigo... 122 00:18:57,654 --> 00:18:59,327 ¿Qué demonios haces? 123 00:19:01,830 --> 00:19:03,400 ¿No te dije que no vinieras más aquí? 124 00:19:10,080 --> 00:19:12,948 Puedo ir a cualquier lugar al que quiera ir. 125 00:19:13,048 --> 00:19:14,791 Simplemente no puedes venir aquí y hacer cosas así. 126 00:19:15,637 --> 00:19:17,051 No puedes. 127 00:19:18,433 --> 00:19:19,677 Podría ir a cualquier parte. 128 00:19:19,777 --> 00:19:21,522 ¡Sal de esa cabina! 129 00:19:43,147 --> 00:19:44,855 Ese maldito maricón. 130 00:19:48,808 --> 00:19:50,429 ¿Tratando de engañarte? 131 00:19:51,190 --> 00:19:52,949 Algo así, sí. 132 00:19:54,952 --> 00:19:57,023 Ajá, ¿cómo te llamas? 133 00:19:57,123 --> 00:19:58,852 ¿Quiero que seamos amigos? 134 00:19:59,923 --> 00:20:01,371 ¿De dónde eres? 135 00:20:02,304 --> 00:20:03,151 Maldita sea. 136 00:20:03,251 --> 00:20:05,099 ¡Maldita sea! 137 00:20:22,497 --> 00:20:23,947 ¿Y cómo te llamas? 138 00:21:40,240 --> 00:21:42,588 Es un infierno y necesitas un lugar donde dormir. 139 00:21:48,870 --> 00:21:50,252 ¿Qué vas a hacer? 140 00:21:50,352 --> 00:21:51,635 ¿Dormir en la maldita calle? 141 00:21:51,735 --> 00:21:53,167 Bueno, realmente lo aprecio. 142 00:21:54,392 --> 00:21:55,945 Sólo entra. 143 00:22:14,274 --> 00:22:16,207 La sala está ahí, el baño está ahí. 144 00:22:16,307 --> 00:22:17,587 ¿Quieres cerveza? 145 00:22:18,140 --> 00:22:20,038 Claro, pero ¿qué pasa con la hierba? 146 00:22:21,696 --> 00:22:22,716 Bueno, la droga me da sed. 147 00:22:22,816 --> 00:22:24,336 ¿No te da sed? 148 00:22:25,434 --> 00:22:26,745 Bueno, tómate una cerveza. 149 00:22:28,713 --> 00:22:31,751 Entra y mira a tu alrededor, estaré contigo en un minuto. 150 00:23:43,409 --> 00:23:44,926 ¿Gusta? 151 00:23:47,413 --> 00:23:48,935 Ahora te quedas callado 152 00:23:49,035 --> 00:23:51,763 y lo pasaremos muy bien. 153 00:23:51,863 --> 00:23:54,592 Si haces cualquier ruido, te lastimarás. 154 00:23:56,076 --> 00:23:57,422 ¿Lo tienes? 155 00:24:03,083 --> 00:24:04,619 ¿Ahora todavía estás bien? 156 00:24:07,329 --> 00:24:09,780 Todo lo que tienes que hacer es quedarte quieto. 157 00:24:14,198 --> 00:24:16,096 Sólo sé real, ¿está bien? 158 00:24:18,892 --> 00:24:21,032 Todo lo que tienes que hacer es quedarte quieto. 159 00:24:40,742 --> 00:24:43,434 Todo lo que tienes que hacer es quedarte quieto. 160 00:25:10,081 --> 00:25:11,638 ¿Hola? 161 00:25:11,738 --> 00:25:13,778 Oye, ¿cómo estás amigo? 162 00:25:13,878 --> 00:25:15,707 Hola Jake, ¿dónde has estado? 163 00:25:16,433 --> 00:25:18,712 Ah, aquí y allá. 164 00:25:18,812 --> 00:25:20,558 Ya sabes, dentro, fuera. 165 00:25:20,658 --> 00:25:22,304 ¿Oh sí? 166 00:25:22,404 --> 00:25:23,754 Oh sí. 167 00:25:23,854 --> 00:25:26,066 Dime, ¿está Kenny por aquí? 168 00:25:26,166 --> 00:25:27,723 Sí, ¿quieres hablar con él? 169 00:25:27,823 --> 00:25:31,071 Sí, pregúntale si quiere tener una fiesta esta noche. 170 00:25:31,171 --> 00:25:32,452 Bueno, ¿qué tipo de fiesta? 171 00:25:32,552 --> 00:25:34,122 Una fiesta muy buena. 172 00:25:47,464 --> 00:25:48,188 ¡Jake, baja la cabeza! 173 00:25:48,288 --> 00:25:50,051 ¡Mantén su cabeza baja! 174 00:26:01,443 --> 00:26:04,568 Oye, ¿esta es una chica encantadora? 175 00:26:04,668 --> 00:26:07,794 ¿No se ve lindo? 176 00:26:10,452 --> 00:26:11,836 Dale un trago de cerveza. 177 00:26:11,936 --> 00:26:13,592 Ponle un poco en el pelo. Ponlo en su cabello. 178 00:26:21,256 --> 00:26:22,537 Vamos pequeño. 