Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,894 --> 00:00:26,644
BERLIN CENTER 1,750 KM MOSCOW <i>35</i> KM
2
00:00:46,103 --> 00:00:49,853
Hurry up ! Don't hang around here!
3
00:01:11,435 --> 00:01:12,826
Comrade lieutenant...
4
00:01:16,935 --> 00:01:17,685
It's better.
5
00:01:20,643 --> 00:01:21,878
The Germans !
6
00:01:33,268 --> 00:01:37,018
Pushes you !
7
00:01:40,894 --> 00:01:43,003
But are you sick, or what?
8
00:01:43,811 --> 00:01:45,481
It will pass! He must rotate the turret.
9
00:01:53,268 --> 00:01:57,018
Bend down !
10
00:02:08,562 --> 00:02:12,312
As soon as the turret stops, count to 4. Loud!
11
00:02:16,808 --> 00:02:18,014
1...
12
00:02:18,558 --> 00:02:19,669
2, 3...
13
00:02:20,683 --> 00:02:21,951
4!
14
00:02:27,643 --> 00:02:29,799
- How are you ? - Yes !
15
00:02:30,518 --> 00:02:31,674
Account g
16
00:02:32,058 --> 00:02:33,575
2, 3...
17
00:02:35,143 --> 00:02:38,893
4!
18
00:02:42,725 --> 00:02:44,195
He's going to shoot!
19
00:02:44,686 --> 00:02:46,450
- Go for it, go! - Account !
20
00:02:54,225 --> 00:02:56,867
2,3,4!
21
00:03:03,518 --> 00:03:04,597
The bastard.
22
00:03:12,850 --> 00:03:16,600
Hang in there!
23
00:03:34,519 --> 00:03:36,408
- Are you alive? - It seems like.
24
00:03:40,475 --> 00:03:41,961
Nikolai.
25
00:03:43,518 --> 00:03:44,816
Vasya.
26
00:03:50,187 --> 00:03:52,685
Comrade Colonel, I only have one tank left.
27
00:03:53,518 --> 00:03:54,268
<i>And the others?</i>
28
00:03:54,562 --> 00:03:57,231
I lost half of it, and the others are with the infantry.
29
00:03:58,645 --> 00:04:00,814
No more tank commander. They are all dead.
30
00:04:01,686 --> 00:04:03,325
<i>- I would like... - Hold the position!</i>
31
00:04:05,936 --> 00:04:07,731
Well received, let's maintain the position!
32
00:04:16,267 --> 00:04:17,690
Give me fire.
33
00:04:19,976 --> 00:04:21,867
The Germans reached Nefedovo.
34
00:04:26,600 --> 00:04:27,759
Orders :
35
00:04:28,144 --> 00:04:31,407
cover the removal of the PC, of the brigade and the hospital.
36
00:04:39,435 --> 00:04:40,733
Comrade Captain,
37
00:04:41,269 --> 00:04:43,377
second lieutenant Ivouchkine, at your service.
38
00:04:45,144 --> 00:04:47,237
The canteen was cowardly attacked
39
00:04:47,935 --> 00:04:49,951
by an enemy tank.
40
00:04:50,894 --> 00:04:52,596
Dinner is however served.
41
00:04:55,975 --> 00:04:56,961
Are you a tanker?
42
00:04:57,434 --> 00:05:01,184
Yes.
43
00:05:04,642 --> 00:05:06,096
You are one of us.
44
00:05:06,769 --> 00:05:07,566
Tankers, watch out!
45
00:05:11,726 --> 00:05:13,679
Meet your new commander.
46
00:05:14,437 --> 00:05:17,324
Second Lieutenant Ivouchkine. Give him a warm welcome.
47
00:05:19,685 --> 00:05:20,451
Good evening, comrades.
48
00:05:21,392 --> 00:05:22,753
Good evening.
49
00:05:23,310 --> 00:05:25,060
Ivouchkine will do the brief.
50
00:05:25,644 --> 00:05:27,331
You are our only hope.
51
00:05:27,892 --> 00:05:29,096
Good luck.
52
00:05:30,475 --> 00:05:31,774
THANKS.
53
00:05:35,017 --> 00:05:36,159
Rest.
54
00:05:38,894 --> 00:05:40,769
Not very motivated, huh?
55
00:05:41,394 --> 00:05:43,877
Give your orders, comrade commander.
56
00:05:45,269 --> 00:05:46,971
The Germans reached Nefedovo.
57
00:05:48,060 --> 00:05:50,029
We have orders to defend the village.
58
00:05:50,685 --> 00:05:52,747
Cover PC Removal and the hospital.
59
00:05:53,435 --> 00:05:54,762
How many Germans are there?
60
00:05:55,476 --> 00:05:56,774
At least one division.
61
00:05:57,310 --> 00:05:58,982
- Infantry? - Tanks.
62
00:06:02,935 --> 00:06:04,155
Is he kidding us?
63
00:06:04,560 --> 00:06:06,231
With a single tank, without reinforcements?
64
00:06:06,892 --> 00:06:08,096
With reinforcements.
65
00:06:08,892 --> 00:06:10,096
An infantry section.
66
00:06:12,435 --> 00:06:14,279
- Then... - No way.
67
00:06:14,894 --> 00:06:16,596
Pavlo, your gun, let me commit suicide!
68
00:06:17,310 --> 00:06:18,889
Wait a bit...
69
00:06:19,894 --> 00:06:21,533
A week of fighting without sleeping.
70
00:06:22,187 --> 00:06:24,528
Real miracles, sole survivors of the battalion.
71
00:06:25,310 --> 00:06:26,545
And you want to sacrifice us?
72
00:06:27,101 --> 00:06:28,242
The commander is a blue.
73
00:06:29,685 --> 00:06:31,872
What do you think he's going to tell you?
74
00:06:32,600 --> 00:06:35,601
You have finished ?
75
00:06:36,601 --> 00:06:38,492
Listen to me carefully.
76
00:06:39,228 --> 00:06:42,336
Maybe I'm a bruise, as you say.
77
00:06:43,478 --> 00:06:45,679
But I earned my stripes with honors.
78
00:06:47,560 --> 00:06:51,310
Let it pass.
79
00:06:53,519 --> 00:06:55,627
You leave the tank unattended ?
80
00:06:57,019 --> 00:06:58,158
DO YOU think you're on vacation?
81
00:07:00,060 --> 00:07:01,295
You have fortified over 1.50 m.
82
00:07:02,767 --> 00:07:04,548
Instead of 2, minimum.
83
00:07:05,142 --> 00:07:06,221
Were you lazy?
84
00:07:07,060 --> 00:07:08,701
And those ammo lying around?
85
00:07:11,685 --> 00:07:13,264
I'm waiting for an answer.
86
00:07:14,894 --> 00:07:16,971
I can always wait, I believe.
87
00:07:21,560 --> 00:07:22,483
Comrade pilot?
88
00:07:22,892 --> 00:07:24,127
Vassilenok.
89
00:07:24,644 --> 00:07:26,939
The engine is hot, Vassilenok. It's good.
90
00:07:27,810 --> 00:07:29,747
But there is an oil leak.
91
00:07:30,392 --> 00:07:31,721
Fix this for me.
92
00:07:32,269 --> 00:07:33,377
Good, sir.
93
00:07:34,976 --> 00:07:36,336
We have orders.
94
00:07:37,978 --> 00:07:41,728
If you're whining, I'll consider it as an act of betrayal.
95
00:07:43,894 --> 00:07:46,158
And I will enforce martial law.
96
00:07:48,392 --> 00:07:49,534
It's clear ?
97
00:07:52,851 --> 00:07:53,804
The enemy threatens Moscow.
98
00:07:55,478 --> 00:07:57,477
Even a tank can make the difference,
99
00:07:58,142 --> 00:08:00,158
if the crew is good.
100
00:08:02,062 --> 00:08:04,294
Comrade second lieutenant, Warrant Officer Gaboulia.
101
00:08:05,476 --> 00:08:06,742
One moment, my adjutant.
102
00:08:07,892 --> 00:08:08,846
Tank comrades!
103
00:08:10,435 --> 00:08:11,185
Take care of yourself !
104
00:08:12,975 --> 00:08:14,367
Here are my orders:
105
00:08:15,728 --> 00:08:17,961
inspect the machine and prepare for battle.
106
00:08:18,810 --> 00:08:20,465
Load as much ammunition as possible.
107
00:08:21,017 --> 00:08:22,471
THE RUTHLESS
108
00:08:26,312 --> 00:08:28,294
The morning, the Fritzes will have the sun in their faces.
109
00:08:29,601 --> 00:08:31,211
I will position myself here.
110
00:08:33,975 --> 00:08:36,476
And me, here.
111
00:08:37,309 --> 00:08:38,357
I'll create a diversion.
112
00:08:38,811 --> 00:08:40,670
The road curves, you will get them wrong.
113
00:08:41,477 --> 00:08:42,899
Comrade Gaboulia, you are a real strategist...
114
00:08:44,101 --> 00:08:47,851
It's the experience.
115
00:08:54,184 --> 00:08:55,138
Need help ?
116
00:08:55,686 --> 00:08:57,139
It will be fine, Comrade Commander.
117
00:08:58,975 --> 00:08:59,961
Everyone has their role.
118
00:09:03,687 --> 00:09:06,701
<i>"Dear mom, don't worry. I'm fine.</i>
119
00:09:08,144 --> 00:09:10,564
<i>"We're eating Fritz. Only feathers remain.</i>
120
00:09:11,476 --> 00:09:12,867
<i>"Hello Auntie Mania for me.</i>
121
00:09:13,684 --> 00:09:15,762
<i>"I kiss you. Nikolai. "</i>
122
00:09:41,019 --> 00:09:43,238
Take care of the ammo!
123
00:09:43,976 --> 00:09:45,399
You accompany him!
124
00:09:46,768 --> 00:09:48,066
What beggarly cold!
125
00:09:51,061 --> 00:09:52,200
Russians are plotting something.
126
00:09:52,893 --> 00:09:53,910
You think ?
127
00:09:56,894 --> 00:09:58,129
The village seems calm.
128
00:09:59,059 --> 00:10:00,513
Don't forget, Wolf,
129
00:10:01,604 --> 00:10:03,117
Russians always up to something.
