All language subtitles for Sabrina_The_Teenage_Witch_S07E22_KimoiTV.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,473 --> 00:00:09,576 Gut liebe Braut. Aufstehen, los geht's. 2 00:00:10,944 --> 00:00:12,746 Wach auf! 3 00:00:12,812 --> 00:00:15,281 Oder ich tauche deine Hand in warmes Wasser. 4 00:00:16,315 --> 00:00:17,317 Guten Morgen. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,287 Dein Atem erklärt meinen Traum von einem Thunfischboot. 6 00:00:22,555 --> 00:00:25,158 Unglaublich. Ich heirate heute. 7 00:00:26,559 --> 00:00:28,261 Wie fühlst du dich? 8 00:00:28,328 --> 00:00:30,797 Nervös, verängstigt, angespannt, versteinert? 9 00:00:30,864 --> 00:00:34,100 Aufgeregt, glücklich. Wie man sich als Braut eben fühlt. 10 00:00:34,167 --> 00:00:36,503 Nervös, verängstigt. 11 00:00:36,569 --> 00:00:39,239 Hoffentlich bekommst du keine kalten Füße. 12 00:00:39,305 --> 00:00:42,075 Salem, ich habe keine kalten Füße. 13 00:00:45,178 --> 00:00:46,479 Siehst du? 14 00:00:46,546 --> 00:00:47,547 Sie sind nicht kalt. 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,449 Sie sind gefroren. 16 00:01:27,020 --> 00:01:28,288 Die Hochzeit findet 17 00:01:28,354 --> 00:01:30,156 nicht in dieser Küche statt. 18 00:01:30,223 --> 00:01:33,259 Ja, zum 10.000sten Mal, Ich bin mir sicher. 19 00:01:33,326 --> 00:01:35,228 Nach dem Parkway rechts. 20 00:01:35,295 --> 00:01:38,064 -Links. -Nach dem Parkway links. 21 00:01:38,131 --> 00:01:40,333 Die Straße runter. Die Kirche. 22 00:01:40,400 --> 00:01:41,634 Dort sind die Leute. 23 00:01:41,701 --> 00:01:42,702 Gehen Sie! 24 00:01:43,570 --> 00:01:45,872 Die Blumen sind noch nicht in der Kirche. 25 00:01:45,939 --> 00:01:47,073 Noch nicht bereit? 26 00:01:47,140 --> 00:01:49,209 "Kann ich helfen?" fragte ich. 27 00:01:49,275 --> 00:01:51,444 "Mutter, halt dich raus", sagte er. 28 00:01:51,511 --> 00:01:53,847 -Wenn du mich fragst... -Halt dich raus. 29 00:01:53,913 --> 00:01:56,182 Keine Sorge. Wir haben alles im Griff. 30 00:01:56,249 --> 00:01:57,417 Im Griff? Ich muss 31 00:01:57,484 --> 00:01:59,419 noch die Haare und Nägel machen 32 00:01:59,485 --> 00:02:01,154 und ein perfektes Make-up. 33 00:02:01,221 --> 00:02:03,189 Nicht jede kann Schleier tragen. 34 00:02:03,756 --> 00:02:05,992 Oh, ich muss Sabrinas Schleier dämpfen. 35 00:02:06,559 --> 00:02:08,961 Ich schätze, ich bekomme kein Frühstück. 36 00:02:09,027 --> 00:02:10,630 In dieser Küche? 37 00:02:10,697 --> 00:02:12,165 Du kannst dankbar sein. 38 00:02:12,232 --> 00:02:14,434 Gut. Bitte sagt mir, 39 00:02:14,501 --> 00:02:16,169 dass Sabrina weiter ist. 40 00:02:16,236 --> 00:02:17,937 Morgan weckte sie vor Stunden. 41 00:02:18,004 --> 00:02:20,006 Das war doch deine Aufgabe. 42 00:02:20,573 --> 00:02:22,242 Entschuldigst du uns kurz? 43 00:02:24,210 --> 00:02:26,478 Sag Al, wohin er 150 Kilo Shrimps 44 00:02:26,546 --> 00:02:27,547 liefern soll. 45 00:02:28,214 --> 00:02:29,215 Mutter macht das. 46 00:02:29,282 --> 00:02:30,483 Sie sagt ihm, wohin. 47 00:02:32,619 --> 00:02:34,487 Beeilung. 48 00:02:34,554 --> 00:02:36,055 He, nicht ablecken. 49 00:02:37,390 --> 00:02:38,391 Hier. 50 00:02:38,992 --> 00:02:41,227 Am Altar spüre ich sie sicher wieder. 51 00:02:41,293 --> 00:02:43,163 Machst du dir keine Sorgen? 52 00:02:43,228 --> 00:02:45,498 Das Eis hatte sicher einen Grund. 53 00:02:45,565 --> 00:02:47,800 Ja, weil ich eine Hexe bin. 54 00:02:47,867 --> 00:02:50,136 Magie bringt immer Chaos in mein Leben. 