All language subtitles for One.More.Shot.2024.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,915 --> 00:00:43,752 بالنسبة إلى التسجيل، الساعة 3:14 صباحًا، ميناء "فيرجينيا". 2 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 ملخص المهمة: 3 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 استولوا على القنبلة الإشعاعية للإرهابي المشتبه به "أمين منصور". 4 00:00:49,216 --> 00:00:52,970 تشير الاستخبارات أن نصف قطر الغبار النووي المتساقط يصل إلى ثمانية كيلومترات. 5 00:00:53,053 --> 00:00:56,890 الهدف المحتمل: وسط العاصمة، الليلة. 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,017 خلية إرهابية معروفة في الموقع بالفعل. 7 00:00:59,101 --> 00:01:02,396 - "عين الرب"، ماذا ترى؟ - "أوفرواتش" يراقب وفي الموقع. 8 00:01:02,479 --> 00:01:05,691 حاوية البضائع تتحرك، يبدو أنهم يتحققون من هويات الحاويات. 9 00:01:05,774 --> 00:01:09,278 "لوماكس" متصلة بالشبكة، يمكنني رؤيتها، المهمة ستبدأ. 10 00:01:10,279 --> 00:01:11,363 "ألفا" متصل. 11 00:01:11,447 --> 00:01:13,449 - زامنوا الكاميرات الجسدية. - "برافو" متصل. 12 00:01:13,532 --> 00:01:15,909 دعوهم يكشفون عن هوية الحاوية أولًا. 13 00:01:15,993 --> 00:01:18,787 الأولوية هي للحصول على تلك القنبلة الإشعاعية. 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,457 فريق "ألفا"، هل يمكنك الاقتراب؟ 15 00:01:21,540 --> 00:01:22,708 لا. 16 00:01:22,791 --> 00:01:24,918 "ألفا"، ابق في موقعك، هناك مراقب في الشاحنة. 17 00:01:25,002 --> 00:01:27,421 "أوفرواتش"، اقض عليه. 18 00:01:27,504 --> 00:01:28,839 أُصيب الهدف. 19 00:01:28,922 --> 00:01:31,008 سأتحرك. 20 00:01:33,135 --> 00:01:36,221 تعرّفوا على الحاوية، إنهم يكسرون القفل. 21 00:01:36,305 --> 00:01:38,849 - عُلم، سينضم فريق "برافو". - حان وقت البدء. 22 00:01:38,932 --> 00:01:40,184 - مستعدون. - مستعدون. 23 00:01:40,267 --> 00:01:42,478 انطلقوا. 24 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 - "ألفا" في موقعه. - انتظروا، نبعد خمس ثوان. 25 00:01:46,774 --> 00:01:48,984 تمكنوا من القفل، إما الآن أو أبدًا. 26 00:01:53,489 --> 00:01:57,117 "برافو" في موقعه، ثلاثة، اثنان، واحد. 27 00:01:57,201 --> 00:01:59,161 - الأمن الداخلي! - انبطحوا على الأرض! 28 00:01:59,244 --> 00:02:00,996 انبطحوا أرضًا الآن! 29 00:02:02,623 --> 00:02:04,291 انبطحوا! 30 00:02:04,374 --> 00:02:06,710 انبطحوا على الأرض فورًا! 31 00:02:06,794 --> 00:02:08,545 انبطحوا! 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,922 أُبيدت كل الأهداف. 33 00:02:10,005 --> 00:02:13,092 - فريق "ألفا"، أمّنوا تلك القنبلة. - جار التحقق الآن. 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,928 مستويات الإشعاع طبيعية. 35 00:02:16,011 --> 00:02:17,971 لا، هذا مستحيل، إنها هنا. 36 00:02:18,055 --> 00:02:20,140 - قد تكون مبطنة بالرصاص. - افتحها. 37 00:02:20,766 --> 00:02:22,851 هلّا تخبرني ماذا يُوجد في الداخل. 38 00:02:25,562 --> 00:02:27,648 ماذا؟ ألا تفهم الإنكليزية؟ 39 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 الحاوية فارغة، الطرد غير موجود، لا تُوجد قنبلة. 40 00:02:33,278 --> 00:02:35,364 أين هي؟ 41 00:02:42,371 --> 00:02:44,498 ماذا تريد أن تفعل؟ ليست هنا. 42 00:02:58,595 --> 00:03:00,389 التُقط هذا تسجيل المهمة هذا 43 00:03:00,472 --> 00:03:03,684 عند محطة حاويات في "فيرجينيا" صباح اليوم. 44 00:03:04,393 --> 00:03:09,606 أصبح لدى الأمن الداخلي الآن معلومات تشير إلى "آر دي دي". 45 00:03:09,690 --> 00:03:13,402 هذا يعني قنبلة إشعاعية. 46 00:03:13,485 --> 00:03:14,737 نعتقد أن الهدف 47 00:03:14,820 --> 00:03:18,824 هو خطاب حالة الدولة الذي سيلقيه الرئيس إلى "الكونغرس". 48 00:03:18,907 --> 00:03:21,702 لا أعلم شيئًا عن أي قنبلة. 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,622 تتبعنا قائمة الشحن، 50 00:03:25,706 --> 00:03:29,168 وشحنت شركة زوجك الحاوية عبر "أوروبا". 51 00:03:29,251 --> 00:03:31,336 ماذا تعلمين؟ 52 00:03:32,171 --> 00:03:34,298 لم أر "أمين" منذ أربعة أشهر. 53 00:03:35,466 --> 00:03:38,343 اسمعي، كل ما نريدك أن تفعليه هو التحدث إليه 54 00:03:38,427 --> 00:03:41,472 ومحاولة إقناعه بالتعاون معنا، هذا كل شيء. 55 00:03:42,473 --> 00:03:44,558 أخذ كل مدخراتنا. 56 00:03:45,184 --> 00:03:48,645 تركني حاملًا واختفى دون أن يترك أثرًا. 57 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 نحن لسنا على وفاق تمامًا. 58 00:03:51,565 --> 00:03:55,235 هذا يبدو فظيعًا، أنا آسف، أنا… 59 00:03:55,319 --> 00:03:58,489 - ماذا تريدني أن أقول؟ - في مثل هذه المواقف، 60 00:03:58,572 --> 00:04:02,242 يحتاج الناس إلى إعادة تقييم أصدقائهم. 61 00:04:02,326 --> 00:04:05,996 - لا أعلم، أفترض… - وماذا لو رفضت؟ 62 00:04:07,623 --> 00:04:09,708 - رفضت؟ - نعم. 63 00:04:12,669 --> 00:04:15,089 حسنًا إذًا، أظن أننا سنضعك 64 00:04:15,172 --> 00:04:17,674 في فندق "حياة ريجينسي" في "كابيتول هيل"، 65 00:04:17,758 --> 00:04:21,720 ويمكنك قضاء بقية اليوم مسترخية في منتجعهم الجميل، 66 00:04:21,804 --> 00:04:24,389 ثم العودة إلى "لندن" غدًا. 67 00:04:24,890 --> 00:04:26,225 ماذا، أهذا كل شيء؟ 68 00:04:26,308 --> 00:04:28,393 نعم، بالطبع، هذا كل شيء. 69 00:04:29,520 --> 00:04:31,939 لكن إن انفجرت القنبلة الليلة، 70 00:04:32,022 --> 00:04:35,317 ستكونين أنت وطفلك في موقع الانفجار 71 00:04:35,401 --> 00:04:37,152 مع مقاعد أمامية 72 00:04:37,236 --> 00:04:42,241 لتشهدا أول هجوم قنبلة إشعاعية على أرض أمريكية في التاريخ. 73 00:04:47,704 --> 00:04:49,581 العميلة "هوبر"؟ 74 00:04:49,665 --> 00:04:51,917 - سيدي؟ - كم بقي من الوقت؟ 75 00:04:52,751 --> 00:04:54,753 طائرة "منصور" تهبط الآن. 76 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 الوقت المتوقع لوصول المرافقين إلينا هو من خمس إلى ستّ دقائق. 77 00:04:58,132 --> 00:05:00,509 يجب أن تكون عملية النقل سريعة نسبيًا. 78 00:06:04,490 --> 00:06:06,408 - حسنًا، لننته من الأمر بسرعة. - ابقوا متيقظين. 79 00:06:06,492 --> 00:06:09,161 - أديروا الحمولة، استعدوا للرحيل. - أمرك يا سيدتي. 80 00:06:09,244 --> 00:06:11,038 - استعدوا لتدويرها. - أمرك يا سيدي. 81 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 - فريق "كارغو 2" يترجل. - عُلم. 82 00:06:13,791 --> 00:06:15,876 اتبعوني. 83 00:06:20,339 --> 00:06:22,049 أنتما، تعاليا معي. 84 00:06:22,132 --> 00:06:24,218 أنا آتية! 85 00:06:25,719 --> 00:06:26,553 "مارشال". 86 00:06:26,637 --> 00:06:28,013 - هل أتحدث مع "مايك"؟ - نعم. 87 00:06:28,097 --> 00:06:30,057 يريد الرئيس أن أسحب الأمن الإضافي. 88 00:06:30,140 --> 00:06:32,142 لا. 89 00:06:32,226 --> 00:06:35,437 توصيتنا لم تتغير قيد أنملة. 90 00:06:35,521 --> 00:06:36,647 ما زالت قائمة. 91 00:06:36,730 --> 00:06:38,774 لن يحدث ذلك، سيضرّ ذلك بصورته. 92 00:06:38,857 --> 00:06:42,653 سيُضطر الرئيس إلى إلغاء خطابه في "الكونغرس" الليلة. 93 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 أنت لا تصغي، هذا يجعله يبدو ضعيفًا… 94 00:06:44,780 --> 00:06:47,866 ليست وظيفتي القلق بشأن انخفاض نسبة شعبيته. 95 00:06:47,950 --> 00:06:50,411 كفاك، رأيت المعلومات. 96 00:06:50,494 --> 00:06:52,204 هذا تهديد حقيقي. 97 00:06:52,287 --> 00:06:53,414 لا يمكننا فعل ذلك يا "مايك". 98 00:06:53,497 --> 00:06:56,708 علينا إجلاء الجميع في "كابيتول هيل". 99 00:06:56,792 --> 00:07:00,045 إنه خطاب حالة الدولة. 100 00:07:00,129 --> 00:07:03,590 - لا يمكنه إلغاء… - مع فائق احترامي يا سيدتي، 101 00:07:03,674 --> 00:07:07,386 أنت رئيسة موظفي "البيت الأبيض". 102 00:07:07,469 --> 00:07:09,388 لن أخسر عملي… 103 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 أنت من عليك إقناعه. 104 00:07:11,140 --> 00:07:12,474 بناءً على حدس من وكالة الاستخبارات المركزية. 105 00:07:12,558 --> 00:07:14,726 وهذه هي وظيفتك. 106 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 حمقى! 107 00:07:16,311 --> 00:07:19,857 العميلة الخاصة "جينيفر لوماكس" من الأمن الداخلي، مرحبًا بك في "بالتيمور". 108 00:07:20,482 --> 00:07:22,192 "لوماكس"، امشي معي. 109 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 اشرحي لي إذًا 110 00:07:24,069 --> 00:07:29,366 لماذا تملك وكالة الأمن الداخلي كل هذه الأدلة عن قنبلة، ولا تُوجد قنبلة؟ 111 00:07:29,450 --> 00:07:31,368 نحن نبذل قصارى جهدنا… 112 00:07:31,452 --> 00:07:33,871 هذا لا يكفي، بقيت لدينا ساعتان. 113 00:07:33,954 --> 00:07:35,539 قد يموت الكثيرون الليلة. 114 00:07:35,622 --> 00:07:37,833 لنأمل لمصلحتك أن يتكلم "منصور". 115 00:07:37,916 --> 00:07:39,710 "مارشال"، نظن أنه في وكالة الاستخبارات المركزية من يسرّب… 116 00:07:39,793 --> 00:07:41,420 حمقى. 117 00:07:41,503 --> 00:07:43,297 ولهذا غيرنا الوجهة. 118 00:07:43,380 --> 00:07:45,799 هل تحاولين إزعاجي يا "لوماكس"؟ 119 00:07:45,883 --> 00:07:48,802 الأمن الداخلي لديهم مخاوف بشأن الأمن يا سيدي. 120 00:07:48,886 --> 00:07:51,138 حقًا؟ كانت لديهم مخاوف؟ 121 00:07:51,221 --> 00:07:55,017 إذًا قررتم تحويل مسار سجيني 122 00:07:55,100 --> 00:07:59,354 من قاعدة "أندروز" الجوية إلى مطار قديم عادي؟ 123 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 هل تسمين هذا آمنًا؟ 124 00:08:01,774 --> 00:08:04,068 أغلقنا المطار بأكمله يا سيدي. 125 00:08:04,151 --> 00:08:06,445 أُبلغت وسائل الإعلام بوجود تسرب للغاز الطبيعي، 126 00:08:06,528 --> 00:08:09,031 مما يعني وجود منطقة حظر طيران على نطاق كيلومتر ونصف. 127 00:08:09,114 --> 00:08:12,534 السجين في المدرج، إنهم ينقلونه إلينا. 128 00:08:12,618 --> 00:08:14,703 شكرًا أيتها العميلة "هوبر". 129 00:08:15,454 --> 00:08:19,708 حسنًا، كوني مفيدة أيتها العميلة الشابة في العالم. 130 00:08:19,792 --> 00:08:21,877 بالطبع يا سيدي، أي شيء تحتاج إليه. 131 00:08:22,878 --> 00:08:24,963 نعم، في الواقع… 132 00:08:27,091 --> 00:08:31,553 ربما تريدين تهدئة السيدة "منصور"، إنها ضعيفة. 133 00:08:32,429 --> 00:08:34,515 لكن، سيدي… 134 00:08:35,265 --> 00:08:37,601 "مارشال" يتكلم. 135 00:08:37,684 --> 00:08:39,019 حسنًا، حان الوقت. 136 00:08:39,103 --> 00:08:41,230 إنّه أقلّ سحرًا بعد أن تتعرّفي إليه. 137 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 مهلًا، كنت في الفيديو. 138 00:08:45,859 --> 00:08:47,736 المهمة في الميناء؟ 139 00:08:47,820 --> 00:08:49,488 كيف شاهدت… 140 00:08:49,571 --> 00:08:52,950 أظن أنه أرادني أن أفهم ما على المحك. 141 00:08:53,700 --> 00:08:55,327 نعم. 142 00:08:55,411 --> 00:08:57,538 أنا آسفة. 143 00:08:58,372 --> 00:09:00,916 لا تتأسفي، ساعدينا في إصلاح هذا فحسب. 144 00:09:04,044 --> 00:09:06,922 سنمنحك أنت وزوجك بضع دقائق معًا 145 00:09:07,005 --> 00:09:09,967 لتتحدثا بعد أن يصل. 146 00:09:10,050 --> 00:09:12,136 ماذا يُفترض بي أن أقول له؟ 147 00:09:13,262 --> 00:09:18,517 اجعليه سعيدًا بشأن قدوم الطفل الجديد. 148 00:09:18,600 --> 00:09:21,854 اجعليه يشعر أنه يمكنكما أن تتواصلا من جديد. 149 00:09:21,937 --> 00:09:27,609 أنا…لا، يجب أن نجعله يشعر بأن هناك شيئًا يمكنه أن يخسره حقًا. 150 00:09:27,693 --> 00:09:28,944 هل تفهمين؟ 151 00:09:29,027 --> 00:09:32,614 وإن كنت لا أريد أن أشعر بالتواصل معه مجددًا؟ 