Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,473 --> 00:00:09,576
Gut liebe Braut.
Aufstehen, los geht's.
2
00:00:10,944 --> 00:00:12,746
Wach auf!
3
00:00:12,812 --> 00:00:15,281
Oder ich tauche deine Hand
in warmes Wasser.
4
00:00:16,315 --> 00:00:17,317
Guten Morgen.
5
00:00:18,018 --> 00:00:21,287
Dein Atem erklärt meinen Traum
von einem Thunfischboot.
6
00:00:22,555 --> 00:00:25,158
Unglaublich. Ich heirate heute.
7
00:00:26,559 --> 00:00:28,261
Wie fühlst du dich?
8
00:00:28,328 --> 00:00:30,797
Nervös, verängstigt,
angespannt, versteinert?
9
00:00:30,864 --> 00:00:34,100
Aufgeregt, glücklich.
Wie man sich als Braut eben fühlt.
10
00:00:34,167 --> 00:00:36,503
Nervös, verängstigt.
11
00:00:36,569 --> 00:00:39,239
Hoffentlich bekommst du
keine kalten Füße.
12
00:00:39,305 --> 00:00:42,075
Salem, ich habe keine kalten Füße.
13
00:00:45,178 --> 00:00:46,479
Siehst du?
14
00:00:46,546 --> 00:00:47,547
Sie sind nicht kalt.
15
00:00:48,048 --> 00:00:49,449
Sie sind gefroren.
16
00:01:27,020 --> 00:01:28,288
Die Hochzeit findet
17
00:01:28,354 --> 00:01:30,156
nicht in dieser Küche statt.
18
00:01:30,223 --> 00:01:33,259
Ja, zum 10.000sten Mal,
Ich bin mir sicher.
19
00:01:33,326 --> 00:01:35,228
Nach dem Parkway rechts.
20
00:01:35,295 --> 00:01:38,064
-Links.
-Nach dem Parkway links.
21
00:01:38,131 --> 00:01:40,333
Die Straße runter. Die Kirche.
22
00:01:40,400 --> 00:01:41,634
Dort sind die Leute.
23
00:01:41,701 --> 00:01:42,702
Gehen Sie!
24
00:01:43,570 --> 00:01:45,872
Die Blumen sind noch
nicht in der Kirche.
25
00:01:45,939 --> 00:01:47,073
Noch nicht bereit?
26
00:01:47,140 --> 00:01:49,209
"Kann ich helfen?" fragte ich.
27
00:01:49,275 --> 00:01:51,444
"Mutter, halt dich raus", sagte er.
28
00:01:51,511 --> 00:01:53,847
-Wenn du mich fragst...
-Halt dich raus.
29
00:01:53,913 --> 00:01:56,182
Keine Sorge.
Wir haben alles im Griff.
30
00:01:56,249 --> 00:01:57,417
Im Griff? Ich muss
31
00:01:57,484 --> 00:01:59,419
noch die Haare und Nägel machen
32
00:01:59,485 --> 00:02:01,154
und ein perfektes Make-up.
33
00:02:01,221 --> 00:02:03,189
Nicht jede kann Schleier tragen.
34
00:02:03,756 --> 00:02:05,992
Oh, ich muss
Sabrinas Schleier dämpfen.
35
00:02:06,559 --> 00:02:08,961
Ich schätze,
ich bekomme kein Frühstück.
36
00:02:09,027 --> 00:02:10,630
In dieser Küche?
37
00:02:10,697 --> 00:02:12,165
Du kannst dankbar sein.
38
00:02:12,232 --> 00:02:14,434
Gut. Bitte sagt mir,
39
00:02:14,501 --> 00:02:16,169
dass Sabrina weiter ist.
40
00:02:16,236 --> 00:02:17,937
Morgan weckte sie vor Stunden.
41
00:02:18,004 --> 00:02:20,006
Das war doch deine Aufgabe.
42
00:02:20,573 --> 00:02:22,242
Entschuldigst du uns kurz?
43
00:02:24,210 --> 00:02:26,478
Sag Al, wohin er 150 Kilo Shrimps
44
00:02:26,546 --> 00:02:27,547
liefern soll.
45
00:02:28,214 --> 00:02:29,215
Mutter macht das.
46
00:02:29,282 --> 00:02:30,483
Sie sagt ihm, wohin.
47
00:02:32,619 --> 00:02:34,487
Beeilung.
48
00:02:34,554 --> 00:02:36,055
He, nicht ablecken.
49
00:02:37,390 --> 00:02:38,391
Hier.
50
00:02:38,992 --> 00:02:41,227
Am Altar spüre ich sie sicher wieder.
51
00:02:41,293 --> 00:02:43,163
Machst du dir keine Sorgen?
52
00:02:43,228 --> 00:02:45,498
Das Eis hatte sicher einen Grund.
53
00:02:45,565 --> 00:02:47,800
Ja, weil ich eine Hexe bin.
54
00:02:47,867 --> 00:02:50,136
Magie bringt immer
Chaos in mein Leben.
55
00:02:50,203 --> 00:02:51,471
Sabrina, wach auf!
56
00:02:51,538 --> 00:02:53,072
Du bist wach. Alles gut.