55 00:02:50,203 --> 00:02:51,471 Sabrina, wach auf! 56 00:02:51,538 --> 00:02:53,072 Du bist wach. Alles gut. 57 00:02:53,139 --> 00:02:54,240 Beeile dich und... 58 00:02:54,307 --> 00:02:55,475 Was ist los? 59 00:02:56,442 --> 00:02:58,378 Mir fiel ein, ich habe vielleicht 60 00:02:58,444 --> 00:03:00,246 nicht genug Eis bestellt. 61 00:03:00,313 --> 00:03:03,917 Es geht los, du wirst mir meinen großen Tag nicht vermasseln. 62 00:03:04,817 --> 00:03:07,387 -Deinen großen Tag, ich meine... -Sie meint, 63 00:03:07,453 --> 00:03:09,255 Alles im Griff, zieh dich an. 64 00:03:09,322 --> 00:03:11,591 Und du brauchst etwas Altes, 65 00:03:11,658 --> 00:03:13,359 Neues, Geborgtes und Blaues. 66 00:03:13,426 --> 00:03:15,195 Habe ich. Außer etwas Altes, 67 00:03:15,261 --> 00:03:16,529 etwas Neues 68 00:03:16,596 --> 00:03:18,064 und etwas Geborgtes. 69 00:03:18,131 --> 00:03:19,499 Meine Zehen sind blau. 70 00:03:20,099 --> 00:03:21,201 Gott! Was werde ich machen? 71 00:03:21,267 --> 00:03:22,368 Wir finden etwas. 72 00:03:22,435 --> 00:03:25,905 Warum auch nicht? Wir kümmern uns offenbar um alles. 73 00:03:25,972 --> 00:03:26,973 Danke. Ich schätze es wirklich. 74 00:03:27,574 --> 00:03:29,108 Sabrina, geht es dir gut? 75 00:03:29,175 --> 00:03:31,511 Sonst hast du immer alles im Griff. 76 00:03:31,578 --> 00:03:33,279 Die Blumen, der Partyservice, 77 00:03:33,346 --> 00:03:34,514 eine Stunde zu spät. 78 00:03:34,581 --> 00:03:36,783 Ja, keine Zeit für dieses Gespräch. 79 00:03:36,849 --> 00:03:39,752 Alles gut. Ich muss nur meine Gedanken sammeln. 80 00:03:41,788 --> 00:03:43,590 Gut, Gedanken gesammelt. 81 00:03:44,290 --> 00:03:45,291 Und zerstreut. 82 00:03:45,358 --> 00:03:48,795 Hallo. Herzlichen Glückwunsch. Ich freue mich so für dich. 83 00:03:48,861 --> 00:03:50,396 Danke. Ich bin in Panik, 84 00:03:50,463 --> 00:03:52,531 keine Zeit für pubertäres Gehabe. 85 00:03:52,599 --> 00:03:53,633 Was hat sie denn? 86 00:03:53,700 --> 00:03:55,935 Sie hat Bedenken. 87 00:03:58,504 --> 00:04:01,741 Kein "Aha." Kein "Mhm." Und keine Zweifel. 88 00:04:01,808 --> 00:04:03,810 Ich bedaure eben, dass viele 89 00:04:03,876 --> 00:04:06,079 liebe Menschen nicht hier sein können. 90 00:04:06,145 --> 00:04:08,414 Mutter ist in Peru. Bei Vater weiß man nie. 91 00:04:08,481 --> 00:04:10,717 Von den Tanten gibt es keine Antwort. 92 00:04:10,783 --> 00:04:12,819 -Kommt Harvey? -Nein. Harvey nicht. 93 00:04:12,885 --> 00:04:14,420 Willst du, dass er kommt? 94 00:04:14,487 --> 00:04:16,889 Keine Ahnung. Ja, ich hätte ihn gerne da. 95 00:04:16,956 --> 00:04:18,491 Aber es geht nicht. 96 00:04:18,558 --> 00:04:19,892 Junge verstehen es nicht. 97 00:04:19,959 --> 00:04:22,996 Könntest du runter kommen? Schnell. 98 00:04:23,630 --> 00:04:28,334 Nicht nur in der Stimme der Braut liegt Angst. 99 00:04:28,401 --> 00:04:30,270 Du kannst zwischen Angst 100 00:04:30,336 --> 00:04:32,839 und Freude nicht unterscheiden. 101 00:04:32,905 --> 00:04:34,474 -Sabrina! -Ich komme! 102 00:04:37,909 --> 00:04:39,879 Fass das Geschenk nicht an. 103 00:04:40,480 --> 00:04:44,851 Ich schlug Terrassenmöbel vor. Aber nein, zu "abgehoben". 104 00:04:44,917 --> 00:04:47,220 -Tante Hilda? -Hallo, Liebling. 105 00:04:47,287 --> 00:04:49,088 -Du bist gekommen. -Natürlich. 106 00:04:49,155 --> 00:04:50,923 Und du bringst mir ein Lama. 107 00:04:50,990 --> 00:04:52,292 Hast du schon eines? 108 00:04:53,159 --> 00:04:54,827 Schatz. Was geht hier vor? 109 00:04:54,894 --> 00:04:57,196 -Aaron, Tante Hilda. -Tante, Aaron. 