All language subtitles for Operation.Dunkirk.2017.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:02:22,716 --> 00:02:26,820 It's two plus two equals six. 3 00:02:29,354 --> 00:02:31,691 I will never tell you. 4 00:02:31,721 --> 00:02:32,893 But you will. 5 00:02:33,031 --> 00:02:38,228 Operation dunkirk 6 00:02:39,191 --> 00:02:42,691 subrip: Pix psagmeno. Com fb page: @psagmeno. Com 7 00:03:11,730 --> 00:03:16,173 The enemy attacked us on all sides 8 00:03:16,203 --> 00:03:18,775 with great strength and fierceness. 9 00:03:18,805 --> 00:03:21,745 Pressing in upon the narrow exit, 10 00:03:21,775 --> 00:03:23,947 both from the east and from the west, 11 00:03:23,977 --> 00:03:27,183 the enemy began to fire with Cannon 12 00:03:27,213 --> 00:03:29,816 upon the beaches by which alone the shipping 13 00:03:29,846 --> 00:03:32,588 could approach or depart. 14 00:03:32,618 --> 00:03:35,672 Meanwhile, the royal Navy with the willing help 15 00:03:35,702 --> 00:03:38,757 of countless merchant seamen strained 16 00:03:38,758 --> 00:03:43,796 every nerve to embark the British and allied troops. 17 00:03:43,826 --> 00:03:47,037 Two-hundred and twenty light warships 18 00:03:47,067 --> 00:03:51,275 and 650 other vessels were engaged. 19 00:03:51,305 --> 00:03:53,840 They had to operate upon a difficult coast 20 00:03:53,870 --> 00:03:57,246 often in adverse weather 21 00:03:57,276 --> 00:04:01,214 under an almost ceaseless hail of bombs 22 00:04:01,215 --> 00:04:05,485 and an increasing concentration of artillery fire. 23 00:04:05,515 --> 00:04:07,824 Nor were the seas, as I have said, 24 00:04:07,854 --> 00:04:10,926 themselves free from mines and torpedoes. 25 00:04:10,956 --> 00:04:13,492 It was in conditions such as these that our men 26 00:04:13,522 --> 00:04:16,912 carried on with little or no rest. 27 00:04:16,942 --> 00:04:20,303 For days and nights on end, 28 00:04:20,333 --> 00:04:24,340 making trip after trip across the dangerous waters, 29 00:04:24,370 --> 00:04:28,608 bringing with them always men whom they had rescued. 30 00:04:51,497 --> 00:04:53,550 Attention! 31 00:04:53,580 --> 00:04:55,604 At ease. 32 00:04:55,634 --> 00:04:58,474 It. Calloway? 33 00:04:58,504 --> 00:05:01,192 This must be your lucky day. 34 00:05:01,222 --> 00:05:03,881 You're not being evacuated. 35 00:05:03,911 --> 00:05:06,831 You might actually live another day. 36 00:05:06,861 --> 00:05:09,675 It's a ruddy bloodbath out there! 37 00:05:09,705 --> 00:05:12,489 Gentlemen, battles will be won 38 00:05:12,519 --> 00:05:15,120 by the side that first spots enemy airplanes, 39 00:05:15,150 --> 00:05:17,159 ships or submarines. 40 00:05:17,189 --> 00:05:19,526 And British scientists have been working feverishly 41 00:05:19,556 --> 00:05:22,561 to develop radar technology that will see 42 00:05:22,591 --> 00:05:25,597 for hundreds of miles, even at night. 43 00:05:25,598 --> 00:05:29,304 But they haven't been able to crack it. 44 00:05:29,334 --> 00:05:31,837 Just recently, we got intelligence from the Americans. 45 00:05:31,838 --> 00:05:33,306 The Americans? 46 00:05:33,336 --> 00:05:34,643 Yes. 47 00:05:34,673 --> 00:05:37,476 Seems a German scientist has developed this technology 48 00:05:37,506 --> 00:05:40,279 but doesn't want to share it with Hitler. 49 00:05:40,309 --> 00:05:42,184 I know. 50 00:05:42,214 --> 00:05:44,253 Whatever his reasons, he wants to share it with us. 51 00:05:44,283 --> 00:05:48,788 Therefore, I need you and your men to go retrieve the package. 52 00:05:48,818 --> 00:05:50,856 The package being? 53 00:05:50,857 --> 00:05:52,794 The German scientist. 54 00:05:52,824 --> 00:05:54,729 Do we know where this package is, sir? 55 00:05:54,759 --> 00:05:56,898 Yes. We're being told the French resistance has 56 00:05:56,928 --> 00:06:00,332 the German scientist in a safe house not far from here. 57 00:06:00,333 --> 00:06:05,706 He's being held here in an old factory 58 00:06:05,736 --> 00:06:08,410 right off of I'autoroute a25. 59 00:06:08,440 --> 00:06:11,179 That's 51 degrees north, 37 east. 60 00:06:11,209 --> 00:06:14,079 You're to go there, rendezvous with the French, 61 00:06:14,109 --> 00:06:16,915 retrieve the package, and get out. 62 00:06:16,945 --> 00:06:18,354 Any questions? 63 00:06:18,384 --> 00:06:20,687 Much enemy activity in the area, sir? 64 00:06:20,717 --> 00:06:23,039 From our reports, little to none. 65 00:06:23,069 --> 00:06:25,391 The French are expecting you. 66 00:06:25,421 --> 00:06:27,296 Once you've made contact, 67 00:06:27,326 --> 00:06:29,528 they will ask you for a piece of paper. 68 00:06:29,558 --> 00:06:31,730 Give them this. 69 00:06:31,760 --> 00:06:33,236 Sir. 70 00:06:33,266 --> 00:06:34,970 Any more questions? 71 00:06:35,000 --> 00:06:38,204 So we're not going to be evacuated, then. Is that it? 72 00:06:38,234 --> 00:06:40,873 You have your orders. 73 00:06:40,874 --> 00:06:44,210 Pull your balls out of your throat and be a soldier! 74 00:06:44,240 --> 00:06:46,111 - Yes, sir! - Get your kit together 75 00:06:46,112 --> 00:06:48,382 and get ready to move out. Do you understand me? 76 00:06:48,412 --> 00:06:49,483 Yes, sir! 77 00:06:51,384 --> 00:06:55,588 This mission could not only save lives, 78 00:06:55,618 --> 00:06:57,057 but win the war. 79 00:06:58,925 --> 00:07:01,028 Carry on. 80 00:07:12,137 --> 00:07:14,106 You heard the colonel. 81 00:07:14,107 --> 00:07:16,242 Little to no enemy activity. 82 00:07:16,272 --> 00:07:17,313 We get in, we get out. 83 00:07:17,343 --> 00:07:19,482 We don't miss the evacuation. 84 00:07:19,512 --> 00:07:22,281 Just one last roll of the dice, lads. 85 00:07:27,519 --> 00:07:28,621 Let's go. 86 00:08:24,943 --> 00:08:27,764 Should be just over this field. 87 00:08:27,794 --> 00:08:30,616 Better proceed with caution. 88 00:09:15,294 --> 00:09:17,197 Into the bushes! 89 00:09:55,467 --> 00:09:58,471 You must love your family very much, no? 90 00:10:00,472 --> 00:10:02,475 Do you realize that we know where they are? 91 00:10:04,277 --> 00:10:08,948 My soldiers are on their way right now to pick them up. 92 00:10:08,978 --> 00:10:12,852 Mein familia has nothing to do with this! 93 00:10:27,100 --> 00:10:28,634 No! 94 00:10:35,251 --> 00:10:38,588 Tell me! 95 00:10:56,714 --> 00:11:00,087 Okay. Okay. 96 00:11:00,117 --> 00:11:03,289 I give it to a young woman, 97 00:11:03,319 --> 00:11:08,825 French resistance on her way to baf now. 98 00:11:17,166 --> 00:11:19,436 Angelique! 99 00:11:24,940 --> 00:11:27,243 Show me where she is. 100 00:11:46,530 --> 00:11:50,800 They will see you soon enough. 101 00:12:26,596 --> 00:12:28,433 Everything all right, Thomas? 102 00:12:28,463 --> 00:12:31,200 It's my son's birthday in two weeks. 103 00:12:31,201 --> 00:12:34,573 I just really wanted to see him. 104 00:12:34,603 --> 00:12:38,541 I haven't seen him yet since he was born. 105 00:12:41,276 --> 00:12:42,711 Don't worry about it, Thomas. 106 00:12:42,712 --> 00:12:45,867 You'll see him on his next birthday, yeah? 107 00:12:45,897 --> 00:12:48,510 You can tell him what a hero his father is. 108 00:12:48,540 --> 00:12:51,154 Never actually been with a woman myself. 