All language subtitles for Operazione paura.1966.BDRemux.1080p.R.G. Goldenshara_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,398 --> 00:00:26,777 No! Help! Help! 2 00:01:06,525 --> 00:01:09,486 No! 3 00:04:14,588 --> 00:04:17,674 So you're still determined to go to this town, Doctor? 4 00:04:17,758 --> 00:04:22,471 See. That's the kind of welcome you get. Death. 5 00:04:23,597 --> 00:04:28,185 I'd like my 50 crowns now, Doctor. This is as far as I go. 6 00:04:31,104 --> 00:04:33,148 I'm sorry but I'm too afraid. 7 00:04:33,231 --> 00:04:36,610 I only brought you because I need the money. 8 00:04:41,031 --> 00:04:43,617 It's just a little further to the inn through that arch. 9 00:04:43,700 --> 00:04:48,205 You won't have any trouble finding it. It's the only one in town. 10 00:04:52,584 --> 00:04:56,254 When a place is as bad as this, it's been cursed, I tell you. 11 00:04:56,338 --> 00:04:59,132 Nobody ever comes down here. 12 00:05:04,012 --> 00:05:06,765 Go back, Doctor, before it's too late. 13 00:05:06,848 --> 00:05:08,558 Hey! 14 00:05:09,392 --> 00:05:11,269 Giddy-up. 15 00:06:15,000 --> 00:06:17,878 I'm looking for the inn. Can you tell me where it is? 16 00:06:17,961 --> 00:06:19,838 It's over there, sir. 17 00:07:47,467 --> 00:07:49,469 I'm looking for the Inspector. 18 00:07:51,388 --> 00:07:53,306 Inspector Kruger. 19 00:07:53,390 --> 00:07:56,226 Yes. You must be the coroner. 20 00:07:57,686 --> 00:08:00,063 Coroners are never welcome around these parts. 21 00:08:00,146 --> 00:08:02,357 Hold your tongue! 22 00:08:02,440 --> 00:08:04,359 - Dr Eswai? - Yes. 23 00:08:06,736 --> 00:08:10,407 This way, please. The Inspector is waiting for you. 24 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 Enough! 25 00:08:23,211 --> 00:08:25,255 I told you all I know about Irena Hollander. 26 00:08:25,338 --> 00:08:27,382 I didn't even know her, Inspector. 27 00:08:27,465 --> 00:08:30,010 You're like all the others here - didn't see or hear a thing. 28 00:08:30,093 --> 00:08:31,928 Why do you all say the same nonsense? 29 00:08:32,012 --> 00:08:34,055 What do you take me for? Some idiot? 30 00:08:34,139 --> 00:08:35,974 Why can't you speak up? 31 00:08:36,057 --> 00:08:38,268 What keeps your tongue tied? Are you afraid? 32 00:08:38,351 --> 00:08:40,687 What are you afraid of? Tell me why! 33 00:08:43,064 --> 00:08:46,651 A charm to ward off evil. 34 00:08:48,028 --> 00:08:50,405 That's what keeps you from speaking. 35 00:08:50,488 --> 00:08:53,533 Superstition and ignorance. 36 00:08:53,616 --> 00:08:57,829 But I'll get out of you what you know about Irena Hollander. 37 00:08:57,912 --> 00:08:59,581 You'll see! 38 00:09:01,124 --> 00:09:02,751 It's about time you came. 39 00:09:02,834 --> 00:09:05,837 - I've been worried about you. - I left as soon as I heard from you. 40 00:09:05,920 --> 00:09:08,506 But it's not an easy place to reach, Inspector Kruger. 41 00:09:08,590 --> 00:09:11,885 We might as well live on the moon. Hardly anyone comes our way. 42 00:09:14,220 --> 00:09:17,307 This is Karl, the burgermeister. 43 00:09:17,390 --> 00:09:20,435 That's all for now but wait downstairs with the others. 44 00:09:20,518 --> 00:09:22,979 How long have you been in town? 45 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 I arrived the day before yesterday. 46 00:09:24,814 --> 00:09:27,734 I need your assistance with a very serious matter. 47 00:09:29,652 --> 00:09:31,279 Read this letter. 48 00:09:33,156 --> 00:09:34,783 It was written by Irena Hollander, 49 00:09:34,866 --> 00:09:37,494 a young girl employed as a maid in a local villa. 50 00:09:37,577 --> 00:09:39,996 Baroness Grape' villa. 51 00:09:43,666 --> 00:09:47,420 "I cannot take it any longer. Now I must speak out and break away 52 00:09:47,504 --> 00:09:49,798 "from the ring of murder around me. 53 00:09:51,341 --> 00:09:54,719 "Please come at once, since I feel the next one to die is me. 54 00:09:54,803 --> 00:09:56,721 "Irena Hollander." 55 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 When that letter was delivered to the police, 56 00:10:00,016 --> 00:10:04,437 I set out at once to talk to her. To see if she was telling the truth. 57 00:10:04,521 --> 00:10:06,815 But when I got here, the poor woman was dead. 58 00:10:06,898 --> 00:10:10,068 - She'd fallen on the spikes of her gate. - Homicide? 59 00:10:10,151 --> 00:10:11,778 I don't know yet. 60 00:10:11,861 --> 00:10:14,572 They want me to believe it was an accident. 61 00:10:14,656 --> 00:10:17,659 But that letter suggests otherwise. 62 00:10:18,243 --> 00:10:22,747 That's what you're here to establish, Doctor, by performing an autopsy. 63 00:10:23,623 --> 00:10:27,502 Burgermeister, we will resume the interrogation later. 64 00:10:27,585 --> 00:10:29,546 No one is to leave town. 65 00:10:34,717 --> 00:10:37,178 What have you discovered so far, Inspector? 66 00:10:38,930 --> 00:10:41,683 It's like running headlong into a wall of silence. 