All language subtitles for Revenge of the Outlaws [Razbunarea Haiducilor] (1968)1080p Romania

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,419 --> 00:00:15,924 The Romanian country at the threshold of the 19th century. 2 00:00:17,803 --> 00:00:20,227 Plundered by boyars and Phanariot rulers, 3 00:00:20,427 --> 00:00:23,568 Dried up by the burden of tribute imposed by the Ottoman Empire. 4 00:00:25,517 --> 00:00:28,807 The country's mocked land is now forced to endure the devastating attacks. 5 00:00:29,359 --> 00:00:32,919 of the bands of the feared pasha of Vidin, Pazvanoglu. 6 00:00:34,544 --> 00:00:38,337 Villages are savagely trampled, girls are burned. 7 00:00:39,475 --> 00:00:41,296 Livestock and grain are transported across the Danube. 8 00:00:42,150 --> 00:00:44,413 to satisfy the always insatiable appetites of the guards. 9 00:00:45,849 --> 00:00:47,021 People are dragged into slavery. 10 00:00:48,187 --> 00:00:50,603 Only pain and suffering remain behind the sailors. eleven 00:00:52,143 --> 00:00:57,598 The Romanian nation is experiencing one of the most painful pages of its turbulent history. 12 00:00:59,440 --> 00:01:01,262 Control is impotent. 13 00:01:02,337 --> 00:01:04,033 Country: a land without law. 14 00:01:13,785 --> 00:01:16,407 Outlaws defenders of the afflicted, fifteen 00:01:17,409 --> 00:01:19,938 avengers of injustices and humiliations 16 00:01:20,747 --> 00:01:23,980 Try to resist the plague that plagues the towns. 17 00:01:42,270 --> 00:01:44,658 While the counties remain in the hands of the guards, 18 00:01:46,225 --> 00:01:48,730 In Bucharest, Mrs. Haricleea's stories bore fruit. 19 00:01:50,857 --> 00:01:53,626 At her behest, Voda killed her boyars to seize her fortunes. twenty 00:01:55,078 --> 00:01:59,070 and now it is his turn to be a victim of the perfidy of his own wife. twenty-one 00:02:38,675 --> 00:02:40,772 THE REVENGE OF THE OUTLAWS 22 00:04:48,312 --> 00:04:50,431 The German ship has arrived! 23 00:05:01,772 --> 00:05:02,972 Put your suitcases down! 24 00:05:05,503 --> 00:05:07,908 Welcome to our home. Where are you, Mr. Weber? 25 00:05:08,460 --> 00:05:09,626 We take the goods to Odessa. 26 00:05:11,573 --> 00:05:13,118 Good wine, beautiful lady... 27 00:05:13,326 --> 00:05:16,043 If you don't mind, your papers. I am Voda's niece. 28 00:05:16,385 --> 00:05:18,903 Kisses, miss. What else do you know about the archon? 29 00:05:19,176 --> 00:05:21,229 Rumor has it that they smeared your uncle. Only this? 30 00:05:22,093 --> 00:05:24,119 In Vienna, where I come from, even worse things are said. 31 00:05:24,770 --> 00:05:26,277 What do we know here, lost in the water? 32 00:05:26,794 --> 00:05:29,104 What do you hear about Voda's wife? 33 00:05:29,552 --> 00:05:32,150 It is said that she escaped. But she is the mouth of the world, who can know? 3. 4 00:06:10,572 --> 00:06:12,586 Aunt! 35 00:06:18,818 --> 00:06:20,251 Aunt! 36 00:06:36,808 --> 00:06:39,902 This is the fate of the infidel lords at the High Gate. 37 00:06:40,737 --> 00:06:44,210 Here is what remains of strength and desire. 38 00:06:44,983 --> 00:06:46,505 ashes and cloth! 39 00:06:46,983 --> 00:06:51,196 The vanity of vanities... God save us! 40 00:06:52,168 --> 00:06:54,503 Voda Hangerli stole our fortunes, your highness! 41 00:06:54,912 --> 00:06:56,208 The seller and the cruel one took us away! 42 00:06:56,408 --> 00:07:01,284 He killed our men and caused us much pain before taking our possessions! 43 00:07:01,723 --> 00:07:04,149 He Knew how to be flattered by the High Gate and had nothing! 44 00:07:04,415 --> 00:07:05,504 He stripped us of our skin! Four. Five 00:07:05,845 --> 00:07:09,373 He sold our properties and bought jewelry worth a million florins! 46 00:07:10,106 --> 00:07:11,437 and where are we now? 47 00:07:11,722 --> 00:07:14,811 His wife, the Lady, ran away with them, Your Highness! 48 00:07:15,491 --> 00:07:17,636 Send, Effendi, for her before it's too late! 49 00:07:18,577 --> 00:07:23,256 Mustafa, send my guard to investigate the customs and the scaffolding! 50 00:07:24,003 --> 00:07:30,091 And bring the husband's wealth from him to tell me where we are! 51 00:07:30,378 --> 00:07:33,870 The dog had no mercy even on his cousin who helped him buy the farm! 52 00:07:34,051 --> 00:07:37,257 He even emptied the veil of treasurer Dudescu's house! 53 00:07:48,076 --> 00:07:48,930 Almost! 54 00:07:51,182 --> 00:07:54,229 Holy shame! Repent, Apostle Paul! 55 00:07:55,130 --> 00:07:58,670 and get out of the gascan's body and come save me 56 00:07:59,410 --> 00:08:01,567 How much anger passed through my soul 57 00:08:02,112 --> 00:08:04,641 Father, I am your daughter, Maria! 58 00:08:04,793 --> 00:08:05,677 On knees! 59 00:08:06,083 --> 00:08:15,111 Thus the apostle Paul goes out, and he will come with our Lord Christ to share justice.. 60 00:08:15,390 --> 00:08:17,095 Conita! Conita, lasa-l! 61 00:08:17,676 --> 00:08:20,063 He hasn't eaten or drunk for three days. 62 00:08:20,785 --> 00:08:22,785 Great plague on our heads! 63 00:08:23,744 --> 00:08:26,697 But he also gave Voda his heart! 64 00:08:27,422 --> 00:08:29,873 And the Lady secretly went to the Luncani estate. 65 00:08:38,741 --> 00:08:40,795 From Luncani he can only escape through the Danube. 66 00:08:41,397 --> 00:08:42,679 I have to get there before her on the boat. 67 00:08:53,028 --> 00:08:54,959 Where are the Amza outlaws? Look for them, that's why you're a butler! 68 00:08:55,284 --> 00:08:56,406 You will ask me to forgive you. 69 00:08:56,797 --> 00:08:57,669 You believe it, bastard! 70 00:08:58,901 --> 00:08:59,877 Did they hide in Closani? 71 00:09:00,077 --> 00:09:02,961 Why don't you look for them? There are very good ledges to fall on! 72 00:09:06,328 --> 00:09:07,603 Don't make me burn you with fire! 73 00:09:08,468 --> 00:09:09,961 You will have a lot of fun! 74 00:10:31,747 --> 00:10:33,902 Do you know him, good people? I give it to you. You are welcome. 75 00:10:35,332 --> 00:10:37,674 It's ours! Administrator Rizea! 76 00:10:37,874 --> 00:10:40,078 Horror will come upon us! 77 00:10:40,737 --> 00:10:42,250 The Arnauts will come and burn our town! 78 00:10:42,873 --> 00:10:44,399 And you will sit with your hands on your chest and look at him... 79 00:10:45,473 --> 00:10:47,173 Your soul is like the vadana handkerchief for the dead. Mercy was speaking. 80 00:10:49,524 --> 00:10:53,978 Since time immemorial, this nation has been mocked and trampled by foreigners and no one knew fear! 81 00:10:54,633 --> 00:10:58,738 This I tell you: whoever lives without law on this earth must die without law! 82 00:11:01,786 --> 00:11:03,834 Your mother made you Romanian, salesman! 83 00:11:05,006 --> 00:11:06,267 Ya-l, Mitruna! 84 00:11:06,816 --> 00:11:09,000 A gallows will be erected for each of you. 85 00:11:10,587 --> 00:11:12,699 Easy with dad... 86 00:11:13,714 --> 00:11:15,359 Let's see how it goes... 87 00:11:15,585 --> 00:11:19,567 Let's build a country, children, let's see... Sorry! 88 00:11:25,520 --> 00:11:28,642 Also bring some pepper because tears are rare for oppressors... It doesn't come alone! 89 00:11:29,121 --> 00:11:30,040 We make him cry! 90 00:11:37,464 --> 00:11:37,945 Forget me, forget your problems! 91 00:11:38,837 --> 00:11:41,357 Don't worry, you put them on our trail... Of course, there's no place for me! 92 00:11:41,708 --> 00:11:43,207 Riding all day and looking elsewhere! 93 00:11:53,266 --> 00:11:54,338 Can your honor still give water to the mice? I untied him at his feet 94 00:11:56,968 --> 00:11:58,558 I have something to tell you.. 95 00:12:00,037 --> 00:12:01,360 I spend the night at Corlatesti's mansion. 96 00:12:02,483 --> 00:12:02,983 I'm waiting for you. 97 00:12:05,613 --> 00:12:08,763 Eyebrow trip! I'll see you again when the poplar and the osier do it again! 98 00:12:10,299 --> 00:12:11,262 She was killing her! 99 00:12:11,629 --> 00:12:12,924 Don't worry about him! He has seven lives! 