109 00:12:51,184 --> 00:12:53,088 You never been with a woman? 110 00:12:53,118 --> 00:12:55,157 Not intimately, no. 111 00:12:55,158 --> 00:12:57,828 So you've not had a shag? 112 00:12:57,858 --> 00:13:00,529 Such a romantic, Walker. 113 00:13:05,034 --> 00:13:06,273 Let's just find this kraut, 114 00:13:06,303 --> 00:13:08,505 and get the hell out of France, yeah? 115 00:13:08,535 --> 00:13:10,275 What do you say? 116 00:13:10,305 --> 00:13:13,210 I hate this country. It stinks. 117 00:13:13,240 --> 00:13:16,115 Lieutenant, all due respect, 118 00:13:16,145 --> 00:13:18,914 how do we know we can trust this scientist? 119 00:13:18,944 --> 00:13:21,687 He is German, after all. 120 00:13:21,717 --> 00:13:25,053 Because cleverer men than us have told us so. 121 00:13:25,083 --> 00:13:27,122 Well, they better be right. 122 00:13:29,058 --> 00:13:30,994 This must be it, lads. 123 00:13:34,329 --> 00:13:35,431 Stay sharp. 124 00:13:59,789 --> 00:14:01,609 Drop your weapons! 125 00:14:01,639 --> 00:14:05,894 Lower your guns! 126 00:14:05,895 --> 00:14:07,831 I said drop your guns! 127 00:14:07,861 --> 00:14:09,798 Turn! 128 00:14:09,799 --> 00:14:11,134 Turn slowly to me! 129 00:14:15,704 --> 00:14:16,742 Turn slowly! 130 00:14:16,772 --> 00:14:18,474 What is your business here? 131 00:14:20,343 --> 00:14:23,213 We're with the British expeditionary force. 132 00:14:23,243 --> 00:14:25,531 We've come to collect a package. 133 00:14:25,561 --> 00:14:27,850 You should have a package for me. 134 00:14:27,880 --> 00:14:30,352 Yes. Yes, I do. 135 00:14:45,568 --> 00:14:46,606 Read it. 136 00:14:46,636 --> 00:14:48,805 Read it to me! 137 00:14:53,309 --> 00:14:55,729 "The children long to play in the fields 138 00:14:55,759 --> 00:14:58,150 but had to settle instead for the sand 139 00:14:58,180 --> 00:15:01,350 which was accompanied by an enormous roar." 140 00:15:01,380 --> 00:15:04,586 All right, where is he? 141 00:15:04,587 --> 00:15:06,924 How many are with you? 142 00:15:06,954 --> 00:15:09,292 Just the five of us. 143 00:15:12,027 --> 00:15:13,829 All right, where is he? 144 00:15:13,859 --> 00:15:16,499 She is inside. 145 00:15:18,834 --> 00:15:21,469 Wait. She? 146 00:15:22,705 --> 00:15:24,173 You did not know. 147 00:15:24,174 --> 00:15:26,275 No. I thought we were collecting the chap 148 00:15:26,305 --> 00:15:29,127 with the algorithm for radar. 149 00:15:29,157 --> 00:15:31,938 You were until he was captured 150 00:15:31,968 --> 00:15:34,749 by Nazi but moments before this. 151 00:15:34,779 --> 00:15:35,951 He gave the algorithm. 152 00:15:35,981 --> 00:15:37,285 To Angelique. 153 00:15:37,286 --> 00:15:38,954 Angelique? 154 00:15:40,256 --> 00:15:43,927 - Oui. - All right, let's go. 155 00:16:11,520 --> 00:16:12,991 Angelique? 156 00:16:13,021 --> 00:16:14,160 C'est moi, Pierre. 157 00:16:14,190 --> 00:16:17,727 Don't shoot, don't shoot. 158 00:16:17,757 --> 00:16:20,500 This is her. 159 00:16:20,530 --> 00:16:21,700 You have the algorithm? 160 00:16:21,730 --> 00:16:24,833 - Oui. - May I see it? 161 00:16:24,834 --> 00:16:28,404 I have not written it down. So you must keep me alive. 162 00:16:28,434 --> 00:16:30,038 Very sensible. 163 00:16:30,039 --> 00:16:31,741 Then we should leave. 164 00:16:31,771 --> 00:16:32,979 What's the plan? 165 00:16:33,009 --> 00:16:35,612 We must get her to this location. 166 00:16:35,642 --> 00:16:37,346 They will further assist her. 167 00:16:37,347 --> 00:16:41,050 They have arranged a plane to take her to Great Britain. 168 00:16:41,080 --> 00:16:45,788 But we must wait for the Americans. 169 00:16:45,818 --> 00:16:47,726 They're already late. 170 00:16:47,756 --> 00:16:49,358 So I'm assuming the worst. 171 00:16:49,388 --> 00:16:50,560 We need to move. 172 00:16:52,060 --> 00:16:54,330 Shit! We've got company! 173 00:16:57,032 --> 00:16:59,636 So much for little to no enemy activity. 174 00:16:59,666 --> 00:17:00,807 Take cover. 175 00:17:00,837 --> 00:17:02,623 I'll see if I can delay them. 176 00:17:02,653 --> 00:17:04,409 All right, let's dig in, lads. 177 00:17:04,439 --> 00:17:07,108 We were given a mission and I plan on completing it. 178 00:17:07,138 --> 00:17:09,044 Harris, get me the colonel on the wireless. 179 00:17:09,074 --> 00:17:10,282 Yes, sir. 180 00:17:10,312 --> 00:17:14,251 F13c here. Come in, dunkirk. 181 00:17:14,281 --> 00:17:18,221 F13c. This is colonel plummer. 182 00:17:18,251 --> 00:17:20,056 Sir, I have the colonel. 183 00:17:23,393 --> 00:17:25,995 We're at the destination, sir. But the package isn't here. 184 00:17:26,025 --> 00:17:27,439 There is a French girl with the resistance. 185 00:17:27,463 --> 00:17:29,531 Said she was given the algorithm by the scientist 186 00:17:29,561 --> 00:17:31,466 before he was captured by the Nazis. 187 00:17:31,496 --> 00:17:33,334 Has she showed it to you? 188 00:17:33,335 --> 00:17:35,805 Says she has it memorized, sir. 189 00:17:35,835 --> 00:17:37,242 Blood hell! 190 00:17:37,272 --> 00:17:38,675 That changes things. 191 00:17:38,705 --> 00:17:40,078 One more thing, sir. 192 00:17:40,108 --> 00:17:41,577 We also appear to have company. 193 00:17:41,607 --> 00:17:42,815 How many? 194 00:17:42,845 --> 00:17:44,316 Difficult to say. 195 00:17:44,346 --> 00:17:46,284 Looks like a transport heading our way. 196 00:17:46,314 --> 00:17:48,884 Get your asses out of there before they arrive! 197 00:17:48,885 --> 00:17:50,088 Those are your orders! 198 00:17:50,118 --> 00:17:52,554 Understood, sir. F13c out. 199 00:17:55,223 --> 00:17:56,927 You don't trust me? 200 00:17:56,957 --> 00:17:58,661 They've arrived! 201 00:18:09,105 --> 00:18:13,076 It's the Germans. On the left and right. 202 00:18:25,053 --> 00:18:27,589 We know you are in there! 203 00:18:27,619 --> 00:18:28,724 Come out! 204 00:19:28,416 --> 00:19:30,822 She's in there right now. 205 00:19:30,852 --> 00:19:35,657 Yes, sir, but she has been joined by five baf soldiers. 206 00:19:42,698 --> 00:19:44,266 And they are in there right now? 207 00:19:44,296 --> 00:19:45,870 Are you sure? 208 00:19:45,900 --> 00:19:49,737 Yes, sir. They just arrived maybe four or five minutes ago. 209 00:19:49,767 --> 00:19:51,340 They are well-armed. 210 00:20:00,983 --> 00:20:02,187 And the Americans? 211 00:20:02,217 --> 00:20:05,657 No, sir. I have not seen them. 212 00:20:05,687 --> 00:20:08,323 And she has the algorithm for sure? 213 00:20:09,858 --> 00:20:11,360 Oui. 214 00:20:13,329 --> 00:20:15,298 What is he doing? 215 00:20:38,119 --> 00:20:39,990 Excellent work. 216 00:20:40,020 --> 00:20:41,691 Merci, sir. 217 00:20:41,721 --> 00:20:43,392 May I leave? 218 00:20:47,797 --> 00:20:49,966 You have five seconds to run for your life. 219 00:20:49,996 --> 00:20:53,505 No! No, sir! 220 00:20:53,535 --> 00:20:56,705 Sir, no! Please! No, no! 221 00:21:12,821 --> 00:21:15,257 Damn it! 222 00:21:16,358 --> 00:21:17,663 The traitor sold us out. 223 00:21:17,693 --> 00:21:19,829 Let's concentrate on the task in hand. 224 00:21:19,859 --> 00:21:21,363 I count ten men. 225 00:21:21,393 --> 00:21:23,081 Same here, sir. 226 00:21:23,111 --> 00:21:24,770 Can we trust you? 227 00:21:24,800 --> 00:21:27,606 I risked my life to fight the Germans! 