Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,419 --> 00:00:15,924
The Romanian country at the threshold of the 19th century.
2
00:00:17,803 --> 00:00:20,227
Plundered by boyars and Phanariot rulers,
3
00:00:20,427 --> 00:00:23,568
Dried up by the burden of tribute imposed by the Ottoman Empire.
4
00:00:25,517 --> 00:00:28,807
The country's mocked land is now forced to endure the devastating attacks.
5
00:00:29,359 --> 00:00:32,919
of the bands of the feared pasha of Vidin, Pazvanoglu.
6
00:00:34,544 --> 00:00:38,337
Villages are savagely trampled, girls are burned.
7
00:00:39,475 --> 00:00:41,296
Livestock and grain are transported across the Danube.
8
00:00:42,150 --> 00:00:44,413
to satisfy the always insatiable appetites of the guards.
9
00:00:45,849 --> 00:00:47,021
People are dragged into slavery.
10
00:00:48,187 --> 00:00:50,603
Only pain and suffering remain behind the sailors.
eleven
00:00:52,143 --> 00:00:57,598
The Romanian nation is experiencing one of the most painful pages of its turbulent history.
12
00:00:59,440 --> 00:01:01,262
Control is impotent.
13
00:01:02,337 --> 00:01:04,033
Country: a land without law.
14
00:01:13,785 --> 00:01:16,407
Outlaws defenders of the afflicted,
fifteen
00:01:17,409 --> 00:01:19,938
avengers of injustices and humiliations
16
00:01:20,747 --> 00:01:23,980
Try to resist the plague that plagues the towns.
17
00:01:42,270 --> 00:01:44,658
While the counties remain in the hands of the guards,
18
00:01:46,225 --> 00:01:48,730
In Bucharest, Mrs. Haricleea's stories bore fruit.
19
00:01:50,857 --> 00:01:53,626
At her behest, Voda killed her boyars to seize her fortunes.
twenty
00:01:55,078 --> 00:01:59,070
and now it is his turn to be a victim of the perfidy of his own wife.
twenty-one
00:02:38,675 --> 00:02:40,772
THE REVENGE OF THE OUTLAWS
22
00:04:48,312 --> 00:04:50,431
The German ship has arrived!
23
00:05:01,772 --> 00:05:02,972
Put your suitcases down!
24
00:05:05,503 --> 00:05:07,908
Welcome to our home. Where are you, Mr. Weber?
25
00:05:08,460 --> 00:05:09,626
We take the goods to Odessa.
26
00:05:11,573 --> 00:05:13,118
Good wine, beautiful lady...
27
00:05:13,326 --> 00:05:16,043
If you don't mind, your papers. I am Voda's niece.
28
00:05:16,385 --> 00:05:18,903
Kisses, miss. What else do you know about the archon?
29
00:05:19,176 --> 00:05:21,229
Rumor has it that they smeared your uncle. Only this?
30
00:05:22,093 --> 00:05:24,119
In Vienna, where I come from, even worse things are said.
31
00:05:24,770 --> 00:05:26,277
What do we know here, lost in the water?
32
00:05:26,794 --> 00:05:29,104
What do you hear about Voda's wife?
33
00:05:29,552 --> 00:05:32,150
It is said that she escaped. But she is the mouth of the world, who can know?
3. 4
00:06:10,572 --> 00:06:12,586
Aunt!
35
00:06:18,818 --> 00:06:20,251
Aunt!
36
00:06:36,808 --> 00:06:39,902
This is the fate of the infidel lords at the High Gate.
37
00:06:40,737 --> 00:06:44,210
Here is what remains of strength and desire.
38
00:06:44,983 --> 00:06:46,505
ashes and cloth!
39
00:06:46,983 --> 00:06:51,196
The vanity of vanities... God save us!
40
00:06:52,168 --> 00:06:54,503
Voda Hangerli stole our fortunes, your highness!
41
00:06:54,912 --> 00:06:56,208
The seller and the cruel one took us away!
42
00:06:56,408 --> 00:07:01,284
He killed our men and caused us much pain before taking our possessions!
43
00:07:01,723 --> 00:07:04,149
He Knew how to be flattered by the High Gate and had nothing!
44
00:07:04,415 --> 00:07:05,504
He stripped us of our skin!
Four. Five
00:07:05,845 --> 00:07:09,373
He sold our properties and bought jewelry worth a million florins!
46
00:07:10,106 --> 00:07:11,437
and where are we now?
47
00:07:11,722 --> 00:07:14,811
His wife, the Lady, ran away with them, Your Highness!
48
00:07:15,491 --> 00:07:17,636
Send, Effendi, for her before it's too late!
49
00:07:18,577 --> 00:07:23,256
Mustafa, send my guard to investigate the customs and the scaffolding!
50
00:07:24,003 --> 00:07:30,091
And bring the husband's wealth from him to tell me where we are!
51
00:07:30,378 --> 00:07:33,870
The dog had no mercy even on his cousin who helped him buy the farm!
52
00:07:34,051 --> 00:07:37,257
He even emptied the veil of treasurer Dudescu's house!
53
00:07:48,076 --> 00:07:48,930
Almost!
54
00:07:51,182 --> 00:07:54,229
Holy shame! Repent, Apostle Paul!
55
00:07:55,130 --> 00:07:58,670
and get out of the gascan's body and come save me
56
00:07:59,410 --> 00:08:01,567
How much anger passed through my soul
57
00:08:02,112 --> 00:08:04,641
Father, I am your daughter, Maria!
58
00:08:04,793 --> 00:08:05,677
On knees!
59
00:08:06,083 --> 00:08:15,111
Thus the apostle Paul goes out, and he will come with our Lord Christ to share justice..
60
00:08:15,390 --> 00:08:17,095
Conita! Conita, lasa-l!
61
00:08:17,676 --> 00:08:20,063
He hasn't eaten or drunk for three days.
62
00:08:20,785 --> 00:08:22,785
Great plague on our heads!
63
00:08:23,744 --> 00:08:26,697
But he also gave Voda his heart!
64
00:08:27,422 --> 00:08:29,873
And the Lady secretly went to the Luncani estate.
65
00:08:38,741 --> 00:08:40,795
From Luncani he can only escape through the Danube.
66
00:08:41,397 --> 00:08:42,679
I have to get there before her on the boat.
67
00:08:53,028 --> 00:08:54,959
Where are the Amza outlaws? Look for them, that's why you're a butler!
68
00:08:55,284 --> 00:08:56,406
You will ask me to forgive you.
69
00:08:56,797 --> 00:08:57,669
You believe it, bastard!
70
00:08:58,901 --> 00:08:59,877
Did they hide in Closani?
71
00:09:00,077 --> 00:09:02,961
Why don't you look for them? There are very good ledges to fall on!
72
00:09:06,328 --> 00:09:07,603
Don't make me burn you with fire!
73
00:09:08,468 --> 00:09:09,961
You will have a lot of fun!
74
00:10:31,747 --> 00:10:33,902
Do you know him, good people? I give it to you. You are welcome.
75
00:10:35,332 --> 00:10:37,674
It's ours! Administrator Rizea!
76
00:10:37,874 --> 00:10:40,078
Horror will come upon us!
77
00:10:40,737 --> 00:10:42,250
The Arnauts will come and burn our town!
78
00:10:42,873 --> 00:10:44,399
And you will sit with your hands on your chest and look at him...
79
00:10:45,473 --> 00:10:47,173
Your soul is like the vadana handkerchief for the dead. Mercy was speaking.
80
00:10:49,524 --> 00:10:53,978
Since time immemorial, this nation has been mocked and trampled by foreigners and no one knew fear!
81
00:10:54,633 --> 00:10:58,738
This I tell you: whoever lives without law on this earth must die without law!
82
00:11:01,786 --> 00:11:03,834
Your mother made you Romanian, salesman!
83
00:11:05,006 --> 00:11:06,267
Ya-l, Mitruna!
84
00:11:06,816 --> 00:11:09,000
A gallows will be erected for each of you.
85
00:11:10,587 --> 00:11:12,699
Easy with dad...
86
00:11:13,714 --> 00:11:15,359
Let's see how it goes...
87
00:11:15,585 --> 00:11:19,567
Let's build a country, children, let's see... Sorry!
88
00:11:25,520 --> 00:11:28,642
Also bring some pepper because tears are rare for oppressors... It doesn't come alone!
89
00:11:29,121 --> 00:11:30,040
We make him cry!
90
00:11:37,464 --> 00:11:37,945
Forget me, forget your problems!
91
00:11:38,837 --> 00:11:41,357
Don't worry, you put them on our trail... Of course, there's no place for me!
92
00:11:41,708 --> 00:11:43,207
Riding all day and looking elsewhere!
93
00:11:53,266 --> 00:11:54,338
Can your honor still give water to the mice? I untied him at his feet
94
00:11:56,968 --> 00:11:58,558
I have something to tell you..
95
00:12:00,037 --> 00:12:01,360
I spend the night at Corlatesti's mansion.
96
00:12:02,483 --> 00:12:02,983
I'm waiting for you.
97
00:12:05,613 --> 00:12:08,763
Eyebrow trip! I'll see you again when the poplar and the osier do it again!
98
00:12:10,299 --> 00:12:11,262
She was killing her!
99
00:12:11,629 --> 00:12:12,924
Don't worry about him! He has seven lives!
100
00:12:13,625 --> 00:12:15,599
And if I find her here again, I'll make her a haraiman to remember me!
101
00:12:16,532 --> 00:12:17,357
You don't need me anymore, do you?
102
00:12:17,769 --> 00:12:19,227
Boieroaica smells like lavender and musk!
