All language subtitles for Parlement.S03E9.Fish.and.Ships.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,440 ... 2 00:00:05,760 --> 00:00:09,240 -Oh! Are you already there? You're in luck. 3 00:00:09,560 --> 00:00:14,400 I wanted to recommend to watch the series in original version. 4 00:00:15,160 --> 00:00:21,079 Otherwise, how will you know that I speak all languages? 5 00:00:36,440 --> 00:00:39,240 pistachio noises. 6 00:00:52,040 --> 00:00:55,040 -Gilles, aren’t you coming home? It's late. 7 00:00:55,360 --> 00:00:57,080 -I like to work in the evening. 8 00:00:58,400 --> 00:00:59,160 -OK. 9 00:01:07,520 --> 00:01:10,600 -Go, go, go! -Okay, come on... 10 00:01:14,560 --> 00:01:17,160 I'm going to work elsewhere. 11 00:01:18,120 --> 00:01:19,880 Thank you for your help. 12 00:01:35,280 --> 00:01:39,080 -Only in the toilet can I stop filming. 13 00:01:39,400 --> 00:01:42,640 -Women's toilets? 14 00:01:42,959 --> 00:01:44,600 -They voted for my gender, and I am... 15 00:01:46,880 --> 00:01:49,920 Obviously! I should have known! 16 00:01:50,240 --> 00:01:53,680 I did absolutely everything they asked of me: 17 00:01:54,000 --> 00:01:58,240 demonstrations, hunger strikes against Covid vaccination, 18 00:01:58,560 --> 00:02:03,200 and an amendment on the death penalty for pedophile dogs! 19 00:02:03,520 --> 00:02:05,560 Just that! Not to mention 20 00:02:05,880 --> 00:02:08,400 I'm wearing this stupid costume! 21 00:02:08,720 --> 00:02:12,040 But it's never enough, they always want more. 22 00:02:12,360 --> 00:02:16,760 I thought I would reconnect the people with 23 00:02:17,080 --> 00:02:18,440 a European project which would change the situation, 24 00:02:18,760 --> 00:02:22,240 would shake up the institutions from within... 25 00:02:22,560 --> 00:02:23,720 -Torsten, it's not for nothing 26 00:02:24,120 --> 00:02:28,639 that all the deputies are so conformist. 27 00:02:28,960 --> 00:02:30,960 They weren't born like that, 28 00:02:31,280 --> 00:02:33,840 it's the fruit of a hard 29 00:02:34,160 --> 00:02:36,720 and long personal transformation. 30 00:02:37,040 --> 00:02:39,960 The slightest hesitation, the 31 00:02:40,280 --> 00:02:42,600 slightest misstep, and we'll all pounce on you. 32 00:02:44,080 --> 00:02:47,040 Only perverts and 33 00:02:47,360 --> 00:02:48,600 psychopaths enjoy it. 34 00:02:50,639 --> 00:02:51,440 The others hide 35 00:02:51,760 --> 00:02:55,440 behind their ties and pastel suits. 36 00:02:55,760 --> 00:02:59,600 All this to protect yourself from this rabid pack, my darling. 37 00:03:07,400 --> 00:03:08,160 -Gesine? 38 00:03:09,080 --> 00:03:10,160 I have a plan! 39 00:03:10,480 --> 00:03:14,080 We are going to sue the Commission for abuse of power. 40 00:03:14,400 --> 00:03:16,520 The benefits will be enormous! 41 00:03:16,840 --> 00:03:20,720 It's going to cause a scandal! We'll have the press with us! 42 00:03:21,040 --> 00:03:23,440 It will make a Partygate Bounga-bounga, a trial 43 00:03:23,760 --> 00:03:28,440 which will wreak havoc, a crisis that will shake up everything! 