All language subtitles for One.More.Shot.2024.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,915 --> 00:00:43,752
بالنسبة إلى التسجيل، الساعة 3:14 صباحًا،
ميناء "فيرجينيا".
2
00:00:43,836 --> 00:00:45,045
ملخص المهمة:
3
00:00:45,129 --> 00:00:49,133
استولوا على القنبلة الإشعاعية
للإرهابي المشتبه به "أمين منصور".
4
00:00:49,216 --> 00:00:52,970
تشير الاستخبارات أن نصف قطر الغبار النووي
المتساقط يصل إلى ثمانية كيلومترات.
5
00:00:53,053 --> 00:00:56,890
الهدف المحتمل: وسط العاصمة، الليلة.
6
00:00:56,974 --> 00:00:59,017
خلية إرهابية معروفة في الموقع بالفعل.
7
00:00:59,101 --> 00:01:02,396
- "عين الرب"، ماذا ترى؟
- "أوفرواتش" يراقب وفي الموقع.
8
00:01:02,479 --> 00:01:05,691
حاوية البضائع تتحرك،
يبدو أنهم يتحققون من هويات الحاويات.
9
00:01:05,774 --> 00:01:09,278
"لوماكس" متصلة بالشبكة،
يمكنني رؤيتها، المهمة ستبدأ.
10
00:01:10,279 --> 00:01:11,363
"ألفا" متصل.
11
00:01:11,447 --> 00:01:13,449
- زامنوا الكاميرات الجسدية.
- "برافو" متصل.
12
00:01:13,532 --> 00:01:15,909
دعوهم يكشفون عن هوية الحاوية أولًا.
13
00:01:15,993 --> 00:01:18,787
الأولوية هي للحصول
على تلك القنبلة الإشعاعية.
14
00:01:19,621 --> 00:01:21,457
فريق "ألفا"، هل يمكنك الاقتراب؟
15
00:01:21,540 --> 00:01:22,708
لا.
16
00:01:22,791 --> 00:01:24,918
"ألفا"، ابق في موقعك،
هناك مراقب في الشاحنة.
17
00:01:25,002 --> 00:01:27,421
"أوفرواتش"، اقض عليه.
18
00:01:27,504 --> 00:01:28,839
أُصيب الهدف.
19
00:01:28,922 --> 00:01:31,008
سأتحرك.
20
00:01:33,135 --> 00:01:36,221
تعرّفوا على الحاوية، إنهم يكسرون القفل.
21
00:01:36,305 --> 00:01:38,849
- عُلم، سينضم فريق "برافو".
- حان وقت البدء.
22
00:01:38,932 --> 00:01:40,184
- مستعدون.
- مستعدون.
23
00:01:40,267 --> 00:01:42,478
انطلقوا.
24
00:01:42,561 --> 00:01:45,939
- "ألفا" في موقعه.
- انتظروا، نبعد خمس ثوان.
25
00:01:46,774 --> 00:01:48,984
تمكنوا من القفل، إما الآن أو أبدًا.
26
00:01:53,489 --> 00:01:57,117
"برافو" في موقعه، ثلاثة، اثنان، واحد.
27
00:01:57,201 --> 00:01:59,161
- الأمن الداخلي!
- انبطحوا على الأرض!
28
00:01:59,244 --> 00:02:00,996
انبطحوا أرضًا الآن!
29
00:02:02,623 --> 00:02:04,291
انبطحوا!
30
00:02:04,374 --> 00:02:06,710
انبطحوا على الأرض فورًا!
31
00:02:06,794 --> 00:02:08,545
انبطحوا!
32
00:02:08,629 --> 00:02:09,922
أُبيدت كل الأهداف.
33
00:02:10,005 --> 00:02:13,092
- فريق "ألفا"، أمّنوا تلك القنبلة.
- جار التحقق الآن.
34
00:02:13,175 --> 00:02:15,928
مستويات الإشعاع طبيعية.
35
00:02:16,011 --> 00:02:17,971
لا، هذا مستحيل، إنها هنا.
36
00:02:18,055 --> 00:02:20,140
- قد تكون مبطنة بالرصاص.
- افتحها.