152 00:09:38,287 --> 00:09:40,372 - اكذبي إذًا. - سيدي؟ 153 00:09:43,667 --> 00:09:46,086 وصلوا. 154 00:09:46,170 --> 00:09:48,255 عُلم أيتها العميلة "هوبر". 155 00:09:50,174 --> 00:09:53,552 - لننته من هذا التسليم، هيّا بنا. - "مايك"، تولّ الحراسة من الخلف. 156 00:09:53,635 --> 00:09:55,721 تابعوا التحرك. 157 00:09:59,516 --> 00:10:02,603 "أمين"، ماذا فعلت؟ 158 00:10:05,355 --> 00:10:07,399 من ذلك الرجل الذي معه؟ 159 00:10:07,483 --> 00:10:09,693 هذا هو الرجل الذي أنقذ حياة زوجك. 160 00:10:09,777 --> 00:10:13,363 أرى "منصور"، استعدوا للمغادرة، من هنا يا سيدي. 161 00:10:13,447 --> 00:10:15,783 لا أشعر أنني بخير. 162 00:10:15,866 --> 00:10:18,243 فلتجلسي. 163 00:10:18,327 --> 00:10:21,413 "هوبر"، لنخرج من هنا بأسرع ما يمكن. 164 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 أحضرت لك "أمين منصور". 165 00:10:27,669 --> 00:10:29,797 أريد مفتاح أصفاده، تعال ووقع هذه الاستمارات. 166 00:10:29,880 --> 00:10:31,965 بكل سرور. 167 00:10:33,884 --> 00:10:35,969 "أمين منصور". 168 00:10:36,762 --> 00:10:39,473 أنا "مايك مارشال"، من وكالة الاستخبارات المركزية. 169 00:10:40,599 --> 00:10:43,310 أين "ناييشا"؟ قلت إنها ستكون منتظرة هنا. 170 00:10:50,150 --> 00:10:52,236 لا بأس. 171 00:10:52,945 --> 00:10:55,030 دعه يذهب. 172 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 هل سبّب لكم أي مشاكل؟ 173 00:11:00,244 --> 00:11:02,830 طُلب منا عدم التعاطي معه، يبدو مشوشًا جدًا. 174 00:11:03,789 --> 00:11:06,959 - "ناييشا". - لا، لا تفعل. 175 00:11:32,651 --> 00:11:34,737 هل هذا صحيح؟ 176 00:11:35,487 --> 00:11:37,573 نعم. 177 00:11:38,782 --> 00:11:40,868 صبي؟ 178 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 لماذا لم تخبريني؟ 179 00:11:49,376 --> 00:11:51,462 لأنك غادرت. 180 00:11:59,219 --> 00:12:01,305 أيّها الملازم، أريد التكلّم معك. 181 00:12:05,392 --> 00:12:09,938 قُل لي، ماذا حدث بالفعل في "بولندا"؟ 182 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 يجب أن أطرح عليك السؤال عينه. 183 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 لم تكن لدينا معلومات ولا دعم جوي، تُركنا وحدنا تمامًا. 184 00:12:19,073 --> 00:12:21,867 فقدت فريقي بأكمله، لإبقاء ذلك الوغد على قيد الحياة. 185 00:12:23,410 --> 00:12:25,496 وفقدت إحدى أعضاء فريقي. 186 00:12:26,246 --> 00:12:27,289 "أندرسون". 187 00:12:27,372 --> 00:12:29,458 هذا صحيح، "أندرسون". 188 00:12:30,250 --> 00:12:32,419 كانت واحدة من أفضل المحللين لديّ. 189 00:12:33,253 --> 00:12:36,507 لكن الأهم من ذلك، كانت صديقة عزيزة جدًا. 190 00:12:37,841 --> 00:12:40,094 وأنت… 191 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 كان ينبغي أن تحميها. 192 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 كانت أوامري هي تسليم "منصور". 193 00:12:46,266 --> 00:12:48,685 أخالفك الرأي. 194 00:12:48,769 --> 00:12:52,773 واتصلت بقيادة العمليات الخاصة 195 00:12:52,856 --> 00:12:57,403 وطلبت منهم إجراء تحقيق حول إخفاقك بهذه العملية. 196 00:12:57,486 --> 00:12:59,405 عمّ تتحدث يا "مارشال"؟ 197 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 أتظن أنه كان هجومًا عشوائيًا؟ 198 00:13:01,407 --> 00:13:03,700 ظهرت مجموعة من المتمردين من العدم؟ 199 00:13:03,784 --> 00:13:06,120 لا، كانوا هناك من أجله، اتفقنا؟ 200 00:13:06,203 --> 00:13:08,872 جنود مدربون جيدًا ولديهم هدف واضح. 201 00:13:10,999 --> 00:13:13,085 أحد ما أبلغهم، وأريد أن أعلم من هو. 202 00:13:14,420 --> 00:13:16,922 - حسنًا. مهلًا! - احموا المشتبه به! 203 00:13:18,132 --> 00:13:20,759 - كفانا من هذا الهراء! - لماذا؟ 204 00:13:20,843 --> 00:13:23,720 أخرجوه من هنا وخذوه للاستجواب الآن! 205 00:13:23,804 --> 00:13:26,598 خذوها إلى هناك، امنحوها لحظة فحسب. 206 00:13:26,682 --> 00:13:29,143 - إلى أين تذهب أيها الملازم؟ - تحتاج إلى لحظة فحسب. 207 00:13:29,226 --> 00:13:31,854 لن أبرح جانبه حتى نعرف مكان تلك القنبلة. 208 00:13:31,937 --> 00:13:34,732 ضحى رجالي بحياتهم من أجل هذه المعلومات يا "مارشال". 209 00:13:34,815 --> 00:13:37,109 هناك أمر آخر. 210 00:13:37,192 --> 00:13:41,196 اتصلت بالأميرال "مولهولاند" عندما كنت في الجو، 211 00:13:41,280 --> 00:13:46,535 ويريدك أن تذهب إليه مباشرةً لتقديم تقريرك في "ليتل كريك". 212 00:13:46,618 --> 00:13:48,454 حالًا. 213 00:13:48,537 --> 00:13:50,581 الآن. 214 00:13:50,664 --> 00:13:53,083 انتهى أمرك. 215 00:13:53,167 --> 00:13:55,252 "هوبر"! 216 00:13:55,836 --> 00:13:58,505 رافقي الملازم "هاريس" إلى خارج المطار. 217 00:13:59,381 --> 00:14:01,300 أحضري له وسيلة نقل. 218 00:14:01,383 --> 00:14:03,469 هيّا يا "هاريس"، حان وقت الذهاب. 219 00:14:04,011 --> 00:14:06,388 احرص على إتمام المهمة يا "مارشال". 220 00:14:14,480 --> 00:14:16,815 - خذ هذه إلى العميل "بورتون". - حاضر يا سيدتي. 221 00:14:31,246 --> 00:14:33,415 - رافقه من هنا. - حاضر يا سيدتي. 222 00:14:34,875 --> 00:14:35,709 هيّا بنا. 223 00:14:35,793 --> 00:14:38,337 ابق قرب الباب، لا تدعه يعود إلى الداخل. 224 00:14:42,382 --> 00:14:44,343 وقيل لنا إن الرئيس 225 00:14:44,426 --> 00:14:47,221 سيعلن عن خطة من المبادرات الجديدة 226 00:14:47,304 --> 00:14:50,015 لكل من البيئة وتخفيضات الضرائب. 227 00:14:50,099 --> 00:14:51,683 وبعد خطاب حالة الدولة، 228 00:14:51,767 --> 00:14:55,020 سنسمع ردّ المعارضة. 229 00:14:55,104 --> 00:14:56,772 لكن لإخباركم المزيد عن هذا، 230 00:14:56,855 --> 00:14:59,691 ننتقل الآن في بث مباشر إلى "مارثا جونسون" في الـ"كابيتول". 231 00:14:59,775 --> 00:15:01,485 "مارثا"، كيف تسير الأمور هناك؟ 232 00:15:01,568 --> 00:15:05,280 - عملية أمنية مكثفة… - المخرج إلى اليمين، أعلى السلّم المتحرك. 233 00:15:05,364 --> 00:15:07,574 خطاب حالة الدولة السنوي. 234 00:15:07,658 --> 00:15:09,952 في أقل من ساعتين، 235 00:15:10,035 --> 00:15:13,872 سيعلن الرئيس عن حكمه بشأن الوضع الحالي للأمة. 236 00:15:13,956 --> 00:15:15,374 بين الحضور سيكون هناك أعضاء 237 00:15:15,457 --> 00:15:17,876 من فروع الحكومة الفيدرالية الثلاثة، 238 00:15:17,960 --> 00:15:21,004 هيئة الأركان المشتركة والسلك الدبلوماسي. 239 00:15:21,088 --> 00:15:22,840 إنها إحدى المناسبات القليلة 240 00:15:22,923 --> 00:15:26,510 التي يقوم فيها الرئيس ونائب الرئيس والمسؤولون الرئيسيون الآخرون… 241 00:15:28,595 --> 00:15:30,389 مرحبًا. 242 00:15:30,472 --> 00:15:33,183 يا للهول. 243 00:15:33,267 --> 00:15:35,352 هل أنت بخير؟ هل تسمعينني؟ 244 00:15:36,603 --> 00:15:38,730 إنهم يتصلون بالعائلات طوال اليوم. 245 00:15:38,814 --> 00:15:42,192 أعلم، آسف يا حبيبتي، كنت أحاول الاتصال بك، صدقيني. 246 00:15:42,276 --> 00:15:44,820 لكنني لم أجد الفرصة، أنا بخير. 247 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 - أنا بخير. - حسنًا. 248 00:15:49,032 --> 00:15:51,034 اتصلت "إيفا". 249 00:15:51,118 --> 00:15:53,537 وقالت إن "ويت" قد رحل. 250 00:15:53,620 --> 00:15:55,205 و"داني" أيضًا. 251 00:15:55,289 --> 00:15:57,332 "ويت" لم ينج. 252 00:15:57,416 --> 00:15:59,501 "داني" لم ينج. 253 00:16:01,128 --> 00:16:03,797 لم ينج أحد، جميعهم رحلوا. 254 00:16:03,881 --> 00:16:06,008 - الجميع، الفريق بأكمله. - كيف يُعقل هذا؟ 255 00:16:06,091 --> 00:16:08,177 كيف يُعقل هذا؟ 256 00:16:09,178 --> 00:16:11,305 لا أعلم، يقولون إنها غلطتي. 257 00:16:12,931 --> 00:16:15,809 ربما كانت غلطتي، لم أعد أعلم. 258 00:16:16,560 --> 00:16:18,687 هذا غير صحيح يا "جيك". 259 00:16:18,771 --> 00:16:20,856 أنا أعرفك، هذا غير صحيح. 260 00:16:22,649 --> 00:16:25,903 أريدك أن تسدي لي صنيعًا، اذهبي إلى منزل "إيفا". 261 00:16:25,986 --> 00:16:28,739 ساعديها في رعاية الطفلة "تيا". 262 00:16:28,822 --> 00:16:30,616 حتى تعود أمها من "فلوريدا". 263 00:16:30,699 --> 00:16:33,619 سيحتاجون إلى مساعدتنا، هل يمكنك فعل ذلك؟ 264 00:16:34,453 --> 00:16:36,955 نعم، سآخذ الأولاد معي. 265 00:16:37,915 --> 00:16:40,834 لكن يا عزيزي، هل ستكون بخير؟ 266 00:16:42,544 --> 00:16:44,630 أنا بخير. 267 00:16:45,380 --> 00:16:47,466 اشتقت إليك. 268 00:16:48,801 --> 00:16:51,386 أين أنت حتى؟ هل أنت في مطار؟ 269 00:16:52,513 --> 00:16:54,014 مهلًا، هل أنت في "أمريكا"؟ 270 00:16:54,098 --> 00:16:56,183 نعم، أنا في "الولايات المتحدة"، نعم. 271 00:16:56,975 --> 00:16:59,061 هل ستعود إلى المنزل؟ 272 00:17:00,229 --> 00:17:01,271 لا أعلم بعد. 273 00:17:01,355 --> 00:17:04,483 "منصور" هو الهدف، نريده حيًا مهما كلّف الأمر. 274 00:17:04,566 --> 00:17:07,361 - هل نعلم كم عميل استخبارات في الموقع؟ - "جيك"، نحن بحاجة إليك. 275 00:17:08,028 --> 00:17:10,364 متى ستعود إلى المنزل؟ 276 00:17:10,447 --> 00:17:12,533 أصغ. 277 00:17:15,327 --> 00:17:18,080 سأعاود الاتصال بك، حسنًا؟ 278 00:17:54,783 --> 00:17:56,285 اجمعا المعدات وجهزا الأسلحة. 279 00:17:56,368 --> 00:17:58,454 انتظرا إشارة "جاكسون". 280 00:17:59,621 --> 00:18:01,707 أمرتك بنقل الجثة. 281 00:18:03,250 --> 00:18:04,543 وغد ثقيل الوزن. 282 00:18:04,626 --> 00:18:07,546 إلى كل الفرق، هنا "جاكسون"، نبعد دقيقتين. 283 00:18:07,629 --> 00:18:10,257 إن ساءت الأمور، اقطعوا الاتصالات، أنتظر الردّ. 284 00:18:10,340 --> 00:18:11,884 - فريق "ألفا" يتحرك. - فريق "برافو" يتحرك. 285 00:18:11,967 --> 00:18:15,345 - فريق "تشارلي" في موقعه، ينتظر. - أرى أن "جاكسون" غاضب. 286 00:18:15,429 --> 00:18:18,307 لو كنت مكانه لغضبت أيضًا، وجب أن نكون خارج البلاد الآن. 287 00:18:23,771 --> 00:18:25,856 إليك عنه! 288 00:18:32,446 --> 00:18:33,655 هل تراه؟ 289 00:18:33,739 --> 00:18:36,033 أنت، أنت هناك، توقف! 290 00:18:43,415 --> 00:18:44,625 أهداف متعدّدة! 291 00:18:44,708 --> 00:18:46,335 - تقدموا! - اثنان إلى اليمين! 292 00:18:46,418 --> 00:18:47,836 أخرجوا "منصور" من هنا! 293 00:18:47,920 --> 00:18:50,255 - أعيد التلقيم. - أعيد التلقيم. 294 00:18:50,339 --> 00:18:51,840 أعيد التلقيم، تبًا! 295 00:18:51,924 --> 00:18:53,175 أُصيب رجل. 296 00:18:53,258 --> 00:18:55,344 إنه إلى يمينك! 297 00:18:55,427 --> 00:18:57,304 - "أمين"! - هيّا، تحركوا، ابتعدوا عن الطريق! 298 00:18:57,387 --> 00:19:00,349 ماذا يحدث يا "هاريس"؟ ماذا يا "هاريس"؟ 299 00:19:00,432 --> 00:19:02,434 أعيد التلقيم! 300 00:19:02,518 --> 00:19:04,228 - أين السيارة؟ - أمامنا إلى اليمين. 301 00:19:04,311 --> 00:19:06,396 سأكون في المقدمة. 302 00:19:08,107 --> 00:19:12,945 إلى كل الفرق، الموكب يتعرض لهجوم، استعدوا للإخلاء الفوري مع الهدف. 303 00:19:25,541 --> 00:19:27,626 هيّا بنا! 304 00:19:29,253 --> 00:19:31,922 المكان آمن، أنت آمن، هيّا، السيارة الوسطى! 305 00:19:32,631 --> 00:19:34,842 - اقتلوه! - هجوم! 306 00:19:36,176 --> 00:19:37,511 عُودوا إلى الداخل! 307 00:19:37,594 --> 00:19:39,680 لا، سنغادر. 308 00:19:40,556 --> 00:19:42,641 "منصور"، ادخل. 309 00:19:44,476 --> 00:19:45,644 "ناييشا"! 310 00:19:45,727 --> 00:19:48,230 - "ناييشا"! - لا، عُد إلى السيارة. 311 00:19:48,313 --> 00:19:50,399 - "أمين"! - اركب السيارة. 312 00:19:52,317 --> 00:19:54,403 أُصبت! اللعنة. 