44 00:03:28,760 --> 00:03:29,520 -Don't drink 45 00:03:29,840 --> 00:03:31,440 this Berlin stew. 46 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Samy, stop! -It's just plants! 47 00:03:35,320 --> 00:03:38,680 -Listen! Sometimes we win. Sometimes we lose. 48 00:03:39,000 --> 00:03:40,240 There, we lost. 49 00:03:40,560 --> 00:03:43,720 -No, we're going to win! We can't admit defeat! 50 00:03:44,040 --> 00:03:46,680 We must fight! It's war! 51 00:03:47,000 --> 00:03:49,880 -That's what you do when you lose a war. 52 00:03:50,200 --> 00:03:52,600 Do you remember? Germany? -No! 53 00:03:52,920 --> 00:03:55,600 That's not true! I continue the fight! 54 00:03:55,920 --> 00:03:59,200 -In this case, go find yourself another bunker! 55 00:03:59,520 --> 00:04:02,320 "Raus"! Leave me alone ! -"Raus"? 56 00:04:02,640 --> 00:04:03,760 -Come on, wind! 57 00:04:04,080 --> 00:04:06,160 -Okay. Traitor! 58 00:04:15,560 --> 00:04:16,480 -(Hey shit!) 59 00:04:23,760 --> 00:04:27,080 I have an angle of attack to manage the media 60 00:04:27,400 --> 00:04:30,800 fiasco following the catastrophic interview 61 00:04:31,120 --> 00:04:33,480 with this nasty pest: on claims that it was 62 00:04:33,800 --> 00:04:37,320 calculated, that your dignity was sacrificed by pure strategy. 63 00:04:37,640 --> 00:04:40,480 We just need to find out why you 64 00:04:40,800 --> 00:04:43,560 would do that, and we can take back control. 65 00:04:47,240 --> 00:04:49,279 -Thank you, Brussels! 66 00:04:49,680 --> 00:04:52,440 Hello, Brussels! Halo, Brussels! 67 00:04:52,760 --> 00:04:54,400 -Konrad, are you okay? -Yes. 68 00:04:54,720 --> 00:04:57,920 I drank rooibos all night non-stop. 69 00:05:09,120 --> 00:05:10,120 -Capuccino? 70 00:05:17,040 --> 00:05:19,200 -What do you want? 71 00:05:24,000 --> 00:05:27,160 -We put resentment aside, 2 minutes? 72 00:05:27,480 --> 00:05:30,040 -Hm. -Valentine sent me. 73 00:05:30,360 --> 00:05:34,040 She only talks about you, it drives everyone crazy. 74 00:05:35,200 --> 00:05:37,440 It turns into an obsession: "Samy 75 00:05:37,760 --> 00:05:41,160 is more combative, Samy is more strategist... 76 00:05:41,480 --> 00:05:43,040 "Samy, Samy, Samy..." 77 00:05:43,360 --> 00:05:44,960 It's getting exhausting. 78 00:05:45,279 --> 00:05:50,120 -Either way, you win. -Stop, you're planning something bad. 79 00:05:51,520 --> 00:05:55,920 One of your 3-band offensives that will fall on us out of nowhere. 80 00:05:57,839 --> 00:05:59,839 -It's possible. -There you go. 81 00:06:00,160 --> 00:06:02,920 Valentine invites you to join us. 82 00:06:03,920 --> 00:06:08,560 A position of strategy advisor at the Commission 83 00:06:08,880 --> 00:06:12,520 with the total: an office just for you, your own assistant... 84 00:06:14,720 --> 00:06:15,480 There you go. 85 00:06:15,800 --> 00:06:19,000 What do you say? -I have to think. 86 00:06:19,320 --> 00:06:22,520 -You know Valentine, she wants an immediate answer. 87 00:06:22,839 --> 00:06:25,680 -She's impatient. -As you say. 88 00:06:26,000 --> 00:06:27,200 -It will ruin her. 89 00:06:27,680 --> 00:06:29,560 You know, Migouelle... 90 00:06:29,880 --> 00:06:33,040 I am attached to Parliament... -I understand. 