57
00:02:53,139 --> 00:02:54,240
Beeile dich und...
58
00:02:54,307 --> 00:02:55,475
Was ist los?
59
00:02:56,442 --> 00:02:58,378
Mir fiel ein, ich habe vielleicht
60
00:02:58,444 --> 00:03:00,246
nicht genug Eis bestellt.
61
00:03:00,313 --> 00:03:03,917
Es geht los, du wirst mir
meinen großen Tag nicht vermasseln.
62
00:03:04,817 --> 00:03:07,387
-Deinen großen Tag, ich meine...
-Sie meint,
63
00:03:07,453 --> 00:03:09,255
Alles im Griff, zieh dich an.
64
00:03:09,322 --> 00:03:11,591
Und du brauchst etwas Altes,
65
00:03:11,658 --> 00:03:13,359
Neues, Geborgtes und Blaues.
66
00:03:13,426 --> 00:03:15,195
Habe ich. Außer etwas Altes,
67
00:03:15,261 --> 00:03:16,529
etwas Neues
68
00:03:16,596 --> 00:03:18,064
und etwas Geborgtes.
69
00:03:18,131 --> 00:03:19,499
Meine Zehen sind blau.
70
00:03:20,099 --> 00:03:21,201
Gott! Was werde ich machen?
71
00:03:21,267 --> 00:03:22,368
Wir finden etwas.
72
00:03:22,435 --> 00:03:25,905
Warum auch nicht?
Wir kümmern uns offenbar um alles.
73
00:03:25,972 --> 00:03:26,973
Danke. Ich schätze es wirklich.
74
00:03:27,574 --> 00:03:29,108
Sabrina, geht es dir gut?
75
00:03:29,175 --> 00:03:31,511
Sonst hast du immer alles im Griff.
76
00:03:31,578 --> 00:03:33,279
Die Blumen, der Partyservice,
77
00:03:33,346 --> 00:03:34,514
eine Stunde zu spät.
78
00:03:34,581 --> 00:03:36,783
Ja, keine Zeit für dieses Gespräch.
79
00:03:36,849 --> 00:03:39,752
Alles gut. Ich muss nur
meine Gedanken sammeln.
80
00:03:41,788 --> 00:03:43,590
Gut, Gedanken gesammelt.
81
00:03:44,290 --> 00:03:45,291
Und zerstreut.
82
00:03:45,358 --> 00:03:48,795
Hallo. Herzlichen Glückwunsch.
Ich freue mich so für dich.
83
00:03:48,861 --> 00:03:50,396
Danke. Ich bin in Panik,
84
00:03:50,463 --> 00:03:52,531
keine Zeit für pubertäres Gehabe.
85
00:03:52,599 --> 00:03:53,633
Was hat sie denn?
86
00:03:53,700 --> 00:03:55,935
Sie hat Bedenken.
87
00:03:58,504 --> 00:04:01,741
Kein "Aha." Kein "Mhm."
Und keine Zweifel.
88
00:04:01,808 --> 00:04:03,810
Ich bedaure eben, dass viele
89
00:04:03,876 --> 00:04:06,079
liebe Menschen
nicht hier sein können.
90
00:04:06,145 --> 00:04:08,414
Mutter ist in Peru.
Bei Vater weiß man nie.
91
00:04:08,481 --> 00:04:10,717
Von den Tanten gibt es keine Antwort.
92
00:04:10,783 --> 00:04:12,819
-Kommt Harvey?
-Nein. Harvey nicht.
93
00:04:12,885 --> 00:04:14,420
Willst du, dass er kommt?
94
00:04:14,487 --> 00:04:16,889
Keine Ahnung.
Ja, ich hätte ihn gerne da.
95
00:04:16,956 --> 00:04:18,491
Aber es geht nicht.
96
00:04:18,558 --> 00:04:19,892
Junge verstehen es nicht.
97
00:04:19,959 --> 00:04:22,996
Könntest du runter kommen? Schnell.
98
00:04:23,630 --> 00:04:28,334
Nicht nur in der Stimme
der Braut liegt Angst.
99
00:04:28,401 --> 00:04:30,270
Du kannst zwischen Angst
100
00:04:30,336 --> 00:04:32,839
und Freude nicht unterscheiden.
101
00:04:32,905 --> 00:04:34,474
-Sabrina!
-Ich komme!
102
00:04:37,909 --> 00:04:39,879
Fass das Geschenk nicht an.
103
00:04:40,480 --> 00:04:44,851
Ich schlug Terrassenmöbel vor.
Aber nein, zu "abgehoben".
104
00:04:44,917 --> 00:04:47,220
-Tante Hilda?
-Hallo, Liebling.
105
00:04:47,287 --> 00:04:49,088
-Du bist gekommen.
-Natürlich.
106
00:04:49,155 --> 00:04:50,923
Und du bringst mir ein Lama.
107
00:04:50,990 --> 00:04:52,292
Hast du schon eines?
108
00:04:53,159 --> 00:04:54,827
Schatz. Was geht hier vor?
109
00:04:54,894 --> 00:04:57,196
-Aaron, Tante Hilda.
-Tante, Aaron.
110
00:04:57,263 --> 00:04:59,932
-Ist er toll? Ist sie nicht toll?