110 00:04:57,263 --> 00:04:59,932 -Ist er toll? Ist sie nicht toll? -Ja, toll. 111 00:04:59,999 --> 00:05:02,168 Haben wir Lasttiere angefragt? 112 00:05:02,235 --> 00:05:03,603 Etwas Nachsicht bitte. 113 00:05:03,670 --> 00:05:05,038 Peru hat kaum Auswahl. 114 00:05:05,104 --> 00:05:06,606 Ein Lama oder Durchfall. 115 00:05:07,073 --> 00:05:08,941 In Peru? Hast du Mutter gesehen? 116 00:05:09,008 --> 00:05:11,044 Ja, und du glaubst nicht... 117 00:05:11,110 --> 00:05:12,211 Lass uns in der Küche reden. 118 00:05:12,278 --> 00:05:13,279 Okay. 119 00:05:15,348 --> 00:05:17,150 Ich brauche nur zwei Minuten. 120 00:05:17,216 --> 00:05:18,551 Cousine Amanda 121 00:05:18,618 --> 00:05:21,120 ist biestig charmant. Sprich mit den Jacobs. 122 00:05:21,187 --> 00:05:22,188 Hallo. 123 00:05:22,255 --> 00:05:23,690 Sieh mal einer an. 124 00:05:24,157 --> 00:05:27,493 Ein Brautjungfernkleid das jeder passt, findet man kaum. 125 00:05:27,560 --> 00:05:29,862 Ich habe Leute für weniger verflüssigt. 126 00:05:29,929 --> 00:05:32,999 Zeig vor der Hochzeit nicht auf die Schwiegereltern. 127 00:05:34,300 --> 00:05:37,236 Du sahst Mutter? Was sagte sie? Wie sieht sie aus? 128 00:05:37,670 --> 00:05:38,805 Frag sie selbst. 129 00:05:40,239 --> 00:05:41,240 Mutti. 130 00:05:41,307 --> 00:05:43,409 Mein Schatz. Ich freue mich so. 131 00:05:43,476 --> 00:05:45,745 Du bist da. Und doch kein Wachsklumpen. 132 00:05:45,812 --> 00:05:47,380 Dank Hilda und Zelda. 133 00:05:47,447 --> 00:05:50,082 Sie brachten meinen Fall vor den Hexenrat. 134 00:05:50,149 --> 00:05:52,352 Eine Braut soll die Mutter dabei haben. 135 00:05:52,418 --> 00:05:54,721 Am besten nicht aus Wachs, ohne Docht. 136 00:05:54,787 --> 00:05:56,389 Vielen Dank! 137 00:05:56,456 --> 00:05:57,857 Aber wo ist Tante Zelda? 138 00:05:58,624 --> 00:06:00,526 Du kennst doch den Hexenrat. 139 00:06:00,593 --> 00:06:02,028 Immer ein Kompromiss. 140 00:06:02,895 --> 00:06:04,664 -Tante Zelda? -Ja. 141 00:06:05,331 --> 00:06:08,000 Sie wollten eine Freiwillige, ich meldete sie. 142 00:06:08,668 --> 00:06:10,136 Bis nach der Hochzeit. 143 00:06:10,737 --> 00:06:12,939 Danke, das ist das größte Geschenk je, 144 00:06:13,005 --> 00:06:14,874 ich fühle mich 1.000 % besser. 145 00:06:15,441 --> 00:06:17,744 Alle Spellman-Frauen wieder zusammen. 146 00:06:17,810 --> 00:06:19,545 Die meisten als Menschen. 147 00:06:20,012 --> 00:06:21,547 Moment. Wo ist Amanda? 148 00:06:23,582 --> 00:06:24,584 Hallo, Harvey. 149 00:06:34,727 --> 00:06:35,895 Überrascht? 150 00:06:36,496 --> 00:06:37,764 Gar nicht. 151 00:06:37,830 --> 00:06:40,800 Ich rammte meinen neuen Motor zum Test in den Baum. 152 00:06:41,768 --> 00:06:42,969 Was machst du hier? 153 00:06:43,034 --> 00:06:44,837 Du sollst zu Sabrinas Hochzeit. 154 00:06:44,904 --> 00:06:47,440 Anscheinend liebt sie Menschengeschenke. 155 00:06:47,507 --> 00:06:50,376 Ich gehe auf keinen Fall zu dieser Hochzeit. 156 00:06:50,443 --> 00:06:52,111 Auch nicht als Geschenk. 157 00:06:52,178 --> 00:06:53,913 Sabrina will, dass du kommst. 158 00:06:55,014 --> 00:06:56,015 Wirklich? 159 00:06:56,949 --> 00:06:59,152 Schade. Das wird nicht geschehen. 160 00:06:59,218 --> 00:07:00,253 Warum nicht? 161 00:07:00,319 --> 00:07:02,221 Junge verstehen das nicht. 162 00:07:02,288 --> 00:07:04,857 Ich höre das ständig. 163 00:07:05,458 --> 00:07:07,994 Ob es zu spät ist, das Lama zu teilen? 164 00:07:08,761 --> 00:07:09,896 Amanda, warte. 