37
00:02:20,766 --> 00:02:22,851
هلّا تخبرني ماذا يُوجد في الداخل.
38
00:02:25,562 --> 00:02:27,648
ماذا؟ ألا تفهم الإنكليزية؟
39
00:02:30,359 --> 00:02:33,195
الحاوية فارغة، الطرد غير موجود،
لا تُوجد قنبلة.
40
00:02:33,278 --> 00:02:35,364
أين هي؟
41
00:02:42,371 --> 00:02:44,498
ماذا تريد أن تفعل؟ ليست هنا.
42
00:02:58,595 --> 00:03:00,389
التُقط هذا تسجيل المهمة هذا
43
00:03:00,472 --> 00:03:03,684
عند محطة حاويات في "فيرجينيا" صباح اليوم.
44
00:03:04,393 --> 00:03:09,606
أصبح لدى الأمن الداخلي الآن
معلومات تشير إلى "آر دي دي".
45
00:03:09,690 --> 00:03:13,402
هذا يعني قنبلة إشعاعية.
46
00:03:13,485 --> 00:03:14,737
نعتقد أن الهدف
47
00:03:14,820 --> 00:03:18,824
هو خطاب حالة الدولة
الذي سيلقيه الرئيس إلى "الكونغرس".
48
00:03:18,907 --> 00:03:21,702
لا أعلم شيئًا عن أي قنبلة.
49
00:03:23,871 --> 00:03:25,622
تتبعنا قائمة الشحن،
50
00:03:25,706 --> 00:03:29,168
وشحنت شركة زوجك الحاوية عبر "أوروبا".
51
00:03:29,251 --> 00:03:31,336
ماذا تعلمين؟
52
00:03:32,171 --> 00:03:34,298
لم أر "أمين" منذ أربعة أشهر.
53
00:03:35,466 --> 00:03:38,343
اسمعي،
كل ما نريدك أن تفعليه هو التحدث إليه
54
00:03:38,427 --> 00:03:41,472
ومحاولة إقناعه بالتعاون معنا، هذا كل شيء.
55
00:03:42,473 --> 00:03:44,558
أخذ كل مدخراتنا.
56
00:03:45,184 --> 00:03:48,645
تركني حاملًا واختفى دون أن يترك أثرًا.
57
00:03:48,729 --> 00:03:50,856
نحن لسنا على وفاق تمامًا.
58
00:03:51,565 --> 00:03:55,235
هذا يبدو فظيعًا، أنا آسف، أنا…
59
00:03:55,319 --> 00:03:58,489
- ماذا تريدني أن أقول؟
- في مثل هذه المواقف،
60
00:03:58,572 --> 00:04:02,242
يحتاج الناس إلى إعادة تقييم أصدقائهم.
61
00:04:02,326 --> 00:04:05,996
- لا أعلم، أفترض…
- وماذا لو رفضت؟
62
00:04:07,623 --> 00:04:09,708
- رفضت؟
- نعم.
63
00:04:12,669 --> 00:04:15,089
حسنًا إذًا، أظن أننا سنضعك
64
00:04:15,172 --> 00:04:17,674
في فندق "حياة ريجينسي" في "كابيتول هيل"،
65
00:04:17,758 --> 00:04:21,720
ويمكنك قضاء بقية اليوم مسترخية
في منتجعهم الجميل،
66
00:04:21,804 --> 00:04:24,389
ثم العودة إلى "لندن" غدًا.
67
00:04:24,890 --> 00:04:26,225
ماذا، أهذا كل شيء؟
68
00:04:26,308 --> 00:04:28,393
نعم، بالطبع، هذا كل شيء.
69
00:04:29,520 --> 00:04:31,939
لكن إن انفجرت القنبلة الليلة،
70
00:04:32,022 --> 00:04:35,317
ستكونين أنت وطفلك في موقع الانفجار
71
00:04:35,401 --> 00:04:37,152
مع مقاعد أمامية
72
00:04:37,236 --> 00:04:42,241
لتشهدا أول هجوم قنبلة إشعاعية
على أرض أمريكية في التاريخ.
73
00:04:47,704 --> 00:04:49,581
العميلة "هوبر"؟
74
00:04:49,665 --> 00:04:51,917
- سيدي؟
- كم بقي من الوقت؟
75
00:04:52,751 --> 00:04:54,753
طائرة "منصور" تهبط الآن.