-Ja, toll.
111
00:04:59,999 --> 00:05:02,168
Haben wir Lasttiere angefragt?
112
00:05:02,235 --> 00:05:03,603
Etwas Nachsicht bitte.
113
00:05:03,670 --> 00:05:05,038
Peru hat kaum Auswahl.
114
00:05:05,104 --> 00:05:06,606
Ein Lama oder Durchfall.
115
00:05:07,073 --> 00:05:08,941
In Peru? Hast du Mutter gesehen?
116
00:05:09,008 --> 00:05:11,044
Ja, und du glaubst nicht...
117
00:05:11,110 --> 00:05:12,211
Lass uns in der Küche reden.
118
00:05:12,278 --> 00:05:13,279
Okay.
119
00:05:15,348 --> 00:05:17,150
Ich brauche nur zwei Minuten.
120
00:05:17,216 --> 00:05:18,551
Cousine Amanda
121
00:05:18,618 --> 00:05:21,120
ist biestig charmant.
Sprich mit den Jacobs.
122
00:05:21,187 --> 00:05:22,188
Hallo.
123
00:05:22,255 --> 00:05:23,690
Sieh mal einer an.
124
00:05:24,157 --> 00:05:27,493
Ein Brautjungfernkleid
das jeder passt, findet man kaum.
125
00:05:27,560 --> 00:05:29,862
Ich habe Leute
für weniger verflüssigt.
126
00:05:29,929 --> 00:05:32,999
Zeig vor der Hochzeit
nicht auf die Schwiegereltern.
127
00:05:34,300 --> 00:05:37,236
Du sahst Mutter?
Was sagte sie? Wie sieht sie aus?
128
00:05:37,670 --> 00:05:38,805
Frag sie selbst.
129
00:05:40,239 --> 00:05:41,240
Mutti.
130
00:05:41,307 --> 00:05:43,409
Mein Schatz. Ich freue mich so.
131
00:05:43,476 --> 00:05:45,745
Du bist da.
Und doch kein Wachsklumpen.
132
00:05:45,812 --> 00:05:47,380
Dank Hilda und Zelda.
133
00:05:47,447 --> 00:05:50,082
Sie brachten meinen Fall
vor den Hexenrat.
134
00:05:50,149 --> 00:05:52,352
Eine Braut soll
die Mutter dabei haben.
135
00:05:52,418 --> 00:05:54,721
Am besten
nicht aus Wachs, ohne Docht.
136
00:05:54,787 --> 00:05:56,389
Vielen Dank!
137
00:05:56,456 --> 00:05:57,857
Aber wo ist Tante Zelda?
138
00:05:58,624 --> 00:06:00,526
Du kennst doch den Hexenrat.
139
00:06:00,593 --> 00:06:02,028
Immer ein Kompromiss.
140
00:06:02,895 --> 00:06:04,664
-Tante Zelda?
-Ja.
141
00:06:05,331 --> 00:06:08,000
Sie wollten eine Freiwillige,
ich meldete sie.
142
00:06:08,668 --> 00:06:10,136
Bis nach der Hochzeit.
143
00:06:10,737 --> 00:06:12,939
Danke, das ist
das größte Geschenk je,
144
00:06:13,005 --> 00:06:14,874
ich fühle mich 1.000 % besser.
145
00:06:15,441 --> 00:06:17,744
Alle Spellman-Frauen wieder zusammen.
146
00:06:17,810 --> 00:06:19,545
Die meisten als Menschen.
147
00:06:20,012 --> 00:06:21,547
Moment. Wo ist Amanda?
148
00:06:23,582 --> 00:06:24,584
Hallo, Harvey.
149
00:06:34,727 --> 00:06:35,895
Überrascht?
150
00:06:36,496 --> 00:06:37,764
Gar nicht.
151
00:06:37,830 --> 00:06:40,800
Ich rammte meinen neuen Motor
zum Test in den Baum.
152
00:06:41,768 --> 00:06:42,969
Was machst du hier?
153
00:06:43,034 --> 00:06:44,837
Du sollst zu Sabrinas Hochzeit.
154
00:06:44,904 --> 00:06:47,440
Anscheinend
liebt sie Menschengeschenke.
155
00:06:47,507 --> 00:06:50,376
Ich gehe auf keinen Fall
zu dieser Hochzeit.
156
00:06:50,443 --> 00:06:52,111
Auch nicht als Geschenk.
157
00:06:52,178 --> 00:06:53,913
Sabrina will, dass du kommst.
158
00:06:55,014 --> 00:06:56,015
Wirklich?
159
00:06:56,949 --> 00:06:59,152
Schade. Das wird nicht geschehen.
160
00:06:59,218 --> 00:07:00,253
Warum nicht?
161
00:07:00,319 --> 00:07:02,221
Junge verstehen das nicht.
162
00:07:02,288 --> 00:07:04,857
Ich höre das ständig.
163
00:07:05,458 --> 00:07:07,994
Ob es zu spät ist,
das Lama zu teilen?
164
00:07:08,761 --> 00:07:09,896
Amanda, warte.
165
00:07:09,962 --> 00:07:11,998
Das nächste Telefon ist in 24 km.