103
00:12:20,035 --> 00:12:22,081
You might as well find a better one. This is fine and raisin!
104
00:12:22,432 --> 00:12:23,749
Shut up bitch!
105
00:12:25,439 --> 00:12:30,029
Do not laugh! I will bind you with the power of spells and you will cry at my feet and pray!
106
00:12:30,737 --> 00:12:31,899
And I will have no mercy!
107
00:12:33,847 --> 00:12:36,018
It's like he gets jealous. Where are the tight yellow ones in the towns?
108
00:12:36,422 --> 00:12:40,151
Let your dove come out, we don't have time, and your soul will come out!
109
00:12:40,251 --> 00:12:43,484
Come on, teacher! Jupan Stavrache sold the cattle and made money from it!
110
00:12:44,779 --> 00:12:47,421
Where did he go? He moved with his family to the mansion in the Tandava forest.
111
00:12:48,442 --> 00:12:50,903
Mercy! Untie it! That will be enough for today.
112
00:12:51,103 --> 00:12:51,654
Forward!
113
00:13:20,045 --> 00:13:20,931
Wait for me until I return!
114
00:13:21,558 --> 00:13:22,799
Fire our captain! Yeah..
115
00:13:24,640 --> 00:13:25,699
What were you talking about?
116
00:13:27,185 --> 00:13:28,540
EU.
117
00:13:30,030 --> 00:13:32,575
It was like you had no language. That's all he had to say!
118
00:13:45,591 --> 00:13:51,867
And he will scratch you, and he will stab you with 99 spears, so that you fall, do not think of Amza!
119
00:13:53,718 --> 00:13:55,876
May the raging water take you to the raging sea!
120
00:13:57,617 --> 00:13:59,725
As a stone is placed in water, so should Mary be placed
121
00:13:59,941 --> 00:14:01,401
Live there, don't think about Amza!
122
00:14:06,692 --> 00:14:08,132
This stupid life is no longer enough for you.
123
00:14:08,740 --> 00:14:10,846
Injustice doesn't let me sleep, what do you know, old woman?
124
00:14:11,490 --> 00:14:13,514
Good wine is made on your lordship's estate.
125
00:14:14,874 --> 00:14:16,160
I foresee dark days.
126
00:14:18,363 --> 00:14:19,226
And I am alone.
127
00:14:20,807 --> 00:14:22,470
Without any help.
128
00:14:24,031 --> 00:14:25,730
I need a man like you at my job.
129
00:14:27,179 --> 00:14:29,205
I'll make you a man if you follow me! I have money, I have power!
130
00:14:30,063 --> 00:14:31,495
Yes, you will reach the royal court!
131
00:14:32,082 --> 00:14:33,411
Is this what I need?
132
00:14:33,979 --> 00:14:35,295
You're wasting your time for nothing!
133
00:14:35,532 --> 00:14:36,916
Honor is the pride of the outlaw!
134
00:14:37,538 --> 00:14:38,733
Find another one. Leave.
135
00:14:39,913 --> 00:14:40,775
Hey, mama bea!
136
00:14:55,266 --> 00:14:56,405
What's up, women? Why do they eat like this?
137
00:15:00,623 --> 00:15:03,557
Pazvanoglu's pagans came by and took our children!
138
00:15:03,757 --> 00:15:05,197
And we don't see them anymore, Anita!
139
00:15:06,317 --> 00:15:08,333
God, punish them, God!
140
00:15:20,774 --> 00:15:23,409
I would like a man like you! That's why I should love you!
141
00:15:23,901 --> 00:15:25,129
Let me tell you stupid things.
142
00:15:25,818 --> 00:15:29,534
Yeah, do you think I'm grammatically correct when it comes to the Beilic Bridge? I'm talking to the gun!
143
00:15:30,972 --> 00:15:32,293
Go.
144
00:15:33,216 --> 00:15:36,920
Don't make eye contact with Anita, because she cuts your hair when you're older!
145
00:15:38,500 --> 00:15:39,750
You will regret not joining my work!
146
00:15:40,133 --> 00:15:41,975
I would have warned you!
147
00:15:44,643 --> 00:15:45,643
Here, outlaws from Trantor?
148
00:15:46,646 --> 00:15:47,545
Yeah, where's your captain?
149
00:15:48,059 --> 00:15:49,987
It's been a party, everything will be fine, halal outlaws!
150
00:15:51,260 --> 00:15:53,256
You are wasting your time and the pagans have crossed the Danube again!
151
00:15:53,489 --> 00:15:55,463
The Pazvang steal the children of the Romanians from the villages!
152
00:15:57,913 --> 00:15:59,195
Good luck!
153
00:15:59,794 --> 00:16:01,376
Come on! How are you? After me!
154
00:16:06,400 --> 00:16:09,148
That is why the sultan prepares to arrive at Vidin with a large army.
155
00:16:10,047 --> 00:16:12,901
Selim wants me to stay with him and then he will have me in front of him.
156
00:16:13,268 --> 00:16:14,867
You will not be able to face the Sultan, Your Excellency.
157
00:16:15,989 --> 00:16:17,303
People are poorly dressed.
158
00:16:17,852 --> 00:16:19,174
The balance has not been paid for two months.
159
00:16:20,219 --> 00:16:21,708
You have to improve the sultan. YO?
160
00:16:22,934 --> 00:16:25,966
โThe sword does not cut the bowed headโ say the people of these lands.
161
00:16:26,237 --> 00:16:28,251
Ask me anything, but don't force me to humiliate myself.
162
00:16:29,623 --> 00:16:31,044
But this is not about humiliation, Your Excellency!
163
00:16:32,369 --> 00:16:34,024
We have to do a little "politics"
164
00:16:34,814 --> 00:16:35,761
I will feel weak!
165
00:16:36,569 --> 00:16:37,281
Rich.
166
00:16:38,246 --> 00:16:38,949
As?
167
00:16:40,011 --> 00:16:42,970
The most expensive gift you can send from these lands
168
00:16:46,291 --> 00:16:47,345
They are the children.
169
00:16:47,539 --> 00:16:50,046
You mean... It's everything he loves most.
170
00:16:58,319 --> 00:16:59,631
I know this passion.
171
00:17:00,440 --> 00:17:02,988
I was also in the janissary corps. They kidnapped me when I was 5 years old.
172
00:17:04,924 --> 00:17:07,433
Only honesty and strength helped me get out of this mess. Can't!
173
00:17:07,815 --> 00:17:10,413
You must do it! Your power lies in this gift.
174
00:17:11,373 --> 00:17:14,744
Whoever can give him such a gift means that he is rich.
175
00:17:16,491 --> 00:17:18,334
I understand, but your way of thinking is too petty.
176
00:17:19,833 --> 00:17:22,295
It's all we can do in the current situation, Your Excellency.
177
00:17:23,533 --> 00:17:25,751
When it suits you, you will judge him by his desires.
178
00:17:28,003 --> 00:17:30,177
Okay, so be it. Sin will fall on you.
179
00:17:32,564 --> 00:17:36,909
You will atone, Maillard. Only those expiations that are related to great causes are good.
180
00:17:39,380 --> 00:17:42,177
Since I am close to His Excellency, I only have one thought.
181
00:17:43,351 --> 00:17:44,726
See you Sultan in Istanbul.
182
00:17:46,384 --> 00:17:48,283
Only if the event has no influence.
183
00:17:49,850 --> 00:17:51,130
Ibrahim!
184
00:17:54,755 --> 00:17:59,412
Efendi Maillard has a beautiful story to tell you.
185
00:18:03,336 --> 00:18:04,743
Here are some pieces like wildflowers.
186
00:18:05,386 --> 00:18:09,891
like the poppy, fresh and sweet from those who buy it. Merchants, gentlemen, good products!
187
00:18:12,172 --> 00:18:14,653
There are Vlachs... 800 thalers, who gives more?
188
00:18:15,927 --> 00:18:17,406
900! 900 thalers!
189
00:18:17,885 --> 00:18:18,687
Who gives more 1000?
190
00:18:18,938 --> 00:18:20,180
1000 thalers! Who gives more?
191
00:18:20,670 --> 00:18:23,388
2000! What are we doing sir, we are ruining a price...
192
00:18:24,043 --> 00:18:26,549
2100! 2100 thalers, who gives more?
193
00:18:27,033 --> 00:18:28,410
3000!
194
00:18:30,627 --> 00:18:32,627
We want to buy the products, it is a great misfortune!
195
00:18:33,290 --> 00:18:35,565
The thin cheek with the expense is preserved, Efendi!
196
00:18:36,357 --> 00:18:38,109
I don't like buying cheap!
197
00:18:40,785 --> 00:18:43,044
Another thousand and you give me the chicks inside!
198
00:18:43,249 --> 00:18:45,890
That's not worth it, sir, they're losers!
199
00:18:46,404 --> 00:18:48,751
I sold you a variety of products!
200
00:18:49,622 --> 00:18:51,132
I said 4000 for everyone! Ready!
201
00:19:24,733 --> 00:19:26,007
Back!
202
00:19:28,607 --> 00:19:31,120
Children are no longer for sale. Who ignores the holy law of commerce?
203
00:19:31,382 --> 00:19:32,831
His Highness Pasha Pazvanoglu.
204
00:19:33,064 --> 00:19:36,012
And how dare your Pasha Pazvanoglu slander Izbanhan?
205
00:19:36,742 --> 00:19:40,983
full of the great, the feared, the enlightened, the powerful caliph of the endless deserts,
206
00:19:41,779 --> 00:19:44,343
Mustafa Ali Mohamed Turlik?
207
00:19:45,045 --> 00:19:47,288
Efendi, obey Master's order... otherwise...
