All language subtitles for Rinkai-2024-Season01-Episode11-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,410 --> 00:00:02,750 RINKAI GRAND PRIX 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,680 Hiratsuka, the local rookie with the highest profile. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,760 Sprint! Sprint at full speed! 4 00:00:08,970 --> 00:00:11,430 Closely following are Tachikawa, Hakodate, and Mukomachi. 5 00:00:11,640 --> 00:00:14,350 On the outside waiting for their chance are Kurume, Matsuyama, and Kokura. 6 00:00:22,070 --> 00:00:24,900 This year's summit race, Rinkai Grand Prix. 7 00:00:25,110 --> 00:00:26,900 Kurume Tsutsuji won the first place. 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,740 Hiratsuka Nana came in third. 9 00:00:29,030 --> 00:00:32,330 She has achieved such excellent results in her first year after official debut. 10 00:00:32,580 --> 00:00:36,330 The rookie, Hiratsuka Nana has broken the three-legged situation of women players! 11 00:00:36,620 --> 00:00:39,750 In the men's Grand Prix, Midori's father, 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,710 Maebashi won, achieving three consecutive victories. 13 00:00:43,500 --> 00:00:45,050 ROOKIE FINAL RANKING Meanwhile, 14 00:00:45,260 --> 00:00:48,680 the competition for spots for the Rookie Final has also quietly ended. 15 00:00:50,640 --> 00:00:53,470 Half a year has passed quickly. 16 00:00:54,100 --> 00:00:55,680 I've been participating in all sorts of races, 17 00:00:55,930 --> 00:00:58,060 and I've seen how amazing my seniors are. 18 00:00:58,560 --> 00:01:00,650 I've been working so hard not to lose to them. 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,320 ITO IZUMI, STAR OF ITO After winning my first race in a daze, 20 00:01:06,650 --> 00:01:09,320 I also won a few times. 21 00:01:10,030 --> 00:01:12,950 Gradually, I gained quite a few fans. 22 00:01:13,060 --> 00:01:14,160 -Izumi! -Izumi! 23 00:01:14,160 --> 00:01:15,870 I'm truly grateful for their support. 24 00:01:16,750 --> 00:01:18,660 Three months until the Rookie Final. 25 00:01:19,210 --> 00:01:21,460 This is the stage we promised. 26 00:01:22,670 --> 00:01:24,000 I want to test my own strength 27 00:01:24,750 --> 00:01:28,300 and win over Hiratsuka and the others. 28 00:01:35,600 --> 00:01:39,230 In order to keep up with Kurume and Tachikawa, 29 00:01:40,140 --> 00:01:42,230 I want to get better. 30 00:01:50,460 --> 00:02:00,670 (RINKAI!) 31 00:03:15,440 --> 00:03:17,360 ITO HOT SPRINGS BICYCLE RACE Magazine interview? 32 00:03:17,360 --> 00:03:18,530 (Episode 11: Bicycle Race Arena) 33 00:03:18,530 --> 00:03:21,450 In our upcoming sports issue, 34 00:03:21,700 --> 00:03:23,200 we have a column about the Rookie Final. 35 00:03:23,700 --> 00:03:27,990 We hope to take Hiratsuka and you as the main interview subjects. 36 00:03:28,700 --> 00:03:31,580 Are you talking about interviewing me? 37 00:03:31,870 --> 00:03:35,330 Yes, the magazine will be released one week before the race. 38 00:03:35,500 --> 00:03:36,920 This will also make the topic more relevant. 39 00:03:37,920 --> 00:03:41,670 The Rookie Final indeed matters for us. 40 00:03:42,170 --> 00:03:44,010 But will the public be interested? 41 00:03:44,220 --> 00:03:45,180 INTERVIEW PLAN FOR ITO IZUMI AND HIRATSUKA NANA Of course. 42 00:03:47,050 --> 00:03:50,350 Player Kurume and Tachikawa became famous in one fell swoop three years ago. 43 00:03:50,720 --> 00:03:52,350 Plus, with Hiratsuka, 44 00:03:52,560 --> 00:03:55,560 the popularity of women's bicycle race has soared again. 45 00:03:56,690 --> 00:03:59,070 And in the graduation commemorative game, Ito, you are the one 46 00:03:59,230 --> 00:04:01,610 who won Hiratsuka. 