166
00:07:12,065 --> 00:07:13,232
Tut mir leid.
167
00:07:14,267 --> 00:07:15,268
TELEFON
168
00:07:15,334 --> 00:07:17,236
Ist das Spaß mit Sterblichen?
169
00:07:17,303 --> 00:07:18,838
Sterbliche machen nie Spaß.
170
00:07:24,377 --> 00:07:27,246
Ich kenne die wichtigste Regel
für Brautjungfern:
171
00:07:27,313 --> 00:07:30,416
"Stelle die Braut
nicht in den Schatten". Aber so...
172
00:07:30,483 --> 00:07:32,752
In zwei Minuten bin ich umwerfend.
173
00:07:32,819 --> 00:07:35,688
Das ist alt, blau,
ich habe es von dir geliehen.
174
00:07:35,755 --> 00:07:37,657
Und der Fleck ist neu.
175
00:07:38,524 --> 00:07:40,693
Danke. Aber mein Outfit ist komplett.
176
00:07:40,760 --> 00:07:42,995
Sabrina, komm schon. Was machst du?
177
00:07:43,062 --> 00:07:44,764
Zwei Minuten. Ich schwöre es.
178
00:07:44,831 --> 00:07:45,832
Vor zwei Minuten
179
00:07:45,898 --> 00:07:47,667
wollten wir zur Kirche gehen.
180
00:07:47,733 --> 00:07:49,202
Du hast bessere Laune.
181
00:07:49,268 --> 00:07:52,138
Meine ganze Familie ist da,
die Welt in Ordnung.
182
00:07:52,205 --> 00:07:54,674
Gut, du hast also keine Zweifel.
183
00:07:54,740 --> 00:07:56,976
Zweifeln? Ich hatte nie Zweifel.
184
00:07:59,445 --> 00:08:01,781
Wenn das so ist,
bin ich am falschen Ort.
185
00:08:02,482 --> 00:08:03,549
Kenne ich dich?
186
00:08:03,616 --> 00:08:05,351
Ich bezweifle es. Ich bin Zweifel.
187
00:08:06,219 --> 00:08:09,021
Offenbar gibt es hier
ernsthafte Zweifel.
188
00:08:09,088 --> 00:08:10,423
Nein. Kein Zweifel.
189
00:08:10,490 --> 00:08:13,025
Obwohl ich immer alles genau abwäge.
190
00:08:13,092 --> 00:08:14,160
Zum letzten Mal,
191
00:08:14,227 --> 00:08:15,728
Ich zweifle an nichts.
192
00:08:15,795 --> 00:08:17,063
Ich liebe den Mann.
193
00:08:17,130 --> 00:08:19,866
Hunderte warten in den Kirchenbänken.
194
00:08:19,932 --> 00:08:21,601
Mutter flog aus Peru an.
195
00:08:21,667 --> 00:08:22,735
Ich werde heiraten.
196
00:08:23,469 --> 00:08:27,840
Dann war der Weg
zum Nordstern wohl umsonst.
197
00:08:31,244 --> 00:08:32,979
Das ist wunderschön.
198
00:08:33,044 --> 00:08:35,381
Das ist die Essenz von Aaron.
199
00:08:38,217 --> 00:08:39,217
Aarons Seelenstein?
200
00:08:39,284 --> 00:08:40,419
Genau.
201
00:08:40,486 --> 00:08:43,356
Für mich war das recht unzweifelhaft.
202
00:08:43,422 --> 00:08:44,423
Glaube ich.
203
00:08:44,490 --> 00:08:46,259
Das ist recht unzweifelhaft:
204
00:08:46,325 --> 00:08:48,094
Sie ziehen mir den letzten Nerv.
205
00:08:48,161 --> 00:08:49,228
Wozu ist das?
206
00:08:49,295 --> 00:08:50,930
Daran zweifeln Sie.
207
00:08:50,997 --> 00:08:53,266
Ob Sie und Aaron
Seelenverwandte sind.
208
00:08:53,332 --> 00:08:54,600
Nein.
209
00:08:54,667 --> 00:08:56,636
Vielleicht.
210
00:08:56,702 --> 00:08:59,105
Ich...
Kann man das je wirklich wissen?
211
00:08:59,172 --> 00:09:01,207
Warum am Tag meiner Hochzeit?
212
00:09:01,274 --> 00:09:02,441
Besser als danach.
213
00:09:03,409 --> 00:09:06,612
Passt alles perfekt,
passen die Teile perfekt zusammen.
214
00:09:07,947 --> 00:09:09,248
Um sicher zu sein,
215
00:09:09,849 --> 00:09:11,918
die Antwort hat der Nordstern.
216
00:09:13,319 --> 00:09:14,954
Aber ich bin sicher.
217
00:09:15,021 --> 00:09:16,088
Ich liebe Aaron.
218
00:09:16,556 --> 00:09:18,791
Ich bin recht sicher, sicher zu sein.
219
00:09:19,959 --> 00:09:21,360
Was dauert so lang?
220
00:09:21,427 --> 00:09:23,429
Aaron und seine Eltern
gehen zur Kirche.
221
00:09:23,496 --> 00:09:26,065
Zwei Minuten.