67 00:10:41,766 --> 00:10:46,771 They're afraid of everything. They're afraid of my inquest. 68 00:10:46,855 --> 00:10:49,774 It's as if they live in fear for their lives. 69 00:10:49,858 --> 00:10:53,528 I suppose we must make allowances for their distrust of any strangers. 70 00:10:53,611 --> 00:10:57,907 You are the first legal authority they've ever seen. 71 00:10:57,991 --> 00:11:00,743 Their only creed is superstition. 72 00:11:00,827 --> 00:11:02,954 Earlier they were rushing a coffin to the cemetery... 73 00:11:03,037 --> 00:11:06,040 - What? When? - Just now, as I arrived. 74 00:11:06,124 --> 00:11:07,834 I know what that means. 75 00:11:07,917 --> 00:11:10,837 They want to prevent an autopsy being done on Irena Hollander. 76 00:11:10,920 --> 00:11:13,131 Please, Doctor, we must hurry. 77 00:11:16,676 --> 00:11:18,720 Rufus, Hans, stop! 78 00:11:24,142 --> 00:11:27,145 What's the meaning of this? Who gave you the order to bury her? 79 00:11:27,228 --> 00:11:28,813 Didn't I tell you not to? 80 00:11:28,897 --> 00:11:31,733 The Doctor came here especially to perform an autopsy first. 81 00:11:31,816 --> 00:11:34,861 Shouldn't touch the dead. It's against nature. 82 00:11:34,944 --> 00:11:37,280 Take her to the mortuary. 83 00:11:37,363 --> 00:11:39,407 - How soon can you begin, Doctor? - Immediately. 84 00:11:39,490 --> 00:11:41,201 But I need a witness with the proper qualifications. 85 00:11:41,284 --> 00:11:43,119 It's customary and I must insist. 86 00:11:43,203 --> 00:11:46,206 I told you to take the corpse inside. At once. 87 00:11:47,081 --> 00:11:49,209 I have already found you the right witness. 88 00:11:49,292 --> 00:11:50,752 Inspector... 89 00:11:50,835 --> 00:11:53,546 Inspector Kruger, I've been sent by the burgermeister. 90 00:11:53,630 --> 00:11:55,506 Come back to the inn right now, he says. 91 00:11:55,590 --> 00:11:59,302 Those men you wanted to question have all run away. 92 00:11:59,385 --> 00:12:01,429 He says he must speak to you right away. 93 00:12:01,512 --> 00:12:03,765 Very well, tell him I'll come. 94 00:12:03,848 --> 00:12:06,476 You can go ahead, Doctor. Join me when you're done. 95 00:12:06,559 --> 00:12:08,436 OK. 96 00:12:17,779 --> 00:12:19,405 Herr Karl. 97 00:12:22,825 --> 00:12:24,285 Herr Karl. 98 00:12:25,745 --> 00:12:29,123 - Why did they all leave? - I'm sorry. 99 00:12:31,000 --> 00:12:33,127 I couldn't help it. 100 00:12:34,295 --> 00:12:36,714 I tried to reason with them to stay a little longer, 101 00:12:37,924 --> 00:12:41,344 but once it got wind that you were interfering with the burial... 102 00:12:41,427 --> 00:12:42,971 they ran away. 103 00:12:50,728 --> 00:12:55,316 Evidently, my dear sir, you have no authority with your citizens. 104 00:12:55,400 --> 00:12:58,069 You're wrong. It's not a question of authority. 105 00:13:00,655 --> 00:13:04,617 Inspector, I beg you. Don't let the doctor perform an autopsy. 106 00:13:04,701 --> 00:13:06,119 You too, Karl. 107 00:13:06,202 --> 00:13:09,455 You can't touch the body of Irena Hollander. 108 00:13:11,457 --> 00:13:14,669 I was hoping you would cooperate. 109 00:13:14,752 --> 00:13:17,213 You and the others are trying to keep the truth from me. 110 00:13:17,297 --> 00:13:19,215 No. 111 00:13:19,299 --> 00:13:23,011 Inspector Kruger, I feel the time has come to explain. 112 00:13:23,094 --> 00:13:25,138 This silence is not a conspiracy. 113 00:13:25,221 --> 00:13:27,807 They are not trying to protect anyone... 114 00:13:33,521 --> 00:13:35,565 ...but himself because he's scared. 115 00:13:36,607 --> 00:13:39,152 And I am not ashamed to tell you 116 00:13:39,235 --> 00:13:41,654 that I, too, am scared... 117 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 ...at what I must be risking here. 118 00:13:44,782 --> 00:13:46,409 As I reveal to you... 119 00:13:47,952 --> 00:13:49,829 ...the secret of Villa Grape. 120 00:13:49,912 --> 00:13:54,334 - Villa Grape? - It may sound unbelievable. 121 00:13:54,417 --> 00:13:56,794 I know if you insist on the laws of science, 122 00:13:56,878 --> 00:13:59,047 you'd find it hard to believe. 123 00:13:59,130 --> 00:14:01,215 But I'm sure that Irena Hollander 124 00:14:01,299 --> 00:14:06,346 didn't die of either an accident or a murder. 125 00:14:34,374 --> 00:14:36,376 Dr Eswai? 126 00:14:40,797 --> 00:14:42,673 I'm Monica Schuftan. 127 00:14:42,757 --> 00:14:45,802 The Inspector told me I was needed as a witness. 128 00:14:49,680 --> 00:14:52,683 Well... I wanted a physician to help me. 129 00:14:52,767 --> 00:14:55,770 I study Natural Sciences at Grottenburg. 130 00:14:55,853 --> 00:14:59,023 No one else could be of any use to you here. 131 00:14:59,107 --> 00:15:01,150 You're from here then? 132 00:15:01,234 --> 00:15:03,111 Yes, I was born here. 133 00:15:03,194 --> 00:15:06,114 But I went away when I was one year old. 134 00:15:06,197 --> 00:15:09,325 Oddly enough, I came home for the first time on the day she died. 135 00:15:11,035 --> 00:15:13,788 Have you ever witnessed an autopsy? 