91 00:06:34,279 --> 00:06:35,640 Hasta luego. 92 00:06:35,960 --> 00:06:36,760 -Wait, wait! 93 00:06:39,520 --> 00:06:41,000 I'm thinking now. 94 00:06:42,480 --> 00:06:43,680 Hm... 95 00:06:45,680 --> 00:06:47,000 It's okay. 96 00:06:48,440 --> 00:06:49,920 -Really? -Yeah. 97 00:06:51,279 --> 00:06:52,040 Gracias. 98 00:06:53,040 --> 00:06:54,360 -Drink water. 99 00:06:56,640 --> 00:06:57,680 Did you believe it? 100 00:06:58,920 --> 00:07:01,120 Como se lo ha creido! 101 00:07:03,080 --> 00:07:05,160 You're a loser, Samuel. 102 00:07:05,480 --> 00:07:08,120 Why would we want you? 103 00:07:11,360 --> 00:07:14,280 Breathe, eh! It was a joke! 104 00:07:14,600 --> 00:07:15,520 Chiquitin! 105 00:07:16,640 --> 00:07:17,600 -(Asshole!) 106 00:07:21,600 --> 00:07:25,960 -Given our listening, we should have more money from our sponsors. 107 00:07:26,280 --> 00:07:30,360 That's how business works. And then 108 00:07:30,680 --> 00:07:34,160 promoting plastic, it's not like renewable 109 00:07:34,480 --> 00:07:36,320 energies or organic or... -Did you say "organic"? 110 00:07:36,840 --> 00:07:41,160 I have something for you. I 111 00:07:41,480 --> 00:07:43,280 check if my clients... Yes: fossil fuels. 112 00:07:43,600 --> 00:07:47,320 they are fighting for a transition towards a zero carbon horizon. 113 00:07:47,640 --> 00:07:50,360 -Where's the organic in there? -Ah yes. 114 00:07:50,680 --> 00:07:53,040 Meat sector. -It's intensive. 115 00:07:53,400 --> 00:07:55,720 -"Meat for all." It's a seller! 116 00:07:56,800 --> 00:07:58,200 That's good! -No. 117 00:07:58,520 --> 00:08:03,880 -I also have the lithium industry, essential for electric cars. 118 00:08:04,200 --> 00:08:07,760 The mines are in Congo, but... -Seriously, no! 119 00:08:08,080 --> 00:08:08,920 It's good! 120 00:08:09,520 --> 00:08:13,600 -Ah! The International Alliance for Peace and Dignity. 121 00:08:13,920 --> 00:08:18,160 It's a great cause and they want to promote their actions. 122 00:08:18,480 --> 00:08:23,680 -Okay. That looks interesting. -And they are very nice people. 123 00:08:24,000 --> 00:08:25,280 -Guido... -Yes? 124 00:08:25,600 --> 00:08:28,360 -Where is the scam? -What scam? 125 00:08:28,680 --> 00:08:29,440 -Guido! 126 00:08:30,400 --> 00:08:34,920 -They may be quite close to the Russian Federation. 127 00:08:35,240 --> 00:08:38,160 -How close? -They're just... 128 00:08:38,640 --> 00:08:42,760 totally controlled by the Kremlin, but they are very nice! 129 00:08:43,080 --> 00:08:43,840 -Hey! 130 00:08:44,160 --> 00:08:45,200 I have an idea! 131 00:08:45,640 --> 00:08:46,400 -OH! 132 00:08:46,920 --> 00:08:50,760 -Will you let us talk? -Congratulations on the Blue Deal. 133 00:08:51,080 --> 00:08:53,200 -OK. Congratulations, for your stupidity, there... 134 00:08:53,520 --> 00:08:56,080 -Guys. 135 00:08:56,400 --> 00:08:59,200 -Is it funny? -Nice repartee! Brief... 