100 00:12:13,625 --> 00:12:15,599 And if I find her here again, I'll make her a haraiman to remember me! 101 00:12:16,532 --> 00:12:17,357 You don't need me anymore, do you? 102 00:12:17,769 --> 00:12:19,227 Boieroaica smells like lavender and musk! 103 00:12:20,035 --> 00:12:22,081 You might as well find a better one. This is fine and raisin! 104 00:12:22,432 --> 00:12:23,749 Shut up bitch! 105 00:12:25,439 --> 00:12:30,029 Do not laugh! I will bind you with the power of spells and you will cry at my feet and pray! 106 00:12:30,737 --> 00:12:31,899 And I will have no mercy! 107 00:12:33,847 --> 00:12:36,018 It's like he gets jealous. Where are the tight yellow ones in the towns? 108 00:12:36,422 --> 00:12:40,151 Let your dove come out, we don't have time, and your soul will come out! 109 00:12:40,251 --> 00:12:43,484 Come on, teacher! Jupan Stavrache sold the cattle and made money from it! 110 00:12:44,779 --> 00:12:47,421 Where did he go? He moved with his family to the mansion in the Tandava forest. 111 00:12:48,442 --> 00:12:50,903 Mercy! Untie it! That will be enough for today. 112 00:12:51,103 --> 00:12:51,654 Forward! 113 00:13:20,045 --> 00:13:20,931 Wait for me until I return! 114 00:13:21,558 --> 00:13:22,799 Fire our captain! Yeah.. 115 00:13:24,640 --> 00:13:25,699 What were you talking about? 116 00:13:27,185 --> 00:13:28,540 EU. 117 00:13:30,030 --> 00:13:32,575 It was like you had no language. That's all he had to say! 118 00:13:45,591 --> 00:13:51,867 And he will scratch you, and he will stab you with 99 spears, so that you fall, do not think of Amza! 119 00:13:53,718 --> 00:13:55,876 May the raging water take you to the raging sea! 120 00:13:57,617 --> 00:13:59,725 As a stone is placed in water, so should Mary be placed 121 00:13:59,941 --> 00:14:01,401 Live there, don't think about Amza! 122 00:14:06,692 --> 00:14:08,132 This stupid life is no longer enough for you. 123 00:14:08,740 --> 00:14:10,846 Injustice doesn't let me sleep, what do you know, old woman? 124 00:14:11,490 --> 00:14:13,514 Good wine is made on your lordship's estate. 125 00:14:14,874 --> 00:14:16,160 I foresee dark days. 126 00:14:18,363 --> 00:14:19,226 And I am alone. 127 00:14:20,807 --> 00:14:22,470 Without any help. 128 00:14:24,031 --> 00:14:25,730 I need a man like you at my job. 129 00:14:27,179 --> 00:14:29,205 I'll make you a man if you follow me! I have money, I have power! 130 00:14:30,063 --> 00:14:31,495 Yes, you will reach the royal court! 131 00:14:32,082 --> 00:14:33,411 Is this what I need? 132 00:14:33,979 --> 00:14:35,295 You're wasting your time for nothing! 133 00:14:35,532 --> 00:14:36,916 Honor is the pride of the outlaw! 134 00:14:37,538 --> 00:14:38,733 Find another one. Leave. 135 00:14:39,913 --> 00:14:40,775 Hey, mama bea! 136 00:14:55,266 --> 00:14:56,405 What's up, women? Why do they eat like this? 137 00:15:00,623 --> 00:15:03,557 Pazvanoglu's pagans came by and took our children! 138 00:15:03,757 --> 00:15:05,197 And we don't see them anymore, Anita! 139 00:15:06,317 --> 00:15:08,333 God, punish them, God! 140 00:15:20,774 --> 00:15:23,409 I would like a man like you! That's why I should love you! 141 00:15:23,901 --> 00:15:25,129 Let me tell you stupid things. 142 00:15:25,818 --> 00:15:29,534 Yeah, do you think I'm grammatically correct when it comes to the Beilic Bridge? I'm talking to the gun! 143 00:15:30,972 --> 00:15:32,293 Go. 144 00:15:33,216 --> 00:15:36,920 Don't make eye contact with Anita, because she cuts your hair when you're older! 145 00:15:38,500 --> 00:15:39,750 You will regret not joining my work! 146 00:15:40,133 --> 00:15:41,975 I would have warned you! 147 00:15:44,643 --> 00:15:45,643 Here, outlaws from Trantor? 148 00:15:46,646 --> 00:15:47,545 Yeah, where's your captain? 149 00:15:48,059 --> 00:15:49,987 It's been a party, everything will be fine, halal outlaws! 150 00:15:51,260 --> 00:15:53,256 You are wasting your time and the pagans have crossed the Danube again! 151 00:15:53,489 --> 00:15:55,463 The Pazvang steal the children of the Romanians from the villages! 152 00:15:57,913 --> 00:15:59,195 Good luck! 153 00:15:59,794 --> 00:16:01,376 Come on! How are you? After me! 154 00:16:06,400 --> 00:16:09,148 That is why the sultan prepares to arrive at Vidin with a large army. 155 00:16:10,047 --> 00:16:12,901 Selim wants me to stay with him and then he will have me in front of him. 156 00:16:13,268 --> 00:16:14,867 You will not be able to face the Sultan, Your Excellency. 157 00:16:15,989 --> 00:16:17,303 People are poorly dressed. 158 00:16:17,852 --> 00:16:19,174 The balance has not been paid for two months. 159 00:16:20,219 --> 00:16:21,708 You have to improve the sultan. YO? 160 00:16:22,934 --> 00:16:25,966 โ€œThe sword does not cut the bowed headโ€ say the people of these lands. 161 00:16:26,237 --> 00:16:28,251 Ask me anything, but don't force me to humiliate myself. 162 00:16:29,623 --> 00:16:31,044 But this is not about humiliation, Your Excellency! 163 00:16:32,369 --> 00:16:34,024 We have to do a little "politics" 164 00:16:34,814 --> 00:16:35,761 I will feel weak! 165 00:16:36,569 --> 00:16:37,281 Rich. 166 00:16:38,246 --> 00:16:38,949 As? 167 00:16:40,011 --> 00:16:42,970 The most expensive gift you can send from these lands 168 00:16:46,291 --> 00:16:47,345 They are the children. 169 00:16:47,539 --> 00:16:50,046 You mean... It's everything he loves most. 170 00:16:58,319 --> 00:16:59,631 I know this passion. 171 00:17:00,440 --> 00:17:02,988 I was also in the janissary corps. They kidnapped me when I was 5 years old. 172 00:17:04,924 --> 00:17:07,433 Only honesty and strength helped me get out of this mess. Can't! 173 00:17:07,815 --> 00:17:10,413 You must do it! Your power lies in this gift. 174 00:17:11,373 --> 00:17:14,744 Whoever can give him such a gift means that he is rich. 175 00:17:16,491 --> 00:17:18,334 I understand, but your way of thinking is too petty. 176 00:17:19,833 --> 00:17:22,295 It's all we can do in the current situation, Your Excellency. 177 00:17:23,533 --> 00:17:25,751 When it suits you, you will judge him by his desires. 178 00:17:28,003 --> 00:17:30,177 Okay, so be it. Sin will fall on you. 179 00:17:32,564 --> 00:17:36,909 You will atone, Maillard. Only those expiations that are related to great causes are good. 180 00:17:39,380 --> 00:17:42,177 Since I am close to His Excellency, I only have one thought. 181 00:17:43,351 --> 00:17:44,726 See you Sultan in Istanbul. 182 00:17:46,384 --> 00:17:48,283 Only if the event has no influence. 183 00:17:49,850 --> 00:17:51,130 Ibrahim! 184 00:17:54,755 --> 00:17:59,412 Efendi Maillard has a beautiful story to tell you. 185 00:18:03,336 --> 00:18:04,743 Here are some pieces like wildflowers. 186 00:18:05,386 --> 00:18:09,891 like the poppy, fresh and sweet from those who buy it. Merchants, gentlemen, good products! 187 00:18:12,172 --> 00:18:14,653 There are Vlachs... 800 thalers, who gives more? 188 00:18:15,927 --> 00:18:17,406 900! 900 thalers! 189 00:18:17,885 --> 00:18:18,687 Who gives more 1000? 190 00:18:18,938 --> 00:18:20,180 1000 thalers! Who gives more? 191 00:18:20,670 --> 00:18:23,388 2000! What are we doing sir, we are ruining a price... 192 00:18:24,043 --> 00:18:26,549 2100! 2100 thalers, who gives more? 193 00:18:27,033 --> 00:18:28,410 3000! 194 00:18:30,627 --> 00:18:32,627 We want to buy the products, it is a great misfortune! 195 00:18:33,290 --> 00:18:35,565 The thin cheek with the expense is preserved, Efendi! 196 00:18:36,357 --> 00:18:38,109 I don't like buying cheap! 197 00:18:40,785 --> 00:18:43,044 Another thousand and you give me the chicks inside! 198 00:18:43,249 --> 00:18:45,890 That's not worth it, sir, they're losers! 199 00:18:46,404 --> 00:18:48,751 I sold you a variety of products! 200 00:18:49,622 --> 00:18:51,132 I said 4000 for everyone! Ready! 201 00:19:24,733 --> 00:19:26,007 Back! 202 00:19:28,607 --> 00:19:31,120 Children are no longer for sale. Who ignores the holy law of commerce? 203 00:19:31,382 --> 00:19:32,831 His Highness Pasha Pazvanoglu. 204 00:19:33,064 --> 00:19:36,012 And how dare your Pasha Pazvanoglu slander Izbanhan? 205 00:19:36,742 --> 00:19:40,983 full of the great, the feared, the enlightened, the powerful caliph of the endless deserts, 206 00:19:41,779 --> 00:19:44,343 Mustafa Ali Mohamed Turlik? 