Ich zeige nur auf die Frisur...
222
00:09:26,132 --> 00:09:28,067
mache nur schnell die Frisur.
223
00:09:28,134 --> 00:09:30,236
Ich brauche noch etwas Blaues.
224
00:09:32,071 --> 00:09:33,839
Dafür habe ich keine Zeit.
225
00:09:33,906 --> 00:09:36,008
Gut, ein Zauber und ich bin fertig.
226
00:09:37,777 --> 00:09:39,378
Zweimal zaubern.
227
00:09:39,445 --> 00:09:42,448
Ist meine Hochzeit richtig,
oder ist sie nichtig.
228
00:09:43,382 --> 00:09:44,383
Und ein blauer...
229
00:09:45,184 --> 00:09:46,219
Sabrina?
230
00:09:47,954 --> 00:09:49,088
Toll,
231
00:09:49,155 --> 00:09:50,756
das ist also der Nordstern.
232
00:09:50,823 --> 00:09:53,726
Willkommen im Nordsternsystem.
Kann ich helfen?
233
00:09:54,360 --> 00:09:57,630
Hallo, ich bin Sabrina Spellman
und ich heirate gleich.
234
00:09:57,697 --> 00:10:00,566
-Ich frage mich...
-Was genau ist das Problem?
235
00:10:01,634 --> 00:10:03,502
Ich suche meinen Seelenstein,
236
00:10:03,569 --> 00:10:05,671
ich fahre gerne mit dem Seelenzug.
237
00:10:05,738 --> 00:10:08,007
Falls Sie Seelennahrung servieren.
238
00:10:08,908 --> 00:10:09,909
Hallo?
239
00:10:09,976 --> 00:10:11,444
Bin ich die einzige Seele?
240
00:10:12,278 --> 00:10:14,146
Alle denken, du liefst weg.
241
00:10:14,213 --> 00:10:16,716
Was? Nein, nicht weggelaufen.
Nur gepingt.
242
00:10:16,782 --> 00:10:17,950
Ich komme in...
243
00:10:18,017 --> 00:10:20,152
Ich weiß. Zwei Minuten.
244
00:10:20,219 --> 00:10:21,287
Ist alles in Ordnung?
245
00:10:21,354 --> 00:10:23,522
Ja, bitte geh.
246
00:10:34,400 --> 00:10:36,102
Sie passen, sie passen!
247
00:10:37,003 --> 00:10:38,004
Fast.
248
00:10:39,171 --> 00:10:40,172
Nein.
249
00:10:40,640 --> 00:10:42,108
Was soll ich sagen?
250
00:10:42,575 --> 00:10:44,010
Ich will fast?
251
00:10:54,287 --> 00:10:56,489
Sabrina, bist du da drin? Mach auf.
252
00:10:56,555 --> 00:10:59,892
Eine Minute. Ich glätte
ein paar Unebenheiten.
253
00:11:04,430 --> 00:11:06,065
Fast. Ich meine,
254
00:11:06,132 --> 00:11:07,133
nahe dran.
255
00:11:07,199 --> 00:11:08,901
Wie man sagt:
256
00:11:08,968 --> 00:11:11,804
"Nahe dran ist auch vorbei."
257
00:11:14,807 --> 00:11:16,776
Salem, was soll ich nur tun?
258
00:11:16,842 --> 00:11:20,346
Wäre dein Vater hier,
würde er sagen, Zeit
259
00:11:20,413 --> 00:11:21,447
"zu sprechen".
260
00:11:21,914 --> 00:11:22,948
Sabrina,
261
00:11:23,015 --> 00:11:25,151
wenn eine junge Frau...
262
00:11:25,217 --> 00:11:26,719
Wir sorgten uns so sehr.
263
00:11:26,786 --> 00:11:29,288
Der Trauzeuge war
der erste schicke Junge.
264
00:11:29,355 --> 00:11:30,990
Kann ich euch etwas fragen?
265
00:11:31,057 --> 00:11:32,858
Ihr wisst, ich liebe Aaron.
266
00:11:32,925 --> 00:11:34,794
Wir sind für einander bestimmt.
267
00:11:34,860 --> 00:11:36,662
Ja, ihr passt gut zusammen.
268
00:11:36,729 --> 00:11:39,865
Schatz, geht es dir gut? Alle warten.
269
00:11:39,932 --> 00:11:42,001
Was macht dein Onkel Mortimer hier?
270
00:11:42,068 --> 00:11:43,336
Ich mag ihn nicht.
271
00:11:43,402 --> 00:11:46,272
Lass dich nicht beunruhigen,
es ist eine Katastrophe.
272
00:11:46,339 --> 00:11:47,440
Die Solistin fehlt,
273
00:11:47,506 --> 00:11:50,009
der Organist
hinter der Pfarre, betrunken.
274
00:11:50,076 --> 00:11:52,378
Sabrina braucht das gerade nicht.
275
00:11:52,445 --> 00:11:54,113
Ich sage ja auch nicht,
276
00:11:54,180 --> 00:11:56,582
der Ringträger
erbricht sich in der Toilette.
277
00:11:56,649 --> 00:11:57,650
Sage ich nicht.
278
00:11:57,717 --> 00:11:59,051
Lasst uns weitermachen.