47 00:04:02,030 --> 00:04:03,030 The Rookie Final 48 00:04:03,280 --> 00:04:07,070 is where you two first official showdown. 49 00:04:07,410 --> 00:04:09,160 Indeed. Hiratsuka and I 50 00:04:09,290 --> 00:04:11,870 have somehow never met in the race so far. 51 00:04:12,830 --> 00:04:14,420 INTERVIEW PLAN FOR ITO IZUMI AND HIRATSUKA NANA The interviews and content 52 00:04:14,620 --> 00:04:17,590 will be broadcast on TV sports programs. 53 00:04:18,000 --> 00:04:19,670 Please be sure to attend. 54 00:04:20,130 --> 00:04:22,470 Did you just mention TV? Am I going to be on TV? 55 00:04:22,670 --> 00:04:24,180 Just agree. 56 00:04:25,340 --> 00:04:26,550 Master? 57 00:04:27,140 --> 00:04:30,140 Actively cooperate with the publicity is also one of the duties of cyclists. 58 00:04:30,510 --> 00:04:33,480 It's nice to be invited, you should take the chance. 59 00:04:34,440 --> 00:04:35,190 Please. 60 00:04:38,200 --> 00:04:40,110 It's so grand. 61 00:04:40,360 --> 00:04:43,190 We've put a lot of work into this new issue. 62 00:04:50,990 --> 00:04:52,660 There are really people from the TV station. 63 00:04:53,200 --> 00:04:56,290 It's good that women's bicycle race could be promoted on TV, 64 00:04:56,670 --> 00:04:58,170 But why me? 65 00:04:58,460 --> 00:04:59,920 You are doing it again. 66 00:05:01,050 --> 00:05:02,760 You're already in this position, 67 00:05:03,010 --> 00:05:04,420 yet you still act as if you're not. 68 00:05:05,260 --> 00:05:06,970 Just like back then. 69 00:05:08,890 --> 00:05:10,550 Since someone needs you here, 70 00:05:10,800 --> 00:05:12,720 you don't have to sell yourself short. 71 00:05:13,470 --> 00:05:16,310 We're here to promote the Rinkai Tournament and Rookie Final. 72 00:05:16,480 --> 00:05:17,730 Just show yourself in a big way. 73 00:05:19,150 --> 00:05:20,270 I really want to see you. 74 00:05:21,860 --> 00:05:23,730 We've never met in a race before, 75 00:05:23,940 --> 00:05:25,360 so I've never seen you. 76 00:05:26,240 --> 00:05:28,240 I'm always happy to meet my peers. 77 00:05:28,990 --> 00:05:30,530 Among them, you are special. 78 00:05:32,160 --> 00:05:33,240 Thank you. 79 00:05:34,450 --> 00:05:36,540 Yes. Ever since I lost in the graduation commemorative game, 80 00:05:36,790 --> 00:05:38,750 I've never been reconciled. 81 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 In the year that followed, 82 00:05:41,170 --> 00:05:43,920 I've never had a chance to fight Ito again. 83 00:05:44,380 --> 00:05:45,710 So I come into this race as a challenger. 84 00:05:46,720 --> 00:05:49,390 I have to win it back at the Rookie Final. 85 00:05:49,720 --> 00:05:51,470 What do you think, Ito? 86 00:05:52,180 --> 00:05:55,060 Actually, I think she's exaggerating. 87 00:05:55,720 --> 00:05:58,520 In terms of record, Hiratsuka's results are obviously much higher than mine. 88 00:05:58,730 --> 00:06:01,520 She wasn't in the best of shape for the graduation commemorative game. 89 00:06:01,810 --> 00:06:03,770 FINAL RESULT: 1ST ITO IZUMI, 2ND HIRATSUKA NANA My win was out of luck. 90 00:06:04,360 --> 00:06:05,150 However, 91 00:06:05,530 --> 00:06:08,820 since she has said so, I am willing to accept her challenge. 92 00:06:09,410 --> 00:06:12,490 I will defeat Hiratsuka and others in the Rookie Final, 93 00:06:13,080 --> 00:06:16,410 to prove to everyone that the best in the rookies of women's bicycle race 94 00:06:16,830 --> 00:06:18,250 is me, Ito Izumi. 95 00:06:21,580 --> 00:06:23,750 Izumi is really special. 96 00:06:26,550 --> 00:06:28,670 She is recognized by Kurume and Kumamoto Ai, 97 00:06:28,920 --> 00:06:31,430 someone worthy of standing beside me. 98 00:06:32,010 --> 00:06:33,180 I won't lose to her. 99 00:06:33,550 --> 00:06:36,060 But I will also not underestimate her. 100 00:06:36,560 --> 00:06:38,640 She's the rival 101 00:06:39,180 --> 00:06:39,980 I've always wanted! 