207 00:19:45,045 --> 00:19:47,288 Efendi, obey Master's order... otherwise... 208 00:19:48,224 --> 00:19:50,171 I follow the great Allah and my great father. 209 00:19:50,647 --> 00:19:52,374 Peace! 210 00:19:54,134 --> 00:19:54,891 You will pay for iniquity! 211 00:19:55,475 --> 00:19:58,985 I, the son of Kabu Dan, Mustafa Ali Mohamed Turlik? 212 00:19:59,688 --> 00:20:00,751 I swear before Allah 213 00:20:01,292 --> 00:20:02,691 I will not forgive this shame 214 00:20:03,352 --> 00:20:04,763 Cruelty will be my revenge. 215 00:20:06,472 --> 00:20:09,807 Allah... Allah/God curse you! 216 00:20:56,719 --> 00:20:57,687 Why did you come back empty handed? 217 00:20:58,144 --> 00:20:59,029 Where are the children 218 00:21:02,772 --> 00:21:04,342 I take you to Istanbul by boat at night. 219 00:21:05,281 --> 00:21:06,146 What are we doing, captain? 220 00:21:07,055 --> 00:21:09,518 In the fields, in the forests, we still tickled their sides, yes in the water of the Danube... 221 00:21:10,478 --> 00:21:13,908 They want his soul, they want our destruction of this land! 222 00:21:14,495 --> 00:21:18,386 And how can they destroy our seed if not by removing it from the earth? 223 00:21:20,630 --> 00:21:23,255 Do you want to know that the servants from Istanbul have arrived? 224 00:21:25,297 --> 00:21:26,530 Come on boy. God with us. 225 00:21:35,306 --> 00:21:36,306 Get up and whip! 226 00:21:43,809 --> 00:21:44,989 What a small world! What's new? 227 00:21:45,599 --> 00:21:48,069 What can be? Mazilu cut Voda by a head. 228 00:21:48,608 --> 00:21:50,407 The lady ran away... And how did you come back to us? 229 00:21:52,384 --> 00:21:54,373 Eh.. Better to say where she could rest? 230 00:21:54,725 --> 00:21:56,587 I come from far away and I'll die if I don't take a hot bath! 231 00:21:57,271 --> 00:22:01,072 The only caravanserai in Vidin smells like a stable. Only fleas feel good there. 232 00:22:01,327 --> 00:22:04,680 Fold. I was leaving. I get you! 233 00:22:05,417 --> 00:22:06,804 He carries the lady's luggage to the rooms. 2. 3. 4 00:22:18,530 --> 00:22:19,691 I like your golden cage. 235 00:22:22,104 --> 00:22:23,097 And now what do you think? 236 00:22:23,613 --> 00:22:25,405 Now I'm busy with something else. 237 00:22:27,567 --> 00:22:28,356 Maybe you could help me. 238 00:22:29,305 --> 00:22:30,847 Do not bother yourself. 239 00:22:44,033 --> 00:22:45,035 How I can help? 240 00:22:45,413 --> 00:22:48,322 I left some money aside. I'm tired of serving others. 241 00:22:48,886 --> 00:22:51,170 And with what I have I want to open a tavern! 242 00:22:51,916 --> 00:22:53,079 Or tavern? Come on! 243 00:22:53,622 --> 00:22:56,967 When I was in Vienna, entangled with a fugitive baron, something similar happened to me before. 244 00:22:57,480 --> 00:23:01,522 A kind of very busy room, with a lot of people, with people who don't look at what they throw on the table. 245 00:23:01,722 --> 00:23:03,059 I understand. Money has no smell. 246 00:23:03,697 --> 00:23:05,861 No one asked the rich man how he became rich. 247 00:23:06,098 --> 00:23:08,905 That's what I like about you, that you understand it quickly. 248 00:23:09,017 --> 00:23:11,017 So what can I do for you? 249 00:23:13,291 --> 00:23:14,511 How to say.. 250 00:23:15,457 --> 00:23:20,475 You know... I need... What do you need? 251 00:23:22,674 --> 00:23:24,226 About ten girls, one and one, do you understand me? 252 00:23:25,298 --> 00:23:25,978 What to do with them? 253 00:23:26,740 --> 00:23:29,941 Don't you suspect it? I don't take them to the monastery because my heart won't let me! 254 00:23:30,837 --> 00:23:32,926 And I won't teach them the catechism either! So? 255 00:23:33,824 --> 00:23:35,859 In Vienna I won't allow myself clean things... 256 00:23:37,043 --> 00:23:39,922 As far as I understand, this is some kind of... 257 00:23:40,022 --> 00:23:41,422 Only for the good world. 258 00:23:41,916 --> 00:23:43,238 If you are on your way and pass by my house... 259 00:23:43,886 --> 00:23:44,854 You will not regret! 260 00:23:45,413 --> 00:23:46,608 Well, what do you say? Shall we do the fair? 261 00:23:49,847 --> 00:23:51,493 Ibrahim! 262 00:23:52,215 --> 00:23:53,461 Sandbox! 263 00:23:56,194 --> 00:23:59,205 Koran, brother! I have to see her, do you want me to carry something? 264 00:23:59,405 --> 00:24:02,544 How much are you asking for this balloon? 4000 for you Hatar! 265 00:24:02,744 --> 00:24:04,629 4,000 piastres for this poverty? 266 00:24:05,206 --> 00:24:06,256 Well, they're just bones! 267 00:24:06,508 --> 00:24:07,952 I have to take it home with the wheelbarrow! 268 00:24:08,144 --> 00:24:09,615 Can't you see she's barely standing? 269 00:24:10,175 --> 00:24:13,983 It's possible, right? We are a bargain! That's when you only eat figs! 270 00:24:14,521 --> 00:24:18,675 Fig? That hasn't seen a piece of meat since last year's party! 271 00:24:18,889 --> 00:24:21,501 Do we buy it, do we buy it or don't we buy it? 272 00:24:21,870 --> 00:24:23,935 We are buying, how can we not buy? Do you have ten more? 273 00:24:24,471 --> 00:24:27,449 Ahh, we're going to make a harem in your house, don't worry! 274 00:24:29,427 --> 00:24:30,772 We hate each other! 275 00:24:31,507 --> 00:24:34,352 Let's take a look at the spikes to see what they're all about! 276 00:24:35,488 --> 00:24:37,812 You like some, right? What's up Firo? Are you white, Firo? 277 00:24:38,278 --> 00:24:40,035 Can't you see they're dirty? 278 00:24:40,135 --> 00:24:42,601 Dirty, but if you look at them you'll say you like them! 279 00:24:44,959 --> 00:24:47,277 You slept with the girl on the couch, Firo! 280 00:24:49,813 --> 00:24:51,148 Are these girls? Some girls, some boys! 281 00:24:51,597 --> 00:24:54,069 I need freshness. European flavor is finer! 282 00:24:54,446 --> 00:24:55,469 Sorry, others don't! 283 00:24:56,111 --> 00:24:57,235 I can not do anything for you. 284 00:25:04,668 --> 00:25:05,732 Let's have another glass. 285 00:25:06,552 --> 00:25:08,080 Teacher! 286 00:25:14,192 --> 00:25:16,245 The ship's captain informs you that he is ready to set sail. 287 00:25:19,153 --> 00:25:22,589 I have to go. Wait for me 288 00:25:23,034 --> 00:25:24,690 I will be back soon. And our businesses? 289 00:25:24,931 --> 00:25:27,709 I'm putting them off. I'll be back in two weeks. Two weeks? 290 00:25:28,583 --> 00:25:29,776 Its alot.. 291 00:25:30,664 --> 00:25:31,647 Can't. 292 00:25:32,018 --> 00:25:34,113 I am like the dandelion that walks alone in the world. 293 00:25:37,058 --> 00:25:38,171 Better to say goodbye. 294 00:25:45,899 --> 00:25:47,695 If you pass through Vienna, don't miss me. 295 00:25:48,824 --> 00:25:50,924 How about you come with me? 296 00:25:51,156 --> 00:25:55,596 I will stop the ship for you in Braila. You will buy the girls you need from there. 297 00:25:56,232 --> 00:25:57,614 The road is long... I don't have time. 298 00:25:57,915 --> 00:26:00,536 I make it up to you. I don't like it when you talk like a salesman. 299 00:26:01,508 --> 00:26:03,248 So you're coming? 300 00:26:04,538 --> 00:26:06,246 Am I not going to confuse you? More than what you believe. 301 00:26:07,120 --> 00:26:08,291 We were leaving in an hour. 302 00:26:08,528 --> 00:26:09,672 Get ready for the road! 303 00:27:16,771 --> 00:27:18,837 Take a shower, old lady, and you'll be fine! When does this ship leave? 304 00:27:19,411 --> 00:27:22,873 Herr Weber says when is the day, but I don't know if he had it with anyone else, 305 00:27:23,073 --> 00:27:25,398 As if the sailors gave him wine and now he is on the ground! 306 00:27:25,729 --> 00:27:26,496 where is the captain 307 00:27:28,544 --> 00:27:30,944 Yes, Franz, the lady wants to speak to Mr. Weber! 308 00:27:35,556 --> 00:27:36,722 Take me to the captain, hurry up! 309 00:27:37,515 --> 00:27:39,900 Sorry, your wife. Where is this ship going? 310 00:27:40,309 --> 00:27:41,529 Take the merchandise to Odessa, cucuana. 311 00:27:41,729 --> 00:27:44,168 Hodoroaga, but Mr. Weber does it very well. 312 00:27:45,088 --> 00:27:46,545 He always complains that his store isn't doing well. 313 00:27:47,029 --> 00:27:48,375 He tells me that there would be many customs. 