165 00:07:09,962 --> 00:07:11,998 Das nächste Telefon ist in 24 km. 166 00:07:12,065 --> 00:07:13,232 Tut mir leid. 167 00:07:14,267 --> 00:07:15,268 TELEFON 168 00:07:15,334 --> 00:07:17,236 Ist das Spaß mit Sterblichen? 169 00:07:17,303 --> 00:07:18,838 Sterbliche machen nie Spaß. 170 00:07:24,377 --> 00:07:27,246 Ich kenne die wichtigste Regel für Brautjungfern: 171 00:07:27,313 --> 00:07:30,416 "Stelle die Braut nicht in den Schatten". Aber so... 172 00:07:30,483 --> 00:07:32,752 In zwei Minuten bin ich umwerfend. 173 00:07:32,819 --> 00:07:35,688 Das ist alt, blau, ich habe es von dir geliehen. 174 00:07:35,755 --> 00:07:37,657 Und der Fleck ist neu. 175 00:07:38,524 --> 00:07:40,693 Danke. Aber mein Outfit ist komplett. 176 00:07:40,760 --> 00:07:42,995 Sabrina, komm schon. Was machst du? 177 00:07:43,062 --> 00:07:44,764 Zwei Minuten. Ich schwöre es. 178 00:07:44,831 --> 00:07:45,832 Vor zwei Minuten 179 00:07:45,898 --> 00:07:47,667 wollten wir zur Kirche gehen. 180 00:07:47,733 --> 00:07:49,202 Du hast bessere Laune. 181 00:07:49,268 --> 00:07:52,138 Meine ganze Familie ist da, die Welt in Ordnung. 182 00:07:52,205 --> 00:07:54,674 Gut, du hast also keine Zweifel. 183 00:07:54,740 --> 00:07:56,976 Zweifeln? Ich hatte nie Zweifel. 184 00:07:59,445 --> 00:08:01,781 Wenn das so ist, bin ich am falschen Ort. 185 00:08:02,482 --> 00:08:03,549 Kenne ich dich? 186 00:08:03,616 --> 00:08:05,351 Ich bezweifle es. Ich bin Zweifel. 187 00:08:06,219 --> 00:08:09,021 Offenbar gibt es hier ernsthafte Zweifel. 188 00:08:09,088 --> 00:08:10,423 Nein. Kein Zweifel. 189 00:08:10,490 --> 00:08:13,025 Obwohl ich immer alles genau abwäge. 190 00:08:13,092 --> 00:08:14,160 Zum letzten Mal, 191 00:08:14,227 --> 00:08:15,728 Ich zweifle an nichts. 192 00:08:15,795 --> 00:08:17,063 Ich liebe den Mann. 193 00:08:17,130 --> 00:08:19,866 Hunderte warten in den Kirchenbänken. 194 00:08:19,932 --> 00:08:21,601 Mutter flog aus Peru an. 195 00:08:21,667 --> 00:08:22,735 Ich werde heiraten. 196 00:08:23,469 --> 00:08:27,840 Dann war der Weg zum Nordstern wohl umsonst. 197 00:08:31,244 --> 00:08:32,979 Das ist wunderschön. 198 00:08:33,044 --> 00:08:35,381 Das ist die Essenz von Aaron. 199 00:08:38,217 --> 00:08:39,217 Aarons Seelenstein? 200 00:08:39,284 --> 00:08:40,419 Genau. 201 00:08:40,486 --> 00:08:43,356 Für mich war das recht unzweifelhaft. 202 00:08:43,422 --> 00:08:44,423 Glaube ich. 203 00:08:44,490 --> 00:08:46,259 Das ist recht unzweifelhaft: 204 00:08:46,325 --> 00:08:48,094 Sie ziehen mir den letzten Nerv. 205 00:08:48,161 --> 00:08:49,228 Wozu ist das? 206 00:08:49,295 --> 00:08:50,930 Daran zweifeln Sie. 207 00:08:50,997 --> 00:08:53,266 Ob Sie und Aaron Seelenverwandte sind. 208 00:08:53,332 --> 00:08:54,600 Nein. 209 00:08:54,667 --> 00:08:56,636 Vielleicht. 210 00:08:56,702 --> 00:08:59,105 Ich... Kann man das je wirklich wissen? 211 00:08:59,172 --> 00:09:01,207 Warum am Tag meiner Hochzeit? 212 00:09:01,274 --> 00:09:02,441 Besser als danach. 213 00:09:03,409 --> 00:09:06,612 Passt alles perfekt, passen die Teile perfekt zusammen. 214 00:09:07,947 --> 00:09:09,248 Um sicher zu sein, 215 00:09:09,849 --> 00:09:11,918 die Antwort hat der Nordstern. 216 00:09:13,319 --> 00:09:14,954 Aber ich bin sicher. 217 00:09:15,021 --> 00:09:16,088 Ich liebe Aaron. 218 00:09:16,556 --> 00:09:18,791 Ich bin recht sicher, sicher zu sein. 219 00:09:19,959 --> 00:09:21,360 Was dauert so lang? 220 00:09:21,427 --> 00:09:23,429 Aaron und seine Eltern gehen zur Kirche. 221 00:09:23,496 --> 00:09:26,065 Zwei Minuten. Ich zeige nur auf die Frisur... 222 00:09:26,132 --> 00:09:28,067 mache nur schnell die Frisur. 