208
00:19:48,224 --> 00:19:50,171
I follow the great Allah and my great father.
209
00:19:50,647 --> 00:19:52,374
Peace!
210
00:19:54,134 --> 00:19:54,891
You will pay for iniquity!
211
00:19:55,475 --> 00:19:58,985
I, the son of Kabu Dan, Mustafa Ali Mohamed Turlik?
212
00:19:59,688 --> 00:20:00,751
I swear before Allah
213
00:20:01,292 --> 00:20:02,691
I will not forgive this shame
214
00:20:03,352 --> 00:20:04,763
Cruelty will be my revenge.
215
00:20:06,472 --> 00:20:09,807
Allah... Allah/God curse you!
216
00:20:56,719 --> 00:20:57,687
Why did you come back empty handed?
217
00:20:58,144 --> 00:20:59,029
Where are the children
218
00:21:02,772 --> 00:21:04,342
I take you to Istanbul by boat at night.
219
00:21:05,281 --> 00:21:06,146
What are we doing, captain?
220
00:21:07,055 --> 00:21:09,518
In the fields, in the forests, we still tickled their sides, yes in the water of the Danube...
221
00:21:10,478 --> 00:21:13,908
They want his soul, they want our destruction of this land!
222
00:21:14,495 --> 00:21:18,386
And how can they destroy our seed if not by removing it from the earth?
223
00:21:20,630 --> 00:21:23,255
Do you want to know that the servants from Istanbul have arrived?
224
00:21:25,297 --> 00:21:26,530
Come on boy. God with us.
225
00:21:35,306 --> 00:21:36,306
Get up and whip!
226
00:21:43,809 --> 00:21:44,989
What a small world! What's new?
227
00:21:45,599 --> 00:21:48,069
What can be? Mazilu cut Voda by a head.
228
00:21:48,608 --> 00:21:50,407
The lady ran away... And how did you come back to us?
229
00:21:52,384 --> 00:21:54,373
Eh.. Better to say where she could rest?
230
00:21:54,725 --> 00:21:56,587
I come from far away and I'll die if I don't take a hot bath!
231
00:21:57,271 --> 00:22:01,072
The only caravanserai in Vidin smells like a stable. Only fleas feel good there.
232
00:22:01,327 --> 00:22:04,680
Fold. I was leaving. I get you!
233
00:22:05,417 --> 00:22:06,804
He carries the lady's luggage to the rooms.
2. 3. 4
00:22:18,530 --> 00:22:19,691
I like your golden cage.
235
00:22:22,104 --> 00:22:23,097
And now what do you think?
236
00:22:23,613 --> 00:22:25,405
Now I'm busy with something else.
237
00:22:27,567 --> 00:22:28,356
Maybe you could help me.
238
00:22:29,305 --> 00:22:30,847
Do not bother yourself.
239
00:22:44,033 --> 00:22:45,035
How I can help?
240
00:22:45,413 --> 00:22:48,322
I left some money aside. I'm tired of serving others.
241
00:22:48,886 --> 00:22:51,170
And with what I have I want to open a tavern!
242
00:22:51,916 --> 00:22:53,079
Or tavern? Come on!
243
00:22:53,622 --> 00:22:56,967
When I was in Vienna, entangled with a fugitive baron, something similar happened to me before.
244
00:22:57,480 --> 00:23:01,522
A kind of very busy room, with a lot of people, with people who don't look at what they throw on the table.
245
00:23:01,722 --> 00:23:03,059
I understand. Money has no smell.
246
00:23:03,697 --> 00:23:05,861
No one asked the rich man how he became rich.
247
00:23:06,098 --> 00:23:08,905
That's what I like about you, that you understand it quickly.
248
00:23:09,017 --> 00:23:11,017
So what can I do for you?
249
00:23:13,291 --> 00:23:14,511
How to say..
250
00:23:15,457 --> 00:23:20,475
You know... I need... What do you need?
251
00:23:22,674 --> 00:23:24,226
About ten girls, one and one, do you understand me?
252
00:23:25,298 --> 00:23:25,978
What to do with them?
253
00:23:26,740 --> 00:23:29,941
Don't you suspect it? I don't take them to the monastery because my heart won't let me!
254
00:23:30,837 --> 00:23:32,926
And I won't teach them the catechism either! So?
255
00:23:33,824 --> 00:23:35,859
In Vienna I won't allow myself clean things...
256
00:23:37,043 --> 00:23:39,922
As far as I understand, this is some kind of...
257
00:23:40,022 --> 00:23:41,422
Only for the good world.
258
00:23:41,916 --> 00:23:43,238
If you are on your way and pass by my house...
259
00:23:43,886 --> 00:23:44,854
You will not regret!
260
00:23:45,413 --> 00:23:46,608
Well, what do you say? Shall we do the fair?
261
00:23:49,847 --> 00:23:51,493
Ibrahim!
262
00:23:52,215 --> 00:23:53,461
Sandbox!
263
00:23:56,194 --> 00:23:59,205
Koran, brother! I have to see her, do you want me to carry something?
264
00:23:59,405 --> 00:24:02,544
How much are you asking for this balloon? 4000 for you Hatar!
265
00:24:02,744 --> 00:24:04,629
4,000 piastres for this poverty?
266
00:24:05,206 --> 00:24:06,256
Well, they're just bones!
267
00:24:06,508 --> 00:24:07,952
I have to take it home with the wheelbarrow!
268
00:24:08,144 --> 00:24:09,615
Can't you see she's barely standing?
269
00:24:10,175 --> 00:24:13,983
It's possible, right? We are a bargain! That's when you only eat figs!
270
00:24:14,521 --> 00:24:18,675
Fig? That hasn't seen a piece of meat since last year's party!
271
00:24:18,889 --> 00:24:21,501
Do we buy it, do we buy it or don't we buy it?
272
00:24:21,870 --> 00:24:23,935
We are buying, how can we not buy? Do you have ten more?
273
00:24:24,471 --> 00:24:27,449
Ahh, we're going to make a harem in your house, don't worry!
274
00:24:29,427 --> 00:24:30,772
We hate each other!
275
00:24:31,507 --> 00:24:34,352
Let's take a look at the spikes to see what they're all about!
276
00:24:35,488 --> 00:24:37,812
You like some, right? What's up Firo? Are you white, Firo?
277
00:24:38,278 --> 00:24:40,035
Can't you see they're dirty?
278
00:24:40,135 --> 00:24:42,601
Dirty, but if you look at them you'll say you like them!
279
00:24:44,959 --> 00:24:47,277
You slept with the girl on the couch, Firo!
280
00:24:49,813 --> 00:24:51,148
Are these girls? Some girls, some boys!
281
00:24:51,597 --> 00:24:54,069
I need freshness. European flavor is finer!
282
00:24:54,446 --> 00:24:55,469
Sorry, others don't!
283
00:24:56,111 --> 00:24:57,235
I can not do anything for you.
284
00:25:04,668 --> 00:25:05,732
Let's have another glass.
285
00:25:06,552 --> 00:25:08,080
Teacher!
286
00:25:14,192 --> 00:25:16,245
The ship's captain informs you that he is ready to set sail.
287
00:25:19,153 --> 00:25:22,589
I have to go. Wait for me
288
00:25:23,034 --> 00:25:24,690
I will be back soon. And our businesses?
289
00:25:24,931 --> 00:25:27,709
I'm putting them off. I'll be back in two weeks. Two weeks?
290
00:25:28,583 --> 00:25:29,776
Its alot..
291
00:25:30,664 --> 00:25:31,647
Can't.
292
00:25:32,018 --> 00:25:34,113
I am like the dandelion that walks alone in the world.
293
00:25:37,058 --> 00:25:38,171
Better to say goodbye.
294
00:25:45,899 --> 00:25:47,695
If you pass through Vienna, don't miss me.
295
00:25:48,824 --> 00:25:50,924
How about you come with me?
296
00:25:51,156 --> 00:25:55,596
I will stop the ship for you in Braila. You will buy the girls you need from there.
297
00:25:56,232 --> 00:25:57,614
The road is long... I don't have time.
298
00:25:57,915 --> 00:26:00,536
I make it up to you. I don't like it when you talk like a salesman.
299
00:26:01,508 --> 00:26:03,248
So you're coming?
300
00:26:04,538 --> 00:26:06,246
Am I not going to confuse you? More than what you believe.
301
00:26:07,120 --> 00:26:08,291
We were leaving in an hour.
302
00:26:08,528 --> 00:26:09,672
Get ready for the road!
303
00:27:16,771 --> 00:27:18,837
Take a shower, old lady, and you'll be fine! When does this ship leave?
304
00:27:19,411 --> 00:27:22,873
Herr Weber says when is the day, but I don't know if he had it with anyone else,
305
00:27:23,073 --> 00:27:25,398
As if the sailors gave him wine and now he is on the ground!
306
00:27:25,729 --> 00:27:26,496
where is the captain
307
00:27:28,544 --> 00:27:30,944
Yes, Franz, the lady wants to speak to Mr. Weber!
308
00:27:35,556 --> 00:27:36,722
Take me to the captain, hurry up!
309
00:27:37,515 --> 00:27:39,900
Sorry, your wife. Where is this ship going?
310
00:27:40,309 --> 00:27:41,529
Take the merchandise to Odessa, cucuana.
311
00:27:41,729 --> 00:27:44,168
Hodoroaga, but Mr. Weber does it very well.
312
00:27:45,088 --> 00:27:46,545
He always complains that his store isn't doing well.
313
00:27:47,029 --> 00:27:48,375
He tells me that there would be many customs.
314
00:27:49,146 --> 00:27:52,028
But he found his nose! I look at what you upload and download and I understand!
