Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,129 --> 00:01:54,463
♪
2
00:01:56,166 --> 00:01:58,767
IT WAS KIND OF A FUNNY SUMMER.
3
00:01:58,835 --> 00:02:02,937
DURING VACATION, NOTHING BUT
STRANGE THINGS SEEMED TO HAPPEN.
4
00:02:24,278 --> 00:02:27,412
♪
5
00:02:32,152 --> 00:02:38,090
♪ AND THE BOY A ROSE DID SEE ♪
6
00:02:38,158 --> 00:02:39,991
GIVE IT UP! THAT ORGAN!
7
00:02:40,060 --> 00:02:43,740
IT GETS WORSE AS
YOU TRY TO FIX IT.
8
00:02:44,898 --> 00:02:47,432
I WILL ABSOLUTELY FIX IT.
9
00:02:47,500 --> 00:02:49,234
I GOT INTO COLLEGE.
10
00:02:49,302 --> 00:02:52,237
FINALLY MANAGED TO GET
OUT OF THE EXAMINATION HELL.
11
00:02:52,305 --> 00:02:53,671
MADE UP MY MIND.
12
00:02:53,741 --> 00:02:57,120
ABSOLUTELY NO STUDYING
DURING THIS SUMMER VACATION.
13
00:02:57,144 --> 00:03:01,145
I'VE GOT PLENTY OF TIME TO
FIX THIS ORGAN, ABSOLUTELY...
14
00:03:01,214 --> 00:03:03,977
HERE WE GO AGAIN WITH
TATEO'S "ABSOLUTELY."
15
00:03:04,001 --> 00:03:06,134
YOU SAID IT 3 TIMES ALREADY.
16
00:03:06,203 --> 00:03:08,269
A LETTER FROM HAWAII.
17
00:03:08,338 --> 00:03:09,604
MMM-HMM.
18
00:03:34,047 --> 00:03:36,848
PICTURES ARE ENCLOSED.
19
00:03:39,286 --> 00:03:41,320
LET'S SEE.
20
00:03:41,388 --> 00:03:45,089
"I HASTEN TO INFORM
YOU THAT WE WERE MET
21
00:03:45,158 --> 00:03:49,778
"BY THE FAMILY OF SUZUJIRO'S
SON AT HONOLULU AIRPORT."
22
00:03:51,064 --> 00:03:52,275
DAD HAS A LEI.
23
00:03:54,234 --> 00:03:58,737
"WE KNEW THAT SUZUJIRO'S
DECEASED WIFE WAS AN AMERICAN,
24
00:03:58,805 --> 00:04:01,506
"BUT WERE SOMEWHAT
SURPRISED TO FIND
25
00:04:01,574 --> 00:04:05,110
"THAT ALL THE FAMILY MEMBERS
WERE 100 PERCENT AMERICANS."
26
00:04:06,146 --> 00:04:08,079
WOW! TERRIFIC!
27
00:04:08,148 --> 00:04:10,176
THIS IS A CADILLAC LIMOUSINE!
28
00:04:11,735 --> 00:04:16,821
HIS SON, CLARK,
AND WIFE, NATALIE...
29
00:04:16,890 --> 00:04:19,907
AND THEIR CHILDREN,
MICHAEL AND EMILY.
30
00:04:21,278 --> 00:04:24,612
MICHAEL AND EMILY LOOK LIKE
THEY ARE JUST ABOUT OUR AGE.
31
00:04:24,681 --> 00:04:25,948
MMM-HMM.
32
00:04:27,717 --> 00:04:31,420
AND EMILY, SHE'S A
VERY BEAUTIFUL GIRL.
33
00:04:34,558 --> 00:04:36,836
TATEO, ARE YOU FALLING FOR HER?
34
00:04:36,860 --> 00:04:38,026
STUPID!
35
00:04:39,729 --> 00:04:44,499
"BUT ALL OF THEM SPEAK BROKEN
JAPANESE, WHICH SET OUR MINDS AT EASE."
36
00:04:44,568 --> 00:04:46,512
I UNDERSTAND HOW THEY FELT.
37
00:04:46,536 --> 00:04:49,304
FATHER IS RATHER
POOR WITH ENGLISH.
38
00:04:49,373 --> 00:04:52,640
"AFTER A COMFORTABLE
DRIVE OF ABOUT 20 MINUTES,
39
00:04:52,709 --> 00:04:55,110
"WE ARRIVED AT
SUZUJIRO'S RESIDENCE.
40
00:04:55,179 --> 00:04:58,447
"IMMEDIATELY WE MET
SUZUJIRO, WHO WAS SICK IN BED."
41
00:04:59,683 --> 00:05:02,243
IS HE GRANDMA'S ELDER BROTHER?
42
00:05:12,246 --> 00:05:15,680
"SUZUJIRO LOOKED BETTER
THAN WE HAD ANTICIPATED."
43
00:05:15,749 --> 00:05:19,384
"HE WAS SO PLEASED THAT
HE HELD OUR HANDS TIGHTLY
44
00:05:19,453 --> 00:05:23,355
"AND DID NOT WANT TO LET
GO FOR QUITE SOME TIME.
45
00:05:23,424 --> 00:05:28,393
"BUT HE WAS VERY DISAPPOINTED
THAT GRANDMA DID NOT COME.
46
00:05:28,462 --> 00:05:30,995
"HE REPEATEDLY ASKED US
WHAT WAS WRONG WITH HER
47
00:05:31,065 --> 00:05:34,799
"AND WE DIDN'T KNOW
HOW TO ANSWER HIM.
48
00:05:40,607 --> 00:05:42,840
"SINCE GRANDMA HAD SAID, 'NO!',
49
00:05:42,909 --> 00:05:47,712
"WE CAME TO SEE
SUZUJIRO ON HER BEHALF,
50
00:05:47,781 --> 00:05:50,715
"WHICH WAS THE
WRONG THING TO DO.
51
00:05:50,784 --> 00:05:53,185
"WE ARE HER BLOOD RELATIVES,
52
00:05:53,253 --> 00:05:55,653
"BUT AFTER ALL, WE ARE
ACTUALLY STRANGERS
53
00:05:55,722 --> 00:05:58,156
"AS FAR AS SUZUJIRO
IS CONCERNED.
54
00:05:59,626 --> 00:06:04,045
"THE PERSON HE REALLY WANTED
TO SEE WAS THE LONE SURVIVOR,
55
00:06:04,715 --> 00:06:06,882
"HIS SISTER, GRANDMA.
56
00:06:07,618 --> 00:06:09,851
"WE CAN'T DO HER JOB.
57
00:06:15,258 --> 00:06:18,660
"SUZUJIRO, WHO HAD KEPT
HIS EYES CLOSED FOR A WHILE,
58
00:06:18,729 --> 00:06:20,562
"OPENED THEM AND SAID,
59
00:06:20,631 --> 00:06:23,364
"'GRANDMA MIGHT AS
WELL COME TO SEE HIM
60
00:06:23,433 --> 00:06:26,668
"'WITH HER GRANDCHILDREN
DURING SUMMER VACATION.'
61
00:06:27,838 --> 00:06:30,972
"HE SAID, 'WE WOULD
FEEL EASIER THAT WAY.'
62
00:06:31,041 --> 00:06:33,942
"IT'S A GOOD IDEA,
PLEASE DO WHAT HE SAID.
63
00:06:34,011 --> 00:06:35,610
GOING TO... TO HAWAII.
64
00:06:35,679 --> 00:06:39,180
"I ALSO THINK IT'S A GOOD IDEA.
65
00:06:39,249 --> 00:06:42,050
"GRANDMA, PLEASE
THINK IT OVER AGAIN.
66
00:06:43,053 --> 00:06:47,889
"A TRIP TO HAWAII IS
NOT TOO DIFFERENT
67
00:06:47,958 --> 00:06:52,260
"FROM A TRIP BETWEEN NAGASAKI
AND TOKYO, WHERE OUR HOME IS."
68
00:06:52,328 --> 00:06:54,328
THAT'S RIGHT!
69
00:06:54,397 --> 00:06:56,531
"I ALSO BEG YOUR FAVOR.
70
00:06:56,600 --> 00:07:00,702
"PLEASE COME TO HAWAII
WITH YOUR 4 GRANDCHILDREN,
71
00:07:00,771 --> 00:07:03,989
"AND MEET SUZUJIRO.
72
00:07:04,057 --> 00:07:06,458
"WITH HASTY REGARDS, TADAO."
73
00:07:06,526 --> 00:07:08,659
GRANDMA, IT'S A VERY GOOD IDEA!
74
00:07:08,728 --> 00:07:11,196
YOU SHOULD GO, ABSOLUTELY.
EVERYBODY TO HAWAII!
75
00:07:11,264 --> 00:07:12,197
WONDERFUL!
76
00:07:12,265 --> 00:07:14,199
IT WILL BE A GREAT HOLIDAY!
77
00:07:14,267 --> 00:07:16,545
GRANDMA, LET'S
GO! LET'S GO, PLEASE!
78
00:07:16,569 --> 00:07:20,938
WAIT! MY MOTHER ALSO WROTE,
79
00:07:21,008 --> 00:07:26,277
"DEAR GRANDMA, SUZUJIRO
TOLD US TO STAY AT HIS HOME.
80
00:07:26,346 --> 00:07:28,980
"NO SENSE STAYING AT A HOTEL.
81
00:07:29,049 --> 00:07:32,583
"WE DECIDED TO TAKE
ADVANTAGE OF HIS HOSPITALITY.
82
00:07:32,652 --> 00:07:35,837
"IT IS SUCH A BIG,
MAGNIFICENT RESIDENCE.
83
00:07:35,906 --> 00:07:37,905
"WE ARE JUST LOAFING AROUND.
84
00:07:37,974 --> 00:07:39,424
"THE GARDEN IS BEAUTIFUL,
85
00:07:39,493 --> 00:07:42,026
"AND NOTHING IS BETTER
THAN THE OCEAN-SIDE VIEW.
86
00:07:42,095 --> 00:07:45,379
"GRANDMA, PLEASE
DO COME! YOSHIE."
87
00:07:45,448 --> 00:07:48,449
LOOK! IT'S A GORGEOUS HOME!
88
00:07:49,653 --> 00:07:51,720
IT LOOKS JUST LIKE A HOTEL!
89
00:07:55,425 --> 00:07:58,459
HERE'S ANOTHER LETTER. IT'S
FROM CLARK, SUZUJIRO'S SON.
90
00:07:58,528 --> 00:08:00,278
IT'S WRITTEN IN KATAKANA.
91
00:08:00,346 --> 00:08:02,914
HERE, CAN YOU SEE IT?
92
00:08:07,571 --> 00:08:09,571
"DEAR AUNT.
93
00:08:09,640 --> 00:08:11,673
"I-I AM...
94
00:08:12,609 --> 00:08:15,544
"THE SON OF YOUR ELDEST BROTHER,
95
00:08:15,612 --> 00:08:18,813
"SUZUJIRO HARUNO.
96
00:08:19,783 --> 00:08:22,684
"EVER SINCE MY FATHER
97
00:08:22,752 --> 00:08:25,487
"CAME FROM JAPAN
98
00:08:26,089 --> 00:08:28,523
"TO HAWAII IN 1920,
99
00:08:30,194 --> 00:08:34,296
"HE LIVED WITH THE PINEAPPLES,
100
00:08:34,364 --> 00:08:39,267
"AND HE WILL SOON
DIE AS AN AMERICAN,
101
00:08:40,370 --> 00:08:45,439
"LEAVING ME THIS VAST FARM.
102
00:08:53,533 --> 00:08:56,968
"HE TELLS ME THAT
HE WISHES TO SEE YOU,
103
00:08:57,036 --> 00:09:00,972
"HIS YOUNGER SISTER,
BEFORE HE DIES.
104
00:09:02,376 --> 00:09:04,809
"PLEASE COME AND SEE MY FATHER.
105
00:09:05,812 --> 00:09:08,980
"SINCERELY YOURS, CLARK."
106
00:09:16,790 --> 00:09:18,323
IT'S TOUCHING!
107
00:09:18,392 --> 00:09:19,724
IT SURE IS.
108
00:09:21,495 --> 00:09:24,362
SAY, GRANDMA,
LET'S GO TO HAWAII.
109
00:09:24,431 --> 00:09:26,309
YOU HEARD WHAT THE LETTER SAID.
110
00:09:26,333 --> 00:09:28,394
IT WOULDN'T BE NICE
FOR YOU NOT TO GO.
111
00:09:28,418 --> 00:09:31,853
BUT STILL, THIS IS
ALL SO STRANGE.
112
00:09:31,921 --> 00:09:34,081
IT COULD BE SOME
KIND OF MISTAKE.
113
00:09:34,107 --> 00:09:37,491
CUT IT OUT NOW! SURE, IF
GRANDMA WAS A MILLIONAIRE
114
00:09:37,560 --> 00:09:40,995
IT'S POSSIBLE IT COULD BE A SWINDLER
CLAIMING TO BE YOUR BROTHER.
115
00:09:41,064 --> 00:09:43,998
BUT I BET THERE IS
NO ONE FOOL ENOUGH
116
00:09:44,067 --> 00:09:47,068
TO BOTHER LYING ABOUT BEING
A BROTHER OF POOR GRANDMA.
117
00:09:47,137 --> 00:09:51,139
IN THE FIRST PLACE,
THESE PEOPLE ARE RICH!
118
00:09:52,242 --> 00:09:55,209
SUZUJIRO HARUNO.
119
00:09:55,278 --> 00:10:00,748
SURELY, MY MAIDEN
NAME IS HARUNO,
120
00:10:00,817 --> 00:10:04,785
BUT I CAN'T REMEMBER
THE NAME SUZUJIRO.
121
00:10:04,854 --> 00:10:06,799
AFTER ALL, I WAS
BORN IN A POOR FAMILY
122
00:10:06,823 --> 00:10:09,168
THAT WAS BLESSED
ONLY WITH CHILDREN.
123
00:10:09,192 --> 00:10:11,904
I HAD MORE THAN 10
BROTHERS AND SISTERS.
124
00:10:11,928 --> 00:10:13,428
MORE THAN 10?
125
00:10:15,265 --> 00:10:19,567
BESIDES THAT, THIS MAN
IS AN AMERICAN, ISN'T HE?
126
00:10:20,771 --> 00:10:23,638
HOW COULD HE BE MY BIG BROTHER?
127
00:10:23,723 --> 00:10:25,484
IT WAS WRITTEN IN THE LETTER.