179 00:26:22,637 --> 00:26:26,230 Dale un trago de cerveza. 180 00:26:26,330 --> 00:26:29,540 Oye, suéltalo ahí arriba, suéltalo. 181 00:26:29,640 --> 00:26:31,179 ¡Maldita sea! 182 00:26:37,444 --> 00:26:38,722 ¡Jake hombre, mantén la cabeza gacha, mantén la cabeza gacha! 183 00:26:38,822 --> 00:26:39,933 Poli. 184 00:26:40,033 --> 00:26:41,966 Vamos, amigo bonito. 185 00:26:51,320 --> 00:26:54,120 Oye, ¿este es un cariño? 186 00:26:54,220 --> 00:26:55,704 Oye, dale un trago de cerveza. 187 00:26:55,804 --> 00:26:56,860 ¡Ponle un poco en el pelo! 188 00:26:56,960 --> 00:26:58,517 Ponle un poco en el pelo. 189 00:27:07,578 --> 00:27:08,755 Oye, mantén esa cabeza baja. 190 00:27:08,855 --> 00:27:10,861 Métete en ello hombre, métete en ello. 191 00:27:10,961 --> 00:27:12,928 Un policía, mantenga la cabeza gacha. 192 00:27:20,971 --> 00:27:22,281 ¡No! 193 00:27:25,458 --> 00:27:26,872 ¡Jerez! 194 00:27:36,573 --> 00:27:38,090 ¡Jerez! 195 00:27:44,408 --> 00:27:45,773 ¡Vamos, lanza esa maldita pelota! 196 00:27:45,873 --> 00:27:47,138 ¡Allá! 197 00:27:47,238 --> 00:27:48,657 ¡Oye por aquí! 198 00:27:48,757 --> 00:27:51,280 ¡Tengo la pelota! 199 00:27:51,380 --> 00:27:52,903 ¡Tírarlo! 200 00:27:53,003 --> 00:27:54,525 ¡Oye por aquí! 201 00:27:54,625 --> 00:27:55,334 Necesito la pelota. 202 00:27:55,434 --> 00:27:56,144 ¡Aqui! 203 00:27:56,244 --> 00:27:57,627 ¡Aquí! 204 00:27:59,078 --> 00:28:00,113 Oye, toma la pelota. 205 00:28:00,213 --> 00:28:01,428 ¡Disparado! 206 00:28:01,528 --> 00:28:02,253 ¡Aqui! 207 00:28:02,353 --> 00:28:04,121 ¡Sacudida! 208 00:28:04,221 --> 00:28:06,102 ¡Oye, lo necesito! 209 00:28:07,742 --> 00:28:09,259 ¡Temor! 210 00:28:15,508 --> 00:28:16,922 ¡Jerez! 211 00:28:25,587 --> 00:28:27,366 Dije que no. 212 00:28:27,466 --> 00:28:29,146 ¿Lo tienes? 213 00:28:29,246 --> 00:28:30,867 No puedo evitarlo. 214 00:28:33,112 --> 00:28:35,009 Entonces tendré que decírselo a Simon, ¿no? 215 00:28:37,426 --> 00:28:39,117 ¿Quieres que haga eso? 216 00:28:40,326 --> 00:28:41,792 Entonces será mejor que empieces a intentar que te gusten los chicos. 217 00:29:09,573 --> 00:29:11,005 ¡Consíguelo! 218 00:29:14,819 --> 00:29:15,751 Ahora mata a Joshua, ¡vamos! 219 00:29:15,851 --> 00:29:17,096 ¡Vamos! 220 00:29:32,492 --> 00:29:33,907 De vuelta aquí. 221 00:29:45,022 --> 00:29:46,402 Hola Jerez! 222 00:29:47,162 --> 00:29:49,064 ¡Encontramos a este niño en la carretera! 223 00:29:49,164 --> 00:29:50,941 Parece que alguien le dio una paliza. 224 00:29:52,892 --> 00:29:54,168 ¿Entonces? 225 00:29:55,481 --> 00:29:57,154 Joshua dijo que te preguntara qué hacer con él. 226 00:29:59,001 --> 00:30:00,830 ¿Qué aspecto tiene? 227 00:30:12,636 --> 00:30:14,227 El es hermoso. 228 00:30:14,327 --> 00:30:15,741 Es raro. 229 00:30:16,087 --> 00:30:17,713 Salir. 230 00:30:17,813 --> 00:30:19,643 No tienes por qué traerlo aquí así. 231 00:30:19,743 --> 00:30:21,437 ¡Dije que saliera Joshua! 232 00:30:21,537 --> 00:30:22,680 ¡Simon tiene reglas! 233 00:30:22,780 --> 00:30:24,423 Simón no está aquí. 234 00:30:25,890 --> 00:30:28,828 Y mientras él no está, yo hago las reglas. 235 00:30:28,928 --> 00:30:31,413 Uno hace cumplir las reglas, no crea otras nuevas. 236 00:30:31,513 --> 00:30:33,280 No los cambias 237 00:30:33,380 --> 00:30:35,090 solo porque te enamoras de su cara 238 00:30:35,190 --> 00:30:36,979 No significa que puedas traerlo aquí. 239 00:30:37,079 --> 00:30:38,769 Simon es el único que puede traer 240 00:30:38,869 --> 00:30:41,596 ¡Entró gente nueva y él nunca lo traería! 