136 00:08:59,520 --> 00:09:00,640 I have to go. 137 00:09:00,960 --> 00:09:03,760 Rose, you deserve better than... this. 138 00:09:04,080 --> 00:09:05,559 Arrivederci. -Yeah. 139 00:09:06,280 --> 00:09:07,040 Are you okay? 140 00:09:07,360 --> 00:09:10,960 What if I told you everything about 141 00:09:11,280 --> 00:09:12,960 this Blue Deal shit to make an article about it? 142 00:09:13,280 --> 00:09:16,520 Every little detail: the nighttime 143 00:09:16,840 --> 00:09:19,800 negotiations, how the Commission made fun of us, 144 00:09:20,120 --> 00:09:24,400 its lack of ethics towards us... That's what you need, right? 145 00:09:24,720 --> 00:09:26,480 -Yes, yes... -Great. 146 00:09:26,800 --> 00:09:31,080 -But you really want to do this? You will definitely have to 147 00:09:31,400 --> 00:09:33,840 work with the Commission again... -Nothing to worry about! 148 00:09:34,160 --> 00:09:38,040 I'm a whistleblower, Rose. I will be a hero! 149 00:09:38,360 --> 00:09:41,120 -I need to speak to the Commission. -Why? 150 00:09:41,440 --> 00:09:42,880 -To have their version. 151 00:09:43,200 --> 00:09:47,320 -But you have mine, version! -It's called journalism. 152 00:09:47,640 --> 00:09:50,880 -You don't talk to the Commission! You don't need their version! 153 00:09:51,200 --> 00:09:54,000 -I'm a journalist! -Well? 154 00:09:54,320 --> 00:09:56,040 In 42, would you have given 155 00:09:56,360 --> 00:09:58,320 a voice to the Nazis and the Jews? 156 00:09:58,640 --> 00:10:02,040 -This comparison is... -Yes, it comes to the same thing. 157 00:10:02,360 --> 00:10:05,640 -Do you think so? OK. Rest, we'll talk about it tomorrow. 158 00:10:05,960 --> 00:10:08,800 -I'm doing very well, and if you want both 159 00:10:09,120 --> 00:10:11,640 versions, I'll tell someone else everything! -OK. 160 00:10:11,960 --> 00:10:13,640 -OK? -Whose type? 161 00:10:13,960 --> 00:10:16,679 -Well... 162 00:10:20,880 --> 00:10:21,720 Who is it? 163 00:10:22,040 --> 00:10:26,559 -My replacement from the "Daily Post". -He's going to have a big scoop! 164 00:10:28,120 --> 00:10:31,360 Too bad! -Samy, avoid talking to him... 165 00:10:31,679 --> 00:10:34,480 (Jews and Nazis.) -Hi! 166 00:10:34,800 --> 00:10:37,960 You want to hear dirty about the Commission? 167 00:10:38,280 --> 00:10:41,160 -Is the Pope Catholic? -Yeah. 168 00:10:41,480 --> 00:10:43,640 Yes. - This is an expression. 169 00:10:43,960 --> 00:10:48,120 -Ah! I thought you were well 170 00:10:48,440 --> 00:10:50,280 informed for a journalist, which is strange... 171 00:10:50,600 --> 00:10:53,400 -Do you have any dirt on the Commission? 172 00:11:02,600 --> 00:11:04,000 -Want one? 173 00:11:05,320 --> 00:11:06,080 -Hm. 174 00:11:11,559 --> 00:11:12,960 -Ah yes, damn... 175 00:11:14,160 --> 00:11:14,920 -Thank you. 176 00:11:15,240 --> 00:11:18,160 You know what it is, your problem? 177 00:11:20,360 --> 00:11:21,920 You don't like losing. 178 00:11:22,640 --> 00:11:25,840 Me, I'm the same. I have 179 00:11:26,480 --> 00:11:28,080 the same problem: I don't like losing. 180 00:11:28,400 --> 00:11:32,840 And when you don't like losing, do you know the secret to happiness? 181 00:11:34,760 --> 00:11:36,320 It's not to play. 182 00:11:38,520 --> 00:11:42,160 It's time for me to take you under my wing. 183 00:12:10,360 --> 00:12:13,600 anthem played on the carillon. 