76
00:04:54,837 --> 00:04:58,048
الوقت المتوقع لوصول المرافقين
إلينا هو من خمس إلى ستّ دقائق.
77
00:04:58,132 --> 00:05:00,509
يجب أن تكون عملية النقل سريعة نسبيًا.
78
00:06:04,490 --> 00:06:06,408
- حسنًا، لننته من الأمر بسرعة.
- ابقوا متيقظين.
79
00:06:06,492 --> 00:06:09,161
- أديروا الحمولة، استعدوا للرحيل.
- أمرك يا سيدتي.
80
00:06:09,244 --> 00:06:11,038
- استعدوا لتدويرها.
- أمرك يا سيدي.
81
00:06:11,121 --> 00:06:13,707
- فريق "كارغو 2" يترجل.
- عُلم.
82
00:06:13,791 --> 00:06:15,876
اتبعوني.
83
00:06:20,339 --> 00:06:22,049
أنتما، تعاليا معي.
84
00:06:22,132 --> 00:06:24,218
أنا آتية!
85
00:06:25,719 --> 00:06:26,553
"مارشال".
86
00:06:26,637 --> 00:06:28,013
- هل أتحدث مع "مايك"؟
- نعم.
87
00:06:28,097 --> 00:06:30,057
يريد الرئيس أن أسحب الأمن الإضافي.
88
00:06:30,140 --> 00:06:32,142
لا.
89
00:06:32,226 --> 00:06:35,437
توصيتنا لم تتغير قيد أنملة.
90
00:06:35,521 --> 00:06:36,647
ما زالت قائمة.
91
00:06:36,730 --> 00:06:38,774
لن يحدث ذلك، سيضرّ ذلك بصورته.
92
00:06:38,857 --> 00:06:42,653
سيُضطر الرئيس إلى إلغاء
خطابه في "الكونغرس" الليلة.
93
00:06:42,736 --> 00:06:44,696
أنت لا تصغي، هذا يجعله يبدو ضعيفًا…
94
00:06:44,780 --> 00:06:47,866
ليست وظيفتي القلق بشأن انخفاض نسبة شعبيته.
95
00:06:47,950 --> 00:06:50,411
كفاك، رأيت المعلومات.
96
00:06:50,494 --> 00:06:52,204
هذا تهديد حقيقي.
97
00:06:52,287 --> 00:06:53,414
لا يمكننا فعل ذلك يا "مايك".
98
00:06:53,497 --> 00:06:56,708
علينا إجلاء الجميع في "كابيتول هيل".
99
00:06:56,792 --> 00:07:00,045
إنه خطاب حالة الدولة.
100
00:07:00,129 --> 00:07:03,590
- لا يمكنه إلغاء…
- مع فائق احترامي يا سيدتي،
101
00:07:03,674 --> 00:07:07,386
أنت رئيسة موظفي "البيت الأبيض".
102
00:07:07,469 --> 00:07:09,388
لن أخسر عملي…
103
00:07:09,471 --> 00:07:11,056
أنت من عليك إقناعه.
104
00:07:11,140 --> 00:07:12,474
بناءً على حدس
من وكالة الاستخبارات المركزية.
105
00:07:12,558 --> 00:07:14,726
وهذه هي وظيفتك.
106
00:07:14,810 --> 00:07:16,228
حمقى!
107
00:07:16,311 --> 00:07:19,857
العميلة الخاصة "جينيفر لوماكس"
من الأمن الداخلي، مرحبًا بك في "بالتيمور".
108
00:07:20,482 --> 00:07:22,192
"لوماكس"، امشي معي.
109
00:07:22,276 --> 00:07:23,986
اشرحي لي إذًا
110
00:07:24,069 --> 00:07:29,366
لماذا تملك وكالة الأمن الداخلي كل
هذه الأدلة عن قنبلة، ولا تُوجد قنبلة؟
111
00:07:29,450 --> 00:07:31,368
نحن نبذل قصارى جهدنا…
112
00:07:31,452 --> 00:07:33,871
هذا لا يكفي، بقيت لدينا ساعتان.