241 00:30:41,696 --> 00:30:42,941 ¡Callarse la boca! 242 00:30:51,053 --> 00:30:52,952 Simon no lo aceptará y el Maestro tampoco. 243 00:30:55,437 --> 00:30:57,682 Y no digas que fue violado porque no lo sabes. 244 00:30:57,782 --> 00:31:00,028 Incluso si fue violado, eso sólo empeora las cosas. 245 00:31:02,271 --> 00:31:03,980 A Simon no le gustan las víctimas. 246 00:31:04,998 --> 00:31:06,244 Y el Maestro... 247 00:31:06,344 --> 00:31:07,776 El Maestro concederá la dispensa. 248 00:31:09,347 --> 00:31:10,934 ¡Estas loco! 249 00:31:11,626 --> 00:31:13,251 Estoy a cargo. 250 00:31:13,351 --> 00:31:16,496 - Simón lo es. - ¡Simón se ha ido! 251 00:31:16,596 --> 00:31:19,100 Tengo el poder. 252 00:31:19,200 --> 00:31:21,605 Yo tengo la autoridad. 253 00:31:21,705 --> 00:31:24,501 Puedes vivir con eso o puedes irte. 254 00:31:24,601 --> 00:31:28,405 Pero si interfieres con mis acciones, 255 00:31:28,505 --> 00:31:32,094 mis decisiones, ¡haré caer la ira del mismo Satanás! 256 00:31:34,752 --> 00:31:37,414 Vas haciendo sacrificios buscando dispensa 257 00:31:37,514 --> 00:31:40,827 ¡Para un maricón y harás caer la ira de Satanás! 258 00:31:40,927 --> 00:31:42,553 ¡Desatarás a todos los demonios del infierno en este lugar! 259 00:31:44,106 --> 00:31:45,624 ¡Salir! 260 00:32:01,814 --> 00:32:03,694 Nuestro maestro que no estaba en el cielo, 261 00:32:04,851 --> 00:32:06,352 santificado sea el nombre de tu amo, 262 00:32:07,820 --> 00:32:09,856 Venga el reino, hágase tu voluntad. 263 00:32:12,065 --> 00:32:13,859 en el cielo como en la tierra. 264 00:32:16,829 --> 00:32:18,640 Escúchame, viejo señor, maestro Lucifer. 265 00:33:30,948 --> 00:33:32,518 No entiendo qué está pasando por aquí. 266 00:33:35,262 --> 00:33:36,489 No es necesario. 267 00:33:36,589 --> 00:33:37,717 No ahora. 268 00:33:37,817 --> 00:33:40,167 Todo lo que necesitas hacer es mejorar. 269 00:33:40,267 --> 00:33:42,079 Hay mucho tiempo para explicaciones más tarde. 270 00:33:53,764 --> 00:33:54,903 ¿Cuánta gente vive aquí? 271 00:33:55,003 --> 00:33:56,575 15. 272 00:33:58,285 --> 00:33:59,665 ¿A qué te dedicas? 273 00:34:00,633 --> 00:34:02,170 Lo que queramos. 274 00:34:02,270 --> 00:34:03,708 Nos la pasamos bien. 275 00:34:03,808 --> 00:34:04,878 ¿No trabajas ni nada? 276 00:34:04,978 --> 00:34:06,639 Por supuesto que no. 277 00:34:09,918 --> 00:34:11,436 Adelante. 278 00:34:13,266 --> 00:34:15,163 Danny quiere la llave del salón del altar. 279 00:34:16,476 --> 00:34:18,136 ¿Por qué? 280 00:34:18,236 --> 00:34:19,065 Él no cree que tengamos suficiente 281 00:34:19,165 --> 00:34:20,553 polvo para el círculo. 282 00:34:20,653 --> 00:34:22,257 Dile que vaya a buscar a Joshua. 283 00:34:27,556 --> 00:34:29,057 Hemos buscado por todas partes a Joshua. 284 00:34:30,973 --> 00:34:32,250 Debe haber ido a algún lado o algo así. 285 00:34:32,350 --> 00:34:33,768 No podemos encontrarlo por ninguna parte. 286 00:34:38,015 --> 00:34:40,776 Reúna a algunas personas, quiero que lo encuentren. 287 00:34:40,876 --> 00:34:42,605 Yo también quiero saber. 288 00:34:47,024 --> 00:34:48,438 Ve a buscar tu polvo. 289 00:34:51,477 --> 00:34:53,219 Devuélveme la llave inmediatamente. 290 00:35:19,781 --> 00:35:21,284 Enviaste a Simon a casa, maestro. 291 00:35:21,384 --> 00:35:22,887 Ella no sabe lo que hace. 292 00:35:25,234 --> 00:35:27,115 Todos tus seguidores son leales excepto su Maestro. 