223 00:09:28,134 --> 00:09:30,236 Ich brauche noch etwas Blaues. 224 00:09:32,071 --> 00:09:33,839 Dafür habe ich keine Zeit. 225 00:09:33,906 --> 00:09:36,008 Gut, ein Zauber und ich bin fertig. 226 00:09:37,777 --> 00:09:39,378 Zweimal zaubern. 227 00:09:39,445 --> 00:09:42,448 Ist meine Hochzeit richtig, oder ist sie nichtig. 228 00:09:43,382 --> 00:09:44,383 Und ein blauer... 229 00:09:45,184 --> 00:09:46,219 Sabrina? 230 00:09:47,954 --> 00:09:49,088 Toll, 231 00:09:49,155 --> 00:09:50,756 das ist also der Nordstern. 232 00:09:50,823 --> 00:09:53,726 Willkommen im Nordsternsystem. Kann ich helfen? 233 00:09:54,360 --> 00:09:57,630 Hallo, ich bin Sabrina Spellman und ich heirate gleich. 234 00:09:57,697 --> 00:10:00,566 -Ich frage mich... -Was genau ist das Problem? 235 00:10:01,634 --> 00:10:03,502 Ich suche meinen Seelenstein, 236 00:10:03,569 --> 00:10:05,671 ich fahre gerne mit dem Seelenzug. 237 00:10:05,738 --> 00:10:08,007 Falls Sie Seelennahrung servieren. 238 00:10:08,908 --> 00:10:09,909 Hallo? 239 00:10:09,976 --> 00:10:11,444 Bin ich die einzige Seele? 240 00:10:12,278 --> 00:10:14,146 Alle denken, du liefst weg. 241 00:10:14,213 --> 00:10:16,716 Was? Nein, nicht weggelaufen. Nur gepingt. 242 00:10:16,782 --> 00:10:17,950 Ich komme in... 243 00:10:18,017 --> 00:10:20,152 Ich weiß. Zwei Minuten. 244 00:10:20,219 --> 00:10:21,287 Ist alles in Ordnung? 245 00:10:21,354 --> 00:10:23,522 Ja, bitte geh. 246 00:10:34,400 --> 00:10:36,102 Sie passen, sie passen! 247 00:10:37,003 --> 00:10:38,004 Fast. 248 00:10:39,171 --> 00:10:40,172 Nein. 249 00:10:40,640 --> 00:10:42,108 Was soll ich sagen? 250 00:10:42,575 --> 00:10:44,010 Ich will fast? 251 00:10:54,287 --> 00:10:56,489 Sabrina, bist du da drin? Mach auf. 252 00:10:56,555 --> 00:10:59,892 Eine Minute. Ich glätte ein paar Unebenheiten. 253 00:11:04,430 --> 00:11:06,065 Fast. Ich meine, 254 00:11:06,132 --> 00:11:07,133 nahe dran. 255 00:11:07,199 --> 00:11:08,901 Wie man sagt: 256 00:11:08,968 --> 00:11:11,804 "Nahe dran ist auch vorbei." 257 00:11:14,807 --> 00:11:16,776 Salem, was soll ich nur tun? 258 00:11:16,842 --> 00:11:20,346 Wäre dein Vater hier, würde er sagen, Zeit 259 00:11:20,413 --> 00:11:21,447 "zu sprechen". 260 00:11:21,914 --> 00:11:22,948 Sabrina, 261 00:11:23,015 --> 00:11:25,151 wenn eine junge Frau... 262 00:11:25,217 --> 00:11:26,719 Wir sorgten uns so sehr. 263 00:11:26,786 --> 00:11:29,288 Der Trauzeuge war der erste schicke Junge. 264 00:11:29,355 --> 00:11:30,990 Kann ich euch etwas fragen? 265 00:11:31,057 --> 00:11:32,858 Ihr wisst, ich liebe Aaron. 266 00:11:32,925 --> 00:11:34,794 Wir sind für einander bestimmt. 267 00:11:34,860 --> 00:11:36,662 Ja, ihr passt gut zusammen. 268 00:11:36,729 --> 00:11:39,865 Schatz, geht es dir gut? Alle warten. 269 00:11:39,932 --> 00:11:42,001 Was macht dein Onkel Mortimer hier? 270 00:11:42,068 --> 00:11:43,336 Ich mag ihn nicht. 271 00:11:43,402 --> 00:11:46,272 Lass dich nicht beunruhigen, es ist eine Katastrophe. 272 00:11:46,339 --> 00:11:47,440 Die Solistin fehlt, 273 00:11:47,506 --> 00:11:50,009 der Organist hinter der Pfarre, betrunken. 274 00:11:50,076 --> 00:11:52,378 Sabrina braucht das gerade nicht. 275 00:11:52,445 --> 00:11:54,113 Ich sage ja auch nicht, 276 00:11:54,180 --> 00:11:56,582 der Ringträger erbricht sich in der Toilette. 277 00:11:56,649 --> 00:11:57,650 Sage ich nicht. 278 00:11:57,717 --> 00:11:59,051 Lasst uns weitermachen. 