130
00:10:03,725 --> 00:10:07,475
Coffee ?
131
00:10:09,684 --> 00:10:10,888
It's freezing.
132
00:10:11,769 --> 00:10:13,658
I'll never get used to it.
133
00:10:14,769 --> 00:10:16,316
The beard warms you up.
134
00:10:16,934 --> 00:10:18,544
When do you shave?
135
00:10:19,184 --> 00:10:20,325
You look like a Ruskof.
136
00:10:23,226 --> 00:10:24,274
Within a week.
137
00:10:24,726 --> 00:10:26,444
When we have taken Moscow.
138
00:10:27,018 --> 00:10:28,363
I bet my watch
139
00:10:28,811 --> 00:10:30,418
that we will be the first on Red Square.
140
00:10:32,019 --> 00:10:33,441
But you have to get there.
141
00:10:34,809 --> 00:10:35,606
Start the engines.
142
00:10:37,226 --> 00:10:39,632
Get ready.
143
00:10:40,434 --> 00:10:42,044
25 m apart.
144
00:10:42,684 --> 00:10:44,138
Forward, march!
145
00:10:59,145 --> 00:11:02,895
Look at them crawling like slugs sprayed with kerosene.
146
00:11:16,475 --> 00:11:20,225
3, 4, 5...
147
00:11:25,809 --> 00:11:26,981
So, the Fritzes...
148
00:11:28,059 --> 00:11:29,075
Are you looking for a fight?
149
00:11:30,476 --> 00:11:31,399
Crew, ready for combat.
150
00:11:32,226 --> 00:11:33,882
Ready, Commander.
151
00:11:34,434 --> 00:11:36,012
Kobzarenko, an anti-tank shell.
152
00:11:40,143 --> 00:11:40,910
Ready.
153
00:11:53,769 --> 00:11:56,144
Commander, we must shoot! If the shot doesn't go off...
154
00:11:56,934 --> 00:11:58,529
He'll leave, don't worry.
155
00:11:59,061 --> 00:12:00,326
No fear, fellow pilot.
156
00:12:01,854 --> 00:12:03,742
Come on, discover your side, “Uber Alles”.
157
00:12:04,725 --> 00:12:06,024
Roll, roll.
158
00:12:10,768 --> 00:12:11,941
Stop the tanks!
159
00:12:14,850 --> 00:12:15,868
Name of...
160
00:12:16,643 --> 00:12:17,596
Shut off the engines.
161
00:12:21,018 --> 00:12:22,096
He smelled something.
162
00:12:22,809 --> 00:12:23,934
What is happening ?
163
00:12:24,309 --> 00:12:25,388
Shh, silence.
164
00:12:33,184 --> 00:12:33,934
Crowbar.
165
00:12:42,643 --> 00:12:43,846
It's too quiet.
166
00:12:44,768 --> 00:12:46,191
There isn't a cat.
167
00:12:47,268 --> 00:12:48,473
Guram...
168
00:12:49,143 --> 00:12:50,316
we're counting on you.
169
00:13:13,645 --> 00:13:17,395
Attention. Cannon in the barn at 11 a.m.
170
00:13:24,350 --> 00:13:25,726
Good game !
171
00:13:26,184 --> 00:13:27,762
Thanks, Guram. They walked.
172
00:13:28,393 --> 00:13:29,285
22nd, 33rd!
173
00:13:30,059 --> 00:13:31,419
Destroy the cannon!
174
00:13:32,143 --> 00:13:35,893
You have to go.
175
00:13:37,684 --> 00:13:38,434
Vasechkin!
176
00:13:39,434 --> 00:13:41,169
By God, here we go!
177
00:13:46,809 --> 00:13:50,559
Move!
178
00:14:01,936 --> 00:14:04,061
You have to shoot, Commander. What are you waiting for ?
179
00:14:04,769 --> 00:14:05,815
It's too early, fellow pilot.
180
00:14:07,684 --> 00:14:08,607
Do you eat this.
181
00:14:23,684 --> 00:14:25,107
For God Sake !
182
00:14:25,726 --> 00:14:28,914
Three at once!
183
00:14:29,977 --> 00:14:31,616
Enemy tank in the grindstone at 1 o'clock!
184
00:14:32,268 --> 00:14:33,566
14th, 15th, fire!
185
00:14:40,311 --> 00:14:42,591
- Three down! - Good game !
186
00:14:43,351 --> 00:14:44,538
Vassilenok, start!
187
00:14:44,934 --> 00:14:45,684
Yes, at your command!
188
00:14:57,186 --> 00:15:00,076
Vassilenok, swarms, Back off, for God’s sake!
189
00:15:01,184 --> 00:15:02,794
There’s slush, damn it!
190
00:15:04,434 --> 00:15:06,075
Wolf, what are you waiting for?
191
00:15:06,851 --> 00:15:07,601
I know what I'm doing.
192
00:15:09,311 --> 00:15:10,543
- Damn, I won't have it. - Fire !
193
00:15:21,269 --> 00:15:23,033
My respects, Comrade Commander!
194
00:15:23,768 --> 00:15:24,956
You ensure !
195
00:15:25,351 --> 00:15:26,617
However, I am a blue...
196
00:15:29,727 --> 00:15:31,178
Vassilenok, we move to position B.
197
00:15:33,183 --> 00:15:34,419
Fire
198
00:15:49,018 --> 00:15:49,878
I don't see the target.
199
00:15:50,268 --> 00:15:51,066
Stop the fire!
200
00:16:07,351 --> 00:16:08,961
Commander, authorize firing.
201
00:16:09,600 --> 00:16:11,070
Denied.
202
00:16:11,559 --> 00:16:15,309
We're waiting for the tankers.
203
00:16:22,725 --> 00:16:23,743
One again !
204
00:16:24,225 --> 00:16:25,743
4 down!
205
00:16:26,393 --> 00:16:27,143
Go ahead <i>1</i>
206
00:16:44,059 --> 00:16:45,279
Well done, Makeev!
207
00:16:45,686 --> 00:16:47,107
- Maintain the position. - Received, boss!
208
00:16:47,686 --> 00:16:49,607
- No matter the cost ! - Received, boss!
209
00:17:09,352 --> 00:17:10,586
<i>Auf Wiedersehen!</i>
210
00:17:14,851 --> 00:17:15,821
Infantry,
211
00:17:16,144 --> 00:17:17,221
flush out this tank!
212
00:17:22,184 --> 00:17:23,326
Vassilenok, start!
213
00:17:23,852 --> 00:17:25,056
There are the Fritzes outside!
214
00:17:25,601 --> 00:17:26,524
No kidding ?
215
00:17:29,269 --> 00:17:30,846
Anti-tank shell! Stop at the gate.
216
00:17:44,477 --> 00:17:45,430
It's the 5th! The 5th!
217
00:17:45,894 --> 00:17:49,644
Ahead ! We go around the stables.
218
00:17:57,643 --> 00:17:58,800
Crew!
219
00:17:59,186 --> 00:18:00,793
- He didn't pierce us! - Vassilenok, turn right!
220
00:18:02,226 --> 00:18:03,431
That's it g
221
00:18:03,976 --> 00:18:04,726
To the right...
222
00:18:05,059 --> 00:18:06,653
It's not a car!
223
00:18:07,183 --> 00:18:08,420
Come on !
224
00:18:18,309 --> 00:18:19,326
Behind the stables!
225
00:18:36,768 --> 00:18:39,518
Stop!
226
00:18:40,434 --> 00:18:44,184
Turret at 1 o'clock.
227
00:18:47,727 --> 00:18:49,336
Kobzarenko, anti-tank shell!
228
00:18:50,601 --> 00:18:51,462
You're screwed.
229
00:19:10,851 --> 00:19:12,399
Tank neutralized.
230
00:19:26,309 --> 00:19:28,558
Is everyone alive?
231
00:19:29,308 --> 00:19:30,888
Vanya!
232
00:19:33,726 --> 00:19:34,899
Vanya!
233
00:19:38,227 --> 00:19:41,851
There's no more Vanya!
234
00:19:43,058 --> 00:19:46,622
Silence !
235
00:19:47,809 --> 00:19:49,201
Comrade adjutant!
236
00:19:50,728 --> 00:19:52,524
- Comrade adjutant! - Pomegranates...
237
00:19:54,769 --> 00:19:57,096
Vassilenok, move. Get us out of here!
238
00:19:58,144 --> 00:20:00,643
- Received, boss - Go ahead, brother!
239
00:20:01,476 --> 00:20:02,274
What ?
240
00:20:06,226 --> 00:20:07,149
Recharge!
241
00:20:13,851 --> 00:20:15,039
Ready.
242
00:20:15,434 --> 00:20:19,184
Fire at will !
243
00:20:24,268 --> 00:20:25,066
It is good !
244
00:20:26,853 --> 00:20:29,211
On German at the stable door!
245
00:20:30,143 --> 00:20:31,160
Well received !
246
00:20:34,769 --> 00:20:38,519
Back up, back up! Get away, my brother!
247
00:21:09,058 --> 00:21:09,808
Shit !
248
00:21:10,184 --> 00:21:11,451
Calm down, Wolf.
249
00:21:12,143 --> 00:21:13,191
Stay calm.
250
00:21:17,768 --> 00:21:19,114
It's good.
251
00:21:19,561 --> 00:21:21,543
NOW, It's just you and me.
252
00:21:23,644 --> 00:21:26,066
Let's explain, Fritz.
253
00:21:27,893 --> 00:21:29,691
Go for it, Stepan!
254
00:21:30,394 --> 00:21:34,144
Do you want a miracle? You're going to get one.
255
00:22:03,019 --> 00:22:04,066
<i>Rise up, immense father</i>
256
00:22:04,768 --> 00:22:05,816
<i>Get up</i>
257
00:22:07,643 --> 00:22:11,393
<i>For the fight...</i>
258
00:22:23,059 --> 00:22:24,371
Oh no...
259
00:22:24,808 --> 00:22:25,607
Shit !
260
00:22:25,976 --> 00:22:27,055
<i>I'm hurt</i>!
261
00:22:28,184 --> 00:22:29,263
Pulled yourself together !
262
00:22:29,768 --> 00:22:33,082
Do you want to die here?
263
00:22:34,185 --> 00:22:35,888
Left turn ! At 90°!