102 00:06:44,610 --> 00:06:46,110 Great work! 103 00:06:48,250 --> 00:06:49,490 ITO HOTEL 104 00:06:49,490 --> 00:06:51,530 So tired. 105 00:06:52,530 --> 00:06:55,410 Feels more exhausting than practices and races. 106 00:06:55,660 --> 00:06:57,830 After all, you've never had an interview to a TV station before. 107 00:06:58,250 --> 00:07:00,250 You can sleep until noon tomorrow. 108 00:07:01,250 --> 00:07:03,290 I wish I could, but I can't. 109 00:07:03,630 --> 00:07:06,590 Ms. Sono told me to practice at her place in the morning. 110 00:07:07,090 --> 00:07:09,090 It's quite tough. 111 00:07:10,470 --> 00:07:13,090 Whether it is to pursue progress or to keep the status quo, you must do your best. 112 00:07:13,390 --> 00:07:16,260 Even a single day of slacking off, you will be left behind. 113 00:07:17,640 --> 00:07:20,640 I have to work hard. 114 00:07:21,440 --> 00:07:25,190 I cannot slack off, or I'll fail those who buy my betting tickets. 115 00:07:25,650 --> 00:07:28,190 You've been practicing really hard. 116 00:07:28,400 --> 00:07:30,440 Don't suddenly look at me so seriously. 117 00:07:30,780 --> 00:07:31,990 I'm complimenting you. 118 00:07:32,530 --> 00:07:34,450 This is proof of your effort. 119 00:07:37,120 --> 00:07:38,370 By the way, 120 00:07:38,580 --> 00:07:40,250 as a cyclist, 121 00:07:40,500 --> 00:07:42,790 what do you think are my strengths or charms? 122 00:07:43,120 --> 00:07:44,250 Why are you asking this? 123 00:07:44,750 --> 00:07:46,090 Because I'm not very impressive. 124 00:07:46,340 --> 00:07:47,880 I'm pretty ordinary anyway, right? 125 00:07:48,380 --> 00:07:50,380 But no matter where I go to a race, 126 00:07:50,630 --> 00:07:52,380 there are always people supporting me. 127 00:07:52,720 --> 00:07:56,600 Today during the interview, some staff are my fans. 128 00:07:57,220 --> 00:07:59,010 Compared with my seniors, 129 00:07:59,260 --> 00:08:01,350 my winning percentage and consecutive victories are quite average. 130 00:08:01,810 --> 00:08:03,850 My performance during races are not that great. 131 00:08:04,310 --> 00:08:05,810 My personality is not strong enough. 132 00:08:06,230 --> 00:08:09,820 What do the people who support me appreciate about me? 133 00:08:10,440 --> 00:08:11,820 Maybe that's why. 134 00:08:14,410 --> 00:08:17,660 Because you aren't that impressive and need to work hard, so some want to encourage you. 135 00:08:18,120 --> 00:08:21,080 And you will do your best to repay their support 136 00:08:21,580 --> 00:08:23,000 and work hard to achieve results. 137 00:08:23,460 --> 00:08:28,040 Isn't this your strength as a cyclist? 138 00:08:30,420 --> 00:08:32,130 I'm going to quit my job at the finance company. 139 00:08:33,670 --> 00:08:34,800 Why? 140 00:08:35,430 --> 00:08:36,640 After seeing your performance, 141 00:08:36,840 --> 00:08:39,810 I want to officially inherit this hotel and realize my dream. 142 00:08:40,350 --> 00:08:42,520 But I still have to ask for my mom's approval first. 143 00:08:45,350 --> 00:08:47,230 At, go for it! 144 00:08:47,770 --> 00:08:50,020 You said you want to join the international team? 145 00:08:51,530 --> 00:08:55,200 I might qualify if I beat Nana in the Rookie Final. 146 00:08:55,990 --> 00:08:59,490 I heard that Coach Ichinomiya's way of guidance is scientific and accurate. 147 00:09:00,280 --> 00:09:02,750 Are my training methods no longer satisfying for you? 148 00:09:03,000 --> 00:09:05,710 Is practicing with me already outdated for you? 149 00:09:05,960 --> 00:09:07,250 No, no! 150 00:09:07,500 --> 00:09:09,380 I didn't mean that. 151 00:09:09,590 --> 00:09:11,090 I've been abandoned. 