113
00:07:33,954 --> 00:07:35,539
قد يموت الكثيرون الليلة.
114
00:07:35,622 --> 00:07:37,833
لنأمل لمصلحتك أن يتكلم "منصور".
115
00:07:37,916 --> 00:07:39,710
"مارشال"، نظن أنه في وكالة
الاستخبارات المركزية من يسرّب…
116
00:07:39,793 --> 00:07:41,420
حمقى.
117
00:07:41,503 --> 00:07:43,297
ولهذا غيرنا الوجهة.
118
00:07:43,380 --> 00:07:45,799
هل تحاولين إزعاجي يا "لوماكس"؟
119
00:07:45,883 --> 00:07:48,802
الأمن الداخلي لديهم
مخاوف بشأن الأمن يا سيدي.
120
00:07:48,886 --> 00:07:51,138
حقًا؟ كانت لديهم مخاوف؟
121
00:07:51,221 --> 00:07:55,017
إذًا قررتم تحويل مسار سجيني
122
00:07:55,100 --> 00:07:59,354
من قاعدة "أندروز" الجوية
إلى مطار قديم عادي؟
123
00:08:00,063 --> 00:08:01,690
هل تسمين هذا آمنًا؟
124
00:08:01,774 --> 00:08:04,068
أغلقنا المطار بأكمله يا سيدي.
125
00:08:04,151 --> 00:08:06,445
أُبلغت وسائل الإعلام
بوجود تسرب للغاز الطبيعي،
126
00:08:06,528 --> 00:08:09,031
مما يعني وجود منطقة حظر طيران
على نطاق كيلومتر ونصف.
127
00:08:09,114 --> 00:08:12,534
السجين في المدرج، إنهم ينقلونه إلينا.
128
00:08:12,618 --> 00:08:14,703
شكرًا أيتها العميلة "هوبر".
129
00:08:15,454 --> 00:08:19,708
حسنًا، كوني مفيدة
أيتها العميلة الشابة في العالم.
130
00:08:19,792 --> 00:08:21,877
بالطبع يا سيدي، أي شيء تحتاج إليه.
131
00:08:22,878 --> 00:08:24,963
نعم، في الواقع…
132
00:08:27,091 --> 00:08:31,553
ربما تريدين تهدئة السيدة "منصور"،
إنها ضعيفة.
133
00:08:32,429 --> 00:08:34,515
لكن، سيدي…
134
00:08:35,265 --> 00:08:37,601
"مارشال" يتكلم.
135
00:08:37,684 --> 00:08:39,019
حسنًا، حان الوقت.
136
00:08:39,103 --> 00:08:41,230
إنّه أقلّ سحرًا بعد أن تتعرّفي إليه.
137
00:08:43,690 --> 00:08:45,776
مهلًا، كنت في الفيديو.
138
00:08:45,859 --> 00:08:47,736
المهمة في الميناء؟
139
00:08:47,820 --> 00:08:49,488
كيف شاهدت…
140
00:08:49,571 --> 00:08:52,950
أظن أنه أرادني أن أفهم ما على المحك.
141
00:08:53,700 --> 00:08:55,327
نعم.
142
00:08:55,411 --> 00:08:57,538
أنا آسفة.
143
00:08:58,372 --> 00:09:00,916
لا تتأسفي، ساعدينا في إصلاح هذا فحسب.
144
00:09:04,044 --> 00:09:06,922
سنمنحك أنت وزوجك بضع دقائق معًا
145
00:09:07,005 --> 00:09:09,967
لتتحدثا بعد أن يصل.
146
00:09:10,050 --> 00:09:12,136
ماذا يُفترض بي أن أقول له؟
147
00:09:13,262 --> 00:09:18,517
اجعليه سعيدًا بشأن قدوم الطفل الجديد.
148
00:09:18,600 --> 00:09:21,854
اجعليه يشعر أنه يمكنكما
أن تتواصلا من جديد.
149
00:09:21,937 --> 00:09:27,609
أنا…لا، يجب أن نجعله يشعر بأن
هناك شيئًا يمكنه أن يخسره حقًا.
