Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
...
2
00:00:01,760 --> 00:00:02,560
-HI!
3
00:00:02,880 --> 00:00:05,519
-I'm Rose.
-And me, Samy.
4
00:00:05,840 --> 00:00:10,119
-We want to motivate you to watch
the series in the original version.
5
00:00:10,440 --> 00:00:13,119
Really,
it's more authentic.
6
00:00:13,440 --> 00:00:16,320
-Subtitles,
it's easy to read.
7
00:00:16,640 --> 00:00:18,960
-What?
-It's easy to read.
8
00:00:19,280 --> 00:00:23,200
-They do what they want!
-Subtitles!
9
00:00:23,520 --> 00:00:26,400
-They are the ones...
-Subtitles!
10
00:00:26,720 --> 00:00:27,480
-OK!
11
00:00:27,800 --> 00:00:30,840
-Subtitles,
and in original version.
12
00:00:34,800 --> 00:00:37,840
-I was in Jean
Monnet's house ...
13
00:00:41,320 --> 00:00:45,760
I don't know how, but
I knew it was his house.
14
00:00:46,080 --> 00:00:48,200
He was there, with me.
15
00:00:48,520 --> 00:00:53,280
I told him about
the difficulty of
16
00:00:53,600 --> 00:00:55,160
reconnecting citizens with the European project,
17
00:00:55,480 --> 00:00:58,240
of my failures...
I talked to him about everything.
18
00:00:58,560 --> 00:01:00,840
I must save Europe.
19
00:01:02,000 --> 00:01:06,120
Surprisingly, in my dream,
I confided completely in him.
20
00:01:06,440 --> 00:01:11,240
I don't dress up as a superhero
for my ego, I'm not that stupid.
21
00:01:12,160 --> 00:01:15,160
He looked
at me, and smiled.
22
00:01:15,560 --> 00:01:18,280
And he told
me his famous phrase...
23
00:01:18,600 --> 00:01:22,760
-If I had to do it again,
I would start with culture.
24
00:01:23,080 --> 00:01:28,080
And on this subject, I
worked on a little something...
25
00:01:28,400 --> 00:01:30,280
A musical comedy.
26
00:01:35,760 --> 00:01:38,920
-Is this the
scenario of the musical?
27
00:01:39,240 --> 00:01:42,760
The one that Jean Monnet
gave you in your dream?
28
00:01:44,600 --> 00:01:46,120
-No, it's not...
29
00:01:46,800 --> 00:01:48,760
That
would be impossible.
30
00:01:49,080 --> 00:01:53,320
This is the musical comedy that
inspired me by this dream with Jean Monnet.
31
00:01:53,640 --> 00:01:56,640
-Ah.
32
00:01:56,960 --> 00:02:01,080
-We will have to finance the project,
but above all, it must make an impression.
33
00:02:01,400 --> 00:02:03,320
You
have to do this well.
34
00:02:03,640 --> 00:02:06,880
The future of the
European project is at stake!
35
00:02:08,280 --> 00:02:11,560
This could be
the Hamilton of Europe.
36
00:02:14,160 --> 00:02:19,000
-(Is he really a deputy?)
-(I don't know, it's on the schedule.)
37
00:02:24,800 --> 00:02:29,240
-I wanted to bury them,
these new accounting standards.
38
00:02:30,960 --> 00:02:34,800
I had planned to bury
these new accounting standards.
39
00:02:38,320 --> 00:02:40,840
Well yes,
I wanted to bury them.
40
00:02:45,840 --> 00:02:47,280
Okay, thatโs fine!
41
00:03:00,320 --> 00:03:01,200
Hello?
42
00:03:09,720 --> 00:03:10,639
Christian?
43
00:03:12,080 --> 00:03:15,520
-Sorry, I dozed off.
-Eyes open?
44
00:03:15,840 --> 00:03:19,440
-I learned this at the Council, the
45
00:03:19,760 --> 00:03:22,160
Dutch Prime Minister showed it to me. Funny guy.
46
00:03:25,440 --> 00:03:28,480
So, perfidious Albion, eh?
-Yes.
47
00:03:28,800 --> 00:03:33,680
I don't know how this story... -Unless they ally with
48
00:03:34,000 --> 00:03:37,080
Russia or the United States, the chancellor is confident.