152 00:09:11,340 --> 00:09:12,670 I've been abandoned. 153 00:09:13,550 --> 00:09:17,340 -I can't live anymore. -I'm not trying to abandon you. 154 00:09:18,220 --> 00:09:21,430 Thank you for coming to help me, Kan. 155 00:09:22,100 --> 00:09:23,810 Thanks to you, I've adjusted well. 156 00:09:24,350 --> 00:09:26,810 To be honest, those from L14 are very strong. 157 00:09:27,230 --> 00:09:30,480 As a representative of L13, I'll do my best in the Rookie Final. 158 00:09:30,810 --> 00:09:33,400 Yes, don't be pressured. 159 00:09:35,610 --> 00:09:38,990 The peers are all very thankful to you, Aoi. 160 00:09:39,570 --> 00:09:41,410 Although whether it's in terms of ability or luck, 161 00:09:41,660 --> 00:09:44,080 we don't have the upper hand. 162 00:09:44,790 --> 00:09:47,790 But your active performance has motivated us. 163 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 So don't worry 164 00:09:52,630 --> 00:09:53,670 and don't be pressured. 165 00:09:54,000 --> 00:09:57,630 Just race in your own style. 166 00:10:02,850 --> 00:10:05,140 -Nice, nice. -Okay, okay. 167 00:10:05,350 --> 00:10:07,390 One month until the Rookie Final. 168 00:10:08,100 --> 00:10:10,770 I can finally make up for my regret. 169 00:10:11,520 --> 00:10:12,980 DONATED BY FATHER I could compete with Izumi 170 00:10:13,400 --> 00:10:14,690 in this special race. 171 00:10:15,400 --> 00:10:18,030 All four of us have won the spots to race in the Rookie Final. 172 00:10:18,490 --> 00:10:20,990 Nago, Kinu, and I have all made an effort. 173 00:10:21,450 --> 00:10:23,910 But it is Izumi who has taken the lead. 174 00:10:24,700 --> 00:10:27,330 In the year since we graduated and turned pro, 175 00:10:27,500 --> 00:10:29,370 we have been trying hard to catch up with Izumi. 176 00:10:30,120 --> 00:10:31,330 Whenever we are about to give up, 177 00:10:31,580 --> 00:10:34,590 Izumi gives us the motivation to move forward somehow. 178 00:10:35,170 --> 00:10:36,760 Izumi has always been calm. 179 00:10:37,090 --> 00:10:40,430 Even when she has to give it her all, I can feel that she has something in reserve. 180 00:10:40,840 --> 00:10:42,140 She always maintains ordinary. 181 00:10:42,890 --> 00:10:43,930 That's the best thing about her. 182 00:10:44,390 --> 00:10:45,970 Izumi must be a genius. 183 00:10:46,430 --> 00:10:49,310 She is a different type of genius than Kuma and Hiratsuka Nana. 184 00:10:49,940 --> 00:10:53,150 She apprenticed under Ms. Sono and completed the rigorous training calmly. 185 00:10:53,900 --> 00:10:55,900 Whether during training camp or after becoming a pro, 186 00:10:56,230 --> 00:10:58,820 Izumi has been steadily getting better. 187 00:10:59,570 --> 00:11:01,110 That's why we are targeting her, 188 00:11:01,410 --> 00:11:02,700 and relentlessly chasing after her. 189 00:11:03,620 --> 00:11:05,490 I am no longer the center position now. 190 00:11:06,030 --> 00:11:08,330 That's why I want to win. 191 00:11:09,370 --> 00:11:13,500 The four of us rarely play in an official race together. 192 00:11:14,130 --> 00:11:17,300 So I want to beat Izumi and the others this time. 193 00:11:17,920 --> 00:11:20,630 I want to beat Midori and Hiratsuka! 194 00:11:21,260 --> 00:11:22,630 I want to show Kuma 195 00:11:22,970 --> 00:11:25,390 that we have come this far together. 196 00:11:25,890 --> 00:11:29,770 And I want to reward her with a win in this special race. 197 00:11:30,810 --> 00:11:33,190 -Izumi. -Izumi. 198 00:11:33,560 --> 00:11:34,980 Ito Izumi. 199 00:11:35,440 --> 00:11:36,480 I'll beat you! 200 00:11:38,620 --> 00:11:39,800 ITO HOT SPRING BICYCLE RACE ARENA WELCOME! 