136 00:15:13,871 --> 00:15:15,623 No, never. 137 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 I can't explain it. 138 00:17:33,052 --> 00:17:35,137 How can anyone have put a coin into her heart? 139 00:17:35,805 --> 00:17:38,015 People have a saying like that here. 140 00:17:40,977 --> 00:17:45,189 A very old saying that goes back centuries. 141 00:17:46,399 --> 00:17:50,570 They say that only with a coin in the heart, 142 00:17:50,653 --> 00:17:54,323 will one who suffers a violent death ever rest in peace. 143 00:18:15,886 --> 00:18:21,601 Even so, we still can't prove whether it was an accident or suicide. 144 00:18:23,019 --> 00:18:24,729 But that coin. 145 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 Who could have wanted to put it in the girl's heart? 146 00:18:28,941 --> 00:18:31,652 - And why? - Don't think about it, Monica. 147 00:18:31,736 --> 00:18:34,363 Let's leave it to Inspector Kruger. He'll find out the truth. 148 00:18:34,447 --> 00:18:36,324 I hope he does soon. 149 00:18:36,407 --> 00:18:39,410 Well, I don't go any further. I'm staying here. 150 00:18:41,579 --> 00:18:44,040 At Frau Morgan's place. 151 00:18:48,794 --> 00:18:51,756 Monica, I don't want to sound curious, 152 00:18:51,839 --> 00:18:54,925 but why did you come back here? 153 00:18:55,009 --> 00:18:58,471 If you want to know, I came to visit my parents' graves. 154 00:18:58,554 --> 00:19:02,516 I never knew them but I was left a small inheritance 155 00:19:02,600 --> 00:19:05,394 and that's what I used to live on, you see. 156 00:19:07,188 --> 00:19:11,275 Thank you, Monica. I think you're a very brave young lady. 157 00:19:11,359 --> 00:19:13,444 Thank you. 158 00:19:13,527 --> 00:19:16,572 - And now I should say goodnight. - Goodnight, Monica. 159 00:20:22,805 --> 00:20:26,434 I warned you once not to profane dead bodies, Doctor. 160 00:20:26,517 --> 00:20:28,811 Anybody who does, will pay with his life. 161 00:20:38,612 --> 00:20:39,739 You should have listened. 162 00:20:39,822 --> 00:20:42,742 You should have let us bury that girl. 163 00:20:42,825 --> 00:20:45,161 Why didn't you? 164 00:20:49,039 --> 00:20:50,040 Stop! 165 00:21:52,728 --> 00:21:54,355 Doctor. 166 00:21:54,438 --> 00:21:55,898 Doctor. 167 00:21:55,981 --> 00:21:59,109 The Inspector's gone to Villa Grape because it was urgent, he said. 168 00:21:59,193 --> 00:22:02,029 He went out over an hour ago. He left you a message upstairs. 169 00:22:02,112 --> 00:22:04,240 Did he tell you when he'd be back? 170 00:22:05,115 --> 00:22:07,284 You don't come back from Villa Grape. 171 00:22:07,368 --> 00:22:09,829 What? What makes you say that? 172 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 I didn't say so. I didn't say it. 173 00:22:12,623 --> 00:22:14,291 No, I swear. I never said it. 174 00:22:14,375 --> 00:22:17,378 You'll find your supper ready in your room upstairs, Doctor. 175 00:23:19,773 --> 00:23:22,568 No, no! Not to me. 176 00:23:22,651 --> 00:23:25,321 - I didn't say so! - What is it, Nadienne? 177 00:23:26,572 --> 00:23:29,742 - I saw her face at the window. - You saw her, Nadienne? 178 00:23:29,825 --> 00:23:31,911 - What's wrong? - The child has seen her. 179 00:23:31,994 --> 00:23:35,164 She's after our daughter and now there's no help for her. 180 00:23:35,247 --> 00:23:37,374 I'll get Ruth. Maybe she can help her. 181 00:23:37,458 --> 00:23:40,628 Fetch her right away. Go and fetch her. Run! 182 00:23:49,345 --> 00:23:51,722 You were looking for me, weren't you? 183 00:23:51,805 --> 00:23:54,558 I sensed that you needed me. 184 00:23:59,146 --> 00:24:00,606 "Dear Dr Eswai, 185 00:24:00,689 --> 00:24:04,234 "Burgermeister Karl has told me something that strikes me as incredible. 186 00:24:04,318 --> 00:24:06,153 "I feel it is my duty to go to Villa Grape 187 00:24:06,236 --> 00:24:08,489 "since only the Baroness herself can confirm the story. 188 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 "Join me there as soon as you can. Inspector Kruger." 189 00:24:25,464 --> 00:24:29,009 Don't be afraid, Nadienne. It won't happen. 190 00:24:30,636 --> 00:24:34,098 The curse will not fall on you. 191 00:25:41,540 --> 00:25:43,375 Take off her blouse. 192 00:26:42,392 --> 00:26:43,811 Death. 193 00:26:43,894 --> 00:26:46,480 Where you can find no door, you will come no more. 194 00:26:49,775 --> 00:26:52,903 Lift your hand from her flesh and her blood. 195 00:26:53,821 --> 00:26:55,322 Keep away. 196 00:26:56,698 --> 00:26:58,158 Keep away. 197 00:27:01,036 --> 00:27:02,913 Keep away. 198 00:27:42,035 --> 00:27:44,830 I heard her. She's here. I heard her. 199 00:27:44,913 --> 00:27:47,791 - She's waiting to punish me. - Don't say that, Nadienne. 200 00:27:47,875 --> 00:27:50,335 I swear I heard her. 201 00:27:54,298 --> 00:27:56,008 This will protect you. 202 00:27:57,509 --> 00:27:59,428 Don't remove it. 203 00:28:09,479 --> 00:28:11,148 I've finished. 