128
00:10:25,508 --> 00:10:28,520
HE WENT TO HAWAII AS AN
IMMIGRANT AND BECAME NATURALIZED.
129
00:10:28,544 --> 00:10:30,511
ALTHOUGH HE HAS
AMERICAN CITIZENSHIP,
130
00:10:30,580 --> 00:10:33,047
GRANDMA'S BROTHER IS
STILL GRANDMA'S BROTHER.
131
00:10:33,116 --> 00:10:35,817
THIS GUY SUZUJIRO MUST BE
GRANDMA'S ELDER BROTHER.
132
00:10:35,886 --> 00:10:39,937
RIGHT. OTHERWISE, WHAT WOULD BE
THE REASON FOR HIM TRYING TO FIND YOU?
133
00:10:40,006 --> 00:10:42,340
I KNOW, UH...
134
00:10:42,409 --> 00:10:44,542
WHAT YOU MEAN, BUT...
135
00:11:15,158 --> 00:11:18,726
GUESS IT'S ABOUT THE RIGHT
TIME TO EAT SOME KIDNEY BEANS.
136
00:11:25,252 --> 00:11:28,281
REAL STUBBORN. THAT'S FOR SURE.
137
00:11:28,305 --> 00:11:33,241
"WHO NEEDS THEM!"
THERE'S NO TELEVISION.
138
00:11:33,310 --> 00:11:36,877
AND THAT REFRIGERATOR, GUESS
HOW MUCH I HAD TO BEG HER TO BUY IT?
139
00:11:36,946 --> 00:11:39,124
SHE STILL WON'T GO
FOR A WASHING MACHINE.
140
00:11:39,148 --> 00:11:42,183
"WASHING CAN BE DONE WITHOUT
A THING LIKE THAT," SHE SAYS.
141
00:11:42,252 --> 00:11:43,685
SHE DOES.
142
00:11:43,753 --> 00:11:45,781
A STONE HEAD, WITH A
REED SCREEN OVER IT.
143
00:12:03,006 --> 00:12:06,907
IT'S DELICIOUS,
REALLY DELICIOUS!
144
00:12:06,976 --> 00:12:11,262
EATING WITH ALL OF YOU
MAKES THE FOOD EXTRA TASTY.
145
00:12:20,606 --> 00:12:22,040
GRANDMA.
146
00:12:22,108 --> 00:12:23,919
GRANDMA. HUH?
147
00:12:23,943 --> 00:12:27,322
GRANDMA, LET MY SISTER COOK
THE MEALS FROM TOMORROW.
148
00:12:27,346 --> 00:12:30,259
I'M SURE IT WILL BE
GOOD FOR EVERYBODY.
149
00:12:30,283 --> 00:12:32,862
AND IT WILL BE MUCH EASIER
ON YOU, TOO, GRANDMA.
150
00:12:32,886 --> 00:12:34,852
DON'T WORRY ABOUT ME.
151
00:12:34,921 --> 00:12:37,288
TO PUT IT SIMPLY...
152
00:12:37,356 --> 00:12:41,325
GRANDMA'S COOKING IS
DRIVING US TO DESPAIR.
153
00:12:42,328 --> 00:12:43,795
UH-HUH.
154
00:12:43,863 --> 00:12:45,429
IN OTHER WORDS,
155
00:12:45,498 --> 00:12:48,566
YOUR COOKING JUST DOESN'T
AGREE WITH OUR TASTES.
156
00:12:48,634 --> 00:12:52,436
I MEAN, AS A MATTER OF
FACT, IT'S JUST PLAIN LOUSY.
157
00:12:54,373 --> 00:12:57,525
I'M SORRY, GRANDMA, BUT...
158
00:12:57,594 --> 00:13:02,029
THIS PUMPKIN AND KIDNEY
BEANS, AND PUMPKIN AND CHICKEN,
159
00:13:02,098 --> 00:13:04,165
IT'S SO BOILED DOWN
WITH SOY SAUCE
160
00:13:04,234 --> 00:13:06,434
THAT WE CAN'T EVEN
TELL WHICH PIECE IS WHICH.
161
00:13:06,503 --> 00:13:08,503
IT IS SO BLACK, AND
PULPY, AND SALTY...
162
00:13:08,571 --> 00:13:10,371
TATEO!
163
00:13:10,440 --> 00:13:16,810
I THINK GRANDMA'S COOKING IS
LOUSY BECAUSE OF HER FALSE TEETH.
164
00:13:16,879 --> 00:13:19,725
AS LONG AS EVERYTHING IS
SOFT, IT'S ALL RIGHT WITH HER.
165
00:13:19,749 --> 00:13:21,427
BUT WE DON'T HAVE FALSE TEETH.
166
00:13:21,451 --> 00:13:22,731
SHINJIRO!
167
00:13:43,740 --> 00:13:47,269
SHINJIRO, YOU SURE ARE
GREAT! YOU DID REAL WELL.
168
00:13:47,293 --> 00:13:48,776
THAT'S TRUE. BECAUSE OF YOU,
169
00:13:48,844 --> 00:13:52,112
I CAN SIT AT THE TABLE STARTING
TOMORROW WITH A SENSE OF RELIEF.
170
00:13:52,182 --> 00:13:54,048
YOU MEAN EATING IS
YOUR ONLY CONCERN?
171
00:13:54,116 --> 00:13:55,661
YOU CAN'T GET AWAY THAT EASY.
172
00:13:55,685 --> 00:13:57,652
TOMORROW, WE GO
SHOPPING IN NAGASAKI.
173
00:13:57,720 --> 00:13:59,498
AND YOU'RE COMING TOO, SHINJIRO.
174
00:13:59,522 --> 00:14:00,988
AH, COUNT ME OUT.
175
00:14:01,057 --> 00:14:03,602
I HAVE THE BIG PROJECT
TO CONVINCE GRANDMA
176
00:14:03,626 --> 00:14:05,993
TO TAKE US ALL TO
HAWAII WITH HER.
177
00:14:07,763 --> 00:14:10,342
YEAH! THAT'S THE GRAND THEME
FOR THIS SUMMER VACATION!
178
00:14:11,734 --> 00:14:15,347
WE SHALL ALL GO TO HAWAII!
ABSOLUTELY! LET'S ALL HOLD OUT!
179
00:14:16,806 --> 00:14:19,574
FATE IS KNOCKING AT THE DOOR.
180
00:14:19,642 --> 00:14:22,677
♪ DAH, DAH, DAH, DAH ♪
181
00:14:22,745 --> 00:14:26,213
♪
182
00:14:32,121 --> 00:14:34,689
UNDER THIS BEAUTIFUL
TOWN OF NAGASAKI,
183
00:14:34,757 --> 00:14:39,459
THERE IS ANOTHER NAGASAKI THAT
VANISHED WITH ONE ATOMIC BOMB.
184
00:14:39,528 --> 00:14:42,830
DIDN'T GRANDPA DIE IN THE
NAGASAKI ATOM BOMBING?
185
00:14:43,733 --> 00:14:44,733
YES.
186
00:14:44,767 --> 00:14:47,034
HOW COME GRANDMA WAS SAFE?
187
00:14:47,103 --> 00:14:49,603
SHE WAS AT THE HOUSE,
BEHIND THE MOUNTAIN,
188
00:14:49,672 --> 00:14:52,306
10 KILOMETERS AWAY
FROM THE BLAST CENTER.
189
00:14:52,374 --> 00:14:55,776
BUT SHE TOLD ME THAT HER HAIR
WAS A RESULT OF THE ATOM BOMB.
190
00:14:55,845 --> 00:14:57,144
MMM.
191
00:14:57,213 --> 00:14:59,446
THAT'S BECAUSE GRANDMA
CAME TO NAGASAKI
192
00:14:59,515 --> 00:15:02,249
ON THAT DAY,
LOOKING FOR GRANDPA.
193
00:15:02,318 --> 00:15:05,998
THE SCHOOL WHERE GRANDPA WAS
TEACHING WAS CLOSE TO THE BLAST CENTER.
194
00:15:06,022 --> 00:15:08,189
AND DID SHE FIND GRANDPA?
195
00:15:09,759 --> 00:15:12,426
THE SCHOOL BUILDING
WAS CRUSHED FLAT
196
00:15:12,494 --> 00:15:14,773
AND BURNED, AND FULL
OF CHARRED BODIES.
197
00:15:14,797 --> 00:15:18,866
IT WAS IMPOSSIBLE TO IDENTIFY
WHICH ONE OF THEM WAS GRANDPA.
198
00:15:18,935 --> 00:15:21,268
DO YOU WANT TO GO TO THE SCHOOL?
199
00:15:22,004 --> 00:15:23,237
UH-HUH.
200
00:15:53,970 --> 00:15:56,749
YOU KNOW, GRANDMA WAS
ALSO A TEACHER AT THIS SCHOOL.
201
00:15:56,773 --> 00:15:59,173
SHE QUIT WHEN SHE
MARRIED GRANDPA.
202
00:15:59,241 --> 00:16:01,342
SHE SURE WAS LUCKY, WASN'T SHE?
203
00:16:01,410 --> 00:16:04,345
UM, DON'T KNOW ABOUT THAT.
204
00:16:04,413 --> 00:16:08,716
WHEN GRANDPA DIED, OUR
FATHER WAS STILL A BABY,
205
00:16:08,785 --> 00:16:12,152
AND GRANDMA WAS CARRYING
MINAKO'S MOTHER IN HER BELLY.
206
00:16:13,490 --> 00:16:15,756
BEING LEFT ALONE,
207
00:16:15,825 --> 00:16:18,793
I BET IT MUST HAVE BEEN
VERY HARD ON GRANDMA.
208
00:17:10,646 --> 00:17:11,879
STILL...
209
00:17:13,683 --> 00:17:16,417
EVEN THOUGH NO ONE
EVER FOUND GRANDPA,
210
00:17:17,453 --> 00:17:19,887
H-HE'S HERE, I'M SURE.
211
00:17:46,482 --> 00:17:52,086
THAT DAY, WE WENT AROUND
THE TOWN OF NAGASAKI
212
00:17:52,172 --> 00:17:55,806
BECAUSE WE WANTED TO KNOW A
LOT MORE ABOUT THE ATOMIC BOMB.
213
00:17:59,779 --> 00:18:03,047
EVEN THOUGH THE ATOMIC BOMB
WAS DROPPED, THIS SURVIVED?
214
00:18:03,115 --> 00:18:05,383
NO, IT WAS REBUILT.
215
00:18:05,451 --> 00:18:09,253
BUT THERE ARE SOME THINGS LEFT
JUST AS THEY WERE AT THAT TIME.
216
00:18:20,967 --> 00:18:24,301
THE ANGELS ALL LOOK
AS IF THEY ARE CRYING.
217
00:18:38,017 --> 00:18:41,377
THE ATOMIC BOMB
BLASTED RIGHT ABOVE HERE.
218
00:18:57,519 --> 00:18:58,785
PORTUGAL.
219
00:19:01,057 --> 00:19:02,937
THESE ARE MONUMENTS...
220
00:19:05,027 --> 00:19:07,861
SENT FROM DIFFERENT
COUNTRIES OF THE WORLD.
221
00:19:10,532 --> 00:19:12,972
CZECHOSLOVAKIA.
222
00:19:17,856 --> 00:19:19,023
ITALY.
223
00:19:21,777 --> 00:19:23,010
POLAND.
224
00:19:26,065 --> 00:19:27,297
BULGARIA.
225
00:19:33,973 --> 00:19:35,639
THE SOVIET UNION.
226
00:19:37,560 --> 00:19:38,826
CHINA.
227
00:19:40,263 --> 00:19:41,595
BRAZIL.
228
00:19:43,316 --> 00:19:44,582
CUBA.
229
00:19:45,818 --> 00:19:47,201
HOLLAND.
230
00:19:48,771 --> 00:19:50,682
I CAN'T FIND THE
ONE FROM AMERICA.
231
00:19:50,706 --> 00:19:51,984
WHAT DO YOU EXPECT?
232
00:19:52,008 --> 00:19:55,848
AMERICA IS THE ONE THAT
DROPPED THE ATOMIC BOMB.
233
00:20:07,506 --> 00:20:11,220
"I WAS SO VERY THIRSTY.
234
00:20:11,244 --> 00:20:15,084
"WATER, WATER." ALL
DIED UTTERING THAT WORD.
235
00:20:46,679 --> 00:20:51,832
BUT NOWADAYS, FOR
MOST OF THE PEOPLE
236
00:20:51,900 --> 00:20:55,619
THE ATOMIC BOMB IS SOMETHING
THAT HAPPENED ONCE UPON A TIME.
237
00:20:56,555 --> 00:20:59,489
PEOPLE ARE APT TO FORGET
238
00:21:00,425 --> 00:21:02,271
EVEN A DREADFUL EVENT LIKE THAT,
239
00:21:02,295 --> 00:21:04,144
AS THE YEARS PASS BY.
240
00:21:05,514 --> 00:21:07,898
CAN WE LEAVE IT LIKE THAT?
241
00:21:07,967 --> 00:21:12,269
I REALLY PITY
GRANDPA AND GRANDMA.
242
00:21:19,128 --> 00:21:21,395
WANT SOME ICE CREAM?
243
00:22:00,152 --> 00:22:01,518
GRANDMA!
244
00:22:02,605 --> 00:22:05,572
GRANDMA! GRANDMA!
245
00:22:05,641 --> 00:22:07,891
GRANDMA!
246
00:22:18,304 --> 00:22:21,288
YOU'RE LATE!
247
00:22:21,357 --> 00:22:24,341
WHAT HAVE YOU BEEN DOING?
248
00:22:24,410 --> 00:22:28,128
IT'S ALL RIGHT, NOW, ALL RIGHT.
249
00:22:35,104 --> 00:22:36,904
WHAT'S THE MATTER NOW?
250
00:22:44,213 --> 00:22:47,973
I THINK GRANDMA WOULD
LIKE IT NOT TOO SPICY.
251
00:22:55,057 --> 00:22:57,090
MAY I START EATING?
252
00:23:21,751 --> 00:23:23,149
I'M REALLY EMBARRASSED.
253
00:23:23,218 --> 00:23:25,853
GRANDMA PUTS HER HANDS
TOGETHER TO WORSHIP WHAT I COOKED.
254
00:23:25,921 --> 00:23:27,466
AND IT WAS REALLY DELICIOUS.