279
00:11:59,118 --> 00:12:00,653
Ich zahle dem Pfarrer
280
00:12:00,720 --> 00:12:01,854
keine Überstunden.
281
00:12:01,921 --> 00:12:02,922
Warum...
282
00:12:04,156 --> 00:12:05,358
Ich kann nicht...
283
00:12:05,958 --> 00:12:06,959
Hallo?
284
00:12:09,895 --> 00:12:11,597
Gut, alle zuhören.
285
00:12:11,664 --> 00:12:14,100
Mrs. Spellman, der Pfarrer
soll Geduld predigen.
286
00:12:14,166 --> 00:12:16,135
Mutter, Vater, kümmert euch
um die Musik.
287
00:12:16,202 --> 00:12:17,203
Und Hilda,
288
00:12:17,636 --> 00:12:18,838
füttern Sie Ihr Lama.
289
00:12:18,904 --> 00:12:20,873
Ich möchte mit Sabrina sprechen.
290
00:12:20,940 --> 00:12:23,075
Es darfst nicht hier sein, die Braut
291
00:12:23,142 --> 00:12:24,844
im Hochzeitskleid sehen.
292
00:12:24,910 --> 00:12:27,847
Tue ich es nicht,
gibt es vielleicht keine Hochzeit.
293
00:12:27,913 --> 00:12:28,914
Also...
294
00:12:39,492 --> 00:12:40,493
Also...
295
00:12:41,527 --> 00:12:42,528
Was ist los?
296
00:12:42,595 --> 00:12:45,698
Du weißt schon.
Ich bin etwas nervös, ängstlich,
297
00:12:45,765 --> 00:12:48,000
ich glaube, ich ließ den Ofen an.
298
00:12:48,067 --> 00:12:49,201
Ich überprüfe das.
299
00:12:49,268 --> 00:12:52,838
Du hast Angst und zweifelst.
300
00:12:52,905 --> 00:12:54,206
Glaube mir, ich auch.
301
00:12:54,273 --> 00:12:56,976
Deine hinterließen
keine Erdnussschalen.
302
00:12:58,444 --> 00:12:59,879
Sind wir Seelenverwandte?
303
00:12:59,945 --> 00:13:01,213
Seelenverwandte?
304
00:13:01,280 --> 00:13:03,716
Ob es Bestimmung ist,
zusammen zu sein?
305
00:13:03,783 --> 00:13:07,219
Ja, zwei Hälften eines Ganzen.
Wie Yin und Yang.
306
00:13:07,286 --> 00:13:08,287
Sabrina,
307
00:13:08,354 --> 00:13:10,122
das Leben bietet keine Garantie.
308
00:13:10,189 --> 00:13:11,190
Wir können nur
309
00:13:11,257 --> 00:13:12,591
versuchen, einander
310
00:13:12,658 --> 00:13:14,059
glücklich zu machen.
311
00:13:14,994 --> 00:13:16,395
Ich bezweifle nicht,
312
00:13:17,930 --> 00:13:18,931
dich zu lieben.
313
00:13:20,599 --> 00:13:21,600
Ich dich auch.
314
00:13:22,168 --> 00:13:24,737
Das klingt nach einer guten Basis.
315
00:13:25,638 --> 00:13:26,872
Ja, das tut es.
316
00:13:27,673 --> 00:13:28,674
Also,
317
00:13:28,741 --> 00:13:29,942
wollen wir es wagen?
318
00:13:30,443 --> 00:13:31,477
Auf jeden Fall.
319
00:13:31,544 --> 00:13:33,913
Und wenn du mich siehst,
320
00:13:33,979 --> 00:13:35,047
sei überrascht.
321
00:13:36,849 --> 00:13:39,585
Alles klar,
lasst uns Hochzeit feiern.
322
00:13:41,487 --> 00:13:42,655
Salem, was meinst du?
323
00:13:43,155 --> 00:13:45,891
Wir haben noch "zu sprechen".
324
00:13:45,958 --> 00:13:49,328
Sabrina, wenn eine junge Frau...
325
00:13:58,737 --> 00:14:02,775
I love you truly...
326
00:14:02,842 --> 00:14:04,577
Gut, ein blauer Zehennagel.
327
00:14:04,643 --> 00:14:06,579
Fünf Dollar geborgt
vom Blumenmädchen.
328
00:14:07,847 --> 00:14:10,049
Beruhige dich, du bekommst es zurück.
329
00:14:10,649 --> 00:14:13,686
Die neue Telefonnummer
des Trauzeugen. Brauche ich noch.
330
00:14:13,752 --> 00:14:16,122
Und das Armband
aus dem Schmuckkästchen
331
00:14:16,188 --> 00:14:18,023
ist somit alt und gestohlen.
332
00:14:19,558 --> 00:14:21,427
Jetzt bist du bereit.
333
00:14:22,061 --> 00:14:23,729
Du siehst wunderschön aus.
334
00:14:23,796 --> 00:14:26,532
Danke. Ich war sicher
wegen der Farbe, aber...
335
00:14:28,134 --> 00:14:29,835
Unglaublich, es ist soweit.
336
00:14:29,902 --> 00:14:33,172
...our love, 'tis something...