204 00:28:11,231 --> 00:28:14,067 No, go out this way so no one sees you. 205 00:28:36,590 --> 00:28:38,967 I witnessed your sorcery. 206 00:28:40,427 --> 00:28:42,638 Why did you cast a spell on her? 207 00:28:45,015 --> 00:28:48,894 If you'd only help me. Surely you know a lot about this town. 208 00:28:48,977 --> 00:28:51,813 Why do they call you to practise your magic? 209 00:28:51,897 --> 00:28:53,941 What are they afraid of? 210 00:28:54,024 --> 00:28:57,152 A terrible curse hangs over these people. 211 00:28:57,236 --> 00:28:59,821 Be careful. You're in danger too. 212 00:29:00,614 --> 00:29:03,450 Irena Hollander was driven to her death. 213 00:29:04,660 --> 00:29:08,247 - What drove her? - Go away, Doctor. 214 00:29:08,330 --> 00:29:11,250 It's something your science cannot explain. 215 00:29:11,333 --> 00:29:14,294 The Inspector must be warned, all the same. 216 00:29:14,378 --> 00:29:18,257 If you value your lives, leave tonight. Don't go on with this inquest. 217 00:29:20,884 --> 00:29:24,721 Inspector Kruger is at Villa Grape looking for information. 218 00:29:24,805 --> 00:29:28,809 A thorough, level-headed man like him can't be held back by superstition. 219 00:29:30,435 --> 00:29:32,312 He'll uncover the truth. 220 00:29:33,355 --> 00:29:36,275 Which way is it to the villa? He wants me to join him there as soon as I can. 221 00:29:36,358 --> 00:29:40,570 Don't go there, Doctor. Take my advice. Don't set foot in that place. 222 00:29:40,654 --> 00:29:45,325 You all speak of this villa as though you were afraid to mention it by name. 223 00:29:46,243 --> 00:29:48,287 That's another mystery I want to clear up. 224 00:30:02,384 --> 00:30:04,261 Villa Grape is there. 225 00:30:06,555 --> 00:30:08,140 One moment. 226 00:30:11,101 --> 00:30:13,103 Can you tell me anything about this coin? 227 00:30:14,021 --> 00:30:16,565 I found it today in Irena Hollander's heart. 228 00:30:20,027 --> 00:30:22,487 I was hoping you would help me to understand. 229 00:30:22,571 --> 00:30:24,948 I told you, I don't know anything. 230 00:30:25,824 --> 00:30:27,784 Go to the house if you like. 231 00:30:28,952 --> 00:30:30,787 But it's not too late to turn back. 232 00:30:31,872 --> 00:30:34,750 Thank you. I hope to see you again. 233 00:30:41,423 --> 00:30:43,550 If you ever make it out of that villa. 234 00:31:40,357 --> 00:31:41,942 Oh, Karl. My dearest. 235 00:31:43,193 --> 00:31:45,278 What is it? 236 00:31:45,362 --> 00:31:47,197 We've another one. 237 00:31:56,206 --> 00:32:00,710 It's a chain of bloodshed that there's no use trying to break. 238 00:32:02,587 --> 00:32:05,173 At Villa Grape 239 00:32:05,257 --> 00:32:07,843 you find death. 240 00:32:07,926 --> 00:32:09,553 Yes, you find death. 241 00:32:10,512 --> 00:32:13,807 And only death can put an end to it. 242 00:32:15,934 --> 00:32:19,938 But hurry, Karl. Order a car to fetch this tonight. 243 00:32:21,106 --> 00:32:26,027 He must be buried before the sun rises 244 00:32:26,111 --> 00:32:29,239 and the weight of the earth keeps him there forever. 245 00:33:00,103 --> 00:33:02,230 They'll never make you one of them. 246 00:33:02,314 --> 00:33:04,232 You'll rest in peace. 247 00:33:38,934 --> 00:33:40,560 Kruger! 248 00:33:55,617 --> 00:33:57,410 Inspector Kruger! 249 00:35:31,129 --> 00:35:32,380 What do you want? 250 00:35:33,548 --> 00:35:37,052 Excuse me. I'm looking for Kruger. 251 00:35:37,135 --> 00:35:39,804 - Inspector Kruger. - There is no inspector here. 252 00:35:39,888 --> 00:35:43,224 But the Inspector left this evening. to call on Baroness Grape. 253 00:35:43,308 --> 00:35:45,518 I am Baroness Grape and I should know. 254 00:35:46,436 --> 00:35:48,897 No one ever pays me a call or a visit here. 255 00:35:48,980 --> 00:35:53,818 - Now, go away. - No, wait. 256 00:35:53,902 --> 00:35:56,112 Get out of my sight or you'll be sorry. 257 00:37:23,575 --> 00:37:25,994 No... No! 258 00:37:49,642 --> 00:37:52,437 Leave me in peace. 259 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 Hello. 260 00:38:20,924 --> 00:38:23,092 Tell me, what's your name? 261 00:38:32,644 --> 00:38:36,189 Melissa. My name is Melissa. 262 00:39:25,655 --> 00:39:27,323 Melissa! 263 00:39:28,908 --> 00:39:30,451 Melissa! 264 00:40:58,623 --> 00:41:01,876 No... no, no! 265 00:41:52,427 --> 00:41:54,637 Frau Morgan, open the door! 266 00:41:54,721 --> 00:41:56,389 What do you want? 267 00:41:56,472 --> 00:41:59,517 Please, Frau Morgan, I'm frightened. Please, open the door. 268 00:41:59,600 --> 00:42:02,186 Go away. I don't want you near me. 269 00:42:02,270 --> 00:42:04,647 You should never have touched that dead girl. 270 00:42:14,907 --> 00:42:16,075 Paul! 271 00:42:16,159 --> 00:42:18,119 What are you doing here, Monica? 272 00:42:18,202 --> 00:42:20,496 - I was coming to see you. - What's wrong? 273 00:42:20,580 --> 00:42:22,498 I had a nightmare. 274 00:42:22,582 --> 00:42:26,002 I got scared. I couldn't stay there anymore. 