49
00:03:37,400 --> 00:03:39,800
We will occupy
London in a month.
50
00:03:41,160 --> 00:03:43,520
This time
it's the right one.
51
00:03:47,280 --> 00:03:48,520
Just kidding!
52
00:03:50,760 --> 00:03:52,160
Seriously,
53
00:03:52,480 --> 00:03:55,880
this mess
embarrasses President .
54
00:03:56,200 --> 00:04:00,800
Your accounting story has
taken on disproportionate proportions.
55
00:04:01,120 --> 00:04:04,440
-We were trying to bury this...
-Impossible.
56
00:04:05,160 --> 00:04:06,080
-That is to say?
57
00:04:06,400 --> 00:04:10,520
-Now that the English have
launched into these provocations,
58
00:04:10,840 --> 00:04:14,440
we can no longer renounce
a paragraph of the Blue Deal.
59
00:04:14,760 --> 00:04:17,720
We would seem
to give in to threats.
60
00:04:18,040 --> 00:04:21,800
-But what do I do with the Greeks?
-The Greeks?
61
00:04:22,120 --> 00:04:26,720
-They are the ones
who asked us to eliminate
62
00:04:27,040 --> 00:04:30,200
accounting standards,
in exchange for their
63
00:04:30,520 --> 00:04:32,279
participation in my project of zero carbon container ship.
64
00:04:32,600 --> 00:04:35,720
-We really want it,
to this container ship?
65
00:04:36,040 --> 00:04:39,600
-We care a lot about it. It justifies my presence here
66
00:04:39,920 --> 00:04:43,800
and the confidence of the President
of the Republic in my mandate.
67
00:04:46,880 --> 00:04:48,440
-Is this a threat?
68
00:04:49,760 --> 00:04:51,400
-A clarification.
69
00:04:53,800 --> 00:04:56,520
-OK. I take
care of the Greeks.
70
00:04:56,839 --> 00:05:00,000
We will give
them a seat at
71
00:05:00,320 --> 00:05:01,560
the Central Bank, that will appease them.
72
00:05:01,880 --> 00:05:03,200
-Is that all?
73
00:05:03,520 --> 00:05:08,279
We could have done this from the start.
-"Is that all?" She is funny !
74
00:05:08,600 --> 00:05:10,680
And who is going to trick the Dutch and
75
00:05:11,000 --> 00:05:13,760
the Austrians into
making them digest this?
76
00:05:14,080 --> 00:05:17,520
And the journalists from โBildโ who won't give up on us,
77
00:05:17,839 --> 00:05:20,320
will I pass them on to you? -Thank you for your support.
78
00:05:22,600 --> 00:05:25,480
-Good evening.
-It's 11am.
79
00:05:25,800 --> 00:05:26,680
-I know.
80
00:05:36,080 --> 00:05:39,800
-Mr. Kraft! I have something
that may interest you!
81
00:05:40,120 --> 00:05:41,360
-No time!
82
00:05:41,680 --> 00:05:46,480
-Socialists support Specklin.
-I know, I negotiated the deal.
83
00:05:46,800 --> 00:05:49,160
-There is a condition
to their support.
84
00:05:49,480 --> 00:05:52,880
-Really?
-Yes, let Specklin replace you.
85
00:05:53,200 --> 00:05:56,839
They will meet today
to negotiate the terms.
86
00:05:57,160 --> 00:06:00,320
-Michel has no
appointments planned today.
87
00:06:08,160 --> 00:06:11,279
-He may have deliberately
not written it down.
88
00:06:11,600 --> 00:06:14,760
-And how did you
obtain this information?
89
00:06:15,080 --> 00:06:16,920
-Socialists like
90
00:06:17,240 --> 00:06:18,640
to confide in me.
91
00:06:23,080 --> 00:06:26,480
They spend their time
defending minorities,
92
00:06:26,800 --> 00:06:28,720
but as they are privileged, they have very few
93
00:06:29,040 --> 00:06:33,839
racialized friends and I
allows them to be credible:
94
00:06:34,160 --> 00:06:38,240
I am their right-wing black friend,
in addition to being a woman.
95
00:06:38,560 --> 00:06:43,320
And they don't know if I'm straight,
so everything remains possible.
