All language subtitles for Parlement.S03E10.Europe.the.musical.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 ... 2 00:00:01,760 --> 00:00:02,560 -HI! 3 00:00:02,880 --> 00:00:05,519 -I'm Rose. -And me, Samy. 4 00:00:05,840 --> 00:00:10,119 -We want to motivate you to watch the series in the original version. 5 00:00:10,440 --> 00:00:13,119 Really, it's more authentic. 6 00:00:13,440 --> 00:00:16,320 -Subtitles, it's easy to read. 7 00:00:16,640 --> 00:00:18,960 -What? -It's easy to read. 8 00:00:19,280 --> 00:00:23,200 -They do what they want! -Subtitles! 9 00:00:23,520 --> 00:00:26,400 -They are the ones... -Subtitles! 10 00:00:26,720 --> 00:00:27,480 -OK! 11 00:00:27,800 --> 00:00:30,840 -Subtitles, and in original version. 12 00:00:34,800 --> 00:00:37,840 -I was in Jean Monnet's house ... 13 00:00:41,320 --> 00:00:45,760 I don't know how, but I knew it was his house. 14 00:00:46,080 --> 00:00:48,200 He was there, with me. 15 00:00:48,520 --> 00:00:53,280 I told him about the difficulty of 16 00:00:53,600 --> 00:00:55,160 reconnecting citizens with the European project, 17 00:00:55,480 --> 00:00:58,240 of my failures... I talked to him about everything. 18 00:00:58,560 --> 00:01:00,840 I must save Europe. 19 00:01:02,000 --> 00:01:06,120 Surprisingly, in my dream, I confided completely in him. 20 00:01:06,440 --> 00:01:11,240 I don't dress up as a superhero for my ego, I'm not that stupid. 21 00:01:12,160 --> 00:01:15,160 He looked at me, and smiled. 22 00:01:15,560 --> 00:01:18,280 And he told me his famous phrase... 23 00:01:18,600 --> 00:01:22,760 -If I had to do it again, I would start with culture. 24 00:01:23,080 --> 00:01:28,080 And on this subject, I worked on a little something... 25 00:01:28,400 --> 00:01:30,280 A musical comedy. 26 00:01:35,760 --> 00:01:38,920 -Is this the scenario of the musical? 27 00:01:39,240 --> 00:01:42,760 The one that Jean Monnet gave you in your dream? 28 00:01:44,600 --> 00:01:46,120 -No, it's not... 29 00:01:46,800 --> 00:01:48,760 That would be impossible. 30 00:01:49,080 --> 00:01:53,320 This is the musical comedy that inspired me by this dream with Jean Monnet. 31 00:01:53,640 --> 00:01:56,640 -Ah. 32 00:01:56,960 --> 00:02:01,080 -We will have to finance the project, but above all, it must make an impression. 33 00:02:01,400 --> 00:02:03,320 You have to do this well. 34 00:02:03,640 --> 00:02:06,880 The future of the European project is at stake! 35 00:02:08,280 --> 00:02:11,560 This could be the Hamilton of Europe. 36 00:02:14,160 --> 00:02:19,000 -(Is he really a deputy?) -(I don't know, it's on the schedule.) 37 00:02:24,800 --> 00:02:29,240 -I wanted to bury them, these new accounting standards. 38 00:02:30,960 --> 00:02:34,800 I had planned to bury these new accounting standards. 39 00:02:38,320 --> 00:02:40,840 Well yes, I wanted to bury them. 40 00:02:45,840 --> 00:02:47,280 Okay, thatโ€™s fine! 41 00:03:00,320 --> 00:03:01,200 Hello? 42 00:03:09,720 --> 00:03:10,639 Christian? 43 00:03:12,080 --> 00:03:15,520 -Sorry, I dozed off. -Eyes open? 44 00:03:15,840 --> 00:03:19,440 -I learned this at the Council, the 45 00:03:19,760 --> 00:03:22,160 Dutch Prime Minister showed it to me. Funny guy. 46 00:03:25,440 --> 00:03:28,480 So, perfidious Albion, eh? -Yes. 47 00:03:28,800 --> 00:03:33,680 I don't know how this story... -Unless they ally with 48 00:03:34,000 --> 00:03:37,080 Russia or the United States, the chancellor is confident. 