228 00:21:27,636 --> 00:21:30,606 I watched as my mother and father begged for their life 229 00:21:30,636 --> 00:21:33,542 and the life of my brother and sister! 230 00:21:33,572 --> 00:21:36,449 They were only eight and nine years old! 231 00:21:36,479 --> 00:21:38,547 They'll do the same thing to her if we leave her. 232 00:21:38,577 --> 00:21:40,482 No one said anything about leaving her. 233 00:21:40,512 --> 00:21:42,221 We heard the colonel, sir. 234 00:21:42,251 --> 00:21:44,220 You swear you have the algorithm? 235 00:21:44,250 --> 00:21:45,788 It's all I have! 236 00:21:49,591 --> 00:21:52,130 We know you are in there! 237 00:21:52,160 --> 00:21:55,697 To the British soldiers inside: 238 00:21:55,727 --> 00:21:57,065 Send us the girl 239 00:21:57,066 --> 00:21:58,568 and you will all go free. 240 00:22:08,211 --> 00:22:11,381 Otherwise, you will experience the same fate 241 00:22:11,411 --> 00:22:14,184 as your French friend here. 242 00:22:19,387 --> 00:22:22,759 She will never give the algorithm to the allies. 243 00:22:22,789 --> 00:22:24,230 Ever! 244 00:22:24,260 --> 00:22:26,896 You send her out, you will all go free! 245 00:22:32,769 --> 00:22:36,839 You have two minutes to send her out. 246 00:22:46,080 --> 00:22:47,052 No. 247 00:22:47,082 --> 00:22:48,320 No, no, please! 248 00:22:48,350 --> 00:22:50,819 Please! Please! I am telling the truth! 249 00:22:50,849 --> 00:22:51,857 Please! 250 00:22:51,887 --> 00:22:55,157 Please, you must believe me! Please! 251 00:22:55,187 --> 00:22:56,658 Gentlemen? 252 00:23:04,366 --> 00:23:06,169 Speak freely, lads. You heard the colonel. 253 00:23:06,199 --> 00:23:07,936 You know the mission. 254 00:23:19,415 --> 00:23:21,087 Well, I want to go home. 255 00:23:21,117 --> 00:23:23,554 We don't even know if she has the algorithm. 256 00:23:23,584 --> 00:23:26,021 And how do we know this algorithm can even do 257 00:23:26,051 --> 00:23:27,656 what people say it can? 258 00:23:30,525 --> 00:23:32,461 Give her to them. 259 00:23:32,462 --> 00:23:33,829 How can we really trust her? 260 00:23:39,935 --> 00:23:43,539 I couldn't live with myself if we turned her in, sir. 261 00:23:43,569 --> 00:23:46,677 Let's complete the mission. 262 00:23:46,707 --> 00:23:48,577 I've always thought it's a soldier's duty 263 00:23:48,578 --> 00:23:50,846 to protect those who can't protect themselves. 264 00:23:50,876 --> 00:23:53,381 Now there are ten of them to our five, 265 00:23:53,411 --> 00:23:55,887 but we have the elevated position. 266 00:23:55,917 --> 00:23:58,454 But, lieutenant, they may have reinforcements? 267 00:23:58,484 --> 00:24:00,091 Yes, that's quite possible, Harris. 268 00:24:00,121 --> 00:24:03,124 But sometimes a man has to take a stand on principle. 269 00:24:03,125 --> 00:24:05,728 No matter the consequences. 270 00:24:07,462 --> 00:24:08,901 I'm with you, sir. 271 00:24:08,931 --> 00:24:11,668 You say and I'll fill them so full of lead, 272 00:24:11,698 --> 00:24:13,569 it'll be coming out their eyes. 273 00:24:24,347 --> 00:24:26,351 Thank you, gentlemen. 274 00:24:26,381 --> 00:24:28,884 You will not regret this! Thank you. 275 00:24:32,487 --> 00:24:34,491 All right, Fritz, we've talked. 276 00:24:34,521 --> 00:24:36,495 We're not bringing her out, 277 00:24:36,525 --> 00:24:38,827 so you're gonna have to come in and get her! 278 00:24:38,828 --> 00:24:40,629 Fire! 279 00:24:51,106 --> 00:24:53,041 Pull out! 280 00:24:54,243 --> 00:24:55,778 Pull out! 281 00:24:59,381 --> 00:25:00,600 Patch him up, man. 282 00:25:00,630 --> 00:25:01,819 Am I gonna die? 283 00:25:01,849 --> 00:25:04,437 - No. - Am I gonna die? 284 00:25:04,467 --> 00:25:07,056 Am I gonna die? Shit! 285 00:25:07,086 --> 00:25:08,725 Am I gonna die? 286 00:25:22,303 --> 00:25:24,072 Damn it! 287 00:25:30,846 --> 00:25:32,982 Sir! I have some dynamite! 288 00:25:33,012 --> 00:25:34,020 Let me set a trap. 289 00:25:34,050 --> 00:25:36,519 I'll blow these bastards to smithereens. 290 00:25:41,057 --> 00:25:43,126 Schreck! I've got a schreck here! 291 00:25:43,156 --> 00:25:44,797 God, then we're out-gunned! 292 00:25:44,827 --> 00:25:47,499 We gotta get outta here! Any ideas? 293 00:25:47,529 --> 00:25:49,330 Let's go out the back way! I know the forest! 294 00:25:49,360 --> 00:25:50,933 King, Walker, on Thomas! 295 00:25:50,963 --> 00:25:52,170 Go! 296 00:25:52,200 --> 00:25:53,636 Thomas, let's go! 297 00:26:58,134 --> 00:27:00,903 Let's keep moving. Come on. 298 00:27:00,933 --> 00:27:02,070 Chins up. 299 00:27:05,840 --> 00:27:08,144 That's it. This way. 300 00:27:13,515 --> 00:27:16,017 All right, mighty forty, everyone down here. 301 00:27:45,214 --> 00:27:46,682 Come on! 302 00:27:48,916 --> 00:27:51,190 Stay with me. Come on. 303 00:27:51,220 --> 00:27:53,923 We're getting out of here. We're getting out of here. 304 00:28:01,496 --> 00:28:03,031 Come on! Hold it together, Thomas! 305 00:28:03,061 --> 00:28:04,403 We've got to move on, man! 306 00:28:04,433 --> 00:28:06,935 We're working on this together. 307 00:28:06,965 --> 00:28:09,204 Pull it together, Thomas. 308 00:29:26,181 --> 00:29:28,869 So any chance of getting medical support for Thomas? 309 00:29:28,899 --> 00:29:32,113 The wireless was destroyed. There's no calling anyone. 310 00:29:32,143 --> 00:29:35,357 Are you sure we can trust this location that he gave us? 311 00:29:35,387 --> 00:29:37,128 Oui. 312 00:29:37,158 --> 00:29:39,598 I mean, he was working for the Germans, it may be compromised. 313 00:29:39,623 --> 00:29:41,098 I don't think so. 314 00:29:41,128 --> 00:29:43,965 I don't think Pierre expected us to escape. You know? 315 00:29:43,995 --> 00:29:46,204 Yes. You may have a point. 316 00:29:46,234 --> 00:29:48,435 Damn it, we need a radio! We need to pause! 317 00:29:48,465 --> 00:29:49,587 I know a safe house. 318 00:29:49,617 --> 00:29:50,739 It might have a radio. 319 00:29:50,740 --> 00:29:52,907 - How far? - Not far. 320 00:31:11,686 --> 00:31:15,627 - Shit! - Sir! 321 00:31:15,657 --> 00:31:17,827 Sir, he's not doing so well. 322 00:31:22,364 --> 00:31:24,700 Sir, they're getting closer. We'll never outrun them. 323 00:31:24,730 --> 00:31:26,234 Especially with him in this state. 324 00:31:26,264 --> 00:31:27,769 Well, we can't just leave him here! 325 00:31:27,799 --> 00:31:28,904 You are... 326 00:31:30,406 --> 00:31:34,046 You have to. 327 00:31:34,076 --> 00:31:36,278 I'm not going to make it. 328 00:31:36,308 --> 00:31:37,782 I know that. 329 00:31:37,812 --> 00:31:39,180 And you know that. 330 00:31:39,181 --> 00:31:41,801 This can't be all for nothing. 331 00:31:41,831 --> 00:31:44,451 You said we could be heroes. 332 00:31:44,452 --> 00:31:46,454 Now get her to safety! 333 00:31:47,356 --> 00:31:49,126 You're coming with us, Thomas. 334 00:31:49,156 --> 00:31:51,260 We're gonna get you home to see your wife and son. 335 00:31:51,290 --> 00:31:55,731 You lads can do it, but not with me. 336 00:31:55,761 --> 00:31:58,436 Not with me! 337 00:31:58,466 --> 00:32:00,953 You get home to england. 338 00:32:00,983 --> 00:32:03,471 You tell my son what I did. 339 00:32:03,472 --> 00:32:07,242 You tell him I was a hero. 340 00:32:07,272 --> 00:32:08,512 I shall. 