314 00:27:49,146 --> 00:27:52,028 But he found his nose! I look at what you upload and download and I understand! 315 00:27:52,228 --> 00:27:54,150 Take out the money, Mr. Weber, there is no handout here! 316 00:27:54,920 --> 00:27:56,221 Mr. Weber says he has nothing to do! 317 00:27:56,672 --> 00:27:58,868 Even now he hasn't paid me. That is why I am here. 318 00:27:59,448 --> 00:28:00,677 Do not take the valley from him on the Danube. 319 00:28:00,997 --> 00:28:01,833 How much should I give you? 320 00:28:02,032 --> 00:28:03,264 1000 thalers.(?) 321 00:28:04,427 --> 00:28:05,165 Here. 322 00:28:07,173 --> 00:28:09,082 Keep The rest is for you. 323 00:28:10,563 --> 00:28:11,690 Sarutmana. 324 00:28:25,235 --> 00:28:26,205 I have urgent business in Istanbul. 325 00:28:26,883 --> 00:28:28,415 I know you're going to Odessa, but you're taking me to Tulcea. 326 00:28:29,607 --> 00:28:30,667 I can manage from there. 327 00:28:31,928 --> 00:28:34,160 I paid what you owed to the customs officer. 328 00:28:34,360 --> 00:28:38,208 Liebe frau, it's a cargo ship, I only have one cabin. 329 00:28:38,615 --> 00:28:39,828 And isn't that enough? 330 00:28:39,978 --> 00:28:41,662 You know, occupied by someone else... 331 00:28:42,381 --> 00:28:44,261 I'm old enough to share a cabin with a man. 332 00:28:45,227 --> 00:28:47,313 Bitte schon, if you're in such a hurry... 333 00:28:49,143 --> 00:28:51,011 But what "name" should I write down in the record book? 334 00:28:52,493 --> 00:28:53,508 Is it absolutely necessary? 335 00:28:55,688 --> 00:28:57,351 As you wish... Bitte schon. Welcome. 336 00:29:00,537 --> 00:29:02,376 I like people who talk little and, if possible, nothing. 337 00:29:03,334 --> 00:29:04,547 I don't want people to know where I'm traveling. 338 00:29:05,024 --> 00:29:06,798 Gut, liebe frau. Here you have! The cabin is here. 339 00:29:08,421 --> 00:29:09,667 My things are in the carriage. 340 00:29:09,873 --> 00:29:11,113 I give the order to shoot them down. 341 00:29:44,757 --> 00:29:45,559 Aunt Hariclea! 342 00:29:47,217 --> 00:29:49,070 Maria! Your honor from her here? 343 00:29:49,741 --> 00:29:51,036 come kiss you 344 00:29:52,884 --> 00:29:53,798 how is that you are here? 3. 4. 5 00:29:54,007 --> 00:29:57,462 My father told me to come to the farm, to Schela Brailei. That's why I failed in Vienna. 346 00:29:58,067 --> 00:30:00,142 Oh yes, yes, yes... 347 00:30:00,837 --> 00:30:02,357 You had gone... 348 00:30:07,584 --> 00:30:08,597 What else is there? 349 00:30:09,722 --> 00:30:13,134 That should be? Vienna has parties... balls... official... 350 00:30:13,553 --> 00:30:14,721 I can't wait to go back. 351 00:30:16,233 --> 00:30:17,279 How are our people? 352 00:30:19,291 --> 00:30:20,173 You know nothing? 353 00:30:21,147 --> 00:30:23,279 No. I didn't get off the ship from Vienna. 354 00:30:25,314 --> 00:30:26,861 So you didn't hear them talk... 355 00:30:27,531 --> 00:30:30,342 No. Tell me auntie, is something bad happening? 356 00:30:34,481 --> 00:30:36,495 My husband was beaten and killed. 357 00:30:38,229 --> 00:30:39,987 They threw his body to the dogs. 358 00:30:41,808 --> 00:30:46,822 Hrisanti also finished. Like a cyclist, like his life was. 359 00:30:50,863 --> 00:30:52,376 And the new lord? 360 00:30:53,248 --> 00:30:54,100 Gentleman! The usurper! 361 00:30:54,300 --> 00:30:59,130 The palace bastard threw me around like a bitch! 362 00:30:59,710 --> 00:31:01,827 He took everything from Me! He left Me on the wooden hoe! 363 00:31:02,627 --> 00:31:05,214 I have nothing left, I have become a beggar, I, the lady of the country! 364 00:31:06,367 --> 00:31:07,503 Awful! 365 00:31:09,162 --> 00:31:10,662 And what are you thinking now? 366 00:31:14,324 --> 00:31:15,563 I'm going to Istanbul. 367 00:31:16,667 --> 00:31:18,128 I will work. 368 00:31:18,736 --> 00:31:19,959 I have acquaintances, friends... 369 00:31:21,315 --> 00:31:25,108 He did not return from there except with a firman of reign for the blood son of the deceased. 370 00:31:26,740 --> 00:31:29,084 I won't stop until I decapitate the stalker! 371 00:31:29,987 --> 00:31:32,229 There you need money, gold... 372 00:31:33,129 --> 00:31:34,332 You have to turn left and right. 373 00:31:35,301 --> 00:31:36,646 You have to open doors... 374 00:31:39,752 --> 00:31:41,172 There are many loan sharks in Istanbul. 375 00:31:43,696 --> 00:31:46,212 I will give them good interest when we govern again. 376 00:31:50,492 --> 00:31:51,716 Why don't you start, captain? 377 00:31:53,387 --> 00:31:54,527 It won't be possible until dawn tomorrow. 378 00:31:55,551 --> 00:31:57,102 At night we stumbled upon the sand... 379 00:31:58,530 --> 00:31:59,893 And there really is nothing to do? 380 00:32:02,530 --> 00:32:04,435 Tut mir leid (sorry). What is possible, is possible. 381 00:32:13,067 --> 00:32:14,131 The account is clean. 382 00:32:14,331 --> 00:32:15,676 Do you know who it is? No no.. 383 00:32:15,711 --> 00:32:16,994 Mrs. Voda. Was it her? 384 00:32:17,194 --> 00:32:18,145 From pay mi-a pay. 385 00:32:18,345 --> 00:32:20,679 Let me cut off my head if there isn't something dirty in the middle! 386 00:32:21,818 --> 00:32:22,975 I don't care who you are and what you want. 387 00:32:23,392 --> 00:32:24,589 You do not know.. 388 00:32:24,971 --> 00:32:26,824 You are right, Mr. Weber. He doesn't hear, he doesn't see. 389 00:33:49,933 --> 00:33:52,425 It has been a long time since I saw your father at the royal court. What is going to happen to him? 390 00:33:54,281 --> 00:33:55,259 Let 'me help you. 391 00:33:56,152 --> 00:33:57,896 I think we'll meet at the Braila farm. 392 00:33:58,539 --> 00:33:59,993 He hasn't been feeling well lately. 393 00:34:02,883 --> 00:34:04,265 What to do with... old age... 394 00:34:07,614 --> 00:34:08,573 Do you want to serve me too? 395 00:37:16,222 --> 00:37:18,065 Are you afraid, cherubs? 396 00:37:18,265 --> 00:37:20,598 Is it possible, captain, to say such an ugly word? 397 00:37:21,450 --> 00:37:22,973 It's a lot of humidity. Draw water. 398 00:37:23,747 --> 00:37:27,067 Those who don't want to go should say so now, don't get angry. 399 00:37:27,988 --> 00:37:29,131 Does not want? Good road and beaten path. 400 00:37:29,597 --> 00:37:30,785 It's annoying. What are you afraid of, mom? 401 00:37:32,973 --> 00:37:34,271 Look at me. 402 00:37:35,042 --> 00:37:39,317 Haiducu does not have many days. Either the worms eat it on the ground or the fish drag it to the bottom. 403 00:37:39,700 --> 00:37:40,243 Is the same. 404 00:37:40,716 --> 00:37:42,537 We still have four boards and a prohod left. 405 00:37:43,345 --> 00:37:44,432 Isn't that right, darling? 406 00:37:44,880 --> 00:37:45,894 Like you're burying us all. 407 00:39:05,188 --> 00:39:06,764 Pazvanoglu. 408 00:39:07,264 --> 00:39:09,073 God who binds them and looses them. 409 00:39:10,798 --> 00:39:14,948 I return to the holy place to serve you, if I escape from there. 410 00:39:26,965 --> 00:39:27,778 Stay here. 411 00:40:26,104 --> 00:40:27,013 Get into! Come on! 412 00:40:31,368 --> 00:40:32,179 Hurry up! 413 00:40:35,968 --> 00:40:37,087 We have work tonight. 414 00:40:37,573 --> 00:40:39,201 Do you want me to give you a homily (sermon) right now? 415 00:40:39,363 --> 00:40:41,753 It doesn't even cross my mind, but it was like this, on the road... 416 00:40:42,422 --> 00:40:44,753 Raspopitule, Parvu and two others to get horses! 417 00:40:45,066 --> 00:40:48,375 Go to the puddles, to the Stanguleasa outlaws, to tell them to stay near the ship. 418 00:40:48,721 --> 00:40:49,821 Wait for our signal! 419 00:40:50,296 --> 00:40:51,312 You understand? Come on! 420 00:40:53,532 --> 00:40:54,496 Here you have! 421 00:40:59,740 --> 00:41:02,968 Lord, keep us in the water as you kept us on land, how great is your mercy! 422 00:41:05,567 --> 00:41:06,767 What are you doing at the lake, mom? 423 00:41:07,234 --> 00:41:08,211 YO! Me too! 424 00:41:08,975 --> 00:41:10,130 Do you know how to walk with these demons? 