313 00:19:55,821 --> 00:19:57,114 تحرك! 314 00:19:57,197 --> 00:19:59,283 "منصور"، عُد إلى هنا! 315 00:20:00,784 --> 00:20:02,828 هيّا، أسرع! 316 00:20:02,911 --> 00:20:04,163 هيّا بنا، تحرك! 317 00:20:04,246 --> 00:20:06,457 - ماذا عن الزعيم؟ - هيّا، تحرك! 318 00:20:06,540 --> 00:20:09,251 - لنتحرك، احموا الهدف. - هيّا، تحرك! 319 00:20:09,334 --> 00:20:12,004 إلى المراقبة، هنا "كارغو 2". تم كشف عملية الإخراج. 320 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 الموكب يتعرض للهجوم، نحن بحاجة إلى مساعدة فورية. 321 00:20:14,965 --> 00:20:17,551 "كارغو 1"، هنا "كارغو 2"، هل تسمعني؟ 322 00:20:18,594 --> 00:20:20,554 - أجهزة الاتصال معطلة. - وإشارة الهاتف الخلوي معطلة أيضًا. 323 00:20:20,637 --> 00:20:22,765 ماذا يجري؟ من هؤلاء الناس؟ 324 00:20:22,848 --> 00:20:24,850 ربما عليك أن تسألي زوجك هذا السؤال. 325 00:20:24,933 --> 00:20:27,227 لم أعلم حتى أننا سنهبط هنا، كيف لي أن…؟ 326 00:20:27,311 --> 00:20:30,564 قلت إنها ستكون في أمان، وعدتني، وثقت بك. 327 00:20:31,857 --> 00:20:34,151 - ما خطة الإخلاء؟ - البوابة أمامنا. 328 00:20:34,234 --> 00:20:37,071 - متى نصل؟ - بعد دقيقتين على الأكثر، أبقهما… 329 00:20:37,154 --> 00:20:38,363 ثمة من يلاحقنا! 330 00:20:38,447 --> 00:20:40,532 تبًا! إنهم يسدون الطريق. 331 00:20:41,408 --> 00:20:44,328 - شبكة فانيت على الأرض. - تبًا لذلك، اجتزها فحسب. 332 00:20:44,411 --> 00:20:45,913 سوف يقتلوننا! 333 00:20:45,996 --> 00:20:48,499 هذه سيارة مدرعة، ابقيا منخفضين. 334 00:20:48,582 --> 00:20:50,959 أعطيني مخزن ذخيرة إضافي وسأذهب لإزالة الشبكة. 335 00:20:51,043 --> 00:20:53,754 أعطيني مخزنًا وسأبعد الشبكة. 336 00:20:53,837 --> 00:20:56,465 - أعطه إياه. - هاك، خُذ مخزني، تحرك بسرعة. 337 00:20:56,548 --> 00:20:57,925 اذهب، سأحميك. 338 00:20:58,008 --> 00:21:00,094 لا، "ناييشا"! 339 00:21:01,553 --> 00:21:03,639 أمسكت بك! 340 00:21:12,731 --> 00:21:15,692 سأطلق النار للتغطية، هيّا! 341 00:21:17,319 --> 00:21:20,239 هيّا بنا! 342 00:21:24,576 --> 00:21:26,578 أُصيب فريقك، لنتحرّك! 343 00:21:26,662 --> 00:21:29,957 - هيّا، تحرّك! - "ستانوود"، انطلق! 344 00:21:30,457 --> 00:21:32,543 تبًا، إنهم في كل مكان. 345 00:21:33,627 --> 00:21:36,463 هيّا، تحرك، هيّا بنا. 346 00:21:36,547 --> 00:21:38,132 يمكننا أن نسبقهم على الطريق السريع. 347 00:21:38,215 --> 00:21:40,175 نعم، يجب أن نصل إلى الطريق السريع أولًا. 348 00:21:40,259 --> 00:21:42,970 أُصبت، إنها هنا، دخلت إلى هنا. 349 00:21:43,053 --> 00:21:44,847 دعيني أرى. 350 00:21:44,930 --> 00:21:47,391 أعطيني المسدّس. 351 00:21:47,474 --> 00:21:49,518 - دعيني أرى، ابتعدي. - يداي. 352 00:21:49,601 --> 00:21:51,270 - أستطيع المساعدة. - لا أشعر بيديّ. 353 00:21:51,353 --> 00:21:53,689 مهلًا، لا تتحرّكي، دعيني أساعدك. 354 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 - تراجعي، أفسحي لي المجال. - أنا طبيبة، حسنًا؟ 355 00:21:57,317 --> 00:21:59,695 دعيني أساعدك، يجب أن نجد مكان خروج الرصاصة. 356 00:21:59,778 --> 00:22:01,029 نعم. 357 00:22:01,113 --> 00:22:03,532 معها مفتاح أصفادي. 358 00:22:03,615 --> 00:22:05,617 - هل ترينه؟ - لا، لا أجده. 359 00:22:05,701 --> 00:22:06,827 - حقًا؟ - لا. 360 00:22:06,910 --> 00:22:08,954 حقًا؟ ساعديني كي نقلبها. 361 00:22:09,037 --> 00:22:12,040 يجب أن نقلبها، اقلبيها الآن، هيّا. 362 00:22:12,124 --> 00:22:15,627 ها هو، اللعنة، إنّه كبير. 363 00:22:15,711 --> 00:22:17,629 نحتاج إلى شيء لإيقاف النزيف. 364 00:22:17,713 --> 00:22:19,339 أيها السائق، هل معك عدة إسعافات؟ 365 00:22:19,423 --> 00:22:21,633 - نعم، إنها معي. - أعطني إياها. 366 00:22:24,928 --> 00:22:27,306 - هيّا. - هيّا، لنذهب. 367 00:22:30,267 --> 00:22:32,519 أخرجنا من هنا. 368 00:22:32,603 --> 00:22:34,521 نحتاج إلى الضغط على هذا. 369 00:22:34,605 --> 00:22:36,148 حاجز! 370 00:22:36,231 --> 00:22:38,484 - اللعنة. - انعطف يمينًا! 371 00:22:39,151 --> 00:22:40,527 هيّا، إلى اليمين! 372 00:22:40,611 --> 00:22:42,571 - الزجاج مضادّ للرصاص، صحيح؟ - ليس إلى الأبد. 373 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 - نحتاج إلى الضغط على هذا الجرح. - سأتولّى الأمر. 374 00:22:47,868 --> 00:22:49,870 اسمعي، اسمك "هوبر"، أليس كذلك؟ 375 00:22:49,953 --> 00:22:51,205 هوبر، انظري إليّ. 376 00:22:51,288 --> 00:22:52,456 انظري إليّ يا "هوبر". 377 00:22:52,539 --> 00:22:54,333 ستكونين بخير. 378 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 حافظي على هدوئك، ستكونين بخير. 379 00:22:58,378 --> 00:23:00,172 - "هوبر"؟ - هل ستكون بخير؟ 380 00:23:00,255 --> 00:23:03,550 نحن نحاول، تابع القيادة، إنها تنزف بغزارة. 381 00:23:03,634 --> 00:23:05,636 اسمعي، انظري إليّ. 382 00:23:05,719 --> 00:23:08,055 "هوبر"، ما اسمك الأوسط؟ 383 00:23:08,138 --> 00:23:10,891 "هوبر"، انظري إليّ، ما اسمك الأوسط؟ 384 00:23:13,310 --> 00:23:14,853 - "جاين". - "جاين"، هذا جيد. 385 00:23:14,937 --> 00:23:17,022 هذا جيد، حسنًا. 386 00:23:18,941 --> 00:23:21,568 ستكونين بخير. 387 00:23:21,652 --> 00:23:24,154 لا تفقدي الوعي يا "هوبر"، ستكونين بخير. 388 00:23:24,238 --> 00:23:25,989 - سنخرجك من هنا. - "هوبر"، انظري إليّ. 389 00:23:26,073 --> 00:23:27,908 إنهم يعترضون طريقنا مجددًا. 390 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 اتبع "كارغو 1"، لنبق معًا. 391 00:23:30,661 --> 00:23:31,912 هيّا! 392 00:23:31,995 --> 00:23:35,249 أعدنا إلى المحطة، مفهوم؟ لنعد إلى المحطة! 393 00:23:35,332 --> 00:23:37,418 - واصلي الضغط. - هذا ما أفعله. 394 00:23:38,127 --> 00:23:40,212 "هوبر"، انظري إليّ، أين نشأت؟ 395 00:23:40,295 --> 00:23:42,464 - سنتوقف! استعدوا! - لا. 396 00:23:42,548 --> 00:23:44,216 نعم؟ 397 00:23:44,299 --> 00:23:47,219 لماذا توقفت؟ تابع القيادة لماذا توقفت؟ 398 00:23:47,302 --> 00:23:50,806 إنهم في كل مكان، إنهم يحاصروننا، يجب أن نتبع "مارشال". 399 00:23:50,889 --> 00:23:53,058 - سنخرجك من هنا. - هل الطريق سالكة؟ 400 00:23:53,142 --> 00:23:55,018 - لا، ماذا يجب أن نفعل؟ - "ناييشا". 401 00:23:55,102 --> 00:23:58,605 يمكننا إنقاذها، عُد إلى هنا، اضغط على الجرح. 402 00:23:58,689 --> 00:24:00,774 "ناييشا". 403 00:24:02,067 --> 00:24:04,069 إنها قنبلة يدوية، احتموا! 404 00:24:04,653 --> 00:24:06,488 - تبًا! - يا للهول! 405 00:24:06,572 --> 00:24:09,366 يا للهول! 406 00:24:09,450 --> 00:24:11,827 "هوبر". 407 00:24:11,910 --> 00:24:13,996 لا. 408 00:24:18,667 --> 00:24:20,753 لديها مفاتيح الأصفاد، أحضرها. 409 00:24:20,836 --> 00:24:22,671 تراجع. 410 00:24:22,755 --> 00:24:24,840 أيها الملازم، الوضع يزداد صعوبة في الخارج. 411 00:24:30,137 --> 00:24:33,390 ماذا تفعل؟ فك قيدي. 412 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 ماذا تفعل؟ 413 00:24:35,476 --> 00:24:37,269 - اصمت! - "هاريس"، فك قيدي. 414 00:24:37,352 --> 00:24:39,897 - إنهم لا يطلقون النار علينا. - لا تتحركوا. 415 00:24:39,980 --> 00:24:43,025 هل هؤلاء الرجال هنا من أجلك؟ هل أنت على علم بهذا؟ 416 00:24:43,108 --> 00:24:45,569 للمرة الأخيرة، لا! فك قيدي فحسب. 417 00:24:45,652 --> 00:24:48,405 هل نبقى أم نتحرك؟ ماذا تريد أن تفعل؟ 418 00:24:55,829 --> 00:24:58,665 يجب أن نفعل شيئًا، هناك الكثير منهم. 419 00:24:58,749 --> 00:25:01,668 - افعل شيئًا! - انخفضا. 420 00:25:01,752 --> 00:25:05,130 لا يمكنهم أن يروا ما في الداخل هنا. اصمتا، ابقيا منخفضين. 421 00:25:07,925 --> 00:25:10,010 استعدوا للاقتحام! 422 00:25:13,806 --> 00:25:15,891 أحضروا العتلة. 423 00:25:18,560 --> 00:25:20,479 - المكان آمن! - هيّا! 424 00:25:20,562 --> 00:25:22,648 هيّا! 425 00:25:26,443 --> 00:25:27,444 أُصيب رجل! 426 00:25:27,528 --> 00:25:29,905 قُد إلى الخلف، أخرجنا من هنا! 427 00:25:36,370 --> 00:25:38,247 هيّا! 428 00:25:38,330 --> 00:25:40,416 هيّا! 429 00:25:45,796 --> 00:25:48,090 اذهبا إلى المبنى، سأحميكما. 430 00:25:48,173 --> 00:25:49,842 اذهبا إلى المبنى الآن! 431 00:25:49,925 --> 00:25:52,010 هيّا! 432 00:25:52,970 --> 00:25:54,388 هيّا! 433 00:25:54,471 --> 00:25:56,557 لا تطلقوا النار على "منصور"! 434 00:26:01,478 --> 00:26:03,814 - تحركا! - إلى أين نذهب؟ 435 00:26:04,982 --> 00:26:07,067 هناك، اتصلي بالنجدة، بسرعة. 436 00:26:08,152 --> 00:26:09,778 - فك أصفادي من فضلك. - لا. 437 00:26:09,862 --> 00:26:12,364 يجب أن نعود إلى داخل المحطة، تحركا، هيّا. 438 00:26:13,282 --> 00:26:15,701 - إنه لا يتصل. - تابعي المحاولة. 439 00:26:15,784 --> 00:26:18,620 من كان أولئك الأشخاص ولماذا كانوا في المطار؟ 440 00:26:18,704 --> 00:26:20,581 كأنهم كانوا ينتظروننا. 441 00:26:20,664 --> 00:26:22,750 - هل تم الاتصال؟ - هل يمكنهم حظر الهواتف؟ 442 00:26:22,833 --> 00:26:24,168 بواسطة معدات عسكرية، نعم. 443 00:26:24,251 --> 00:26:26,378 ماذا؟ هل تقول إن هؤلاء الناس عسكريون؟ 444 00:26:26,462 --> 00:26:29,256 أيًا كانوا، إنهم محترفون، لن يتوقفوا حتى يجدونا. 445 00:26:29,339 --> 00:26:33,093 صحيح، يجب أن نحتمي هنا وننتظر الدعم، صحيح؟ 446 00:26:33,177 --> 00:26:35,721 - لن تأتي المساندة. - لست متأكدًا من ذلك. 447 00:26:35,804 --> 00:26:37,890 وقت الاستجابة القياسي لفريق التدخل في المطار 448 00:26:37,973 --> 00:26:39,391 هو سبع دقائق كحد أقصى. 449 00:26:39,475 --> 00:26:41,977 الساعة الآن الـ9، ولا أسمع أي صافرات إنذار، هل تسمعها؟ 450 00:26:42,060 --> 00:26:45,314 الهواتف معطلة، لذا أظن أن شرطة المطار خارج الخدمة أيضًا. 451 00:26:45,397 --> 00:26:48,192 - أيًا كانوا، فهم يريدونك بشدة. - من هنا! 452 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 هيّا، إلى الأعلى. 453 00:26:50,402 --> 00:26:52,488 تحركا، اصعدا. 454 00:26:54,907 --> 00:26:56,992 - لا بد من وجود طريق آخر للصعود. - هيّا. 455 00:27:06,543 --> 00:27:08,629 تعال معي. 456 00:27:09,129 --> 00:27:11,215 سأقطع عليهم الطريق هنا. 457 00:27:21,141 --> 00:27:23,227 هل المكان آمن؟ 458 00:27:50,629 --> 00:27:51,964 هل يراهم أحدكم؟ 459 00:27:52,047 --> 00:27:54,133 ثلاثة أهداف. 460 00:27:58,345 --> 00:28:00,431 هنا، من هنا! 461 00:28:01,890 --> 00:28:03,976 الزموا الصمت. 462 00:28:20,451 --> 00:28:22,536 هذا المكان متاهة لعينة. 463 00:28:59,823 --> 00:29:02,076 هيّا. 464 00:29:02,159 --> 00:29:04,244 هيّا. 465 00:29:18,842 --> 00:29:20,928 هيّا. 466 00:29:23,555 --> 00:29:25,641 هيّا. 467 00:29:34,191 --> 00:29:36,276 أسرعا. 468 00:29:51,458 --> 00:29:53,502 - وجدتهما! - لا! 469 00:29:53,585 --> 00:29:55,838 سأخبرك بكل ما تريد معرفته، لكن لا تؤذها. 470 00:29:55,921 --> 00:29:58,340 - أرجوك. - أرجوك. 471 00:29:58,424 --> 00:30:00,217 "أمين منصور"، ستأتي معي. 472 00:30:00,300 --> 00:30:02,553 سأخبرك بكل ما تحتاج إليه، لكن لا تلمسها. 473 00:30:02,636 --> 00:30:04,930 - تحركا كلاكما الآن! - لا! 474 00:30:05,013 --> 00:30:07,099 قلت، تحركا! 475 00:30:12,396 --> 00:30:14,481 لا! 476 00:30:29,747 --> 00:30:31,832 هل أنتما بخير؟ 477 00:30:42,301 --> 00:30:44,386 هذا لا يطابق المواصفات. 478 00:30:52,770 --> 00:30:54,855 "فاربريدج"، تبًا. 479 00:30:58,400 --> 00:31:01,528 - أرجوك… - يريدونك حيًا، لماذا؟ 