315
00:27:52,228 --> 00:27:54,150
Take out the money, Mr. Weber, there is no handout here!
316
00:27:54,920 --> 00:27:56,221
Mr. Weber says he has nothing to do!
317
00:27:56,672 --> 00:27:58,868
Even now he hasn't paid me. That is why I am here.
318
00:27:59,448 --> 00:28:00,677
Do not take the valley from him on the Danube.
319
00:28:00,997 --> 00:28:01,833
How much should I give you?
320
00:28:02,032 --> 00:28:03,264
1000 thalers.(?)
321
00:28:04,427 --> 00:28:05,165
Here.
322
00:28:07,173 --> 00:28:09,082
Keep The rest is for you.
323
00:28:10,563 --> 00:28:11,690
Sarutmana.
324
00:28:25,235 --> 00:28:26,205
I have urgent business in Istanbul.
325
00:28:26,883 --> 00:28:28,415
I know you're going to Odessa, but you're taking me to Tulcea.
326
00:28:29,607 --> 00:28:30,667
I can manage from there.
327
00:28:31,928 --> 00:28:34,160
I paid what you owed to the customs officer.
328
00:28:34,360 --> 00:28:38,208
Liebe frau, it's a cargo ship, I only have one cabin.
329
00:28:38,615 --> 00:28:39,828
And isn't that enough?
330
00:28:39,978 --> 00:28:41,662
You know, occupied by someone else...
331
00:28:42,381 --> 00:28:44,261
I'm old enough to share a cabin with a man.
332
00:28:45,227 --> 00:28:47,313
Bitte schon, if you're in such a hurry...
333
00:28:49,143 --> 00:28:51,011
But what "name" should I write down in the record book?
334
00:28:52,493 --> 00:28:53,508
Is it absolutely necessary?
335
00:28:55,688 --> 00:28:57,351
As you wish... Bitte schon. Welcome.
336
00:29:00,537 --> 00:29:02,376
I like people who talk little and, if possible, nothing.
337
00:29:03,334 --> 00:29:04,547
I don't want people to know where I'm traveling.
338
00:29:05,024 --> 00:29:06,798
Gut, liebe frau. Here you have! The cabin is here.
339
00:29:08,421 --> 00:29:09,667
My things are in the carriage.
340
00:29:09,873 --> 00:29:11,113
I give the order to shoot them down.
341
00:29:44,757 --> 00:29:45,559
Aunt Hariclea!
342
00:29:47,217 --> 00:29:49,070
Maria! Your honor from her here?
343
00:29:49,741 --> 00:29:51,036
come kiss you
344
00:29:52,884 --> 00:29:53,798
how is that you are here?
3. 4. 5
00:29:54,007 --> 00:29:57,462
My father told me to come to the farm, to Schela Brailei. That's why I failed in Vienna.
346
00:29:58,067 --> 00:30:00,142
Oh yes, yes, yes...
347
00:30:00,837 --> 00:30:02,357
You had gone...
348
00:30:07,584 --> 00:30:08,597
What else is there?
349
00:30:09,722 --> 00:30:13,134
That should be? Vienna has parties... balls... official...
350
00:30:13,553 --> 00:30:14,721
I can't wait to go back.
351
00:30:16,233 --> 00:30:17,279
How are our people?
352
00:30:19,291 --> 00:30:20,173
You know nothing?
353
00:30:21,147 --> 00:30:23,279
No. I didn't get off the ship from Vienna.
354
00:30:25,314 --> 00:30:26,861
So you didn't hear them talk...
355
00:30:27,531 --> 00:30:30,342
No. Tell me auntie, is something bad happening?
356
00:30:34,481 --> 00:30:36,495
My husband was beaten and killed.
357
00:30:38,229 --> 00:30:39,987
They threw his body to the dogs.
358
00:30:41,808 --> 00:30:46,822
Hrisanti also finished. Like a cyclist, like his life was.
359
00:30:50,863 --> 00:30:52,376
And the new lord?
360
00:30:53,248 --> 00:30:54,100
Gentleman! The usurper!
361
00:30:54,300 --> 00:30:59,130
The palace bastard threw me around like a bitch!
362
00:30:59,710 --> 00:31:01,827
He took everything from Me! He left Me on the wooden hoe!
363
00:31:02,627 --> 00:31:05,214
I have nothing left, I have become a beggar, I, the lady of the country!
364
00:31:06,367 --> 00:31:07,503
Awful!
365
00:31:09,162 --> 00:31:10,662
And what are you thinking now?
366
00:31:14,324 --> 00:31:15,563
I'm going to Istanbul.
367
00:31:16,667 --> 00:31:18,128
I will work.
368
00:31:18,736 --> 00:31:19,959
I have acquaintances, friends...
369
00:31:21,315 --> 00:31:25,108
He did not return from there except with a firman of reign for the blood son of the deceased.
370
00:31:26,740 --> 00:31:29,084
I won't stop until I decapitate the stalker!
371
00:31:29,987 --> 00:31:32,229
There you need money, gold...
372
00:31:33,129 --> 00:31:34,332
You have to turn left and right.
373
00:31:35,301 --> 00:31:36,646
You have to open doors...
374
00:31:39,752 --> 00:31:41,172
There are many loan sharks in Istanbul.
375
00:31:43,696 --> 00:31:46,212
I will give them good interest when we govern again.
376
00:31:50,492 --> 00:31:51,716
Why don't you start, captain?
377
00:31:53,387 --> 00:31:54,527
It won't be possible until dawn tomorrow.
378
00:31:55,551 --> 00:31:57,102
At night we stumbled upon the sand...
379
00:31:58,530 --> 00:31:59,893
And there really is nothing to do?
380
00:32:02,530 --> 00:32:04,435
Tut mir leid (sorry). What is possible, is possible.
381
00:32:13,067 --> 00:32:14,131
The account is clean.
382
00:32:14,331 --> 00:32:15,676
Do you know who it is? No no..
383
00:32:15,711 --> 00:32:16,994
Mrs. Voda. Was it her?
384
00:32:17,194 --> 00:32:18,145
From pay mi-a pay.
385
00:32:18,345 --> 00:32:20,679
Let me cut off my head if there isn't something dirty in the middle!
386
00:32:21,818 --> 00:32:22,975
I don't care who you are and what you want.
387
00:32:23,392 --> 00:32:24,589
You do not know..
388
00:32:24,971 --> 00:32:26,824
You are right, Mr. Weber. He doesn't hear, he doesn't see.
389
00:33:49,933 --> 00:33:52,425
It has been a long time since I saw your father at the royal court. What is going to happen to him?
390
00:33:54,281 --> 00:33:55,259
Let 'me help you.
391
00:33:56,152 --> 00:33:57,896
I think we'll meet at the Braila farm.
392
00:33:58,539 --> 00:33:59,993
He hasn't been feeling well lately.
393
00:34:02,883 --> 00:34:04,265
What to do with... old age...
394
00:34:07,614 --> 00:34:08,573
Do you want to serve me too?
395
00:37:16,222 --> 00:37:18,065
Are you afraid, cherubs?
396
00:37:18,265 --> 00:37:20,598
Is it possible, captain, to say such an ugly word?
397
00:37:21,450 --> 00:37:22,973
It's a lot of humidity. Draw water.
398
00:37:23,747 --> 00:37:27,067
Those who don't want to go should say so now, don't get angry.
399
00:37:27,988 --> 00:37:29,131
Does not want? Good road and beaten path.
400
00:37:29,597 --> 00:37:30,785
It's annoying. What are you afraid of, mom?
401
00:37:32,973 --> 00:37:34,271
Look at me.
402
00:37:35,042 --> 00:37:39,317
Haiducu does not have many days. Either the worms eat it on the ground or the fish drag it to the bottom.
403
00:37:39,700 --> 00:37:40,243
Is the same.
404
00:37:40,716 --> 00:37:42,537
We still have four boards and a prohod left.
405
00:37:43,345 --> 00:37:44,432
Isn't that right, darling?
406
00:37:44,880 --> 00:37:45,894
Like you're burying us all.
407
00:39:05,188 --> 00:39:06,764
Pazvanoglu.
408
00:39:07,264 --> 00:39:09,073
God who binds them and looses them.
409
00:39:10,798 --> 00:39:14,948
I return to the holy place to serve you, if I escape from there.
410
00:39:26,965 --> 00:39:27,778
Stay here.
411
00:40:26,104 --> 00:40:27,013
Get into! Come on!
412
00:40:31,368 --> 00:40:32,179
Hurry up!
413
00:40:35,968 --> 00:40:37,087
We have work tonight.
414
00:40:37,573 --> 00:40:39,201
Do you want me to give you a homily (sermon) right now?
415
00:40:39,363 --> 00:40:41,753
It doesn't even cross my mind, but it was like this, on the road...
416
00:40:42,422 --> 00:40:44,753
Raspopitule, Parvu and two others to get horses!
417
00:40:45,066 --> 00:40:48,375
Go to the puddles, to the Stanguleasa outlaws, to tell them to stay near the ship.
418
00:40:48,721 --> 00:40:49,821
Wait for our signal!
419
00:40:50,296 --> 00:40:51,312
You understand? Come on!
420
00:40:53,532 --> 00:40:54,496
Here you have!
421
00:40:59,740 --> 00:41:02,968
Lord, keep us in the water as you kept us on land, how great is your mercy!
422
00:41:05,567 --> 00:41:06,767
What are you doing at the lake, mom?
423
00:41:07,234 --> 00:41:08,211
YO! Me too!
424
00:41:08,975 --> 00:41:10,130
Do you know how to walk with these demons?
425
00:41:10,698 --> 00:41:12,739
Is it possible, captain? It is not a big thing!