425 00:41:10,698 --> 00:41:12,739 Is it possible, captain? It is not a big thing! 426 00:41:13,901 --> 00:41:16,285 Let me see! 427 00:41:17,734 --> 00:41:18,714 Wow, this can fit two people like me! 428 00:41:40,674 --> 00:41:42,976 Keep your eyes open! Do not worry sir! 429 00:41:43,349 --> 00:41:46,143 Jamil knows the Danube stones like the sheep in his father's flock! 430 00:41:46,941 --> 00:41:48,226 Hold on tight. Don't worry. 431 00:41:49,698 --> 00:41:51,471 Further down the rocks of Ostrovul racului begin. 432 00:41:54,469 --> 00:41:58,910 There's a big rope down there, a big rope tied to that big wheel that leads to the rudder. 433 00:41:59,110 --> 00:42:01,577 It's thick, as thick as a hand, but cut it! 434 00:42:01,900 --> 00:42:03,380 Come on, cucuana, eat my eyes... 435 00:42:05,242 --> 00:42:09,774 Take care of Parpanghel's soul, for if the pagan catches me, the dust will fall on me! 436 00:42:12,123 --> 00:42:14,473 Look at her, how easy it is to capsize the boat! 437 00:42:15,217 --> 00:42:16,809 Without a position, so you don't notice! 438 00:42:21,065 --> 00:42:22,347 A real Noah's Ark! 439 00:42:23,778 --> 00:42:25,872 The woman is on the boat because that was my will. 440 00:42:26,364 --> 00:42:28,036 Beyond this will there is only Allah. 441 00:42:29,273 --> 00:42:33,598 I apologize, Your Excellency, I just wanted to observe that political matters should not be mixed with reasons of the heart. 442 00:42:34,060 --> 00:42:36,403 Don't worry, Maillard, the mind is above the heart. 443 00:42:37,194 --> 00:42:38,544 The outlaws sent spies ashore. 444 00:42:39,009 --> 00:42:42,073 We will not have a smooth road. Excellent. 445 00:42:42,225 --> 00:42:44,472 Eishad. Keep your eyes wide open. 446 00:42:45,094 --> 00:42:45,896 I put guards everywhere. 447 00:42:49,759 --> 00:42:52,825 Are you afraid? Do you want me to tell you the true? 448 00:42:57,759 --> 00:42:58,785 Okay, yes. 449 00:42:59,792 --> 00:43:01,958 I also have to consider the fact that he could die. 450 00:43:02,276 --> 00:43:06,758 If someone approached you on a night like this, would you take out your dagger and stab you? 451 00:43:07,993 --> 00:43:09,969 It wouldn't do much. The next moment he would be dead. 452 00:43:11,159 --> 00:43:13,113 It would be a loss, but not irreplaceable. 453 00:43:15,027 --> 00:43:17,328 I see that you are cold. Go to your cabin. I'll go too. 454 00:43:19,556 --> 00:43:20,254 How are you doing, Mitruna? 455 00:43:20,489 --> 00:43:22,968 Two hours, captain, and we will reach Pazvanoglu. 456 00:43:23,766 --> 00:43:24,702 Have you searched every corner? 457 00:43:25,029 --> 00:43:26,492 Goods, German goods, captains. 458 00:43:26,890 --> 00:43:27,821 I didn't search the rooms. 459 00:43:28,256 --> 00:43:28,884 Where is Raspopit? 460 00:43:29,286 --> 00:43:30,817 Down, delving into the bowels of the ship. 461 00:43:35,244 --> 00:43:37,075 You hide like rats. Rats? 462 00:43:44,082 --> 00:43:45,438 Damn, who are you, what do you want? 463 00:43:45,864 --> 00:43:47,598 Beelzebub, but better tell me, what are you hanging around here? 464 00:43:47,826 --> 00:43:49,680 I won't give you the bill! Wait a minute, cucuana... 465 00:43:49,880 --> 00:43:52,056 Take the flashlight! You dare? I'm complaining to the captain! 466 00:43:52,256 --> 00:43:53,031 Captain? 467 00:43:58,429 --> 00:44:00,562 Let me go! Let me! 468 00:44:03,243 --> 00:44:04,619 Look! Well you went to Bucharest! 469 00:44:05,396 --> 00:44:07,699 The outlaw looks good on horseback, how is he going to walk on water? 470 00:44:09,298 --> 00:44:10,462 He wanted to party with violinists. 471 00:44:12,417 --> 00:44:13,451 Keep to the right, Mitruna. 472 00:44:15,695 --> 00:44:18,676 What are you doing on the boat? I must reach my father's estate in Braila. 473 00:44:20,390 --> 00:44:21,890 Do not be angry.. 474 00:44:22,759 --> 00:44:24,353 You're going to leave us alone. We have work to do and you're messing with us. 475 00:44:25,411 --> 00:44:27,687 I don't even think about it. I paid enough for my place. 476 00:44:30,033 --> 00:44:32,427 Look what cucuana is, if you can somehow imagine that for... 477 00:44:32,442 --> 00:44:33,593 Well, let's go, so that there is no human death. 478 00:44:34,351 --> 00:44:36,334 I want to see what you do with a stolen ship. 479 00:44:36,756 --> 00:44:38,490 Borrowed! 480 00:44:40,902 --> 00:44:43,940 Who does not understand with a good word... Understands that I absolutely have to get to Braila! 481 00:44:45,505 --> 00:44:46,499 With helplessness. 482 00:44:46,865 --> 00:44:48,438 Prepare a boat! 483 00:44:48,979 --> 00:44:50,198 I'm not even thinking about abandoning ship! 484 00:44:51,551 --> 00:44:52,833 We leave you on the shore. 485 00:44:54,085 --> 00:44:55,629 It is not enough for them to behave like thieves. 486 00:44:56,215 --> 00:44:57,310 Where do you wake up, in the forest? 487 00:44:59,662 --> 00:45:01,691 Did nobility not awaken in your reign? Oh my! 488 00:45:02,217 --> 00:45:04,217 Here I command! 489 00:45:05,933 --> 00:45:07,626 You will regret! I'm going to complain to Agie! 490 00:45:08,710 --> 00:45:11,567 Look at her! You're going to burn the oven! 491 00:45:17,156 --> 00:45:19,259 The cuckoo fell into the water! 492 00:45:36,845 --> 00:45:37,730 What happens? 493 00:45:37,930 --> 00:45:40,497 A ship of mastery, your Enlightenment, calls us to stop. For. 494 00:45:42,717 --> 00:45:45,503 I ordered you to stop. At the sail lowering stations. 495 00:45:46,621 --> 00:45:48,001 Lesson well learned, Maillard. 496 00:45:49,051 --> 00:45:50,886 The time has not yet come to bother the sultan. 497 00:45:57,294 --> 00:45:59,653 Where to? To Istanbul. Who is the captain of the ship? 498 00:46:00,274 --> 00:46:03,955 His Highness Pazvanoglu. So he is redundant. 499 00:46:04,783 --> 00:46:05,207 What do you want? 500 00:46:05,407 --> 00:46:08,224 His Highness, please forgive this incident, I did not know whose ship it was. 501 00:46:09,259 --> 00:46:10,465 What is it about? 502 00:46:10,676 --> 00:46:13,668 We are ordered to search for Haricleea, the widow of the former ruler of the Romanian country. 503 00:46:13,868 --> 00:46:15,117 Since when are you afraid of women? 504 00:46:16,091 --> 00:46:17,765 She absconded with the jewelry her husband stole from her 505 00:46:18,006 --> 00:46:19,338 A fortune of one million gold. 506 00:46:21,465 --> 00:46:24,167 A million yellows? This woman is not on the boat. 507 00:46:25,047 --> 00:46:26,894 Excellent? 508 00:46:32,350 --> 00:46:33,296 We'll reach them in an hour, captain. 509 00:46:33,999 --> 00:46:35,159 Turn off all the lights. 510 00:46:36,040 --> 00:46:37,172 People should wear German clothes. 511 00:46:37,830 --> 00:46:38,580 Keep it up. 512 00:46:39,706 --> 00:46:41,737 Turn off all the lights! 513 00:46:52,558 --> 00:46:53,349 Raspopitul, do you understand something? 514 00:46:54,945 --> 00:46:56,641 Where is a woman who got the devil on her tail? 515 00:46:57,166 --> 00:47:00,175 Tell me what a woman is doing here, why didn't she want to abandon ship? 516 00:47:01,546 --> 00:47:02,513 Help us, God, us. 517 00:47:03,900 --> 00:47:07,268 And give us the mind of the Roman the last, with which he finds out everything. 518 00:47:07,899 --> 00:47:09,562 There was someone else here. Also a woman. 519 00:47:14,242 --> 00:47:15,029 Look at the Voda badge. 520 00:47:16,091 --> 00:47:17,207 The great world travels with us. 521 00:47:25,209 --> 00:47:27,601 God protect, protect, keep, have mercy.. 522 00:47:37,696 --> 00:47:38,722 We are approaching Cancer Island. 523 00:47:39,529 --> 00:47:40,520 Cover your eyes well. 524 00:47:41,206 --> 00:47:42,585 Go, it's time. 525 00:47:44,235 --> 00:47:46,212 Leave. And? My business. Come on! 526 00:48:08,763 --> 00:48:09,791 My eyes, do you hear? Don't you have eyes for me too? 527 00:48:09,921 --> 00:48:11,107 We are at work... 528 00:48:11,195 --> 00:48:12,271 Stop saying you were scared... 529 00:48:12,308 --> 00:48:15,071 Don't take him to Istanbul anymore because you fell in love with me. 530 00:48:15,315 --> 00:48:17,021 We have a harem, five wives! 