201 00:11:47,860 --> 00:11:50,440 ITO HOTEL Izumi, the TV show is starting. 202 00:11:50,650 --> 00:11:52,440 Well, I think… 203 00:11:52,690 --> 00:11:55,860 It's just a little bit anyway. I'll just watch the last part. 204 00:11:56,070 --> 00:11:58,620 It's out so soon. 205 00:11:58,950 --> 00:12:03,580 The battle of the rookies of women's bicycle race, the Rookie Final will start next week. 206 00:12:05,580 --> 00:12:07,250 I had a weird look. 207 00:12:07,500 --> 00:12:09,960 What are you talking about? You look cute. 208 00:12:10,550 --> 00:12:13,800 Ever since I lost in the graduation commemorative game, I've never been reconciled. 209 00:12:14,720 --> 00:12:16,180 So I come into this race as a challenger. 210 00:12:16,840 --> 00:12:19,470 I have to win it back at the Rookie Final. 211 00:12:19,960 --> 00:12:21,440 DECLARATION OF REVENGE 212 00:12:22,100 --> 00:12:23,180 I am willing to accept her challenge. 213 00:12:23,470 --> 00:12:26,730 I will prove to everyone that the best in the rookies of women's bicycle race 214 00:12:27,150 --> 00:12:28,650 is me, Ito Izumi. 215 00:12:29,090 --> 00:12:30,590 I'M THE ONE ON THE TOP 216 00:12:30,900 --> 00:12:33,480 Wow, well said. 217 00:12:34,190 --> 00:12:36,110 Although I've been prepared for a long time, 218 00:12:36,570 --> 00:12:38,570 when I saw the edited version on TV, 219 00:12:38,820 --> 00:12:40,830 I suddenly felt I was so aggressive. 220 00:12:41,200 --> 00:12:42,740 Am I being too arrogant? 221 00:12:44,540 --> 00:12:45,850 I heard that you 222 00:12:45,970 --> 00:12:49,070 have a special talent in bicycle race! 223 00:12:49,330 --> 00:12:51,670 It's not a big deal. 224 00:12:52,130 --> 00:12:54,420 I can sort of tell what the opponents are trying to do, 225 00:12:54,920 --> 00:12:58,130 and occasionally predict when they are going to make a push. 226 00:12:58,130 --> 00:12:59,200 ITO IZUMI CAN READ OTHERS' MIND 227 00:13:00,260 --> 00:13:03,220 But even with successful predictions, most of the time I couldn't do anything. 228 00:13:03,770 --> 00:13:07,390 My seniors are all very strong. I can't beat them on leg strength. 229 00:13:07,890 --> 00:13:09,770 Okay, I will do my best. 230 00:13:11,650 --> 00:13:13,900 I didn't know you had this ability. 231 00:13:14,110 --> 00:13:16,240 This is the first time I've heard of it. 232 00:13:17,950 --> 00:13:18,860 Where is she? 233 00:13:19,570 --> 00:13:22,080 I haven't been to Yokohama for a long time. 234 00:13:22,370 --> 00:13:25,450 After all, I don't get to visit a city without a bicycle race arena. 235 00:13:26,410 --> 00:13:28,000 By the way, what are you wearing? 236 00:13:28,250 --> 00:13:30,920 That's because I was on TV yesterday. 237 00:13:31,250 --> 00:13:33,500 Right. You did get quite a bit of screen time. 238 00:13:33,750 --> 00:13:36,670 You wouldn't be so easily recognized in a big city, though. 239 00:13:37,010 --> 00:13:39,430 That's true. 240 00:13:40,590 --> 00:13:43,810 Just to buy a magazine, why take the Shinkansen? 241 00:13:44,100 --> 00:13:45,680 Can't you buy it online? 242 00:13:46,020 --> 00:13:48,480 I heard Ito's bookstore has it. 243 00:13:49,020 --> 00:13:50,650 It's rare after all. 244 00:13:51,020 --> 00:13:52,110 SPECIAL: RINKAI LEAGUE ROOKIE FINAL I found it so soon. 245 00:13:52,310 --> 00:13:53,820 No way. I am on the cover? 246 00:13:54,020 --> 00:13:56,070 I thought it's just for a column. 247 00:13:56,360 --> 00:13:58,690 I saw these two on TV yesterday! 248 00:13:58,990 --> 00:14:00,610 It's called the Rinkai League, right? 249 00:14:00,820 --> 00:14:02,780 Yes, it looks quite interesting. 250 00:14:03,030 --> 00:14:04,740 Hiratsuka is not bad. 251 00:14:04,990 --> 00:14:06,370 But I prefer Ito Izumi. 