184 00:12:13,920 --> 00:12:15,520 -Hm... Spain? 185 00:12:15,840 --> 00:12:17,480 -No! Croatia ! 186 00:12:17,800 --> 00:12:20,920 -Ah! Croatia ? It's a hassle, too! 187 00:12:21,240 --> 00:12:24,920 -I'll give you my file with the national anthems. 188 00:12:25,240 --> 00:12:28,440 -No, it's okay. -Wait! Look at this one... 189 00:12:32,559 --> 00:12:35,160 -That one grooves! -So? 190 00:12:35,920 --> 00:12:39,080 -Latvia? Estonia? Lithuania? -No. 191 00:12:39,400 --> 00:12:43,520 -The cicada having sang... -The cicada having sang... 192 00:12:43,840 --> 00:12:48,480 -The cicada having sang... -The cicada having sang all summer. 193 00:12:48,800 --> 00:12:54,720 -The cicada having sang all summer. -The cicada having sang all summer. 194 00:12:55,040 --> 00:12:59,559 -That's it. Afterwards : "He found himself very deprived..." 195 00:12:59,880 --> 00:13:03,880 -As soon as the wind came. -When the wind came. 196 00:13:04,200 --> 00:13:12,480 -When the wind came. -When the wind had returned. 197 00:13:12,800 --> 00:13:14,000 -Coming. -Coming. 198 00:13:14,320 --> 00:13:15,760 -No "re". -Coming. 199 00:13:22,240 --> 00:13:25,920 -(Do you do therapy for burnout? 200 00:13:26,240 --> 00:13:30,080 (It must remain discreet, he is a public figure. 201 00:13:30,400 --> 00:13:32,240 (No, not an artist. 202 00:13:32,559 --> 00:13:35,679 (What do you mean by “big boss”? 203 00:13:36,640 --> 00:13:39,040 (He is an MEP. 204 00:13:39,720 --> 00:13:42,600 (His notoriety is not the problem, (but 205 00:13:42,920 --> 00:13:46,840 he would be happy if you could change his name.) 206 00:13:55,679 --> 00:13:56,960 -Holy cow! 207 00:13:57,280 --> 00:14:01,880 This interview is awesome! 208 00:14:02,200 --> 00:14:03,200 You initiated this, I suppose? 209 00:14:03,840 --> 00:14:04,600 -Yes. 210 00:14:04,920 --> 00:14:07,840 -Thank you. 211 00:14:08,160 --> 00:14:09,880 -I thought our candidate would come out stronger. 212 00:14:10,200 --> 00:14:10,960 -"Our"? 213 00:14:11,800 --> 00:14:13,320 "Our candidate"? 214 00:14:13,679 --> 00:14:15,160 -Michel Specklin. 215 00:14:15,480 --> 00:14:19,000 Now that we know that Konrad is a sociopath, 216 00:14:19,320 --> 00:14:23,280 we will be able to play the normal guy card with Specklin. 217 00:14:24,960 --> 00:14:29,960 I infiltrated the Stracke campaign for you . 218 00:14:30,280 --> 00:14:32,720 I didn't say anything so you're covered 219 00:14:33,040 --> 00:14:36,960 if my cover was blown. Plausible deniability, as they say. 220 00:14:38,440 --> 00:14:39,960 -Nice try. 221 00:14:41,200 --> 00:14:41,960 -What? 222 00:14:42,480 --> 00:14:46,440 -It takes some audacity to say that. There was an idea. 223 00:15:03,000 --> 00:15:06,080 -If you take out Italy, I pull Germany. 224 00:15:06,400 --> 00:15:07,200 -Hey! 225 00:15:07,800 --> 00:15:08,840 -Belgiumxit. 226 00:15:09,160 --> 00:15:10,440 Done good evening. 227 00:15:10,760 --> 00:15:13,440 -Belgiumexit! -But what is that? 228 00:15:13,760 --> 00:15:16,680 -It's blue. -Yes, but the country? 229 00:15:17,000 --> 00:15:18,600 -This is Romania. 230 00:15:18,920 --> 00:15:22,200 -Romania? I doubt. Is it in Europe? 