279 00:11:59,118 --> 00:12:00,653 Ich zahle dem Pfarrer 280 00:12:00,720 --> 00:12:01,854 keine Überstunden. 281 00:12:01,921 --> 00:12:02,922 Warum... 282 00:12:04,156 --> 00:12:05,358 Ich kann nicht... 283 00:12:05,958 --> 00:12:06,959 Hallo? 284 00:12:09,895 --> 00:12:11,597 Gut, alle zuhören. 285 00:12:11,664 --> 00:12:14,100 Mrs. Spellman, der Pfarrer soll Geduld predigen. 286 00:12:14,166 --> 00:12:16,135 Mutter, Vater, kümmert euch um die Musik. 287 00:12:16,202 --> 00:12:17,203 Und Hilda, 288 00:12:17,636 --> 00:12:18,838 füttern Sie Ihr Lama. 289 00:12:18,904 --> 00:12:20,873 Ich möchte mit Sabrina sprechen. 290 00:12:20,940 --> 00:12:23,075 Es darfst nicht hier sein, die Braut 291 00:12:23,142 --> 00:12:24,844 im Hochzeitskleid sehen. 292 00:12:24,910 --> 00:12:27,847 Tue ich es nicht, gibt es vielleicht keine Hochzeit. 293 00:12:27,913 --> 00:12:28,914 Also... 294 00:12:39,492 --> 00:12:40,493 Also... 295 00:12:41,527 --> 00:12:42,528 Was ist los? 296 00:12:42,595 --> 00:12:45,698 Du weißt schon. Ich bin etwas nervös, ängstlich, 297 00:12:45,765 --> 00:12:48,000 ich glaube, ich ließ den Ofen an. 298 00:12:48,067 --> 00:12:49,201 Ich überprüfe das. 299 00:12:49,268 --> 00:12:52,838 Du hast Angst und zweifelst. 300 00:12:52,905 --> 00:12:54,206 Glaube mir, ich auch. 301 00:12:54,273 --> 00:12:56,976 Deine hinterließen keine Erdnussschalen. 302 00:12:58,444 --> 00:12:59,879 Sind wir Seelenverwandte? 303 00:12:59,945 --> 00:13:01,213 Seelenverwandte? 304 00:13:01,280 --> 00:13:03,716 Ob es Bestimmung ist, zusammen zu sein? 305 00:13:03,783 --> 00:13:07,219 Ja, zwei Hälften eines Ganzen. Wie Yin und Yang. 306 00:13:07,286 --> 00:13:08,287 Sabrina, 307 00:13:08,354 --> 00:13:10,122 das Leben bietet keine Garantie. 308 00:13:10,189 --> 00:13:11,190 Wir können nur 309 00:13:11,257 --> 00:13:12,591 versuchen, einander 310 00:13:12,658 --> 00:13:14,059 glücklich zu machen. 311 00:13:14,994 --> 00:13:16,395 Ich bezweifle nicht, 312 00:13:17,930 --> 00:13:18,931 dich zu lieben. 313 00:13:20,599 --> 00:13:21,600 Ich dich auch. 314 00:13:22,168 --> 00:13:24,737 Das klingt nach einer guten Basis. 315 00:13:25,638 --> 00:13:26,872 Ja, das tut es. 316 00:13:27,673 --> 00:13:28,674 Also, 317 00:13:28,741 --> 00:13:29,942 wollen wir es wagen? 318 00:13:30,443 --> 00:13:31,477 Auf jeden Fall. 319 00:13:31,544 --> 00:13:33,913 Und wenn du mich siehst, 320 00:13:33,979 --> 00:13:35,047 sei überrascht. 321 00:13:36,849 --> 00:13:39,585 Alles klar, lasst uns Hochzeit feiern. 322 00:13:41,487 --> 00:13:42,655 Salem, was meinst du? 323 00:13:43,155 --> 00:13:45,891 Wir haben noch "zu sprechen". 324 00:13:45,958 --> 00:13:49,328 Sabrina, wenn eine junge Frau... 325 00:13:58,737 --> 00:14:02,775 I love you truly... 326 00:14:02,842 --> 00:14:04,577 Gut, ein blauer Zehennagel. 327 00:14:04,643 --> 00:14:06,579 Fünf Dollar geborgt vom Blumenmädchen. 328 00:14:07,847 --> 00:14:10,049 Beruhige dich, du bekommst es zurück. 329 00:14:10,649 --> 00:14:13,686 Die neue Telefonnummer des Trauzeugen. Brauche ich noch. 330 00:14:13,752 --> 00:14:16,122 Und das Armband aus dem Schmuckkästchen 331 00:14:16,188 --> 00:14:18,023 ist somit alt und gestohlen. 332 00:14:19,558 --> 00:14:21,427 Jetzt bist du bereit. 333 00:14:22,061 --> 00:14:23,729 Du siehst wunderschön aus. 334 00:14:23,796 --> 00:14:26,532 Danke. Ich war sicher wegen der Farbe, aber... 335 00:14:28,134 --> 00:14:29,835 Unglaublich, es ist soweit. 336 00:14:29,902 --> 00:14:33,172 ...our love, 'tis something... 337 00:14:33,239 --> 00:14:34,306 Wo ist Amanda? 