480 00:31:02,279 --> 00:31:04,406 لا أعلم. 481 00:31:04,490 --> 00:31:07,868 كم شخصًا آخر سيموت اليوم قبل أن تخبرني بمكان القنبلة؟ 482 00:31:07,951 --> 00:31:10,788 - أخبرني! - أرجوك أن تتوقف، أنت تؤذيه! 483 00:31:10,871 --> 00:31:12,664 - أرجوك! - لا أبالي. 484 00:31:12,748 --> 00:31:15,626 سأقتلك إن لم تخبرني، أقسم بالرب، أين هي؟ 485 00:31:16,919 --> 00:31:19,463 أرجوك يا "أمين"، أخبره بما يريده. 486 00:31:19,546 --> 00:31:21,256 مستحيل، عندها سيتركنا وحدنا. 487 00:31:21,340 --> 00:31:23,884 السبب الوحيد لحمايته لنا هو ما أعلمه. 488 00:31:27,012 --> 00:31:29,098 هل… 489 00:31:30,432 --> 00:31:32,476 هل هذا صحيح؟ 490 00:31:32,559 --> 00:31:34,645 هل يمكن التضحية بنا؟ 491 00:31:35,604 --> 00:31:39,233 وضع زوجك قنبلة إشعاعية في العاصمة، يمكن الاستغناء عنا جميعًا. 492 00:31:40,275 --> 00:31:42,361 - تحرك. - يا للهول. 493 00:31:53,038 --> 00:31:55,207 حسنًا، أرني يديك. 494 00:32:04,758 --> 00:32:06,927 شكرًا لك. 495 00:32:07,010 --> 00:32:09,096 لا تعبث معي. 496 00:32:24,945 --> 00:32:27,156 انتظر. 497 00:32:27,239 --> 00:32:29,825 - انتظر، ألبسها لـ"ناييشا". - اخرس. 498 00:32:29,908 --> 00:32:31,994 - أرجوك ألبسها لـ"ناييشا". - اخرس! 499 00:32:39,209 --> 00:32:41,086 هل ترى ذلك الرجل هناك؟ 500 00:32:41,170 --> 00:32:42,880 إنه يرتدي سترة واقية من الرصاص. 501 00:32:42,963 --> 00:32:45,340 انزعها، ألبسها لزوجتك، 502 00:32:45,424 --> 00:32:47,509 - كن مفيدًا. - حسنًا. 503 00:32:49,011 --> 00:32:51,096 هل وجدت شيئًا؟ 504 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 لا دماء، لا شيء. 505 00:32:57,478 --> 00:33:01,190 حسنًا، ابقيا هنا، ابقيا منخفضين، سأعود بعد قليل. 506 00:33:08,447 --> 00:33:10,532 يا للهول. 507 00:33:11,992 --> 00:33:13,827 - هاك، ارتدي هذا. - نعم، حسنًا. 508 00:33:13,911 --> 00:33:15,996 - ارتدي هذا. - حسنًا. 509 00:33:17,081 --> 00:33:19,166 هكذا. 510 00:33:20,959 --> 00:33:23,045 اربطي الطرف الآخر. 511 00:33:32,137 --> 00:33:34,473 "أمين"، أرجوك! أرجوك لا… 512 00:33:35,140 --> 00:33:37,601 - أعلم ما أفعله. - أرجوك… 513 00:33:38,977 --> 00:33:41,021 هيّا. 514 00:33:41,105 --> 00:33:43,190 هيّا. 515 00:33:44,024 --> 00:33:46,026 من هنا، اتبعاني. 516 00:33:46,110 --> 00:33:48,195 هيّا بنا، أسرعا. 517 00:33:53,367 --> 00:33:55,452 أسرعا. 518 00:33:58,288 --> 00:34:00,374 ابقيا بقربي. 519 00:34:09,716 --> 00:34:11,802 تابعوا التمشيط. 520 00:34:12,970 --> 00:34:15,597 - لا، من هنا، طريق مسدود. - المكان خال! 521 00:34:17,766 --> 00:34:19,852 المكان خال! 522 00:34:21,854 --> 00:34:23,856 لا أراهم. 523 00:34:23,939 --> 00:34:25,149 هل تلك المنطقة خالية؟ 524 00:34:25,232 --> 00:34:27,317 - فتشوا هناك! - حسنًا! 525 00:34:38,704 --> 00:34:40,664 هل من أثر للهدف؟ 526 00:34:40,748 --> 00:34:41,874 لا يا زعيم. 527 00:34:41,957 --> 00:34:44,042 نحن نهدر الوقت. 528 00:34:44,710 --> 00:34:47,171 ليس لدينا جنود كافون لتفتيش كل حاوية. 529 00:34:47,254 --> 00:34:48,505 لا رمز من دون "منصور". 530 00:34:48,589 --> 00:34:51,300 - لا رمز، لا قنبلة. - أتظن أنني لا أعلم ذلك؟ 531 00:34:51,383 --> 00:34:52,509 - المكان خال! - المكان خال! 532 00:34:52,593 --> 00:34:54,553 لا بد أن المعدّات باتت تعمل في الطابق العلوي الآن. 533 00:34:54,636 --> 00:34:57,055 سنستخدم كاميرات مراقبة المطار لتحديد مكانه. 534 00:34:57,139 --> 00:34:59,391 هذه مسؤوليتك، أخفقت. 535 00:35:01,101 --> 00:35:03,187 سيوبخك "جاكسون" بشدة. 536 00:35:03,854 --> 00:35:05,189 اطلب المصعد. 537 00:35:05,272 --> 00:35:07,441 إنه غاضب بالفعل لأن الأمر انتهى هكذا. 538 00:35:08,734 --> 00:35:10,861 تظن أنك فطحل. 539 00:35:11,361 --> 00:35:14,782 لكنني أتذكر أن "جاكسون" كان عليه إنقاذك من ذلك المأزق الأخير. 540 00:35:15,908 --> 00:35:17,993 كان وضعًا مختلفًا تمامًا. 541 00:35:23,957 --> 00:35:27,252 تعلم أن أجور العقود الخاصة لا تُدفع إلا في حال نجاح المهمة، صحيح؟ 542 00:35:27,878 --> 00:35:30,047 نحن جنود محترفون. 543 00:35:30,130 --> 00:35:31,632 تمالك نفسك. 544 00:35:31,715 --> 00:35:33,675 ما أعلمه هو أن لديّ إحدى أفضل الإحصائيات 545 00:35:33,759 --> 00:35:35,719 في الفيلق وفي "فاربريدج". 546 00:35:35,803 --> 00:35:40,057 ارتجل، تكيّف، اقهر، لا تقلق بشأني. 547 00:35:41,767 --> 00:35:43,852 أنا لها. 548 00:35:48,023 --> 00:35:51,402 ما مدى صعوبة العثور على إرهابي واحد مكبّل اليدين؟ 549 00:35:51,485 --> 00:35:53,987 - من منكما ذهب باكرًا؟ - حاولت الوصول… 550 00:35:54,071 --> 00:35:55,864 دخل فريق "تشارلي" في معركة عند المحطة. 551 00:35:55,948 --> 00:35:58,784 - لم يكن لدينا خيار! - فقدنا عنصر المفاجأة. 552 00:35:58,867 --> 00:36:01,453 سيعتلي الرئيس المنصة خلال 90 دقيقة. 553 00:36:01,537 --> 00:36:03,080 يجب أن نجد "منصور". 554 00:36:03,163 --> 00:36:05,124 "جاكسون"! 555 00:36:05,207 --> 00:36:07,167 كاميرات المراقبة تحت تصرفنا. 556 00:36:07,251 --> 00:36:10,003 - أُبطلت كل أجهزة التسجيل. - عُلم. 557 00:36:15,717 --> 00:36:17,803 أطلعني على مستجدات تصوير الموقع. 558 00:36:19,179 --> 00:36:21,849 برج التحكم وموقف الطائرات والمحطة تحت سيطرتنا. 559 00:36:22,599 --> 00:36:24,768 أجهزة التشويش المُركّبة على السيارات في مكانها. 560 00:36:24,852 --> 00:36:27,563 ثمة تشويش على أجهزة الاتصال في كل المواقع، المطار كله بلا اتصالات. 561 00:36:27,646 --> 00:36:30,566 - هل من رد من الشرطة المحلية؟ - ليس على حد علمنا. 562 00:36:30,649 --> 00:36:33,026 تقول أخبار التلفاز إن هناك تسريب غاز طبيعي في المطار. 563 00:36:33,110 --> 00:36:34,862 يبتعد الجميع عن المكان. 564 00:36:34,945 --> 00:36:36,989 ما عدد الضحايا؟ 565 00:36:37,072 --> 00:36:40,743 ضعف ما توقعناه، لكن بقي لدينا قرابة 40 رجلًا يا سيدي. 566 00:36:42,369 --> 00:36:45,706 جيد جدًا، لنتأكد من عدم وقوع أخطاء أخرى. 567 00:36:46,206 --> 00:36:48,542 ويا "دانبار"… 568 00:36:48,625 --> 00:36:50,085 لا تقل "سيدي". 569 00:36:50,169 --> 00:36:52,588 نحن لا نرتدي الزي الرسمي. 570 00:36:52,671 --> 00:36:54,757 أنت، أين المدير؟ 571 00:36:55,340 --> 00:36:57,509 - أنت، انهض! - يقول هذا الرجل إنه مدير العمليات. 572 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 - هل أنت المسؤول؟ - أنا مدير العمليات. 573 00:37:03,640 --> 00:37:07,102 أنا أشرف على كل العمليات اليومية. 574 00:37:07,186 --> 00:37:11,607 إذًا فقد أمرت جماعتك أن يشاركوا معنا قائمة الشحن؟ 575 00:37:11,690 --> 00:37:15,527 نعم، لكن من دون رقم تسلسلي، لن تجدوا شيئًا. 576 00:37:17,696 --> 00:37:21,075 يتعامل هذا المطار مع 23 مليون كيلوغرامًا من الحمولة شهريًا. 577 00:37:22,326 --> 00:37:24,870 كل تلك الصناديق المعدنية تبدو متشابهة. 578 00:37:24,953 --> 00:37:26,872 دع هذا الأمر لنا. 579 00:37:26,955 --> 00:37:29,041 أحضره معك. 580 00:37:31,835 --> 00:37:33,921 - ماذا يحدث؟ - اصمت. 581 00:37:37,424 --> 00:37:38,717 ما الوضع؟ 582 00:37:38,801 --> 00:37:41,804 أنا في الشبكة الأمنية الداخلية، أرى المطار بأكمله. 583 00:37:42,679 --> 00:37:44,264 أريني. 584 00:37:44,348 --> 00:37:47,976 تم إغلاق البوابات المحيطة بإحكام، لا شيء يدخل أو يخرج. 585 00:37:49,603 --> 00:37:52,439 أجهزة التشويش تعمل، جميع الفرق في مواقعها. 586 00:37:57,611 --> 00:37:59,696 يبدو أن بعضًا من رجال الاستخبارات المركزية قد نجوا. 587 00:38:00,781 --> 00:38:03,200 إنهم في… 588 00:38:03,283 --> 00:38:05,536 - "ريد 4". - سأرسل فريقًا ليتولى الأمر. 589 00:38:05,619 --> 00:38:09,289 لا، الأولوية ليست لهم، يجب أن نجد "منصور". 590 00:38:14,294 --> 00:38:16,338 أين ذلك؟ 591 00:38:16,422 --> 00:38:19,007 لا أعلم، قد يكون بيت السلّم الخاص بالخدمة. 592 00:38:19,091 --> 00:38:21,468 - أنت! أين هذا؟ - الكاميرا ليس عليها وصف. 593 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 طرح عليك سؤالًا. 594 00:38:26,974 --> 00:38:29,643 إنه في هذا الطابق. 595 00:38:30,269 --> 00:38:32,187 في الخلف، على ما أعتقد. 596 00:38:32,271 --> 00:38:35,441 يمكنني أن أريك، يمكنني أن آخذك إن أردت. 597 00:38:35,524 --> 00:38:36,984 سأتولى الأمر. 598 00:38:37,067 --> 00:38:39,153 لا مزيد من الإخفاقات، اتفقنا؟ 599 00:38:40,195 --> 00:38:42,448 - هيّا بنا يا رجل. - حسنًا. 600 00:38:45,284 --> 00:38:47,953 مهلًا، "كامبيل"، اذهب معه. 601 00:38:48,746 --> 00:38:52,291 أحضر "منصور" مباشرةً لمكان تحميل البضائع في موقف الطائرات. 602 00:38:52,374 --> 00:38:54,460 سأكون هناك أحضّر عملية الإخراج. 603 00:38:56,628 --> 00:38:58,380 اذهب، تحرك. 604 00:38:58,464 --> 00:39:00,549 انتباه إلى جميع الركاب. 605 00:39:01,258 --> 00:39:03,719 لا، من هنا. 606 00:39:05,304 --> 00:39:07,556 حافظوا على هدوئكم رجاءً وأتمنى لكم يومًا رائعًا. 607 00:39:07,639 --> 00:39:10,768 أمهلاني لحظة لأستخدم بطاقتي، حسنًا. 608 00:39:14,021 --> 00:39:16,732 هذا غريب، لا تُوجد قوالب إسمنتية هنا. 609 00:39:19,401 --> 00:39:22,404 لا، هذا ليس صحيحًا، أظن… 610 00:39:25,240 --> 00:39:26,950 هل تعبث معي؟ 611 00:39:27,034 --> 00:39:28,869 لا. إنّه… 612 00:39:28,952 --> 00:39:32,164 ليس هنا، إنه على الجانب الآخر. 613 00:39:32,247 --> 00:39:34,666 ارتكبت خطأ، اتفقنا؟ 614 00:39:34,750 --> 00:39:38,087 آسف، لا أريد أن أموت، اتفقنا؟ 615 00:39:38,170 --> 00:39:40,339 سأريكما، اتفقنا؟ 616 00:39:40,422 --> 00:39:42,508 - من الأفضل أن تريني شيئًا. - حسنًا. 617 00:39:46,261 --> 00:39:48,722 اتبعاني. 618 00:39:48,806 --> 00:39:51,183 لماذا عدتم إلى هنا؟ 619 00:39:51,266 --> 00:39:53,352 يقول إنها على الجانب الآخر. 620 00:39:54,228 --> 00:39:56,313 وأنت، هيّا، ارفع يديك. 621 00:39:57,189 --> 00:39:59,400 ماذا عن هؤلاء الرهائن؟ 622 00:39:59,483 --> 00:40:01,568 المكان آمن. 623 00:40:05,531 --> 00:40:07,616 كان ذلك وشيكًا. 624 00:40:19,086 --> 00:40:20,963 - أحتاج إلى دقيقة. - هل أنت بخير؟ 625 00:40:21,046 --> 00:40:22,965 لا، لا يمكننا البقاء هنا. 626 00:40:23,048 --> 00:40:24,883 مهلًا، أرجوك. 627 00:40:24,967 --> 00:40:27,052 بضع لحظات فحسب. 628 00:40:34,476 --> 00:40:36,770 - تفضلي، اشربي هذا. - لا أريد. 629 00:40:37,771 --> 00:40:40,149 يجب أن تشربي شيئًا، الطفل يحتاج… 630 00:40:40,232 --> 00:40:42,276 قلت إنني بخير. 631 00:40:42,359 --> 00:40:44,278 يجب أن تخفضا صوتيكما. 632 00:40:44,361 --> 00:40:46,447 مهلًا! 633 00:40:48,532 --> 00:40:52,619 حسنًا، أصغيا إليّ، يجب أن تصارحني الآن. 634 00:40:52,703 --> 00:40:54,621 إن أردتما أن أُبقيكما على قيد الحياة، 635 00:40:54,705 --> 00:40:57,833 عليك أن تخبرني من هؤلاء الناس ولماذا يلاحقونك. 636 00:41:00,502 --> 00:41:04,131 "أمين"، أخبره بما يريد معرفته. 637 00:41:06,300 --> 00:41:08,385 قلت لك إنني لا أعلم شيئًا. 638 00:41:11,263 --> 00:41:14,016 "أمين"، أرجوك. 639 00:41:15,225 --> 00:41:17,311 من أجلي. 640 00:41:18,604 --> 00:41:20,689 أرجوك. 641 00:41:25,569 --> 00:41:28,655 لا أعلم من هؤلاء الناس أو ماذا يفعلون هنا. 642 00:41:33,911 --> 00:41:35,996 كانت حاوية الشحن مجرد تمويه. 643 00:41:39,208 --> 00:41:41,293 كان لديّ شعور بأنني مُراقب، 644 00:41:42,503 --> 00:41:45,923 لذا غيّرت طريقة التسليم لأخفي آثاري. 