150
00:09:27,693 --> 00:09:28,944
هل تفهمين؟
151
00:09:29,027 --> 00:09:32,614
وإن كنت لا أريد أن أشعر
بالتواصل معه مجددًا؟
152
00:09:38,287 --> 00:09:40,372
- اكذبي إذًا.
- سيدي؟
153
00:09:43,667 --> 00:09:46,086
وصلوا.
154
00:09:46,170 --> 00:09:48,255
عُلم أيتها العميلة "هوبر".
155
00:09:50,174 --> 00:09:53,552
- لننته من هذا التسليم، هيّا بنا.
- "مايك"، تولّ الحراسة من الخلف.
156
00:09:53,635 --> 00:09:55,721
تابعوا التحرك.
157
00:09:59,516 --> 00:10:02,603
"أمين"، ماذا فعلت؟
158
00:10:05,355 --> 00:10:07,399
من ذلك الرجل الذي معه؟
159
00:10:07,483 --> 00:10:09,693
هذا هو الرجل الذي أنقذ حياة زوجك.
160
00:10:09,777 --> 00:10:13,363
أرى "منصور"، استعدوا للمغادرة،
من هنا يا سيدي.
161
00:10:13,447 --> 00:10:15,783
لا أشعر أنني بخير.
162
00:10:15,866 --> 00:10:18,243
فلتجلسي.
163
00:10:18,327 --> 00:10:21,413
"هوبر"، لنخرج من هنا بأسرع ما يمكن.
164
00:10:26,168 --> 00:10:27,586
أحضرت لك "أمين منصور".
165
00:10:27,669 --> 00:10:29,797
أريد مفتاح أصفاده،
تعال ووقع هذه الاستمارات.
166
00:10:29,880 --> 00:10:31,965
بكل سرور.
167
00:10:33,884 --> 00:10:35,969
"أمين منصور".
168
00:10:36,762 --> 00:10:39,473
أنا "مايك مارشال"،
من وكالة الاستخبارات المركزية.
169
00:10:40,599 --> 00:10:43,310
أين "ناييشا"؟ قلت إنها ستكون منتظرة هنا.
170
00:10:50,150 --> 00:10:52,236
لا بأس.
171
00:10:52,945 --> 00:10:55,030
دعه يذهب.
172
00:10:58,992 --> 00:11:00,160
هل سبّب لكم أي مشاكل؟
173
00:11:00,244 --> 00:11:02,830
طُلب منا عدم التعاطي معه،
يبدو مشوشًا جدًا.
174
00:11:03,789 --> 00:11:06,959
- "ناييشا".
- لا، لا تفعل.
175
00:11:32,651 --> 00:11:34,737
هل هذا صحيح؟
176
00:11:35,487 --> 00:11:37,573
نعم.
177
00:11:38,782 --> 00:11:40,868
صبي؟
178
00:11:46,582 --> 00:11:48,667
لماذا لم تخبريني؟
179
00:11:49,376 --> 00:11:51,462
لأنك غادرت.
180
00:11:59,219 --> 00:12:01,305
أيّها الملازم، أريد التكلّم معك.
181
00:12:05,392 --> 00:12:09,938
قُل لي، ماذا حدث بالفعل في "بولندا"؟
182
00:12:10,856 --> 00:12:13,317
يجب أن أطرح عليك السؤال عينه.
183
00:12:14,526 --> 00:12:18,447
لم تكن لدينا معلومات ولا دعم جوي،
تُركنا وحدنا تمامًا.
184
00:12:19,073 --> 00:12:21,867
فقدت فريقي بأكمله،
لإبقاء ذلك الوغد على قيد الحياة.
185
00:12:23,410 --> 00:12:25,496
وفقدت إحدى أعضاء فريقي.
186
00:12:26,246 --> 00:12:27,289
"أندرسون".
187
00:12:27,372 --> 00:12:29,458
هذا صحيح، "أندرسون".
188
00:12:30,250 --> 00:12:32,419
كانت واحدة من أفضل المحللين لديّ.
189
00:12:33,253 --> 00:12:36,507
لكن الأهم من ذلك، كانت صديقة عزيزة جدًا.
190
00:12:37,841 --> 00:12:40,094
وأنت…
191
00:12:40,177 --> 00:12:41,929
كان ينبغي أن تحميها.