255
00:23:27,490 --> 00:23:28,722
THAT'S TRUE!
256
00:23:28,791 --> 00:23:32,136
WE'RE ALL COUNTING
ON YOU FROM NOW ON.
257
00:23:32,160 --> 00:23:33,660
LOOK AT THIS.
258
00:23:37,699 --> 00:23:39,366
WHAT IS THIS?
259
00:23:39,434 --> 00:23:41,813
TO CONVINCE HER TO
AGREE TO GO TO HAWAII,
260
00:23:41,837 --> 00:23:43,648
I TALKED ABOUT SUZUJIRO TODAY.
261
00:23:43,672 --> 00:23:47,307
THEN GRANDMA STARTED TO
REMEMBER THE NAMES OF HER BROTHERS.
262
00:23:48,994 --> 00:23:50,661
"TETSUTARO.
263
00:23:51,364 --> 00:23:52,846
"DOZABURO.
264
00:23:53,749 --> 00:23:55,048
"JUSHIRO.
265
00:23:56,252 --> 00:23:57,551
"SHOGORO.
266
00:23:58,654 --> 00:24:00,121
"KUGINOSUKE.
267
00:24:01,257 --> 00:24:03,056
"NATAKICHI.
268
00:24:03,126 --> 00:24:04,492
"NATAKICHI.
269
00:24:05,495 --> 00:24:06,827
"KUWATA.
270
00:24:06,895 --> 00:24:08,295
"SUZUKICHI.
271
00:24:09,632 --> 00:24:10,731
"NABE.
272
00:24:10,799 --> 00:24:13,000
"KANE. KYOKO."
273
00:24:13,068 --> 00:24:15,947
THESE NAMES HAVE THE
CHINESE SYMBOL FOR METAL.
274
00:24:15,971 --> 00:24:18,672
GRANDMA'S FATHER,
OUR GREAT-GRANDFATHER,
275
00:24:18,741 --> 00:24:21,074
SEEMS TO HAVE
BEEN A REAL WEIRDO.
276
00:24:21,144 --> 00:24:22,176
MMM.
277
00:24:22,245 --> 00:24:24,911
"KANE." SO THIS IS
OUR GRANDMA, RIGHT?
278
00:24:28,618 --> 00:24:29,916
11! 11?
279
00:24:29,985 --> 00:24:32,063
AND SHE SAYS THERE MUST
HAVE BEEN 2 OR 3 MORE,
280
00:24:32,087 --> 00:24:34,155
BUT SHE CAN'T REMEMBER THEM.
281
00:24:34,223 --> 00:24:36,768
AND SUZUJIRO IS AMONG THE
ONES SHE CAN'T REMEMBER?
282
00:24:36,792 --> 00:24:39,893
BUT YOU KNOW, TETSUTARO,
DOZABURO, THERE, IS NUMBER 2.
283
00:24:39,962 --> 00:24:42,530
I THINK THE BROTHER BETWEEN
THOSE TWO IS SUZUJIRO.
284
00:24:42,598 --> 00:24:44,231
I'M PRETTY SURE OF IT.
285
00:24:44,300 --> 00:24:47,401
FIRST, THE CHINESE CHARACTER
FOR SUZU HAS THE SYMBOL FOR METAL.
286
00:24:47,470 --> 00:24:51,738
EVEN IF SHE COULD REMEMBER, GRANDMA
WON'T GO TO HAWAII. I'M SURE OF IT.
287
00:24:52,375 --> 00:24:53,807
WHY'S THAT?
288
00:24:53,876 --> 00:24:56,710
GRANDMA DOESN'T LIKE
AMERICA, AND IT'S ONLY NATURAL.
289
00:24:56,778 --> 00:25:01,615
AFTER ALL, GRANDPA WAS
KILLED BY THE ATOMIC BOMB.
290
00:25:03,419 --> 00:25:06,020
I THINK HE'S RIGHT.
291
00:25:06,088 --> 00:25:10,090
YOU SEE, NONE OF US AND NONE
OF OUR PARENTS KNOW ABOUT WAR.
292
00:25:11,093 --> 00:25:13,127
AS FOR THE ATOMIC BOMB,
293
00:25:13,195 --> 00:25:15,196
SURE, WE'VE ALL HEARD ABOUT IT.
294
00:25:15,264 --> 00:25:19,032
BUT IT MEANT NOTHING MORE THAN
A SORT OF LITTLE SCARY FAIRY TALE.
295
00:25:19,101 --> 00:25:22,135
WE NEVER REALLY UNDERSTOOD
THE FEELINGS OF THE PEOPLE
296
00:25:22,205 --> 00:25:24,572
WHO HAD THE ATOM BOMB
DROPPED OVER THEIR HEADS.
297
00:25:24,640 --> 00:25:26,207
WE NEVER STOPPED TO THINK.
298
00:25:26,275 --> 00:25:27,575
LOOK AT MY MOTHER.
299
00:25:27,643 --> 00:25:29,976
JUST BY BEING TOLD THAT
THERE'S A RICH RELATIVE IN HAWAII,
300
00:25:30,045 --> 00:25:31,344
SHE GOT EXCITED.
301
00:25:31,430 --> 00:25:34,031
ISN'T IT DISGUSTING? MY
FATHER'S NO DIFFERENT.
302
00:25:34,099 --> 00:25:36,166
HE DIDN'T EVEN SPEND
TIME WITH GRANDMA.
303
00:25:36,235 --> 00:25:37,867
HE TOOK OFF FOR
HAWAII IN A HURRY.
304
00:25:37,937 --> 00:25:39,217
BIG SIS!
305
00:25:47,229 --> 00:25:49,563
HERE, EAT THESE.
306
00:25:49,631 --> 00:25:50,814
EAT THESE.
307
00:25:53,869 --> 00:25:55,802
I'M REALLY PLEASED
308
00:25:55,871 --> 00:26:00,241
THAT YOU ARE SO
CONCERNED ABOUT ME.
309
00:26:00,309 --> 00:26:02,543
I'M VERY GRATEFUL.
310
00:26:04,513 --> 00:26:07,013
BUT THEN, IT WAS A LONG TIME AGO
311
00:26:07,082 --> 00:26:10,618
WHEN I FELT BITTER
ABOUT AMERICA.
312
00:26:10,686 --> 00:26:14,321
IT'S BEEN MORE THAN 45
YEARS SINCE GRANDPA DIED.
313
00:26:15,524 --> 00:26:18,959
NOW, I DON'T PARTICULARLY LIKE
314
00:26:19,027 --> 00:26:20,761
OR DISLIKE AMERICA.
315
00:26:22,698 --> 00:26:25,165
IT'S ALL BECAUSE OF WAR.
316
00:26:25,701 --> 00:26:27,934
WAR IS TO BLAME.
317
00:26:30,939 --> 00:26:35,559
DURING THE WAR
MANY JAPANESE DIED,
318
00:26:35,627 --> 00:26:37,761
AND MANY AMERICANS ALSO DIED.
319
00:26:42,868 --> 00:26:44,901
LISTEN...
320
00:26:44,970 --> 00:26:48,116
BECAUSE OF A MAN CALLED
SUZUJIRO OR WHATEVER,
321
00:26:48,140 --> 00:26:50,152
I DON'T THINK IT'S RIGHT FOR YOU
322
00:26:50,176 --> 00:26:53,510
TO TALK BADLY
ABOUT YOUR PARENTS.
323
00:26:53,579 --> 00:26:59,049
I WAS THE ONE WHO SORT OF
DROVE THEM TO GO OFF TO HAWAII
324
00:26:59,117 --> 00:27:01,596
FOR MY OWN JOY OF
HAVING THE 4 OF YOU HERE,
325
00:27:01,620 --> 00:27:05,055
ALL TO MYSELF,
WHILE THEY'RE GONE.
326
00:27:05,123 --> 00:27:09,526
ANYWAY, I WANT ALL OF YOU TO
STAY HERE DURING SUMMER VACATION.
327
00:27:11,263 --> 00:27:16,266
THE RICH MAN IN HAWAII
MEANS NOTHING TO ME.
328
00:27:16,335 --> 00:27:21,338
I'M JUST GRATEFUL TO BE
ABLE TO LIVE WITH YOU LIKE THIS
329
00:27:21,407 --> 00:27:23,840
BECAUSE OF HIM.
330
00:27:28,380 --> 00:27:31,415
NOW, GO ON, EAT.
331
00:27:32,635 --> 00:27:35,869
GRANDMA'S WATERMELON
IS REAL TASTY.
332
00:27:35,938 --> 00:27:37,037
THANK YOU!
333
00:27:51,654 --> 00:27:55,756
GRANDPA USED TO
PLAY THIS SO OFTEN...
334
00:28:00,162 --> 00:28:01,862
♪
335
00:28:05,934 --> 00:28:08,301
I KNOW I GOT OLD,
336
00:28:08,370 --> 00:28:12,206
AND SO DID THIS ORGAN.
337
00:28:12,274 --> 00:28:14,769
I'LL FIX IT. I SURE
WILL. ABSOLUTELY.
338
00:28:14,793 --> 00:28:16,860
YOU'RE SAYING
"ABSOLUTELY" AGAIN.
339
00:28:37,500 --> 00:28:40,400
THERE WERE SO MANY OF THEM.
340
00:28:40,469 --> 00:28:43,536
BUT THEY ALL DIED.
341
00:28:43,605 --> 00:28:46,751
ALL OF THEM DIED BECAUSE
OF THE ATOMIC BOMB?
342
00:28:46,775 --> 00:28:49,120
NO. SOME OF THEM
DIED BECAUSE OF THAT,
343
00:28:49,144 --> 00:28:51,489
BUT THERE WERE
SOME WHO DIED YOUNG,
344
00:28:51,513 --> 00:28:54,047
AND SOME WHO DIED
345
00:28:54,116 --> 00:28:56,216
IN PLACES FAR AWAY.
346
00:29:05,194 --> 00:29:08,795
THIS ONE, NATAKICHI,
347
00:29:08,863 --> 00:29:14,701
HE WAS MY 7TH OR
8TH BROTHER, I THINK.
348
00:29:14,769 --> 00:29:19,439
HE LEFT HOME AND BECAME
A SHOEMAKER IN NAGASAKI.
349
00:29:22,177 --> 00:29:24,522
AFTER 5 YEARS OF APPRENTICESHIP,
350
00:29:24,546 --> 00:29:28,848
JUST AS HE WAS READY
TO OPEN HIS OWN SHOP,
351
00:29:28,917 --> 00:29:31,351
HE MADE A GROSS MISTAKE.
352
00:29:32,588 --> 00:29:34,721
WHAT DID HE DO?
353
00:29:34,789 --> 00:29:36,723
BIG BRO' NATAKICHI
354
00:29:36,791 --> 00:29:42,562
ELOPED WITH THE
SHOEMAKER'S WIFE.
355
00:29:42,631 --> 00:29:45,198
HEY, WHY DON'T YOU GO TO BED?
356
00:29:45,267 --> 00:29:47,100
I'M NOT SLEEPY.
357
00:29:47,169 --> 00:29:49,969
THEN WHAT HAPPENED TO NATAKICHI?
358
00:29:50,038 --> 00:29:52,038
MY FATHER WAS FURIOUS
359
00:29:52,107 --> 00:29:56,409
AND REFUSED TO LET
HIM COME BACK HOME.
360
00:29:56,478 --> 00:30:00,530
SO NATAKICHI WAS OBLIGED
TO BUILD A SMALL HUT
361
00:30:00,599 --> 00:30:02,844
FAR UP IN THE
MOUNTAIN BEHIND HERE
362
00:30:02,868 --> 00:30:06,402
AND MAKE A SCANTY LIVING
BY MAKING SHOES THERE.
363
00:30:07,739 --> 00:30:10,840
THEY LIVED IN A PLACE
364
00:30:10,909 --> 00:30:13,944
WHERE 2 CHARRED CEDAR TREES
365
00:30:14,012 --> 00:30:17,781
THAT HAD BEEN
STRUCK BY LIGHTNING
366
00:30:17,849 --> 00:30:22,452
STOOD ALONG THE PATH
THEY USED IN THEIR ESCAPE.
367
00:30:25,290 --> 00:30:27,958
BUT WHY LIVE IN A
PLACE LIKE THAT?
368
00:30:28,026 --> 00:30:29,971
WHILE THEY WERE RUNNING AWAY,
369
00:30:29,995 --> 00:30:33,835
THE WOMAN WHO WAS
HOLDING NATAKICHI'S HAND
370
00:30:34,600 --> 00:30:37,067
SAW THOSE 2 TREES
371
00:30:40,271 --> 00:30:44,507
AND SAID THEY LOOKED LIKE
372
00:30:44,576 --> 00:30:47,136
THEY HAD COMMITTED
A DOUBLE SUICIDE.
373
00:30:49,247 --> 00:30:53,617
AND THAT'S WHY THEY
BUILT A HUT AT THAT PLACE.
374
00:30:55,153 --> 00:30:56,686
A REAL WEIRD STORY.
375
00:30:56,755 --> 00:30:58,588
IT MAKES ME FEEL EERIE.
376
00:30:58,657 --> 00:30:59,956
I'M GOING TO BED.
377
00:31:00,025 --> 00:31:02,409
ME, TOO. I'M TOTALLY
BUSHED TODAY.
378
00:31:04,279 --> 00:31:05,579
GOOD NIGHT.
379
00:31:05,648 --> 00:31:08,088
GOOD NIGHT.
380
00:31:09,284 --> 00:31:11,017
GOOD NIGHT.
381
00:31:11,086 --> 00:31:12,719
GOOD NIGHT.
382
00:31:15,924 --> 00:31:18,036
TOMORROW, LET'S
ALL GO THERE AND SEE.
383
00:31:18,060 --> 00:31:19,993
GO WHERE? SEE WHAT?
384
00:31:20,062 --> 00:31:24,197
THOSE 2 TREES THAT COMMITTED DOUBLE
SUICIDE BY BEING STRUCK BY LIGHTNING.
385
00:31:24,265 --> 00:31:27,000
DON'T BE STUPID! THAT
HAPPENED A LONG TIME AGO.
386
00:31:27,069 --> 00:31:29,435
THOSE TREES CAN'T
STILL BE THERE.
387
00:31:29,504 --> 00:31:30,937
GOOD NIGHT.
388
00:31:41,883 --> 00:31:44,250
♪
389
00:32:20,189 --> 00:32:25,425
I CAN'T SEE THEM. GRANDMA TOLD
ME THEY WERE STILL HERE, THOUGH.