531 00:48:17,189 --> 00:48:18,878 What if there are five, what if one more breaks down? 532 00:48:19,444 --> 00:48:20,648 Come on, the back of the car... 533 00:48:24,280 --> 00:48:26,015 Can't you hear me, little one! 534 00:48:35,227 --> 00:48:38,425 Have you changed the card? Lord, I did everything according to the order of your enlightenment. 535 00:48:38,831 --> 00:48:43,528 Rasid, you see, if I don't reach Istanbul on the first day of Bairam, you will hang from that mast. 536 00:48:43,725 --> 00:48:44,889 Not there, there, up there! 537 00:48:45,696 --> 00:48:47,912 Did the dust get wet? It's down in the cellar, in a dry place. 538 00:48:50,885 --> 00:48:52,929 Haven't you gone to bed yet? We were waiting for you. 539 00:48:53,939 --> 00:48:55,577 A little later. I don't trust my people. 540 00:48:56,216 --> 00:48:57,273 Please wait. 541 00:48:58,540 --> 00:48:59,326 I can not, I'm busy. 542 00:49:00,210 --> 00:49:01,282 Can I come too? 543 00:49:18,279 --> 00:49:19,579 Please wait for me 544 00:49:24,041 --> 00:49:24,834 Aren't you tired of this restless life? 545 00:49:25,834 --> 00:49:28,105 What kind of man are you? They say you are cruel and vengeful! 546 00:49:29,181 --> 00:49:30,631 I do what anyone would do in my place. 547 00:49:31,597 --> 00:49:32,734 Mila is a bad advisor. 548 00:49:33,123 --> 00:49:34,285 Leave things for later. 549 00:49:34,951 --> 00:49:36,423 Two! 550 00:49:44,312 --> 00:49:46,027 What are you really fighting for? What do you want? 551 00:49:46,782 --> 00:49:48,141 Like we know what we're fighting for? 552 00:49:50,576 --> 00:49:51,581 Everything is desertion. 553 00:49:52,634 --> 00:49:54,967 The real thing is only at night, the ship... 554 00:49:56,514 --> 00:49:58,798 you and I. 555 00:49:59,672 --> 00:50:01,748 as long as we live... 556 00:50:13,840 --> 00:50:14,977 It goes? We will go out to sea soon. 557 00:51:21,031 --> 00:51:22,031 Nobody moves! 558 00:51:23,196 --> 00:51:24,778 Take the children on deck. Lower the sails! 559 00:51:30,897 --> 00:51:33,645 Ibrahim! You know how they punish bad guys... 560 00:51:49,082 --> 00:51:50,615 Any moment of delay can be fatal, Your Excellency! 561 00:51:51,131 --> 00:51:52,638 Selim is not waiting! Everything is falling apart... everything! 562 00:51:53,450 --> 00:51:55,891 I know, Maillard. People's fate sometimes hangs in the balance. 563 00:51:56,660 --> 00:51:58,099 Ibrahim, sailors to remove water from the hold. 564 00:51:58,522 --> 00:52:00,787 The sailors fled. Cyclists! 565 00:52:01,194 --> 00:52:02,716 They fled in fear, they knew what awaited them. 566 00:52:03,810 --> 00:52:06,051 Bring me a ship from Braila, negotiate with sailors at any price. 567 00:52:06,670 --> 00:52:08,093 The children are in the shelter. Take care of them. 568 00:52:08,483 --> 00:52:09,981 Foreign ship in the stern! 569 00:52:37,252 --> 00:52:38,366 Fire! 570 00:52:43,553 --> 00:52:45,553 Don't stop the fire! 571 00:52:58,241 --> 00:53:00,530 Raise the sails, let them think we want to flee! 572 00:53:06,503 --> 00:53:07,539 They want to escape! 573 00:53:11,547 --> 00:53:12,685 Fire! 574 00:53:16,267 --> 00:53:17,648 Ibrahim! 575 00:53:18,341 --> 00:53:19,613 Keep hitting without touching the ship! 576 00:53:20,379 --> 00:53:21,413 Let's force them to stop! 577 00:53:21,855 --> 00:53:23,079 Fire! 578 00:53:27,543 --> 00:53:29,154 Damn! 579 00:53:31,067 --> 00:53:33,194 Now is the time! Tighten the sails and drop anchor! 580 00:53:33,726 --> 00:53:35,463 I understand! Tighten the sails! 581 00:53:56,653 --> 00:53:57,452 Everyone obeys my order! 582 00:53:57,968 --> 00:53:59,712 But who are you? Tell me what you want, I don't have time for introductions. 583 00:54:00,264 --> 00:54:01,183 How many sailors do you have on board? 584 00:54:02,418 --> 00:54:03,401 Travellers? Nobody. 585 00:54:04,220 --> 00:54:05,581 Sure? You just have to search. 586 00:54:05,857 --> 00:54:07,390 Where you come from? From Vienna. 587 00:54:07,590 --> 00:54:09,009 And where you're going? To Odessa. 588 00:54:09,624 --> 00:54:11,425 Take me to Istanbul. I have assets. 589 00:54:12,058 --> 00:54:15,083 I am not interested in your products and you will be rewarded for your efforts. 590 00:54:15,559 --> 00:54:16,832 My boss will sue you. 591 00:54:17,661 --> 00:54:18,521 Look, you know what? 592 00:54:18,860 --> 00:54:20,155 Your threats bore me. 593 00:54:21,044 --> 00:54:23,458 Any attempt to block our path is punishable by death. 594 00:54:26,616 --> 00:54:30,004 Efendi is willing to do everything possible to get us to Istanbul. 595 00:54:30,861 --> 00:54:31,691 What is your name, captain? 596 00:54:32,224 --> 00:54:32,991 Walter Zacks 597 00:54:33,025 --> 00:54:34,125 French Fries Captain! 598 00:54:34,885 --> 00:54:37,402 Tell me, where can I rest? I'm dying of fatigue. 599 00:54:38,557 --> 00:54:40,816 How many rooms do you have? Two, one for me and one for the guest. 600 00:54:41,223 --> 00:54:43,170 Very good. The lady will be our guest, right? 601 00:54:43,728 --> 00:54:44,515 Please ma'am... No! 602 00:54:44,946 --> 00:54:46,628 You go about your business, I will guide the lady. 603 00:54:47,692 --> 00:54:49,722 Ibrahim, let the ship sail immediately. 604 00:54:50,076 --> 00:54:51,457 Let your people help him, I don't want to be late. 605 00:54:54,303 --> 00:54:55,724 All sails up, start the ship! 606 00:54:58,810 --> 00:55:00,326 Obey my orders, sailor! 607 00:55:00,526 --> 00:55:03,283 All sails hoisted! meat up, anchor forward 608 00:55:34,179 --> 00:55:35,465 At night, when I sleep, I take them like from the pot, 609 00:55:35,565 --> 00:55:36,659 Until then there is no movement, there are too many. 610 00:55:37,982 --> 00:55:39,090 Keep it calm at the water line. 611 00:55:52,524 --> 00:55:53,510 Where I stay, where I go, I only give to you! 612 00:55:53,808 --> 00:55:54,745 The bitch of the earth! 613 00:56:12,852 --> 00:56:14,390 Hurry, captain! 614 00:56:16,330 --> 00:56:17,889 Come quickly! 615 00:56:26,035 --> 00:56:27,035 More women! 616 00:56:31,166 --> 00:56:32,642 You're crazy? 617 00:56:33,069 --> 00:56:35,069 Close the door! 618 00:56:39,656 --> 00:56:41,156 Add a rope! 619 00:56:41,256 --> 00:56:42,756 Go away, damn woman! 620 00:56:53,720 --> 00:56:55,150 At night I sleep alone. 621 00:56:56,612 --> 00:56:58,747 Recognize that the presence of a woman is much more tempting. 622 00:57:01,356 --> 00:57:03,275 What are you doing, Maillard? Do you read the Koran? 623 00:57:04,045 --> 00:57:04,188 No. 624 00:57:04,388 --> 00:57:07,911 A book that contains even more teachings than the Quran, Excellency 625 00:57:09,538 --> 00:57:11,339 The ship's logbook. 626 00:57:12,008 --> 00:57:14,804 Do you think it is necessary to know that we are on our way to Istanbul? 627 00:57:16,107 --> 00:57:18,533 The captain of the ship is not named Walter Sacks. 628 00:57:20,333 --> 00:57:21,905 You're sure? How did you find out? 629 00:57:22,665 --> 00:57:23,932 Coincidence, Excellency. 630 00:57:24,721 --> 00:57:26,126 embodied in a subbrood. 631 00:57:27,258 --> 00:57:28,357 And something else: 632 00:57:28,833 --> 00:57:30,634 Yesterday two women were registered on the boat. 633 00:57:31,402 --> 00:57:34,916 A certain Maria Dudescu and the widow of the former ruler of the Romanian country 634 00:57:37,961 --> 00:57:38,756 Mrs. Haricleea.. 635 00:57:38,956 --> 00:57:42,312 And who should be on the ship, since here she says that she was going to Tulcea. 636 00:57:45,543 --> 00:57:47,963 The widow stole a million gold. 637 00:57:48,163 --> 00:57:50,112 I don't think she left them at home. 638 00:57:53,493 --> 00:57:55,636 Do you know what a million yellows are, Maillard? 639 00:58:00,135 --> 00:58:01,784 The power with which he would eliminate Selim. 640 00:58:02,523 --> 00:58:05,051 But the widow is no longer on the ship. Instead we have the captain. 641 00:58:05,156 --> 00:58:06,159 Do you think these bags...? 642 00:58:06,813 --> 00:58:08,770 I don't believe it! 643 00:58:08,970 --> 00:58:09,915 So.. 644 00:58:12,299 --> 00:58:15,391 No, it would be much simpler. You must speak! 645 00:58:15,471 --> 00:58:16,331 Ibrahim! 