192
00:12:42,012 --> 00:12:44,681
كانت أوامري هي تسليم "منصور".
193
00:12:46,266 --> 00:12:48,685
أخالفك الرأي.
194
00:12:48,769 --> 00:12:52,773
واتصلت بقيادة العمليات الخاصة
195
00:12:52,856 --> 00:12:57,403
وطلبت منهم إجراء تحقيق
حول إخفاقك بهذه العملية.
196
00:12:57,486 --> 00:12:59,405
عمّ تتحدث يا "مارشال"؟
197
00:12:59,488 --> 00:13:01,323
أتظن أنه كان هجومًا عشوائيًا؟
198
00:13:01,407 --> 00:13:03,700
ظهرت مجموعة من المتمردين من العدم؟
199
00:13:03,784 --> 00:13:06,120
لا، كانوا هناك من أجله، اتفقنا؟
200
00:13:06,203 --> 00:13:08,872
جنود مدربون جيدًا ولديهم هدف واضح.
201
00:13:10,999 --> 00:13:13,085
أحد ما أبلغهم، وأريد أن أعلم من هو.
202
00:13:14,420 --> 00:13:16,922
- حسنًا. مهلًا!
- احموا المشتبه به!
203
00:13:18,132 --> 00:13:20,759
- كفانا من هذا الهراء!
- لماذا؟
204
00:13:20,843 --> 00:13:23,720
أخرجوه من هنا وخذوه للاستجواب الآن!
205
00:13:23,804 --> 00:13:26,598
خذوها إلى هناك، امنحوها لحظة فحسب.
206
00:13:26,682 --> 00:13:29,143
- إلى أين تذهب أيها الملازم؟
- تحتاج إلى لحظة فحسب.
207
00:13:29,226 --> 00:13:31,854
لن أبرح جانبه حتى نعرف مكان تلك القنبلة.
208
00:13:31,937 --> 00:13:34,732
ضحى رجالي بحياتهم من أجل
هذه المعلومات يا "مارشال".
209
00:13:34,815 --> 00:13:37,109
هناك أمر آخر.
210
00:13:37,192 --> 00:13:41,196
اتصلت بالأميرال "مولهولاند"
عندما كنت في الجو،
211
00:13:41,280 --> 00:13:46,535
ويريدك أن تذهب إليه مباشرةً
لتقديم تقريرك في "ليتل كريك".
212
00:13:46,618 --> 00:13:48,454
حالًا.
213
00:13:48,537 --> 00:13:50,581
الآن.
214
00:13:50,664 --> 00:13:53,083
انتهى أمرك.
215
00:13:53,167 --> 00:13:55,252
"هوبر"!
216
00:13:55,836 --> 00:13:58,505
رافقي الملازم "هاريس" إلى خارج المطار.
217
00:13:59,381 --> 00:14:01,300
أحضري له وسيلة نقل.
218
00:14:01,383 --> 00:14:03,469
هيّا يا "هاريس"، حان وقت الذهاب.
219
00:14:04,011 --> 00:14:06,388
احرص على إتمام المهمة يا "مارشال".
220
00:14:14,480 --> 00:14:16,815
- خذ هذه إلى العميل "بورتون".
- حاضر يا سيدتي.
221
00:14:31,246 --> 00:14:33,415
- رافقه من هنا.
- حاضر يا سيدتي.
222
00:14:34,875 --> 00:14:35,709
هيّا بنا.
223
00:14:35,793 --> 00:14:38,337
ابق قرب الباب، لا تدعه يعود إلى الداخل.
224
00:14:42,382 --> 00:14:44,343
وقيل لنا إن الرئيس
225
00:14:44,426 --> 00:14:47,221
سيعلن عن خطة من المبادرات الجديدة
226
00:14:47,304 --> 00:14:50,015
لكل من البيئة وتخفيضات الضرائب.
227
00:14:50,099 --> 00:14:51,683
وبعد خطاب حالة الدولة،
228
00:14:51,767 --> 00:14:55,020
سنسمع ردّ المعارضة.