252 00:14:06,580 --> 00:14:08,500 I was totally taken with her when I watched the show yesterday! 253 00:14:08,750 --> 00:14:10,410 I understand it! I like her too! 254 00:14:11,040 --> 00:14:12,960 Shall we go watch bicycle race together next time? 255 00:14:13,840 --> 00:14:15,960 Nice, you guys are getting a lot of attention. 256 00:14:16,920 --> 00:14:19,800 We can't experience this kind of atmosphere where we live. 257 00:14:20,260 --> 00:14:23,800 This allows you to see how people would be attracted by the bicycle race. 258 00:14:24,890 --> 00:14:28,270 In this way, the popularity of the bicycle race could be increased and its reach gets expanded, 259 00:14:28,520 --> 00:14:31,560 thus attracting more people and players into this world. 260 00:14:32,060 --> 00:14:34,650 We just need to make a fantastic race to meet the expectations of the public. 261 00:14:35,270 --> 00:14:37,530 Just like what Muko often says. 262 00:14:37,900 --> 00:14:39,610 To attract more people, don't you think? 263 00:14:39,820 --> 00:14:40,820 Yes! 264 00:14:49,410 --> 00:14:50,290 What's wrong? 265 00:14:50,540 --> 00:14:52,250 Nothing. 266 00:14:54,500 --> 00:14:56,210 I felt it from that person. 267 00:14:58,170 --> 00:15:01,010 "What's there to be proud of, girl?" 268 00:15:02,430 --> 00:15:05,640 Although he didn't seem to realize that I am the person in the magazine. 269 00:15:06,180 --> 00:15:08,060 After all, having received so much attention, 270 00:15:08,470 --> 00:15:10,060 it's understandable that some people would think this way. 271 00:15:13,230 --> 00:15:15,020 Hello, Dad. 272 00:15:15,230 --> 00:15:17,440 Izumi, where are you now? 273 00:15:17,610 --> 00:15:19,570 I've just arrived at the station, and I'm about to head back. 274 00:15:19,690 --> 00:15:21,820 Wait! Don't come back yet. 275 00:15:22,030 --> 00:15:22,650 What? 276 00:15:22,820 --> 00:15:25,370 A lot of people heard about you from last night's show. 277 00:15:25,570 --> 00:15:27,730 Now they've all come to our hotel and said they wanted to stay here. 278 00:15:28,200 --> 00:15:29,200 I'll speak on your behalf. 279 00:15:29,330 --> 00:15:31,830 For now, you should stay at Ms. Sono's place. 280 00:15:33,250 --> 00:15:35,290 I am fine with it. 281 00:15:36,170 --> 00:15:38,210 I was planning on giving you more training every day 282 00:15:38,380 --> 00:15:40,880 before the Rookie Final anyway. 283 00:15:42,220 --> 00:15:46,050 But TV and magazines are really influential. 284 00:15:46,340 --> 00:15:48,010 Didn't I tell you that now that you're a pro, 285 00:15:48,260 --> 00:15:50,310 you should stop living off your parents 286 00:15:50,430 --> 00:15:52,020 and move out on your own? 287 00:15:52,430 --> 00:15:53,430 Yes. 288 00:15:53,680 --> 00:15:54,730 But… 289 00:15:54,940 --> 00:15:56,310 You too, Tsubo. 290 00:15:56,600 --> 00:15:58,360 Let's not mention this anymore. 291 00:16:02,320 --> 00:16:04,110 Next week is the Rookie Final. 292 00:16:04,490 --> 00:16:06,070 There are no other races before it. 293 00:16:06,660 --> 00:16:08,370 Now that I've made a big promise, 294 00:16:08,700 --> 00:16:10,120 I need to prepare well. 295 00:16:12,750 --> 00:16:15,960 I wanted tell my sister about my troubles. 296 00:16:16,420 --> 00:16:19,000 Maybe I'm getting carried away. 297 00:16:19,460 --> 00:16:22,090 But since we have so many guests, 298 00:16:22,210 --> 00:16:23,550 she must be very busy. 299 00:16:28,010 --> 00:16:29,970 I have people who support me. 300 00:16:30,300 --> 00:16:32,140 Naturally, there will be those who disapprove of me. 301 00:16:32,720 --> 00:16:33,720 It's a matter of course. 302 00:16:34,390 --> 00:16:38,270 All along, I have never cared about what others think of me. 303 00:16:38,850 --> 00:16:42,820 Because all my focus is on practices and races. 