49 00:03:37,400 --> 00:03:39,800 We will occupy London in a month. 50 00:03:41,160 --> 00:03:43,520 This time it's the right one. 51 00:03:47,280 --> 00:03:48,520 Just kidding! 52 00:03:50,760 --> 00:03:52,160 Seriously, 53 00:03:52,480 --> 00:03:55,880 this mess embarrasses President . 54 00:03:56,200 --> 00:04:00,800 Your accounting story has taken on disproportionate proportions. 55 00:04:01,120 --> 00:04:04,440 -We were trying to bury this... -Impossible. 56 00:04:05,160 --> 00:04:06,080 -That is to say? 57 00:04:06,400 --> 00:04:10,520 -Now that the English have launched into these provocations, 58 00:04:10,840 --> 00:04:14,440 we can no longer renounce a paragraph of the Blue Deal. 59 00:04:14,760 --> 00:04:17,720 We would seem to give in to threats. 60 00:04:18,040 --> 00:04:21,800 -But what do I do with the Greeks? -The Greeks? 61 00:04:22,120 --> 00:04:26,720 -They are the ones who asked us to eliminate 62 00:04:27,040 --> 00:04:30,200 accounting standards, in exchange for their 63 00:04:30,520 --> 00:04:32,279 participation in my project of zero carbon container ship. 64 00:04:32,600 --> 00:04:35,720 -We really want it, to this container ship? 65 00:04:36,040 --> 00:04:39,600 -We care a lot about it. It justifies my presence here 66 00:04:39,920 --> 00:04:43,800 and the confidence of the President of the Republic in my mandate. 67 00:04:46,880 --> 00:04:48,440 -Is this a threat? 68 00:04:49,760 --> 00:04:51,400 -A clarification. 69 00:04:53,800 --> 00:04:56,520 -OK. I take care of the Greeks. 70 00:04:56,839 --> 00:05:00,000 We will give them a seat at 71 00:05:00,320 --> 00:05:01,560 the Central Bank, that will appease them. 72 00:05:01,880 --> 00:05:03,200 -Is that all? 73 00:05:03,520 --> 00:05:08,279 We could have done this from the start. -"Is that all?" She is funny ! 74 00:05:08,600 --> 00:05:10,680 And who is going to trick the Dutch and 75 00:05:11,000 --> 00:05:13,760 the Austrians into making them digest this? 76 00:05:14,080 --> 00:05:17,520 And the journalists from โ€œBildโ€ who won't give up on us, 77 00:05:17,839 --> 00:05:20,320 will I pass them on to you? -Thank you for your support. 78 00:05:22,600 --> 00:05:25,480 -Good evening. -It's 11am. 79 00:05:25,800 --> 00:05:26,680 -I know. 80 00:05:36,080 --> 00:05:39,800 -Mr. Kraft! I have something that may interest you! 81 00:05:40,120 --> 00:05:41,360 -No time! 82 00:05:41,680 --> 00:05:46,480 -Socialists support Specklin. -I know, I negotiated the deal. 83 00:05:46,800 --> 00:05:49,160 -There is a condition to their support. 84 00:05:49,480 --> 00:05:52,880 -Really? -Yes, let Specklin replace you. 85 00:05:53,200 --> 00:05:56,839 They will meet today to negotiate the terms. 86 00:05:57,160 --> 00:06:00,320 -Michel has no appointments planned today. 87 00:06:08,160 --> 00:06:11,279 -He may have deliberately not written it down. 88 00:06:11,600 --> 00:06:14,760 -And how did you obtain this information? 