275 00:42:26,085 --> 00:42:28,171 The nightmare was brought on by the autopsy, that's all. 276 00:42:57,742 --> 00:42:59,911 The rope isn't moving. 277 00:42:59,994 --> 00:43:03,623 Paul, take me away. Take me away from here. 278 00:43:40,118 --> 00:43:44,122 See? It was the wind. 279 00:43:44,205 --> 00:43:47,125 No, Doctor. It wasn't the wind. 280 00:43:47,208 --> 00:43:50,878 It was hate that moved it. 281 00:43:50,962 --> 00:43:54,715 It always rings like that when anyone is marked for dying. 282 00:43:55,800 --> 00:43:58,219 Ever since she bled to death. 283 00:43:59,387 --> 00:44:00,763 Who? 284 00:44:00,847 --> 00:44:03,141 A 7 year old girl. 285 00:44:03,224 --> 00:44:07,270 She tried to pull the rope with that bell to summon help. 286 00:44:07,353 --> 00:44:09,564 Her name was Melissa. 287 00:44:10,356 --> 00:44:11,774 Melissa? 288 00:44:12,733 --> 00:44:15,903 Look, this young lady needs a room for the night. Please see to it right away. 289 00:44:17,738 --> 00:44:20,283 By the way, is Inspector Kruger back? 290 00:44:20,366 --> 00:44:22,243 No, I haven't seen him. 291 00:44:22,326 --> 00:44:24,412 Martha! 292 00:44:25,288 --> 00:44:28,457 Martha, run upstairs and make sure a room is ready for this young lady. 293 00:44:28,541 --> 00:44:30,585 Yes, right away. 294 00:44:37,466 --> 00:44:40,720 Paul, did you realise what he said? 295 00:44:40,803 --> 00:44:44,056 It wasn't the wind that made that bell toll. 296 00:44:44,140 --> 00:44:47,518 Monica, you can't really think that. 297 00:44:47,602 --> 00:44:50,021 Something in this town is supernatural. 298 00:44:50,104 --> 00:44:52,815 Even the church has been deconsecrated. 299 00:44:52,899 --> 00:44:55,610 People appear to have no faith. 300 00:44:55,693 --> 00:44:59,947 No, they're just poor and superstitious. 301 00:45:00,031 --> 00:45:01,908 Your room is ready. 302 00:45:08,080 --> 00:45:10,041 Goodnight, Monica. 303 00:45:10,124 --> 00:45:12,585 Goodnight, Paul. And thank you. 304 00:45:42,448 --> 00:45:43,741 Nadienne. 305 00:45:44,742 --> 00:45:48,579 Nadienne, what's wrong? You're burning with fever. 306 00:45:49,830 --> 00:45:51,457 How do you feel? 307 00:45:54,877 --> 00:45:58,422 What are you doing here? Leave her alone. It's none of your business. 308 00:45:58,506 --> 00:46:02,635 Isn't she suffering enough? Don't you dare touch her! 309 00:46:09,267 --> 00:46:10,851 A leech vine! 310 00:46:12,186 --> 00:46:14,605 What have you done? Are you insane? 311 00:46:14,689 --> 00:46:16,774 Do you want to kill the child? 312 00:46:28,411 --> 00:46:32,081 Fools. This sorcery is nonsense. 313 00:46:34,083 --> 00:46:37,253 She could have bled to death with that around her. 314 00:46:38,963 --> 00:46:41,924 My daughter is going to die anyway. 315 00:46:42,008 --> 00:46:43,884 Nothing can save her. 316 00:46:43,968 --> 00:46:46,137 Hold your tongue! Don't frighten her. 317 00:47:11,162 --> 00:47:14,874 There's no danger, Nadienne. You're going to be well very soon. 318 00:47:17,251 --> 00:47:19,670 It's all right. Don't worry. 319 00:47:19,754 --> 00:47:22,506 They've chosen me... They've chosen me. 320 00:47:23,382 --> 00:47:25,301 They've chosen me! 321 00:47:26,510 --> 00:47:29,680 I know it. I can't be saved. 322 00:47:29,764 --> 00:47:31,390 I know it. 323 00:48:10,846 --> 00:48:14,392 She's been in shock and her pulse is irregular. 324 00:48:14,475 --> 00:48:16,310 What shall we do? 325 00:48:17,478 --> 00:48:20,106 The best thing is to let her rest. I'll give her a sedative. 326 00:48:24,610 --> 00:48:27,613 I left my bag upstairs. Come with me please. 327 00:48:47,258 --> 00:48:49,260 Give this to Nadienne when she wakes up, 328 00:48:49,343 --> 00:48:51,178 - but no more than twenty drops. - I will. 329 00:48:51,262 --> 00:48:53,931 - Call me at once if she needs me. - Yes, thank you, Doctor. 330 00:49:14,410 --> 00:49:16,412 "Furthermore, I feel the official report should include 331 00:49:16,495 --> 00:49:20,124 "what burgermeister Karl told the undersigned Inspector Kruger, 332 00:49:20,207 --> 00:49:23,419 "after much hesitation and with great reluctance. 333 00:49:23,502 --> 00:49:25,045 "According to the burgermeister, 334 00:49:25,129 --> 00:49:27,131 "the town lives in a nightmare under a curse 335 00:49:27,214 --> 00:49:30,426 "which began with the death of a girl, Melissa Grape. 336 00:49:30,509 --> 00:49:36,182 "Since then the inhabitants believe that this child returns among the living 337 00:49:36,265 --> 00:49:40,478 "Incredible as it may seem, every person who has claimed to have seen her 338 00:49:40,561 --> 00:49:43,481 "has died in mysterious circumstances 339 00:49:43,564 --> 00:49:46,692 "which the local peasants attribute to the supernatural." 340 00:50:03,375 --> 00:50:05,711 Come on, keep digging. We haven't much time. 341 00:51:01,016 --> 00:51:02,643 Faster, faster! 342 00:51:42,391 --> 00:51:46,562 Paul, I just saw a light in the cemetery. 