390
00:32:25,494 --> 00:32:30,130
BURNT TREES KEEP STANDING
FOREVER BECAUSE THEY WON'T ROT.
391
00:32:43,979 --> 00:32:47,931
THERE THEY ARE! THAT'S
IT! LET'S GO AND SEE.
392
00:32:48,000 --> 00:32:50,867
WHY DON'T WE JUST LOOK
FROM WHERE WE ARE?
393
00:32:50,936 --> 00:32:53,736
I DON'T KNOW WHY,
BUT I'M A LITTLE SCARED.
394
00:33:25,721 --> 00:33:28,241
"THOSE 2 CEDAR TREES LOOK AS IF
395
00:33:29,758 --> 00:33:32,238
"THEY HAVE COMMITTED
DOUBLE SUICIDE."
396
00:33:37,599 --> 00:33:39,666
"WE ARE 2 ELOPERS.
397
00:33:43,605 --> 00:33:47,273
"WHY NOT LIVE NEXT TO THEM?"
398
00:33:58,453 --> 00:33:59,920
WHAT ARE YOU DOING?
399
00:33:59,988 --> 00:34:02,622
SORRY! I JUST GOT CARRIED
AWAY BECAUSE OF THE MOOD.
400
00:34:02,691 --> 00:34:04,540
STUPID! I'M GOING BACK!
401
00:34:04,610 --> 00:34:08,194
WAIT A MINUTE!
HEY, WAIT A MINUTE!
402
00:34:39,261 --> 00:34:40,427
SHH.
403
00:34:40,495 --> 00:34:43,430
WHAT'S WRONG?
404
00:34:43,498 --> 00:34:48,334
SOMETHING'S WEIRD. AN OLD LADY FROM
SOMEWHERE CAME TO VISIT GRANDMA.
405
00:34:48,403 --> 00:34:50,470
SO WHAT? WHAT'S SO
WEIRD ABOUT THAT?
406
00:34:50,539 --> 00:34:53,317
BUT YOU SEE, THEY JUST
SIT FACE TO FACE. THAT'S IT.
407
00:34:53,341 --> 00:34:56,309
THEY DON'T SAY A
WORD, FOR ALL THIS TIME.
408
00:34:56,378 --> 00:34:58,678
AND IT'S BEEN ONE HOUR ALREADY.
409
00:36:07,816 --> 00:36:11,050
♪
410
00:36:19,995 --> 00:36:24,196
GRANDMA, SEE IF THIS LETTER
IS ALL RIGHT TO SEND TO HAWAII.
411
00:36:24,265 --> 00:36:28,801
"HELLO THERE. GRANDMA IS
NOW INCLINED TO GO TO HAWAII."
412
00:36:28,870 --> 00:36:30,837
THIS IS JUST IN
DIPLOMATIC LANGUAGE.
413
00:36:30,906 --> 00:36:33,606
AFTER ALL, WE HAVE TO
CONSIDER THEIR FEELINGS, TOO.
414
00:36:33,675 --> 00:36:37,710
"BUT BEFORE THAT, SHE SAYS SHE
WANTS TO MAKE SURE ABOUT SUZUJIRO.
415
00:36:37,779 --> 00:36:40,847
"EVEN WITH THE PICTURE YOU
SENT, SHE DOESN'T REMEMBER
416
00:36:40,916 --> 00:36:43,349
"DUE TO HIS AGE, AND
HIS LOOKS AFTER BEING ILL.
417
00:36:43,418 --> 00:36:46,185
"IF YOU HAVE A PICTURE TAKEN
WHEN SUZUJIRO WAS YOUNG,
418
00:36:46,254 --> 00:36:48,187
"PLEASE SEND IT AS
SOON AS POSSIBLE.
419
00:36:48,256 --> 00:36:52,942
"AND ASK SUZUJIRO TO TRY AND
RECALL THE NAMES OF HIS BROTHERS.
420
00:36:53,011 --> 00:36:58,147
"IF HE RECALLS THE NAMES OF
TETSUTARO, DOZABURO AND JUSHIRO,
421
00:36:58,216 --> 00:37:01,951
"THOSE NAMES WOULD
MATCH GRANDMA'S MEMORY.
422
00:37:02,020 --> 00:37:04,187
"AND IT WOULD MEAN THAT SUZUJIRO
423
00:37:04,255 --> 00:37:06,889
"IS DEFINITELY THE ELDER
BROTHER OF GRANDMA.
424
00:37:06,958 --> 00:37:09,459
"IN HASTE, RESPECTFULLY..."
425
00:37:09,527 --> 00:37:12,373
THAT'S A GREAT IDEA.
TATEO, YOU ARE SOMETHING!
426
00:37:12,397 --> 00:37:14,397
THIS IS ALL RIGHT, ISN'T IT?
427
00:37:14,466 --> 00:37:16,265
THANK YOU FOR ALL YOUR TROUBLE.
428
00:37:16,334 --> 00:37:18,968
THEN I'LL SEND IT
RIGHT AWAY TOMORROW.
429
00:37:19,037 --> 00:37:22,638
BUT IT'S POSSIBLE THAT LETTER
WILL CROSS FATHER ON THE WAY.
430
00:37:22,707 --> 00:37:25,719
HE'S GOT A JOB, AND IT'S ABOUT
TIME FOR HIM TO BE COMING BACK.
431
00:37:25,743 --> 00:37:27,310
NO, HE WON'T BE COMING BACK.
432
00:37:27,379 --> 00:37:30,579
THERE'S THE PINEAPPLE
FARM, EVEN IF HE GETS FIRED.
433
00:37:38,189 --> 00:37:43,192
THAT OLD LADY WHO CAME TO VISIT YOU
TODAY, WHAT DID SHE COME HERE FOR?
434
00:37:43,261 --> 00:37:45,395
SHE CAME TO CHAT WITH ME.
435
00:37:45,463 --> 00:37:48,331
BUT YOU DIDN'T TALK AT ALL.
436
00:37:48,400 --> 00:37:50,599
BOTH OF YOU JUST SAT
THERE SAYING NOTHING.
437
00:37:50,668 --> 00:37:53,153
AND THEN THAT OLD
LADY BOWED TO YOU
438
00:37:53,221 --> 00:37:56,856
AND LEFT WITHOUT SAYING A WORD.
439
00:37:56,925 --> 00:38:00,193
THERE ARE THINGS WE DON'T
NEED WORDS TO UNDERSTAND.
440
00:38:01,696 --> 00:38:04,564
HER HUSBAND ALSO DIED
441
00:38:04,632 --> 00:38:08,401
IN NAGASAKI, JUST LIKE GRANDPA.
442
00:38:10,138 --> 00:38:13,739
THAT'S WHY SHE COMES
HERE NOW AND THEN,
443
00:38:13,808 --> 00:38:16,276
SITS DOWN FOR A WHILE
WITHOUT SAYING A WORD,
444
00:38:16,345 --> 00:38:19,346
AND LEAVES WITHOUT
SAYING A WORD.
445
00:38:19,414 --> 00:38:22,449
THERE ARE PEOPLE WHO ARE SILENT
446
00:38:22,517 --> 00:38:24,417
WHILE THEY ARE TALKING.
447
00:38:40,702 --> 00:38:44,036
THIS ONE, SUZUKICHI,
448
00:38:44,105 --> 00:38:46,372
THE YOUNGEST BROTHER.
449
00:38:47,476 --> 00:38:50,510
HE WAS A LITTLE
WEAK IN THE HEAD.
450
00:38:50,579 --> 00:38:54,814
EVER SINCE HE LOST ALL OF
HIS HAIR FROM THE ATOMIC BOMB,
451
00:38:54,883 --> 00:38:57,884
HE SHUT HIMSELF UP IN A
ROOM AND STAYED THERE.
452
00:38:59,654 --> 00:39:01,287
BUT ON HOT SUMMER DAYS,
453
00:39:01,356 --> 00:39:05,824
IT MUST HAVE BEEN
INSUFFERABLE FOR HIM.
454
00:39:05,893 --> 00:39:09,595
HE USED TO SLIP OUT WHEN THE MOON
CAME UP, AND SNEAK AWAY FOR A SWIM
455
00:39:09,664 --> 00:39:13,832
IN THE BASIN OF A WATERFALL DEEP
IN THE MOUNTAINS. THAT'S RIGHT, YES.
456
00:39:13,901 --> 00:39:18,971
THAT WATERFALL IS A NICE ONE.
YOU SHOULD GO THERE SOMETIME.
457
00:39:19,040 --> 00:39:23,742
AND THEN, THAT BOY, WHAT WAS
HE DOING EVERY DAY IN THE ROOM?
458
00:39:23,811 --> 00:39:25,722
HE JUST KEPT ON
DRAWING PICTURES.
459
00:39:25,746 --> 00:39:27,057
WHAT KIND OF PICTURES?
460
00:39:27,081 --> 00:39:30,983
FOR SOME STRANGE REASON,
ONLY PICTURES OF EYES.
461
00:39:31,452 --> 00:39:32,818
EYES?
462
00:39:32,887 --> 00:39:34,420
EYES LIKE THIS.
463
00:39:35,756 --> 00:39:38,641
AS LONG AS THERE WAS PAPER,
464
00:39:38,710 --> 00:39:42,350
HE JUST DREW EYES,
NEVER GETTING TIRED OF IT.
465
00:39:42,780 --> 00:39:44,914
HE'S SPOOKY!
466
00:39:44,983 --> 00:39:48,084
I BET THOSE WERE EYES
SEEN THROUGH AN OBSESSION.
467
00:39:48,153 --> 00:39:51,687
HE LOATHED THE IDEA OF BEING
SEEN WITH HIS HAIRLESS HEAD.
468
00:39:51,756 --> 00:39:54,302
AND HE MUST HAVE BEEN
OBSESSED BY THE EYES OF PEOPLE.
469
00:39:54,326 --> 00:39:56,175
IT MUST BE THOSE EYES.
470
00:39:56,244 --> 00:39:57,710
GRANDMA,
471
00:39:57,778 --> 00:39:59,545
THIS KIND OF DRAWING?
472
00:40:04,852 --> 00:40:05,951
OH, OHH!
473
00:40:06,020 --> 00:40:07,687
THAT'S IT! THAT'S EXACTLY IT.
474
00:40:07,755 --> 00:40:11,757
THOSE ARE EXACTLY
THE SAME PICTURES.
475
00:40:14,862 --> 00:40:16,629
COME TO THINK OF IT,
476
00:40:18,132 --> 00:40:22,835
YOU SURE DO LOOK LIKE SUZUKICHI.
477
00:40:22,903 --> 00:40:24,570
YOU ARE LIKE 2 PEAS IN A POD.
478
00:40:26,974 --> 00:40:28,574
THAT'S REALLY SOMETHING!
479
00:40:31,896 --> 00:40:34,080
♪
480
00:41:02,126 --> 00:41:05,027
LET'S SLEEP WITH THIS
DOOR OPEN TONIGHT.
481
00:41:05,096 --> 00:41:06,462
WHY?
482
00:41:06,531 --> 00:41:08,865
I DON'T KNOW WHY,
BUT I'M SCARED.
483
00:41:08,933 --> 00:41:13,235
WHEN I SHUT MY EYES, THE PICTURE
OF THOSE EYES GLARES AT ME.
484
00:41:13,304 --> 00:41:16,939
CUT IT OUT! NOW YOU'RE GOING
TO MAKE ME HAVE A NIGHTMARE!
485
00:41:30,338 --> 00:41:31,537
COWARD!
486
00:41:42,934 --> 00:41:45,367
GRANDMA'S STORY, I
WONDER IF IT'S TRUE?
487
00:41:45,436 --> 00:41:47,081
I CAN'T BELIEVE THAT SUZUKICHI,
488
00:41:47,105 --> 00:41:48,616
WHO WAS A LITTLE
WEAK IN THE HEAD,
489
00:41:48,640 --> 00:41:50,284
CAME HERE TO SWIM AT NIGHT.
490
00:41:50,308 --> 00:41:52,687
THAT JUST PROVES HE
WAS WEAK IN THE HEAD.
491
00:41:52,711 --> 00:41:54,711
ISN'T IT RATHER COLD HERE?
492
00:41:56,081 --> 00:41:57,914
GRANDMA SAYS THERE'S A WATER IMP
493
00:41:57,983 --> 00:42:00,382
LIVING IN THE BASIN
OF THE WATERFALL.
494
00:42:00,451 --> 00:42:02,752
STOP IT! DON'T START
A STORY LIKE THAT.
495
00:42:02,821 --> 00:42:04,981
COME ON, LET'S EAT OUR LUNCH.
496
00:42:14,298 --> 00:42:17,177
BY THE WAY, WHAT WILL
YOU DO IF YOU GO TO HAWAII?
497
00:42:17,201 --> 00:42:19,480
FIRST OF ALL, EAT A PINEAPPLE.
498
00:42:19,504 --> 00:42:22,121
YOU'VE SURE GOT A
LIMITED IMAGINATION.
499
00:42:22,190 --> 00:42:23,700
MAYBE IT'S ONLY NATURAL,
500
00:42:23,724 --> 00:42:26,037
SINCE YOU'RE THE
REINCARNATION OF SUZUKICHI.
501
00:42:26,061 --> 00:42:29,240
YOU ARE HIS DOUBLE, INCLUDING
BEING WEAK IN THE HEAD.
502
00:42:29,264 --> 00:42:31,697
HE WAS ONLY JOKING.
503
00:42:31,766 --> 00:42:33,444
TATEO, WHAT DO YOU WANT TO DO?
504
00:42:33,468 --> 00:42:35,413
WHAT ELSE IS THERE?
HE'LL DEVOTE HIMSELF
505
00:42:35,437 --> 00:42:37,248
TO FLIRTING WITH
CLARK'S DAUGHTER.
506
00:42:37,272 --> 00:42:38,782
WILL YOU PROPOSE TO HER?
507
00:42:38,806 --> 00:42:41,452
DON'T BE STUPID! EMILY
IS ONE OF OUR RELATIVES.
508
00:42:41,476 --> 00:42:43,421
SHE'S RELATED BY
BLOOD TO GRANDMA.
509
00:42:43,445 --> 00:42:45,456
MARRYING HER IS
OUT OF THE QUESTION.
510
00:42:45,480 --> 00:42:47,591
YOU DON'T EVEN KNOW
A THING LIKE THAT?