89 00:06:15,080 --> 00:06:16,920 -Socialists like 90 00:06:17,240 --> 00:06:18,640 to confide in me. 91 00:06:23,080 --> 00:06:26,480 They spend their time defending minorities, 92 00:06:26,800 --> 00:06:28,720 but as they are privileged, they have very few 93 00:06:29,040 --> 00:06:33,839 racialized friends and I allows them to be credible: 94 00:06:34,160 --> 00:06:38,240 I am their right-wing black friend, in addition to being a woman. 95 00:06:38,560 --> 00:06:43,320 And they don't know if I'm straight, so everything remains possible. 96 00:06:43,640 --> 00:06:45,960 In short: jackpot. 97 00:06:48,400 --> 00:06:49,160 -Charming. 98 00:07:20,320 --> 00:07:22,520 But... where is Michel? 99 00:07:23,560 --> 00:07:25,840 -It's war, Martin. 100 00:07:26,200 --> 00:07:26,960 -Michel! 101 00:07:27,960 --> 00:07:32,000 -Martin, it's war there. -Is he outside or what? 102 00:07:32,800 --> 00:07:37,600 -Martin, it's war there! -Bertrand, where is Michel? 103 00:07:41,320 --> 00:07:43,800 -Martin, it's war! 104 00:07:44,800 --> 00:07:46,080 England, 105 00:07:46,400 --> 00:07:48,720 Scotland, Wales, the whole of 106 00:07:49,040 --> 00:07:51,320 the United Kingdom... -Michel, 107 00:07:51,640 --> 00:07:54,920 where is he? -Michel went to play. 108 00:07:55,240 --> 00:07:58,080 -What? 109 00:07:58,400 --> 00:07:59,800 -Has something real, but also virtual. 110 00:08:00,120 --> 00:08:03,520 I didn't understand anything. -Good, Bertrand! Where is Michael? 111 00:08:03,840 --> 00:08:06,560 Physically, where is he? -In the hemicycle. 112 00:08:10,640 --> 00:08:13,200 -But he has nothing on the agenda! 113 00:08:13,520 --> 00:08:16,520 -The agenda? It's war, Martin! 114 00:08:19,960 --> 00:08:20,760 -Damn... 115 00:08:23,880 --> 00:08:25,800 -They're looking for you! -Who? 116 00:08:26,120 --> 00:08:29,800 -You are responsible for the war, you need to hide! 117 00:08:30,120 --> 00:08:33,520 -There's no war there. -Like in kyiv in February 2022? 118 00:08:33,840 --> 00:08:34,600 Move! 119 00:08:34,920 --> 00:08:38,080 You go into hiding while things calm down. 120 00:08:38,400 --> 00:08:39,160 -Sharky! 121 00:08:39,600 --> 00:08:42,280 -I can hide you at home. 122 00:08:42,600 --> 00:08:45,080 For the money, we'll see. -Money? 123 00:08:45,400 --> 00:08:49,200 -I take risks! Then you have a little money. 124 00:08:49,520 --> 00:08:52,160 -No. Finally, a little... -How much? 125 00:08:52,480 --> 00:08:53,440 -Um I... 126 00:08:53,880 --> 00:08:58,040 Are you scamming me? -What? I... No... 127 00:08:58,360 --> 00:08:59,520 -No one is looking for me. 128 00:08:59,840 --> 00:09:02,080 -But yes, everyone! -Who? 129 00:09:02,400 --> 00:09:05,120 -Well I came across uh... 130 00:09:05,440 --> 00:09:07,200 -OK. 131 00:09:10,640 --> 00:09:12,760 -I'll be right there! 132 00:09:13,080 --> 00:09:15,160 -(Wait!) -I'm coming! 133 00:09:18,559 --> 00:09:20,600 -I'm looking for Mr. Kantor. 134 00:09:20,920 --> 00:09:24,920 -Samy? He's there. I don't want any problems. 135 00:09:25,240 --> 00:09:26,000 -Samy? 136 00:09:26,320 --> 00:09:29,240 -Yes. There it is, it's fixed, I... 137 00:09:29,559 --> 00:09:30,920 Hello, Carmen. 138 00:09:31,400 --> 00:09:33,760 -Valentine wants to see you. 139 00:10:08,040 --> 00:10:09,880 -Hello! Good morning ! 140 00:10:11,440 --> 00:10:12,640 Hello! 141 00:10:14,160 --> 00:10:16,240 Oh! The hemicycle! 