426
00:41:13,901 --> 00:41:16,285
Let me see!
427
00:41:17,734 --> 00:41:18,714
Wow, this can fit two people like me!
428
00:41:40,674 --> 00:41:42,976
Keep your eyes open! Do not worry sir!
429
00:41:43,349 --> 00:41:46,143
Jamil knows the Danube stones like the sheep in his father's flock!
430
00:41:46,941 --> 00:41:48,226
Hold on tight. Don't worry.
431
00:41:49,698 --> 00:41:51,471
Further down the rocks of Ostrovul racului begin.
432
00:41:54,469 --> 00:41:58,910
There's a big rope down there, a big rope tied to that big wheel that leads to the rudder.
433
00:41:59,110 --> 00:42:01,577
It's thick, as thick as a hand, but cut it!
434
00:42:01,900 --> 00:42:03,380
Come on, cucuana, eat my eyes...
435
00:42:05,242 --> 00:42:09,774
Take care of Parpanghel's soul, for if the pagan catches me, the dust will fall on me!
436
00:42:12,123 --> 00:42:14,473
Look at her, how easy it is to capsize the boat!
437
00:42:15,217 --> 00:42:16,809
Without a position, so you don't notice!
438
00:42:21,065 --> 00:42:22,347
A real Noah's Ark!
439
00:42:23,778 --> 00:42:25,872
The woman is on the boat because that was my will.
440
00:42:26,364 --> 00:42:28,036
Beyond this will there is only Allah.
441
00:42:29,273 --> 00:42:33,598
I apologize, Your Excellency, I just wanted to observe that political matters should not be mixed with reasons of the heart.
442
00:42:34,060 --> 00:42:36,403
Don't worry, Maillard, the mind is above the heart.
443
00:42:37,194 --> 00:42:38,544
The outlaws sent spies ashore.
444
00:42:39,009 --> 00:42:42,073
We will not have a smooth road. Excellent.
445
00:42:42,225 --> 00:42:44,472
Eishad. Keep your eyes wide open.
446
00:42:45,094 --> 00:42:45,896
I put guards everywhere.
447
00:42:49,759 --> 00:42:52,825
Are you afraid? Do you want me to tell you the true?
448
00:42:57,759 --> 00:42:58,785
Okay, yes.
449
00:42:59,792 --> 00:43:01,958
I also have to consider the fact that he could die.
450
00:43:02,276 --> 00:43:06,758
If someone approached you on a night like this,
would you take out your dagger and stab you?
451
00:43:07,993 --> 00:43:09,969
It wouldn't do much. The next moment he would be dead.
452
00:43:11,159 --> 00:43:13,113
It would be a loss, but not irreplaceable.
453
00:43:15,027 --> 00:43:17,328
I see that you are cold. Go to your cabin. I'll go too.
454
00:43:19,556 --> 00:43:20,254
How are you doing, Mitruna?
455
00:43:20,489 --> 00:43:22,968
Two hours, captain, and we will reach Pazvanoglu.
456
00:43:23,766 --> 00:43:24,702
Have you searched every corner?
457
00:43:25,029 --> 00:43:26,492
Goods, German goods, captains.
458
00:43:26,890 --> 00:43:27,821
I didn't search the rooms.
459
00:43:28,256 --> 00:43:28,884
Where is Raspopit?
460
00:43:29,286 --> 00:43:30,817
Down, delving into the bowels of the ship.
461
00:43:35,244 --> 00:43:37,075
You hide like rats. Rats?
462
00:43:44,082 --> 00:43:45,438
Damn, who are you, what do you want?
463
00:43:45,864 --> 00:43:47,598
Beelzebub, but better tell me, what are you hanging around here?
464
00:43:47,826 --> 00:43:49,680
I won't give you the bill! Wait a minute, cucuana...
465
00:43:49,880 --> 00:43:52,056
Take the flashlight! You dare? I'm complaining to the captain!
466
00:43:52,256 --> 00:43:53,031
Captain?
467
00:43:58,429 --> 00:44:00,562
Let me go! Let me!
468
00:44:03,243 --> 00:44:04,619
Look! Well you went to Bucharest!
469
00:44:05,396 --> 00:44:07,699
The outlaw looks good on horseback, how is he going to walk on water?
470
00:44:09,298 --> 00:44:10,462
He wanted to party with violinists.
471
00:44:12,417 --> 00:44:13,451
Keep to the right, Mitruna.
472
00:44:15,695 --> 00:44:18,676
What are you doing on the boat? I must reach my father's estate in Braila.
473
00:44:20,390 --> 00:44:21,890
Do not be angry..
474
00:44:22,759 --> 00:44:24,353
You're going to leave us alone. We have work to do and you're messing with us.
475
00:44:25,411 --> 00:44:27,687
I don't even think about it. I paid enough for my place.
476
00:44:30,033 --> 00:44:32,427
Look what cucuana is, if you can somehow imagine that for...
477
00:44:32,442 --> 00:44:33,593
Well, let's go, so that there is no human death.
478
00:44:34,351 --> 00:44:36,334
I want to see what you do with a stolen ship.
479
00:44:36,756 --> 00:44:38,490
Borrowed!
480
00:44:40,902 --> 00:44:43,940
Who does not understand with a good word... Understands that I absolutely have to get to Braila!
481
00:44:45,505 --> 00:44:46,499
With helplessness.
482
00:44:46,865 --> 00:44:48,438
Prepare a boat!
483
00:44:48,979 --> 00:44:50,198
I'm not even thinking about abandoning ship!
484
00:44:51,551 --> 00:44:52,833
We leave you on the shore.
485
00:44:54,085 --> 00:44:55,629
It is not enough for them to behave like thieves.
486
00:44:56,215 --> 00:44:57,310
Where do you wake up, in the forest?
487
00:44:59,662 --> 00:45:01,691
Did nobility not awaken in your reign? Oh my!
488
00:45:02,217 --> 00:45:04,217
Here I command!
489
00:45:05,933 --> 00:45:07,626
You will regret! I'm going to complain to Agie!
490
00:45:08,710 --> 00:45:11,567
Look at her! You're going to burn the oven!
491
00:45:17,156 --> 00:45:19,259
The cuckoo fell into the water!
492
00:45:36,845 --> 00:45:37,730
What happens?
493
00:45:37,930 --> 00:45:40,497
A ship of mastery, your Enlightenment, calls us to stop. For.
494
00:45:42,717 --> 00:45:45,503
I ordered you to stop. At the sail lowering stations.
495
00:45:46,621 --> 00:45:48,001
Lesson well learned, Maillard.
496
00:45:49,051 --> 00:45:50,886
The time has not yet come to bother the sultan.
497
00:45:57,294 --> 00:45:59,653
Where to? To Istanbul. Who is the captain of the ship?
498
00:46:00,274 --> 00:46:03,955
His Highness Pazvanoglu. So he is redundant.
499
00:46:04,783 --> 00:46:05,207
What do you want?
500
00:46:05,407 --> 00:46:08,224
His Highness, please forgive this incident, I did not know whose ship it was.
501
00:46:09,259 --> 00:46:10,465
What is it about?
502
00:46:10,676 --> 00:46:13,668
We are ordered to search for Haricleea, the widow of the former ruler of the Romanian country.
503
00:46:13,868 --> 00:46:15,117
Since when are you afraid of women?
504
00:46:16,091 --> 00:46:17,765
She absconded with the jewelry her husband stole from her
505
00:46:18,006 --> 00:46:19,338
A fortune of one million gold.
506
00:46:21,465 --> 00:46:24,167
A million yellows? This woman is not on the boat.
507
00:46:25,047 --> 00:46:26,894
Excellent?
508
00:46:32,350 --> 00:46:33,296
We'll reach them in an hour, captain.
509
00:46:33,999 --> 00:46:35,159
Turn off all the lights.
510
00:46:36,040 --> 00:46:37,172
People should wear German clothes.
511
00:46:37,830 --> 00:46:38,580
Keep it up.
512
00:46:39,706 --> 00:46:41,737
Turn off all the lights!
513
00:46:52,558 --> 00:46:53,349
Raspopitul, do you understand something?
514
00:46:54,945 --> 00:46:56,641
Where is a woman who got the devil on her tail?
515
00:46:57,166 --> 00:47:00,175
Tell me what a woman is doing here, why didn't she want to abandon ship?
516
00:47:01,546 --> 00:47:02,513
Help us, God, us.
517
00:47:03,900 --> 00:47:07,268
And give us the mind of the Roman the last, with which he finds out everything.
518
00:47:07,899 --> 00:47:09,562
There was someone else here. Also a woman.
519
00:47:14,242 --> 00:47:15,029
Look at the Voda badge.
520
00:47:16,091 --> 00:47:17,207
The great world travels with us.
521
00:47:25,209 --> 00:47:27,601
God protect, protect, keep, have mercy..
522
00:47:37,696 --> 00:47:38,722
We are approaching Cancer Island.
523
00:47:39,529 --> 00:47:40,520
Cover your eyes well.
524
00:47:41,206 --> 00:47:42,585
Go, it's time.
525
00:47:44,235 --> 00:47:46,212
Leave. And? My business. Come on!
526
00:48:08,763 --> 00:48:09,791
My eyes, do you hear? Don't you have eyes for me too?
527
00:48:09,921 --> 00:48:11,107
We are at work...
528
00:48:11,195 --> 00:48:12,271
Stop saying you were scared...
529
00:48:12,308 --> 00:48:15,071
Don't take him to Istanbul anymore because you fell in love with me.
530
00:48:15,315 --> 00:48:17,021
We have a harem, five wives!
531
00:48:17,189 --> 00:48:18,878
What if there are five, what if one more breaks down?