264
00:22:47,143 --> 00:22:48,035
Stop!
265
00:22:52,684 --> 00:22:53,966
Tanker!
266
00:22:54,394 --> 00:22:58,144
Cut to the wall of the house!
267
00:23:25,393 --> 00:23:26,143
Fire
268
00:23:51,308 --> 00:23:52,295
Shit !
269
00:23:53,226 --> 00:23:53,976
Recharge.
270
00:23:54,393 --> 00:23:58,143
On the gas tank.
271
00:24:15,809 --> 00:24:17,171
Kobzarenko!
272
00:25:36,183 --> 00:25:37,326
So...
273
00:25:37,808 --> 00:25:40,153
Hold on.
274
00:25:40,933 --> 00:25:41,872
Hold on.
275
00:25:42,183 --> 00:25:43,232
So...
276
00:26:47,227 --> 00:26:49,586
1944, IIIrd REICH
277
00:26:51,061 --> 00:26:53,762
THURINGIA, OHRDRUF CONCENTRATION CAMP <i>|||</i>
278
00:27:13,893 --> 00:27:17,643
Everybody out !
279
00:27:21,518 --> 00:27:23,941
Get down from there!
280
00:27:29,977 --> 00:27:31,743
Get out of the wagons!
281
00:27:35,558 --> 00:27:39,247
Out !
282
00:27:40,476 --> 00:27:44,226
Headgear!
283
00:27:58,103 --> 00:27:59,586
Welcome in our spa!
284
00:28:00,684 --> 00:28:02,231
This is a special station!
285
00:28:03,686 --> 00:28:06,012
Where we sort lambs and goats.
286
00:28:20,685 --> 00:28:22,749
You must remember this:
287
00:28:23,435 --> 00:28:25,076
put aside your thoughts,
288
00:28:25,727 --> 00:28:27,118
about your feelings!
289
00:28:33,519 --> 00:28:35,207
The German is your master,
290
00:28:35,769 --> 00:28:37,238
the German is your lord.
291
00:28:37,728 --> 00:28:39,118
He decides your life and your death.
292
00:28:41,726 --> 00:28:42,524
Take care of yourself !
293
00:28:44,434 --> 00:28:45,669
Layers !
294
00:29:12,602 --> 00:29:15,415
Look at me. You are Russian ?
295
00:29:16,352 --> 00:29:17,461
My commander,
296
00:29:18,351 --> 00:29:19,681
it is called
297
00:29:20,268 --> 00:29:21,549
the Russian Tanker.
298
00:29:21,977 --> 00:29:24,852
Name and rank unknown.
299
00:29:25,809 --> 00:29:26,701
Seven escapes.
300
00:29:39,518 --> 00:29:40,660
Name and rank?
301
00:29:44,103 --> 00:29:45,336
I ask you your name and your rank.
302
00:29:49,103 --> 00:29:52,853
Please answer. We must respond!
303
00:30:13,019 --> 00:30:14,566
You are not an ordinary tanker.
304
00:30:15,184 --> 00:30:16,512
Do you want to die standing?
305
00:30:22,102 --> 00:30:23,758
Take him to the special unit.
306
00:30:24,309 --> 00:30:28,059
Yes, my commander.
307
00:30:38,851 --> 00:30:39,601
Name and rank.
308
00:30:46,768 --> 00:30:48,627
Keep him alive.
309
00:30:49,351 --> 00:30:50,805
He will speak.
310
00:31:11,768 --> 00:31:15,518
They are there.
311
00:31:22,352 --> 00:31:24,211
- Gentlemen. - Reichsführer...
312
00:31:26,893 --> 00:31:27,752
General Guderian
313
00:31:28,144 --> 00:31:31,894
sent me your report, Standartenführer Jäger.
314
00:31:33,727 --> 00:31:35,916
The idea is timely.
315
00:31:36,644 --> 00:31:39,376
Russian tanks will soon be at our border.
316
00:31:40,394 --> 00:31:42,971
Without urgent measures, the Reich will be condemned.
317
00:31:44,894 --> 00:31:46,501
I would like to train a new elite of tankers
318
00:31:47,185 --> 00:31:50,374
capable of stopping the Red Army.
319
00:31:51,435 --> 00:31:54,013
Do you <i>hate Russians, Jäger</i>?
320
00:31:58,101 --> 00:31:59,274
I am a soldier.
321
00:31:59,769 --> 00:32:01,489
I have no qualms.
322
00:32:02,061 --> 00:32:05,811
My duty is to serve my homeland, Herr Reichsführer.
323
00:32:09,143 --> 00:32:10,129
My general,
324
00:32:10,770 --> 00:32:12,876
I appoint Standartenführer Jäger in the head
325
00:32:13,686 --> 00:32:17,436
of the 12th SS-Panzer-Division Experimental “Hitlerjugend”.
326
00:32:19,810 --> 00:32:23,560
At your command, Herr Reichsführer!
327
00:32:26,853 --> 00:32:30,086
The destiny of the Reich is in your hands,
328
00:32:31,268 --> 00:32:32,535
Standartenführer.
329
00:32:35,309 --> 00:32:36,263
<i>Heil Hitler</i>!
330
00:32:40,518 --> 00:32:44,268
<i>Heil Hitler</i>!
331
00:33:06,144 --> 00:33:08,316
We have 27 men, Standartenführer.
332
00:33:09,977 --> 00:33:11,743
But no officers.
333
00:33:13,059 --> 00:33:14,482
To be clear,
334
00:33:15,478 --> 00:33:16,961
to avoid abuses, the officers
335
00:33:17,602 --> 00:33:19,305
pretend to be soldiers.
336
00:33:20,977 --> 00:33:22,336
GOOD. If he hides,
337
00:33:22,977 --> 00:33:23,836
it’s because he wants to live.
338
00:33:24,229 --> 00:33:26,478
I need a commander who wants to live.
339
00:33:27,227 --> 00:33:28,180
A tank commander.
340
00:33:52,309 --> 00:33:53,294
Who is this one?
341
00:33:56,228 --> 00:33:57,866
It's the opposite of what you are looking for.
342
00:33:58,560 --> 00:34:00,451
He's a hothead, Standartenführer.
343
00:34:01,186 --> 00:34:03,012
Prisoner since 1941, he still hasn't revealed
344
00:34:03,769 --> 00:34:05,252
neither his name nor his rank.
345
00:34:05,894 --> 00:34:09,644
He escaped seven times. He is there to be liquidated.
346
00:34:14,393 --> 00:34:15,456
Jäger?
347
00:34:15,809 --> 00:34:16,889
Everything is fine ?
348
00:34:18,851 --> 00:34:20,586
Good pick !
349
00:34:23,393 --> 00:34:24,565
Captain,
350
00:34:25,143 --> 00:34:26,487
it's a secret mission.
351
00:34:26,936 --> 00:34:28,858
I need a good interpreter.
352
00:34:30,061 --> 00:34:32,231
Someone from the camp. Who can be sacrificed.
353
00:34:33,768 --> 00:34:37,518
Immediately !
354
00:34:48,518 --> 00:34:52,268
It's been a long time, soldier.
355
00:34:56,893 --> 00:34:58,846
Do you remember November 27...
356
00:34:59,893 --> 00:35:01,315
1941...
357
00:35:03,186 --> 00:35:04,951
...in the village of Nefedovo?
358
00:35:28,476 --> 00:35:32,226
It's your company that I decimated.
359
00:35:37,518 --> 00:35:39,471
I'm the one who shot you.
360
00:35:40,393 --> 00:35:41,815
You look in good shape.
361
00:35:52,559 --> 00:35:54,871
irrecoverable.
362
00:35:55,643 --> 00:35:59,393
unusable.
363
00:36:01,809 --> 00:36:03,451
Intended to be liquidated.
364
00:36:15,226 --> 00:36:16,648
I'm giving you one last chance.
365
00:36:20,353 --> 00:36:22,491
You will train a crew of Russian tankers.
366
00:36:29,268 --> 00:36:30,237
And when the time comes,
367
00:36:30,559 --> 00:36:31,701
you demonstrate again
368
00:36:32,186 --> 00:36:34,418
on the training ground officer cadets.
369
00:36:37,268 --> 00:36:39,892
You won't have any ammo.
370
00:36:40,768 --> 00:36:44,518
Only your know-how.
371
00:36:47,853 --> 00:36:50,335
If you die, it will be as a soldier on the battlefield.
372
00:36:55,101 --> 00:36:55,961
And if you survive...
373
00:36:58,643 --> 00:37:00,221
...you will choose a new crew.
374
00:37:01,559 --> 00:37:03,262
I've already sacrificed one.
375
00:37:04,768 --> 00:37:06,284
My first crew.
376
00:37:16,726 --> 00:37:18,398
You fought with dignity.
377
00:37:19,478 --> 00:37:22,055
We were fighting on our land, Fritz.
378
00:37:31,684 --> 00:37:35,434
I'm waiting for an answer.
379
00:37:37,476 --> 00:37:38,648
Fuck off.
380
00:38:08,393 --> 00:38:09,597
Count to 5.
381
00:38:14,226 --> 00:38:15,119
1...
382
00:38:18,559 --> 00:38:19,389
2...
383
00:38:22,059 --> 00:38:22,809
3...
384
00:38:28,809 --> 00:38:29,559
4...
385
00:38:35,309 --> 00:38:36,185
5...
386
00:38:36,476 --> 00:38:40,226
Stop that ! I accept !
387
00:38:46,643 --> 00:38:48,096
No need to translate.
388
00:39:03,768 --> 00:39:05,128
Good decision, soldier.
389
00:39:08,393 --> 00:39:09,440
Name...
390
00:39:09,893 --> 00:39:12,237
and rank.
391
00:39:13,018 --> 00:39:14,972
Second Lieutenant Ivouchkine.
392
00:39:33,268 --> 00:39:34,378
The camp is ready.
393
00:39:35,309 --> 00:39:38,436
18,382 prisoners.
394
00:39:39,478 --> 00:39:43,228
385 patients. 32 dead during the night.
395
00:39:44,851 --> 00:39:45,711
GOOD.
396
00:39:48,893 --> 00:39:49,753
Camp ready.
397
00:39:50,476 --> 00:39:53,867
18,382 prisoners.