304 00:16:45,900 --> 00:16:47,950 Don't pay too much attention to the evaluation of myself. 305 00:16:48,320 --> 00:16:49,530 Although I know it in my heart. 306 00:16:49,530 --> 00:16:52,090 ITO IZUMI 307 00:16:56,370 --> 00:16:58,330 I wish I hadn't seen it. 308 00:17:03,460 --> 00:17:05,630 Other people practice more than you. 309 00:17:05,920 --> 00:17:07,760 Aren't you going to win the Rookie Final? 310 00:17:07,970 --> 00:17:10,050 Aren't you going to be the best of the rookies? 311 00:17:10,260 --> 00:17:13,760 Then try harder. Pedal! 312 00:17:14,680 --> 00:17:15,560 I know it well. 313 00:17:15,770 --> 00:17:17,440 I am both ordinary and unremarkable, 314 00:17:17,690 --> 00:17:19,350 lacking in both strength and experience, 315 00:17:19,520 --> 00:17:20,670 just an ordinary girl, 316 00:17:20,900 --> 00:17:22,060 an ordinary player. 317 00:17:22,610 --> 00:17:23,940 But I get too much attention. 318 00:17:24,440 --> 00:17:27,240 TV and magazines are too early for me. 319 00:17:28,030 --> 00:17:31,530 I WAS SHOCKED AFTER WATCHING THE SHOW It's inevitable that some might think I get carried away, 320 00:17:31,740 --> 00:17:32,990 SHE REALLY THINKS SHE CAN COMPETE WITH HIRATSUKA? so I don't have to pay attention to it. 321 00:17:33,580 --> 00:17:34,950 SHE'D BETTER QUIT. I WON'T SUPPORT HER ANYMORE But I can't stop thinking about it. 322 00:17:35,540 --> 00:17:37,460 I lack self-awareness 323 00:17:37,710 --> 00:17:39,420 and everyone hates me. 324 00:17:39,920 --> 00:17:43,210 I-I-I… 325 00:17:43,590 --> 00:17:45,800 HIROSHIMA STATION Since falling off the bike, 326 00:17:45,920 --> 00:17:50,250 I thought I couldn't be in the part of the Rookie Final this year. 327 00:17:50,380 --> 00:17:53,930 Unexpectedly, I was invited to be a guest commentator on television, 328 00:17:54,260 --> 00:17:56,180 and with Kurume. 329 00:17:56,270 --> 00:17:58,560 Does that make me her heir? 330 00:17:59,560 --> 00:18:01,440 How many times do you need to mention this? 331 00:18:01,730 --> 00:18:03,810 And why are you there early? 332 00:18:04,230 --> 00:18:05,860 You are still so positive. 333 00:18:06,190 --> 00:18:07,110 Truly worth learning from. 334 00:18:08,360 --> 00:18:10,610 What can I do now but express my joy now? 335 00:18:11,110 --> 00:18:14,200 I thought at least one of you two would make it, 336 00:18:14,490 --> 00:18:15,790 but to my surprise, you are still as the alternates. 337 00:18:16,790 --> 00:18:17,870 Embarrassing. 338 00:18:18,000 --> 00:18:21,420 Forget it, just be spectators this time. 339 00:18:21,960 --> 00:18:23,960 Next year, not only will the prize money increase, 340 00:18:24,170 --> 00:18:25,960 this year's winner will also not be able to participate. 341 00:18:27,090 --> 00:18:28,420 With this, 342 00:18:28,800 --> 00:18:31,880 next year's top three will be monopolized by the three of us! 343 00:18:32,090 --> 00:18:33,970 How's that? The plan's perfect, isn't it? 344 00:18:34,350 --> 00:18:38,350 A PLAN TO TAKE ALL TOP THREE PLACES It's called "A Plan to Take All Top Three Places". 345 00:18:40,020 --> 00:18:42,520 That's a terrible name and not catchy. 346 00:18:42,850 --> 00:18:45,360 And it's neither a plan nor a tactic. 347 00:18:47,130 --> 00:18:50,840 RAMEN, LARGE 348 00:18:51,320 --> 00:18:52,660 Sorry to keep you waiting. 349 00:18:53,200 --> 00:18:53,990 I'll enjoy. 350 00:18:58,290 --> 00:19:00,790 Although in bicycle racing and competition in the international team, 351 00:19:01,370 --> 00:19:03,040 the roundtrip and long-distance races are very tough, 352 00:19:03,290 --> 00:19:05,790 after a year of this, I am getting used to it. 353 00:19:06,710 --> 00:19:07,960 I didn't realize until I actually tried it. 354 00:19:08,460 --> 00:19:10,130 Competition is the nourishment of bicycle race. 355 00:19:10,550 --> 00:19:12,300 And the strength of bicycle race is also reflected in competition. 