532
00:48:19,444 --> 00:48:20,648
Come on, the back of the car...
533
00:48:24,280 --> 00:48:26,015
Can't you hear me, little one!
534
00:48:35,227 --> 00:48:38,425
Have you changed the card? Lord, I did everything according to the order of your enlightenment.
535
00:48:38,831 --> 00:48:43,528
Rasid, you see, if I don't reach Istanbul on the first day of Bairam, you will hang from that mast.
536
00:48:43,725 --> 00:48:44,889
Not there, there, up there!
537
00:48:45,696 --> 00:48:47,912
Did the dust get wet? It's down in the cellar, in a dry place.
538
00:48:50,885 --> 00:48:52,929
Haven't you gone to bed yet? We were waiting for you.
539
00:48:53,939 --> 00:48:55,577
A little later. I don't trust my people.
540
00:48:56,216 --> 00:48:57,273
Please wait.
541
00:48:58,540 --> 00:48:59,326
I can not, I'm busy.
542
00:49:00,210 --> 00:49:01,282
Can I come too?
543
00:49:18,279 --> 00:49:19,579
Please wait for me
544
00:49:24,041 --> 00:49:24,834
Aren't you tired of this restless life?
545
00:49:25,834 --> 00:49:28,105
What kind of man are you? They say you are cruel and vengeful!
546
00:49:29,181 --> 00:49:30,631
I do what anyone would do in my place.
547
00:49:31,597 --> 00:49:32,734
Mila is a bad advisor.
548
00:49:33,123 --> 00:49:34,285
Leave things for later.
549
00:49:34,951 --> 00:49:36,423
Two!
550
00:49:44,312 --> 00:49:46,027
What are you really fighting for? What do you want?
551
00:49:46,782 --> 00:49:48,141
Like we know what we're fighting for?
552
00:49:50,576 --> 00:49:51,581
Everything is desertion.
553
00:49:52,634 --> 00:49:54,967
The real thing is only at night, the ship...
554
00:49:56,514 --> 00:49:58,798
you and I.
555
00:49:59,672 --> 00:50:01,748
as long as we live...
556
00:50:13,840 --> 00:50:14,977
It goes? We will go out to sea soon.
557
00:51:21,031 --> 00:51:22,031
Nobody moves!
558
00:51:23,196 --> 00:51:24,778
Take the children on deck. Lower the sails!
559
00:51:30,897 --> 00:51:33,645
Ibrahim! You know how they punish bad guys...
560
00:51:49,082 --> 00:51:50,615
Any moment of delay can be fatal, Your Excellency!
561
00:51:51,131 --> 00:51:52,638
Selim is not waiting! Everything is falling apart... everything!
562
00:51:53,450 --> 00:51:55,891
I know, Maillard. People's fate sometimes hangs in the balance.
563
00:51:56,660 --> 00:51:58,099
Ibrahim, sailors to remove water from the hold.
564
00:51:58,522 --> 00:52:00,787
The sailors fled. Cyclists!
565
00:52:01,194 --> 00:52:02,716
They fled in fear, they knew what awaited them.
566
00:52:03,810 --> 00:52:06,051
Bring me a ship from Braila, negotiate with sailors at any price.
567
00:52:06,670 --> 00:52:08,093
The children are in the shelter. Take care of them.
568
00:52:08,483 --> 00:52:09,981
Foreign ship in the stern!
569
00:52:37,252 --> 00:52:38,366
Fire!
570
00:52:43,553 --> 00:52:45,553
Don't stop the fire!
571
00:52:58,241 --> 00:53:00,530
Raise the sails, let them think we want to flee!
572
00:53:06,503 --> 00:53:07,539
They want to escape!
573
00:53:11,547 --> 00:53:12,685
Fire!
574
00:53:16,267 --> 00:53:17,648
Ibrahim!
575
00:53:18,341 --> 00:53:19,613
Keep hitting without touching the ship!
576
00:53:20,379 --> 00:53:21,413
Let's force them to stop!
577
00:53:21,855 --> 00:53:23,079
Fire!
578
00:53:27,543 --> 00:53:29,154
Damn!
579
00:53:31,067 --> 00:53:33,194
Now is the time! Tighten the sails and drop anchor!
580
00:53:33,726 --> 00:53:35,463
I understand! Tighten the sails!
581
00:53:56,653 --> 00:53:57,452
Everyone obeys my order!
582
00:53:57,968 --> 00:53:59,712
But who are you? Tell me what you want, I don't have time for introductions.
583
00:54:00,264 --> 00:54:01,183
How many sailors do you have on board?
584
00:54:02,418 --> 00:54:03,401
Travellers? Nobody.
585
00:54:04,220 --> 00:54:05,581
Sure? You just have to search.
586
00:54:05,857 --> 00:54:07,390
Where you come from? From Vienna.
587
00:54:07,590 --> 00:54:09,009
And where you're going? To Odessa.
588
00:54:09,624 --> 00:54:11,425
Take me to Istanbul. I have assets.
589
00:54:12,058 --> 00:54:15,083
I am not interested in your products and you will be rewarded for your efforts.
590
00:54:15,559 --> 00:54:16,832
My boss will sue you.
591
00:54:17,661 --> 00:54:18,521
Look, you know what?
592
00:54:18,860 --> 00:54:20,155
Your threats bore me.
593
00:54:21,044 --> 00:54:23,458
Any attempt to block our path is punishable by death.
594
00:54:26,616 --> 00:54:30,004
Efendi is willing to do everything possible to get us to Istanbul.
595
00:54:30,861 --> 00:54:31,691
What is your name, captain?
596
00:54:32,224 --> 00:54:32,991
Walter Zacks
597
00:54:33,025 --> 00:54:34,125
French Fries Captain!
598
00:54:34,885 --> 00:54:37,402
Tell me, where can I rest? I'm dying of fatigue.
599
00:54:38,557 --> 00:54:40,816
How many rooms do you have? Two, one for me and one for the guest.
600
00:54:41,223 --> 00:54:43,170
Very good. The lady will be our guest, right?
601
00:54:43,728 --> 00:54:44,515
Please ma'am... No!
602
00:54:44,946 --> 00:54:46,628
You go about your business, I will guide the lady.
603
00:54:47,692 --> 00:54:49,722
Ibrahim, let the ship sail immediately.
604
00:54:50,076 --> 00:54:51,457
Let your people help him, I don't want to be late.
605
00:54:54,303 --> 00:54:55,724
All sails up, start the ship!
606
00:54:58,810 --> 00:55:00,326
Obey my orders, sailor!
607
00:55:00,526 --> 00:55:03,283
All sails hoisted! meat up, anchor forward
608
00:55:34,179 --> 00:55:35,465
At night, when I sleep, I take them like from the pot,
609
00:55:35,565 --> 00:55:36,659
Until then there is no movement, there are too many.
610
00:55:37,982 --> 00:55:39,090
Keep it calm at the water line.
611
00:55:52,524 --> 00:55:53,510
Where I stay, where I go, I only give to you!
612
00:55:53,808 --> 00:55:54,745
The bitch of the earth!
613
00:56:12,852 --> 00:56:14,390
Hurry, captain!
614
00:56:16,330 --> 00:56:17,889
Come quickly!
615
00:56:26,035 --> 00:56:27,035
More women!
616
00:56:31,166 --> 00:56:32,642
You're crazy?
617
00:56:33,069 --> 00:56:35,069
Close the door!
618
00:56:39,656 --> 00:56:41,156
Add a rope!
619
00:56:41,256 --> 00:56:42,756
Go away, damn woman!
620
00:56:53,720 --> 00:56:55,150
At night I sleep alone.
621
00:56:56,612 --> 00:56:58,747
Recognize that the presence of a woman is much more tempting.
622
00:57:01,356 --> 00:57:03,275
What are you doing, Maillard? Do you read the Koran?
623
00:57:04,045 --> 00:57:04,188
No.
624
00:57:04,388 --> 00:57:07,911
A book that contains even more teachings than the Quran, Excellency
625
00:57:09,538 --> 00:57:11,339
The ship's logbook.
626
00:57:12,008 --> 00:57:14,804
Do you think it is necessary to know that we are on our way to Istanbul?
627
00:57:16,107 --> 00:57:18,533
The captain of the ship is not named Walter Sacks.
628
00:57:20,333 --> 00:57:21,905
You're sure? How did you find out?
629
00:57:22,665 --> 00:57:23,932
Coincidence, Excellency.
630
00:57:24,721 --> 00:57:26,126
embodied in a subbrood.
631
00:57:27,258 --> 00:57:28,357
And something else:
632
00:57:28,833 --> 00:57:30,634
Yesterday two women were registered on the boat.
633
00:57:31,402 --> 00:57:34,916
A certain Maria Dudescu and the widow of the former ruler of the Romanian country
634
00:57:37,961 --> 00:57:38,756
Mrs. Haricleea..
635
00:57:38,956 --> 00:57:42,312
And who should be on the ship, since here she says that she was going to Tulcea.
636
00:57:45,543 --> 00:57:47,963
The widow stole a million gold.
637
00:57:48,163 --> 00:57:50,112
I don't think she left them at home.
638
00:57:53,493 --> 00:57:55,636
Do you know what a million yellows are, Maillard?
639
00:58:00,135 --> 00:58:01,784
The power with which he would eliminate Selim.
640
00:58:02,523 --> 00:58:05,051
But the widow is no longer on the ship. Instead we have the captain.
641
00:58:05,156 --> 00:58:06,159
Do you think these bags...?
642
00:58:06,813 --> 00:58:08,770
I don't believe it!
643
00:58:08,970 --> 00:58:09,915
So..