646 00:58:18,900 --> 00:58:21,034 Ask the ship's captain to visit us. 647 00:58:36,872 --> 00:58:37,960 Do you know these acts? 648 00:58:39,856 --> 00:58:41,749 That's what my help takes care of. 649 00:58:43,493 --> 00:58:46,858 It means that the two women came on board without his knowledge. 650 00:58:50,676 --> 00:58:53,242 I like handjobs. 651 00:58:55,136 --> 00:58:59,018 Know that I have the means to confess what you did not do. 652 00:59:00,838 --> 00:59:03,957 I threw them into the water. They were making so much noise that you couldn't understand them. 653 00:59:09,549 --> 00:59:12,113 For the last time, where are the women? 654 00:59:12,579 --> 00:59:14,712 If they didn't drown, the fish would eat them. 655 01:00:19,161 --> 01:00:21,003 Go inside! 656 01:00:25,147 --> 01:00:26,137 Catch them alive! 657 01:00:26,985 --> 01:00:28,697 Surrender, my brothers! 658 01:00:33,612 --> 01:00:37,194 You are the outlaw Amza. I recognized you by the way you threw the hanger. 659 01:00:37,790 --> 01:00:39,263 Sooner or later we still had to meet. 660 01:00:39,662 --> 01:00:40,846 As you can see, God still gave. 661 01:00:41,564 --> 01:00:42,748 Now you are in my hand. 662 01:00:43,270 --> 01:00:44,713 Where there is power, there is justice. 663 01:00:45,485 --> 01:00:46,690 Choose your own destiny. 664 01:00:47,791 --> 01:00:50,703 Do I hand you over to Mr. Romanian country? It's not worth the effort, sir. 665 01:00:52,245 --> 01:00:54,048 I need a good sword and a hand like yours. 666 01:00:54,248 --> 01:00:55,520 Whoever is at my job is well paid. 667 01:00:56,508 --> 01:00:57,958 Our soul is not for sale, sir. 668 01:01:00,848 --> 01:01:01,759 take it down 669 01:01:09,139 --> 01:01:10,439 We are like grass and like the sand of the sea. 670 01:01:10,909 --> 01:01:12,593 Why do you cut it? The grass comes out of the ground stronger. 671 01:01:13,120 --> 01:01:14,657 Why do you spread the sand, that's why it accumulates more. 672 01:01:15,585 --> 01:01:18,409 Fine words! But what do I use you for? 673 01:01:18,958 --> 01:01:20,204 You are a group of people. 674 01:01:20,404 --> 01:01:22,895 Behind you there is nothing but darkness and poverty. 675 01:01:23,823 --> 01:01:25,406 Greedy appetites will surround you. 676 01:01:27,711 --> 01:01:28,954 How will you face them? 677 01:01:29,739 --> 01:01:30,748 And with what? 678 01:01:33,017 --> 01:01:34,605 With faith in our nation. 679 01:01:35,434 --> 01:01:37,102 The tribes of Asia passed through here and dispersed. 680 01:01:37,659 --> 01:01:39,630 Our settlements were burned and rebuilt. 681 01:01:40,182 --> 01:01:42,442 Our wheat filled the hungry stomachs of the sailors. 682 01:01:43,308 --> 01:01:44,857 and our wine swelled their bellies. 683 01:01:46,049 --> 01:01:48,136 Our mothers and sisters were dragged into shameful slavery. 684 01:01:50,031 --> 01:01:53,032 But above all, the inextinguishable flame of faith in the country burned. 685 01:01:54,003 --> 01:01:55,831 The country, the home keeps us. 686 01:01:56,743 --> 01:01:58,599 Faith in the nation and its immortal soul. 687 01:01:59,945 --> 01:02:01,709 Words. Where is Hariclea? 688 01:02:04,935 --> 01:02:06,718 Ibrahim! He does your duty! 689 01:02:12,982 --> 01:02:15,527 You killed her to rob her! I never kill women. 690 01:02:15,892 --> 01:02:17,375 You stole the boat just to go for a walk. 691 01:02:17,475 --> 01:02:19,058 I was amazed... 692 01:02:19,101 --> 01:02:21,700 Don't you know what the woman was carrying with her? Die if I know. 693 01:02:21,921 --> 01:02:24,196 Don't you know that she was wearing jewelry worth a million gold? 694 01:02:25,005 --> 01:02:26,420 A million yellows? 695 01:02:26,637 --> 01:02:29,707 Hey, mother! 696 01:02:29,807 --> 01:02:31,100 Answer quickly where the jewelry is, because I don't have time! 697 01:02:31,556 --> 01:02:33,618 Yes, what is your job? Look for them, they must be around here! 698 01:02:34,382 --> 01:02:37,208 I would try too hard. Well, let me get you talking, bitch. 699 01:02:47,345 --> 01:02:48,284 Do you think fortune is in the boat? 700 01:02:49,850 --> 01:02:51,210 I don't think so, Maillard. I know! 701 01:02:51,882 --> 01:02:53,440 A bandit like him doesn't open his mouth. 702 01:03:02,542 --> 01:03:04,012 I have to get the jewelry at any price. 703 01:03:04,403 --> 01:03:06,299 There! Move the whole boat! 704 01:03:07,751 --> 01:03:08,572 All the soldiers behind me! 705 01:03:10,205 --> 01:03:11,497 Let the thieves take the ship further! 706 01:03:24,843 --> 01:03:27,283 Are you waiting for someone else? I don't feel well.. 707 01:03:28,517 --> 01:03:29,696 So many events... 708 01:03:30,206 --> 01:03:32,576 You have nothing to fear, he is under my protection. 709 01:03:34,552 --> 01:03:36,087 Are you happy? Do you have good news? 710 01:03:37,415 --> 01:03:39,206 Let's have a glass of Duziko. 711 01:03:42,660 --> 01:03:45,066 Who are you? Take me quickly to your master. 712 01:03:51,873 --> 01:03:53,411 What is that sound? 713 01:03:53,797 --> 01:03:54,715 Ibrahim has work to do. 714 01:03:54,915 --> 01:03:57,321 You caught the devil by the tail and took him to the monastery! 715 01:03:58,133 --> 01:04:01,949 Do you know who the captain of the ship was? Sometimes I give books, but today I didn't. 716 01:04:02,770 --> 01:04:05,274 Amza the outlaw! It is impossible! 717 01:04:06,244 --> 01:04:09,523 What should Amza look for in the Danube? The forest is his refuge. 718 01:04:10,426 --> 01:04:11,825 The desire for money and growth. 719 01:04:12,025 --> 01:04:13,082 I'm dying to see it too! 720 01:04:14,887 --> 01:04:18,509 Leave it to Ibrahim and then you can see it. 721 01:04:20,619 --> 01:04:21,931 Come in! 722 01:04:23,904 --> 01:04:25,371 Excellent, they have found a woman. 723 01:04:30,338 --> 01:04:31,468 This is stubbornness! 724 01:04:31,892 --> 01:04:33,141 I will complain to the High Gate! 725 01:04:33,987 --> 01:04:36,080 Who are you? Here I ask questions! 726 01:04:38,235 --> 01:04:39,035 what is your name 727 01:04:39,454 --> 01:04:42,733 I am the daughter of the nobleman Dudescu! You don't allow... 728 01:04:42,919 --> 01:04:44,355 Who else was traveling with you on the boat? 729 01:04:45,097 --> 01:04:47,845 I don't know, I had barely gone up and the thieves tied me up. 730 01:04:48,312 --> 01:04:49,840 They stole my boat and tied me up and I don't know anything anymore. 731 01:04:50,663 --> 01:04:52,046 Is Mrs. Haricleea on the boat? 732 01:04:54,609 --> 01:04:55,579 The wife of the former ruler? 733 01:04:56,158 --> 01:04:58,104 Why are you asking me? Ask the thieves! 734 01:05:02,553 --> 01:05:03,750 Keep it closed until I place the order. 735 01:05:04,507 --> 01:05:05,784 how dare you 736 01:05:06,160 --> 01:05:07,361 It's not my fault! 737 01:05:07,636 --> 01:05:09,301 And I give account before the great dragoman! 738 01:05:11,636 --> 01:05:12,930 I think this woman knows more than she says. 739 01:05:13,327 --> 01:05:16,144 Nothing found? The soldiers are searching everywhere, but so far nothing. 740 01:05:17,538 --> 01:05:19,258 Keep going! 741 01:05:20,438 --> 01:05:22,068 At the slightest disobedience, the rope awaits you! 742 01:05:22,504 --> 01:05:24,994 Everyone takes his place! The ship must arrive in Istanbul! 743 01:05:46,459 --> 01:05:48,490 you do not want to talk.. 744 01:05:48,897 --> 01:05:50,729 Hold on tight, master. You still have one hour free. 745 01:05:51,445 --> 01:05:54,161 You give us the jewels and I swear to you by the Koran that you will be free with your people. 746 01:05:55,777 --> 01:05:56,849 Otherwise you already know what awaits you. 747 01:06:07,720 --> 01:06:09,791 Now I understand why you stole the boat and threw me into the water. 748 01:06:10,213 --> 01:06:11,309 You wanted to rob me! 749 01:06:11,509 --> 01:06:16,714 Find out that if you don't give me the jewels, I will tell the Turk that your lover is on the ship and sitting at the table with him! 750 01:06:17,170 --> 01:06:19,153 Shut up, evil one! 751 01:06:27,848 --> 01:06:29,206 If you move a hair, I'll kill you. 752 01:06:31,010 --> 01:06:34,677 Maillard would be delighted to see me like this. 753 01:06:35,087 --> 01:06:37,196 He orders Ibrahim to untie Amza and the others. 