142 00:10:17,600 --> 00:10:19,640 Ah yes, you have to vote. 143 00:10:20,280 --> 00:10:21,840 Well yes, there you go. 144 00:10:22,320 --> 00:10:23,200 Okay... 145 00:10:23,520 --> 00:10:27,760 Your thing is a bit boring. Don't you have another game? 146 00:10:28,080 --> 00:10:32,240 Like the funny rabbit thing. Don't you have this? 147 00:10:33,200 --> 00:10:34,160 Hey there... 148 00:10:35,480 --> 00:10:39,440 -The first eight floors are allocated to the administration. 149 00:10:39,760 --> 00:10:41,960 The commissioners are above. 150 00:10:42,280 --> 00:10:45,600 The presidential office occupies the top floor. 151 00:10:45,920 --> 00:10:46,760 -Oh yes? 152 00:10:47,080 --> 00:10:50,960 -The architectural metaphor is quite literal. 153 00:10:53,480 --> 00:10:55,880 -Yes, yes... You surprise me. 154 00:10:56,760 --> 00:10:58,080 You surprise me. 155 00:10:59,120 --> 00:11:02,000 -The Commission is a Weberian bureaucracy 156 00:11:02,320 --> 00:11:05,559 based on 4 principles: clear hierarchical 157 00:11:05,880 --> 00:11:08,760 structure, division of work by areas of 158 00:11:09,080 --> 00:11:13,840 expertise, a body of detailed rules, and 159 00:11:14,160 --> 00:11:17,080 impersonal relationships: function takes precedence over personality. 160 00:11:17,400 --> 00:11:21,880 The commissioners meet once a week on major files. 161 00:11:22,200 --> 00:11:26,720 Of course, this meeting is marked by their cabinet directors, 162 00:11:27,040 --> 00:11:31,120 who have their weekly meeting on Monday, the "special leader". 163 00:11:31,440 --> 00:11:36,440 This meeting is itself bordered by 164 00:11:36,760 --> 00:11:37,840 that of the cabinet members in charge of the 165 00:11:38,160 --> 00:11:41,840 subject, itself cleared thanks to the 166 00:11:42,160 --> 00:11:44,480 meetings coordination between general directorates. 167 00:11:45,800 --> 00:11:46,600 -Ah yes... 168 00:11:53,120 --> 00:11:54,920 -There it is, it's here. 169 00:11:56,679 --> 00:11:57,720 -Is it here? 170 00:11:58,720 --> 00:12:00,720 Of what? -Your desktop. 171 00:12:02,440 --> 00:12:03,440 -Okay... 172 00:12:16,240 --> 00:12:17,840 Where is Miguel? 173 00:12:18,160 --> 00:12:21,679 He's going to come out of the dresser to make fun of me? 174 00:12:22,240 --> 00:12:23,160 Miguel? 175 00:12:33,800 --> 00:12:36,320 Why do I have an office here? 176 00:12:37,960 --> 00:12:40,920 -Ms. Cantel was very 177 00:12:41,240 --> 00:12:44,040 impressed by your maneuver 178 00:12:44,360 --> 00:12:45,320 yellow>with the English. -My maneuver? 179 00:12:45,640 --> 00:12:47,640 -To save the Blue Deal. 180 00:12:50,160 --> 00:12:50,920 -Yes. 181 00:12:52,360 --> 00:12:53,720 That one, yeah. 182 00:12:54,040 --> 00:12:57,559 -So she wants for you to join the team. 183 00:12:57,880 --> 00:13:01,360 And she asked me to 184 00:13:01,679 --> 00:13:03,040 introduce you to the place and your office. 185 00:13:04,679 --> 00:13:05,480 -Okay. 186 00:13:10,760 --> 00:13:12,080 It's crazy... 187 00:13:12,640 --> 00:13:15,760 And she couldn't tell me herself? 188 00:13:16,080 --> 00:13:17,200 -Commissioner is very busy. 189 00:13:17,520 --> 00:13:19,520 -Yes... 190 00:13:19,840 --> 00:13:23,400 Me too, I am... -So, are we getting our bearings? 191 00:13:23,720 --> 00:13:26,720 Do you like it? -Well yeah, it's not bad! 192 00:13:27,040 --> 00:13:30,040 -It's good to have you with us! -Serious! 