341 00:32:08,542 --> 00:32:10,312 Reach into my pocket. 342 00:32:10,342 --> 00:32:12,530 - Here. - This one? 343 00:32:12,560 --> 00:32:14,748 There. There's a letter. 344 00:32:14,749 --> 00:32:18,957 Please... 345 00:32:18,987 --> 00:32:21,489 Please give this to my wife. 346 00:32:21,490 --> 00:32:23,825 You tell her... 347 00:32:27,229 --> 00:32:29,631 You tell her that I loved her the minute 348 00:32:29,661 --> 00:32:32,267 I have laid eyes on her. 349 00:32:32,268 --> 00:32:34,472 I promise. 350 00:32:34,502 --> 00:32:36,706 You keep that promise. 351 00:32:36,736 --> 00:32:38,940 I will. I will, Thomas. 352 00:32:38,941 --> 00:32:41,446 All right. Now... 353 00:32:41,476 --> 00:32:45,480 Now sit me up against that tree. 354 00:32:51,820 --> 00:32:54,290 And hand me my gun. 355 00:32:58,126 --> 00:33:00,295 You don't have to do this, Thomas. 356 00:33:00,325 --> 00:33:01,896 Yes, I do. 357 00:33:03,531 --> 00:33:04,532 Now go! 358 00:33:06,268 --> 00:33:11,273 Monsieur, I'm so sorry. 359 00:33:11,303 --> 00:33:13,007 Go! 360 00:33:30,759 --> 00:33:33,165 Let's go. 361 00:33:33,195 --> 00:33:36,197 Come on, you bloody krauts! 362 00:36:03,077 --> 00:36:04,178 Schiesse! 363 00:36:18,861 --> 00:36:21,949 That'll slow 'em down. But it won't stop 'em. 364 00:36:21,979 --> 00:36:25,067 If Angelique's secret is as valuable as we think, 365 00:36:25,097 --> 00:36:27,471 - then nothing will stop them. - It is. 366 00:36:27,501 --> 00:36:30,271 Well, at least Thomas has bought us enough time to gain some distance. 367 00:36:30,272 --> 00:36:33,241 It's just north, a few kilometers. 368 00:36:33,271 --> 00:36:34,911 Let's move on. 369 00:36:34,941 --> 00:36:37,278 Everyone stays alert. 370 00:36:51,059 --> 00:36:52,530 We need to rest. 371 00:36:52,560 --> 00:36:56,231 All right, let's stop just for a moment. 372 00:36:58,899 --> 00:37:00,769 Be sure and conserve water. 373 00:37:05,138 --> 00:37:07,776 These blisters are killing me. 374 00:37:14,983 --> 00:37:17,218 Sir, I've got ammunition here! 375 00:37:17,248 --> 00:37:18,787 Stop! Freeze, king! 376 00:37:22,990 --> 00:37:25,759 Don't move. 377 00:37:25,760 --> 00:37:28,162 Shit! 378 00:37:30,964 --> 00:37:33,968 Is it booby trapped? 379 00:37:33,998 --> 00:37:35,239 Yes, sir. 380 00:37:35,269 --> 00:37:37,538 With a compression mine. 381 00:37:37,539 --> 00:37:40,542 Attached to a grenade. A stick grenade, sir. 382 00:37:42,577 --> 00:37:44,279 Do you see where it's connected? 383 00:37:44,309 --> 00:37:46,983 Yes, sir. 384 00:37:47,013 --> 00:37:49,186 About six feet to my left. 385 00:37:49,216 --> 00:37:51,619 Mr. King, I need you to ever so slightly 386 00:37:51,620 --> 00:37:53,125 point to where the grenade is. 387 00:37:53,155 --> 00:37:55,323 Don't move your head or your hips at all. 388 00:37:55,353 --> 00:37:56,328 Do you understand? 389 00:37:56,358 --> 00:37:59,127 Just turn your wrist and point. 390 00:38:24,318 --> 00:38:26,487 Do you see it? 391 00:38:26,488 --> 00:38:27,791 Yes. 392 00:38:27,821 --> 00:38:29,390 Yes, I see it. 393 00:38:32,059 --> 00:38:33,928 Could we cut the wire? 394 00:38:42,070 --> 00:38:44,924 I need you to stay very, very still. 395 00:38:44,954 --> 00:38:47,808 We're going to get you out of this. 396 00:38:47,809 --> 00:38:51,879 You have to absolutely not budge in the slightest. 397 00:38:51,909 --> 00:38:53,515 Yes, sir. 398 00:39:04,359 --> 00:39:07,065 How bad is it? 399 00:39:07,095 --> 00:39:08,800 They've double-rigged it. 400 00:39:08,830 --> 00:39:11,533 There's a compression mine under the butt of the rifle. 401 00:39:13,633 --> 00:39:15,870 As long as he keeps pressure on that, it won't detonate. 402 00:39:15,900 --> 00:39:18,539 But the wire that's attached to the grenade 403 00:39:18,569 --> 00:39:20,212 is already under tension. 404 00:39:20,242 --> 00:39:23,312 We clip that, the charge will blow. 405 00:39:26,147 --> 00:39:27,818 Shit. 406 00:39:27,848 --> 00:39:29,251 What do we do? 407 00:40:24,606 --> 00:40:26,941 I'm never going to be with a woman now, am I, sir? 408 00:40:26,971 --> 00:40:28,179 Stay calm, Mr. King. 409 00:40:28,209 --> 00:40:30,396 We've got to do something. 410 00:40:30,426 --> 00:40:32,583 He's already struggling. 411 00:40:32,613 --> 00:40:34,883 Those Nazis can't be too far back. 412 00:40:39,620 --> 00:40:41,525 What are you thinking, sir? 413 00:40:41,555 --> 00:40:43,691 The only thing I can do is try to tackle him 414 00:40:43,721 --> 00:40:45,225 out of the blast area. 415 00:40:45,255 --> 00:40:46,663 That's insane! 416 00:40:46,693 --> 00:40:48,496 And keep your voice down, man! 417 00:40:48,497 --> 00:40:50,201 We need to keep him steady. 418 00:40:50,231 --> 00:40:52,098 Are you losing your mind, lieutenant. 419 00:40:52,128 --> 00:40:53,672 With all due respect, sir. 420 00:40:53,702 --> 00:40:55,639 Well, do you have a better idea? 421 00:40:55,669 --> 00:40:57,256 If we had something to dampen the blast, 422 00:40:57,286 --> 00:40:58,873 then that would be a fine thing, but... 423 00:40:58,874 --> 00:41:02,644 Any branches we might find would just add to the shrapnel. 424 00:41:05,412 --> 00:41:07,284 I think I can get him clear. 425 00:41:07,314 --> 00:41:12,253 Sergeant Walker, if you would accompany me over here, 426 00:41:12,254 --> 00:41:14,422 we can deduce the blast radius. 427 00:41:14,452 --> 00:41:17,059 What are best chances are. 428 00:41:21,062 --> 00:41:23,964 Appears to be a slightly angled towards 11:00. 429 00:41:26,234 --> 00:41:28,572 This direction. 430 00:41:28,602 --> 00:41:31,041 A radius nearly five feet. 431 00:41:31,071 --> 00:41:35,042 Should have two to three seconds before it goes. 432 00:41:46,053 --> 00:41:47,891 Shall we? 433 00:41:47,921 --> 00:41:49,875 Seek out cover, sergeant Walker. 434 00:41:49,905 --> 00:41:51,829 What are you going to do, sir? 435 00:41:51,859 --> 00:41:54,995 Here's what we're going to do, Mr. King. 436 00:41:58,733 --> 00:42:01,239 I am going to tackle you. 437 00:42:01,269 --> 00:42:03,574 You are going to stay absolutely still 438 00:42:03,604 --> 00:42:05,573 until you feel my body slamming into yours. 439 00:42:05,603 --> 00:42:06,710 Do you understand that? 440 00:42:06,740 --> 00:42:10,177 Pardon, sir? What did you say? 441 00:42:10,178 --> 00:42:11,781 Tackle you, king. 442 00:42:11,811 --> 00:42:13,415 It's our only option. 443 00:42:21,388 --> 00:42:22,626 I don't want to die, sir. 444 00:42:22,656 --> 00:42:25,262 But I don't want you to die either, sir. 445 00:42:25,292 --> 00:42:28,829 Maybe not. Just move on and I'll take care of this. Don't worry about it. 446 00:42:28,830 --> 00:42:31,199 None of us is going to die, king. 447 00:42:31,229 --> 00:42:32,536 I can do this. 448 00:42:32,566 --> 00:42:35,202 But I need you to let me do the work. 449 00:42:35,232 --> 00:42:36,503 Do you understand? 450 00:42:36,504 --> 00:42:38,873 If you move, you cost us precious milliseconds. 451 00:42:38,903 --> 00:42:42,543 Let me move you. You understand? 452 00:42:44,345 --> 00:42:45,747 Yes, sir. 453 00:42:48,515 --> 00:42:51,185 When are you going to do this, sir? 454 00:42:57,492 --> 00:42:59,560 I shall give you plenty of warning. 