511
00:42:47,615 --> 00:42:50,383
ACCORDING TO MENDEL'S LAWS,
THERE'S A HIGH PROBABILITY
512
00:42:50,452 --> 00:42:54,687
FOR THE OFFSPRING OF A
CONSANGUINEOUS MARRIAGE TO BE RECESSIVE.
513
00:42:54,755 --> 00:42:57,315
IN TERMS OF
EUGENICS, ABSOLUTELY.
514
00:43:19,547 --> 00:43:23,148
THE EYES OF THE SNAKE. THE EYES
THAT SUZUKICHI DREW. SEE THAT?
515
00:43:23,217 --> 00:43:24,483
THOSE EYES ARE...
516
00:43:30,008 --> 00:43:31,957
♪
517
00:43:54,098 --> 00:43:56,832
GRANDMA IS THERE, TOO.
WHAT ARE THEY DOING?
518
00:43:56,901 --> 00:43:58,712
THEY ARE CHANTING
BUDDHIST SUTRAS.
519
00:43:58,736 --> 00:44:01,782
NOW AND THEN, OLD LADIES GET
TOGETHER AND HOLD A RELIGIOUS SERVICE
520
00:44:01,806 --> 00:44:03,350
FOR THE SOULS OF THE DEPARTED.
521
00:44:03,374 --> 00:44:06,242
THAT'S WHY THERE'S NO
BUDDHIST ALTAR AT HOME.
522
00:44:06,311 --> 00:44:08,311
IT'S ALREADY AUGUST.
523
00:44:08,379 --> 00:44:11,146
THE DAY OF THE
ATOMIC BOMB IS COMING.
524
00:44:11,216 --> 00:44:13,349
AUGUST 9TH.
525
00:44:13,418 --> 00:44:15,395
GRANDPA'S DEATH DAY.
526
00:44:15,419 --> 00:44:18,070
♪
527
00:44:37,992 --> 00:44:39,942
I SEE THERE ARE OTHER PEOPLE WHO
528
00:44:40,011 --> 00:44:41,944
HAVE THE SAME KIND
OF IDEA AS GRANDMA.
529
00:44:42,013 --> 00:44:44,413
THERE ARE QUITE A FEW OLD
PEOPLE LIKE THAT AROUND HERE.
530
00:44:44,482 --> 00:44:46,281
SUZUKICHI WAS ONE OF THEM.
531
00:44:46,350 --> 00:44:48,862
ALTHOUGH THE POINT WHERE
THE ATOM BOMB WAS DROPPED
532
00:44:48,886 --> 00:44:51,220
IS QUITE FAR FROM HERE.
533
00:45:00,614 --> 00:45:03,198
♪
534
00:45:08,856 --> 00:45:10,222
SNAKE EYES?
535
00:45:11,091 --> 00:45:13,859
THE EYES ON SUZUKICHI'S DRAWING
536
00:45:14,829 --> 00:45:16,562
ARE NOT SNAKE EYES.
537
00:45:17,965 --> 00:45:20,699
THEY ARE THE EYES OF THE FLASH.
538
00:45:42,490 --> 00:45:45,191
THAT'S RIGHT. AROUND HERE,
539
00:45:49,197 --> 00:45:52,565
ON THAT DAY, WHEN WE
HEARD THE AIR RAID SIREN,
540
00:45:54,202 --> 00:45:57,069
SUZUKICHI AND ME WERE LOOKING
541
00:45:59,590 --> 00:46:01,657
TOWARDS NAGASAKI
OVER THAT MOUNTAIN.
542
00:46:01,725 --> 00:46:03,759
BOTH OF US STANDING RIGHT HERE.
543
00:46:07,532 --> 00:46:10,832
SUDDENLY, THE SKY SPLIT
IN HALF AND GLARED AT US.
544
00:46:14,472 --> 00:46:16,805
A BIG EYE
545
00:46:16,874 --> 00:46:18,874
PEEPED THROUGH THE CRACK.
546
00:46:23,414 --> 00:46:24,913
THE BIG EYE
547
00:46:27,485 --> 00:46:29,685
GLARED FIERCELY
548
00:46:29,753 --> 00:46:32,571
AT BOTH OF US.
549
00:46:35,409 --> 00:46:38,410
WE JUST LOOKED AT THE
SKY LIKE WE WERE FROZEN.
550
00:46:42,650 --> 00:46:46,284
WITH A TREMENDOUSLY BIG SOUND,
551
00:46:46,353 --> 00:46:48,453
THE GROUND STARTED SHAKING.
552
00:46:53,861 --> 00:46:56,561
SUZUKICHI WAS
TERRIFIED. HE DIDN'T MOVE.
553
00:46:57,131 --> 00:46:58,363
STARING...
554
00:47:00,434 --> 00:47:02,935
WITH WIDE EYES AT THE SKY.
555
00:47:13,080 --> 00:47:16,115
AFTER THAT, HE WAS
POSSESSED BY THE EYE.
556
00:47:17,852 --> 00:47:19,985
HE COULD SEE NOTHING ELSE.
557
00:47:21,922 --> 00:47:24,156
AND HE KEPT
DRAWING THAT PICTURE.
558
00:47:29,430 --> 00:47:31,730
I CAN'T FORGET THAT EYE EITHER.
559
00:47:39,223 --> 00:47:42,124
NO OTHER EYES ARE AS
FRIGHTFUL AS THAT EYE.
560
00:48:15,693 --> 00:48:19,394
THE MOON ALSO GLITTERS,
BUT IT'S NOT FRIGHTENING.
561
00:48:19,463 --> 00:48:21,230
MOONLIGHT IS NICE.
562
00:48:26,871 --> 00:48:30,039
YES, IT WAS ON A NIGHT
JUST LIKE TONIGHT,
563
00:48:33,444 --> 00:48:35,144
A STRANGE THING HAPPENED...
564
00:48:35,212 --> 00:48:36,492
STOP IT!
565
00:48:36,530 --> 00:48:38,742
DON'T TELL US ANY
SCARY STORIES ANYMORE.
566
00:48:38,766 --> 00:48:42,334
I NEVER TOLD YOU A SCARY STORY.
567
00:48:45,573 --> 00:48:49,158
WHEN I WAS IN THE KITCHEN, I
HEARD A FEEBLE VOICE SAYING,
568
00:48:50,294 --> 00:48:52,962
"HELLO, HELLO."
569
00:48:53,931 --> 00:48:56,332
I HEARD A FEEBLE VOICE.
570
00:48:57,168 --> 00:48:58,500
I LOOKED
571
00:48:58,569 --> 00:49:01,536
AND SAW A STRANGE
BOY POKING HIS HEAD IN.
572
00:49:03,774 --> 00:49:06,475
HE SAID, "YOUR SUZUKICHI..."
573
00:49:07,178 --> 00:49:08,777
SUZUKICHI AGAIN?
574
00:49:09,380 --> 00:49:10,746
MMM,
575
00:49:10,814 --> 00:49:13,849
"YOUR SUZUKICHI WAS
DROWNING IN THE POOL,
576
00:49:13,918 --> 00:49:15,817
"SO I PULLED HIM OUT
577
00:49:17,171 --> 00:49:19,021
"AND CARRIED HIM HERE.
578
00:49:19,090 --> 00:49:21,323
"I PUT HIM ON THE
GRASS OVER THERE."
579
00:49:21,392 --> 00:49:23,825
THIS WAS WHAT
THE LITTLE BOY SAID.
580
00:49:25,997 --> 00:49:29,564
HE WAS A SKINNY LITTLE BOY.
581
00:49:29,633 --> 00:49:33,335
AND SURE ENOUGH, HE
WAS SOAKING WET HIMSELF,
582
00:49:33,404 --> 00:49:36,805
WITH WATER STILL
DRIPPING FROM HIS HAIR.
583
00:49:39,076 --> 00:49:41,710
I WAS SO SHOCKED. I
RUSHED OUT TO SEE.
584
00:49:43,881 --> 00:49:45,047
I SAW
585
00:49:46,017 --> 00:49:48,583
SUZUKICHI LYING THERE.
586
00:49:48,652 --> 00:49:51,320
LOOKING QUITE DAZED.
587
00:49:51,389 --> 00:49:54,290
AND WHAT HAPPENED TO
THE SKINNY LITTLE BOY?
588
00:49:56,894 --> 00:49:58,794
WHEN I LOOKED AROUND,
589
00:49:59,797 --> 00:50:01,196
HE WAS GONE.
590
00:50:04,235 --> 00:50:06,501
I WONDER HOW A SKINNY
LITTLE BOY COULD HAVE
591
00:50:06,570 --> 00:50:09,338
CARRIED SUZUKICHI
ALL THE WAY BACK HERE?
592
00:50:09,407 --> 00:50:11,473
BECAUSE IT WAS THE WATER IMP.
593
00:50:11,542 --> 00:50:13,875
WATER IMP?
594
00:50:13,945 --> 00:50:18,764
LATER ON, THE VILLAGE PEOPLE
AND MY FATHER TALKED ABOUT THAT.
595
00:50:18,833 --> 00:50:23,168
BUT THEN THEY ALL CAME TO THE
CONCLUSION THAT IT WAS THE WATER IMP.
596
00:50:25,339 --> 00:50:29,975
THOSE SKINNY,
CUCUMBER-LIKE ARMS AND LEGS.
597
00:50:30,043 --> 00:50:33,679
AND HIS GREEN FACE, LIKE A LEAF.
598
00:50:33,748 --> 00:50:37,583
IT COULDN'T POSSIBLY HAVE BEEN
ANYTHING ELSE BUT THE WATER IMP.
599
00:50:52,950 --> 00:50:56,518
GRANDMA IS PRETTY GOOD AT TELLING
ALL THOSE MAKE-BELIEVE STORIES.
600
00:50:56,587 --> 00:50:59,054
MAYBE IT'S OUR FAULT,
LISTENING TO HER SO SERIOUSLY.
601
00:50:59,123 --> 00:51:00,422
IT'S NOT MAKE-BELIEVE,
602
00:51:00,491 --> 00:51:02,770
IT'S HER DOTAGE. AFTER
ALL, CONSIDER HER AGE.
603
00:51:05,997 --> 00:51:07,429
WHAT HAPPENED?
604
00:51:07,498 --> 00:51:09,899
THE WATER IMP WAS
PEEKING IN THE WINDOW!
605
00:51:09,967 --> 00:51:12,527
STOP TALKING NONSENSE!
606
00:51:28,402 --> 00:51:30,468
SHINJIRO! WHY, YOU...
607
00:51:34,975 --> 00:51:36,787
♪
608
00:51:44,384 --> 00:51:47,185
WAIT UP!
609
00:52:18,235 --> 00:52:22,437
"SUZUJIRO CONFIRMED THE
NAMES OF HIS BROTHERS.
610
00:52:22,506 --> 00:52:26,307
"PLEASE COME TO A DEFINITE
DECISION TO COME TO HAWAII. TADAO."
611
00:52:27,845 --> 00:52:29,811
WHAT'LL YOU DO, GRANDMA?
612
00:52:31,381 --> 00:52:32,614
I'LL GO.
613
00:52:35,619 --> 00:52:40,221
BUT THE ANNIVERSARY OF GRANDPA'S
DEATH IS COMING PRETTY SOON.
614
00:52:40,290 --> 00:52:43,491
I WILL GO AFTER I HOLD A
MEMORIAL SERVICE FOR HIM.
615
00:52:44,478 --> 00:52:47,379
♪
616
00:53:01,261 --> 00:53:02,760
OH!
617
00:53:08,569 --> 00:53:11,236
ALL RIGHT? WHAT?
GRANDMA DECIDED TO GO?
618
00:53:11,305 --> 00:53:15,107
YES. YOU DIDN'T SEE THE
TELEGRAM TELLING YOU THAT?
619
00:53:15,176 --> 00:53:18,896
NO, I'M AFRAID THE TELEGRAM WAS
SENT WHILE WE WERE ON THE WAY BACK.
620
00:53:18,929 --> 00:53:21,496
I GUESS WE DIDN'T HAVE TO
COME BACK IN SUCH A HURRY.
621
00:53:21,565 --> 00:53:25,100
THOUGHT IT WAS IMPOSSIBLE FOR
MERE CHILDREN TO MOVE GRANDMA.
622
00:53:25,169 --> 00:53:27,169
GRANDMA SAID SHE'D
GO RIGHT AFTER HOLDING
623
00:53:27,238 --> 00:53:30,539
A MEMORIAL SERVICE FOR GRANDPA.
624
00:53:30,608 --> 00:53:33,019
DID YOU WRITE THAT
IN THE TELEGRAM?
625
00:53:33,043 --> 00:53:35,577
YES, HE DID.
626
00:53:35,646 --> 00:53:39,281
AUGUST 9 IS THE DAY GRANDPA
DIED BECAUSE OF THE ATOM BOMB.
627
00:53:39,350 --> 00:53:42,451
SHE'LL GO AFTER THE
MEMORIAL SERVICE ON THAT DAY.
628
00:53:47,091 --> 00:53:48,890
THAT'S NOT ADVISABLE.
629
00:53:50,611 --> 00:53:52,211
IF CLARK READS THAT TELEGRAM,
630
00:53:52,279 --> 00:53:55,247
IT'S GOING TO BE PRETTY
AWKWARD, ISN'T IT?
631
00:53:56,917 --> 00:53:58,483
WHY DO YOU SAY THAT?
632
00:53:58,552 --> 00:53:59,618
WHY?
633
00:53:59,686 --> 00:54:02,154
BECAUSE CLARK IS AN AMERICAN.
634
00:54:02,223 --> 00:54:06,558
AND AFTER HE FINDS OUT THAT
GRANDPA WAS KILLED BY THE ATOM BOMB,
635
00:54:06,627 --> 00:54:09,411
OF COURSE, IT WILL MAKE
HIM FEEL PRETTY AWKWARD.
636
00:54:15,018 --> 00:54:16,685
WE'VE GOT TROUBLE.
637
00:54:17,988 --> 00:54:20,355
FATHER, YOU MEAN
THAT YOU WENT THERE
638
00:54:20,424 --> 00:54:23,992
AND DIDN'T TELL SUZUJIRO AND
CLARK AND HIS FAMILY ABOUT GRANDPA?
639
00:54:24,061 --> 00:54:27,962
OF COURSE NOT. IT IS SOMETHING
THAT IS NOT NECESSARY TO MENTION.
640
00:54:40,460 --> 00:54:41,893
IT'S FATHER!