193 00:13:30,360 --> 00:13:34,679 -There, I have a video with the Americans for the next COP. 194 00:13:35,000 --> 00:13:36,960 What are you doing tonight? 195 00:13:37,280 --> 00:13:39,520 -I... -Are you coming to see me? 196 00:13:39,840 --> 00:13:44,200 We will debrief on the application of the new accounting standards. 197 00:13:44,840 --> 00:13:47,679 I'm counting on you! -Yes, you can. 198 00:13:49,120 --> 00:13:51,920 -Hello. -You can close it, thank you. 199 00:13:54,480 --> 00:13:55,800 (Psychopath!) 200 00:13:59,400 --> 00:14:00,760 -Welcome, Samy. 201 00:14:02,080 --> 00:14:03,400 -Thank you, Carmen. 202 00:14:15,040 --> 00:14:16,360 My maneuver... 203 00:14:24,400 --> 00:14:25,880 -I'm going to the gym. 204 00:14:26,200 --> 00:14:29,920 See you later! -Don't forget your towel. 205 00:14:30,720 --> 00:14:31,560 -I have it. 206 00:14:40,040 --> 00:14:41,200 -Of course. 207 00:14:41,960 --> 00:14:43,280 It's okay. 208 00:14:43,600 --> 00:14:46,680 This time, don't forget the potatoes! 209 00:14:47,000 --> 00:14:48,400 -Hello, Martin. 210 00:14:50,880 --> 00:14:53,240 -Aren't you into sports? 211 00:14:54,080 --> 00:14:55,040 -Sports? 212 00:15:21,080 --> 00:15:24,640 -Thank you, it will be a pleasure to work with you. 213 00:15:25,480 --> 00:15:26,800 -It's shared. 214 00:15:30,120 --> 00:15:31,040 Oh, Martin! 215 00:15:32,400 --> 00:15:34,080 You're in luck... 216 00:15:35,600 --> 00:15:37,320 We need to talk. 217 00:16:26,600 --> 00:16:27,360 -Eamon? 218 00:16:31,880 --> 00:16:32,640 -Samy. 219 00:16:34,840 --> 00:16:38,040 The Blue Deal is saved, then? -Yeah. 220 00:16:40,360 --> 00:16:42,760 -Congratulations. -Thank you. 221 00:16:47,400 --> 00:16:50,680 I was offered a position at the Commission there. 222 00:16:51,200 --> 00:16:52,080 In the office. 223 00:16:53,720 --> 00:16:55,840 For real, really! 224 00:16:57,440 --> 00:16:59,320 With my office and... 225 00:17:05,000 --> 00:17:06,320 -I repeat, but 226 00:17:06,640 --> 00:17:09,240 congratulations, again. 227 00:17:09,560 --> 00:17:13,560 -But... I don't know if the Commission is for me. 228 00:17:14,200 --> 00:17:16,480 It's very serious, really. 229 00:17:16,800 --> 00:17:20,320 Here too, it is, but there is a kind of madness... 230 00:17:20,640 --> 00:17:23,160 -There you will have power, but 231 00:17:23,480 --> 00:17:26,960 your power will be constrained by matter. 232 00:17:27,280 --> 00:17:28,040 Here, you 233 00:17:28,359 --> 00:17:31,359 have few, but he is free. 234 00:17:32,560 --> 00:17:34,080 -Yes, that's it. 235 00:17:37,880 --> 00:17:40,840 Do you think I should accept? 236 00:17:41,160 --> 00:17:44,840 -This is something I can't help you with. 237 00:17:45,160 --> 00:17:48,880 -Ah yes... It's outside of your prerogatives, is it? 238 00:17:51,440 --> 00:17:55,520 -Above all, I think your decision has already been made, Samy. 239 00:17:55,840 --> 00:17:57,760 -Why do you say that? 240 00:18:02,119 --> 00:18:04,960 -Because you are nostalgic. 241 00:18:05,280 --> 00:18:09,000 We can only be nostalgic for what we have lost. 242 00:18:12,160 --> 00:18:14,880 You are a true believer, Samy. 243 00:18:16,320 --> 00:18:21,960 But joining the Commission, is taking one more step. 244 00:18:24,200 --> 00:18:26,720 It's getting into the orders. 