356 00:19:13,260 --> 00:19:15,590 But I'm not even close. 357 00:19:17,600 --> 00:19:19,850 There are still too many areas where I still need to improve. 358 00:19:22,980 --> 00:19:25,190 My peers are getting better, 359 00:19:25,730 --> 00:19:27,110 and they have transformed. 360 00:19:27,690 --> 00:19:30,650 A PLATFORM FOR NEW STARS No one can be defeated easily. 361 00:19:32,280 --> 00:19:34,950 To win, I must not stop. 362 00:19:35,280 --> 00:19:36,910 I have to keep striving, 363 00:19:38,120 --> 00:19:40,540 and challenge the limits with all my might. 364 00:19:45,960 --> 00:19:47,290 I am a happy person. 365 00:19:51,010 --> 00:19:53,170 Tomorrow is pre-race check day. 366 00:19:53,630 --> 00:19:56,760 The Rookie Final is the day after tomorrow. 367 00:19:58,140 --> 00:19:59,890 You've practiced so hard. 368 00:20:00,310 --> 00:20:01,850 Just make some adjustments tomorrow 369 00:20:02,020 --> 00:20:04,600 and arrive at the Hiratsuka Bicycle Race Arena on time. 370 00:20:05,060 --> 00:20:07,610 She will take you there. 371 00:20:08,060 --> 00:20:09,150 Really? 372 00:20:09,480 --> 00:20:11,730 It's quicker to drive along the coastal road. 373 00:20:12,740 --> 00:20:15,320 And I've been invited to be a guest on TV relay show that day. 374 00:20:15,700 --> 00:20:17,780 It's perfectly fine to get there early. 375 00:20:18,530 --> 00:20:20,740 I heard that Yuko will temporarily 376 00:20:20,910 --> 00:20:23,580 close the hotel tomorrow in the next two days to go to Hiratsuka. 377 00:20:24,120 --> 00:20:26,170 Tsubonosuke and I have also been invited. 378 00:20:26,330 --> 00:20:28,210 It's a good opportunity to do some sightseeing. 379 00:20:28,880 --> 00:20:31,630 Really? It feels like a big fuss this time. 380 00:20:31,880 --> 00:20:34,260 It is unusual that such a single race 381 00:20:34,550 --> 00:20:38,090 involving only rookies would receive so much attention. 382 00:20:38,470 --> 00:20:40,850 After all, the prize money is not high. 383 00:20:41,720 --> 00:20:45,350 But I hear it will go up next year. 384 00:20:45,850 --> 00:20:50,310 Your juniors would thank you. 385 00:20:50,610 --> 00:20:51,690 I see. 386 00:20:51,900 --> 00:20:55,440 But I'm not the one who's making this race attractive. 387 00:20:56,950 --> 00:20:58,200 I'll go take a shower. 388 00:20:58,820 --> 00:21:01,450 Kurume, see you tomorrow. 389 00:21:02,080 --> 00:21:02,830 Hmm. 390 00:21:03,830 --> 00:21:05,160 It's okay. I'll clean up here. 391 00:21:05,540 --> 00:21:07,000 Thank you. 392 00:21:11,500 --> 00:21:13,920 I wonder if I'll be jeered. 393 00:21:14,510 --> 00:21:16,130 After all, that's Hiratsuka's home court. 394 00:21:16,300 --> 00:21:18,840 The guests may be very unfriendly to me. 395 00:21:19,680 --> 00:21:22,930 My fans might feel embarrassed. 396 00:21:23,390 --> 00:21:26,310 Will they still hold banners to support me? 397 00:21:26,730 --> 00:21:29,140 What if there are no banners at all? 398 00:21:30,150 --> 00:21:31,150 This might be the first time 399 00:21:31,810 --> 00:21:34,610 I don't want to go to the bicycle race arena. 400 00:21:49,120 --> 00:21:52,710 What am I doing? 401 00:23:26,100 --> 00:23:28,970 The Rookie Final is my important stage. 402 00:23:29,180 --> 00:23:31,850 I must win and come in first. 403 00:23:32,060 --> 00:23:35,150 I can't lose, because I've decided to survive in this world. 404 00:23:35,560 --> 00:23:38,230 Ito Izumi, I will win it back. 31626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.