641
00:54:41,962 --> 00:54:43,645
SAM AND MOTHER!
642
00:54:46,700 --> 00:54:47,760
THANKS,
643
00:54:47,784 --> 00:54:49,929
FOR ALL YOUR TROUBLE.
644
00:54:49,953 --> 00:54:52,299
I'LL BET IT WAS SOME
TRIP FOR YOU, TOO.
645
00:54:52,323 --> 00:54:55,268
MACHINO TOLD ME THAT YOU
WERE COMING STRAIGHT HERE.
646
00:54:55,292 --> 00:54:57,704
SINCE I HAVEN'T SEEN
GRANDMA FOR SOME TIME,
647
00:54:57,728 --> 00:55:00,378
I DECIDED TO COME
AND PAY A VISIT.
648
00:55:00,447 --> 00:55:02,397
ME, TOO. I'VE BEEN
HAVING GRANDMA
649
00:55:02,466 --> 00:55:04,366
LOOK AFTER MY
KIDS ALL THIS TIME.
650
00:55:04,435 --> 00:55:06,246
SO I MUST SEE HER AND THANK HER.
651
00:55:06,270 --> 00:55:08,114
BY THE WAY, HOW
WAS IT IN HAWAII?
652
00:55:08,138 --> 00:55:10,116
I MADE A LITTLE
INQUIRY AND FOUND OUT
653
00:55:10,140 --> 00:55:13,041
THAT THE PINEAPPLE FARM
IS CONSIDERABLY LARGE
654
00:55:13,110 --> 00:55:15,855
AND THE CANNING FACTORY
THAT GOES WITH IT, TOO.
655
00:55:15,879 --> 00:55:17,679
AND TELL ME, SUZUJIRO'S HOUSE,
656
00:55:17,715 --> 00:55:19,881
I HEAR IT'S JUST
LIKE A CASTLE. IS IT?
657
00:55:21,852 --> 00:55:22,951
MOTHER,
658
00:55:23,019 --> 00:55:24,553
YOU HAVE COME
HERE TO SEE GRANDMA.
659
00:55:24,622 --> 00:55:26,255
WHY DON'T YOU ASK ABOUT HER?
660
00:55:30,227 --> 00:55:32,811
♪
661
00:56:02,876 --> 00:56:05,116
TONIGHT'S DINNER
WAS QUITE A SPREAD,
662
00:56:05,179 --> 00:56:07,445
BUT IT WASN'T ENJOYABLE, WAS IT?
663
00:56:07,514 --> 00:56:11,354
BECAUSE THE GROWNUPS'
CHATTER WASN'T ENJOYABLE.
664
00:56:13,353 --> 00:56:15,353
LET'S EAT THEIR SOUVENIR.
665
00:56:18,976 --> 00:56:20,209
TATEO,
666
00:56:21,245 --> 00:56:23,312
DON'T YOU FIND IT STRANGE?
667
00:56:23,380 --> 00:56:26,181
WHY DO THEY HIDE
EVERYTHING ABOUT GRANDPA?
668
00:56:27,151 --> 00:56:28,717
TO PUT IT NICELY,
669
00:56:28,785 --> 00:56:31,531
THEY DO THAT OUT OF CONSIDERATION
FOR SUZUJIRO AND CLARK.
670
00:56:31,555 --> 00:56:33,766
AND TO PUT IT NOT
NICELY, IT'S SORT OF
671
00:56:33,790 --> 00:56:35,969
A DIPLOMATIC TACTIC
AND CALCULATION.
672
00:56:35,993 --> 00:56:39,172
TO PUT IT STRAIGHT, THEY DON'T
WANT TO RUIN THE RELATIONSHIP
673
00:56:39,196 --> 00:56:43,036
WITH THAT RICH FAMILY
THAT THEY'VE SUDDENLY GOT.
674
00:56:43,900 --> 00:56:47,802
HOLD ON. YOU MEAN THAT GRANDMA
IS JUST BEING USED AS AN EXCUSE?
675
00:56:47,871 --> 00:56:49,004
THAT'S TERRIBLE.
676
00:56:49,072 --> 00:56:51,773
THAT'S THE REALITY
OF BEING A GROWNUP.
677
00:56:52,510 --> 00:56:54,276
STILL, I HATE IT.
678
00:56:55,979 --> 00:56:58,213
CAN YOU TAKE IT?
679
00:56:58,282 --> 00:57:02,122
ME? COUNT ME OUT. I'M GOING
TO CONCENTRATE ON THIS.
680
00:57:04,888 --> 00:57:06,855
♪
681
00:57:10,710 --> 00:57:14,179
AT ANY RATE, THE PINEAPPLE
FARM IS TREMENDOUSLY VAST.
682
00:57:14,248 --> 00:57:17,348
IT HAS 8,000 AND
SOME HUNDRED ACRES.
683
00:57:17,417 --> 00:57:20,446
THERE ARE 6 HUGE CHIMNEYS
SOARING UP FROM THE CANNING FACTORY.
684
00:57:20,470 --> 00:57:23,838
THERE IS THIS HUGE SWIMMING
POOL IN THE PATIO OF THE HOUSE.
685
00:57:23,907 --> 00:57:26,319
CLARK'S WIFE GOT A
SWIMSUIT OUT FOR ME TO USE.
686
00:57:26,343 --> 00:57:28,343
BUT YOU SEE, I CAN'T SWIM.
687
00:57:29,797 --> 00:57:32,558
AND CLARK TOOK US ON A
TOUR OF THE FACTORY, TOO.
688
00:57:32,599 --> 00:57:35,295
DID YOU KNOW THE
FACTORY'S AGENCY IS IN TOKYO?
689
00:57:35,319 --> 00:57:36,701
SURE, I KNOW THAT!
690
00:57:36,770 --> 00:57:39,053
THEY'VE GOT AGENCIES IN
EVERY BIG CITY IN THE WORLD.
691
00:57:39,122 --> 00:57:41,084
TELL ME, WHAT IS
CLARK'S WIFE LIKE?
692
00:57:41,108 --> 00:57:44,392
A VERY NICE PERSON. SO DIFFERENT
FROM RICH JAPANESE WIVES.
693
00:57:44,460 --> 00:57:46,628
SHE BROKE DOWN ALL
RESERVE IN NO TIME,
694
00:57:46,696 --> 00:57:48,663
AND LOOKED AFTER
US LIKE HER FAMILY.
695
00:57:48,732 --> 00:57:51,276
AND WHY NOT? AFTER ALL,
YOU ARE A BLOOD RELATIVE.
696
00:57:51,300 --> 00:57:54,052
I GUESS YOU'RE RIGHT.
697
00:57:54,121 --> 00:57:57,255
AND ABOUT THE AGENCY
OF THE CANNING FACTORY.
698
00:57:57,324 --> 00:58:01,242
I GOT THE IMPRESSION THAT
CLARK WANTS ME TO WORK THERE.
699
00:58:01,310 --> 00:58:04,808
AND OF COURSE, THE POST
WILL BE A GOOD ONE, I IMAGINE.
700
00:58:08,619 --> 00:58:10,385
I'M THINKING ABOUT IT.
701
00:58:10,454 --> 00:58:14,555
SINCE IT IS SIMPLY UNBEARABLE TO
STAY A CLERK FOREVER, YOU KNOW.
702
00:58:16,994 --> 00:58:18,393
THAT'S TRUE.
703
00:58:20,163 --> 00:58:22,242
WELL, NOW, DON'T FORGET ABOUT ME
704
00:58:22,266 --> 00:58:24,477
WHEN THE TIME COMES, ALL RIGHT?
705
00:58:26,136 --> 00:58:28,136
NOW LET'S HAVE A DRINK.
706
00:58:28,205 --> 00:58:30,438
THANK YOU.
707
00:58:30,507 --> 00:58:32,941
WHAT MISERABLE MEN YOU ARE.
708
00:58:33,010 --> 00:58:35,193
WHAT IS EATING
INSIDE YOUR HEADS?
709
00:58:36,095 --> 00:58:38,095
YOU'RE JUST LIKE BEGGARS.
710
00:58:39,899 --> 00:58:41,733
I AM ONLY GOING BECAUSE
711
00:58:41,802 --> 00:58:45,970
THIS MAN SUZUJIRO
IS MY BIG BROTHER.
712
00:58:46,039 --> 00:58:49,757
AND MIND YOU, I AM NOT GOING
TO SEE HIM BECAUSE HE IS RICH.
713
00:59:03,740 --> 00:59:06,207
EVERYBODY, COME OVER HERE!
714
00:59:07,110 --> 00:59:08,610
WHAT IS IT?
715
00:59:08,679 --> 00:59:10,657
IT'S A BEAUTIFUL MOONLIT NIGHT.
716
00:59:10,681 --> 00:59:13,281
LET'S ENJOY THE
COOL EVENING OUTSIDE!
717
00:59:27,731 --> 00:59:31,099
GRANDPA USED TO LOVE
TO WATCH THE MOON.
718
00:59:32,536 --> 00:59:36,404
HE ALWAYS SAID WATCHING THE
MOON WASHED HIS MIND CLEAN.
719
00:59:36,473 --> 00:59:40,074
HE OFTEN STOOD IN THE GARDEN
AND LOOKED AT THE MOON.
720
00:59:53,590 --> 00:59:57,158
GRANDMA IS CERTAINLY A LADY
OF FIRM CHARACTER, ISN'T SHE?
721
00:59:58,361 --> 01:00:01,396
NO, SHE'S JUST OLD-FASHIONED.
722
01:00:01,464 --> 01:00:04,265
IN SHORT, SHE HAS
AN ANTIQUATED MIND.
723
01:00:04,334 --> 01:00:08,202
BUT STILL, THE WAY SHE TALKS
IS WORTHY OF AN EDUCATOR.
724
01:00:08,271 --> 01:00:09,849
I'M SURE GRANDPA WAS, ALSO.
725
01:00:09,873 --> 01:00:11,806
THEY WERE BOTH SCHOOLTEACHERS.
726
01:00:11,875 --> 01:00:14,042
BOTH OF THEM HAD STRICT MORALS.
727
01:00:14,110 --> 01:00:15,610
AND NOW
728
01:00:15,679 --> 01:00:17,512
WE'VE UPSET GRANDMA.
729
01:00:17,581 --> 01:00:19,981
I FEEL PRETTY BAD.
730
01:00:20,050 --> 01:00:22,261
YOU'VE GOT TO DO
SOMETHING ABOUT IT.
731
01:00:22,285 --> 01:00:23,985
STOP WORRYING.
732
01:00:24,054 --> 01:00:26,132
SHE'LL RECOVER HER
MOOD PRETTY QUICK.
733
01:00:26,156 --> 01:00:30,191
STILL, WHAT IF SHE STARTS TO
SAY SHE WON'T GO TO HAWAII AGAIN?
734
01:00:30,260 --> 01:00:32,460
YOU KNOW HOW STUBBORN SHE IS.
735
01:00:33,496 --> 01:00:34,729
I'VE GOT AN IDEA.
736
01:00:34,798 --> 01:00:37,165
WHY DON'T YOU, TADAO,
AND YOSHIE STAY HERE
737
01:00:37,233 --> 01:00:39,701
UNTIL THE ANNIVERSARY
OF GRANDPA'S DEATH?
738
01:00:39,770 --> 01:00:42,737
DEVOTE YOURSELVES
TO GRANDMA'S SERVICE
739
01:00:42,806 --> 01:00:46,575
AND SEND HER TO
HAWAII IN A GOOD MOOD.
740
01:00:46,643 --> 01:00:49,388
I CAN'T DO THAT. I'VE GOT
WORK TO DO AT THE OFFICE.
741
01:00:49,412 --> 01:00:50,412
WHY NOT?
742
01:00:50,480 --> 01:00:52,708
YOU'VE STILL GOT SOME
SUMMER VACATION LEFT.
743
01:00:52,732 --> 01:00:54,866
AND BESIDES, IF THE
CIRCUMSTANCES REQUIRE,
744
01:00:54,934 --> 01:00:57,369
THERE'S A ROAD OPEN TO
THE CANNING COMPANY, RIGHT?
745
01:00:57,437 --> 01:00:59,537
HMM.
746
01:00:59,606 --> 01:01:03,386
BUT I'VE GOT TO GET PASSPORTS
FOR GRANDMA AND THE CHILDREN.
747
01:01:03,410 --> 01:01:04,842
DON'T WORRY ABOUT THAT.
748
01:01:04,911 --> 01:01:06,744
I WILL TAKE CARE OF IT MYSELF.
749
01:01:06,813 --> 01:01:10,248
KEEPING GRANDMA IN A GOOD
MOOD IS OUR FIRST PRIORITY.
750
01:01:10,317 --> 01:01:14,419
IF SHE STARTS TO SAY THAT SHE WON'T
GO AGAIN, IT'LL BE A SERIOUS PROBLEM.
751
01:01:27,367 --> 01:01:29,478
"I RECEIVED YOUR TELEGRAM.
752
01:01:29,502 --> 01:01:32,203
"CLARK WILL COME
RIGHT AWAY, SUZUJIRO."
753
01:01:37,510 --> 01:01:38,643
HMM.
754
01:01:43,082 --> 01:01:46,362
I KNEW THAT TELEGRAM
WOULD MESS THINGS UP.
755
01:01:46,386 --> 01:01:49,954
AMERICANS DO RESENT BEING
REMINDED OF THE ATOM BOMB.
756
01:01:50,022 --> 01:01:54,359
JAPANESE-AMERICANS ARE
ESPECIALLY SENSITIVE ABOUT IT.
757
01:01:54,427 --> 01:01:57,328
I THINK THEY FEEL
EMBARRASSED BY THE AMERICANS.
758
01:02:04,103 --> 01:02:06,582
I WONDER WHY CLARK
IS COMING HERE?
759
01:02:06,606 --> 01:02:08,239
WELL, THAT'S...
760
01:02:08,307 --> 01:02:10,107
HE'S PROBABLY COMING...
761
01:02:10,176 --> 01:02:12,910
TO WIND UP THIS MATTER
ONCE AND FOR ALL.
762
01:02:14,614 --> 01:02:16,080
I SEE.
763
01:02:16,148 --> 01:02:19,183
TO TELL US TO FORGET
THE WHOLE THING.
764
01:02:22,021 --> 01:02:24,756
BY THE WAY, I GUESS I
MUST BE GOING, NOW.
765
01:02:27,543 --> 01:02:30,790
THEN I THINK I'D
BETTER BE GOING, TOO.