96
00:06:43,640 --> 00:06:45,960
In short: jackpot.
97
00:06:48,400 --> 00:06:49,160
-Charming.
98
00:07:20,320 --> 00:07:22,520
But... where is Michel?
99
00:07:23,560 --> 00:07:25,840
-It's war, Martin.
100
00:07:26,200 --> 00:07:26,960
-Michel!
101
00:07:27,960 --> 00:07:32,000
-Martin, it's war there.
-Is he outside or what?
102
00:07:32,800 --> 00:07:37,600
-Martin, it's war there!
-Bertrand, where is Michel?
103
00:07:41,320 --> 00:07:43,800
-Martin, it's war!
104
00:07:44,800 --> 00:07:46,080
England,
105
00:07:46,400 --> 00:07:48,720
Scotland, Wales, the whole of
106
00:07:49,040 --> 00:07:51,320
the United Kingdom...
-Michel,
107
00:07:51,640 --> 00:07:54,920
where is he?
-Michel went to play.
108
00:07:55,240 --> 00:07:58,080
-What?
109
00:07:58,400 --> 00:07:59,800
-Has something real, but also virtual.
110
00:08:00,120 --> 00:08:03,520
I didn't understand anything.
-Good, Bertrand! Where is Michael?
111
00:08:03,840 --> 00:08:06,560
Physically, where is he?
-In the hemicycle.
112
00:08:10,640 --> 00:08:13,200
-But he has
nothing on the agenda!
113
00:08:13,520 --> 00:08:16,520
-The agenda?
It's war, Martin!
114
00:08:19,960 --> 00:08:20,760
-Damn...
115
00:08:23,880 --> 00:08:25,800
-They're looking for you!
-Who?
116
00:08:26,120 --> 00:08:29,800
-You are responsible for
the war, you need to hide!
117
00:08:30,120 --> 00:08:33,520
-There's no war there.
-Like in kyiv in February 2022?
118
00:08:33,840 --> 00:08:34,600
Move!
119
00:08:34,920 --> 00:08:38,080
You go into hiding
while things calm down.
120
00:08:38,400 --> 00:08:39,160
-Sharky!
121
00:08:39,600 --> 00:08:42,280
-I can
hide you at home.
122
00:08:42,600 --> 00:08:45,080
For the money, we'll see.
-Money?
123
00:08:45,400 --> 00:08:49,200
-I take risks!
Then you have a little money.
124
00:08:49,520 --> 00:08:52,160
-No. Finally, a little...
-How much?
125
00:08:52,480 --> 00:08:53,440
-Um I...
126
00:08:53,880 --> 00:08:58,040
Are you scamming me?
-What? I... No...
127
00:08:58,360 --> 00:08:59,520
-No one
is looking for me.
128
00:08:59,840 --> 00:09:02,080
-But yes, everyone!
-Who?
129
00:09:02,400 --> 00:09:05,120
-Well I
came across uh...
130
00:09:05,440 --> 00:09:07,200
-OK.
131
00:09:10,640 --> 00:09:12,760
-I'll be right there!
132
00:09:13,080 --> 00:09:15,160
-(Wait!)
-I'm coming!
133
00:09:18,559 --> 00:09:20,600
-I'm
looking for Mr. Kantor.
134
00:09:20,920 --> 00:09:24,920
-Samy? He's there.
I don't want any problems.
135
00:09:25,240 --> 00:09:26,000
-Samy?
136
00:09:26,320 --> 00:09:29,240
-Yes.
There it is, it's fixed, I...
137
00:09:29,559 --> 00:09:30,920
Hello, Carmen.
138
00:09:31,400 --> 00:09:33,760
-Valentine
wants to see you.
139
00:10:08,040 --> 00:10:09,880
-Hello! Good morning !
140
00:10:11,440 --> 00:10:12,640
Hello!
141
00:10:14,160 --> 00:10:16,240
Oh! The hemicycle!
142
00:10:17,600 --> 00:10:19,640
Ah yes,
you have to vote.
143
00:10:20,280 --> 00:10:21,840
Well yes, there you go.
144
00:10:22,320 --> 00:10:23,200
Okay...