293 00:35:29,031 --> 00:35:30,757 La siguen ciegamente, creyendo que su rumbo 294 00:35:30,857 --> 00:35:33,035 es correcto y verdadero. 295 00:35:36,694 --> 00:35:38,178 Se necesita Simón Maestro. 296 00:36:20,600 --> 00:36:23,327 Tus hijos son fieles Maestro. 297 00:36:23,427 --> 00:36:24,983 No necesitas provocar tu ira. 298 00:36:26,848 --> 00:36:28,659 Envía a Simón a casa, Maestro. 299 00:36:30,058 --> 00:36:31,265 Envía a Simón a casa. 300 00:37:16,414 --> 00:37:18,140 Tanto la cabeza como los cadáveres deben ser quemados. 301 00:37:18,240 --> 00:37:19,969 antes de que la lleven al salón del altar. 302 00:37:24,008 --> 00:37:25,630 ¡Jerez! 303 00:37:30,463 --> 00:37:31,947 Uno pensaría que la pobre niña iba a ser crucificada. 304 00:37:35,986 --> 00:37:37,814 Sherry, Joshua está en el salón del altar. 305 00:37:38,264 --> 00:37:39,609 Él está orando. 306 00:37:44,028 --> 00:37:46,237 Oh, no, Sherry, por favor. 307 00:37:48,515 --> 00:37:50,103 ¡Quiero que dejes de gritar! 308 00:37:57,214 --> 00:37:58,667 No. 309 00:37:58,767 --> 00:38:00,078 ¡Para de gritar! 310 00:38:00,976 --> 00:38:02,617 No por culpa tuya 311 00:38:02,717 --> 00:38:04,359 has obtenido un respiro. 312 00:38:04,459 --> 00:38:06,118 Un día mas. 313 00:38:10,227 --> 00:38:12,765 Quiero que la dejen así toda la noche. 314 00:38:12,865 --> 00:38:15,465 Tira la sangre, tiene que estar fresca. 315 00:38:15,565 --> 00:38:18,166 Escúchame oh señor y maestro Lucifer. 316 00:38:24,137 --> 00:38:28,540 ¡Satanás, Maestro, Lucifer! 317 00:38:28,640 --> 00:38:47,367 ¡Satanás, Maestro, Lucifer! 318 00:38:50,543 --> 00:38:52,355 ¡Satanás, Maestro, Lucifer! 319 00:38:54,547 --> 00:38:56,359 ¡Satanás, Maestro, Lucifer! 320 00:39:21,367 --> 00:39:22,989 Desearía no haberme lastimado. 321 00:39:23,089 --> 00:39:24,650 ¿Porqué es eso? 322 00:39:24,750 --> 00:39:26,440 No puedo mover las piernas. 323 00:39:27,856 --> 00:39:29,827 Todo mejorará. 324 00:39:29,927 --> 00:39:31,721 Ojalá fuera mejor ahora. 325 00:39:37,141 --> 00:39:38,729 Pensaré en algo. 326 00:42:29,255 --> 00:42:32,163 - Buen día. - Buen día. 327 00:42:37,263 --> 00:42:38,126 ¿Cómo has dormido? 328 00:42:38,226 --> 00:42:39,644 Excelente. 329 00:42:44,408 --> 00:42:45,822 ¿Quieres desayunar? 330 00:43:06,637 --> 00:43:08,224 Buen día. 331 00:43:11,021 --> 00:43:13,126 Simon solicita su presencia en la mesa del desayuno. 332 00:43:14,990 --> 00:43:16,664 Ah, a tu gusto, por supuesto. 333 00:43:56,342 --> 00:43:57,791 Hola Simón. 334 00:43:59,932 --> 00:44:01,311 Buen día. 335 00:44:10,321 --> 00:44:12,289 No esperaba que volvieras tan pronto. 336 00:44:14,601 --> 00:44:16,085 Yo tampoco. 337 00:44:17,156 --> 00:44:18,881 ¿Buen viaje? 338 00:44:19,917 --> 00:44:21,469 Está bien, supongo. 339 00:44:22,333 --> 00:44:24,127 ¿Tienes un buen ahorcamiento? 340 00:44:26,890 --> 00:44:28,701 Simon, puedo explicarlo todo. 341 00:44:34,518 --> 00:44:35,932 Está bien. 342 00:44:37,590 --> 00:44:39,004 Adelante. 343 00:44:41,663 --> 00:44:43,077 Adelante. 344 00:44:51,569 --> 00:44:53,225 ¿Quieres un poco de café? 345 00:44:55,781 --> 00:44:57,333 No, no señor. 346 00:44:57,852 --> 00:44:59,370 ¿Sin desayuno? 347 00:45:13,868 --> 00:45:15,489 ¿Dónde está tu amigo? 348 00:45:16,008 --> 00:45:17,491 Él está en cama. 349 00:45:18,596 --> 00:45:20,477 ¿No le importa desayunar conmigo? 