766
01:02:30,814 --> 01:02:33,547
SINCE MY BEING HERE IS USELESS.
767
01:02:33,616 --> 01:02:35,861
YOU DON'T MIND, DO YOU?
768
01:02:35,885 --> 01:02:38,552
I MUST SAY, WHAT A LETDOWN.
769
01:02:39,722 --> 01:02:43,291
REALLY, ALL THAT
TROUBLE FOR NOTHING.
770
01:02:43,359 --> 01:02:46,305
IT'S YOUR FAULT, SENDING
A TELEGRAM LIKE THAT.
771
01:02:46,329 --> 01:02:47,829
THAT'S ENOUGH!
772
01:02:49,032 --> 01:02:51,098
DON'T YOU BLAME TATEO.
773
01:02:51,901 --> 01:02:54,001
I MADE HIM WRITE THAT.
774
01:02:55,371 --> 01:02:57,305
BUT...
775
01:02:57,373 --> 01:03:00,574
I DON'T SEE WHAT IS WRONG
ABOUT WRITING THE TRUTH.
776
01:03:01,077 --> 01:03:02,276
STUPID!
777
01:03:04,314 --> 01:03:06,613
THEY DID DROP THE ATOM BOMB,
778
01:03:06,682 --> 01:03:09,583
AND THEY RESENT
BEING REMINDED OF IT?
779
01:03:09,652 --> 01:03:12,786
IF THEY DON'T LIKE IT, THEY
DON'T HAVE TO REMEMBER IT.
780
01:03:12,856 --> 01:03:16,123
BUT I CAN'T HAVE THEM
PRETENDING IGNORANCE.
781
01:03:16,192 --> 01:03:19,593
THEY CLAIM THEY DROPPED
THE FLASH TO STOP WAR.
782
01:03:21,797 --> 01:03:24,665
IT'S ALREADY BEEN 45 YEARS NOW.
783
01:03:25,701 --> 01:03:28,836
BUT THE FLASH
HASN'T STOPPED WAR.
784
01:03:28,905 --> 01:03:31,105
THEY'RE STILL KILLING PEOPLE!
785
01:03:34,344 --> 01:03:35,877
BUT YOU KNOW...
786
01:03:36,612 --> 01:03:38,379
WAR IS TO BLAME.
787
01:03:41,951 --> 01:03:43,717
PEOPLE DO ANYTHING...
788
01:03:44,820 --> 01:03:46,487
JUST TO WIN A WAR.
789
01:03:47,991 --> 01:03:51,158
SOONER OR LATER, IT WILL
BE THE RUIN OF ALL OF US.
790
01:04:10,397 --> 01:04:12,997
NOW, LET'S GO TO
THE ARRIVAL LOBBY.
791
01:04:13,066 --> 01:04:15,833
THERE'S STILL TIME
BEFORE HE COMES OUT.
792
01:04:15,902 --> 01:04:17,101
BUT...
793
01:04:33,186 --> 01:04:36,020
I FEEL SORT OF DEPRESSED.
794
01:04:37,757 --> 01:04:41,392
IF HE CAME HERE BECAUSE
OF WHAT MY MOTHER SAID...
795
01:04:41,461 --> 01:04:43,561
I DON'T WANT TO MEET CLARK.
796
01:04:46,165 --> 01:04:47,832
SHALL WE RUN AWAY?
797
01:05:03,883 --> 01:05:09,020
I FEEL REALLY AWKWARD ABOUT
INTRODUCING CLARK TO GRANDMA.
798
01:05:09,089 --> 01:05:12,090
SO DO I. BUT IT CAN'T BE HELPED.
799
01:05:31,878 --> 01:05:34,022
DON'T YOU THINK
WHAT WE ARE DOING
800
01:05:34,046 --> 01:05:36,325
MIGHT NOT BE THE RIGHT
THING TO DO TO CLARK?
801
01:05:36,349 --> 01:05:37,948
WHO CARES?
802
01:05:38,017 --> 01:05:39,417
HE JUST CAME TO
803
01:05:39,486 --> 01:05:42,086
FINISH OFF THE
RELATIONSHIP WITH GRANDMA.
804
01:05:52,115 --> 01:05:53,647
HELLO!
805
01:05:53,716 --> 01:05:55,250
HELLO!
806
01:05:55,318 --> 01:05:57,618
HOW DO YOU DO?
807
01:05:57,687 --> 01:05:59,020
THANK YOU.
808
01:06:00,723 --> 01:06:02,803
WHY DIDN'T YOU TELL US...
809
01:06:04,160 --> 01:06:06,394
ABOUT UNCLE?
810
01:06:07,797 --> 01:06:10,431
I WISH I HAD KNOWN.
811
01:06:10,500 --> 01:06:13,101
WHEN WE FOUND OUT...
812
01:06:13,169 --> 01:06:14,668
ABOUT UNCLE...
813
01:06:15,505 --> 01:06:16,971
WE ALL CRIED.
814
01:06:25,498 --> 01:06:26,758
LOOKING AT NAGASAKI,
815
01:06:26,782 --> 01:06:28,193
IT'S HARD TO BELIEVE
816
01:06:28,217 --> 01:06:30,129
THIS IS WHERE THE
BOMB WAS DROPPED.
817
01:06:30,153 --> 01:06:31,997
PEOPLE DO FORGET EVERYTHING,
818
01:06:32,021 --> 01:06:33,687
AND SO QUICKLY, TOO.
819
01:06:34,890 --> 01:06:37,691
BUT I WILL NEVER FORGET!
820
01:06:37,760 --> 01:06:40,978
SAY, GO BACK THERE ONCE MORE.
821
01:06:41,047 --> 01:06:42,674
YOU MEAN, THAT SCHOOL?
822
01:06:42,698 --> 01:06:45,099
YES. LET'S GO TO
GRANDPA'S PLACE.
823
01:06:52,075 --> 01:06:54,508
WHERE IS NAGASAKI?
824
01:06:54,577 --> 01:06:56,360
WE CAN'T SEE IT YET.
825
01:06:56,446 --> 01:06:58,690
IT'S ON THE OTHER
SIDE OF THAT MOUNTAIN.
826
01:06:58,714 --> 01:07:01,082
YES.
827
01:07:01,151 --> 01:07:04,351
I WONDER WHAT HAPPENED
TO THE CHILDREN?
828
01:07:05,888 --> 01:07:09,728
THEY DIDN'T WANT TO MEET
CLARK. THAT'S FOR SURE.
829
01:07:10,076 --> 01:07:11,809
IT'S ALL OUR FAULT.
830
01:07:12,761 --> 01:07:14,041
OUR...
831
01:07:16,315 --> 01:07:17,966
STUPIDITY.
832
01:07:18,034 --> 01:07:19,600
BUT CLARK...
833
01:07:19,669 --> 01:07:21,452
WE DIDN'T THINK THAT.
834
01:07:22,222 --> 01:07:23,222
AH,
835
01:07:23,256 --> 01:07:26,407
CLARK, IS THERE
ANY PLACE THAT YOU
836
01:07:26,476 --> 01:07:28,596
WOULD LIKE TO SEE IN NAGASAKI?
837
01:07:29,245 --> 01:07:31,445
YES, THERE IS.
838
01:07:31,514 --> 01:07:35,077
SO, WE'LL GO TO THE
HOTEL, AND THEN...
839
01:07:35,101 --> 01:07:37,068
I DON'T NEED A HOTEL.
840
01:07:38,371 --> 01:07:40,905
I'M GOING TO STAY
AT AUNTY'S PLACE.
841
01:07:42,575 --> 01:07:46,577
BEFORE THAT, THERE'S
A PLACE I'D LIKE TO SEE.
842
01:07:50,516 --> 01:07:52,616
THE PLACE WHERE UNCLE DIED.
843
01:08:17,610 --> 01:08:18,610
HEY!
844
01:08:22,465 --> 01:08:24,632
WHAT? YOU WERE ALL HERE?
845
01:08:25,935 --> 01:08:29,436
CLARK CAME TO
APOLOGIZE TO GRANDMA.
846
01:08:29,506 --> 01:08:32,573
HE FOUND OUT ABOUT GRANDPA
BY READING THAT TELEGRAM.
847
01:08:32,642 --> 01:08:35,342
BUT FATHER, YOU SAID...
848
01:08:35,411 --> 01:08:38,112
I'M SORRY. IT WAS
BECAUSE I WAS STUPID.
849
01:08:41,584 --> 01:08:42,733
HELLO.
850
01:08:44,537 --> 01:08:46,270
HELLO.
851
01:08:47,924 --> 01:08:51,476
MY SON, TATEO, AND
MY DAUGHTER, MINAKO.
852
01:08:52,512 --> 01:08:54,256
I'M CLARK. HOW DO YOU DO?
853
01:08:54,280 --> 01:08:55,880
TATEO.
854
01:08:55,949 --> 01:08:57,560
HOW DO YOU DO? MINAKO.
855
01:08:57,584 --> 01:08:59,261
MY SON, SHINJIRO.
856
01:08:59,285 --> 01:09:00,217
SHINJIRO?
857
01:09:00,286 --> 01:09:01,552
SHINJIRO.
858
01:09:01,621 --> 01:09:02,821
MY DAUGHTER.
859
01:09:02,856 --> 01:09:04,121
HOW DO YOU DO?
860
01:09:04,190 --> 01:09:06,056
THEY'RE ADORABLE.
861
01:09:06,125 --> 01:09:08,759
I'M SO HAPPY TO MEET YOU.
862
01:09:09,562 --> 01:09:11,829
UM, AFTER AUGUST 9...
863
01:09:12,599 --> 01:09:14,599
LET'S ALL GO...
864
01:09:16,569 --> 01:09:18,369
TO HAWAII WITH AUNTY.
865
01:09:35,221 --> 01:09:36,621
MY UNCLE...
866
01:09:37,356 --> 01:09:38,723
RIGHT HERE?
867
01:09:39,659 --> 01:09:40,779
YES.
868
01:09:43,863 --> 01:09:45,362
AND THIS IS...
869
01:09:48,684 --> 01:09:52,386
THE MONUMENT BUILT FOR THE
CHILDREN WHO DIED ON THAT DAY.
870
01:10:13,960 --> 01:10:15,826
WITH THESE CHILDREN...
871
01:10:17,196 --> 01:10:20,565
MY UNCLE DIED.
872
01:10:26,005 --> 01:10:28,005
JUST WHERE DID IT HAPPEN?
873
01:10:29,408 --> 01:10:31,820
THAT'S SOMETHING
WE JUST CAN'T FIND.
874
01:10:31,844 --> 01:10:33,310
YOU CAN'T FIND?
875
01:10:33,379 --> 01:10:34,379
YES.
876
01:10:35,381 --> 01:10:37,682
THAT DAY...
877
01:10:37,750 --> 01:10:40,184
THE WHOLE TOWN WAS IN FLAMES.
878
01:10:40,252 --> 01:10:42,665
AND THIS PLACE WAS
FILLED WITH PEOPLE
879
01:10:42,689 --> 01:10:45,249
WHO CAME HERE TO
TRY AND ESCAPE FROM IT.
880
01:10:46,659 --> 01:10:49,210
BUT THE SCHOOL HAD
ALSO BEEN BURNED.
881
01:10:50,079 --> 01:10:52,113
THE PEOPLE WERE BURNED.
882
01:10:53,983 --> 01:10:55,616
IRON, EVERYTHING.
883
01:13:44,036 --> 01:13:48,606
THESE PEOPLE ARE THE CLASSMATES
OF THE CHILDREN WHO DIED HERE.
884
01:13:50,859 --> 01:13:52,275
THESE PEOPLE
885
01:13:52,344 --> 01:13:54,211
SOMEHOW, THEY SCARE ME.
886
01:13:54,847 --> 01:13:56,714
IT'S BECAUSE...
887
01:13:56,782 --> 01:13:59,984
THOSE ARE THE PEOPLE WHO
WITNESSED THE WORST FEAR.
888
01:14:07,126 --> 01:14:09,727
SEEING THESE PEOPLE...
889
01:14:12,431 --> 01:14:14,598
NAGASAKI... THAT DAY...
890
01:14:15,901 --> 01:14:17,400
I CAN FEEL IT.
891
01:14:37,723 --> 01:14:38,789
OK.
892
01:14:38,857 --> 01:14:40,335
EVEN IF IT'S OK FOR YOU,
893
01:14:40,359 --> 01:14:42,493
IT'S STILL TOO SHORT FOR CLARK.
894
01:14:42,561 --> 01:14:44,861
HIS FEET WILL STICK OUT.
895
01:14:44,930 --> 01:14:47,909
HE'S THE SAME
SIZE AS JOHN WAYNE.
896
01:14:47,933 --> 01:14:49,878
HOW ABOUT USING
THIS TO ADD LENGTH?
897
01:14:49,902 --> 01:14:50,902
HMM.
898
01:15:02,181 --> 01:15:03,113
SAY...
899
01:15:03,182 --> 01:15:04,182
EH?
900
01:15:05,617 --> 01:15:07,918
WE DID MAKE FOOLS OF OURSELVES.
901
01:15:07,987 --> 01:15:10,020
DON'T YOU THINK SO?
902
01:15:10,089 --> 01:15:12,301
I GUESS YOU'RE RIGHT.
903
01:15:12,325 --> 01:15:14,569
I REALLY FEEL ASHAMED.
904
01:15:14,593 --> 01:15:15,926
WHERE'S CLARK?
905
01:15:15,995 --> 01:15:18,473
HE STEPPED OUT INTO THE
GARDEN WITH GRANDMA.
906
01:15:18,497 --> 01:15:19,808
I WONDER IF IT'S ALL RIGHT.
907
01:15:19,832 --> 01:15:22,532
I WONDER IF THEY
CAN COMMUNICATE.
908
01:15:22,601 --> 01:15:26,237
I THINK IT'S ALL RIGHT. THEY
SEEM TO BE TALKING JUST FINE.
909
01:15:36,716 --> 01:15:40,784
I AM TERRIBLY SORRY FOR
NOT KNOWING ABOUT UNCLE.
910
01:15:42,354 --> 01:15:44,588
I'M REALLY SORRY.
911
01:15:48,794 --> 01:15:50,427
THAT'S ALL RIGHT.
912
01:15:53,132 --> 01:15:56,099
YOU WERE BORN
AND LIVE IN NAGASAKI.
913
01:15:58,971 --> 01:16:00,955
AND STILL...