455 00:42:59,590 --> 00:43:01,128 Don't worry, Mr. King. 456 00:43:04,064 --> 00:43:05,599 Maybe it's not such a good idea, sir. 457 00:43:05,600 --> 00:43:07,702 I mean, we could always just cut the wire... 458 00:43:37,731 --> 00:43:38,966 You all right? 459 00:43:43,470 --> 00:43:44,905 Damn! 460 00:43:47,075 --> 00:43:49,179 Sorry, sir. It's my fault. I'm sorry. 461 00:43:49,209 --> 00:43:53,380 All right, that's enough, I'm alive. You're alive. 462 00:43:53,381 --> 00:43:55,149 This is not good. 463 00:43:57,718 --> 00:43:58,855 Shit. 464 00:43:58,885 --> 00:44:00,454 What's the diagnosis, man? 465 00:44:00,455 --> 00:44:03,892 Well, the good news is you've got a clean open wound. 466 00:44:03,922 --> 00:44:06,594 Probably some shrapnel tearing through. 467 00:44:06,624 --> 00:44:09,067 The bad news is this branch. 468 00:44:09,097 --> 00:44:11,868 Not much bleeding because it's an impalement. 469 00:44:11,898 --> 00:44:14,669 But could have lacerated your femoral artery. 470 00:44:14,699 --> 00:44:18,573 And you'd bleed to death internally. 471 00:44:18,603 --> 00:44:20,641 And how do we know that? 472 00:44:20,671 --> 00:44:22,646 You'll know. 473 00:44:22,676 --> 00:44:25,146 I'll just plug this hole. 474 00:44:26,147 --> 00:44:27,250 Stop the bleeding. 475 00:44:27,280 --> 00:44:32,853 And then if I dress this branch to stabilize it. 476 00:44:32,854 --> 00:44:35,207 Just do as little as you need to, Harris. 477 00:44:35,237 --> 00:44:37,900 We don't have much time. That's an order. 478 00:44:37,930 --> 00:44:40,593 It's good the house is not far off, sir. 479 00:44:40,623 --> 00:44:42,731 Quick as you can, man. 480 00:44:46,600 --> 00:44:48,604 Can you walk? 481 00:44:48,634 --> 00:44:50,638 Yes. I can try. 482 00:44:50,668 --> 00:44:52,307 Come on. 483 00:46:55,296 --> 00:46:56,733 This is it. 484 00:46:56,763 --> 00:46:58,201 How are you doing, sir? 485 00:46:58,231 --> 00:47:00,500 Still planning on surviving this bloody war. 486 00:47:00,501 --> 00:47:02,755 Are you sure this place is safe? 487 00:47:02,785 --> 00:47:05,039 I'm not sure about anything anymore, 488 00:47:05,069 --> 00:47:07,241 but what choice do we have? 489 00:47:07,271 --> 00:47:09,709 Let's go. 490 00:47:27,829 --> 00:47:30,365 Come in. Quickly. Quickly. 491 00:47:34,001 --> 00:47:35,335 Come on, sir. 492 00:47:38,338 --> 00:47:39,610 Come on. 493 00:47:39,640 --> 00:47:41,776 Easy, sir, easy. 494 00:47:50,885 --> 00:47:51,958 You quite all right, Mr. Harris? 495 00:47:51,982 --> 00:47:53,123 Yes, sir, just need... 496 00:47:53,153 --> 00:47:55,192 Let me help. I was a nurse. 497 00:47:55,222 --> 00:47:57,231 I worked at clemenceau hospital before it was bombed. 498 00:47:57,255 --> 00:47:58,593 You... you have a radio, yes? 499 00:47:58,623 --> 00:47:59,931 Oui. 500 00:47:59,961 --> 00:48:02,281 But it only hails frequencies from the resistance. 501 00:48:02,311 --> 00:48:04,631 Well, I mean, is there any way that the resistance 502 00:48:04,661 --> 00:48:06,600 can get in touch with the allies so they can 503 00:48:06,630 --> 00:48:08,385 let them know our whereabouts? 504 00:48:08,415 --> 00:48:10,141 It is possible. I can try. 505 00:48:10,171 --> 00:48:12,239 All right, Harris, you accompany our friend 506 00:48:12,269 --> 00:48:13,675 and see if you can achieve that. 507 00:48:20,948 --> 00:48:23,050 Because this did not hit an artery, 508 00:48:23,051 --> 00:48:24,355 we can remove it. 509 00:48:24,385 --> 00:48:26,260 And you know this how, from your time as a nurse? 510 00:48:26,284 --> 00:48:29,089 I shall get some boiling water. 511 00:48:32,093 --> 00:48:33,697 Sir? 512 00:48:33,727 --> 00:48:35,766 Thank you. 513 00:48:35,796 --> 00:48:37,835 I was just doing my job. 514 00:48:37,865 --> 00:48:42,435 No, no, it's much more than just doing your job saving my life. 515 00:48:42,465 --> 00:48:44,141 You're welcome, king. 516 00:48:44,171 --> 00:48:48,475 So, how's it going with the French resistance there? 517 00:48:48,505 --> 00:48:49,880 No. 518 00:48:49,910 --> 00:48:51,430 It's, it's not like that. 519 00:48:51,460 --> 00:48:52,981 I'm sure it's not, sir. 520 00:49:10,597 --> 00:49:12,466 This was a good field dressing. 521 00:49:14,301 --> 00:49:16,571 I'll just leave her to tend to your wounds, sir. 522 00:49:17,805 --> 00:49:19,009 What? 523 00:49:19,039 --> 00:49:22,547 Nothing. He's just being an idiot. 524 00:49:22,577 --> 00:49:26,481 He's just a little boy who needs the love of a woman. 525 00:49:26,511 --> 00:49:28,281 Yeah. 526 00:49:32,887 --> 00:49:34,821 F13c, come in, over. 527 00:49:37,624 --> 00:49:39,425 Is f13c checked in yet? 528 00:49:39,426 --> 00:49:41,012 Negative, sir. 529 00:49:41,042 --> 00:49:42,571 Raise them. 530 00:49:42,601 --> 00:49:44,131 Yes, sir. 531 00:49:48,736 --> 00:49:50,422 Okay, this is going to hurt. 532 00:49:50,452 --> 00:49:52,138 I wish I had some whiskey or... 533 00:49:52,168 --> 00:49:53,556 I never touch the stuff. 534 00:49:53,586 --> 00:49:54,975 - No? Really? - Really. 535 00:49:55,005 --> 00:49:57,311 Why not? 536 00:49:57,312 --> 00:49:58,315 It's okay. It's... 537 00:49:58,345 --> 00:49:59,847 It's none of my business. 538 00:50:01,347 --> 00:50:04,684 My father was rather too fond of the stuff. 539 00:50:04,714 --> 00:50:06,453 Wasn't a great man. 540 00:50:10,091 --> 00:50:12,259 You're a great man. 541 00:50:12,289 --> 00:50:14,030 No. 542 00:50:14,060 --> 00:50:15,329 No, I'm just a soldier. 543 00:50:15,330 --> 00:50:18,066 No. You are so much more than that. 544 00:50:26,506 --> 00:50:28,309 I'm sorry. I... 545 00:50:30,912 --> 00:50:32,946 God, that hurt. 546 00:50:32,976 --> 00:50:34,351 I'm sorry. 547 00:50:34,381 --> 00:50:36,056 I thought it was better to take you by surprise. 548 00:50:36,080 --> 00:50:37,785 Well, you certainly did that. 549 00:50:37,815 --> 00:50:40,757 Dear god, that smarts. 550 00:50:40,787 --> 00:50:44,191 Okay, put pressure on there. 551 00:50:47,695 --> 00:50:49,196 Hold it. 552 00:50:59,906 --> 00:51:01,609 Thank you for trusting me. 553 00:51:17,925 --> 00:51:19,926 I'll say this for these frenchmen: 554 00:51:19,956 --> 00:51:22,030 They make a damn good wine. 555 00:51:23,765 --> 00:51:25,966 I'm a beer man, myself. 556 00:51:25,996 --> 00:51:27,901 When in Rome. 557 00:51:27,931 --> 00:51:29,806 Drink up. 558 00:51:29,836 --> 00:51:32,472 You never know when you... 559 00:51:37,412 --> 00:51:38,479 Right. 560 00:51:48,722 --> 00:51:51,492 Have you really never been with a woman? 561 00:51:55,196 --> 00:51:58,766 Well, I mean I've kissed 'em. 562 00:51:58,796 --> 00:51:59,737 Lots of them. 563 00:51:59,767 --> 00:52:03,088 But, no, not all the way. 564 00:52:03,118 --> 00:52:06,439 You're missing out, mate. 565 00:52:06,469 --> 00:52:08,078 Well... 566 00:52:08,108 --> 00:52:10,611 To me, it's not just about sex. 567 00:52:13,379 --> 00:52:18,051 The more you have of a thing, the less special it becomes. 568 00:52:18,081 --> 00:52:21,190 At least to me. 569 00:52:21,220 --> 00:52:23,156 I've always wanted it to be with the right woman. 570 00:52:23,186 --> 00:52:26,394 Mate, they're all the right woman. 