398
00:39:55,518 --> 00:39:59,268
Call those.
399
00:40:08,059 --> 00:40:09,826
4407.
400
00:40:11,101 --> 00:40:12,648
3912.
401
00:40:14,226 --> 00:40:15,836
2301.
402
00:40:17,268 --> 00:40:19,393
4556.
403
00:40:20,101 --> 00:40:21,492
<i>7338.</i>
404
00:40:22,059 --> 00:40:25,545
2123. 7044.
405
00:40:27,393 --> 00:40:29,315
2193.
406
00:40:30,268 --> 00:40:32,079
1032.
407
00:40:32,684 --> 00:40:34,483
6554.
408
00:40:35,601 --> 00:40:36,617
Tremble, prisoners!
409
00:40:38,436 --> 00:40:42,186
That man will nominate volunteers.
410
00:42:16,643 --> 00:42:20,331
They will do the trick.
411
00:42:21,559 --> 00:42:22,576
They will do the trick.
412
00:42:28,601 --> 00:42:29,992
WORKSHOPS
413
00:42:51,561 --> 00:42:53,606
Sweet Jesus, what is this thing?
414
00:42:55,018 --> 00:42:56,315
It looks like a T-34...
415
00:42:57,184 --> 00:42:58,701
But not really...
416
00:42:59,684 --> 00:43:00,764
That's right.
417
00:43:01,226 --> 00:43:02,273
He's coming from the front.
418
00:43:02,726 --> 00:43:04,539
Caliber 85.
419
00:43:05,143 --> 00:43:05,972
At least.
420
00:43:13,684 --> 00:43:14,826
Ivushkin!
421
00:43:29,351 --> 00:43:30,742
Get that tank running again.
422
00:43:33,436 --> 00:43:37,186
Be ready in a week.
423
00:43:42,726 --> 00:43:44,085
This is the last Soviet tank.
424
00:43:44,643 --> 00:43:46,190
Straight from the Eastern Front.
425
00:43:46,811 --> 00:43:50,561
He is said to be capable to beat our Panzers.
426
00:43:53,561 --> 00:43:55,092
Begin by cleaning the corpses
427
00:43:55,601 --> 00:43:56,836
and wash the turret.
428
00:44:00,101 --> 00:44:01,306
Go ahead.
429
00:44:05,309 --> 00:44:06,451
Crew in place.
430
00:44:26,311 --> 00:44:27,810
From now on, I am your commander.
431
00:44:28,309 --> 00:44:30,951
Obey my orders without hesitation.
432
00:44:32,976 --> 00:44:34,523
I have a question, sir.
433
00:44:35,476 --> 00:44:36,351
I'm listening to you.
434
00:44:36,643 --> 00:44:38,894
What is our mission ?
435
00:44:39,644 --> 00:44:41,722
Our primary mission is to crush the enemy.
436
00:44:43,811 --> 00:44:44,856
And we will fight aboard this tank,
437
00:44:47,269 --> 00:44:49,159
against cadets Germans.
438
00:44:50,186 --> 00:44:53,434
They will shoot with live ammunition.
439
00:44:54,518 --> 00:44:55,409
To survive,
440
00:44:55,853 --> 00:44:58,303
let's prepare our tank to perfection and let's be ready to face it.
441
00:45:02,101 --> 00:45:03,571
Questions ?
442
00:45:04,061 --> 00:45:07,655
- If you don't agree... - I agree.
443
00:45:08,853 --> 00:45:11,804
...say it, and you will return to camp.
444
00:45:12,894 --> 00:45:14,534
I'm tired of shoveling. I prefer to fight.
445
00:45:17,018 --> 00:45:18,190
And what do you think?
446
00:45:19,978 --> 00:45:22,791
Let's assume we survive. And after ?
447
00:45:23,728 --> 00:45:25,803
Afterwards, we will pass to the next fight, comrade pilot.
448
00:45:26,851 --> 00:45:28,491
Have you forgotten that we are at war?
449
00:45:30,309 --> 00:45:34,059
No, I remember that.
450
00:45:35,309 --> 00:45:37,715
Give your orders...
451
00:45:38,518 --> 00:45:39,847
my commander.
452
00:46:33,061 --> 00:46:34,764
It's impossible, it must be disinfected.
453
00:46:42,311 --> 00:46:44,731
There are the corpses of the entire crew inside.
454
00:46:46,103 --> 00:46:49,853
Request permission to bury with dignity the bodies of the tankers.
455
00:46:59,393 --> 00:47:00,440
Authorization granted.
456
00:47:07,434 --> 00:47:08,420
Put the pomegranates with it.
457
00:48:13,559 --> 00:48:17,309
We will avenge you, guys.
458
00:48:23,976 --> 00:48:26,508
Stepan.
459
00:48:27,351 --> 00:48:29,023
Make some noise, gentlemen.
460
00:48:29,976 --> 00:48:30,773
Yes sir.
461
00:49:10,561 --> 00:49:12,793
Ionov! We are not giants, so turn it down.
462
00:49:13,643 --> 00:49:14,612
Crew!
463
00:49:14,936 --> 00:49:17,170
Here is a relief map of the training ground.
464
00:49:18,018 --> 00:49:20,159
Come closer and memorize it.
465
00:49:21,228 --> 00:49:23,634
You must know her as well as the International.
466
00:49:24,436 --> 00:49:27,123
And if I'm wrong in the lyrics of the 3rd verse?
467
00:49:28,018 --> 00:49:29,315
- Ionov! - Yes.
468
00:49:29,853 --> 00:49:32,647
Train Voltchok in your free time. Help this idiot.
469
00:49:33,934 --> 00:49:35,045
Well received ! I'm helping the idiot!
470
00:49:35,518 --> 00:49:39,268
Be careful, you...
471
00:49:40,809 --> 00:49:41,559
We were here.
472
00:49:43,809 --> 00:49:44,920
And that...
473
00:49:47,559 --> 00:49:50,653
It's a tank.
474
00:49:51,684 --> 00:49:52,965
Commanding officer...
475
00:49:53,393 --> 00:49:54,143
Yes.
476
00:49:56,934 --> 00:49:58,231
Can I say a few words to you?
477
00:50:01,434 --> 00:50:02,481
We're going to repair the lighthouse.
478
00:50:06,059 --> 00:50:07,420
What are you up to?
479
00:50:09,309 --> 00:50:10,732
In your opinion ?
480
00:50:11,561 --> 00:50:13,199
You plan to escape with the tank during training?
481
00:50:14,143 --> 00:50:15,831
Do you see anything wrong with that?
482
00:50:16,393 --> 00:50:18,299
The Czechs are 300 km away.
483
00:50:18,934 --> 00:50:20,982
We have a brand new T-34.
484
00:50:21,768 --> 00:50:23,159
Six hours drive.
485
00:50:25,434 --> 00:50:26,545
Just that !
486
00:50:27,601 --> 00:50:31,351
We're screwed.
487
00:50:33,684 --> 00:50:35,107
Think, Stepan.
488
00:50:36,393 --> 00:50:38,222
We have six shells.
489
00:50:38,936 --> 00:50:41,374
You have to take the risk. We have a chance.
490
00:50:42,186 --> 00:50:45,936
Especially since you are the best pilot of the entire Army.
491
00:50:47,226 --> 00:50:48,367
You speak.
492
00:50:50,271 --> 00:50:53,502
Remember the armored division which was destroyed in Nefedovo.
493
00:50:54,686 --> 00:50:56,731
Nikolai, It was a long time ago.
494
00:50:57,521 --> 00:51:00,346
Now we are sheep who want to devour the wolf.
495
00:51:07,518 --> 00:51:08,378
Over there...
496
00:51:10,684 --> 00:51:12,045
there is freedom, Stepan.
497
00:51:14,268 --> 00:51:17,268
There is victory.
498
00:51:18,268 --> 00:51:22,018
You follow me ?
499
00:51:28,061 --> 00:51:30,169
Do you want a miracle? You're going to get one.
500
00:51:32,059 --> 00:51:33,262
I'm with you, Commander.
501
00:51:34,184 --> 00:51:35,326
I follow you.
502
00:51:37,018 --> 00:51:40,768
Get the tank moving again, Stepan.
503
00:51:49,601 --> 00:51:50,648
Ivouchkine, at the commander's.
504
00:52:05,809 --> 00:52:06,764
Come in.
505
00:52:15,434 --> 00:52:16,482
Hello, colleague!
506
00:52:18,809 --> 00:52:22,559
Between.
507
00:52:27,144 --> 00:52:29,096
It going, repairs on the tank?
508
00:52:29,893 --> 00:52:30,690
Ania...
509
00:52:36,893 --> 00:52:38,065
Two or three more days.
510
00:52:42,184 --> 00:52:45,934
Sit down.
511
00:52:51,728 --> 00:52:53,586
It's almost the big day, here is your mission.
512
00:53:04,476 --> 00:53:05,617
You will position yourself...
513
00:53:09,351 --> 00:53:10,306
here,
514
00:53:13,268 --> 00:53:17,018
in ambush.
515
00:53:21,726 --> 00:53:22,648
And my Panzers...
516
00:53:25,726 --> 00:53:27,148
My Panzers will arrive opposite.
517
00:53:42,518 --> 00:53:44,003
You listen to me ?
518
00:53:47,436 --> 00:53:51,186
I maneuver under cover and I put myself within shooting distance.
519
00:54:01,351 --> 00:54:02,181
GOOD !
520
00:54:29,938 --> 00:54:32,137
In Nefedovo, Were you hidden in a millstone?
521
00:54:32,976 --> 00:54:34,478
Rather yes !
522
00:54:34,978 --> 00:54:37,228
We took a stand an hour before dawn.
523
00:54:37,978 --> 00:54:39,742
We barely had time to throw the hay on the cart.
524
00:54:48,309 --> 00:54:49,920
What if I had noticed you?
525
00:54:50,809 --> 00:54:52,326
What if I had gathered the artillery?
526
00:54:52,934 --> 00:54:56,684
But you didn't see me, right?
527
00:55:06,559 --> 00:55:07,826
Cheers !
528
00:55:12,268 --> 00:55:13,659
Fuck your liver, motherfucker.
529
00:55:16,018 --> 00:55:19,768
Long life to you !