645 00:41:49,301 --> 00:41:52,513 - هل يعلم أحد آخر عن هذا؟ - لا. 646 00:41:53,347 --> 00:41:56,350 أقسم إنني أبقيت الأمر سرًا، حتى إنني لم أخبر المنسّق. 647 00:41:57,434 --> 00:41:59,770 المنسّق؟ 648 00:41:59,853 --> 00:42:01,939 تولّوا أمر الخدمات اللوجستية. 649 00:42:02,731 --> 00:42:06,985 جمعوا الخلية وموّلونا، حتى إنهم اختاروا الهدف. 650 00:42:08,612 --> 00:42:11,907 تم اعتقالي قبل أن تتسنى لي الفرصة لأخبرهم بأنني غيرت الأمور. 651 00:42:12,408 --> 00:42:14,493 أحتاج إلى اسم. 652 00:42:16,120 --> 00:42:18,247 كان مجرد صوت عبر الهاتف. 653 00:42:19,289 --> 00:42:21,792 أقسم لك، فعلنا كل شيء عن بعد. 654 00:42:24,211 --> 00:42:26,296 لم أعد أعرفك يا "أمين". 655 00:42:34,805 --> 00:42:39,476 فعلت كل هذا من أجل ابننا. 656 00:42:42,896 --> 00:42:44,815 فعلت كل هذا من أجل نفسك. 657 00:42:44,898 --> 00:42:46,608 حسنًا، يجب أن نواصل التحرك. 658 00:42:46,692 --> 00:42:49,653 "مارشال" وفريق الوكالة، عادوا إلى بوابات المغادرة. 659 00:42:49,737 --> 00:42:52,281 - على الأرجح سيبحثون عنا. - لكن مهلًا. 660 00:42:52,364 --> 00:42:54,533 هل يمكننا الوثوق بهم حتى؟ 661 00:42:54,616 --> 00:42:58,287 إنهم وكالة الاستخبارات المركزية، لماذا لا نثق بهم؟ 662 00:42:58,370 --> 00:43:01,123 لم يعلم أحد أن طائرتنا ستهبط هنا. 663 00:43:02,791 --> 00:43:04,877 كان يجب أن يخبرهم أحد. 664 00:43:06,295 --> 00:43:08,380 أنا محق، صحيح؟ 665 00:43:10,758 --> 00:43:12,843 هيّا بنا. 666 00:43:30,652 --> 00:43:33,155 حسنًا، أقسم إنه كان يُوجد سلّم هنا. 667 00:43:33,238 --> 00:43:36,200 هراء! لن نجد شيئًا من دون التواصل فيما بيننا. 668 00:43:36,283 --> 00:43:37,868 نحتاج إلى من يرشدنا. 669 00:43:37,951 --> 00:43:40,287 قال "جاكسون" إنه يريد إبقاء الموقع دون اتصالات. 670 00:43:40,370 --> 00:43:43,916 أرى أن نضع رصاصة في رأسه، قد ينشط ذلك ذاكرته. 671 00:43:43,999 --> 00:43:46,376 أرجوك، أنا فحسب…اختلط عليّ الأمر. 672 00:43:46,460 --> 00:43:48,545 أنت مدير العمليات في المطار. 673 00:43:49,088 --> 00:43:53,842 قبلت الوظيفة الشهر الماضي، أجلس أمام مكتب، ما زلت أتعلم التصميم. 674 00:43:55,594 --> 00:43:57,679 كم سلّمًا يُوجد في هذه المحطة؟ 675 00:43:58,847 --> 00:44:00,349 بضعة سلالم. 676 00:44:00,432 --> 00:44:02,684 أكره هراء الغميضة هذا. 677 00:44:02,768 --> 00:44:05,270 - ألا تعلم؟ - لنجرب هذا الطريق. 678 00:44:05,354 --> 00:44:07,439 - ها هو "كامبل". - أنت، ابق هنا. 679 00:44:07,523 --> 00:44:09,274 - "كامبل". - لديّ خريطة في مكتبي. 680 00:44:09,358 --> 00:44:10,859 - المكان خال هنا. - ابق هنا. 681 00:44:10,943 --> 00:44:12,528 احرص على ألاّ يهاجمنا أحد من الخلف. 682 00:44:12,611 --> 00:44:14,113 - نعم، سيّدي. - سيدي. 683 00:44:14,196 --> 00:44:16,573 اذهب من ذلك الاتجاه، سأتحقق من السلّم مجددًا. 684 00:44:26,708 --> 00:44:28,293 ما الفرق التي تمشط وأين؟ 685 00:44:28,377 --> 00:44:30,671 فريق "ألفا" يؤمّن قسم الخدمات والهندسة. 686 00:44:30,754 --> 00:44:33,424 فتش فريق "برافو" القاعات الرئيسية وهو في المخزن الآن. 687 00:44:33,507 --> 00:44:35,509 فريق "دلتا" في طريقه عبر نظام السكك الحديدية، 688 00:44:35,592 --> 00:44:37,219 ثم إلى قطاع المكاتب. 689 00:44:37,302 --> 00:44:40,055 سيرافق الباقون "جاكسون" إلى مخزن البضائع. 690 00:44:40,139 --> 00:44:43,058 - ألم نتحقّق من غرف الموظّفين؟ - لا، ليس بعد. 691 00:44:43,142 --> 00:44:44,643 حسنًا، اعملوا على ذلك. 692 00:44:44,726 --> 00:44:47,020 وأنت، ما فائدتك؟ 693 00:44:47,604 --> 00:44:49,857 - تبًا. - آسف، ما رأيك أن ننزل طابقًا إلى الأسفل 694 00:44:49,940 --> 00:44:52,025 ونتحقق من منطقة غرفة الموظفين؟ 695 00:44:54,194 --> 00:44:56,280 لا بد أن هذا هو. 696 00:44:58,490 --> 00:45:00,743 أنتما، هيّا. 697 00:45:00,826 --> 00:45:03,746 اسمع، هذه مطاردة لا طائل منها. 698 00:45:04,747 --> 00:45:06,832 - أظن أنك على حق. - هل انتهينا؟ 699 00:45:06,915 --> 00:45:09,001 مهلًا، لا. 700 00:45:09,626 --> 00:45:11,128 أرجوك ألّا… 701 00:45:11,211 --> 00:45:12,755 - هناك! - تحركوا! 702 00:45:12,838 --> 00:45:14,923 "منصور"! لا تتحرك! 703 00:45:17,176 --> 00:45:19,261 - لا تطلقوا النار! - اتبعوني. 704 00:45:24,349 --> 00:45:27,186 الحقوا بهم! يجب أن نبقي "منصور" حيًا. 705 00:45:29,104 --> 00:45:31,190 أمسك به! 706 00:45:39,198 --> 00:45:41,450 هيّا، يمكنك فعلها. 707 00:45:47,331 --> 00:45:49,666 - إنّه مقفل، لا يمكننا الدخول. - نحتاج إلى بطاقة دخول. 708 00:45:49,750 --> 00:45:52,002 - هيّا، افتح! - لا. 709 00:45:52,086 --> 00:45:54,838 إنّهم قادمون. 710 00:45:57,591 --> 00:45:59,676 - تحركا! - نحتاج إلى البطاقة! 711 00:46:00,761 --> 00:46:03,180 تبًا. 712 00:46:03,263 --> 00:46:05,182 خلفي! 713 00:46:05,265 --> 00:46:07,351 إلى الأمام. 714 00:46:08,352 --> 00:46:10,437 - بسرعة! - لا تقتلوا "منصور"! 715 00:46:16,360 --> 00:46:18,070 هيّا! 716 00:46:18,153 --> 00:46:20,239 تحركا! 717 00:46:31,375 --> 00:46:32,793 ماذا نفعل؟ 718 00:46:32,876 --> 00:46:35,587 - حركي هذا. - حررا المكابح، استخدما قدميكما. 719 00:46:35,671 --> 00:46:38,048 هيّا! 720 00:46:38,132 --> 00:46:40,175 هيّا! 721 00:46:40,259 --> 00:46:42,344 هيّا! 722 00:46:50,310 --> 00:46:52,396 سلّمه لنا وسندعك وشأنك. 723 00:46:53,397 --> 00:46:55,482 تبًا. 724 00:46:57,109 --> 00:46:58,235 هيّا! 725 00:46:58,318 --> 00:47:00,195 - مهلًا، أعطني المسدس! - أحتاج إليه. 726 00:47:00,279 --> 00:47:01,905 مهلًا! 727 00:47:01,989 --> 00:47:04,158 - تبًا. - ألق سلاحك! 728 00:47:04,783 --> 00:47:07,828 سأمهلك حتى العد إلى ثلاثة، 729 00:47:07,911 --> 00:47:09,997 اثنان، واحد! 730 00:47:19,840 --> 00:47:21,925 اقتله! 731 00:47:37,066 --> 00:47:38,358 "دانبار"، أطلق النار عليه! 732 00:47:38,442 --> 00:47:40,527 اقتله! 733 00:47:46,450 --> 00:47:48,911 أيها الوغد، توقف! 734 00:47:48,994 --> 00:47:50,370 أمرتك بالتوقف! 735 00:47:50,454 --> 00:47:52,539 تبًا! اقض عليه. 736 00:47:59,880 --> 00:48:02,299 لا تقترب أكثر! 737 00:48:06,136 --> 00:48:08,138 مات، أعطني المسدس. 738 00:48:08,222 --> 00:48:11,391 - إنهم قادمون، أعطني المسدس! - "سي آي إيه"! أحضروا "منصور"، سنغطيكم! 739 00:48:11,475 --> 00:48:13,519 - تحركوا! - تحركوا! 740 00:48:13,602 --> 00:48:15,687 تحركا، هيّا! 741 00:48:16,814 --> 00:48:18,440 هيّا! 742 00:48:18,524 --> 00:48:20,692 إطلاق نار للتغطية! 743 00:48:20,776 --> 00:48:23,821 هيّا! 744 00:48:23,904 --> 00:48:25,030 - هيّا! - هيّا! 745 00:48:25,114 --> 00:48:27,366 تحركوا، ادخلوا! 746 00:48:27,449 --> 00:48:28,283 ادخلوا، هيّا! 747 00:48:28,367 --> 00:48:32,287 أريدك أن تتخلصي من كل كاميرات المراقبة في المطار. 748 00:48:32,371 --> 00:48:33,205 نعم يا سيدي. 749 00:48:33,288 --> 00:48:35,833 وأرسلي رجلًا إضافيًا إلى صالة المطار الجنوبية. 750 00:48:35,916 --> 00:48:37,835 أمرك يا سيدي. 751 00:48:37,918 --> 00:48:40,170 هل هذا هو؟ هل هذا آمن؟ 752 00:48:41,505 --> 00:48:46,051 أيها الملازم، ليس خط "ماجينو" أو "آلامو"، 753 00:48:46,135 --> 00:48:48,011 لكنه كل ما لدينا. 754 00:48:48,095 --> 00:48:50,013 - تراجعوا. - حسنًا. 755 00:48:50,097 --> 00:48:52,182 راقبوا ذلك المكان. 756 00:48:54,059 --> 00:48:55,352 هل أنت بخير؟ 757 00:48:55,436 --> 00:48:57,688 يجب أن تجلسي، اجلسي. 758 00:48:58,355 --> 00:49:00,816 سأقدّم المساعدة. 759 00:49:00,899 --> 00:49:02,985 مهلًا. 760 00:49:03,610 --> 00:49:05,112 يجب أن تتحدث إليّ. 761 00:49:05,195 --> 00:49:08,407 إن كنت تحبها حقًا، فعليك التحدث إليّ. 762 00:49:08,490 --> 00:49:11,285 هل تظن أن أولئك الناس في الأسفل يكترثون إن عاشت أو ماتت؟ 763 00:49:12,578 --> 00:49:14,455 ماذا؟ وهل تكترث أنت؟ 764 00:49:14,538 --> 00:49:16,915 كل ما يهمني هو إيقاف تلك القنبلة. 765 00:49:16,999 --> 00:49:19,877 إن أخبرتني بمكانها، فسأضمن لك، 766 00:49:19,960 --> 00:49:21,503 أنني سأخرجها من هنا حية. 767 00:49:21,587 --> 00:49:23,672 لكن عليك التحدث إليّ. 768 00:49:30,012 --> 00:49:32,097 "أمين"… 769 00:49:35,017 --> 00:49:37,102 أيها الوغد. 770 00:49:37,811 --> 00:49:40,022 مهلًا. 771 00:49:40,105 --> 00:49:41,982 حسنًا، آسفة. 772 00:49:42,066 --> 00:49:43,817 يمكنني مساعدتك، دعيني أرى. 773 00:49:43,901 --> 00:49:46,153 هل أنت واثقة مما تفعلينه؟ 774 00:49:46,236 --> 00:49:48,322 إنّها طبيبة طوارئ. 775 00:49:48,405 --> 00:49:50,824 ملقط. 776 00:49:50,908 --> 00:49:52,993 حسنًا. 777 00:49:53,994 --> 00:49:56,330 نعم، هنالك شظايا بلا شكّ. 778 00:49:57,748 --> 00:50:00,751 - هل لديك أي مسكنات للألم؟ - لا. 779 00:50:01,460 --> 00:50:03,879 هذا فحسب، ويسكي الشعير الصرف. 780 00:50:04,755 --> 00:50:06,840 - هل هذا جيد؟ - نعم. 781 00:50:13,055 --> 00:50:14,932 - حسنًا، ألديك محلول ملحي؟ - نعم. 782 00:50:15,015 --> 00:50:16,016 لا، لا أستطيع. 783 00:50:16,100 --> 00:50:18,185 - حسنًا، آسفة. - تفضلي. 784 00:50:19,186 --> 00:50:21,355 شكرًا. 785 00:50:21,438 --> 00:50:23,857 - هلّا تضمدين هذا الجرح. - نعم. 786 00:50:24,900 --> 00:50:26,985 - تبًا. - أعلم. 787 00:50:28,821 --> 00:50:30,697 حسنًا، سأضمده فحسب. 788 00:50:30,781 --> 00:50:33,617 - اضغطي عليه، حسنًا؟ - نعم. 789 00:50:36,120 --> 00:50:38,205 شكرًا. 790 00:50:41,291 --> 00:50:43,085 ماذا يجري؟ 791 00:50:43,168 --> 00:50:45,796 - أعتقد أنّها مكسورة. - سأتحقّق من الأمر. 792 00:50:47,297 --> 00:50:49,383 ستتألّم على الأرجح، حسنًا؟ 793 00:50:52,052 --> 00:50:54,138 أعلم. 794 00:50:58,517 --> 00:51:00,602 إلام تنظر؟ 795 00:51:02,980 --> 00:51:05,065 نسيت كم أنت طبيبة بارعة… 796 00:51:06,859 --> 00:51:08,944 وكم روحًا أنقذت. 797 00:51:10,821 --> 00:51:12,906 هذا واجبي. 798 00:51:14,783 --> 00:51:17,786 لا أظن أنها مكسورة، لكن فيها رضة بالتأكيد. 799 00:51:17,870 --> 00:51:20,539 - حسنًا. - آسفة لكن ليس لدينا المزيد من المسكنات. 800 00:51:21,457 --> 00:51:23,542 حسنًا. 801 00:51:27,504 --> 00:51:29,590 قتلت رجلًا في الطابق السفلي. 802 00:51:33,177 --> 00:51:35,262 أطلقت النار عليه وقتلته. 803 00:51:36,722 --> 00:51:38,807 أنقذت رجلًا أيضًا. 804 00:51:45,063 --> 00:51:47,149 لا أحد سيتذكّر ذلك. 805 00:51:48,484 --> 00:51:50,611 إنه يظن مسبقًا أنني إرهابي. 806 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 أره من أنت حقًا إذًا. 807 00:51:57,117 --> 00:51:59,203 آسفة، المعذرة. 808 00:51:59,286 --> 00:52:02,247 هلّا تساعدينني من فضلك، شكرًا. 809 00:52:09,505 --> 00:52:11,632 - نفدت ذخيرتي. - هذه آخر ما تبقى. 810 00:52:12,132 --> 00:52:13,425 استفد منها. 811 00:52:13,509 --> 00:52:16,261 - أيها الملازم "هاريس"، هل يمكننا التحدث؟ - نعم. 812 00:52:17,221 --> 00:52:20,140 - كيف حالك؟ كيف حال ذراعك؟ - بخير. 813 00:52:22,643 --> 00:52:24,561 هل أخبرك "منصور" بأي شيء بعد؟ 814 00:52:24,645 --> 00:52:28,524 لا، ولن يخبرني بشيء، ليس قبل أن يصبح هو وزوجته بأمان. 815 00:52:28,607 --> 00:52:31,902 أفضل ما يمكننا فعله هو إخراجه من هذا المطار إلى مكان آمن. 816 00:52:31,985 --> 00:52:34,321 - عندها قد يتكلم. - صحيح 817 00:52:35,280 --> 00:52:37,366 هل لديك فكرة من هم هؤلاء الأشخاص؟ 