337
00:14:33,239 --> 00:14:34,306
Wo ist Amanda?
338
00:14:35,007 --> 00:14:38,310
Verzeiht, ich bin spät.
Hatte etwas zu erledigen.
339
00:14:39,678 --> 00:14:41,714
Du bist zu alt, das zu verstehen.
340
00:14:50,089 --> 00:14:51,524
AUCH SCHECKS - GEÖFFNET
341
00:15:09,175 --> 00:15:11,177
Sucht jemand den Brautvater?
342
00:15:11,243 --> 00:15:13,078
Dad, du hast es geschafft.
343
00:15:13,145 --> 00:15:16,148
Etwas spät, es gab
einen Aufstand fliegender Affen,
344
00:15:16,215 --> 00:15:17,750
ich besprühte sie mit Wasser.
345
00:15:19,151 --> 00:15:21,020
Du kommst genau richtig.
346
00:15:21,086 --> 00:15:22,087
Sollen wir?
347
00:15:22,154 --> 00:15:23,155
Ja.
348
00:15:28,060 --> 00:15:29,094
Oh, mein Gott.
349
00:15:29,161 --> 00:15:30,963
Warte.
350
00:15:31,030 --> 00:15:33,032
Das kann ich nicht tragen.
Nimm es ab.
351
00:15:34,600 --> 00:15:36,068
12:36 Uhr?
352
00:15:36,535 --> 00:15:38,237
Von Harvey vor sieben Jahren.
353
00:15:38,304 --> 00:15:40,372
Um 12:36 lernten wir uns kennen.
354
00:15:44,276 --> 00:15:46,512
Du solltest vor Beginn
der Zeremonie gehen.
355
00:15:48,013 --> 00:15:49,348
-Was?
-Was?
356
00:15:49,982 --> 00:15:51,183
Was?
357
00:15:51,250 --> 00:15:52,351
Hier unten.
358
00:15:53,619 --> 00:15:55,287
Sabrina. Was machst du?
359
00:15:55,354 --> 00:15:56,455
Was in aller Welt?
360
00:15:56,522 --> 00:15:58,924
Krise. Ich muss hier mit euch reden.
361
00:15:58,991 --> 00:16:01,227
Nein hinten. Ich bin total verdreht.
362
00:16:01,293 --> 00:16:02,461
Ich muss mit Ihnen reden.
363
00:16:03,662 --> 00:16:04,663
Gehen wir.
364
00:16:07,967 --> 00:16:08,968
Gehen wir.
365
00:16:11,136 --> 00:16:13,405
Schreib mir die Nummer nochmal auf.
366
00:16:15,541 --> 00:16:17,142
Bin gleich da. Halte sie hin.
367
00:16:17,209 --> 00:16:18,477
Unauffällig.
368
00:16:21,247 --> 00:16:23,682
Tut mir leid. Ich verstehe nicht.
369
00:16:23,749 --> 00:16:25,251
Die Steine passen nicht.
370
00:16:25,317 --> 00:16:27,353
Wir sind keine Seelenverwandten.
371
00:16:27,419 --> 00:16:29,255
-Zweifel war heute da.
-Zweifel?
372
00:16:29,321 --> 00:16:30,889
Ein lästiger kleiner Mann.
373
00:16:31,690 --> 00:16:33,058
Aber ein guter Tänzer.
374
00:16:33,125 --> 00:16:35,427
Aber auch schon früher
war es so schwer.
375
00:16:35,494 --> 00:16:36,762
Der Zirkus kam, dann war
376
00:16:36,829 --> 00:16:38,264
kein Platz in meinem Herzen,
377
00:16:38,330 --> 00:16:39,999
dann wurde er zum Goldfisch.
378
00:16:40,065 --> 00:16:41,834
Wie eine normale Beziehung.
379
00:16:41,900 --> 00:16:44,136
Warum ist das Universum gegen mich?
380
00:16:44,203 --> 00:16:45,337
Einfache Antwort.
381
00:16:45,404 --> 00:16:47,439
-Schluss damit.
-Schluss womit?
382
00:16:47,506 --> 00:16:51,844
Mit der Magie. Zwei glühende Kohlen
passen nicht zusammen. Na und?
383
00:16:51,910 --> 00:16:53,779
Was zählt, ist dein Herz.
384
00:16:53,846 --> 00:16:56,081
Keine Magie kann dir das sagen.
385
00:16:56,148 --> 00:16:57,616
Sabrina, deine Mutter hat recht.
386
00:16:57,683 --> 00:17:00,319
Du bist gegen die Hochzeit,
nicht das Universum.
387
00:17:00,386 --> 00:17:02,788
Kein Fingerzeig,
keine Zaubersprüche mehr.
388
00:17:02,855 --> 00:17:04,455
Höre auf dein Herz.
389
00:17:04,522 --> 00:17:05,958
-Aber...
-Kein Aber.
390
00:17:06,025 --> 00:17:07,660
Das Leben hat keine Garantien.
391
00:17:07,726 --> 00:17:10,596
Versucht einfach,
einander glücklich zu machen.
392
00:17:10,663 --> 00:17:13,265
Genau das hat Aaron auch gesagt.