530
00:55:37,351 --> 00:55:41,101
Hit harder!
531
00:55:45,018 --> 00:55:46,158
LOYALTY FIRST!
532
00:56:01,851 --> 00:56:02,601
What's going on here?
533
00:56:06,684 --> 00:56:07,701
Crew, pay attention.
534
00:56:15,559 --> 00:56:19,309
Rest.
535
00:56:24,853 --> 00:56:26,960
Well done, gentlemen. You haven't wasted your time.
536
00:56:30,726 --> 00:56:32,711
Start the first tests.
537
00:56:33,476 --> 00:56:35,663
Crew, at your stations.
538
00:56:36,393 --> 00:56:40,143
Yes sir.
539
00:56:45,268 --> 00:56:46,440
Crew, are you ready?
540
00:56:48,268 --> 00:56:49,097
Ready.
541
00:56:49,518 --> 00:56:50,268
Ready.
542
00:56:51,184 --> 00:56:52,965
Always ready.
543
00:56:53,559 --> 00:56:54,482
Ahead !
544
00:56:57,684 --> 00:56:58,639
Let's go !
545
00:57:05,434 --> 00:57:07,309
That's a tank!
546
00:57:07,934 --> 00:57:11,684
A hell of a beast!
547
00:57:13,601 --> 00:57:15,991
Make us dance, Vassilenok!
548
00:57:17,061 --> 00:57:18,669
You're going to have it, your dance, Comrade Commander!
549
00:57:19,311 --> 00:57:21,106
Swan Lake, hang on!
550
00:57:43,018 --> 00:57:46,768
The Belarusian is talented!
551
00:57:59,643 --> 00:58:01,159
Quite a ride!
552
00:58:11,476 --> 00:58:13,648
Try to catch us!
553
00:58:34,768 --> 00:58:38,518
So, are you shitting yourself?
554
00:58:41,768 --> 00:58:43,455
Take advantage, Quasimodo!
555
00:58:44,018 --> 00:58:45,159
Tillike,
556
00:58:46,601 --> 00:58:47,804
I want mines everywhere
557
00:58:48,351 --> 00:58:49,806
around the training ground.
558
00:58:50,684 --> 00:58:53,404
Well received.
559
00:58:54,311 --> 00:58:56,918
Hi beauty. Come in. I can show you the tank.
560
00:59:11,518 --> 00:59:12,534
What is happening ?
561
00:59:13,686 --> 00:59:17,436
Jäger gathers his men. They are mining the area.
562
00:59:21,311 --> 00:59:23,184
Are you still going to give it a try?
563
00:59:23,809 --> 00:59:24,639
What ?
564
00:59:25,893 --> 00:59:27,034
Your escape...
565
00:59:29,893 --> 00:59:31,596
I am neither deaf nor blind.
566
00:59:34,143 --> 00:59:36,393
We need a map.
567
00:59:37,143 --> 00:59:38,315
I can steal one
568
00:59:38,851 --> 00:59:39,898
in Jäger's office.
569
00:59:41,061 --> 00:59:44,811
No, you would be the first suspected.
570
00:59:49,893 --> 00:59:53,081
Take me with you.
571
00:59:54,143 --> 00:59:54,909
No.
572
01:00:00,309 --> 01:00:01,059
Nikolai,
573
01:00:01,353 --> 01:00:03,398
I prefer to die with you than living in captivity.
574
01:00:04,561 --> 01:00:08,311
Here is a mold to make the key.
575
01:00:10,311 --> 01:00:11,701
I don't want to stay here alone.
576
01:00:14,934 --> 01:00:16,139
I'd rather die.
577
01:00:32,059 --> 01:00:33,528
Officer cadets!
578
01:00:34,018 --> 01:00:36,424
Today: maneuvers!
579
01:00:37,226 --> 01:00:38,461
I am convinced,
580
01:00:38,978 --> 01:00:41,835
that you will know how to show yourself worthy of the Germanic spirit.
581
01:00:42,934 --> 01:00:43,951
Remember,
582
01:00:45,436 --> 01:00:48,123
if you learn to fight against the Russians,
583
01:00:49,019 --> 01:00:51,409
the British will no longer scare you.
584
01:00:53,559 --> 01:00:54,607
The Reich
585
01:00:55,226 --> 01:00:58,163
will rule the world!
586
01:00:59,143 --> 01:01:00,737
Good luck !
587
01:01:01,268 --> 01:01:02,409
- <i>Sieg</i> - <i>Heil !</i>
588
01:01:02,934 --> 01:01:03,826
- <i>Sieg</i> - <i>Heil !</i>
589
01:01:04,226 --> 01:01:05,273
- <i>Sieg</i> - <i>Heil !</i>
590
01:01:16,726 --> 01:01:19,227
Guys...
591
01:01:20,061 --> 01:01:21,576
There are mines around the land.
592
01:01:22,603 --> 01:01:24,992
We will escape through the main gate.
593
01:01:26,143 --> 01:01:28,236
Opposite, there are <i>3</i> Panzer tanks.
594
01:01:28,934 --> 01:01:30,215
We have 6 shells.
595
01:01:30,643 --> 01:01:31,815
And 30 km of autonomy
596
01:01:36,559 --> 01:01:37,701
I will only say one thing:
597
01:01:40,268 --> 01:01:41,753
finally the moment comes
598
01:01:42,353 --> 01:01:45,103
that we waited all these years !
599
01:01:46,019 --> 01:01:48,034
With my rage and my hatred for the enemy,
600
01:01:48,809 --> 01:01:50,389
in defiance of death,
601
01:01:51,061 --> 01:01:52,811
I swear to destroy the fascist beast
602
01:01:53,393 --> 01:01:57,143
in his own den.
603
01:02:04,018 --> 01:02:05,409
- I swear. - I swear.
604
01:02:05,976 --> 01:02:07,055
I swear.
605
01:02:09,643 --> 01:02:10,690
Crew...
606
01:02:15,059 --> 01:02:18,809
Ahead !
607
01:02:27,934 --> 01:02:28,826
My God, forgive us...
608
01:02:29,893 --> 01:02:31,347
Sorry, guys...
609
01:02:32,226 --> 01:02:35,976
Rest in peace.
610
01:02:41,893 --> 01:02:44,580
4 anti-tank shells and 2 with fragmentation.
611
01:02:45,476 --> 01:02:46,867
You can tremble, Fritzes.
612
01:03:03,476 --> 01:03:04,492
<i>Position of the Russians</i>?
613
01:03:06,309 --> 01:03:07,481
They left their base.
614
01:03:10,893 --> 01:03:12,550
Not bad.
615
01:03:13,103 --> 01:03:14,648
Officer cadets are progressing well online.
616
01:03:17,601 --> 01:03:18,492
Well done.
617
01:03:18,893 --> 01:03:20,300
The Russians are in ambush.
618
01:03:20,769 --> 01:03:24,519
Perfect. Keep it up.
619
01:03:27,309 --> 01:03:28,670
What are you going to do ?
620
01:03:29,226 --> 01:03:30,398
I'm going to eat.
621
01:04:11,144 --> 01:04:13,128
Our tanks are approaching from the ambush point.
622
01:04:17,809 --> 01:04:18,951
It's a good start.
623
01:04:23,268 --> 01:04:24,253
Where you go ?
624
01:04:27,976 --> 01:04:29,211
In accordance with Order No. 11
625
01:04:29,768 --> 01:04:30,925
of the detached general
626
01:04:31,311 --> 01:04:34,030
to mobilization workforce in Thuringia,
627
01:04:34,936 --> 01:04:38,606
Obergruppenführer Sauckel, I have the right to leave the camp.
628
01:04:48,393 --> 01:04:50,127
You have to be back before 8 p.m.
629
01:04:51,393 --> 01:04:52,143
Go ahead.
630
01:04:53,893 --> 01:04:55,079
Goodbye, Ducon.
631
01:04:55,476 --> 01:04:56,617
Open it to him!
632
01:04:59,434 --> 01:05:00,607
Open!
633
01:05:25,476 --> 01:05:27,070
Good idea, smoke.
634
01:05:27,601 --> 01:05:29,039
Did you expect it?
635
01:05:29,518 --> 01:05:30,877
Their commander is smart.
636
01:05:36,393 --> 01:05:37,565
Help us, Lord.
637
01:05:47,603 --> 01:05:49,523
- Pilot, start the engine. - Yes sir.
638
01:05:54,851 --> 01:05:58,601
Open your eyes wide.
639
01:06:01,353 --> 01:06:03,586
Come on, my kitten. Show us your side.
640
01:06:04,851 --> 01:06:06,523
Voltchok, it’s your turn!
641
01:06:08,478 --> 01:06:12,228
- To the left, all! - Well received !
642
01:06:15,393 --> 01:06:16,829
Ready !
643
01:06:17,309 --> 01:06:18,076
Ready...
644
01:06:19,393 --> 01:06:20,690
Fire
645
01:06:25,393 --> 01:06:26,659
Is that normal?
646
01:06:30,393 --> 01:06:32,144
It burns ! It burns !
647
01:06:32,726 --> 01:06:33,458
Oh yes, damn it!
648
01:06:33,726 --> 01:06:35,648
Well done, Voltchok! Pilot, forward!
649
01:06:36,434 --> 01:06:38,092
Voltchok, you're sure!
650
01:06:38,643 --> 01:06:40,580
You really killed the kitten!
651
01:06:41,226 --> 01:06:42,710
He will stop meowing!
652
01:06:44,434 --> 01:06:45,514
Is it normal ?
653
01:06:46,434 --> 01:06:47,889
Where did they get ammunition?
654
01:06:48,809 --> 01:06:50,342
Faster !
655
01:06:50,851 --> 01:06:51,773
Get ready to shoot.
656
01:06:52,184 --> 01:06:53,295
Target on the hill.
657
01:06:54,143 --> 01:06:55,283
Give me the tank commander.
658
01:06:56,976 --> 01:06:57,853
Establish a connection.
659
01:06:58,144 --> 01:06:59,347
Attention everyone: real combat situation.
660
01:06:59,893 --> 01:07:01,003
Real combat situation.
661
01:07:01,934 --> 01:07:03,139
Panzer Online.