818 00:52:37,950 --> 00:52:40,494 نعم، وجدت هذا مع أحدهم. 819 00:52:41,870 --> 00:52:44,331 - "فاربريدج"؟ - نعم. 820 00:52:44,415 --> 00:52:47,584 إنها شركة عسكرية خاصة من "فيرفاكس"، "فيرجينيا". 821 00:52:47,668 --> 00:52:52,256 مالكها هو "إليوت كارتر"، كان من القوات البحرية الخاصة. 822 00:52:53,340 --> 00:52:57,428 صحيح، إنهم يزودون المرتزقة للأنظمة المشبوهة في "الشرق الأوسط". 823 00:52:57,511 --> 00:53:00,889 نعم، كما لديهم صلات بمجتمع الاستخبارات، لذا… 824 00:53:05,936 --> 00:53:08,063 سؤال واحد. 825 00:53:08,147 --> 00:53:10,482 لماذا لم يكن "مارشال" معك في "بولندا"؟ 826 00:53:13,610 --> 00:53:17,614 قالت "أندرسون" إن رحلته تأخرت، مشكلة في المحرك أو شيء من هذا القبيل. 827 00:53:17,698 --> 00:53:22,911 أو…أو ربما لم يرد أن يكون هناك عندما تسوء الأمور. 828 00:53:22,995 --> 00:53:25,080 هل هذا ما تفكرين فيه؟ 829 00:53:26,123 --> 00:53:30,002 قلة من الناس فحسب كانوا يعلمون أنك ستكون هناك، أظن… 830 00:53:32,045 --> 00:53:34,173 حسنًا، انهض، يجب أن نتحدث. 831 00:53:44,099 --> 00:53:46,894 أريدك أن تلقي نظرة على شيء من أجلي. 832 00:53:48,854 --> 00:53:50,939 وصل هذا في وقت سابق من اليوم. 833 00:53:51,857 --> 00:53:54,276 في ميناء "فيرجينيا" هذا الصباح. 834 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 أفترض أنهم أصدقاؤك؟ 835 00:53:56,278 --> 00:53:59,865 - لا أعلم ما الذي تتحدث عنه. - المعذرة، ماذا يحدث هنا؟ 836 00:54:01,283 --> 00:54:03,619 أيّتها العميلة "لوماكس". 837 00:54:07,247 --> 00:54:13,378 مداهمتك لمحطة الحاويات لم تكن مُصرّحًا بها. 838 00:54:14,296 --> 00:54:18,300 نعم، اتصلت برؤسائك في الأمن الداخلي هذا الصباح. 839 00:54:18,383 --> 00:54:21,178 لم تكن مداهمتك رسمية. 840 00:54:22,638 --> 00:54:27,768 كانت لدينا معلومات أولية عن القنبلة، كان علينا أن نتحرك بسرعة، لم يكن سرًا. 841 00:54:27,851 --> 00:54:32,022 نشرت تسجيل كاميرا الخوذة حالما فشلت العملية. 842 00:54:32,606 --> 00:54:39,279 مهلًا، نشرت التسجيل بعد أن أكدت أن الحاوية فارغة. 843 00:54:40,531 --> 00:54:45,494 ماذا كنت لتفعلي لو أن القنبلة كانت بداخل الحاوية؟ 844 00:54:46,745 --> 00:54:50,499 كنت لأحضر فريق "سي بي آر إن" لتأمينها. 845 00:54:50,582 --> 00:54:52,668 إجراء معتاد. 846 00:54:53,544 --> 00:54:57,256 بم تتهمني تحديدًا يا "مارشال"؟ 847 00:54:57,881 --> 00:55:00,551 أيتها العميلة الخاصة "لوماكس". 848 00:55:01,969 --> 00:55:06,098 - سلّمي سلاحك. - مهلًا، حسنًا، ماذا… 849 00:55:06,181 --> 00:55:07,766 ماذا يجري؟ ماذا تفعل؟ 850 00:55:07,850 --> 00:55:10,185 - لا تتدخّل أيّها الملازم. - "هاريس". 851 00:55:10,269 --> 00:55:12,604 سلّمي سلاحك. 852 00:55:15,065 --> 00:55:17,151 الآن! 853 00:55:18,610 --> 00:55:20,863 - "مارشال". - لا تدعه يفعل هذا. 854 00:55:20,946 --> 00:55:25,117 مع كل احترامي يا "مارشال"، يجب أن تضع هذا السلاح في جعبته الآن. 855 00:55:25,200 --> 00:55:27,286 ليس هنا. 856 00:55:36,712 --> 00:55:40,382 - إنها أنت. - عمّ تتحدث؟ 857 00:55:43,177 --> 00:55:45,345 إنها أنت. 858 00:55:45,429 --> 00:55:48,807 ما الأمر؟ ماذا رأيت في الفيديو؟ 859 00:55:50,809 --> 00:55:52,895 أخبرني. 860 00:55:54,354 --> 00:55:56,440 الأشخاص الذين نسقوا الخلية 861 00:55:56,523 --> 00:55:59,860 كانوا يتصلون بي مرةً في الأسبوع لإعطائي التعليمات. 862 00:56:00,444 --> 00:56:03,822 كان الشخص نفسه دائمًا، كنا نتحدث بالعربية عبر خطّ مشفر. 863 00:56:03,906 --> 00:56:05,908 حدثتني عنه بالفعل، المنسّق. 864 00:56:05,991 --> 00:56:08,285 لا! ليس "عنه"، بل "عنها". 865 00:56:09,703 --> 00:56:11,789 قالت إنّها من "الخليج"… 866 00:56:12,289 --> 00:56:16,001 لكن كنت تخطئين في لهجتك، ما أثار شكوكي دائمًا. 867 00:56:16,710 --> 00:56:19,880 كانت تتكلم بلهجة مشرقية أو مصرية. 868 00:56:19,963 --> 00:56:22,049 إنّها لهجة مميّزة جدًّا، اسمع. 869 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 وماذا في ذلك؟ أتحدّث العربيّة. 870 00:56:28,472 --> 00:56:32,601 كان جزءًا من تدريبي، أتحدّث العربيّة والفارسيّة والفرنسيّة. 871 00:56:32,684 --> 00:56:35,687 - أمتأكّد من هذا؟ - أبق يديك مرفوعتين. 872 00:56:36,688 --> 00:56:39,233 "أمين"، يجب أن تكون متأكدًا من هذا. 873 00:56:40,734 --> 00:56:44,113 نعم، إنها هي، أقول لك إنها هي. 874 00:56:44,196 --> 00:56:46,907 هذا جنون، لا! 875 00:56:46,990 --> 00:56:49,076 كنت الصوت عبر الهاتف. 876 00:56:49,618 --> 00:56:53,163 طلبت مني أن أجمع كل المواد لصنع القنبلة وأن أحضرها إلى "الولايات المتحدة". 877 00:56:53,247 --> 00:56:55,332 أنت نسقت كل هذا. 878 00:56:56,542 --> 00:56:58,377 هل تعلم كم يبدو هذا جنونيًا؟ 879 00:56:58,460 --> 00:57:02,005 حتى إنك حوّلت الطائرة إلى هنا، تعلمين أن القنبلة هنا. 880 00:57:03,006 --> 00:57:05,092 مهلًا، ماذا؟ 881 00:57:07,970 --> 00:57:10,055 نعم، شحنتها إلى هنا. 882 00:57:11,223 --> 00:57:14,893 - القنبلة في المطار. - لا، إنه يكذب. 883 00:57:14,977 --> 00:57:17,187 - إنهم يصعدون، ثمة هجوم، من اليمين. - أصغ إليّ… 884 00:57:17,271 --> 00:57:19,356 - هيّا! - تأهبوا! 885 00:57:34,455 --> 00:57:36,540 "ناييشا"! 886 00:57:38,125 --> 00:57:40,210 "أمين"! 887 00:57:42,880 --> 00:57:45,174 انتبه! 888 00:57:45,257 --> 00:57:47,342 مهلًا! انبطح! 889 00:57:49,094 --> 00:57:51,180 أنت! 890 00:58:06,028 --> 00:58:09,490 - "أمين"، إلى أين نذهب؟ - هيّا بنا، هيّا! 891 00:58:09,573 --> 00:58:11,950 تحركي. 892 00:58:12,534 --> 00:58:14,453 - تحرك! - "ناييشا"! 893 00:58:14,536 --> 00:58:17,581 هيّا، اركضي! 894 00:58:17,664 --> 00:58:20,125 توقف مكانك، قلت توقف! 895 00:58:21,418 --> 00:58:23,212 تعال إلى هنا! 896 00:58:23,295 --> 00:58:25,881 اركضي يا "ناييشا"! 897 00:58:27,174 --> 00:58:28,967 تبًا! 898 00:58:29,051 --> 00:58:33,222 - أعطني يديك. - "ناييشا"، اهربي! 899 00:58:45,692 --> 00:58:49,446 - تبًا! - ابق منبطحًا! 900 00:58:51,323 --> 00:58:52,825 إليك عني! 901 00:58:52,908 --> 00:58:55,619 إياك أن تتحرك وإلا قتلت زوجتك! 902 00:59:25,274 --> 00:59:28,527 - كان هذا سخيفًا. - آسفة، أرجوك، لم أقصد… 903 00:59:33,323 --> 00:59:36,326 ابق بجانبي وإلا سأقتلها، هل تسمعني؟ 904 00:59:38,412 --> 00:59:40,497 هل من أحد آخر على قيد الحياة؟ 905 00:59:41,248 --> 00:59:42,249 تحرك! 906 00:59:42,332 --> 00:59:44,501 أمسكنا بـ"مارشال". 907 00:59:44,585 --> 00:59:46,670 أجلسه. 908 00:59:49,214 --> 00:59:51,133 انظر إليّ. 909 00:59:51,216 --> 00:59:53,302 انظر إليّ. 910 00:59:54,595 --> 00:59:56,889 هل تحلق في الصباح؟ 911 00:59:56,972 --> 00:59:58,640 أحيانًا، لماذا؟ 912 00:59:58,724 --> 01:00:03,312 كيف تتحمل حتى النظر إلى نفسك في المرآة؟ 913 01:00:03,395 --> 01:00:05,439 ها نحن أولاء. 914 01:00:05,522 --> 01:00:09,860 ما الأجر الحالي لخيانة بلادك؟ 915 01:00:09,943 --> 01:00:12,112 استمر في ذلك أيها الوغد، خسرت. 916 01:00:12,905 --> 01:00:15,365 كنت واثقًا. 917 01:00:21,789 --> 01:00:25,042 - سيبدأ خطاب حالة الدولة بعد 65 دقيقة. - دعني أقلق بهذا الشأن. 918 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 ركز على ضبط رجالك. 919 01:00:26,752 --> 01:00:29,630 وذكرهم بأننا في الجانب نفسه. 920 01:00:34,760 --> 01:00:37,179 هل نبدأ؟ 921 01:00:37,262 --> 01:00:39,348 أنت، تخلّص ممن بقي حيًا. 922 01:00:40,265 --> 01:00:42,351 أنت، أحضره. 923 01:00:43,352 --> 01:00:45,270 - إلى أين تأخذينني؟ - اجثي على ركبتيك! 924 01:00:45,354 --> 01:00:47,731 بمجرد أن أدركنا أن حاوية الشحن فارغة، 925 01:00:47,815 --> 01:00:50,025 راجعنا صادرات شركتك. 926 01:00:50,109 --> 01:00:53,821 اكتشفنا أنك أرسلت طائرة مروحية إلى هنا من "إسطنبول" قبل أربعة أيام. 927 01:00:54,446 --> 01:00:56,365 إن كنت تعلمين بوجودها هنا، فلماذا تحتاجين إليّ؟ 928 01:00:56,448 --> 01:00:57,449 الوقت. 929 01:00:57,533 --> 01:01:01,328 هناك آلاف من حاويات البضائع في هذا المطار، كلها متشابهة. 930 01:01:01,412 --> 01:01:03,497 نحتاج إلى الرقم التسلسلي. 931 01:01:04,039 --> 01:01:06,125 لا أفهم. 932 01:01:07,418 --> 01:01:10,754 لماذا تريد عميلة في الأمن الداخلي تفجير الـ"كابيتول"؟ 933 01:01:11,505 --> 01:01:14,007 هل تعلم ما الذي يجعل خطاب حالة الدولة 934 01:01:14,091 --> 01:01:16,176 كابوسًا للأمن الداخلي؟ 935 01:01:18,720 --> 01:01:20,556 نعم. 936 01:01:20,639 --> 01:01:22,891 نعم، أعلم. 937 01:01:22,975 --> 01:01:25,185 أنت أخبرتني. 938 01:01:25,269 --> 01:01:27,062 جميعهم هنا. 939 01:01:27,146 --> 01:01:31,942 أقوى الأشخاص في "أمريكا"، جميعهم في المكان نفسه في الوقت نفسه. 940 01:01:32,901 --> 01:01:34,695 بالضبط. 941 01:01:34,778 --> 01:01:39,575 في حال وجود إنذار أمني، يُؤخذ رؤساء الوكالات الحكومية الرئيسية 942 01:01:39,658 --> 01:01:42,661 إلى مواقع آمنة منفصلة في العاصمة. 943 01:01:42,745 --> 01:01:46,957 لكن كل هذا يتغير إن كان التهديد إشعاعيًا. 944 01:01:48,625 --> 01:01:53,630 بروتوكول القنبلة الإشعاعية هو أخذ مسؤولين رئيسيين إلى موقع آمن. 945 01:01:55,466 --> 01:01:57,342 تخيل هذا. 946 01:01:57,426 --> 01:02:01,972 كل مسؤولي وزارة الدفاع ووكالة الأمن القومي تحت سقف واحد، 947 01:02:02,055 --> 01:02:06,643 بينما تعم الفوضى في العاصمة بفعل انفجار إشعاعي. 948 01:02:07,978 --> 01:02:10,063 هل ستغتالونهم؟ 949 01:02:11,190 --> 01:02:14,401 لا، سآخذ بصمات أصابعهم. 950 01:02:15,527 --> 01:02:17,696 بياناتهم الحيوية تمنحنا ميزة الوصول 951 01:02:17,780 --> 01:02:20,991 إلى كل دفاعات البلاد الإستراتيجية الرئيسية. 952 01:02:25,496 --> 01:02:28,791 بواسطتها، سنجعل "الولايات المتحدة" تركع. 953 01:02:30,250 --> 01:02:34,797 هل لديك فكرة كم يساوي هذا للمشتري الأجنبي المناسب؟ 954 01:02:36,840 --> 01:02:38,926 إنها مجرد صفقة عمل. 955 01:02:41,053 --> 01:02:44,056 وأردت أن تجعلي الأمر يبدو كهجوم إرهابي. 956 01:02:45,057 --> 01:02:47,476 أنت استغللتني. 957 01:02:47,559 --> 01:02:49,561 أردنا أن يكون التهديد حقيقيًا. 958 01:02:49,645 --> 01:02:52,398 الـ"كابيتول هيل" لا يتم إخلاؤه بناءً على شائعة. 959 01:02:53,440 --> 01:02:58,195 سأحتاج إلى الرقم التسلسلي لتلك الحاوية يا "أمين". 960 01:03:00,280 --> 01:03:02,366 لا؟ حسنًا. 961 01:03:04,618 --> 01:03:07,287 نفد منك الوقت، أخبرني الآن. 962 01:03:10,040 --> 01:03:12,126 ليس الوجه، الساق. 963 01:03:20,092 --> 01:03:22,177 الرقم التسلسلي! 964 01:03:25,639 --> 01:03:27,724 حسنًا، ابتعد عن طريقي. 965 01:03:35,065 --> 01:03:36,567 فرصة واحدة بعد. 966 01:03:36,650 --> 01:03:40,112 - أحتاج إلى الرقم التسلسلي الآن. - لا، أرجوك، أرجوك لا تفعلي. 967 01:03:40,195 --> 01:03:42,823 - هلاّ تعطيني الرقم. - أرجوك لا تفعلي. 968 01:03:50,748 --> 01:03:55,127 - أعطني الرقم! - أرجوك. 969 01:03:58,922 --> 01:04:01,216 حسنًا، أريد أن يتراجع الجميع إلى مخزن البضائع. 970 01:04:01,300 --> 01:04:03,927 اجتمعوا مع "جاكسون" عند موقف الطائرات، لنستعد للمغادرة. 971 01:04:04,011 --> 01:04:07,347 - لم يعطنا ما نحتاج إليه بعد. - سيفعل. 972 01:04:07,431 --> 01:04:09,224 أخبرهم بأن يحضروا الزوجة. 973 01:04:09,308 --> 01:04:11,226 لنطبق تدريب التعذيب. 