338 00:14:35,007 --> 00:14:38,310 Verzeiht, ich bin spät. Hatte etwas zu erledigen. 339 00:14:39,678 --> 00:14:41,714 Du bist zu alt, das zu verstehen. 340 00:14:50,089 --> 00:14:51,524 AUCH SCHECKS - GEÖFFNET 341 00:15:09,175 --> 00:15:11,177 Sucht jemand den Brautvater? 342 00:15:11,243 --> 00:15:13,078 Dad, du hast es geschafft. 343 00:15:13,145 --> 00:15:16,148 Etwas spät, es gab einen Aufstand fliegender Affen, 344 00:15:16,215 --> 00:15:17,750 ich besprühte sie mit Wasser. 345 00:15:19,151 --> 00:15:21,020 Du kommst genau richtig. 346 00:15:21,086 --> 00:15:22,087 Sollen wir? 347 00:15:22,154 --> 00:15:23,155 Ja. 348 00:15:28,060 --> 00:15:29,094 Oh, mein Gott. 349 00:15:29,161 --> 00:15:30,963 Warte. 350 00:15:31,030 --> 00:15:33,032 Das kann ich nicht tragen. Nimm es ab. 351 00:15:34,600 --> 00:15:36,068 12:36 Uhr? 352 00:15:36,535 --> 00:15:38,237 Von Harvey vor sieben Jahren. 353 00:15:38,304 --> 00:15:40,372 Um 12:36 lernten wir uns kennen. 354 00:15:44,276 --> 00:15:46,512 Du solltest vor Beginn der Zeremonie gehen. 355 00:15:48,013 --> 00:15:49,348 -Was? -Was? 356 00:15:49,982 --> 00:15:51,183 Was? 357 00:15:51,250 --> 00:15:52,351 Hier unten. 358 00:15:53,619 --> 00:15:55,287 Sabrina. Was machst du? 359 00:15:55,354 --> 00:15:56,455 Was in aller Welt? 360 00:15:56,522 --> 00:15:58,924 Krise. Ich muss hier mit euch reden. 361 00:15:58,991 --> 00:16:01,227 Nein hinten. Ich bin total verdreht. 362 00:16:01,293 --> 00:16:02,461 Ich muss mit Ihnen reden. 363 00:16:03,662 --> 00:16:04,663 Gehen wir. 364 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 Gehen wir. 365 00:16:11,136 --> 00:16:13,405 Schreib mir die Nummer nochmal auf. 366 00:16:15,541 --> 00:16:17,142 Bin gleich da. Halte sie hin. 367 00:16:17,209 --> 00:16:18,477 Unauffällig. 368 00:16:21,247 --> 00:16:23,682 Tut mir leid. Ich verstehe nicht. 369 00:16:23,749 --> 00:16:25,251 Die Steine passen nicht. 370 00:16:25,317 --> 00:16:27,353 Wir sind keine Seelenverwandten. 371 00:16:27,419 --> 00:16:29,255 -Zweifel war heute da. -Zweifel? 372 00:16:29,321 --> 00:16:30,889 Ein lästiger kleiner Mann. 373 00:16:31,690 --> 00:16:33,058 Aber ein guter Tänzer. 374 00:16:33,125 --> 00:16:35,427 Aber auch schon früher war es so schwer. 375 00:16:35,494 --> 00:16:36,762 Der Zirkus kam, dann war 376 00:16:36,829 --> 00:16:38,264 kein Platz in meinem Herzen, 377 00:16:38,330 --> 00:16:39,999 dann wurde er zum Goldfisch. 378 00:16:40,065 --> 00:16:41,834 Wie eine normale Beziehung. 379 00:16:41,900 --> 00:16:44,136 Warum ist das Universum gegen mich? 380 00:16:44,203 --> 00:16:45,337 Einfache Antwort. 381 00:16:45,404 --> 00:16:47,439 -Schluss damit. -Schluss womit? 382 00:16:47,506 --> 00:16:51,844 Mit der Magie. Zwei glühende Kohlen passen nicht zusammen. Na und? 383 00:16:51,910 --> 00:16:53,779 Was zählt, ist dein Herz. 384 00:16:53,846 --> 00:16:56,081 Keine Magie kann dir das sagen. 385 00:16:56,148 --> 00:16:57,616 Sabrina, deine Mutter hat recht. 386 00:16:57,683 --> 00:17:00,319 Du bist gegen die Hochzeit, nicht das Universum. 387 00:17:00,386 --> 00:17:02,788 Kein Fingerzeig, keine Zaubersprüche mehr. 388 00:17:02,855 --> 00:17:04,455 Höre auf dein Herz. 389 00:17:04,522 --> 00:17:05,958 -Aber... -Kein Aber. 390 00:17:06,025 --> 00:17:07,660 Das Leben hat keine Garantien. 391 00:17:07,726 --> 00:17:10,596 Versucht einfach, einander glücklich zu machen. 392 00:17:10,663 --> 00:17:13,265 Genau das hat Aaron auch gesagt. 