343 00:51:46,645 --> 00:51:49,315 - What's happening? - I know. I saw it too. 344 00:51:50,274 --> 00:51:52,901 Perhaps it's Inspector Kruger. 345 00:51:52,985 --> 00:51:54,695 He must have found something. 346 00:51:54,778 --> 00:51:56,697 No, don't go out there. 347 00:51:56,780 --> 00:51:59,491 It probably isn't Inspector Kruger. 348 00:51:59,575 --> 00:52:01,994 What would he be doing there at this hour? 349 00:52:02,077 --> 00:52:04,580 I don't know, but I'll find out. 350 00:52:46,497 --> 00:52:48,290 Kruger. 351 00:54:34,062 --> 00:54:36,148 No... No! 352 00:56:00,399 --> 00:56:02,609 The burgermeister lives here. 353 00:56:11,785 --> 00:56:13,495 Karl! 354 00:56:16,832 --> 00:56:18,333 Herr Karl! 355 00:56:34,683 --> 00:56:37,102 Yes, I'm here. Come in. 356 00:56:42,858 --> 00:56:45,569 Come in, Doctor. 357 00:56:45,652 --> 00:56:48,822 I've been waiting for you to call. 358 00:56:48,906 --> 00:56:52,492 I've just found the corpse of Inspector Kruger in the cemetery. 359 00:56:52,576 --> 00:56:55,454 I know. I had to take him there. 360 00:56:55,537 --> 00:56:57,789 Somebody shot him in the head. 361 00:56:57,873 --> 00:57:02,502 Don't raise your voice with me, Doctor. I didn't say I killed him. 362 00:57:02,586 --> 00:57:05,547 You'll say he's a victim of the supernatural evil. 363 00:57:05,631 --> 00:57:07,925 I bet he had a coin in his heart too. 364 00:57:08,008 --> 00:57:12,721 Yes, but merely to keep his ghosts from committing crimes... 365 00:57:13,847 --> 00:57:16,308 ...like Melissa's. 366 00:57:16,391 --> 00:57:20,103 Something that must seem far-fetched to a man in your position. 367 00:57:20,187 --> 00:57:23,357 I read what you testified to Inspector Kruger. 368 00:57:23,440 --> 00:57:25,943 Nobody will listen to the ridiculous legend. 369 00:57:26,026 --> 00:57:27,819 I thought it was at first. 370 00:57:29,196 --> 00:57:32,991 But then I learned that it's not a legend. It's the truth. 371 00:57:33,951 --> 00:57:35,577 In the past few years, 372 00:57:35,661 --> 00:57:38,747 more than ten persons in this town have met similar deaths. 373 00:57:38,830 --> 00:57:44,711 All were in good health and carefree. They had no enemies. 374 00:57:44,795 --> 00:57:47,923 Anyone here is in danger of the same fate, Doctor. 375 00:57:48,006 --> 00:57:50,842 Listen to me, Eswai. Leave here as soon as you can. 376 00:57:50,926 --> 00:57:53,053 And you, young lady, should leave too. 377 00:57:53,136 --> 00:57:56,223 You shouldn't have come back to this town. 378 00:57:56,306 --> 00:57:59,685 I was born here, and my parents are buried here. 379 00:58:00,644 --> 00:58:05,983 The graves where you laid flowers are not where your parents are. 380 00:58:07,109 --> 00:58:09,152 The Schuftans didn't have any children. 381 00:58:12,406 --> 00:58:15,826 But that's impossible. It can't be true. 382 00:58:15,909 --> 00:58:19,204 - You made that up. - I'll prove it to you. 383 00:58:20,247 --> 00:58:23,583 The Schuftans placed certain documents in a sealed envelope in my keeping, 384 00:58:23,709 --> 00:58:26,253 to be delivered to you if you ever returned. 385 00:58:26,336 --> 00:58:28,839 The seals have never been broken. 386 00:58:28,922 --> 00:58:31,675 The Schuftans were employed at Villa Grape. 387 00:58:32,801 --> 00:58:34,803 As you will learn, Monica, 388 00:58:34,886 --> 00:58:37,639 your fate too is linked to that villa. 389 00:58:44,396 --> 00:58:47,065 I'll go and get those documents now. 390 00:58:51,111 --> 00:58:52,863 As for you, Doctor, 391 00:58:52,946 --> 00:58:56,408 the facts you're looking for can only be found at Villa Grape. 392 00:59:04,291 --> 00:59:06,877 Do you think he's telling the truth? 393 01:00:16,822 --> 01:00:18,365 Karl! 394 01:00:24,162 --> 01:00:26,123 Karl! 395 01:00:27,332 --> 01:00:29,209 Karl! 396 01:00:32,587 --> 01:00:34,464 No... No! 397 01:00:44,141 --> 01:00:46,726 Open the door! 398 01:01:18,300 --> 01:01:19,885 Monica! 399 01:01:29,561 --> 01:01:31,354 Monica! 400 01:01:33,481 --> 01:01:35,609 - Monica! - I can't stand it anymore, Paul! 401 01:01:35,692 --> 01:01:38,570 - I can't stand it anymore. - Get a hold of yourself. 402 01:01:38,653 --> 01:01:42,741 - They're going to kill us all, Paul! - Calm down. 403 01:01:46,703 --> 01:01:49,122 We have to get help from someone. 404 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 Come on. 405 01:01:59,257 --> 01:02:01,384 Come outside. 406 01:02:06,765 --> 01:02:09,476 The burgermeister is dead, you cowards. 407 01:02:15,398 --> 01:02:18,193 You'll all be killed if you don't help each other. 408 01:02:24,699 --> 01:02:29,955 Nobody is going to help us. They're too afraid to. 409 01:02:30,038 --> 01:02:31,414 Let's go. 410 01:02:33,250 --> 01:02:35,293 Murderer. 411 01:02:35,377 --> 01:02:37,921 You've killed my child. Isn't that enough for you? 412 01:02:38,004 --> 01:02:40,590 Go away. Go away. 413 01:02:40,674 --> 01:02:42,592 You monster. 