914
01:16:01,023 --> 01:16:03,223
WE DIDN'T REALIZE IT.
915
01:16:06,095 --> 01:16:08,095
THAT WAS WRONG OF US.
916
01:16:09,631 --> 01:16:11,265
WE WERE WRONG.
917
01:16:14,036 --> 01:16:15,669
THAT'S ALL RIGHT.
918
01:16:20,476 --> 01:16:23,810
MY FATHER TOLD ME...
919
01:16:26,115 --> 01:16:28,048
"CLARK, GO...
920
01:16:29,751 --> 01:16:33,820
"AND DO WHATEVER
YOU CAN FOR YOUR AUNT."
921
01:16:35,824 --> 01:16:37,591
THAT'S WHAT HE SAID.
922
01:16:39,528 --> 01:16:41,161
THAT'S ALL RIGHT.
923
01:16:42,031 --> 01:16:43,697
THIS IS JUST FINE.
924
01:16:47,102 --> 01:16:49,014
THANK YOU VERY MUCH.
925
01:16:49,038 --> 01:16:50,038
NO.
926
01:16:50,105 --> 01:16:53,540
NO. THANK YOU VERY MUCH.
927
01:16:53,608 --> 01:16:55,642
YOU'VE MADE ME VERY HAPPY.
928
01:16:56,611 --> 01:16:58,244
VERY, VERY HAPPY.
929
01:17:03,068 --> 01:17:04,368
WHERE'S CLARK?
930
01:17:04,436 --> 01:17:06,914
HE'S TALKING TO GRANDMA,
SITTING ON THE BENCH.
931
01:17:06,938 --> 01:17:08,583
I SAW THEM SHAKE HANDS.
932
01:17:10,426 --> 01:17:13,171
I FEEL AS THOUGH I SAW
SOMETHING VERY NICE.
933
01:17:13,195 --> 01:17:14,828
THAT'S WONDERFUL!
934
01:17:17,433 --> 01:17:22,503
♪ AND THE BOY A ROSE DID SEE ♪
935
01:17:22,571 --> 01:17:24,349
THE TONE, IT'S ALL FIXED!
936
01:17:24,373 --> 01:17:27,341
DIDN'T I TELL YOU THAT
I'D ABSOLUTELY FIX IT?
937
01:17:27,410 --> 01:17:28,942
HOW ABOUT THAT?
938
01:17:29,011 --> 01:17:30,844
LET'S SING!
939
01:17:33,149 --> 01:17:37,951
♪ AND THE BOY A ROSE DID SEE ♪
940
01:17:38,020 --> 01:17:42,456
♪ A ROSE STANDING IN THE FIELD ♪
941
01:17:42,525 --> 01:17:46,993
♪ BLOSSOMING IN INNOCENCE ♪
942
01:17:47,063 --> 01:17:51,365
♪ AWED BY THE
COLOR IT DID YIELD ♪
943
01:17:51,434 --> 01:17:56,303
♪ A NEVER-ENDING FASCINATION ♪
944
01:17:57,506 --> 01:18:02,493
♪ FOR THE CRIMSON COLOR ♪
945
01:18:03,829 --> 01:18:08,799
♪ OF THE ROSE
STANDING IN THE FIELD ♪
946
01:18:11,504 --> 01:18:14,004
BRAVO! BRAVO! BRAVO! BRAVO!
947
01:18:14,072 --> 01:18:15,806
YOU SOUND LIKE ANGELS.
948
01:18:15,875 --> 01:18:17,073
THIS WAS AMAZING.
949
01:18:35,327 --> 01:18:37,327
HMM.
950
01:18:37,396 --> 01:18:40,096
IS THIS UNCLE'S ROOM?
951
01:18:40,633 --> 01:18:41,665
YES.
952
01:18:42,768 --> 01:18:44,635
THIS IS YOUR BED.
953
01:18:44,703 --> 01:18:46,080
OH, MY GOD.
954
01:18:47,606 --> 01:18:48,705
OK?
955
01:18:49,608 --> 01:18:51,441
OK. OK. OK.
956
01:18:55,347 --> 01:18:56,580
NOT BAD.
957
01:19:03,472 --> 01:19:05,232
THANK YOU.
958
01:19:07,176 --> 01:19:10,043
WELL, I BETTER
TRY IT, SHOULDN'T I?
959
01:19:10,112 --> 01:19:11,112
YEAH.
960
01:19:12,881 --> 01:19:14,914
OH, YEAH! OH!
961
01:19:14,984 --> 01:19:17,851
OH, THIS IS A BED.
YES, THIS IS A REAL BED.
962
01:19:23,758 --> 01:19:25,558
WHAT IS THAT UP THERE?
963
01:19:28,430 --> 01:19:30,130
UH-HUH.
964
01:19:30,199 --> 01:19:32,010
IS THERE A PICTURE OF UNCLE?
965
01:19:32,034 --> 01:19:33,633
YEAH, HERE.
966
01:19:37,122 --> 01:19:38,402
AND HERE.
967
01:19:50,853 --> 01:19:52,486
THIS IS GRANDPA.
968
01:19:52,554 --> 01:19:53,554
OH!
969
01:19:56,558 --> 01:19:57,924
VERY YOUNG.
970
01:19:58,861 --> 01:20:01,395
45 YEARS AGO.
971
01:20:03,131 --> 01:20:06,933
THIS PICTURE TAKEN
THE SAME YEAR...
972
01:20:09,705 --> 01:20:11,304
HE DIED.
973
01:20:23,785 --> 01:20:25,435
♪
974
01:21:16,889 --> 01:21:19,289
THOSE LARGE LETTERS...
975
01:21:19,657 --> 01:21:21,324
WHAT DO THEY MEAN?
976
01:21:26,164 --> 01:21:29,499
"LET US ALL MEET AGAIN
TO JOIN IN THE BEYOND."
977
01:23:45,787 --> 01:23:48,399
A SEA BREAM
ASCENDING A WATERFALL.
978
01:23:50,024 --> 01:23:53,793
THAT'S NOT RIGHT. IT'S CARP.
979
01:23:53,861 --> 01:23:55,795
A CARP ASCENDING A WATERFALL.
980
01:23:57,065 --> 01:24:00,266
DARN IT! I MADE A MISTAKE.
981
01:24:00,335 --> 01:24:02,102
CLARK-SAN!
982
01:24:06,708 --> 01:24:08,475
WHAT'S THIS?
983
01:24:16,118 --> 01:24:18,518
CLARK'S FATHER...
984
01:24:18,587 --> 01:24:20,587
SUZUJIRO-SAN PASSED AWAY.
985
01:24:53,338 --> 01:24:55,705
IT'S CLARK-SAN.
986
01:25:02,097 --> 01:25:04,130
CLARK-SAN IS GONE.
987
01:25:04,199 --> 01:25:06,480
HE TOOK A DIFFERENT PLANE.
988
01:25:16,611 --> 01:25:17,777
WE'RE HOME.
989
01:25:28,489 --> 01:25:31,624
CLARK SINCERELY REGRETTED IT.
990
01:25:31,693 --> 01:25:35,494
SAYING THAT IT'S ALMOST
UNBEARABLE HAVING TO LEAVE LIKE THAT.
991
01:25:38,533 --> 01:25:40,794
BIG BROTHER...
992
01:25:40,818 --> 01:25:42,185
I'M SORRY.
993
01:25:43,821 --> 01:25:46,256
I WISH I'D COME TO
SEE YOU SOONER.
994
01:26:07,479 --> 01:26:10,162
BIG BROTHER!
995
01:26:11,767 --> 01:26:13,967
DID YOU COME TO SEE ME?
996
01:26:48,820 --> 01:26:51,287
YOU'D BETTER HURRY OR
YOU'LL MISS YOUR PLANE.
997
01:26:51,356 --> 01:26:53,823
NO. I'VE DECIDED NOT TO GO.
998
01:26:53,892 --> 01:26:56,175
BUT WHAT ABOUT YOUR WORK?
999
01:26:56,244 --> 01:26:57,324
SHINJIRO,
1000
01:26:57,379 --> 01:26:58,822
YOU GO AND SEE HOW
GRANDMA IS DOING.
1001
01:26:58,846 --> 01:27:00,126
MMM.
1002
01:27:02,667 --> 01:27:05,268
IS SOMETHING THE
MATTER WITH GRANDMA?
1003
01:27:07,439 --> 01:27:09,472
THERE'S SOMETHING STRANGE!
1004
01:27:13,578 --> 01:27:16,312
GRANDMA IS SLEEPING.
SNORING UP A STORM!
1005
01:27:26,558 --> 01:27:27,807
HOW IS SHE?
1006
01:27:27,876 --> 01:27:29,793
HMM.
1007
01:27:29,861 --> 01:27:32,862
SHE ATE SOME RICE PORRIDGE,
BUT SHE'S ASLEEP AGAIN.
1008
01:27:35,984 --> 01:27:38,224
SHALL WE GO TO BED, TOO?
1009
01:27:39,771 --> 01:27:42,706
OH! IT LOOKS LIKE WE'RE
GOING TO HAVE SOME RAIN.
1010
01:27:42,774 --> 01:27:45,108
SHALL WE CLOSE
THE SLIDING DOORS?
1011
01:28:06,331 --> 01:28:07,891
GRANDMA!
1012
01:28:09,884 --> 01:28:11,184
GRANDMA!
1013
01:28:11,253 --> 01:28:12,468
THE FLASH!
1014
01:28:12,537 --> 01:28:13,964
WHAT'S THE MATTER, GRANDMA?
1015
01:28:13,988 --> 01:28:15,988
GRANDMA! WHAT'S GOING ON?
1016
01:28:16,057 --> 01:28:20,009
IT'S THE BOMB! YOU TWO,
QUICK! PUT THIS OVER YOU.
1017
01:28:20,078 --> 01:28:22,912
THIS IS BEST FOR THE BOMB!
1018
01:28:22,981 --> 01:28:25,126
THERE'RE MANY WHO
SURVIVED BECAUSE
1019
01:28:25,150 --> 01:28:27,431
THEY WERE WEARING
SOMETHING WHITE!
1020
01:28:53,995 --> 01:28:55,361
THE SOONER THE BETTER.
1021
01:28:55,430 --> 01:28:57,474
LET'S TAKE HER TO THE
HOSPITAL RIGHT AWAY.
1022
01:28:57,498 --> 01:28:59,399
SHE'S SOUND ASLEEP NOW.
1023
01:28:59,467 --> 01:29:02,701
MAYBE WE SHOULD LEAVE
HER AS SHE IS A LITTLE LONGER.
1024
01:29:04,105 --> 01:29:05,338
BROTHER!
1025
01:29:18,786 --> 01:29:20,564
GRANDMA ISN'T THERE!
1026
01:29:20,588 --> 01:29:21,948
GRANDMA ISN'T THERE!
1027
01:29:21,990 --> 01:29:23,390
OH!
1028
01:29:29,297 --> 01:29:30,529
THESE...
1029
01:29:30,598 --> 01:29:33,699
THEY'RE GRANDPA'S CLOTHES.
1030
01:29:33,769 --> 01:29:36,202
BUT WHY SPREAD
THEM OUT LIKE THIS?
1031
01:29:38,039 --> 01:29:41,252
THE CLOCK IN GRANDMA'S
HEAD IS RUNNING IN REVERSE.
1032
01:29:41,276 --> 01:29:44,577
SO NOW, SHE IS SLIPPING
BACK TO THE TIME OF GRANDPA.
1033
01:29:54,989 --> 01:29:57,223
HELLO! HELLO!
1034
01:29:57,292 --> 01:29:58,358
YES?
1035
01:30:01,713 --> 01:30:05,915
JUST A LITTLE WHILE AGO, YOUR
GRANDMA CAME TO MY PLACE.
1036
01:30:05,984 --> 01:30:08,017
THEN...
1037
01:30:08,086 --> 01:30:12,121
SHE SAW THE CLOUDS AND TOOK OFF IN A
HURRY. SHE WAS HEADED FOR NAGASAKI.
1038
01:30:12,189 --> 01:30:13,856
TODAY'S CLOUDS...
1039
01:30:13,925 --> 01:30:16,809
LOOK EXACTLY LIKE
THEY DID ON THAT DAY.
1040
01:30:16,878 --> 01:30:20,079
MAYBE SHE REMEMBERED
WHAT HAPPENED ON THAT DAY.
1041
01:30:21,749 --> 01:30:24,817
NO, I MEAN, SHE THINKS
SHE'S RELIVING THAT DAY.
1042
01:32:55,286 --> 01:32:56,953
GRANDMA!
1043
01:32:57,021 --> 01:32:58,688
GRANDMA!
1044
01:33:01,325 --> 01:33:05,360
♪ AND THE BOY A ROSE DID SEE ♪
1045
01:33:05,429 --> 01:33:09,531
♪ A ROSE STANDING IN THE FIELD ♪
1046
01:33:09,601 --> 01:33:13,736
♪ BLOSSOMING IN INNOCENCE ♪
1047
01:33:13,805 --> 01:33:19,508
♪ AWED BY THE
COLOR IT DID YIELD ♪
1048
01:33:19,577 --> 01:33:24,279
♪ A NEVER-ENDING FASCINATION ♪
1049
01:33:25,883 --> 01:33:30,052
♪ FOR THE CRIMSON COLOR ♪
1050
01:33:32,156 --> 01:33:36,458
♪ OF THE ROSE
STANDING IN THE FIELD ♪
1051
01:33:45,069 --> 01:33:49,255
♪ AND THE BOY A ROSE DID SEE ♪
1052
01:33:49,323 --> 01:33:53,392
♪ A ROSE STANDING IN THE FIELD ♪
1053
01:33:53,461 --> 01:33:57,697
♪ BLOSSOMING IN INNOCENCE ♪
1054
01:33:57,766 --> 01:34:02,685
♪ AWED BY THE
COLOR IT DID YIELD ♪
1055
01:34:03,788 --> 01:34:08,774
♪ A NEVER-ENDING FASCINATION ♪
1056
01:34:10,629 --> 01:34:15,614
♪ FOR THE CRIMSON COLOR ♪
1057
01:34:17,285 --> 01:34:21,754
♪ OF THE ROSE
STANDING IN THE FIELD ♪
1058
01:34:21,822 --> 01:34:25,958
♪ FOR THE CRIMSON COLOR ♪
1059
01:34:29,497 --> 01:34:33,632
♪ OF THE ROSE
STANDING IN THE FIELD ♪
70962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.