974 01:04:11,310 --> 01:04:15,063 - لا! لا، دعوها وشأنها! - اجلس مكانك، أنزلوه. 975 01:04:15,147 --> 01:04:17,816 - دعوها وشأنها! - انزعوا عنه سترته. 976 01:04:17,900 --> 01:04:20,027 كان عليك أن تصعب الأمر، أليس كذلك؟ 977 01:04:22,696 --> 01:04:24,782 "كامبل"! 978 01:04:25,949 --> 01:04:28,702 - اتبعوني. - يُحدثون الكثير من الضجة هناك. 979 01:04:31,830 --> 01:04:34,124 "لوماكس" تريد زوجة "منصور". 980 01:04:34,208 --> 01:04:36,627 تبًا، هربت. 981 01:04:36,710 --> 01:04:39,171 إذًا، من الأفضل أن تجدها بسرعة. 982 01:04:40,964 --> 01:04:43,383 ماذا؟ ما سبب عبوسك؟ 983 01:04:43,467 --> 01:04:45,552 ظننت أنك تحب لعب الغميضة. 984 01:04:46,136 --> 01:04:49,264 تبًا لك، أيها الوغد عديم النفع. 985 01:04:49,348 --> 01:04:51,183 مهلًا! إلى أين تذهب؟ 986 01:04:51,266 --> 01:04:54,311 تريدني "لوماكس" أن أجمع الجنود وأن نجتمع مع "جاكسون". 987 01:04:54,394 --> 01:04:56,605 فور أن يتحدث "منصور"، سنرحل. 988 01:04:56,688 --> 01:04:58,774 أنت، تعال معي. 989 01:05:02,778 --> 01:05:04,863 يا لسوء الحال مع غياب الاتصالات. 990 01:05:06,323 --> 01:05:07,699 هل من مستجدات عن فريق "برافو"؟ 991 01:05:07,783 --> 01:05:08,784 لا شيء. 992 01:05:08,867 --> 01:05:10,619 تبًا للمطار اللعين. 993 01:05:10,702 --> 01:05:13,747 أقسم إن "جاكسون" يجب أن يعطينا ضعف الراتب في المرة القادمة. 994 01:05:13,831 --> 01:05:16,417 أرجو أن ينقلنا هذا الإخلاء إلى مكان فيه شاطئ. 995 01:05:17,709 --> 01:05:19,837 لا يُعقل أن تكون قد ابتعدت من دون بطاقة دخول. 996 01:05:19,920 --> 01:05:22,005 - فلننفصل. - حسنًا. 997 01:06:24,735 --> 01:06:26,820 إليك عني! 998 01:06:28,447 --> 01:06:30,532 أنت! هل ستأتي؟ 999 01:06:33,994 --> 01:06:36,080 ما هذا؟ 1000 01:06:38,624 --> 01:06:42,461 - دعني! - كفي عن المقاومة، تبًا. 1001 01:06:42,544 --> 01:06:48,092 - دعني أذهب! - أين أنت؟ "لوماكس" تنتظر، اللعنة. 1002 01:06:48,967 --> 01:06:51,303 سحقًا، تحركي. 1003 01:06:52,429 --> 01:06:54,515 تحركي. 1004 01:07:30,300 --> 01:07:32,386 توقف! سأطلق النار. 1005 01:07:41,228 --> 01:07:43,313 توقف. 1006 01:07:47,651 --> 01:07:49,862 توقف! 1007 01:07:51,029 --> 01:07:52,489 توقف! 1008 01:07:52,573 --> 01:07:54,658 توقف! 1009 01:08:37,993 --> 01:08:40,329 ماذا…ماذا تفعل؟ 1010 01:08:44,041 --> 01:08:46,126 يجب أن نعود إلى الأعلى. 1011 01:08:51,757 --> 01:08:53,842 اكتفيت. 1012 01:08:54,593 --> 01:08:57,096 إنهم يضربون زوجك ضربًا مبرحًا في الأعلى، 1013 01:08:57,179 --> 01:08:59,264 محاولين معرفة مكان تلك القنبلة. 1014 01:09:01,016 --> 01:09:03,102 يجب أن تأتي معي. 1015 01:09:04,311 --> 01:09:06,230 لا. 1016 01:09:06,313 --> 01:09:10,150 لا أستطيع، لا يمكنني مساعدتك في هذا، لا يمكنني فعل شيء هنا. 1017 01:09:10,234 --> 01:09:12,069 اسمعي! 1018 01:09:12,152 --> 01:09:14,238 سيموت الكثير من الأبرياء اليوم، 1019 01:09:14,321 --> 01:09:17,032 بمن فيهم أنت وطفلك الذي لم يُولد. 1020 01:09:17,116 --> 01:09:21,245 إن انفجرت تلك القنبلة، سيموت الجميع، هل تفهمينني؟ الجميع. 1021 01:09:21,870 --> 01:09:23,956 العاصمة بأكملها. 1022 01:09:27,584 --> 01:09:29,670 لا يمكنني إيقاف هذا. 1023 01:09:32,089 --> 01:09:36,176 إن حصلوا على تلك القنبلة، لا يمكنني إيقاف هذا، سينتهي الأمر. 1024 01:09:36,260 --> 01:09:40,389 ولا يمكنني إنقاذ زوجك ما لم تساعديني. 1025 01:09:42,641 --> 01:09:45,060 أتوسل إليك، أرجوك. 1026 01:09:45,769 --> 01:09:48,522 ساعديني، اتفقنا؟ ستساعدينني؟ 1027 01:09:48,605 --> 01:09:50,691 حسنًا. 1028 01:09:52,776 --> 01:09:55,946 حسنًا، هيّا بنا. 1029 01:09:57,281 --> 01:09:59,366 أمسكي هذا. 1030 01:10:17,676 --> 01:10:21,221 قال ذلك الرجل… قال ذلك الرجل إن "لوماكس" كان تنتظر. 1031 01:10:21,305 --> 01:10:25,476 يُفترض أن تكون من الأمن الداخلي، لماذا تفعل هذا؟ 1032 01:10:25,559 --> 01:10:27,352 "لوماكس" خائنة. 1033 01:10:27,436 --> 01:10:30,439 إنها تعمل مع شركة تُدعى "فاربريدج". 1034 01:10:30,522 --> 01:10:34,943 أظن أنها لفقت التهمة لزوجك، لتخفي خطتها تحت ستار هجوم إرهابي. 1035 01:10:35,027 --> 01:10:37,780 لا تنسي أن تقاومي، اتفقنا؟ هيّا بنا. 1036 01:10:38,989 --> 01:10:41,075 هيّا! 1037 01:10:43,869 --> 01:10:45,370 أين "كامبل"؟ 1038 01:10:45,454 --> 01:10:49,333 مات، مات جندي البحرية أيضًا، أين "لوماكس"؟ 1039 01:10:49,416 --> 01:10:51,502 هناك، الغرفة الجانبية. 1040 01:10:53,754 --> 01:10:55,839 تبًا. 1041 01:10:59,968 --> 01:11:02,513 قتلوا "مارشال". 1042 01:11:11,897 --> 01:11:14,233 اضربه مرة أخرى. 1043 01:11:14,316 --> 01:11:17,361 - الرقم يا "أمين". - ليس معي. 1044 01:11:17,444 --> 01:11:19,863 اضربه مجددًا. 1045 01:11:19,947 --> 01:11:22,324 - أرجوكم. - ها هي. 1046 01:11:22,408 --> 01:11:27,496 - لا، توقفوا، أرجوكم. - سآخذ هذا. 1047 01:11:29,915 --> 01:11:32,209 أرجوكم. 1048 01:11:32,292 --> 01:11:35,045 - "ناييشا"! - "أمين"، لا تخبرهم بأي شيء. 1049 01:11:35,129 --> 01:11:37,673 - "ناييشا"! - اجلس. 1050 01:11:37,756 --> 01:11:41,510 - دعوها وشأنها. - انظر إليّ، ليس إليها، اخلع سترتها. 1051 01:11:41,593 --> 01:11:44,179 ماذا؟ أرجوك، أرجوك لا تفعل. 1052 01:11:44,263 --> 01:11:47,850 أرجوك ألّا تفعل ذلك، أرجوك لا تؤذيني. 1053 01:11:47,933 --> 01:11:50,602 - أرجوك لا تؤذيها. - ثقي بي. 1054 01:11:50,686 --> 01:11:53,647 أرجوك، لا تكوني وحشًا لعينًا. 1055 01:11:53,730 --> 01:11:57,359 - لا! لا تفعلي هذا! - الرقم. 1056 01:11:57,443 --> 01:12:00,362 أرجوك دعيها وشأنها. 1057 01:12:00,446 --> 01:12:05,909 - دعيها وشأنها! - ما شعورك حيال خسارة ابن آخر؟ 1058 01:12:05,993 --> 01:12:08,245 - لا، أرجوك. - أعطني الرقم! 1059 01:12:08,328 --> 01:12:10,789 - أرجوك، لا تفعلي! - الآن! 1060 01:12:10,873 --> 01:12:13,208 - أرجوك لا تفعلي. - أرجوك لا تفعلي هذا. 1061 01:12:13,292 --> 01:12:16,086 حسنًا، اضربها على بطنها. 1062 01:12:16,754 --> 01:12:18,839 ماذا؟ 1063 01:12:19,548 --> 01:12:21,467 إذًا أعطني الرقم. 1064 01:12:21,550 --> 01:12:24,011 إنها حامل، ماذا تفعلين؟ 1065 01:12:24,094 --> 01:12:26,388 اضربها! 1066 01:12:26,472 --> 01:12:29,016 أرجوك لا تؤذي طفلي، أرجوك! 1067 01:12:29,099 --> 01:12:33,479 قلت اضربها! "أمين"، أعطني الرقم! 1068 01:12:33,562 --> 01:12:36,982 - أرجوك لا تفعلي هذا. - أعطني الرقم الآن! 1069 01:12:37,066 --> 01:12:40,778 - لا تفعلي هذا! - ماذا تنتظر؟ اضربها! 1070 01:12:40,861 --> 01:12:43,155 تسعة، صفر، اثنان، واحد، سبعة. 1071 01:12:47,201 --> 01:12:49,286 ممتاز. 1072 01:12:49,870 --> 01:12:51,538 - هل حصلت على رقم الحاوية؟ - نعم. 1073 01:12:51,622 --> 01:12:54,166 - اذهب وأعطه لـ"جاكسون". - هل ستأتين؟ 1074 01:12:54,249 --> 01:12:57,211 بعد أن أترك بعض الأدلة لتتابعها الشرطة. 1075 01:13:00,589 --> 01:13:02,674 مقص. 1076 01:13:04,426 --> 01:13:06,512 لنفكّ وثاقك. 1077 01:13:07,805 --> 01:13:09,890 أنا آسف. 1078 01:13:10,766 --> 01:13:12,851 أنا آسف. 1079 01:13:13,977 --> 01:13:16,063 أنا آسف. 1080 01:13:16,563 --> 01:13:18,649 أنا آسف. 1081 01:13:31,745 --> 01:13:33,831 ماذا تفعلين؟ 1082 01:13:34,623 --> 01:13:36,750 ماذا تفعلين؟ 1083 01:13:36,834 --> 01:13:38,919 ماذا تفعلين؟ 1084 01:13:39,711 --> 01:13:44,133 مائة كلمة مكتوبة بعناية عن سبب وجودك هنا. 1085 01:13:52,558 --> 01:13:54,643 لن أقرأ ذلك. 1086 01:13:55,686 --> 01:13:58,605 إنه خطاب حالة الدولة الخاص بك. 1087 01:13:58,689 --> 01:14:02,526 ستشغله كل شبكة وموقع إخباري على الإنترنت. 1088 01:14:02,609 --> 01:14:05,904 أليس هذا ما أردته؟ الانتقام لابنك المُتوفى؟ 1089 01:14:05,988 --> 01:14:07,448 لا تتحدثي عن ابني. 1090 01:14:07,531 --> 01:14:10,576 هل علينا إقحام زوجتك في هذا مجددًا؟ 1091 01:14:14,329 --> 01:14:16,832 اقرأ الخطاب إذًا، ساعده على النهوض. 1092 01:14:18,250 --> 01:14:22,004 - لا، لا تفعل، أرجوك. - لا تفعل ذلك. 1093 01:14:26,675 --> 01:14:29,344 - لا تفعل ذلك. - اقرأه. 1094 01:14:30,053 --> 01:14:31,680 توقف! 1095 01:14:31,764 --> 01:14:34,349 توقف. 1096 01:14:34,433 --> 01:14:37,895 توقف. 1097 01:14:38,687 --> 01:14:41,690 لا تنظر إليها، انظر إليّ، اقرأ. 1098 01:14:46,737 --> 01:14:48,822 "أُدعى (أمين منصور). 1099 01:14:50,616 --> 01:14:52,701 أنا مواطن بريطاني. 1100 01:14:54,828 --> 01:14:58,082 - جئت إلى (واشنطن) العاصمة…" - لا. 1101 01:14:58,165 --> 01:14:59,583 هذا مثير للشفقة. 1102 01:14:59,666 --> 01:15:03,378 من المفترض أن تكون أسوأ كابوس بالنسبة إلى "أمريكا"، تصرف على هذا الأساس! 1103 01:15:04,338 --> 01:15:06,423 مرة أخرى! 1104 01:15:12,012 --> 01:15:14,139 "أُدعى (أمين منصور). 1105 01:15:15,641 --> 01:15:17,726 أنا مواطن بريطاني. 1106 01:15:20,354 --> 01:15:22,856 جئت إلى (واشنطن) العاصمة… 1107 01:15:25,734 --> 01:15:28,070 لأنتقم…" لن أقرأ هذا. 1108 01:15:36,829 --> 01:15:39,123 هل تتذكر اتصالاتنا يا "أمين"؟ 1109 01:15:40,249 --> 01:15:42,751 أخبرتني كيف مات ابنك "طارق". 1110 01:15:42,835 --> 01:15:44,920 لا تذكري اسمه. 1111 01:15:46,630 --> 01:15:53,512 أخبرتني كيف رفعت جثته من بين الركام بعد الضربة الجوية. 1112 01:15:54,721 --> 01:15:59,268 كيف حملته بين ذراعيك بينما كان يلفظ أنفاسه الأخيرة. 1113 01:16:00,185 --> 01:16:05,774 أخبرتني عن شعورك بالذنب وغضبك وكراهيتك. 1114 01:16:07,317 --> 01:16:09,737 أخبرتني بأنك تريد الانتقام. 1115 01:16:12,614 --> 01:16:14,700 تبًا لك. 1116 01:16:15,617 --> 01:16:20,831 لا، أرجوك، سأقرؤه. 1117 01:16:20,914 --> 01:16:25,627 - إذًا التقطه. - سأقرؤه. 1118 01:16:46,523 --> 01:16:48,609 "أُدعى (أمين منصور). 1119 01:16:51,028 --> 01:16:53,864 كنت مواطنًا بريطانيًا. 1120 01:16:56,283 --> 01:17:01,997 جئت إلى (واشنطن) العاصمة لأنتقم. 1121 01:17:04,374 --> 01:17:06,085 لوقت طويل جدًا، 1122 01:17:06,168 --> 01:17:11,757 التحالف الصليبي بين "بريطانيا" و"أمريكا"… 1123 01:17:13,342 --> 01:17:19,515 جلب الحرب والدمار إلى أراضينا. 1124 01:17:21,934 --> 01:17:25,687 وسنجلبهما الآن إلى أراضيكم. 1125 01:17:28,148 --> 01:17:33,987 ستشهدون المعاناة والموت، كما شهدناهما. 1126 01:17:36,115 --> 01:17:38,409 سيموت أبناؤكم، 1127 01:17:39,284 --> 01:17:41,662 كما مات أبناؤنا. 1128 01:17:44,081 --> 01:17:46,375 وستتذوقون آلامنا، 1129 01:17:46,458 --> 01:17:50,796 بينما تلتهم النيران عاصمتكم." 1130 01:17:59,263 --> 01:18:01,640 مقنع جدًا، شكرًا لك. 1131 01:18:05,060 --> 01:18:07,146 لا! "أمين"! 1132 01:18:09,273 --> 01:18:10,983 أنه عملك هنا وقابلني عند الطائرة. 1133 01:18:11,066 --> 01:18:13,444 وأحضر الجثتين، نحتاج إليهما من أجل إقناع الرأي العام. 1134 01:18:13,527 --> 01:18:15,612 - تعال معي. - أمرك يا سيدتي. 1135 01:18:16,613 --> 01:18:18,782 ابق معي. 1136 01:18:18,866 --> 01:18:21,660 - أخذت سلاحي. - تنحّ جانبًا، سأفعل ذلك. 1137 01:18:26,123 --> 01:18:28,834 ستكون بخير يا "أمين"، ستكون بخير. 1138 01:18:34,006 --> 01:18:37,134 انظر إليّ، ابق معي، لا تفقد الوعي. 1139 01:18:37,217 --> 01:18:43,140 - لا! - أنا في غاية الأسف. 1140 01:18:44,308 --> 01:18:46,435 أنا آسف. 1141 01:18:46,518 --> 01:18:48,604 أنا آسف. 1142 01:19:05,871 --> 01:19:09,374 لا يمكنني إيقاف النزيف، لا يمكنني إيقافه. 