145
00:10:23,520 --> 00:10:27,760
Your thing is a bit boring.
Don't you have another game?
146
00:10:28,080 --> 00:10:32,240
Like the funny rabbit
thing. Don't you have this?
147
00:10:33,200 --> 00:10:34,160
Hey there...
148
00:10:35,480 --> 00:10:39,440
-The first eight floors
are allocated to the administration.
149
00:10:39,760 --> 00:10:41,960
The
commissioners are above.
150
00:10:42,280 --> 00:10:45,600
The presidential office
occupies the top floor.
151
00:10:45,920 --> 00:10:46,760
-Oh yes?
152
00:10:47,080 --> 00:10:50,960
-The architectural
metaphor is quite literal.
153
00:10:53,480 --> 00:10:55,880
-Yes, yes...
You surprise me.
154
00:10:56,760 --> 00:10:58,080
You surprise me.
155
00:10:59,120 --> 00:11:02,000
-The Commission is
a Weberian bureaucracy
156
00:11:02,320 --> 00:11:05,559
based on 4 principles:
clear hierarchical
157
00:11:05,880 --> 00:11:08,760
structure, division
of work by areas of
158
00:11:09,080 --> 00:11:13,840
expertise, a body of detailed rules,
and
159
00:11:14,160 --> 00:11:17,080
impersonal relationships: function
takes precedence over personality.
160
00:11:17,400 --> 00:11:21,880
The commissioners meet
once a week on major files.
161
00:11:22,200 --> 00:11:26,720
Of course, this meeting is
marked by their cabinet directors,
162
00:11:27,040 --> 00:11:31,120
who have their weekly meeting
on Monday, the "special leader".
163
00:11:31,440 --> 00:11:36,440
This meeting is
itself bordered by
164
00:11:36,760 --> 00:11:37,840
that of the cabinet members in charge of the
165
00:11:38,160 --> 00:11:41,840
subject, itself
cleared thanks to the
166
00:11:42,160 --> 00:11:44,480
meetings coordination between general directorates.
167
00:11:45,800 --> 00:11:46,600
-Ah yes...
168
00:11:53,120 --> 00:11:54,920
-There
it is, it's here.
169
00:11:56,679 --> 00:11:57,720
-Is it here?
170
00:11:58,720 --> 00:12:00,720
Of what?
-Your desktop.
171
00:12:02,440 --> 00:12:03,440
-Okay...
172
00:12:16,240 --> 00:12:17,840
Where is Miguel?
173
00:12:18,160 --> 00:12:21,679
He's going to come out of
the dresser to make fun of me?
174
00:12:22,240 --> 00:12:23,160
Miguel?
175
00:12:33,800 --> 00:12:36,320
Why do I
have an office here?
176
00:12:37,960 --> 00:12:40,920
-Ms. Cantel
was very
177
00:12:41,240 --> 00:12:44,040
impressed by
your maneuver
178
00:12:44,360 --> 00:12:45,320
yellow>with the English.
-My maneuver?
179
00:12:45,640 --> 00:12:47,640
-To save the Blue Deal.
180
00:12:50,160 --> 00:12:50,920
-Yes.
181
00:12:52,360 --> 00:12:53,720
That one, yeah.
182
00:12:54,040 --> 00:12:57,559
-So she wants
for you to join the team.
183
00:12:57,880 --> 00:13:01,360
And she
asked me to
184
00:13:01,679 --> 00:13:03,040
introduce you to the place and your office.
185
00:13:04,679 --> 00:13:05,480
-Okay.
186
00:13:10,760 --> 00:13:12,080
It's crazy...
187
00:13:12,640 --> 00:13:15,760
And she couldn't
tell me herself?
188
00:13:16,080 --> 00:13:17,200
-Commissioner is very busy.
189
00:13:17,520 --> 00:13:19,520
-Yes...
190
00:13:19,840 --> 00:13:23,400
Me too, I am...
-So, are we getting our bearings?
191
00:13:23,720 --> 00:13:26,720
Do you like it?
-Well yeah, it's not bad!
192
00:13:27,040 --> 00:13:30,040
-It's good to have you with us!
-Serious!
193
00:13:30,360 --> 00:13:34,679
-There, I have a video with
the Americans for the next COP.