245 00:18:29,359 --> 00:18:31,680 You heard the call. 246 00:18:32,920 --> 00:18:36,600 It is up to you not to forget yourself in the role. 247 00:18:42,960 --> 00:18:46,880 Try not to let the Parliament within you disappear. 248 00:18:54,960 --> 00:18:56,320 -The socialists came to see 249 00:18:56,640 --> 00:19:00,680 me and offered me to remain president. 250 00:19:01,440 --> 00:19:05,160 Provided you are replaced... by a Spaniard. 251 00:19:07,880 --> 00:19:10,920 Tapas, it's neither done nor to be done! 252 00:19:11,359 --> 00:19:14,440 Then their cheese... Much too salty! 253 00:19:16,520 --> 00:19:19,359 Finally... That's Europe too. 254 00:19:20,080 --> 00:19:23,359 -But Michel... -They didn't want to hear anything. 255 00:19:23,680 --> 00:19:25,480 It was you or me. 256 00:19:29,160 --> 00:19:32,280 So I told them that it would be you. 257 00:19:39,280 --> 00:19:41,640 -You told them... 258 00:19:43,720 --> 00:19:48,720 Michel? 259 00:19:50,640 --> 00:19:51,400 Michel! 260 00:19:55,920 --> 00:19:59,080 -Martin! Michel asked me to come here. 261 00:19:59,400 --> 00:20:03,720 He had something to announce. Do you know what it is? 262 00:20:40,280 --> 00:20:43,960 -Eamon, why don't you come with me to the Commission? 263 00:20:44,280 --> 00:20:48,240 Let's go together! We do a team, we will be unstoppable! 264 00:20:48,560 --> 00:20:51,800 We will be determined, as Jean Monnet said! 265 00:20:52,600 --> 00:20:56,200 -What do you say? -Jean Monnet 266 00:20:56,520 --> 00:21:00,480 also said: "Institutions can, if 267 00:21:00,800 --> 00:21:02,920 they are well constructed, "transmit and 268 00:21:03,240 --> 00:21:06,080 accumulate "the wisdom of successive generations." 269 00:21:07,040 --> 00:21:12,119 My place is no longer with you. Other missions await me here. 270 00:21:12,840 --> 00:21:13,600 -Sorry, but I have a commission 271 00:21:13,920 --> 00:21:16,560 in 20 min, I have to understand 272 00:21:16,880 --> 00:21:20,359 the difference between directive and regulation. 273 00:21:20,680 --> 00:21:22,600 Otherwise, it will be complicated. 274 00:21:22,920 --> 00:21:25,480 -A regulation is of direct application, 275 00:21:25,800 --> 00:21:29,440 adopted by the EU, applicable to all, while a 276 00:21:29,760 --> 00:21:33,240 directive requires a transposition law by national parliaments. 277 00:21:33,560 --> 00:21:34,960 -Wait, I... 278 00:21:35,680 --> 00:21:37,160 "Directive, "transposition 279 00:21:37,480 --> 00:21:41,200 law by national parliaments." 280 00:21:52,440 --> 00:21:53,200 -Thank you. 281 00:22:00,640 --> 00:22:01,400 Okay... 282 00:22:03,560 --> 00:22:04,320 Well... 283 00:22:05,720 --> 00:22:08,160 -Goodbye. -Well yes. Hi. 284 00:22:13,600 --> 00:22:14,359 -Eamon? 285 00:22:15,600 --> 00:22:16,359 -Hm? 286 00:22:18,560 --> 00:22:20,440 -The Langres. 287 00:22:21,840 --> 00:22:26,040 It's a delicious cheese that comes from Haute-Marne. 288 00:22:26,359 --> 00:22:28,440 It is made from cow's milk, 289 00:22:29,600 --> 00:22:33,440 with soft dough and washed rind. 290 00:22:44,440 --> 00:22:45,200 -Hm... 291 00:22:45,800 --> 00:22:53,480 Hm... 292 00:22:53,960 --> 00:22:54,720 Hm! 293 00:22:55,760 --> 00:22:59,520 Ah yes! Itโ€™s still very different from Mont dโ€™Or! 294 00:22:59,840 --> 00:23:03,760 -The two have nothing to do with each other. The Mont d'Or comes from the Jura. 295 00:23:08,600 --> 00:23:12,520 -Do you believe in the European project, dearest Zeyneb? 