644
00:58:12,299 --> 00:58:15,391
No, it would be much simpler. You must speak!
645
00:58:15,471 --> 00:58:16,331
Ibrahim!
646
00:58:18,900 --> 00:58:21,034
Ask the ship's captain to visit us.
647
00:58:36,872 --> 00:58:37,960
Do you know these acts?
648
00:58:39,856 --> 00:58:41,749
That's what my help takes care of.
649
00:58:43,493 --> 00:58:46,858
It means that the two women came on board without his knowledge.
650
00:58:50,676 --> 00:58:53,242
I like handjobs.
651
00:58:55,136 --> 00:58:59,018
Know that I have the means to confess what you did not do.
652
00:59:00,838 --> 00:59:03,957
I threw them into the water. They were making so much noise that you couldn't understand them.
653
00:59:09,549 --> 00:59:12,113
For the last time, where are the women?
654
00:59:12,579 --> 00:59:14,712
If they didn't drown, the fish would eat them.
655
01:00:19,161 --> 01:00:21,003
Go inside!
656
01:00:25,147 --> 01:00:26,137
Catch them alive!
657
01:00:26,985 --> 01:00:28,697
Surrender, my brothers!
658
01:00:33,612 --> 01:00:37,194
You are the outlaw Amza. I recognized you by the way you threw the hanger.
659
01:00:37,790 --> 01:00:39,263
Sooner or later we still had to meet.
660
01:00:39,662 --> 01:00:40,846
As you can see, God still gave.
661
01:00:41,564 --> 01:00:42,748
Now you are in my hand.
662
01:00:43,270 --> 01:00:44,713
Where there is power, there is justice.
663
01:00:45,485 --> 01:00:46,690
Choose your own destiny.
664
01:00:47,791 --> 01:00:50,703
Do I hand you over to Mr. Romanian country? It's not worth the effort, sir.
665
01:00:52,245 --> 01:00:54,048
I need a good sword and a hand like yours.
666
01:00:54,248 --> 01:00:55,520
Whoever is at my job is well paid.
667
01:00:56,508 --> 01:00:57,958
Our soul is not for sale, sir.
668
01:01:00,848 --> 01:01:01,759
take it down
669
01:01:09,139 --> 01:01:10,439
We are like grass and like the sand of the sea.
670
01:01:10,909 --> 01:01:12,593
Why do you cut it? The grass comes out of the ground stronger.
671
01:01:13,120 --> 01:01:14,657
Why do you spread the sand, that's why it accumulates more.
672
01:01:15,585 --> 01:01:18,409
Fine words! But what do I use you for?
673
01:01:18,958 --> 01:01:20,204
You are a group of people.
674
01:01:20,404 --> 01:01:22,895
Behind you there is nothing but darkness and poverty.
675
01:01:23,823 --> 01:01:25,406
Greedy appetites will surround you.
676
01:01:27,711 --> 01:01:28,954
How will you face them?
677
01:01:29,739 --> 01:01:30,748
And with what?
678
01:01:33,017 --> 01:01:34,605
With faith in our nation.
679
01:01:35,434 --> 01:01:37,102
The tribes of Asia passed through here and dispersed.
680
01:01:37,659 --> 01:01:39,630
Our settlements were burned and rebuilt.
681
01:01:40,182 --> 01:01:42,442
Our wheat filled the hungry stomachs of the sailors.
682
01:01:43,308 --> 01:01:44,857
and our wine swelled their bellies.
683
01:01:46,049 --> 01:01:48,136
Our mothers and sisters were dragged into shameful slavery.
684
01:01:50,031 --> 01:01:53,032
But above all, the inextinguishable flame of faith in the country burned.
685
01:01:54,003 --> 01:01:55,831
The country, the home keeps us.
686
01:01:56,743 --> 01:01:58,599
Faith in the nation and its immortal soul.
687
01:01:59,945 --> 01:02:01,709
Words. Where is Hariclea?
688
01:02:04,935 --> 01:02:06,718
Ibrahim! He does your duty!
689
01:02:12,982 --> 01:02:15,527
You killed her to rob her! I never kill women.
690
01:02:15,892 --> 01:02:17,375
You stole the boat just to go for a walk.
691
01:02:17,475 --> 01:02:19,058
I was amazed...
692
01:02:19,101 --> 01:02:21,700
Don't you know what the woman was carrying with her? Die if I know.
693
01:02:21,921 --> 01:02:24,196
Don't you know that she was wearing jewelry worth a million gold?
694
01:02:25,005 --> 01:02:26,420
A million yellows?
695
01:02:26,637 --> 01:02:29,707
Hey, mother!
696
01:02:29,807 --> 01:02:31,100
Answer quickly where the jewelry is, because I don't have time!
697
01:02:31,556 --> 01:02:33,618
Yes, what is your job? Look for them, they must be around here!
698
01:02:34,382 --> 01:02:37,208
I would try too hard. Well, let me get you talking, bitch.
699
01:02:47,345 --> 01:02:48,284
Do you think fortune is in the boat?
700
01:02:49,850 --> 01:02:51,210
I don't think so, Maillard. I know!
701
01:02:51,882 --> 01:02:53,440
A bandit like him doesn't open his mouth.
702
01:03:02,542 --> 01:03:04,012
I have to get the jewelry at any price.
703
01:03:04,403 --> 01:03:06,299
There! Move the whole boat!
704
01:03:07,751 --> 01:03:08,572
All the soldiers behind me!
705
01:03:10,205 --> 01:03:11,497
Let the thieves take the ship further!
706
01:03:24,843 --> 01:03:27,283
Are you waiting for someone else? I don't feel well..
707
01:03:28,517 --> 01:03:29,696
So many events...
708
01:03:30,206 --> 01:03:32,576
You have nothing to fear, he is under my protection.
709
01:03:34,552 --> 01:03:36,087
Are you happy? Do you have good news?
710
01:03:37,415 --> 01:03:39,206
Let's have a glass of Duziko.
711
01:03:42,660 --> 01:03:45,066
Who are you? Take me quickly to your master.
712
01:03:51,873 --> 01:03:53,411
What is that sound?
713
01:03:53,797 --> 01:03:54,715
Ibrahim has work to do.
714
01:03:54,915 --> 01:03:57,321
You caught the devil by the tail and took him to the monastery!
715
01:03:58,133 --> 01:04:01,949
Do you know who the captain of the ship was? Sometimes I give books, but today I didn't.
716
01:04:02,770 --> 01:04:05,274
Amza the outlaw! It is impossible!
717
01:04:06,244 --> 01:04:09,523
What should Amza look for in the Danube? The forest is his refuge.
718
01:04:10,426 --> 01:04:11,825
The desire for money and growth.
719
01:04:12,025 --> 01:04:13,082
I'm dying to see it too!
720
01:04:14,887 --> 01:04:18,509
Leave it to Ibrahim and then you can see it.
721
01:04:20,619 --> 01:04:21,931
Come in!
722
01:04:23,904 --> 01:04:25,371
Excellent, they have found a woman.
723
01:04:30,338 --> 01:04:31,468
This is stubbornness!
724
01:04:31,892 --> 01:04:33,141
I will complain to the High Gate!
725
01:04:33,987 --> 01:04:36,080
Who are you? Here I ask questions!
726
01:04:38,235 --> 01:04:39,035
what is your name
727
01:04:39,454 --> 01:04:42,733
I am the daughter of the nobleman Dudescu! You don't allow...
728
01:04:42,919 --> 01:04:44,355
Who else was traveling with you on the boat?
729
01:04:45,097 --> 01:04:47,845
I don't know, I had barely gone up and the thieves tied me up.
730
01:04:48,312 --> 01:04:49,840
They stole my boat and tied me up and I don't know anything anymore.
731
01:04:50,663 --> 01:04:52,046
Is Mrs. Haricleea on the boat?
732
01:04:54,609 --> 01:04:55,579
The wife of the former ruler?
733
01:04:56,158 --> 01:04:58,104
Why are you asking me? Ask the thieves!
734
01:05:02,553 --> 01:05:03,750
Keep it closed until I place the order.
735
01:05:04,507 --> 01:05:05,784
how dare you
736
01:05:06,160 --> 01:05:07,361
It's not my fault!
737
01:05:07,636 --> 01:05:09,301
And I give account before the great dragoman!
738
01:05:11,636 --> 01:05:12,930
I think this woman knows more than she says.
739
01:05:13,327 --> 01:05:16,144
Nothing found? The soldiers are searching everywhere, but so far nothing.
740
01:05:17,538 --> 01:05:19,258
Keep going!
741
01:05:20,438 --> 01:05:22,068
At the slightest disobedience, the rope awaits you!
742
01:05:22,504 --> 01:05:24,994
Everyone takes his place! The ship must arrive in Istanbul!
743
01:05:46,459 --> 01:05:48,490
you do not want to talk..
744
01:05:48,897 --> 01:05:50,729
Hold on tight, master. You still have one hour free.
745
01:05:51,445 --> 01:05:54,161
You give us the jewels and I swear to you by the Koran that you will be free with your people.
746
01:05:55,777 --> 01:05:56,849
Otherwise you already know what awaits you.
747
01:06:07,720 --> 01:06:09,791
Now I understand why you stole the boat and threw me into the water.
748
01:06:10,213 --> 01:06:11,309
You wanted to rob me!
749
01:06:11,509 --> 01:06:16,714
Find out that if you don't give me the jewels, I will tell the Turk that your lover is on the ship and sitting at the table with him!
750
01:06:17,170 --> 01:06:19,153
Shut up, evil one!
751
01:06:27,848 --> 01:06:29,206
If you move a hair, I'll kill you.
752
01:06:31,010 --> 01:06:34,677
Maillard would be delighted to see me like this.