571 00:52:31,966 --> 00:52:33,471 Hey, to be honest with you, 572 00:52:33,501 --> 00:52:36,537 my first time I was head over heels in love. 573 00:52:39,906 --> 00:52:43,778 We were just kids with no idea what we were doing. 574 00:52:47,714 --> 00:52:49,216 But it was real. 575 00:52:59,526 --> 00:53:01,596 I can't imagine what I'm going to tell Mrs. Thomas. 576 00:53:05,298 --> 00:53:08,034 You are going to tell her that her man was a hero, 577 00:53:08,035 --> 00:53:11,406 and we wouldn't be here if he hadn't done what he did. 578 00:53:13,073 --> 00:53:15,409 And if you want, I'll go with you. 579 00:53:17,477 --> 00:53:19,780 Thank you. 580 00:53:25,285 --> 00:53:27,187 You're a good man, Mr. Walker. 581 00:53:28,988 --> 00:53:32,592 No. I'm not. 582 00:53:34,928 --> 00:53:36,696 But I'm trying. 583 00:53:40,667 --> 00:53:42,670 You have your moments. 584 00:53:42,700 --> 00:53:44,704 All it takes is one. 585 00:53:45,838 --> 00:53:47,808 One good one. 586 00:53:52,245 --> 00:53:54,714 You should wait for the right woman, king. 587 00:54:47,734 --> 00:54:51,037 F13c, this is 7, 8, echo, Charlie, papa. 588 00:54:51,067 --> 00:54:52,710 Come in, over. 589 00:54:52,740 --> 00:54:58,946 Again, f13c, this is 78ecp. 590 00:54:58,976 --> 00:55:00,247 Come in, over. 591 00:55:01,649 --> 00:55:03,484 There... there's no response, sir. 592 00:55:03,514 --> 00:55:05,819 - Keep scanning. - Yes, sir. 593 00:55:15,629 --> 00:55:17,735 F13c here. 594 00:55:17,765 --> 00:55:19,170 Are you there, dunkirk? 595 00:55:19,200 --> 00:55:22,836 Repeat, f13c, are you there, dunkirk? 596 00:55:22,866 --> 00:55:24,907 F13c here. 597 00:55:24,937 --> 00:55:27,273 Are you there, dunkirk? 598 00:55:27,274 --> 00:55:30,012 Repeat, f13c here. 599 00:55:30,042 --> 00:55:32,046 Are you there, dunkirk? 600 00:55:32,076 --> 00:55:33,847 F13c, come in. 601 00:55:39,320 --> 00:55:40,590 Keep searching. 602 00:55:40,620 --> 00:55:42,656 He may be using a different frequency. 603 00:55:45,892 --> 00:55:47,963 F13c here. 604 00:55:47,993 --> 00:55:49,829 Are you there, dunkirk? 605 00:55:49,830 --> 00:55:51,201 We have a signal, sir. 606 00:55:51,231 --> 00:55:53,835 F13c here. Are you there, dunkirk? 607 00:55:53,865 --> 00:55:56,469 F13c. This is colonel plummer. 608 00:55:56,470 --> 00:55:58,842 What is your sitrep? 609 00:55:58,872 --> 00:56:01,045 Repeat, what is your sitrep? 610 00:56:01,075 --> 00:56:05,212 We're at a safe house, outside the drop coordinates, 611 00:56:05,242 --> 00:56:08,131 approximately four miles northwest. 612 00:56:08,161 --> 00:56:11,051 Good to hear your voices, boys. 613 00:56:11,081 --> 00:56:12,188 What's your situation? 614 00:56:12,218 --> 00:56:14,554 We've lost sgt. Thomas. 615 00:56:14,555 --> 00:56:16,525 Lieutenant Calloway is injured, 616 00:56:16,555 --> 00:56:18,496 but we have secured the package. 617 00:56:18,526 --> 00:56:20,665 We're being pursued by Jerrys, sir. 618 00:56:20,695 --> 00:56:23,132 We're possibly going to need air support. 619 00:56:23,162 --> 00:56:26,733 French resistance have had a change of plans, so we... 620 00:56:26,763 --> 00:56:28,669 We may have been compromised. 621 00:56:29,903 --> 00:56:31,775 Where are you heading? 622 00:56:31,805 --> 00:56:36,344 We're heading to an airfield about two miles from the bridge. 623 00:56:36,374 --> 00:56:38,681 The package will be flown to mainland. 624 00:56:38,711 --> 00:56:40,516 Sir, we're going to have to pass through 625 00:56:40,546 --> 00:56:43,282 German-occupied area to get to the airfield. 626 00:56:43,283 --> 00:56:44,721 We may need support. 627 00:56:44,751 --> 00:56:48,607 I'll do my best to provide some air support. 628 00:56:48,637 --> 00:56:52,493 Pop some smoke so we know where you are. 629 00:56:52,523 --> 00:56:53,496 One more thing. 630 00:56:53,526 --> 00:56:55,065 What's that, colonel? 631 00:56:55,095 --> 00:56:58,703 There should be a bridge a few kilometers down the main route. 632 00:56:58,733 --> 00:57:02,970 We have reason to believe there's a German patrol operating in that area. 633 00:57:03,000 --> 00:57:07,041 That would put a group of French freedom fighters in danger. 634 00:57:07,071 --> 00:57:11,410 I want you boys to blow that bridge. 635 00:57:11,440 --> 00:57:12,882 But with what, sir? 636 00:57:12,912 --> 00:57:16,516 Walker should have the explosives you boys need. 637 00:57:16,517 --> 00:57:19,287 Roger that. Out. 638 00:57:24,591 --> 00:57:27,560 Tell headquarters we should send men to the bridge 639 00:57:27,590 --> 00:57:30,097 and to the airstrip. 640 00:57:42,108 --> 00:57:43,877 We have more company. 641 00:57:58,291 --> 00:57:59,693 Quietly. 642 00:58:07,033 --> 00:58:08,237 That's gotta sting. 643 00:58:08,267 --> 00:58:09,620 Mr. Keller, do you drink? 644 00:58:09,650 --> 00:58:11,004 As much as I can, ma'am. 645 00:58:17,044 --> 00:58:19,946 This looks like it's going to be fine. 646 00:58:19,976 --> 00:58:21,083 I'll live. 647 00:58:21,113 --> 00:58:22,416 We'll all will. 648 00:58:43,303 --> 00:58:45,857 Do you see any more? 649 00:58:45,887 --> 00:58:48,441 Let's hide the bodies. 650 00:58:53,314 --> 00:58:55,049 Nein. 651 00:59:09,028 --> 00:59:11,097 Ja wohl. 652 00:59:21,106 --> 00:59:22,275 You talked to the colonel? 653 00:59:22,276 --> 00:59:24,614 - Yes. - What does he say? 654 00:59:24,644 --> 00:59:26,286 I managed to give him our coordinates and then... 655 00:59:26,310 --> 00:59:27,451 We're out of time, sir. 656 00:59:27,481 --> 00:59:29,186 Why? What's... what's happening? 657 00:59:29,216 --> 00:59:31,785 We just killed two Nazis who were about to call in our position. 658 00:59:31,815 --> 00:59:33,757 - Damn it. - Can you walk? 659 00:59:33,787 --> 00:59:35,394 Doesn't look like I have much choice, does it? 660 00:59:35,418 --> 00:59:37,607 Come on, sir. Come on. 661 00:59:37,637 --> 00:59:39,826 That's it. All right. 662 00:59:39,827 --> 00:59:41,729 Merci. 663 00:59:56,042 --> 00:59:59,211 The airfield is 15 kilometers north. 664 00:59:59,241 --> 01:00:00,250 Merci. 665 01:00:00,280 --> 01:00:01,518 Merci beaucoup. 666 01:00:01,548 --> 01:00:03,654 So, yeah, thank you for what you are doing. 667 01:00:03,684 --> 01:00:06,252 The Nazis are coming. You cannot stay here, you know that. 668 01:00:06,282 --> 01:00:07,556 I know. 669 01:00:07,586 --> 01:00:09,956 I'm going to try and buy you some more time. 670 01:00:11,124 --> 01:00:12,593 Merci. 671 01:00:13,993 --> 01:00:15,835 Sir, are you sure you don't want any of that morphine? 672 01:00:15,859 --> 01:00:18,064 No, thank you, Harris. It dulls the senses. 673 01:00:18,094 --> 01:00:20,300 Yeah, but so does having a tree in your leg. 674 01:01:14,187 --> 01:01:15,891 Bonjour. 675 01:01:15,921 --> 01:01:17,625 No, no, no. 676 01:01:26,934 --> 01:01:30,137 It's a rather nice day for a stroll, isn't it? 677 01:01:33,205 --> 01:01:36,709 And where is our French little mouse strolling to? 678 01:01:42,548 --> 01:01:45,818 We can make this so much simpler if you just tell me where she is. 679 01:01:47,620 --> 01:01:48,590 Who? 680 01:01:48,620 --> 01:01:50,791 What girl? 681 01:01:53,258 --> 01:01:55,162 Bring him. 682 01:01:55,192 --> 01:01:57,197 No, no. 683 01:01:57,227 --> 01:01:59,233 Wait. Wait. 684 01:02:02,669 --> 01:02:05,705 I don't under... What is going... 