350 00:45:30,160 --> 00:45:32,196 Le encantaría desayunar contigo. 351 00:45:34,923 --> 00:45:36,475 ¿No le dijiste que podía venir? 352 00:45:39,790 --> 00:45:42,344 Él, él no puede venir. 353 00:45:45,554 --> 00:45:46,865 ¿Y por qué es eso? 354 00:45:51,422 --> 00:45:53,666 ¡Joshua estaba frustrando mi autoridad! 355 00:45:53,766 --> 00:45:56,218 - ¿Y cómo fue eso? - Mi... 356 00:46:06,368 --> 00:46:07,817 Estoy enamorado. 357 00:46:15,446 --> 00:46:16,999 Por tu bien, 358 00:46:17,586 --> 00:46:19,277 será mejor que lo sea. 359 00:46:22,464 --> 00:46:25,471 - ¡Vamos! - ¡Excava bien! 360 00:46:25,571 --> 00:46:26,989 ¡Qué lástima! 361 00:46:27,089 --> 00:46:28,470 ¡Vamos, no puedo verte cavar! 362 00:46:28,570 --> 00:46:29,988 ¡Dígito! 363 00:46:31,300 --> 00:46:35,304 ¡Oye, vamos, quiero ver esa pala! 364 00:46:36,340 --> 00:46:38,207 - ¡Tú! - ¡Cava más profundo! 365 00:46:38,307 --> 00:46:40,693 ¡Vamos a drogarnos, eh! 366 00:46:40,793 --> 00:46:42,486 ¡Vamos mujer, cava ese hoyo! 367 00:46:42,586 --> 00:46:44,004 Nada de eso duele. 368 00:46:44,104 --> 00:46:45,422 ¡Vamos! 369 00:46:45,522 --> 00:46:47,631 ¡Vamos, entiérrate! 370 00:46:47,731 --> 00:46:49,318 ¡Vamos, puedes cavar! 371 00:46:51,976 --> 00:46:53,844 Por supuesto, esto no quiere decir 372 00:46:53,944 --> 00:46:55,617 que el destino de Sherry ha sido completamente decidido. 373 00:46:57,395 --> 00:47:00,191 Sherry ha presentado ciertos cargos contra ti. 374 00:47:00,291 --> 00:47:03,453 que si resultan ser ciertas, 375 00:47:03,553 --> 00:47:06,715 podría servir como justificación parcial 376 00:47:06,815 --> 00:47:08,458 por algunas de sus acciones. 377 00:47:09,822 --> 00:47:11,340 Los veredictos del Masters son duros. 378 00:47:13,619 --> 00:47:16,242 Sus juicios son definitivos, 379 00:47:16,342 --> 00:47:17,967 pero él es justo. 380 00:47:21,178 --> 00:47:23,855 Y en esta situación no habiendo testigos como tales, 381 00:47:23,955 --> 00:47:26,632 esencialmente se trata de un caso de su palabra contra la tuya. 382 00:47:29,255 --> 00:47:32,499 Y Sherry estando todos juntos tal como están, 383 00:47:32,599 --> 00:47:35,057 la única manera justa de llegar al 384 00:47:35,157 --> 00:47:37,643 La verdad en esta situación es preguntarte al respecto. 385 00:47:37,743 --> 00:47:39,091 ¿Entiendes que? 386 00:47:42,648 --> 00:47:44,131 Sí, señor. 387 00:47:49,068 --> 00:47:51,002 No tengo manera de saber qué tan fuerte 388 00:47:51,102 --> 00:47:53,037 tu creencia en el Maestro Lucifer lo es. 389 00:47:53,137 --> 00:47:55,146 Espero por tu bien 390 00:47:55,246 --> 00:47:57,148 que no tengas ninguna duda 391 00:47:57,248 --> 00:47:59,700 acerca de su eterno poder y presencia. 392 00:47:59,800 --> 00:48:02,253 Si tienes dudas, no puedo decir nada ahora. 393 00:48:02,353 --> 00:48:03,358 es probable que los borre, 394 00:48:03,458 --> 00:48:06,054 pero para que conste, 395 00:48:06,154 --> 00:48:08,121 Si tienes dudas, no apuestes por ellas. 396 00:48:10,572 --> 00:48:12,262 Los cargos no son tan graves. 397 00:48:13,126 --> 00:48:14,888 La peor condena podría traer 398 00:48:14,988 --> 00:48:16,651 su destierro de los seguidores 399 00:48:16,751 --> 00:48:18,269 la gracia y la protección del señor de la tierra. 400 00:48:27,831 --> 00:48:29,366 No tengo dudas. 401 00:48:30,637 --> 00:48:33,176 Mi señor y maestro Lucifer. 402 00:48:33,276 --> 00:48:35,715 Mi señor y maestro Lucifer. 403 00:48:35,815 --> 00:48:38,077 Tú eres mi dios y mi príncipe. 