753
01:06:35,087 --> 01:06:37,196
He orders Ibrahim to untie Amza and the others.
754
01:06:37,605 --> 01:06:38,400
And that as soon as possible.
755
01:06:38,823 --> 01:06:40,057
And swear to me that you will set me free!
756
01:06:46,290 --> 01:06:48,032
Go out! Go out!
757
01:06:51,052 --> 01:06:52,267
I should have guessed that you are partners.
758
01:06:54,147 --> 01:06:55,535
Anyway, I like your courage.
759
01:06:56,540 --> 01:07:01,424
But what will it take? A blind faith in something I didn't believe in and will never believe in.
760
01:07:02,366 --> 01:07:03,445
Each one in his own way.
761
01:07:05,627 --> 01:07:07,489
Go and ask your man to tell you where the jewels are hidden.
762
01:07:08,242 --> 01:07:11,355
What jewelry? Ale Hariclea, former lady of the Romanian country
763
01:07:13,531 --> 01:07:14,841
His life is in your hands!
764
01:07:20,114 --> 01:07:21,685
Hariclea's fortune or I'll kill you!
765
01:07:24,490 --> 01:07:26,068
And I swear by Allah I'm sorry.
766
01:07:40,155 --> 01:07:41,339
Aside from the fact that I don't know much and I'll kill you!
767
01:07:41,945 --> 01:07:44,002
Tuleo, Parpanghele, because running away is shameful but healthy!
768
01:07:45,894 --> 01:07:47,894
Hey, what am I doing, the Turks are bothering me!
769
01:07:51,341 --> 01:07:53,341
Like I told you not to interfere...
770
01:07:54,604 --> 01:07:56,908
Mother, why did you make me? Above is heaven, below is hell.
771
01:07:57,504 --> 01:07:59,346
Where are you, Firo, to see me?
772
01:08:00,906 --> 01:08:02,374
Oooh..
773
01:08:30,664 --> 01:08:31,870
Remember what I'm going to tell you.
774
01:08:39,708 --> 01:08:43,587
I'm listening to you, captain, because now that's all I need!
775
01:08:44,715 --> 01:08:46,701
And don't forget the Stanguleasa outlaws!
776
01:09:00,092 --> 01:09:01,490
Did they cheat on you too? You look better..
777
01:09:01,886 --> 01:09:03,221
Did they at least torture you like the world?
778
01:09:03,990 --> 01:09:04,939
Appropriate.
779
01:09:05,367 --> 01:09:07,959
This bad market bitch! Your tongue would dry out in your mouth!
780
01:09:08,360 --> 01:09:10,534
I wish I didn't catch him tomorrow, because that's the only thing to blame!
781
01:09:13,313 --> 01:09:14,649
And you needed the jewelry!
782
01:09:15,420 --> 01:09:16,672
Tell me, where did you hide them?
783
01:09:16,931 --> 01:09:20,022
They will put stones around our necks and we will no longer be able to see the sunlight!
784
01:09:21,554 --> 01:09:23,031
These are not tasks that need to be done.
785
01:09:23,183 --> 01:09:24,683
What do you mean you don't have to do housework?
786
01:09:25,661 --> 01:09:27,800
Are we going to die for some sinful adornments?
787
01:09:29,220 --> 01:09:30,627
Say!
788
01:09:31,043 --> 01:09:34,064
You have no idea how much these pieces are worth. What do you want me to understand?
789
01:09:34,380 --> 01:09:36,880
The frog looks towards the lake and pretends to swim like a fish.
790
01:09:37,853 --> 01:09:39,060
What the hell are these?
791
01:09:40,350 --> 01:09:43,690
The tongue was given to us to be silent with it, not to chat like melita!
792
01:09:44,770 --> 01:09:47,097
You're losing us, Amzo, you're losing us!
793
01:09:47,575 --> 01:09:50,051
And that is why our life is not worth even a frozen onion!
794
01:09:51,160 --> 01:09:52,419
Why not waste it?
795
01:09:56,010 --> 01:09:57,078
I don't say anything, no matter what happens.
796
01:10:44,235 --> 01:10:45,554
Choose.
797
01:10:48,572 --> 01:10:49,919
You have a rock in your chest, not in your heart!
798
01:11:18,768 --> 01:11:19,568
Stop them!
799
01:11:20,084 --> 01:11:21,801
It's hard for you to decide!
800
01:11:24,103 --> 01:11:25,589
I never sold to anyone.
801
01:11:26,014 --> 01:11:29,185
and if today I break my outlaw oath, it is because I love you.
802
01:11:31,026 --> 01:11:32,581
Spit on me, I'm speechless.
803
01:11:37,266 --> 01:11:38,380
Speaks!
804
01:11:38,942 --> 01:11:41,202
I sent the jewels with one of my men to a hiding place.
805
01:11:42,148 --> 01:11:44,536
I will give them to you if you return my children to me and set us free.
806
01:11:47,039 --> 01:11:48,436
What if you're wrong?
807
01:11:49,281 --> 01:11:50,677
You have a promise that you can see me keep.
808
01:11:51,134 --> 01:11:52,640
You have control over all my outlaws.
809
01:11:53,670 --> 01:11:56,069
You can take as many people with you as you want.
810
01:11:56,269 --> 01:11:59,020
But what confidence can I have, stranger?
811
01:11:59,673 --> 01:12:00,923
As? My word!
812
01:12:01,937 --> 01:12:03,301
Is not sufficient.
813
01:12:03,829 --> 01:12:04,725
I decide. You have no choice.
814
01:14:02,370 --> 01:14:03,745
Holy Water!
815
01:14:33,291 --> 01:14:35,291
What do we do with him, sir?
816
01:15:11,446 --> 01:15:12,381
Here is the.
817
01:15:14,686 --> 01:15:15,942
Take it forward.
818
01:15:27,172 --> 01:15:28,082
Under that slab.
819
01:15:30,786 --> 01:15:31,748
I pick it up.
820
01:15:38,202 --> 01:15:39,382
The cuckoo... is not good, master.
821
01:15:43,439 --> 01:15:45,916
Your ancestors who lie here will not be able to help you now.
822
01:15:50,405 --> 01:15:51,812
No one knows where the rabbit jumps from, Effendi.
823
01:16:16,000 --> 01:16:16,648
Look for it everywhere!
824
01:16:18,304 --> 01:16:19,499
Bring him to me alive!
825
01:16:20,596 --> 01:16:22,031
Otherwise, I'll gouge everyone's eyes out with my hand!
826
01:17:50,385 --> 01:17:52,585
amza..
827
01:18:08,768 --> 01:18:09,793
This land has cursed us...
828
01:18:10,418 --> 01:18:12,339
You will die! Run, teacher!
829
01:18:13,191 --> 01:18:14,776
Listen to the servant who gives his life for you!
830
01:18:16,050 --> 01:18:17,580
What am I going to do with your life, dog?
831
01:18:18,216 --> 01:18:19,745
Get out of my sight, you bastard servant!
832
01:19:48,268 --> 01:19:51,188
Ali! I ordered that no one move from the deck! Where are the people? Don't know!
833
01:19:51,456 --> 01:19:52,962
How are you? Bring them now!
834
01:20:24,379 --> 01:20:27,719
Confess and worship Saint Paraschiva that your hour has struck!
835
01:20:31,326 --> 01:20:33,147
Is Amza back? No, come on, we don't have time to waste!
836
01:20:34,249 --> 01:20:36,085
And the woodpecker? Leave it to me!
837
01:20:36,335 --> 01:20:37,795
What about children? Take them to the boats!
838
01:20:38,582 --> 01:20:40,723
Don't get out of here alive! Take me out or do whatever you want!
839
01:20:40,934 --> 01:20:42,282
You can't buy your soul with money!
840
01:20:42,482 --> 01:20:43,618
Will you still need me?
841
01:20:50,424 --> 01:20:52,012
Yeah, what's up with Anita? Let her take care of it!
842
01:20:52,923 --> 01:20:55,625
And? Pesemne still hasn't finished flirting with the noblewoman.
843
01:20:58,839 --> 01:20:59,666
Let the master stay and take it.
844
01:21:00,654 --> 01:21:02,000
Judgment day has arrived!
845
01:21:02,249 --> 01:21:03,599
Don't tell me to pity you because I don't!
846
01:21:04,367 --> 01:21:05,642
Aid!
847
01:21:05,906 --> 01:21:07,606
Where is your lover? May he come and save you!
848
01:21:08,030 --> 01:21:09,580
Make the last cross!
849
01:21:10,388 --> 01:21:12,710
Have compassion! What another word and I forgot it!
850
01:21:17,386 --> 01:21:19,791
Manage it as you can, because you can't ask God for more than that!
851
01:21:41,894 --> 01:21:44,026
State!
852
01:21:45,208 --> 01:21:47,372
Take it easy! Don't let go until you fill the bed with children!
853
01:21:47,987 --> 01:21:49,502
Very clocious, yes, you got it right!
854
01:24:29,890 --> 01:24:31,231
And if it happens, I will die.
855
01:24:32,819 --> 01:24:36,857
I'm still getting married until the fall...
856
01:24:38,594 --> 01:24:42,202
I'm still getting married until the fall...
857
01:24:43,143 --> 01:24:47,186
Whether in autumn or winter
858
01:24:48,109 --> 01:24:51,998
To make girls die
859
01:24:53,101 --> 01:24:57,546
His wife is sick.
860
01:25:03,712 --> 01:25:06,327
Whether in autumn or winter
861
01:25:07,362 --> 01:25:10,995
To make girls die
862
01:25:11,791 --> 01:25:16,132
His wife is sick.65648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.