414 01:02:42,676 --> 01:02:45,929 It's your fault that my daughter died. Go away! 415 01:02:46,012 --> 01:02:48,306 Go or I'll kill you. 416 01:02:57,107 --> 01:02:58,942 Come! 417 01:03:38,732 --> 01:03:40,317 Monica! 418 01:03:46,740 --> 01:03:48,491 Monica! 419 01:03:53,163 --> 01:03:54,914 Where are you? 420 01:04:03,465 --> 01:04:06,176 Monica... Monica! 421 01:04:11,056 --> 01:04:12,682 Monica! 422 01:04:21,024 --> 01:04:24,235 - What is it? - It's strange, Paul. 423 01:04:25,236 --> 01:04:28,740 I came here as though I knew exactly where to find this passage. 424 01:04:28,990 --> 01:04:33,036 I feel as though I've been here before. 425 01:04:38,917 --> 01:04:41,127 Paul, I know I've never been in here, 426 01:04:41,211 --> 01:04:45,548 but still this place seems very familiar to me somehow. 427 01:04:52,347 --> 01:04:54,974 We're locked inside without a key! 428 01:05:00,397 --> 01:05:03,483 We can't possibly break out. 429 01:05:07,070 --> 01:05:09,239 Let's see if there's another exit. 430 01:05:52,740 --> 01:05:55,118 This must be the Grape family tomb. 431 01:06:33,364 --> 01:06:35,116 Melissa Grape. 432 01:06:42,207 --> 01:06:44,751 Maybe we can get out through here. 433 01:06:48,046 --> 01:06:51,549 No, it's impossible. It's far too high. 434 01:07:27,210 --> 01:07:30,046 - Paul... - That's Melissa. 435 01:07:30,672 --> 01:07:33,049 Melissa... Melissa. 436 01:07:35,134 --> 01:07:36,928 My baby girl. 437 01:07:37,720 --> 01:07:39,931 My daughter. 438 01:07:41,307 --> 01:07:43,476 But what are you doing here? 439 01:07:43,560 --> 01:07:46,396 You've no right disturbing my child. 440 01:07:46,479 --> 01:07:49,107 Why have you come? 441 01:07:49,190 --> 01:07:51,401 There's something going on in this town that's frightening us all. 442 01:07:51,484 --> 01:07:53,486 These people deserve it. 443 01:07:54,362 --> 01:07:57,490 They have always hated the Grape family. 444 01:07:59,450 --> 01:08:02,203 They were the ones who let my little girl die. 445 01:08:02,287 --> 01:08:03,955 It was twenty years ago. 446 01:08:04,038 --> 01:08:07,625 There was a village festival. Everybody was drunk. 447 01:08:07,959 --> 01:08:10,795 They trampled her with their horses. 448 01:08:12,297 --> 01:08:15,258 She begged for help. 449 01:08:15,341 --> 01:08:17,927 Begged desperately. 450 01:08:18,636 --> 01:08:24,058 But they ignored her. They didn't want to be blamed. 451 01:08:25,643 --> 01:08:27,812 And so she bled to death. 452 01:08:28,938 --> 01:08:30,732 Animals! 453 01:08:33,568 --> 01:08:35,737 Now come along. 454 01:08:36,446 --> 01:08:38,323 Come and see. 455 01:08:48,583 --> 01:08:50,209 Come. 456 01:08:52,170 --> 01:08:55,131 I go to her room every night. 457 01:08:55,214 --> 01:08:58,217 Look. This is where she used to play. 458 01:08:58,468 --> 01:09:00,011 She was full of life. 459 01:09:00,094 --> 01:09:02,639 She was such a happy, carefree little thing. 460 01:09:03,931 --> 01:09:06,059 She liked to look at herself. 461 01:09:08,227 --> 01:09:10,396 But she wasn't tall enough 462 01:09:10,480 --> 01:09:13,816 so she had to stand on tiptoe to reach the mirror. 463 01:09:19,614 --> 01:09:21,908 This was her favourite doll. 464 01:09:27,246 --> 01:09:30,708 Nothing has been touched since Melissa arranged it. 465 01:09:32,293 --> 01:09:35,880 These are her dolls. She had lots. 466 01:09:40,677 --> 01:09:42,720 Melissa. 467 01:09:42,804 --> 01:09:45,014 - Melissa. - Paul! 468 01:09:51,229 --> 01:09:53,272 Paul! 469 01:10:08,121 --> 01:10:09,914 Paul! 470 01:10:11,624 --> 01:10:13,668 Paul! 471 01:10:36,983 --> 01:10:38,484 No. 472 01:12:02,318 --> 01:12:04,403 You've recovered, Dr Eswai. 473 01:12:05,530 --> 01:12:07,365 You're lucky. 474 01:12:08,032 --> 01:12:11,577 I found you in the park just in time. 475 01:12:13,204 --> 01:12:16,207 You were delirious. You were walking to your death too. 476 01:12:24,006 --> 01:12:26,300 The silver coin. 477 01:12:26,384 --> 01:12:29,971 There's nothing else I can do for my poor Karl. 478 01:12:41,440 --> 01:12:44,443 The silver in his heart will give him eternal peace. 479 01:12:45,611 --> 01:12:48,739 I tried everything in my power to prevent his death. 480 01:12:49,866 --> 01:12:53,369 I've dreaded this moment as long as I've known him. 481 01:12:56,747 --> 01:12:58,666 I've loved you so much. 482 01:13:02,503 --> 01:13:04,964 What's there for me to live for without you? 483 01:13:09,051 --> 01:13:10,970 I'll avenge you, Karl. 484 01:13:11,053 --> 01:13:14,432 Even if it costs me my life I will go to Villa Grape. 485 01:13:14,515 --> 01:13:17,727 Monica... Where's Monica? 486 01:13:17,810 --> 01:13:20,229 I'm afraid there's no hope for Monica. 487 01:13:20,980 --> 01:13:25,359 She's Melissa's sister and also Baroness Grape' child. 488 01:13:26,694 --> 01:13:29,947 Yes, Monica. You too are my baby girl. 489 01:13:30,031 --> 01:13:32,783 I knew you would come back to me. Wait. 490 01:13:37,204 --> 01:13:40,166 The Schuftans were only my servants. 491 01:13:40,249 --> 01:13:42,585 It's I who provide for your education. 