662
01:07:04,268 --> 01:07:05,221
This is Standartenführer Jäger,
663
01:07:05,976 --> 01:07:06,867
Tank 3,
664
01:07:07,268 --> 01:07:08,659
your position ?
665
01:07:13,476 --> 01:07:16,071
Go for it, my brother!
666
01:07:16,936 --> 01:07:19,155
Tank 2, arm at 10 o'clock. Tank 3, arm at 11 a.m.
667
01:07:19,894 --> 01:07:21,909
As soon as you see them, fire without warning!
668
01:07:34,726 --> 01:07:35,742
But where is he ?
669
01:07:37,561 --> 01:07:39,324
Commanding officer, let me destroy them!
670
01:07:41,518 --> 01:07:42,423
Ionov, cluster shell!
671
01:07:42,726 --> 01:07:43,476
Yes !
672
01:07:47,226 --> 01:07:47,976
Ready !
673
01:07:48,393 --> 01:07:52,143
Take the shortcut!
674
01:08:13,976 --> 01:08:16,038
Shit !
675
01:08:16,726 --> 01:08:18,086
Enemy tank at 10 o'clock!
676
01:08:18,851 --> 01:08:19,867
It's a gift, motherfuckers!
677
01:08:29,518 --> 01:08:30,565
The scum!
678
01:08:31,019 --> 01:08:33,831
Come on, pilot, full throttle!
679
01:08:34,768 --> 01:08:35,690
To where ?
680
01:08:36,101 --> 01:08:37,898
Straight ahead, Stepan!
681
01:08:38,893 --> 01:08:40,237
Stepan, straight ahead!
682
01:08:40,685 --> 01:08:42,060
Take cover behind the warehouse!
683
01:08:42,518 --> 01:08:43,268
Yes sir.
684
01:08:45,976 --> 01:08:46,961
Quick, they escape!
685
01:08:57,435 --> 01:08:59,106
Pull yourself together! Give your orders!
686
01:08:59,768 --> 01:09:02,362
They are shooting at us!
687
01:09:03,226 --> 01:09:05,398
Prepare for battle!
688
01:09:06,851 --> 01:09:08,586
Hang in there, guys!
689
01:09:09,268 --> 01:09:13,018
Let's take off!
690
01:09:36,935 --> 01:09:38,154
What is that ?
691
01:09:38,560 --> 01:09:40,326
These are German cars!
692
01:09:41,310 --> 01:09:42,060
"It was !"
693
01:09:42,351 --> 01:09:43,805
Rush towards the gate, Stepan!
694
01:09:47,100 --> 01:09:50,038
You have to get out!
695
01:09:51,018 --> 01:09:52,065
A machine gun!
696
01:09:52,560 --> 01:09:54,077
Shut the trapdoor!
697
01:09:58,226 --> 01:09:59,742
Voltchok, scare them!
698
01:10:00,600 --> 01:10:04,350
Yes sir!
699
01:10:06,101 --> 01:10:07,492
Stop shooting, assholes!
700
01:10:08,143 --> 01:10:09,940
They're shooting at us!
701
01:10:15,519 --> 01:10:16,659
Rush through the portal, Vassilenok!
702
01:10:20,975 --> 01:10:24,725
It goes !
703
01:10:44,434 --> 01:10:45,451
Hooray!
704
01:10:45,934 --> 01:10:47,231
Hooray!
705
01:10:47,809 --> 01:10:51,559
Hooray!
706
01:10:56,600 --> 01:11:00,350
Stop filming!
707
01:12:15,810 --> 01:12:17,045
<i>Guten Tag, Frau!</i>
708
01:12:23,851 --> 01:12:25,180
Where are we taking you, my dear?
709
01:12:27,476 --> 01:12:29,742
Well done, comrade Iartseva!
710
01:12:32,060 --> 01:12:34,123
Good luck, ladies.
711
01:12:34,810 --> 01:12:36,201
Come on, if you're not afraid.
712
01:12:36,770 --> 01:12:38,409
We could take a jump via Prague.
713
01:12:42,435 --> 01:12:46,185
Push yourself in there!
714
01:12:51,520 --> 01:12:53,643
Set up a crisis HQ! Send the loss report.
715
01:12:54,350 --> 01:12:55,399
Understood !
716
01:12:56,354 --> 01:12:58,960
Send a report to command of the district, section 1A!
717
01:13:01,018 --> 01:13:02,127
Rosa <i>5</i>! Rosa <i>5</i>!
718
01:13:03,060 --> 01:13:05,843
This is Rosa 1. This is Rosa 1.
719
01:13:06,770 --> 01:13:09,346
Deploy artillery and units anti-tank, immediately.
720
01:13:10,350 --> 01:13:11,021
Understood.
721
01:13:11,270 --> 01:13:13,066
Cut the roads over a radius of 50 km.
722
01:13:20,268 --> 01:13:22,457
I'll get you.
723
01:13:23,186 --> 01:13:25,261
Pilot, rush, while that the Fritzes are in trouble.
724
01:13:26,354 --> 01:13:28,336
We'll soon have more fuel, commanding officer.
725
01:13:29,310 --> 01:13:31,326
It's because she's hungry, this beautiful beast.
726
01:13:32,394 --> 01:13:35,112
We are 20 km away from the next town.
727
01:13:36,018 --> 01:13:37,315
We'll get supplies there.
728
01:13:43,935 --> 01:13:45,139
Quickly ! Quickly ! Quickly !
729
01:13:46,060 --> 01:13:47,560
Everybody out !
730
01:13:48,060 --> 01:13:49,935
Come on ! Come on !
731
01:13:50,560 --> 01:13:51,983
Faster ! Come on !
732
01:13:52,560 --> 01:13:54,045
Everyone in there!
733
01:13:54,893 --> 01:13:56,814
Climb in there!
734
01:14:13,310 --> 01:14:14,467
- Stepan! - What ?
735
01:14:14,853 --> 01:14:16,398
Why do you glue the walls like that ?
736
01:14:17,060 --> 01:14:18,639
Just out of habit...
737
01:14:19,478 --> 01:14:21,695
We are not at the front. It is a small city...
738
01:14:22,435 --> 01:14:23,843
There are 2, <i>3</i> gendarmes, no more.
739
01:14:24,311 --> 01:14:26,168
Proudly parade, like a parade.
740
01:14:40,643 --> 01:14:41,596
But... it's a tank!
741
01:14:43,020 --> 01:14:44,222
- Comrade Commander! - Yes !
742
01:14:44,728 --> 01:14:47,259
The sun is already low, and we have an empty stomach.
743
01:14:48,101 --> 01:14:49,867
Give the order to plunder the city!
744
01:14:52,060 --> 01:14:53,420
Looting is not our thing!
745
01:14:55,810 --> 01:14:57,716
You don't have it, do you?
746
01:14:58,350 --> 01:14:59,351
If.
747
01:14:59,685 --> 01:15:00,826
We'll ask politely.
748
01:15:01,810 --> 01:15:02,858
Ionov, Voltchok,
749
01:15:03,310 --> 01:15:04,545
get ready to go out.
750
01:15:05,060 --> 01:15:08,810
I'll give you <i>5</i> min, no more.
751
01:15:20,143 --> 01:15:21,783
<i>In our working-class town...</i>
752
01:15:23,768 --> 01:15:25,440
There you go, he is very docile!
753
01:15:26,101 --> 01:15:28,382
Give me your gun.
754
01:15:29,143 --> 01:15:32,893
Please.
755
01:15:44,560 --> 01:15:45,310
Girls,
756
01:15:45,810 --> 01:15:47,699
you have already eaten of the bat?
757
01:15:48,435 --> 01:15:49,951
I've already tasted it.
758
01:15:50,560 --> 01:15:54,310
It's good. Very nourishing.
759
01:16:00,601 --> 01:16:01,930
That's the kick!
760
01:16:08,476 --> 01:16:09,461
Thank you so much.
761
01:16:09,893 --> 01:16:11,127
<i>Auf Wiedersehen</i>!
762
01:16:29,229 --> 01:16:31,945
Stepan, go for it! We absolutely must reach the mountain.
763
01:16:32,851 --> 01:16:33,867
We will hide there.
764
01:16:41,310 --> 01:16:42,326
To the left, all!
765
01:17:02,643 --> 01:17:03,908
Is everyone alive?
766
01:17:04,475 --> 01:17:05,851
Iartseva?
767
01:17:06,310 --> 01:17:07,576
Still alive !
768
01:17:09,393 --> 01:17:10,471
It was what ?
769
01:17:10,935 --> 01:17:12,560
An 88 shell, I would say.
770
01:17:13,100 --> 01:17:14,320
It's Flak.
771
01:17:14,728 --> 01:17:16,742
It looks like that they cut the roads.
772
01:17:17,893 --> 01:17:18,722
Stepan g
773
01:17:19,476 --> 01:17:21,086
Zigzags like a hare.
774
01:17:21,725 --> 01:17:25,475
It's understood.
775
01:17:40,350 --> 01:17:41,492
This is the general staff.
776
01:17:45,560 --> 01:17:46,389
Well received.
777
01:17:52,438 --> 01:17:56,188
The Ruskofs escaped by miracle anti-tank fire in Weimar.
778
01:17:58,601 --> 01:18:01,414
They are wonderful, our Ruskofs.
779
01:18:02,351 --> 01:18:03,773
That's what I thought,
780
01:18:05,685 --> 01:18:07,730
They are moving to towards the Czech border.
781
01:18:10,226 --> 01:18:11,555
We chased them off the road.
782
01:18:12,478 --> 01:18:14,570
We need to tighten the noose on the other axes.
783
01:18:15,269 --> 01:18:16,878
What will happen next?
784
01:18:18,268 --> 01:18:19,565
They are trapped.
785
01:18:21,475 --> 01:18:22,382
Tillike,
786
01:18:22,685 --> 01:18:24,622
request air support.
787
01:18:25,268 --> 01:18:26,096
Yes, my commander.
788
01:18:26,476 --> 01:18:27,555
And magicians too!
789
01:18:31,435 --> 01:18:32,358
I'm leaving for Berlin.
790
01:18:33,479 --> 01:18:36,945
Jäger, if at dawn, you didn't take these fugitives,
791
01:18:38,101 --> 01:18:39,492
I can't do anything more for you.
792
01:18:53,310 --> 01:18:54,888
Here they are, our mountains!