685 01:03:18,512 --> 01:03:21,749 I love the smell of burning flesh. 686 01:03:24,684 --> 01:03:29,326 It reminds me of how, as a little boy, 687 01:03:29,356 --> 01:03:34,093 my father would roast a schwein on an open fire. 688 01:03:42,769 --> 01:03:45,272 Now, tell me where they are. 689 01:03:49,575 --> 01:03:52,945 I don't know what you're talking about. 690 01:04:15,328 --> 01:04:18,197 Now tell me everything or you will die. 691 01:04:19,132 --> 01:04:22,535 Okay, okay. 692 01:04:25,838 --> 01:04:27,974 Everything, I'll tell you. 693 01:04:31,043 --> 01:04:34,084 They are... 694 01:04:34,114 --> 01:04:36,250 Heading into the village. 695 01:04:42,188 --> 01:04:47,027 Now, why would they be going into a village 696 01:04:47,057 --> 01:04:50,230 that is crawling with Germans? 697 01:04:52,931 --> 01:04:55,971 Ex... exactly. 698 01:04:56,001 --> 01:04:59,405 That is the last place you would expect to see them. 699 01:05:02,175 --> 01:05:06,780 Do I look, stupid to you? 700 01:05:06,810 --> 01:05:08,648 Honest answer? 701 01:05:12,918 --> 01:05:14,187 Oui. 702 01:05:18,491 --> 01:05:20,427 So be it. 703 01:05:24,797 --> 01:05:28,901 For your information, I know that the girl 704 01:05:28,902 --> 01:05:34,441 is trying to escape by plane from a small airfield. 705 01:05:37,943 --> 01:05:40,146 Not so stupid now, am I? 706 01:06:31,533 --> 01:06:33,336 Do you need to stop? 707 01:06:35,870 --> 01:06:37,506 Perhaps just for a moment. 708 01:06:45,113 --> 01:06:48,353 By my calculations, we are here, 709 01:06:48,383 --> 01:06:51,186 so it should be just beyond this next Ridge. 710 01:06:51,216 --> 01:06:52,921 You're never gonna make it on that leg. 711 01:06:52,951 --> 01:06:54,522 That's at least another six miles. 712 01:06:54,552 --> 01:06:55,627 I'll manage. 713 01:06:55,657 --> 01:06:57,894 You may not have to. 714 01:07:00,528 --> 01:07:02,097 What do you mean? 715 01:07:04,300 --> 01:07:05,802 Well, shit. 716 01:07:05,832 --> 01:07:07,335 Take cover. 717 01:07:27,122 --> 01:07:29,023 You know, I could probably just pick him off 718 01:07:29,024 --> 01:07:31,426 from about a hundred yards with this rifle. 719 01:07:31,456 --> 01:07:33,628 You snipers are all the same. 720 01:07:33,629 --> 01:07:37,633 Trust me, mate, these blokes will piss their pants. 721 01:07:37,663 --> 01:07:39,702 Yes, well, we'll see about that, won't we? 722 01:08:02,289 --> 01:08:04,159 Be ready, here they come. 723 01:08:20,108 --> 01:08:23,980 Help! Help! 724 01:08:25,213 --> 01:08:27,314 Don't shoot. Don't shoot. 725 01:08:27,315 --> 01:08:29,018 Please, no, don't shoot. 726 01:08:29,048 --> 01:08:30,751 Don't shoot. Don't shoot. 727 01:08:30,752 --> 01:08:32,488 Don't shoot me. Please, no, don't shoot. 728 01:08:32,518 --> 01:08:34,522 Don't shoot. Don't shoot, please. 729 01:08:34,552 --> 01:08:36,492 Hello, mates. 730 01:08:43,164 --> 01:08:45,368 Good afternoon, gentlemen. 731 01:08:49,538 --> 01:08:51,075 I can't believe that worked. 732 01:08:51,105 --> 01:08:52,940 What would you do if a big bald bastard 733 01:08:52,970 --> 01:08:55,043 tossed a grenade in your vehicle? 734 01:08:55,073 --> 01:08:56,511 Fair point. 735 01:09:30,078 --> 01:09:31,597 It's quiet. I don't like it. 736 01:09:31,627 --> 01:09:33,117 This should do the trick. 737 01:09:33,147 --> 01:09:34,522 Once we destroy it, that should slow them down. 738 01:09:34,546 --> 01:09:35,783 - Mr. Harris? - Sir? 739 01:09:35,813 --> 01:09:37,051 You stay and look out. 740 01:09:37,052 --> 01:09:39,193 Mr. King, Mr. Walker, would you kindly assist me in rigging? 741 01:09:39,217 --> 01:09:40,955 The pleasure would be mine, sir. 742 01:09:40,985 --> 01:09:42,361 Come along, king. 743 01:09:42,391 --> 01:09:44,827 You seem to like explosives today. 744 01:10:54,195 --> 01:10:55,829 How are we doing, gentlemen? 745 01:10:55,859 --> 01:10:57,882 Getting there, sir. 746 01:10:57,912 --> 01:10:59,905 Sergeant Walker? 747 01:10:59,935 --> 01:11:01,602 A few more moments, please. 748 01:11:01,632 --> 01:11:02,704 Very well. 749 01:11:06,541 --> 01:11:08,709 How's it going down there, chaps? 750 01:11:08,739 --> 01:11:10,028 Almost done. 751 01:11:10,058 --> 01:11:11,347 Make it quick. 752 01:11:14,583 --> 01:11:18,057 Is this the bridge? Here? 753 01:11:18,087 --> 01:11:19,964 The open space on the other side of this tree line 754 01:11:19,988 --> 01:11:23,191 has a hangar-like structure. It's got to be the way out. 755 01:11:24,626 --> 01:11:26,429 Sir, if I'm reading this map correctly, 756 01:11:26,459 --> 01:11:28,262 then the airfield should just be on 757 01:11:28,292 --> 01:11:29,735 the other side of this forest. 758 01:11:29,765 --> 01:11:31,699 - Where's Walker and king? - Just finishing up. 759 01:11:31,729 --> 01:11:33,135 They should be up momentarily. 760 01:11:33,165 --> 01:11:34,436 I hope so. 761 01:11:38,006 --> 01:11:38,977 Do you hear that? 762 01:11:39,007 --> 01:11:40,379 That doesn't sound good. 763 01:11:40,409 --> 01:11:42,311 Doesn't sound like a lot of fun. 764 01:11:42,341 --> 01:11:43,912 Mr. Walker? 765 01:11:43,913 --> 01:11:45,147 How are we doing down there? 766 01:11:45,177 --> 01:11:46,584 Almost there, sir. 767 01:11:46,614 --> 01:11:49,385 Well, hurry up! We have to go! 768 01:11:58,327 --> 01:12:00,529 - Start the car. - It won't start, sir. 769 01:12:00,559 --> 01:12:01,932 Quick as you can, man. 770 01:12:01,962 --> 01:12:03,631 It won't start, sir. It won't start. 771 01:12:03,632 --> 01:12:05,768 - Let's go! - It won't start. 772 01:12:26,521 --> 01:12:29,890 Drop your weapons and surrender. 773 01:12:29,891 --> 01:12:32,498 You have nowhere to go. 774 01:12:32,528 --> 01:12:36,049 It's a bloody tank. Damn it. 775 01:12:36,079 --> 01:12:39,601 This is your final warning. 776 01:12:41,569 --> 01:12:44,271 Drop your weapons and surrender. 777 01:12:44,301 --> 01:12:46,941 Damn, it's a ruddy tank! 778 01:12:49,177 --> 01:12:51,145 - We'll have to go on foot! - Let's go! 779 01:12:53,181 --> 01:12:54,483 Go, go, go! 780 01:12:56,217 --> 01:12:59,120 Fire! 781 01:13:59,780 --> 01:14:02,984 Did you really think that you could escape from me? 782 01:14:03,014 --> 01:14:05,821 We monitored your radio transmissions. 783 01:15:22,965 --> 01:15:24,401 Are we good? 784 01:15:24,431 --> 01:15:25,868 We're good. 785 01:15:38,012 --> 01:15:40,614 I do not understand how anyone could like 786 01:15:40,644 --> 01:15:42,784 such an inferior race. 787 01:15:44,520 --> 01:15:47,190 They're all like rats. 788 01:15:47,220 --> 01:15:49,861 Don't you know this? 789 01:15:49,891 --> 01:15:53,261 All they have ever done was lie, 790 01:15:53,291 --> 01:15:56,031 steal, and cheat. 791 01:15:57,565 --> 01:15:59,635 And you support them? 792 01:16:01,435 --> 01:16:06,807 Now, we could have easily slaughtered you brits at dunkirk. 793 01:16:06,837 --> 01:16:09,843 But we offered you a second chance, 794 01:16:09,873 --> 01:16:12,817 a chance to align with us. 795 01:16:12,847 --> 01:16:17,151 Let's just see if your Mr. Winston Churchill 796 01:16:17,181 --> 01:16:19,223 makes the right decision. 