194
00:13:35,000 --> 00:13:36,960
What are
you doing tonight?
195
00:13:37,280 --> 00:13:39,520
-I...
-Are you coming to see me?
196
00:13:39,840 --> 00:13:44,200
We will debrief on the application
of the new accounting standards.
197
00:13:44,840 --> 00:13:47,679
I'm counting on you!
-Yes, you can.
198
00:13:49,120 --> 00:13:51,920
-Hello.
-You can close it, thank you.
199
00:13:54,480 --> 00:13:55,800
(Psychopath!)
200
00:13:59,400 --> 00:14:00,760
-Welcome, Samy.
201
00:14:02,080 --> 00:14:03,400
-Thank you, Carmen.
202
00:14:15,040 --> 00:14:16,360
My maneuver...
203
00:14:24,400 --> 00:14:25,880
-I'm going to the gym.
204
00:14:26,200 --> 00:14:29,920
See you later!
-Don't forget your towel.
205
00:14:30,720 --> 00:14:31,560
-I have it.
206
00:14:40,040 --> 00:14:41,200
-Of course.
207
00:14:41,960 --> 00:14:43,280
It's okay.
208
00:14:43,600 --> 00:14:46,680
This time,
don't forget the potatoes!
209
00:14:47,000 --> 00:14:48,400
-Hello, Martin.
210
00:14:50,880 --> 00:14:53,240
-Aren't
you into sports?
211
00:14:54,080 --> 00:14:55,040
-Sports?
212
00:15:21,080 --> 00:15:24,640
-Thank you, it will be a
pleasure to work with you.
213
00:15:25,480 --> 00:15:26,800
-It's shared.
214
00:15:30,120 --> 00:15:31,040
Oh, Martin!
215
00:15:32,400 --> 00:15:34,080
You're in luck...
216
00:15:35,600 --> 00:15:37,320
We need to talk.
217
00:16:26,600 --> 00:16:27,360
-Eamon?
218
00:16:31,880 --> 00:16:32,640
-Samy.
219
00:16:34,840 --> 00:16:38,040
The Blue Deal is saved, then?
-Yeah.
220
00:16:40,360 --> 00:16:42,760
-Congratulations.
-Thank you.
221
00:16:47,400 --> 00:16:50,680
I was offered a position
at the Commission there.
222
00:16:51,200 --> 00:16:52,080
In the office.
223
00:16:53,720 --> 00:16:55,840
For real, really!
224
00:16:57,440 --> 00:16:59,320
With my office and...
225
00:17:05,000 --> 00:17:06,320
-I repeat, but
226
00:17:06,640 --> 00:17:09,240
congratulations, again.
227
00:17:09,560 --> 00:17:13,560
-But... I don't know if
the Commission is for me.
228
00:17:14,200 --> 00:17:16,480
It's very
serious, really.
229
00:17:16,800 --> 00:17:20,320
Here too, it is, but
there is a kind of madness...
230
00:17:20,640 --> 00:17:23,160
-There you will have power, but
231
00:17:23,480 --> 00:17:26,960
your power will be
constrained by matter.
232
00:17:27,280 --> 00:17:28,040
Here, you
233
00:17:28,359 --> 00:17:31,359
have few, but he is free.
234
00:17:32,560 --> 00:17:34,080
-Yes, that's it.
235
00:17:37,880 --> 00:17:40,840
Do you think
I should accept?
236
00:17:41,160 --> 00:17:44,840
-This is something I
can't help you with.
237
00:17:45,160 --> 00:17:48,880
-Ah yes... It's outside of
your prerogatives, is it?
238
00:17:51,440 --> 00:17:55,520
-Above all, I think your
decision has already been made, Samy.
239
00:17:55,840 --> 00:17:57,760
-Why do you say that?
240
00:18:02,119 --> 00:18:04,960
-Because
you are nostalgic.
241
00:18:05,280 --> 00:18:09,000
We can only be nostalgic
for what we have lost.
242
00:18:12,160 --> 00:18:14,880
You are a
true believer, Samy.
243
00:18:16,320 --> 00:18:21,960
But joining the Commission,
is taking one more step.
244
00:18:24,200 --> 00:18:26,720
It's getting
into the orders.
245
00:18:29,359 --> 00:18:31,680
You heard the call.