793
01:18:55,935 --> 01:18:59,685
Czechoslovakia!
794
01:19:25,350 --> 01:19:26,788
One more round.
795
01:19:27,268 --> 01:19:28,502
I know they are there.
796
01:19:30,228 --> 01:19:31,836
Standartenführer, we have no more fuel.
797
01:19:33,643 --> 01:19:34,940
We continue.
798
01:19:35,603 --> 01:19:38,101
Keep calm. Get off.
799
01:19:38,935 --> 01:19:40,014
Yes, my commander.
800
01:19:52,894 --> 01:19:54,503
Commander, it's a good tank,
801
01:19:55,185 --> 01:19:58,403
but there is a risk of overheating.
802
01:19:59,475 --> 01:20:00,569
Stepan g
803
01:20:00,935 --> 01:20:02,514
We have to reach the pass.
804
01:20:03,185 --> 01:20:04,264
We will spend the night there.
805
01:20:04,935 --> 01:20:05,951
Yes sir.
806
01:20:06,851 --> 01:20:08,164
God bless the turret!
807
01:20:08,603 --> 01:20:10,555
I who believed that we were driving towards Berlin.
808
01:20:11,310 --> 01:20:13,420
Berlin is on the other side.
809
01:20:19,061 --> 01:20:21,262
Go down again. Follow the road to the left.
810
01:20:24,975 --> 01:20:28,725
Lower.
811
01:20:33,226 --> 01:20:34,055
Even lower.
812
01:21:03,810 --> 01:21:05,014
You are done.
813
01:21:25,518 --> 01:21:26,268
Stepan Savelitch.
814
01:21:28,893 --> 01:21:29,987
Yes ?
815
01:21:30,351 --> 01:21:31,680
You know what you have to do.
816
01:21:32,310 --> 01:21:33,418
We don't cross the forest tonight.
817
01:21:33,893 --> 01:21:34,800
We wait for dawn.
818
01:21:35,101 --> 01:21:36,320
- Ionov! - Yes.
819
01:21:36,726 --> 01:21:37,617
Go collect some wood.
820
01:21:38,060 --> 01:21:39,545
Voltchok, inspect the area.
821
01:21:40,475 --> 01:21:41,586
My pleasure.
822
01:21:42,434 --> 01:21:43,184
Iertsova.
823
01:21:43,685 --> 01:21:45,076
- Yes... - Prepare dinner.
824
01:21:45,644 --> 01:21:46,394
Good, sir.
825
01:22:04,226 --> 01:22:06,569
Commander, I have a question.
826
01:22:07,350 --> 01:22:08,195
Go ahead.
827
01:22:08,476 --> 01:22:09,555
There is a pond.
828
01:22:10,560 --> 01:22:12,263
I suggest we wash.
829
01:22:15,476 --> 01:22:16,930
Okay, but we don't shout.
830
01:22:44,768 --> 01:22:46,065
Hooray!
831
01:22:47,975 --> 01:22:48,992
Hooray!
832
01:22:50,060 --> 01:22:51,920
Freedom !
833
01:23:20,851 --> 01:23:24,288
We are in position.
834
01:23:25,435 --> 01:23:26,968
I found them.
835
01:23:27,479 --> 01:23:30,990
The Russians are between Klingenthal, Zwickau, Chemnitz and Annaberg.
836
01:23:32,270 --> 01:23:34,909
Send an armored platoon. Give me Berlin.
837
01:23:35,893 --> 01:23:37,096
Join Berlin,
838
01:23:37,893 --> 01:23:40,801
quickly !
839
01:23:41,770 --> 01:23:43,878
This is Standartenführer Jäger. I found them.
840
01:23:44,728 --> 01:23:47,117
The fugitives will be destroyed before 8 a.m.
841
01:23:53,225 --> 01:23:55,256
Okay, guys.
842
01:23:55,934 --> 01:23:57,279
So,
843
01:23:57,728 --> 01:23:59,086
50 terminals left to the Czech border.
844
01:23:59,979 --> 01:24:02,585
I consider our mission accomplished. We foiled the Fritzes' plan.
845
01:24:04,479 --> 01:24:06,617
My orders: We drown the chariot in the pond,
846
01:24:07,476 --> 01:24:09,757
we separate into small groups...
847
01:24:10,518 --> 01:24:12,096
to save our lives.
848
01:24:14,644 --> 01:24:16,253
I don't want to leave the tank.
849
01:24:17,351 --> 01:24:18,492
Comrade Commander,
850
01:24:19,310 --> 01:24:21,905
I'm not going anywhere without you.
851
01:24:22,770 --> 01:24:24,471
We are soldiers of the Red Army!
852
01:24:25,854 --> 01:24:28,648
We swore to defeat the enemy until the last drop of blood.
853
01:24:30,853 --> 01:24:32,055
It's a shame to abandon his mount!
854
01:24:32,560 --> 01:24:33,310
Voltchok!
855
01:24:34,270 --> 01:24:36,877
You have good eyesight, and you also have pretty good hearing.
856
01:24:38,019 --> 01:24:39,534
You should do the circus!
857
01:24:40,145 --> 01:24:41,893
And you, follow me in the taiga to see me on the track,
858
01:24:42,475 --> 01:24:46,225
pilot !
859
01:24:52,810 --> 01:24:53,560
All right.
860
01:24:54,353 --> 01:24:56,149
Those who want to drink one more drink...
861
01:24:56,851 --> 01:24:58,523
<i>you have 5 mm. Raise ‘a 4 ‘n.</i>
862
01:24:59,226 --> 01:25:00,320
We leave at dawn.
863
01:25:00,685 --> 01:25:02,076
Shift change in 1 hour.
864
01:26:29,935 --> 01:26:31,077
Look at !
865
01:26:33,475 --> 01:26:35,413
A shooting star.
866
01:26:36,060 --> 01:26:37,654
Nikolai...
867
01:26:38,185 --> 01:26:40,045
Did you make a wish?
868
01:26:41,268 --> 01:26:42,378
Of course.
869
01:26:44,685 --> 01:26:46,295
Loving you forever.
870
01:26:49,601 --> 01:26:52,570
Take me in your arms, Kolia.
871
01:26:53,560 --> 01:26:54,795
I've been waiting for you all my life.
872
01:27:38,184 --> 01:27:39,452
Ania.
873
01:27:39,975 --> 01:27:41,632
wake up.
874
01:27:42,185 --> 01:27:43,404
Wake up.
875
01:27:43,810 --> 01:27:44,639
It's the alert.
876
01:27:50,269 --> 01:27:52,034
Crew, stand up! Jäger is here.
877
01:27:53,935 --> 01:27:54,951
At dawn, the pass will be blocked.
878
01:27:55,810 --> 01:27:57,076
You have to spend the night.
879
01:27:59,975 --> 01:28:00,773
Ania...
880
01:28:02,726 --> 01:28:04,148
You don't get in the tank.
881
01:28:05,144 --> 01:28:05,958
I won't stay here without you.
882
01:28:06,229 --> 01:28:07,320
- Listen to me. - I'm not going anywhere without you.
883
01:28:07,685 --> 01:28:08,951
Ania, listen to me.
884
01:28:09,936 --> 01:28:11,512
We are cornered, but we will try to make a breakthrough.
885
01:28:12,145 --> 01:28:14,502
We're going to create a diversion. You walk east.
886
01:28:15,435 --> 01:28:16,483
Look at.
887
01:28:18,560 --> 01:28:19,310
We are here.
888
01:28:20,811 --> 01:28:22,793
Further away, there is the town of Klingenthal.
889
01:28:23,560 --> 01:28:25,434
You have to go around it to the left.
890
01:28:26,060 --> 01:28:27,561
You will see a huge clearing.
891
01:28:28,060 --> 01:28:29,418
- All right. - Wait for us there.
892
01:28:29,978 --> 01:28:31,711
If we are not there tomorrow evening,
893
01:28:32,436 --> 01:28:33,918
leave. Only travel at night.
894
01:28:34,518 --> 01:28:35,862
Always towards the east.
895
01:28:36,310 --> 01:28:38,231
- Understood ? - Understood.
896
01:28:39,600 --> 01:28:40,586
Ania...
897
01:28:43,518 --> 01:28:47,268
You have to, my darling.
898
01:28:49,560 --> 01:28:51,372
Do not be afraid, comrade shooter.
899
01:28:51,976 --> 01:28:53,211
The forest recognizes its own.
900
01:28:53,726 --> 01:28:55,117
She won't betray you.
901
01:28:55,684 --> 01:28:56,514
THANKS.
902
01:28:58,976 --> 01:29:00,726
Here, my sister. You'll need it.
903
01:29:01,310 --> 01:29:02,264
We'll meet Again.
904
01:29:02,685 --> 01:29:03,733
Yes, we will see each other again.
905
01:29:07,519 --> 01:29:10,956
See you soon my love.
906
01:29:12,101 --> 01:29:15,851
Come on, go ahead. Come on !
907
01:29:25,186 --> 01:29:27,293
<i>He</i> KLINGENTHAL VOGTLAND REGION, Saxony
908
01:29:57,601 --> 01:29:58,524
It's a trap.
909
01:29:59,185 --> 01:30:00,356
There is a suitcase in the middle of the road.
910
01:30:00,853 --> 01:30:02,805
An abandoned stroller. Not very Germanic.
911
01:30:04,935 --> 01:30:06,576
The city has been evacuated, it seems.
912
01:30:07,518 --> 01:30:08,721
They are waiting for us.
913
01:30:10,601 --> 01:30:12,351
- Stepan.
914
01:30:12,935 --> 01:30:15,060
Go back and take the alley.
915
01:30:15,768 --> 01:30:16,846
We're going to get around them.
916
01:31:13,643 --> 01:31:14,393
Prepare yourselves !
917
01:31:24,225 --> 01:31:24,975
Fire
918
01:31:37,101 --> 01:31:38,180
Panzer on the left!
919
01:31:38,850 --> 01:31:39,600
Another !
920
01:31:40,225 --> 01:31:41,023
You bastard!
921
01:31:42,560 --> 01:31:44,562
We won't have it head-on!
922
01:31:45,229 --> 01:31:48,979
A shell is thrown at him fragmentation in the gut!
923
01:31:52,309 --> 01:31:53,326
Arm!