404 00:48:38,177 --> 00:48:40,259 Tú eres mi dios y mi príncipe. 405 00:48:40,359 --> 00:48:42,558 Yo te sirvo y te obedezco. 406 00:48:42,658 --> 00:48:44,758 Yo te sirvo y te obedezco. 407 00:48:44,858 --> 00:48:47,310 Te adoro y te adoro. 408 00:48:47,410 --> 00:48:49,763 Te adoro y te adoro. 409 00:48:49,863 --> 00:48:51,900 Te doy mi vida, mi cuerpo, mi alma. 410 00:48:53,936 --> 00:48:57,599 Te doy mi vida, mi cuerpo, mi alma. 411 00:48:57,699 --> 00:49:01,773 Por siempre, por siempre, por la eternidad y por siempre. 412 00:49:01,873 --> 00:49:04,861 Por siempre, por siempre, por la eternidad y por siempre. 413 00:49:04,961 --> 00:49:07,850 Por este juramento y en nombre y presencia 414 00:49:07,950 --> 00:49:10,746 del Maestro Lucifer por la presente juras que el 415 00:49:10,846 --> 00:49:12,817 testimonio darás en esto, 416 00:49:12,917 --> 00:49:14,405 la santa corte de nuestro príncipe 417 00:49:16,200 --> 00:49:17,753 ¿Será fiel a lo mejor de su conocimiento? 418 00:49:20,411 --> 00:49:21,722 Sí, señor. 419 00:49:24,381 --> 00:49:26,728 ¿Alguna vez en tu vida has sido seguidor de Satanás? 420 00:49:26,828 --> 00:49:29,213 entretenido en tu mente deseos eróticos 421 00:49:29,313 --> 00:49:30,834 ¿Homosexual por naturaleza? 422 00:49:35,184 --> 00:49:36,668 No. 423 00:49:40,224 --> 00:49:42,433 ¿Alguna vez en tu vida has sido seguidor de Satanás? 424 00:49:42,533 --> 00:49:44,331 alguna vez hizo insinuaciones homosexuales hacia 425 00:49:44,431 --> 00:49:46,022 ¿Alguna hermana seguidora de satanás? 426 00:49:52,961 --> 00:49:54,444 No. 427 00:50:04,006 --> 00:50:06,215 ¿Alguna vez en tu vida...? 428 00:50:30,999 --> 00:50:32,314 ¿Estás disfrutando de esta perra? 429 00:50:32,414 --> 00:50:34,899 Buen viaje Jerez. 430 00:50:39,559 --> 00:50:41,116 Y entonces realmente lo disfrutarás. 431 00:50:41,216 --> 00:50:42,562 Te va a encantar este viaje, Sherry. 432 00:50:42,662 --> 00:50:44,081 Claro, sobre ti. 433 00:50:48,706 --> 00:50:51,260 ¿Hace un poco de calor ahí dentro, Sherry? 434 00:51:55,508 --> 00:51:59,374 Mi nombre es Simon y estás en problemas. 435 00:52:02,031 --> 00:52:03,825 Dulces para el dulce Jerez. 436 00:52:05,690 --> 00:52:08,072 Deberías disfrutar mucho de este Jerez. 437 00:52:10,039 --> 00:52:11,419 Vamos, tráelo aquí. 438 00:52:13,940 --> 00:52:17,426 Espera hasta que todo esto termine. 439 00:52:25,952 --> 00:52:27,593 El objetivo, por supuesto, es permitirse el lujo de 440 00:52:27,693 --> 00:52:29,335 las respuestas el mayor margen de maniobra posible. 441 00:52:32,234 --> 00:52:34,911 Ejecute el jarabe en línea recta directamente al objetivo. 442 00:52:35,011 --> 00:52:37,688 usted determina automáticamente cómo y casi cuándo 443 00:52:37,788 --> 00:52:39,413 las hormigas alcanzarán su objetivo. 444 00:53:09,616 --> 00:53:11,568 Sin embargo, con un círculo, 445 00:53:11,668 --> 00:53:13,620 nunca se sabe realmente. 446 00:53:18,936 --> 00:53:20,764 Coloca una hormiga en el borde de un círculo. 447 00:53:22,526 --> 00:53:24,303 podía ir prácticamente a todas partes. 448 00:53:25,425 --> 00:53:26,926 Vueltas y vueltas 449 00:53:30,361 --> 00:53:31,913 o directo al centro. 450 00:53:38,300 --> 00:53:39,921 ¡No! 451 00:54:14,163 --> 00:54:15,647 ¿Por qué? 452 00:54:16,545 --> 00:54:18,789 Ella se equivocó contigo. 453 00:54:23,725 --> 00:54:26,141 Si ella hubiera tenido razón, Josué se habría equivocado. 