393
00:17:13,332 --> 00:17:16,835
Er scheint ein sehr kluger
junger Mann zu sein.
394
00:17:16,902 --> 00:17:19,070
Wie du dich auch entscheidest, es ist
395
00:17:19,137 --> 00:17:20,472
nicht das Ende der Welt.
396
00:17:20,539 --> 00:17:22,241
Ich war am Ende der Welt.
397
00:17:22,308 --> 00:17:23,309
Das ist anders.
398
00:17:24,343 --> 00:17:25,778
Ihr zwei seid die Besten.
399
00:17:27,246 --> 00:17:28,247
Nun gut.
400
00:17:28,314 --> 00:17:29,882
Ich komme in zwei Minuten.
401
00:17:29,948 --> 00:17:31,216
Diesmal wirklich.
402
00:17:37,690 --> 00:17:39,658
Good times and bum times
403
00:17:39,725 --> 00:17:42,161
I've seen it all and my dear
404
00:17:43,362 --> 00:17:46,532
-I'm still here...
-Mutter.
405
00:17:46,598 --> 00:17:50,402
I've run the gamut, A to Z
406
00:17:50,469 --> 00:17:54,006
Three cheers and damn it C'est la vie
407
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
Mutter!
408
00:18:02,581 --> 00:18:03,782
Also,
409
00:18:03,849 --> 00:18:05,517
wenn es keine Einwände gibt...
410
00:18:10,055 --> 00:18:11,056
Sabrina,
411
00:18:11,623 --> 00:18:12,658
beginnen Sie?
412
00:18:13,692 --> 00:18:14,693
Gut.
413
00:18:16,462 --> 00:18:17,830
Ich, Sabrina,
414
00:18:17,896 --> 00:18:19,665
nehme dich, Aaron Jacobs...
415
00:18:22,267 --> 00:18:23,268
Tut mir leid.
416
00:18:23,335 --> 00:18:24,737
Wo war ich?
417
00:18:26,105 --> 00:18:27,406
I, Sabrina Spellman,
418
00:18:27,973 --> 00:18:29,708
nehme dich, Aaron Jacobs,
419
00:18:29,775 --> 00:18:31,443
zu meinem Lebenspartner.
420
00:18:31,944 --> 00:18:33,178
Meine wahre...
421
00:18:34,980 --> 00:18:37,116
Meine wahre...
422
00:18:39,084 --> 00:18:40,119
Meine...
423
00:18:40,185 --> 00:18:41,286
Sabrina?
424
00:18:41,353 --> 00:18:42,454
Könnten wir reden?
425
00:18:45,391 --> 00:18:47,893
Ich will nur ein paar Details...
426
00:18:48,494 --> 00:18:49,628
Könntet ihr bitte?
427
00:18:53,432 --> 00:18:54,433
Danke.
428
00:18:56,535 --> 00:19:00,939
Ich spüre da
ein leichtes Zögern deinerseits.
429
00:19:01,740 --> 00:19:03,342
Du bist ein toller Mann.
430
00:19:04,143 --> 00:19:05,244
Aber wir sind...
431
00:19:06,412 --> 00:19:08,013
nicht zwei Hälften eines Ganzen.
432
00:19:11,483 --> 00:19:12,551
Sabrina...
433
00:19:14,420 --> 00:19:16,755
Ich will nur, dass du glücklich bist.
434
00:19:18,891 --> 00:19:20,492
Sind wir nicht seelenverwandt,
435
00:19:23,362 --> 00:19:24,830
sollten wir das lassen.
436
00:19:26,365 --> 00:19:28,133
Aaron, es tut mir so leid.
437
00:19:28,200 --> 00:19:29,735
Nein, muss es nicht.
438
00:19:32,070 --> 00:19:33,772
Denke nie, fast sei
439
00:19:34,506 --> 00:19:35,674
gut genug für dich.
440
00:19:36,175 --> 00:19:37,176
Oder für dich.
441
00:19:44,016 --> 00:19:46,318
Das war's mit den Feierlichkeiten.
442
00:19:46,385 --> 00:19:49,955
Auf die 150 Kilo Shrimps
seid ihr gerne eingeladen.
443
00:19:50,889 --> 00:19:52,224
Also,
444
00:19:52,291 --> 00:19:53,292
Danke fürs Kommen.
445
00:20:15,414 --> 00:20:16,415
Harvey?
446
00:20:17,549 --> 00:20:19,084
Was auch immer das ist,
447
00:20:19,151 --> 00:20:22,020
etwas sagt mir,
ich finde die Antwort hier.
448
00:20:22,087 --> 00:20:24,022
Ich habe meine gerade gefunden.
449
00:20:37,136 --> 00:20:39,471
-Es wurde auch Zeit.
-Es wurde auch Zeit.
450
00:20:39,538 --> 00:20:41,073
Es wurde auch Zeit.
451
00:20:42,174 --> 00:20:43,575
Das sagte ich gerade.
452
00:20:52,918 --> 00:20:55,420
Sie brauchte ja noch etwas Altes.
453
00:20:55,487 --> 00:20:56,955
Kaum zu glauben.
454
00:20:57,022 --> 00:20:59,892
Genau 12:36 Uhr.
28468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.