924
01:31:53,810 --> 01:31:54,796
Heard !
925
01:32:00,393 --> 01:32:01,471
Put on the self-timer!
926
01:32:03,976 --> 01:32:04,759
Will you get there on foot?
927
01:32:05,019 --> 01:32:06,253
No problem, Commander!
928
01:32:06,851 --> 01:32:07,617
I can do it !
929
01:32:10,894 --> 01:32:14,331
Stepan, stop shaking us!
930
01:32:15,476 --> 01:32:19,226
- Target in sight! - Fire !
931
01:32:28,685 --> 01:32:30,793
- Crammed, you dirty pig! - Well done, Voltchok!
932
01:32:31,644 --> 01:32:33,003
I can't believe it myself!
933
01:32:34,769 --> 01:32:36,284
Okay, let's keep calm.
934
01:32:39,518 --> 01:32:41,269
Tank 114 destroyed.
935
01:32:41,853 --> 01:32:43,304
Russians <i>head</i> towards the square.
936
01:32:43,895 --> 01:32:46,345
We put ourselves in an alternative position. We're going slowly.
937
01:32:48,935 --> 01:32:52,685
Be careful.
938
01:32:56,850 --> 01:32:58,194
Wait.
939
01:32:58,643 --> 01:32:59,815
I will see.
940
01:33:42,310 --> 01:33:43,233
Street width.
941
01:33:43,685 --> 01:33:44,952
8 meters.
942
01:33:45,976 --> 01:33:48,945
At 20 km/h, the tank travels...
943
01:33:49,935 --> 01:33:51,452
5.5 m per second.
944
01:33:52,310 --> 01:33:53,452
The Fritzes
945
01:33:54,144 --> 01:33:56,768
therefore have 1.5 sec to shoot.
946
01:33:57,643 --> 01:34:01,393
We have to create a diversion.
947
01:34:05,560 --> 01:34:06,545
When he appears,
948
01:34:07,935 --> 01:34:09,045
don't let it slip away.
949
01:34:09,810 --> 01:34:10,606
Yes, my commander.
950
01:34:13,143 --> 01:34:14,144
What's next, Commander?
951
01:34:14,476 --> 01:34:15,617
Wait, Stepan.
952
01:34:19,353 --> 01:34:21,023
We are surrounded by three Panzers.
953
01:34:23,350 --> 01:34:25,725
The plan :
954
01:34:26,518 --> 01:34:28,644
who is the craziest here?
955
01:34:29,351 --> 01:34:30,398
Who do you think?
956
01:34:30,851 --> 01:34:31,711
What are your orders?
957
01:34:42,685 --> 01:34:43,545
Look at.
958
01:34:44,601 --> 01:34:46,134
We are here. It's night.
959
01:34:46,645 --> 01:34:48,815
The commanders have the traps open. We have a chance.
960
01:34:50,185 --> 01:34:52,012
You take care of this tank. You have to create a diversion.
961
01:34:52,975 --> 01:34:54,663
It's clear ?
962
01:34:55,226 --> 01:34:58,976
Perfectly. Very clear.
963
01:35:05,143 --> 01:35:05,893
Action.
964
01:35:17,268 --> 01:35:18,018
Voltchok!
965
01:35:20,810 --> 01:35:21,764
Good luck !
966
01:35:28,060 --> 01:35:31,810
You too, Ionov. You too.
967
01:35:48,601 --> 01:35:50,711
As soon as you hear the explosion...
968
01:35:51,518 --> 01:35:52,315
I rush.
969
01:35:53,685 --> 01:35:55,185
To where ?
970
01:35:55,685 --> 01:35:56,967
Do you see this wall?
971
01:35:57,394 --> 01:35:58,597
There is a passage behind.
972
01:35:59,476 --> 01:36:00,836
What if there isn't one?
973
01:36:03,350 --> 01:36:04,398
We'll be screwed.
974
01:36:30,268 --> 01:36:34,018
Pomegranate!
975
01:36:47,350 --> 01:36:48,100
Holy Voltchok!
976
01:36:52,934 --> 01:36:53,684
Fire
977
01:37:02,018 --> 01:37:05,768
You missed it, moron!
978
01:37:12,853 --> 01:37:16,603
112, 115, on the square! We're taking him in a vice!
979
01:37:22,851 --> 01:37:24,461
There it is, the exit!
980
01:37:33,726 --> 01:37:35,086
There's a Panzer right ahead!
981
01:37:36,310 --> 01:37:37,794
Turn 180° and recharge!
982
01:37:44,394 --> 01:37:46,082
Turn the turret, turn!
983
01:37:46,644 --> 01:37:48,409
- Recharge! - There are 2 left!
984
01:37:49,143 --> 01:37:50,221
Shit !
985
01:37:56,935 --> 01:37:59,997
- Come on, swarm! - Where is its turret?
986
01:38:01,018 --> 01:38:04,487
You have time, turn!
987
01:38:05,643 --> 01:38:06,393
Come on !
988
01:38:09,935 --> 01:38:11,139
Recharge!
989
01:38:17,810 --> 01:38:19,420
Come on, bitch!
990
01:38:27,309 --> 01:38:28,934
Whore !
991
01:38:29,475 --> 01:38:30,617
A second !
992
01:39:12,434 --> 01:39:13,483
Stop!
993
01:39:16,476 --> 01:39:20,226
114, ready to shoot!
994
01:39:27,018 --> 01:39:30,768
Are you alive?
995
01:39:46,351 --> 01:39:47,805
Farewell, my brothers.
996
01:40:15,225 --> 01:40:16,242
Who shot?
997
01:40:17,560 --> 01:40:18,702
It's Voltchok.
998
01:40:19,185 --> 01:40:20,310
I see that.
999
01:40:20,685 --> 01:40:22,076
You mean
1000
01:40:22,644 --> 01:40:23,972
that he made himself a Panzer?
1001
01:40:24,560 --> 01:40:26,170
We have two tanks now!
1002
01:40:34,893 --> 01:40:36,706
Aim for tank 112.
1003
01:40:37,310 --> 01:40:38,764
Ready to shoot. Quickly !
1004
01:40:39,436 --> 01:40:41,199
I can't shoot, my companions are inside.
1005
01:40:42,143 --> 01:40:43,221
They are all dead!
1006
01:40:43,686 --> 01:40:45,637
The 112 was taken by the enemy. He's going to kill us.
1007
01:40:46,394 --> 01:40:48,190
Give me your place, hurry up!
1008
01:41:01,350 --> 01:41:02,083
Recharge!
1009
01:41:02,351 --> 01:41:06,101
It's that damn Jäger again!
1010
01:41:22,475 --> 01:41:23,601
Voltchok!
1011
01:41:23,976 --> 01:41:25,242
You bastard !
1012
01:41:26,060 --> 01:41:27,606
Don't bury it too quickly, he's a smart guy.
1013
01:41:53,601 --> 01:41:55,180
Okay, is that how it is?
1014
01:41:56,435 --> 01:42:00,185
So let's go.
1015
01:42:12,310 --> 01:42:14,702
<i>5</i> minutes!
1016
01:42:19,976 --> 01:42:21,555
Time to get my friend back.
1017
01:42:29,601 --> 01:42:32,072
Guys, here's the plan:
1018
01:42:32,895 --> 01:42:35,770
Stepan, let's rush to the bridge full throttle.
1019
01:42:36,728 --> 01:42:38,336
At my command, you maneuver.
1020
01:42:39,226 --> 01:42:41,023
Ionov, reload.
1021
01:42:43,435 --> 01:42:45,231
It is the last. Ready.
1022
01:42:46,435 --> 01:42:48,279
We have to get as close as possible.
1023
01:42:48,894 --> 01:42:50,472
We have a one in 1,000 chance.
1024
01:42:51,143 --> 01:42:52,440
A brilliant plan.
1025
01:42:52,976 --> 01:42:54,445
We should do a circus.
1026
01:42:54,935 --> 01:42:56,623
We'll do some.
1027
01:42:57,185 --> 01:42:58,389
I am scared.
1028
01:42:58,894 --> 01:43:01,753
Voltchok, keep your spirits up!
1029
01:43:05,518 --> 01:43:06,503
Ahead !
1030
01:43:18,350 --> 01:43:22,006
Ahead !
1031
01:43:23,225 --> 01:43:24,461
Our father,
1032
01:43:25,018 --> 01:43:25,909
who are in heaven.
1033
01:43:26,560 --> 01:43:27,779
Hallowed be thy name.
1034
01:43:28,185 --> 01:43:30,498
I'm not going to kill you.
1035
01:43:31,269 --> 01:43:32,597
I'll take your turret.
1036
01:43:33,143 --> 01:43:33,893
Stop!
1037
01:43:36,268 --> 01:43:37,018
To the right !
1038
01:43:42,601 --> 01:43:43,695
Thy will be done,
1039
01:43:44,060 --> 01:43:46,138
on Earth as in Heaven.
1040
01:43:46,976 --> 01:43:47,992
I'll take your armor.
1041
01:43:48,475 --> 01:43:49,225
To the left !
1042
01:43:52,684 --> 01:43:55,341
Stop!
1043
01:43:56,225 --> 01:43:57,242
To the right !
1044
01:44:04,520 --> 01:44:05,784
Give us today our bread today.
1045
01:44:06,351 --> 01:44:07,586
Forgive us our trespasses
1046
01:44:08,145 --> 01:44:10,051
as we forgive to those who have offended us.
1047
01:44:10,685 --> 01:44:11,981
Don't submit to us to temptation...
1048
01:44:12,893 --> 01:44:13,690
The caterpillars...
1049
01:44:20,019 --> 01:44:23,769
Take that, motherfucker. Ram him!
1050
01:44:35,060 --> 01:44:38,810
And deliver us from Evil!
1051
01:45:46,060 --> 01:45:47,139
Go ahead, shoot!
1052
01:48:43,395 --> 01:48:45,065
IN HONOR OF HEROES ARMORED DIVISIONS
1053
01:48:45,729 --> 01:48:48,053
OF THE SECOND WORLD WAR, KNOWN AND UNKNOWN,
1054
01:48:48,938 --> 01:48:51,688
FALLEN IN BATTLE, LIKE RETURNING TO THEIR HOME
67105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.