492 01:13:43,961 --> 01:13:47,256 But if you really are my mother, why couldn't I stay with you? 493 01:13:47,882 --> 01:13:51,052 Well, because it was dangerous in this villa. 494 01:13:51,135 --> 01:13:53,220 I was afraid you'd be killed. 495 01:13:54,972 --> 01:13:59,435 Here, Monica. You were only 2 years old then. 496 01:13:59,518 --> 01:14:02,146 And this is your sister, Melissa. 497 01:14:05,858 --> 01:14:08,277 After Melissa's accident 498 01:14:10,029 --> 01:14:12,323 everyone else here died. 499 01:14:12,406 --> 01:14:14,867 They were victims of her hate. 500 01:14:14,951 --> 01:14:17,161 How could Melissa hate? 501 01:14:17,244 --> 01:14:19,747 - She's dead and buried. - No! 502 01:14:21,540 --> 01:14:26,003 No. You've seen her. She's still here. 503 01:14:26,087 --> 01:14:30,007 She uses me to return to the living. 504 01:14:31,092 --> 01:14:35,638 I am a medium and I possess supernatural powers. 505 01:14:36,389 --> 01:14:39,475 I just can't control them when they come. 506 01:14:39,558 --> 01:14:43,187 I am a victim of these irresistible forces. 507 01:14:44,814 --> 01:14:47,525 Through me, they find the strength 508 01:14:48,275 --> 01:14:50,653 that keeps them alive. 509 01:14:50,736 --> 01:14:53,447 I know they are evil. 510 01:14:53,531 --> 01:14:57,868 But I'm unable to stop them. I'm their slave. 511 01:14:58,661 --> 01:15:02,039 They always force me to call them. 512 01:15:07,712 --> 01:15:11,007 Not a word you say is true. I won't listen. 513 01:15:11,590 --> 01:15:13,426 I must find Paul. Help me, I beg you. 514 01:15:13,509 --> 01:15:16,262 Save yourself. Go away. 515 01:15:16,345 --> 01:15:20,474 I know. They're coming now. I hear them. Ah! 516 01:15:21,475 --> 01:15:23,477 Let's leave this villa. 517 01:15:24,353 --> 01:15:26,731 I can't, Monica. 518 01:15:26,814 --> 01:15:28,816 Run away. Run away, I tell you! 519 01:15:44,915 --> 01:15:46,792 They want to get you too. 520 01:15:46,876 --> 01:15:49,295 Melissa has waited for you for twenty years. 521 01:15:51,005 --> 01:15:54,300 Run! Run for your life! 522 01:16:12,193 --> 01:16:14,195 Melissa. 523 01:18:37,463 --> 01:18:39,465 - Melissa! Melissa! - Stop! 524 01:18:40,925 --> 01:18:45,262 Baroness Grape, you have killed for the last time. 525 01:18:48,474 --> 01:18:50,684 I've made up my mind. 526 01:18:50,768 --> 01:18:54,021 I have come to put an end to this bloodshed. 527 01:18:56,857 --> 01:19:01,528 Ruth... you are inviting your own end. 528 01:19:02,404 --> 01:19:06,075 You are destined to die in this villa. 529 01:19:07,159 --> 01:19:09,453 Nothing matters to me anymore. 530 01:19:10,412 --> 01:19:12,665 I'll break the curse. 531 01:19:12,748 --> 01:19:16,001 No, that's beyond your sorcery. 532 01:19:20,839 --> 01:19:24,593 - You'll die too. - I swore to avenge Karl. 533 01:19:24,677 --> 01:19:27,179 You shouldn't have targeted him. 534 01:19:28,555 --> 01:19:31,433 Your day has come. You're going to pay for what you did. 535 01:19:31,517 --> 01:19:34,561 To him and all the other innocent victims. 536 01:19:35,479 --> 01:19:38,399 - You are the cause of it all. - No. 537 01:19:38,482 --> 01:19:40,776 You called Melissa from the dead, 538 01:19:40,859 --> 01:19:42,987 to murder those you have hated 539 01:19:43,070 --> 01:19:45,406 since your child died. 540 01:19:45,489 --> 01:19:49,702 No, it's not my fault. 541 01:19:49,785 --> 01:19:51,662 They make me do it. 542 01:19:51,745 --> 01:19:55,165 It's not my fault. They make me do it. 543 01:19:56,959 --> 01:20:00,421 With your powers you summoned Melissa 544 01:20:01,005 --> 01:20:05,050 to possess and drive the people of this town to death. 545 01:20:05,634 --> 01:20:10,639 You took away their free will. And they could not resist you. 546 01:20:12,308 --> 01:20:15,394 But your evil power is coming to an end. 547 01:20:16,478 --> 01:20:19,982 - You think so? - You're an insane killer! 548 01:20:21,525 --> 01:20:24,278 You would even let her kill your daughter Monica. 549 01:20:25,904 --> 01:20:28,824 Yes, I hate her too. 550 01:20:28,907 --> 01:20:32,995 The Schuftans made off through a passage leading to the church. 551 01:20:33,078 --> 01:20:36,457 They never thought Melissa would overtake them. 552 01:20:36,540 --> 01:20:38,584 I hate you all. 553 01:20:38,667 --> 01:20:44,381 You'll die. You will obey my will. All of you. 554 01:20:45,424 --> 01:20:46,925 Monica! 555 01:20:49,178 --> 01:20:50,804 Monica! 556 01:21:37,559 --> 01:21:39,853 Monica! Monica! 557 01:21:41,063 --> 01:21:43,524 Monica, let me in! Open the door! 558 01:21:58,080 --> 01:22:00,165 Die, murderess. 559 01:22:00,249 --> 01:22:02,960 And take your evil creatures with you! 560 01:22:06,880 --> 01:22:08,298 Monica! 561 01:22:24,022 --> 01:22:27,901 Now the nightmare is over. 562 01:22:28,861 --> 01:22:31,029 The deadly chain 563 01:22:31,989 --> 01:22:34,366 is finally broken. 42469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.