231 00:15:22,520 --> 00:15:26,200 -Gentlemen, we close in 10 minutes. -Okay, thanks. 232 00:15:27,000 --> 00:15:27,960 And Frexit... 233 00:15:49,000 --> 00:15:50,240 -Hi, Piggy. 234 00:15:50,800 --> 00:15:52,120 I am an MP. 235 00:15:53,560 --> 00:15:55,200 A MEP. 236 00:16:01,280 --> 00:16:05,200 -You didn't pull any punches! -It's still crazy! 237 00:16:05,520 --> 00:16:10,240 The title differs from the article, which differs from what I said. 238 00:16:11,200 --> 00:16:16,520 -And you are their “EU expert”? -"EU expert"? Well you have to believe... 239 00:16:17,840 --> 00:16:18,600 -Not bad. 240 00:16:19,240 --> 00:16:20,640 -Not bad, yeah. 241 00:16:21,680 --> 00:16:23,680 -Did you tell them that accounting reform 242 00:16:24,000 --> 00:16:26,760 was a Commission plan to screw British fishermen? 243 00:16:27,080 --> 00:16:29,040 -I said that if the reform passed, it would 244 00:16:29,360 --> 00:16:32,480 affect the quotas approved by the English and the Commission. 245 00:16:32,800 --> 00:16:36,280 -They simplified it a bit. -A little bit, yes. 246 00:16:41,000 --> 00:16:41,760 -Um... 247 00:16:42,080 --> 00:16:44,720 Samy? *-The British dispatched 248 00:16:45,040 --> 00:16:49,720 *warships "to protect our fishermen 249 00:16:50,040 --> 00:16:52,880 *"against the hegemonic ambitions of the EU". 250 00:16:54,000 --> 00:16:54,920 -Well damn, you started a war! 251 00:16:55,240 --> 00:16:59,960 -It's not me, it's this article! 252 00:17:00,280 --> 00:17:03,960 -Many wars started with minor incidents. 253 00:17:04,280 --> 00:17:08,359 The American Revolution: a history of tea taxation. 254 00:17:08,680 --> 00:17:12,080 The Pastry War in Mexico in 1828. 255 00:17:12,400 --> 00:17:14,760 The Pig's War, 1859. 256 00:17:15,080 --> 00:17:18,640 And the war between Bulgaria and Greece in 1925: a dog crossed the border. 257 00:17:18,960 --> 00:17:23,000 -I see the idea, thanks. 258 00:17:23,320 --> 00:17:27,440 This story is going to die down. It's just a publicity stunt! 259 00:17:28,520 --> 00:17:29,280 Gilles? 260 00:17:32,119 --> 00:17:35,200 Hi, Rose! Good? Yes I'm dong well. 261 00:17:35,520 --> 00:17:40,160 Say, these vacations that we postpone, why not take them there? 262 00:17:40,480 --> 00:17:45,200 We could go to Italy. Or Barbados or Guatemala... 263 00:17:45,520 --> 00:17:47,920 -Yes, with pleasure! Hi ! 264 00:17:48,240 --> 00:17:52,680 And there is of course no link between this desire for an escapade 265 00:17:53,000 --> 00:17:57,200 and the war that you started with my country, in occurrence. 266 00:17:57,520 --> 00:18:02,240 -Precisely, you should move away, since you're the enemy, a little. 267 00:18:02,560 --> 00:18:04,440 -Do you find this funny? 268 00:18:04,760 --> 00:18:08,200 -No! It's shit, I made a dumpling. 269 00:18:08,520 --> 00:18:13,520 But who can claim to have started a world war? 270 00:18:13,840 --> 00:18:16,240 It's still not nothing! 