296 00:23:19,880 --> 00:23:20,640 -Oh! 297 00:23:21,840 --> 00:23:22,720 -Hm... 298 00:23:24,960 --> 00:23:25,720 -Okay... 299 00:23:26,040 --> 00:23:30,160 Now we move on to the trickiest part: the cheeses 300 00:23:30,480 --> 00:23:31,240 from the North! 301 00:23:32,080 --> 00:23:32,840 The... 302 00:23:35,080 --> 00:23:36,080 maroilles. 303 00:23:37,320 --> 00:23:40,320 -The meeting on the automotive industry is about to begin. 304 00:23:40,640 --> 00:23:41,400 -It's okay! 305 00:23:41,720 --> 00:23:44,920 They can wait! We're not in the parts business! 306 00:23:49,440 --> 00:23:52,200 -"We're not in parts." -Huh? 307 00:23:52,520 --> 00:23:55,760 "We're not in parts." -We are not in parts. 308 00:24:01,920 --> 00:24:03,840 -Michel? -Yes! 309 00:24:04,160 --> 00:24:08,080 Sorry for the outfit, but as I'm no longer 310 00:24:08,400 --> 00:24:11,560 president, I decided to take up sport seriously. 311 00:24:11,880 --> 00:24:13,119 -Oh, Michel... 312 00:24:15,080 --> 00:24:18,960 -I know it was weird. I had no underwear 313 00:24:19,280 --> 00:24:22,119 and everyone was looking at me in class. 314 00:24:22,440 --> 00:24:25,680 -Are you really asking me what that could mean? 315 00:24:26,000 --> 00:24:28,560 Because it seems obvious to me. 316 00:24:28,880 --> 00:24:31,600 -The teacher, it was actually Valentine, and 317 00:24:31,920 --> 00:24:34,920 she was talking about something that I didn't understand... 318 00:24:35,240 --> 00:24:38,080 -This is the definition of an awkward dream. 319 00:24:38,400 --> 00:24:42,040 -It was awkward, because everyone was looking at my... 320 00:24:42,359 --> 00:24:46,400 Well, you know... -We will never go on vacation. 321 00:24:46,920 --> 00:24:50,160 -Yes, but not in the next 3 years. 322 00:24:50,480 --> 00:24:54,600 -Unless Valentine renews his mandate. There it will be in 8 years. 323 00:24:54,920 --> 00:24:58,760 -8 years is not... We can go away on weekends! 324 00:24:59,880 --> 00:25:00,640 What? 325 00:25:00,960 --> 00:25:04,480 -You look terribly sexy in this outfit, you know? 326 00:25:04,840 --> 00:25:08,200 -It must be the attraction of power, in my opinion. 327 00:25:08,520 --> 00:25:11,480 -Do you think that's it? -No doubt. 328 00:25:14,600 --> 00:25:18,320 -Damn, it's Valentine... -Magda is trying to contact me. 329 00:25:18,640 --> 00:25:20,160 -Valentine? -Hi. 330 00:25:20,480 --> 00:25:24,000 -Yes, I'm here. -No, I'm not going on vacation anymore. 331 00:25:24,320 --> 00:25:27,320 -I'm here, really. -Yes, good idea. 332 00:25:27,640 --> 00:25:32,920 -I'm in the hall. -I'm available whenever you want. 333 00:26:43,119 --> 00:26:44,840 -Samy, are you coming? 334 00:26:45,160 --> 00:26:48,000 -Have you seen the musical? He's a friend who... 335 00:26:48,320 --> 00:26:52,600 -What a shame! I never saw that ! No respect for the institution! 336 00:26:52,920 --> 00:26:54,359 -Yes, that's clear. 337 00:26:54,680 --> 00:26:57,280 -Your tie is original. 338 00:26:58,000 --> 00:26:58,760 -Oh yes? 339 00:27:00,920 --> 00:27:02,359 -Okay, shall we go? 340 00:27:03,160 --> 00:27:06,119 -Here we go! It left my Kiki !24873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.