1143 01:19:15,672 --> 01:19:18,634 لا تدعي ابني يشاهد الفيديو. 1144 01:19:18,717 --> 01:19:23,430 لا، لن أفعل، أعدك أنني لن أفعل. 1145 01:19:26,058 --> 01:19:28,143 لا. 1146 01:19:33,690 --> 01:19:35,776 سيأتي أحدهم من أجلك. 1147 01:19:36,568 --> 01:19:39,696 لا تذهب، أرجوك يا "هاريس"! 1148 01:19:40,531 --> 01:19:43,242 "هاريس"، لا تذهب. 1149 01:19:44,618 --> 01:19:46,703 - يجب أن أوقف هذا. - أرجوك. 1150 01:20:00,634 --> 01:20:02,386 انتباه إلى جميع الركاب. 1151 01:20:02,469 --> 01:20:04,430 بسبب ظروف غير متوقعة، 1152 01:20:04,513 --> 01:20:07,349 من المهم أن تجدوا أقرب مخرج. 1153 01:20:07,433 --> 01:20:10,102 حافظوا على هدوئكم رجاءً وأتمنى لكم يومًا رائعًا. 1154 01:20:11,895 --> 01:20:14,815 ستكون تحديثات الرحلات متوفرة من خلال شركة الطيران. 1155 01:20:14,898 --> 01:20:18,110 طاقم المطار، يُرجى إبلاغ المشرفين عليكم. 1156 01:20:36,336 --> 01:20:38,464 الأبواب تُفتح. 1157 01:20:38,547 --> 01:20:40,174 هل ستركب؟ 1158 01:20:40,257 --> 01:20:41,550 نعم، سأركب. 1159 01:20:41,633 --> 01:20:44,178 يريدنا "جاكسون" أن نذهب إلى موقف الطائرات، نحن نخلي المكان. 1160 01:20:44,261 --> 01:20:46,346 سأفتّش هذه العربة. 1161 01:20:57,983 --> 01:20:59,943 - مخزن البضائع، في نهاية الخط. - سمعت أن الحاوية بحوزتنا. 1162 01:21:00,027 --> 01:21:02,112 سنرحل من هنا. 1163 01:21:02,613 --> 01:21:04,782 - هل أنت بخير؟ - بخير. 1164 01:21:07,826 --> 01:21:09,912 الأبواب تُغلق. 1165 01:21:12,414 --> 01:21:14,500 "ميلر"؟ 1166 01:21:16,710 --> 01:21:18,796 "ميلر". 1167 01:21:19,588 --> 01:21:21,924 أين بقية فريقك؟ 1168 01:21:22,007 --> 01:21:24,093 سبقونا. 1169 01:21:25,803 --> 01:21:27,888 ليس لدينا شخص يُدعى "ميلر" في الفريق. 1170 01:22:37,040 --> 01:22:39,126 أطلق النار عليه! 1171 01:22:48,051 --> 01:22:49,887 - افتح الباب! - تحرك. 1172 01:22:49,970 --> 01:22:52,055 هيّا بنا. 1173 01:22:54,349 --> 01:22:57,561 - "دانبار"، من هذا؟ - اتبعوني، هيّا بنا! 1174 01:23:01,356 --> 01:23:03,442 هل أصبته؟ 1175 01:23:29,927 --> 01:23:33,263 أنتما، فتشا السلّم، ثم عودا أدراجكما، هيّا. 1176 01:23:33,347 --> 01:23:35,432 عُلم. 1177 01:23:52,408 --> 01:23:54,493 - إلى يميني. - عُلم. 1178 01:24:20,561 --> 01:24:22,896 "بريدجز". 1179 01:24:22,980 --> 01:24:25,065 "بريدجز"! 1180 01:24:37,995 --> 01:24:40,080 "بريدجز"، تبًا، إنه قريب. 1181 01:24:40,998 --> 01:24:43,083 تبًا. 1182 01:24:46,336 --> 01:24:48,881 يا زعيم، لدينا نفق هنا! 1183 01:24:48,964 --> 01:24:51,049 تحقّق منه. 1184 01:24:53,552 --> 01:24:55,179 تبًا. 1185 01:24:55,262 --> 01:24:57,639 استسلم يا رجل. 1186 01:24:57,723 --> 01:24:59,808 أنت محاصر. 1187 01:25:01,518 --> 01:25:04,271 - هل تراه؟ - إنّه يسلك الأنفاق! 1188 01:25:09,693 --> 01:25:11,779 اللعنة. 1189 01:25:12,404 --> 01:25:14,490 - إلى اليسار! - إنني أتحرك! 1190 01:25:23,373 --> 01:25:25,459 فتشوا ذلك النفق! 1191 01:25:29,797 --> 01:25:32,341 - ارفع ذراعيك، ارم سلاحك. - ليس فوق! 1192 01:25:32,424 --> 01:25:36,220 نعلم، إنّه هنا عبر الأنفاق، أنا أراه! 1193 01:25:38,722 --> 01:25:41,100 - لديّ قنبلة يدوية! - ارمها. 1194 01:25:41,183 --> 01:25:43,268 - احتموا! - احتموا! 1195 01:26:07,876 --> 01:26:09,962 تبًا. 1196 01:28:37,526 --> 01:28:40,779 - هيّا بنا، الوقت يمر. - مفهوم. 1197 01:28:45,868 --> 01:28:47,953 - ادفع بقوة أكبر هناك. - حاضر أيها الزعيم. 1198 01:29:08,932 --> 01:29:11,018 هل قمتم بتمشيط مواقع جميع رجالنا؟ 1199 01:29:11,101 --> 01:29:13,187 نحن ننتظر فريق "كامبل" و"دانبار". 1200 01:29:13,270 --> 01:29:15,939 - بخلاف ذلك، لا نترك أثرًا. - عُلم. 1201 01:29:17,316 --> 01:29:19,401 على رسلك. 1202 01:29:21,779 --> 01:29:24,198 حسنًا، حصلنا عليها. 1203 01:29:25,949 --> 01:29:28,285 حسنًا، تحقق من الحاوية، احرص على أنها ما تزال في حالة جيدة. 1204 01:29:28,368 --> 01:29:31,288 - أخبرني بالمستويات الإشعاعية. - إنّها فوق المعدّل بقليل. 1205 01:29:31,371 --> 01:29:33,290 - ساعدني بهذه. - نعم، سأساعدك. 1206 01:29:33,373 --> 01:29:35,459 هاك. 1207 01:29:44,051 --> 01:29:46,136 نعم، ها هي. 1208 01:29:47,262 --> 01:29:49,264 حسنًا؟ أكّد الحالة. 1209 01:29:49,348 --> 01:29:52,392 لديك قرابة متر ونصف من دائرة الأمان هنا، 1210 01:29:52,476 --> 01:29:55,145 لكنها مشعّة بالتأكيد. 1211 01:29:55,229 --> 01:29:57,940 سأصلها بالهاتف الخلوي. 1212 01:29:58,023 --> 01:30:00,692 - انقلها إلى سيارة الإسعاف. - نعم، عُلم. 1213 01:30:22,172 --> 01:30:23,632 حان وقت الاستعداد. 1214 01:30:23,715 --> 01:30:25,801 أخيرًا. 1215 01:30:26,802 --> 01:30:28,637 متى يمكننا الطيران؟ 1216 01:30:28,720 --> 01:30:31,473 انتهى فحص ما قبل الطيران، يمكننا أن نكون في الجو خلال خمس دقائق. 1217 01:30:31,557 --> 01:30:33,642 افعل ذلك. 1218 01:30:34,309 --> 01:30:37,271 افصلي أجهزة التشويش اثنان وثلاثة، يجب أن أبلّغ عن الأمر. 1219 01:30:58,250 --> 01:31:01,086 سأتولى ذلك، أنت تولي أمر أجهزة التشويش. 1220 01:31:22,816 --> 01:31:23,650 "مولهولاند". 1221 01:31:23,734 --> 01:31:26,445 الأميرال "مولهولاند"، أنا الملازم "جيك هاريس"، هل تسمعني؟ 1222 01:31:26,528 --> 01:31:28,363 "هاريس"؟ أين أنت؟ 1223 01:31:28,447 --> 01:31:31,533 أنا على مدرج مطار "بالتيمور واشنطن". 1224 01:31:31,617 --> 01:31:33,952 وضعوا القنبلة في سيارة إسعاف. 1225 01:31:34,036 --> 01:31:35,329 يا للهول، هل أنت متأكد؟ 1226 01:31:35,412 --> 01:31:36,622 نعم يا سيدي، أنا متأكد. 1227 01:31:36,705 --> 01:31:40,292 وهذا ليس مجرد هجوم إرهابي، إنه أكثر من ذلك. 1228 01:31:40,375 --> 01:31:45,506 العميلة "لوماكس" من الأمن الداخلي، إنها تدير عملية مارقة. 1229 01:31:45,589 --> 01:31:49,176 أكرر، إنها تدير عملية مارقة، يجب أن تتصل بـ… 1230 01:31:51,595 --> 01:31:54,014 "هاريس"، هل تسمعني؟ 1231 01:31:57,601 --> 01:31:59,686 "نيومان"؟ 1232 01:32:01,688 --> 01:32:05,359 إلى جميع الوحدات، توجهوا إلى موقف الطائرات، لنخرج من هنا. 1233 01:32:05,442 --> 01:32:07,528 "نيومان"، أسرع. 1234 01:32:11,198 --> 01:32:13,492 تم إطفاء أجهزة التشويش. 1235 01:32:13,575 --> 01:32:17,413 القنبلة متصلة بالهاتف الخلوي، سأشغلها. 1236 01:32:21,333 --> 01:32:23,544 نحن جاهزون يا سيدتي، أخطريهم. 1237 01:32:23,627 --> 01:32:25,712 سأجري الاتصال. 1238 01:32:28,132 --> 01:32:29,133 تأخرت. 1239 01:32:29,216 --> 01:32:31,301 الطرد جاهز وجاهز للانطلاق. 1240 01:32:31,385 --> 01:32:32,428 و"منصور"؟ 1241 01:32:32,511 --> 01:32:35,013 لديّ اعتراف مصور جاهز لتحميله إلى الإعلام. 1242 01:32:35,097 --> 01:32:37,850 - إنه كاف لكسب بعض الوقت. - مذهل. 1243 01:32:45,399 --> 01:32:47,192 - هل تعلم المسار؟ - نعم. 1244 01:32:47,276 --> 01:32:50,320 سيكون فريق الإخراج جاهزًا لك حالما يصبح الطرد جاهزًا. 1245 01:32:50,404 --> 01:32:52,489 فهمت. 1246 01:32:54,950 --> 01:32:57,035 إنهم يستهدفون سيارة الإسعاف! 1247 01:33:01,039 --> 01:33:03,125 هيّا. 1248 01:33:43,165 --> 01:33:45,334 استسلمي يا "لوماكس"، انتهى الأمر! 1249 01:33:45,417 --> 01:33:47,503 لن تغادري هذا المكان! 1250 01:33:50,172 --> 01:33:52,257 توقفي وإلا أطلقت النار… 1251 01:34:05,979 --> 01:34:08,065 كان يجب أن تعمل معنا. 1252 01:35:02,870 --> 01:35:04,955 أعددنا كل شيء. 1253 01:35:07,291 --> 01:35:09,376 كان يجب أن تفسد كل شيء، أليس كذلك؟ 1254 01:35:11,628 --> 01:35:13,714 أنت لا تعلم حتى ما أنت بصدده. 1255 01:35:21,638 --> 01:35:23,807 أنت مصدر إزعاج حقيقي. 1256 01:35:25,601 --> 01:35:27,686 ويجب أن أقتلك. 1257 01:35:44,870 --> 01:35:49,374 كم جولة عسكرية استغرقت حتى أصبحت مرتزقًا؟ 1258 01:35:49,458 --> 01:35:51,543 خمس. 1259 01:36:09,853 --> 01:36:13,315 لا يمكنك إيقاف هذا، إنه أمر هائل. 1260 01:36:57,443 --> 01:36:59,528 "لوماكس"! 1261 01:37:03,866 --> 01:37:05,951 "لوماكس"، انتهى الأمر. 1262 01:37:08,537 --> 01:37:11,623 إن شغّلت هذه القنبلة، سينتهي أمرنا جميعًا. 1263 01:37:13,500 --> 01:37:15,794 هل تريدين حقا أن تموتي من أجل "فاربريدج"؟ 1264 01:37:17,921 --> 01:37:20,007 "لوماكس"! 1265 01:37:25,179 --> 01:37:28,098 ارميه، ارمي الهاتف. 1266 01:37:29,808 --> 01:37:31,393 كرر ما قلته. 1267 01:37:31,477 --> 01:37:33,604 بدؤوا الإخلاء باكرًا. 1268 01:37:33,687 --> 01:37:35,022 الرئيس في الجو. 1269 01:37:35,105 --> 01:37:37,649 رؤساء الأركان في طريقهم إلى الموقع الآمن. 1270 01:37:37,733 --> 01:37:41,236 نحن جاهزون، أكرر، نحن جاهزون، انتهى. 1271 01:37:41,320 --> 01:37:43,572 أبلغت عن الأمر، صحيح؟ 1272 01:37:43,655 --> 01:37:45,741 أخبرتهم بأن القنبلة على المدرج، نعم. 1273 01:37:46,658 --> 01:37:48,744 أكّدت الأمر مرة أخرى من أجلي. 1274 01:37:50,412 --> 01:37:52,122 جميع رجالك ماتوا يا "لوماكس". 1275 01:37:52,206 --> 01:37:54,792 مستحيل أن تخرج تلك القنبلة من هذا المطار. 1276 01:37:54,875 --> 01:37:56,919 انتهى الأمر. 1277 01:37:57,002 --> 01:38:00,297 وما زلت لا تفهم، كانت القنبلة مجرد البداية. 1278 01:38:00,380 --> 01:38:03,008 رجالنا يهاجمون هيئة الأركان المشتركة الآن. 1279 01:38:04,760 --> 01:38:06,929 - وضعنا الجميع حيث نريد. - اخرسي. 1280 01:38:09,932 --> 01:38:11,558 أخفض أسلحتك! 1281 01:38:11,642 --> 01:38:13,644 - صديق! - أخفض أسلحتك! 1282 01:38:13,727 --> 01:38:15,437 - أخفض أسلحتك! - انبطحا. 1283 01:38:15,521 --> 01:38:16,814 أخفض أسلحتك! 1284 01:38:16,897 --> 01:38:19,566 - ارفع يديك الآن، أنت، ارفع يديك! - أبقهما مرفوعتين! 1285 01:38:19,650 --> 01:38:21,402 - ارفع يديك! - لا تتحرّكا. 1286 01:38:21,485 --> 01:38:23,529 - صديق! - لا تتحرك حتى. 1287 01:38:23,612 --> 01:38:25,614 أنت، اجث على ركبتيك. 1288 01:38:25,697 --> 01:38:27,991 حسنًا. 1289 01:38:28,075 --> 01:38:29,993 قمرة القيادة خالية! 1290 01:38:30,077 --> 01:38:31,578 أنا متعاونة. 1291 01:38:31,662 --> 01:38:33,747 أخرجها من هنا. 1292 01:38:34,289 --> 01:38:37,751 - الاسم؟ - "جيك هاريس"، الملازم "جيك هاريس". 1293 01:38:38,627 --> 01:38:40,712 إنه معنا، دعه ينهض. 1294 01:38:42,798 --> 01:38:46,927 أيها الملازم، لديّ أوامر من الأميرال "مولهولاند" بإيصالك إلى بر الأمان. 1295 01:38:47,010 --> 01:38:49,096 يريد تقريرًا كاملًا. 1296 01:38:51,223 --> 01:38:53,475 هل تحتاج إلى مسعف؟ 1297 01:38:53,559 --> 01:38:55,769 سأعيش. 1298 01:38:55,853 --> 01:38:57,938 أمهلني دقيقة فحسب، اتفقنا؟ 1299 01:38:59,231 --> 01:39:01,316 تبًا. 1300 01:39:05,154 --> 01:39:07,239 سيارة النقل تنتظر في الخارج. 1301 01:39:09,825 --> 01:39:11,243 لنتحرك. 1302 01:39:11,326 --> 01:39:13,912 - أعلمني بالمستجدات عن تفكيك القنبلة. - نعم يا سيدي، عُلم. 1303 01:39:15,664 --> 01:39:17,249 طوقوا المطار واحموه. 1304 01:39:17,332 --> 01:39:19,460 - نسقوا مع فرق السلامة التكتيكية. - أمرك يا سيدي. 1305 01:39:19,543 --> 01:39:22,171 اسمع، اتصل بالشرطة المحلية للمساعدة. 1306 01:39:22,254 --> 01:39:23,881 احرص على عدم حدوث مفاجآت أخرى. 1307 01:39:23,964 --> 01:39:26,049 عُلم. 1308 01:39:31,430 --> 01:39:33,515 اسمي "أمين منصور"… 1309 01:42:44,957 --> 01:42:46,959 ترجمة ترجمة "عبد الرزاق الخضر" 115440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.