271 00:18:16,560 --> 00:18:21,880 -You didn't trigger much. It's just a nice 272 00:18:22,200 --> 00:18:26,240 diversion to make us forget their last big screw-up. 273 00:18:26,680 --> 00:18:29,840 -Ah? Yeah, I knew. It's just... 274 00:18:30,160 --> 00:18:30,920 -Ah! 275 00:18:31,240 --> 00:18:33,000 Hello, Samy! -Hi. 276 00:18:33,320 --> 00:18:36,920 -Rose, what a pleasure to see you! -What's new? 277 00:18:37,240 --> 00:18:40,840 -I'm overwhelmed! Problems to solve... 278 00:18:41,160 --> 00:18:43,880 For France, for Germany. 279 00:18:45,200 --> 00:18:46,800 For Europe! -OK. 280 00:18:47,359 --> 00:18:48,119 Okay... 281 00:18:49,760 --> 00:18:53,560 It turned into... -A real MEP. 282 00:18:54,680 --> 00:18:56,320 -Wow! That smile ! 283 00:18:56,640 --> 00:18:59,280 -That handshake! -Is he sick? 284 00:18:59,600 --> 00:19:02,240 -A brain tumor? -Yeah. 285 00:19:03,200 --> 00:19:06,200 We lost him. -Yes, he's already far away. 286 00:19:06,840 --> 00:19:09,840 *-Warships... 287 00:19:13,119 --> 00:19:17,720 -Madam, I received a call: you are invited 288 00:19:18,040 --> 00:19:20,560 to go to the 13th floor. -At the president's? 289 00:19:24,160 --> 00:19:28,880 In what tone was it said? Like we're going to have a coffee or... 290 00:19:29,200 --> 00:19:31,640 -It was said in a neutral tone. 291 00:19:31,960 --> 00:19:35,280 -Neutral? -Perhaps a touch of irritation, 292 00:19:35,600 --> 00:19:38,600 but difficult to judge, with the Germans. 293 00:19:38,920 --> 00:19:41,119 -And it's linked to... 294 00:19:41,440 --> 00:19:46,800 -To the frigates which cruise on the Channel for a law of which you are at the origin? 295 00:19:47,119 --> 00:19:49,560 -Hm hm... -It's possible. 296 00:19:53,920 --> 00:19:57,640 -Do we know who brought out this absurd story? 297 00:20:02,520 --> 00:20:03,280 What? 298 00:20:06,880 --> 00:20:07,640 No? 299 00:20:33,960 --> 00:20:34,760 -Thank you. 300 00:20:39,160 --> 00:20:42,160 -Me too, I started wars. 301 00:20:42,480 --> 00:20:43,359 -Oh good? 302 00:20:45,760 --> 00:20:47,520 -Yes. Full. 303 00:20:52,320 --> 00:20:55,359 -It's funny, you never told me about it. 304 00:20:56,640 --> 00:21:00,359 -You can imagine that they don't want it to be known. 305 00:21:00,680 --> 00:21:04,960 Because I managed to get through almost every time... 306 00:21:05,600 --> 00:21:07,880 Fortunately, in fact. 307 00:21:08,200 --> 00:21:11,200 Afterwards, they asked me to calm down. 308 00:21:11,520 --> 00:21:14,119 These are not small conflicts. 309 00:21:14,440 --> 00:21:16,440 We're talking about real wars, with 310 00:21:16,760 --> 00:21:19,600 several countries and areas of tension, 311 00:21:19,920 --> 00:21:22,680 secret meetings, weapons 312 00:21:23,000 --> 00:21:27,560 deliveries, clothes to hide in the forest, stuff... 313 00:21:27,880 --> 00:21:32,320 I can't tell you everything. Heavy stuff, stuff... 314 00:21:32,640 --> 00:21:36,760 We're not talking about genocides or whatever, but... 315 00:21:38,200 --> 00:21:39,160 No, I have... 316 00:21:39,480 --> 00:21:43,160 I left a part of myself there too, obviously. 317 00:21:43,480 --> 00:21:47,160 Sometimes there are memories, you can do something with it. 318 00:21:48,240 --> 00:21:53,720 And then, sometimes, it leaves a gap, something...23591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.