246
00:18:32,920 --> 00:18:36,600
It is up to you not to
forget yourself in the role.
247
00:18:42,960 --> 00:18:46,880
Try not to let the
Parliament within you disappear.
248
00:18:54,960 --> 00:18:56,320
-The socialists came to see
249
00:18:56,640 --> 00:19:00,680
me and offered
me to remain president.
250
00:19:01,440 --> 00:19:05,160
Provided you are
replaced... by a Spaniard.
251
00:19:07,880 --> 00:19:10,920
Tapas, it's
neither done nor to be done!
252
00:19:11,359 --> 00:19:14,440
Then their cheese...
Much too salty!
253
00:19:16,520 --> 00:19:19,359
Finally...
That's Europe too.
254
00:19:20,080 --> 00:19:23,359
-But Michel...
-They didn't want to hear anything.
255
00:19:23,680 --> 00:19:25,480
It was you or me.
256
00:19:29,160 --> 00:19:32,280
So I told them
that it would be you.
257
00:19:39,280 --> 00:19:41,640
-You told them...
258
00:19:43,720 --> 00:19:48,720
Michel?
259
00:19:50,640 --> 00:19:51,400
Michel!
260
00:19:55,920 --> 00:19:59,080
-Martin! Michel
asked me to come here.
261
00:19:59,400 --> 00:20:03,720
He had something to
announce. Do you know what it is?
262
00:20:40,280 --> 00:20:43,960
-Eamon, why don't you come
with me to the Commission?
263
00:20:44,280 --> 00:20:48,240
Let's go together! We do a
team, we will be unstoppable!
264
00:20:48,560 --> 00:20:51,800
We will be determined,
as Jean Monnet said!
265
00:20:52,600 --> 00:20:56,200
-What do you say?
-Jean Monnet
266
00:20:56,520 --> 00:21:00,480
also said: "Institutions can,
if
267
00:21:00,800 --> 00:21:02,920
they are well constructed, "transmit and
268
00:21:03,240 --> 00:21:06,080
accumulate "the wisdom
of successive generations."
269
00:21:07,040 --> 00:21:12,119
My place is no longer with you.
Other missions await me here.
270
00:21:12,840 --> 00:21:13,600
-Sorry, but I have a commission
271
00:21:13,920 --> 00:21:16,560
in 20 min,
I have to understand
272
00:21:16,880 --> 00:21:20,359
the difference between
directive and regulation.
273
00:21:20,680 --> 00:21:22,600
Otherwise,
it will be complicated.
274
00:21:22,920 --> 00:21:25,480
-A regulation
is of direct application,
275
00:21:25,800 --> 00:21:29,440
adopted by the EU, applicable to all,
while a
276
00:21:29,760 --> 00:21:33,240
directive requires a transposition
law by national parliaments.
277
00:21:33,560 --> 00:21:34,960
-Wait, I...
278
00:21:35,680 --> 00:21:37,160
"Directive, "transposition
279
00:21:37,480 --> 00:21:41,200
law by
national parliaments."
280
00:21:52,440 --> 00:21:53,200
-Thank you.
281
00:22:00,640 --> 00:22:01,400
Okay...
282
00:22:03,560 --> 00:22:04,320
Well...
283
00:22:05,720 --> 00:22:08,160
-Goodbye.
-Well yes. Hi.
284
00:22:13,600 --> 00:22:14,359
-Eamon?
285
00:22:15,600 --> 00:22:16,359
-Hm?
286
00:22:18,560 --> 00:22:20,440
-The Langres.
287
00:22:21,840 --> 00:22:26,040
It's a delicious
cheese that comes from Haute-Marne.
288
00:22:26,359 --> 00:22:28,440
It is made from cow's milk,
289
00:22:29,600 --> 00:22:33,440
with soft dough and washed rind.
290
00:22:44,440 --> 00:22:45,200
-Hm...
291
00:22:45,800 --> 00:22:53,480
Hm...
292
00:22:53,960 --> 00:22:54,720
Hm!
293
00:22:55,760 --> 00:22:59,520
Ah yes! Itโs still
very different from Mont dโOr!
294
00:22:59,840 --> 00:23:03,760
-The two have nothing to do with each other.