454 00:54:28,315 --> 00:54:31,909 En cuyo caso, los intentos de Joshua de convocarme 455 00:54:32,009 --> 00:54:33,597 habría constituido un desafío indebido a la autoridad. 456 00:54:38,084 --> 00:54:41,501 En cuyo caso, los ahorcamientos estaban totalmente justificados. 457 00:54:43,917 --> 00:54:45,625 Si ella no los hubiera hecho, yo ciertamente lo habría hecho. 458 00:54:47,058 --> 00:54:48,783 Molestia indebida. 459 00:54:49,785 --> 00:54:53,102 Pero ella estaba equivocada. 460 00:54:53,202 --> 00:54:54,720 ¡Ella tenía razón! 461 00:54:55,584 --> 00:54:57,690 Hablamos de ello anoche. 462 00:54:57,790 --> 00:54:59,173 Ella tenía razón, te lo digo. 463 00:55:00,313 --> 00:55:02,090 Estoy dispuesto a entregarle mi alma a Satanás ahora mismo. 464 00:55:05,318 --> 00:55:07,251 Él no lo quiere. 465 00:55:07,351 --> 00:55:08,739 ¿Por qué no? 466 00:55:08,839 --> 00:55:11,600 Eres débil, eres un perdedor. 467 00:55:11,700 --> 00:55:14,538 Satanás quiere ganadores. 468 00:55:14,638 --> 00:55:16,398 Un ganador es alguien que consigue lo que quiere. 469 00:55:16,498 --> 00:55:18,054 Y nunca lo has hecho. 470 00:55:19,125 --> 00:55:22,128 Ahora mismo quieres levantarte y salir de esa cama. 471 00:55:22,228 --> 00:55:23,681 Has querido hacerlo desde que 472 00:55:23,781 --> 00:55:25,130 Desperté en esta habitación. 473 00:55:25,718 --> 00:55:27,097 Pero no lo has hecho. 474 00:55:27,996 --> 00:55:29,634 Y no lo harás. 475 00:55:31,586 --> 00:55:33,138 Estoy herido. 476 00:55:38,385 --> 00:55:40,145 Estás sufriendo. 477 00:55:41,285 --> 00:55:42,838 Ser herido es estar físicamente incapacitado. 478 00:55:46,808 --> 00:55:48,550 Simplemente no te sientes bien. 479 00:55:50,156 --> 00:55:51,915 Te duele el culo. 480 00:56:00,062 --> 00:56:03,932 Pobre niño fue violado por unos maricas 481 00:56:04,032 --> 00:56:06,275 y está perfectamente dispuesto a olvidarlo todo. 482 00:56:14,939 --> 00:56:16,976 Debes creer en Jesús. 483 00:56:21,394 --> 00:56:23,084 "Los mansos heredarán la tierra 484 00:56:23,879 --> 00:56:26,782 "Bienaventurados los pobres de espíritu". 485 00:56:26,882 --> 00:56:28,850 Debes ser un experto en poner la otra mejilla. 486 00:56:45,522 --> 00:56:47,662 ¿Te gustaría intercambiar lugares con ella? 487 00:59:06,490 --> 00:59:07,733 Se dirige directamente al bosque. 488 00:59:07,833 --> 00:59:09,458 al noroeste de la casa. 489 00:59:09,558 --> 00:59:10,752 Si pasa la valla 490 00:59:10,852 --> 00:59:12,547 Probablemente estará en el pantano. 491 00:59:14,084 --> 00:59:15,570 No tendrá idea de cómo salir. 492 00:59:15,670 --> 00:59:17,156 Lo más probable es que tenga miedo de nadar. 493 00:59:19,399 --> 00:59:21,988 Así que intentará quedarse en tierra firme. 494 00:59:22,088 --> 00:59:23,713 Salga de allí. 495 00:59:25,129 --> 00:59:26,803 Eso debería despistarle por Feldman's Point. 496 00:59:29,616 --> 00:59:31,031 ¡Sí, señor! 497 00:59:33,551 --> 00:59:34,552 ¡No te sientes a esperarlo! 498 00:59:34,652 --> 00:59:36,316 ¡Ve a buscarlo! 499 00:59:36,416 --> 00:59:37,917 Y asegúrese de activar esa valla también. 500 01:09:03,411 --> 01:09:04,652 Johnny! 501 01:09:07,001 --> 01:09:08,553 Johnny! 502 01:09:09,244 --> 01:09:10,780 Oye, ¿lo tienes? 503 01:09:18,875 --> 01:09:20,050 ¡Por aquí junto al lago! 504 01:09:20,150 --> 01:09:21,825 ¡Vamos! 505 01:09:33,590 --> 01:09:36,558 ¡Ven ya, maldita sea! 506 01:09:36,658 --> 01:09:37,973 ¡Ya voy! 507 01:09:38,073 --> 01:09:39,288 Johnny! 