797 01:16:19,253 --> 01:16:22,441 If it were up to me, I would have killed 798 01:16:22,471 --> 01:16:25,660 every last one of you on that beach. 799 01:16:26,961 --> 01:16:29,998 But you will all die here today. 800 01:16:31,365 --> 01:16:33,135 Do you realize this? 801 01:16:37,437 --> 01:16:39,173 And I will decide how. 802 01:16:43,677 --> 01:16:47,414 And as for you, French, 803 01:16:47,444 --> 01:16:49,984 you disgust me! 804 01:17:02,597 --> 01:17:05,851 Now personally, I would love 805 01:17:05,881 --> 01:17:09,136 to kill you right here and now. 806 01:17:13,408 --> 01:17:16,313 But apparently... 807 01:17:16,343 --> 01:17:22,216 You have some information in that French little brain of yours. 808 01:17:27,721 --> 01:17:32,293 That is very valuable to us. 809 01:17:40,101 --> 01:17:43,972 Now, I will ask you one simple question 810 01:17:45,873 --> 01:17:48,609 and you will answer me. 811 01:17:50,377 --> 01:17:52,647 What is the algorithm? 812 01:18:12,734 --> 01:18:17,873 What is the algorithm!? 813 01:18:19,440 --> 01:18:21,042 Bitch. 814 01:18:25,547 --> 01:18:27,384 I will count down from five, 815 01:18:27,414 --> 01:18:29,283 and then you will tell me the algorithm. 816 01:18:31,720 --> 01:18:33,387 Okay. I will tell you! I will tell you. 817 01:18:33,417 --> 01:18:34,655 Don't tell him anything! 818 01:18:38,927 --> 01:18:39,962 Zwei. 819 01:18:41,930 --> 01:18:42,930 Eins. 820 01:19:54,235 --> 01:19:56,337 You go on ahead. I'll catch you up. 821 01:19:56,367 --> 01:19:57,538 Let me help you, sir. 822 01:20:04,445 --> 01:20:05,980 Fire! 823 01:20:08,583 --> 01:20:10,352 Cover and fire! 824 01:20:27,903 --> 01:20:29,870 Take cover! 825 01:20:53,761 --> 01:20:55,199 You all right, Mr. King? 826 01:20:55,229 --> 01:20:57,298 Yes, sir, just a Nick. I'm fine. 827 01:20:59,699 --> 01:21:01,736 All right. Stay low. Stay low. 828 01:21:03,870 --> 01:21:05,873 We need to slow them down. 829 01:21:29,931 --> 01:21:31,832 You have nowhere to go! 830 01:21:31,862 --> 01:21:33,769 Surrender! 831 01:21:35,369 --> 01:21:37,805 More tension. More tension. 832 01:21:39,539 --> 01:21:44,311 Surrender and give us the girl and you will all go free. 833 01:21:48,882 --> 01:21:51,103 You will not escape. 834 01:21:51,133 --> 01:21:53,324 You will not get away. 835 01:21:53,354 --> 01:21:56,057 No one's going to surrender, Fritz. 836 01:22:03,064 --> 01:22:04,499 How we doing, lads? 837 01:22:04,529 --> 01:22:06,534 One minute. 838 01:22:18,846 --> 01:22:20,985 Surrender! 839 01:22:21,015 --> 01:22:23,118 Okay, we're so close. 840 01:22:24,319 --> 01:22:25,255 Ready, sir. 841 01:22:25,285 --> 01:22:27,057 You will not get out of there. 842 01:22:27,087 --> 01:22:29,423 Lay down covering fire and move on my three, 843 01:22:29,453 --> 01:22:31,825 two, one... fire! 844 01:22:37,966 --> 01:22:39,151 Shit. 845 01:22:39,181 --> 01:22:40,367 Move! 846 01:22:41,970 --> 01:22:43,571 Move! Move! 847 01:22:44,672 --> 01:22:46,474 Go, go, go. 848 01:24:22,602 --> 01:24:24,541 For king and country. 849 01:24:24,571 --> 01:24:26,541 I'm willing to bet Fritz is still coming. 850 01:24:26,571 --> 01:24:28,142 So let's go. 851 01:24:35,917 --> 01:24:37,254 Where is the plane? 852 01:24:37,284 --> 01:24:38,586 It's supposed to be here. 853 01:24:47,528 --> 01:24:49,129 No! 854 01:25:08,682 --> 01:25:10,284 You have nowhere to go! 855 01:25:16,157 --> 01:25:18,196 Surrender. 856 01:25:18,226 --> 01:25:21,996 Brother by my side, what do you want to do? 857 01:25:22,026 --> 01:25:23,897 I have one magazine left. 858 01:25:23,927 --> 01:25:25,602 No. No. 859 01:25:25,632 --> 01:25:27,767 Drop your weapons. 860 01:25:27,797 --> 01:25:29,503 Do it now! 861 01:25:34,342 --> 01:25:37,045 You are totally surrounded. 862 01:25:39,779 --> 01:25:41,515 Bloody hell, I'm not going out like this. 863 01:25:41,516 --> 01:25:43,718 - No! - Stand down, sergeant Walker. 864 01:25:43,748 --> 01:25:45,519 It's our only chance. 865 01:25:49,989 --> 01:25:51,960 I'm sorry, Angelique. 866 01:25:51,990 --> 01:25:53,660 We did all we could. 867 01:25:53,690 --> 01:25:55,145 Please, no. Please, no. 868 01:25:55,175 --> 01:25:56,601 Please don't give up hope. 869 01:25:56,631 --> 01:25:59,367 It wasn't supposed to end like this. 870 01:26:01,401 --> 01:26:02,703 Fire. 871 01:26:04,004 --> 01:26:06,106 Look. Look! 872 01:26:12,113 --> 01:26:13,785 It's our boys. 873 01:26:13,815 --> 01:26:15,717 It's about bloody time. 874 01:27:00,962 --> 01:27:02,530 Schiesse. 875 01:27:04,030 --> 01:27:05,833 Schiesse. 876 01:28:00,120 --> 01:28:03,856 See, you never give up hope. 877 01:28:03,886 --> 01:28:05,396 We did it. 878 01:28:05,426 --> 01:28:08,631 God save the king. 879 01:28:08,661 --> 01:28:11,866 We did it. We did it! 880 01:28:20,574 --> 01:28:21,879 Let's get her to that plane. 881 01:28:21,909 --> 01:28:24,679 You took the words right out of my mouth. 882 01:29:10,056 --> 01:29:11,693 Thank you. 883 01:29:13,159 --> 01:29:14,695 Thank you. 884 01:29:16,596 --> 01:29:18,131 I'm sorry for your men. 885 01:29:18,132 --> 01:29:20,538 But thank you for my life. 886 01:29:20,568 --> 01:29:23,271 I just hope it was worth it, love. 887 01:29:23,301 --> 01:29:25,439 It is. 888 01:29:30,444 --> 01:29:32,115 Could you do us a favor? 889 01:29:32,145 --> 01:29:35,581 When you get back to London, find Emily Thomas. 890 01:29:35,582 --> 01:29:37,687 Give her this letter. 891 01:29:37,717 --> 01:29:39,820 I don't think I'll be around to give it to her. 892 01:29:39,850 --> 01:29:41,954 And I'd rather she got it sooner than later. 893 01:29:41,984 --> 01:29:43,456 Of course. 894 01:29:43,486 --> 01:29:44,958 Thank you. 895 01:29:49,663 --> 01:29:52,499 Let's get you on that plane. 896 01:29:52,529 --> 01:29:54,502 Are you all right? 897 01:29:54,532 --> 01:29:56,240 You? 898 01:29:56,270 --> 01:29:58,342 I'm alive. 899 01:29:58,372 --> 01:30:00,559 I don't know how, but I am. 900 01:30:00,589 --> 01:30:02,746 You must never give up hope. 901 01:30:02,776 --> 01:30:05,863 It doesn't matter how, it matters why. 902 01:30:05,893 --> 01:30:08,981 You are a special man, lieutenant. 903 01:30:09,011 --> 01:30:10,916 You have a purpose. 904 01:30:10,946 --> 01:30:12,852 You must trust that. 905 01:30:12,882 --> 01:30:14,592 Thank you. 906 01:30:14,622 --> 01:30:17,527 Those men died heroes. 907 01:30:17,557 --> 01:30:19,694 Is there a better way to serve your country? 908 01:30:19,724 --> 01:30:21,264 None. 909 01:30:21,294 --> 01:30:23,115 What will you do now? 910 01:30:23,145 --> 01:30:24,966 Will I see you again? 911 01:30:27,235 --> 01:30:29,272 This war is far from over. 912 01:30:29,302 --> 01:30:34,240 I'll just have to enjoy the beauty this world has to offer. 913 01:30:34,270 --> 01:30:37,912 When one remembers to look beyond the ugliness. 914 01:30:54,294 --> 01:30:56,032 I'll see you in London. 915 01:30:56,062 --> 01:30:58,833 Now, let's get you on that plane. 916 01:31:48,815 --> 01:31:50,583 I think she likes you, sir. 917 01:31:50,613 --> 01:31:52,885 I don't know. 918 01:31:52,886 --> 01:31:55,323 Did you see the way she looked at me just now? 919 01:31:55,353 --> 01:31:57,291 There might be a real future there. 62829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.