The Mont d'Or comes from the Jura.
295
00:23:08,600 --> 00:23:12,520
-Do you believe in the European project,
dearest Zeyneb?
296
00:23:19,880 --> 00:23:20,640
-Oh!
297
00:23:21,840 --> 00:23:22,720
-Hm...
298
00:23:24,960 --> 00:23:25,720
-Okay...
299
00:23:26,040 --> 00:23:30,160
Now we move on to
the trickiest part: the cheeses
300
00:23:30,480 --> 00:23:31,240
from the North!
301
00:23:32,080 --> 00:23:32,840
The...
302
00:23:35,080 --> 00:23:36,080
maroilles.
303
00:23:37,320 --> 00:23:40,320
-The meeting on the
automotive industry is about to begin.
304
00:23:40,640 --> 00:23:41,400
-It's okay!
305
00:23:41,720 --> 00:23:44,920
They can wait!
We're not in the parts business!
306
00:23:49,440 --> 00:23:52,200
-"We're not in parts."
-Huh?
307
00:23:52,520 --> 00:23:55,760
"We're not in parts."
-We are not in parts.
308
00:24:01,920 --> 00:24:03,840
-Michel?
-Yes!
309
00:24:04,160 --> 00:24:08,080
Sorry for the outfit,
but as I'm no longer
310
00:24:08,400 --> 00:24:11,560
president, I decided to
take up sport seriously.
311
00:24:11,880 --> 00:24:13,119
-Oh, Michel...
312
00:24:15,080 --> 00:24:18,960
-I know it was weird. I had no underwear
313
00:24:19,280 --> 00:24:22,119
and everyone
was looking at me in class.
314
00:24:22,440 --> 00:24:25,680
-Are you really asking
me what that could mean?
315
00:24:26,000 --> 00:24:28,560
Because it
seems obvious to me.
316
00:24:28,880 --> 00:24:31,600
-The teacher, it was actually Valentine, and
317
00:24:31,920 --> 00:24:34,920
she was talking about something
that I didn't understand...
318
00:24:35,240 --> 00:24:38,080
-This is the
definition of an awkward dream.
319
00:24:38,400 --> 00:24:42,040
-It was awkward, because
everyone was looking at my...
320
00:24:42,359 --> 00:24:46,400
Well, you know...
-We will never go on vacation.
321
00:24:46,920 --> 00:24:50,160
-Yes, but not
in the next 3 years.
322
00:24:50,480 --> 00:24:54,600
-Unless Valentine renews his
mandate. There it will be in 8 years.
323
00:24:54,920 --> 00:24:58,760
-8 years is not...
We can go away on weekends!
324
00:24:59,880 --> 00:25:00,640
What?
325
00:25:00,960 --> 00:25:04,480
-You look terribly sexy
in this outfit, you know?
326
00:25:04,840 --> 00:25:08,200
-It must be the attraction
of power, in my opinion.
327
00:25:08,520 --> 00:25:11,480
-Do you think that's it?
-No doubt.
328
00:25:14,600 --> 00:25:18,320
-Damn, it's Valentine...
-Magda is trying to contact me.
329
00:25:18,640 --> 00:25:20,160
-Valentine?
-Hi.
330
00:25:20,480 --> 00:25:24,000
-Yes, I'm here.
-No, I'm not going on vacation anymore.
331
00:25:24,320 --> 00:25:27,320
-I'm here, really.
-Yes, good idea.
332
00:25:27,640 --> 00:25:32,920
-I'm in the hall.
-I'm available whenever you want.
333
00:26:43,119 --> 00:26:44,840
-Samy, are you coming?
334
00:26:45,160 --> 00:26:48,000
-Have you seen the
musical? He's a friend who...
335
00:26:48,320 --> 00:26:52,600
-What a shame! I never saw that
! No respect for the institution!
336
00:26:52,920 --> 00:26:54,359
-Yes, that's clear.
337
00:26:54,680 --> 00:26:57,280
-Your tie is original.
338
00:26:58,000 --> 00:26:58,760
-Oh yes?
339
00:27:00,920 --> 00:27:02,359
-Okay, shall we go?
340
00:27:03,160 --> 00:27:06,119
-Here we
go! It left my Kiki !24873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.