508 01:09:39,388 --> 01:09:41,287 ¡Dije que ya voy! 509 01:09:41,387 --> 01:09:42,805 ¡Apurarse! 510 01:09:45,705 --> 01:09:47,310 ¡Dije que ya voy! 511 01:10:04,068 --> 01:10:05,691 ¡Johnny, estoy en arenas movedizas! 512 01:10:08,625 --> 01:10:10,699 ¿Dónde? 513 01:10:10,799 --> 01:10:12,421 ¡Por aquí Johnny, por aquí! 514 01:10:14,769 --> 01:10:16,321 ¡Ayúdame! 515 01:10:18,669 --> 01:10:20,152 ¡Ayuda! 516 01:10:25,296 --> 01:10:26,814 ¡Ayúdame! 517 01:10:29,715 --> 01:10:31,232 ¡Ayúdame! 518 01:10:33,339 --> 01:10:34,758 ¡Ayúdame! 519 01:10:34,858 --> 01:10:36,755 ¡Por favor, ayúdame! 520 01:10:39,414 --> 01:10:40,932 ¡Ayúdame! 521 01:10:42,693 --> 01:10:44,176 ¡Ayuda! 522 01:10:46,041 --> 01:10:47,386 ¡Ayúdame! 523 01:10:49,493 --> 01:10:51,011 ¡Ayúdame! 524 01:10:52,841 --> 01:10:54,324 ¡Ayuda! 525 01:10:55,464 --> 01:10:56,948 ¡Ayuda! 526 01:11:02,471 --> 01:11:03,818 ¡Coge el cinturón, vamos! 527 01:11:03,918 --> 01:11:05,512 ¡Ayuda! 528 01:11:05,612 --> 01:11:07,475 ¡Agárralo, agárralo! 529 01:11:13,344 --> 01:11:14,759 ¡Ayúdame! 530 01:11:19,626 --> 01:11:22,077 ¡No te muevas, maldita sea, solo espera! 531 01:11:27,876 --> 01:11:29,498 ¡Ayúdame! 532 01:11:44,341 --> 01:11:45,274 ¡Ayuda por favor! 533 01:11:45,374 --> 01:11:46,808 ¡Ayúdame! 534 01:12:35,623 --> 01:12:37,452 Gracias a Dios, finalmente puedo dejar de preocuparme. 535 01:13:05,422 --> 01:13:07,148 ¡Cierra esa puerta! 536 01:13:10,737 --> 01:13:12,739 ¡Dije que cerraras esa puerta! 537 01:13:17,365 --> 01:13:20,782 ¡Miren ustedes dos, por el amor de Dios! 538 01:13:24,993 --> 01:13:26,511 Estás loco. 539 01:13:28,100 --> 01:13:29,617 Vete a la cama. 540 01:16:19,347 --> 01:16:20,973 Mañana. 541 01:16:21,073 --> 01:16:22,901 Tengo algo para ti. 542 01:16:33,085 --> 01:16:35,708 Eso es muy lindo. 543 01:16:35,808 --> 01:16:37,088 Gracias. 544 01:16:39,263 --> 01:16:41,040 ¿Qué se supone que significa? 545 01:16:42,784 --> 01:16:44,492 Que Josué estaba equivocado. 546 01:17:21,554 --> 01:17:24,837 ♪Para ti mi amor♪ 547 01:17:24,937 --> 01:17:28,872 ♪ Mi único amor, lucharía contra el mundo ♪ 548 01:17:28,972 --> 01:17:31,667 ♪ En cualquier momento ♪ 549 01:17:31,767 --> 01:17:34,363 ♪ Créeme ♪ 550 01:17:34,463 --> 01:17:38,226 ♪ No hay dolor demasiado severo mi amor ♪ 551 01:17:40,504 --> 01:17:43,645 ♪ Para mantenerme alejado ♪ 552 01:17:43,745 --> 01:17:45,164 ♪ Lejos ♪ 553 01:17:58,073 --> 01:18:01,632 ♪ El amor que compartimos ♪ 554 01:18:01,732 --> 01:18:04,804 ♪ Es más profundo que el mar más profundo ♪ 555 01:18:09,188 --> 01:18:11,780 ♪ Tú y yo escalaremos ♪ 556 01:18:11,880 --> 01:18:16,057 ♪ La montaña más alta del amor ♪ 557 01:18:18,300 --> 01:18:19,992 ♪ Con facilidad ♪ 558 01:18:38,838 --> 01:18:41,845 ♪ Debajo del cemento ♪ 559 01:18:41,945 --> 01:18:46,087 ♪ Tus ojos decían te amo ♪ 560 01:18:49,504 --> 01:18:51,717 ♪ Y lo sé ♪ 561 01:18:51,817 --> 01:18:54,923 ♪ Mis ojos te dijeron lo mismo ♪ 562 01:18:58,099 --> 01:19:02,206 ♪ mi amor ♪ 563 01:19:13,908 --> 01:19:18,188 ♪Porque te amo♪ 564 01:19:19,016 --> 01:19:23,296 ♪ Con todo mi corazón ♪ 565 01:19:24,228 --> 01:19:27,112 ♪Porque te amo♪ 566 01:19:27,212 --> 01:19:30,096 ♪ lo he hecho desde el principio ♪ 567 01:20:01,196 --> 01:20:05,512 ♪Porque te amo♪ 568 01:20:05,612 --> 01:20:09,929 ♪ Con todo mi corazón ♪ 569 01:20:11,275 --> 01:20:14,211 ♪Porque te amo♪ 570 01:20:14,311 --> 01:20:17,247 ♪ lo he hecho desde el principio ♪ 35949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.