393 00:17:13,332 --> 00:17:16,835 Er scheint ein sehr kluger junger Mann zu sein. 394 00:17:16,902 --> 00:17:19,070 Wie du dich auch entscheidest, es ist 395 00:17:19,137 --> 00:17:20,472 nicht das Ende der Welt. 396 00:17:20,539 --> 00:17:22,241 Ich war am Ende der Welt. 397 00:17:22,308 --> 00:17:23,309 Das ist anders. 398 00:17:24,343 --> 00:17:25,778 Ihr zwei seid die Besten. 399 00:17:27,246 --> 00:17:28,247 Nun gut. 400 00:17:28,314 --> 00:17:29,882 Ich komme in zwei Minuten. 401 00:17:29,948 --> 00:17:31,216 Diesmal wirklich. 402 00:17:37,690 --> 00:17:39,658 Good times and bum times 403 00:17:39,725 --> 00:17:42,161 I've seen it all and my dear 404 00:17:43,362 --> 00:17:46,532 -I'm still here... -Mutter. 405 00:17:46,598 --> 00:17:50,402 I've run the gamut, A to Z 406 00:17:50,469 --> 00:17:54,006 Three cheers and damn it C'est la vie 407 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 Mutter! 408 00:18:02,581 --> 00:18:03,782 Also, 409 00:18:03,849 --> 00:18:05,517 wenn es keine Einwände gibt... 410 00:18:10,055 --> 00:18:11,056 Sabrina, 411 00:18:11,623 --> 00:18:12,658 beginnen Sie? 412 00:18:13,692 --> 00:18:14,693 Gut. 413 00:18:16,462 --> 00:18:17,830 Ich, Sabrina, 414 00:18:17,896 --> 00:18:19,665 nehme dich, Aaron Jacobs... 415 00:18:22,267 --> 00:18:23,268 Tut mir leid. 416 00:18:23,335 --> 00:18:24,737 Wo war ich? 417 00:18:26,105 --> 00:18:27,406 I, Sabrina Spellman, 418 00:18:27,973 --> 00:18:29,708 nehme dich, Aaron Jacobs, 419 00:18:29,775 --> 00:18:31,443 zu meinem Lebenspartner. 420 00:18:31,944 --> 00:18:33,178 Meine wahre... 421 00:18:34,980 --> 00:18:37,116 Meine wahre... 422 00:18:39,084 --> 00:18:40,119 Meine... 423 00:18:40,185 --> 00:18:41,286 Sabrina? 424 00:18:41,353 --> 00:18:42,454 Könnten wir reden? 425 00:18:45,391 --> 00:18:47,893 Ich will nur ein paar Details... 426 00:18:48,494 --> 00:18:49,628 Könntet ihr bitte? 427 00:18:53,432 --> 00:18:54,433 Danke. 428 00:18:56,535 --> 00:19:00,939 Ich spüre da ein leichtes Zögern deinerseits. 429 00:19:01,740 --> 00:19:03,342 Du bist ein toller Mann. 430 00:19:04,143 --> 00:19:05,244 Aber wir sind... 431 00:19:06,412 --> 00:19:08,013 nicht zwei Hälften eines Ganzen. 432 00:19:11,483 --> 00:19:12,551 Sabrina... 433 00:19:14,420 --> 00:19:16,755 Ich will nur, dass du glücklich bist. 434 00:19:18,891 --> 00:19:20,492 Sind wir nicht seelenverwandt, 435 00:19:23,362 --> 00:19:24,830 sollten wir das lassen. 436 00:19:26,365 --> 00:19:28,133 Aaron, es tut mir so leid. 437 00:19:28,200 --> 00:19:29,735 Nein, muss es nicht. 438 00:19:32,070 --> 00:19:33,772 Denke nie, fast sei 439 00:19:34,506 --> 00:19:35,674 gut genug für dich. 440 00:19:36,175 --> 00:19:37,176 Oder für dich. 441 00:19:44,016 --> 00:19:46,318 Das war's mit den Feierlichkeiten. 442 00:19:46,385 --> 00:19:49,955 Auf die 150 Kilo Shrimps seid ihr gerne eingeladen. 443 00:19:50,889 --> 00:19:52,224 Also, 444 00:19:52,291 --> 00:19:53,292 Danke fürs Kommen. 445 00:20:15,414 --> 00:20:16,415 Harvey? 446 00:20:17,549 --> 00:20:19,084 Was auch immer das ist, 447 00:20:19,151 --> 00:20:22,020 etwas sagt mir, ich finde die Antwort hier. 448 00:20:22,087 --> 00:20:24,022 Ich habe meine gerade gefunden. 449 00:20:37,136 --> 00:20:39,471 -Es wurde auch Zeit. -Es wurde auch Zeit. 450 00:20:39,538 --> 00:20:41,073 Es wurde auch Zeit. 451 00:20:42,174 --> 00:20:43,575 Das sagte ich gerade. 452 00:20:52,918 --> 00:20:55,420 Sie brauchte ja noch etwas Altes. 453 00:20:55,487 --> 00:20:56,955 Kaum zu glauben. 454 00:20:57,022 --> 00:20:59,892 Genau 12:36 Uhr. 28468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.