754 01:06:37,605 --> 01:06:38,400 And that as soon as possible. 755 01:06:38,823 --> 01:06:40,057 And swear to me that you will set me free! 756 01:06:46,290 --> 01:06:48,032 Go out! Go out! 757 01:06:51,052 --> 01:06:52,267 I should have guessed that you are partners. 758 01:06:54,147 --> 01:06:55,535 Anyway, I like your courage. 759 01:06:56,540 --> 01:07:01,424 But what will it take? A blind faith in something I didn't believe in and will never believe in. 760 01:07:02,366 --> 01:07:03,445 Each one in his own way. 761 01:07:05,627 --> 01:07:07,489 Go and ask your man to tell you where the jewels are hidden. 762 01:07:08,242 --> 01:07:11,355 What jewelry? Ale Hariclea, former lady of the Romanian country 763 01:07:13,531 --> 01:07:14,841 His life is in your hands! 764 01:07:20,114 --> 01:07:21,685 Hariclea's fortune or I'll kill you! 765 01:07:24,490 --> 01:07:26,068 And I swear by Allah I'm sorry. 766 01:07:40,155 --> 01:07:41,339 Aside from the fact that I don't know much and I'll kill you! 767 01:07:41,945 --> 01:07:44,002 Tuleo, Parpanghele, because running away is shameful but healthy! 768 01:07:45,894 --> 01:07:47,894 Hey, what am I doing, the Turks are bothering me! 769 01:07:51,341 --> 01:07:53,341 Like I told you not to interfere... 770 01:07:54,604 --> 01:07:56,908 Mother, why did you make me? Above is heaven, below is hell. 771 01:07:57,504 --> 01:07:59,346 Where are you, Firo, to see me? 772 01:08:00,906 --> 01:08:02,374 Oooh.. 773 01:08:30,664 --> 01:08:31,870 Remember what I'm going to tell you. 774 01:08:39,708 --> 01:08:43,587 I'm listening to you, captain, because now that's all I need! 775 01:08:44,715 --> 01:08:46,701 And don't forget the Stanguleasa outlaws! 776 01:09:00,092 --> 01:09:01,490 Did they cheat on you too? You look better.. 777 01:09:01,886 --> 01:09:03,221 Did they at least torture you like the world? 778 01:09:03,990 --> 01:09:04,939 Appropriate. 779 01:09:05,367 --> 01:09:07,959 This bad market bitch! Your tongue would dry out in your mouth! 780 01:09:08,360 --> 01:09:10,534 I wish I didn't catch him tomorrow, because that's the only thing to blame! 781 01:09:13,313 --> 01:09:14,649 And you needed the jewelry! 782 01:09:15,420 --> 01:09:16,672 Tell me, where did you hide them? 783 01:09:16,931 --> 01:09:20,022 They will put stones around our necks and we will no longer be able to see the sunlight! 784 01:09:21,554 --> 01:09:23,031 These are not tasks that need to be done. 785 01:09:23,183 --> 01:09:24,683 What do you mean you don't have to do housework? 786 01:09:25,661 --> 01:09:27,800 Are we going to die for some sinful adornments? 787 01:09:29,220 --> 01:09:30,627 Say! 788 01:09:31,043 --> 01:09:34,064 You have no idea how much these pieces are worth. What do you want me to understand? 789 01:09:34,380 --> 01:09:36,880 The frog looks towards the lake and pretends to swim like a fish. 790 01:09:37,853 --> 01:09:39,060 What the hell are these? 791 01:09:40,350 --> 01:09:43,690 The tongue was given to us to be silent with it, not to chat like melita! 792 01:09:44,770 --> 01:09:47,097 You're losing us, Amzo, you're losing us! 793 01:09:47,575 --> 01:09:50,051 And that is why our life is not worth even a frozen onion! 794 01:09:51,160 --> 01:09:52,419 Why not waste it? 795 01:09:56,010 --> 01:09:57,078 I don't say anything, no matter what happens. 796 01:10:44,235 --> 01:10:45,554 Choose. 797 01:10:48,572 --> 01:10:49,919 You have a rock in your chest, not in your heart! 798 01:11:18,768 --> 01:11:19,568 Stop them! 799 01:11:20,084 --> 01:11:21,801 It's hard for you to decide! 800 01:11:24,103 --> 01:11:25,589 I never sold to anyone. 801 01:11:26,014 --> 01:11:29,185 and if today I break my outlaw oath, it is because I love you. 802 01:11:31,026 --> 01:11:32,581 Spit on me, I'm speechless. 803 01:11:37,266 --> 01:11:38,380 Speaks! 804 01:11:38,942 --> 01:11:41,202 I sent the jewels with one of my men to a hiding place. 805 01:11:42,148 --> 01:11:44,536 I will give them to you if you return my children to me and set us free. 806 01:11:47,039 --> 01:11:48,436 What if you're wrong? 807 01:11:49,281 --> 01:11:50,677 You have a promise that you can see me keep. 808 01:11:51,134 --> 01:11:52,640 You have control over all my outlaws. 809 01:11:53,670 --> 01:11:56,069 You can take as many people with you as you want. 810 01:11:56,269 --> 01:11:59,020 But what confidence can I have, stranger? 811 01:11:59,673 --> 01:12:00,923 As? My word! 812 01:12:01,937 --> 01:12:03,301 Is not sufficient. 813 01:12:03,829 --> 01:12:04,725 I decide. You have no choice. 814 01:14:02,370 --> 01:14:03,745 Holy Water! 815 01:14:33,291 --> 01:14:35,291 What do we do with him, sir? 816 01:15:11,446 --> 01:15:12,381 Here is the. 817 01:15:14,686 --> 01:15:15,942 Take it forward. 818 01:15:27,172 --> 01:15:28,082 Under that slab. 819 01:15:30,786 --> 01:15:31,748 I pick it up. 820 01:15:38,202 --> 01:15:39,382 The cuckoo... is not good, master. 821 01:15:43,439 --> 01:15:45,916 Your ancestors who lie here will not be able to help you now. 822 01:15:50,405 --> 01:15:51,812 No one knows where the rabbit jumps from, Effendi. 823 01:16:16,000 --> 01:16:16,648 Look for it everywhere! 824 01:16:18,304 --> 01:16:19,499 Bring him to me alive! 825 01:16:20,596 --> 01:16:22,031 Otherwise, I'll gouge everyone's eyes out with my hand! 826 01:17:50,385 --> 01:17:52,585 amza.. 827 01:18:08,768 --> 01:18:09,793 This land has cursed us... 828 01:18:10,418 --> 01:18:12,339 You will die! Run, teacher! 829 01:18:13,191 --> 01:18:14,776 Listen to the servant who gives his life for you! 830 01:18:16,050 --> 01:18:17,580 What am I going to do with your life, dog? 831 01:18:18,216 --> 01:18:19,745 Get out of my sight, you bastard servant! 832 01:19:48,268 --> 01:19:51,188 Ali! I ordered that no one move from the deck! Where are the people? Don't know! 833 01:19:51,456 --> 01:19:52,962 How are you? Bring them now! 834 01:20:24,379 --> 01:20:27,719 Confess and worship Saint Paraschiva that your hour has struck! 835 01:20:31,326 --> 01:20:33,147 Is Amza back? No, come on, we don't have time to waste! 836 01:20:34,249 --> 01:20:36,085 And the woodpecker? Leave it to me! 837 01:20:36,335 --> 01:20:37,795 What about children? Take them to the boats! 838 01:20:38,582 --> 01:20:40,723 Don't get out of here alive! Take me out or do whatever you want! 839 01:20:40,934 --> 01:20:42,282 You can't buy your soul with money! 840 01:20:42,482 --> 01:20:43,618 Will you still need me? 841 01:20:50,424 --> 01:20:52,012 Yeah, what's up with Anita? Let her take care of it! 842 01:20:52,923 --> 01:20:55,625 And? Pesemne still hasn't finished flirting with the noblewoman. 843 01:20:58,839 --> 01:20:59,666 Let the master stay and take it. 844 01:21:00,654 --> 01:21:02,000 Judgment day has arrived! 845 01:21:02,249 --> 01:21:03,599 Don't tell me to pity you because I don't! 846 01:21:04,367 --> 01:21:05,642 Aid! 847 01:21:05,906 --> 01:21:07,606 Where is your lover? May he come and save you! 848 01:21:08,030 --> 01:21:09,580 Make the last cross! 849 01:21:10,388 --> 01:21:12,710 Have compassion! What another word and I forgot it! 850 01:21:17,386 --> 01:21:19,791 Manage it as you can, because you can't ask God for more than that! 851 01:21:41,894 --> 01:21:44,026 State! 852 01:21:45,208 --> 01:21:47,372 Take it easy! Don't let go until you fill the bed with children! 853 01:21:47,987 --> 01:21:49,502 Very clocious, yes, you got it right! 854 01:24:29,890 --> 01:24:31,231 And if it happens, I will die. 855 01:24:32,819 --> 01:24:36,857 I'm still getting married until the fall... 856 01:24:38,594 --> 01:24:42,202 I'm still getting married until the fall... 857 01:24:43,143 --> 01:24:47,186 Whether in autumn or winter 858 01:24:48,109 --> 01:24:51,998 To make girls die 859 01:24:53,101 --> 01:24:57,546 His wife is sick. 860 01:25:03,712 --> 01:25:06,327 Whether in autumn or winter 861 01:25:07,362 --> 01:25:10,995 To make girls die 862 01:25:11,791 --> 01:25:16,132 His wife is sick.65648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.