229
00:14:55,104 --> 00:14:56,772
لكن لإخباركم المزيد عن هذا،
230
00:14:56,855 --> 00:14:59,691
ننتقل الآن في بث مباشر إلى "مارثا جونسون"
في الـ"كابيتول".
231
00:14:59,775 --> 00:15:01,485
"مارثا"، كيف تسير الأمور هناك؟
232
00:15:01,568 --> 00:15:05,280
- عملية أمنية مكثفة…
- المخرج إلى اليمين، أعلى السلّم المتحرك.
233
00:15:05,364 --> 00:15:07,574
خطاب حالة الدولة السنوي.
234
00:15:07,658 --> 00:15:09,952
في أقل من ساعتين،
235
00:15:10,035 --> 00:15:13,872
سيعلن الرئيس عن حكمه
بشأن الوضع الحالي للأمة.
236
00:15:13,956 --> 00:15:15,374
بين الحضور سيكون هناك أعضاء
237
00:15:15,457 --> 00:15:17,876
من فروع الحكومة الفيدرالية الثلاثة،
238
00:15:17,960 --> 00:15:21,004
هيئة الأركان المشتركة والسلك الدبلوماسي.
239
00:15:21,088 --> 00:15:22,840
إنها إحدى المناسبات القليلة
240
00:15:22,923 --> 00:15:26,510
التي يقوم فيها الرئيس ونائب الرئيس
والمسؤولون الرئيسيون الآخرون…
241
00:15:28,595 --> 00:15:30,389
مرحبًا.
242
00:15:30,472 --> 00:15:33,183
يا للهول.
243
00:15:33,267 --> 00:15:35,352
هل أنت بخير؟ هل تسمعينني؟
244
00:15:36,603 --> 00:15:38,730
إنهم يتصلون بالعائلات طوال اليوم.
245
00:15:38,814 --> 00:15:42,192
أعلم، آسف يا حبيبتي،
كنت أحاول الاتصال بك، صدقيني.
246
00:15:42,276 --> 00:15:44,820
لكنني لم أجد الفرصة، أنا بخير.
247
00:15:45,821 --> 00:15:48,073
- أنا بخير.
- حسنًا.
248
00:15:49,032 --> 00:15:51,034
اتصلت "إيفا".
249
00:15:51,118 --> 00:15:53,537
وقالت إن "ويت" قد رحل.
250
00:15:53,620 --> 00:15:55,205
و"داني" أيضًا.
251
00:15:55,289 --> 00:15:57,332
"ويت" لم ينج.
252
00:15:57,416 --> 00:15:59,501
"داني" لم ينج.
253
00:16:01,128 --> 00:16:03,797
لم ينج أحد، جميعهم رحلوا.
254
00:16:03,881 --> 00:16:06,008
- الجميع، الفريق بأكمله.
- كيف يُعقل هذا؟
255
00:16:06,091 --> 00:16:08,177
كيف يُعقل هذا؟
256
00:16:09,178 --> 00:16:11,305
لا أعلم، يقولون إنها غلطتي.
257
00:16:12,931 --> 00:16:15,809
ربما كانت غلطتي، لم أعد أعلم.
258
00:16:16,560 --> 00:16:18,687
هذا غير صحيح يا "جيك".
259
00:16:18,771 --> 00:16:20,856
أنا أعرفك، هذا غير صحيح.
260
00:16:22,649 --> 00:16:25,903
أريدك أن تسدي لي صنيعًا،
اذهبي إلى منزل "إيفا".
261
00:16:25,986 --> 00:16:28,739
ساعديها في رعاية الطفلة "تيا".
262
00:16:28,822 --> 00:16:30,616
حتى تعود أمها من "فلوريدا".
263
00:16:30,699 --> 00:16:33,619
سيحتاجون إلى مساعدتنا، هل يمكنك فعل ذلك؟
264
00:16:34,453 --> 00:16:36,955
نعم، سآخذ الأولاد معي.
265
00:16:37,915 --> 00:16:40,834
لكن يا عزيزي، هل ستكون بخير؟
266
00:16:42,544 --> 00:16:44,630
أنا بخير.
267
00:16:45,380 --> 00:16:47,466
اشتقت إليك.
268
00:16:48,801 --> 00:16:51,386
أين أنت حتى؟ هل أنت في مطار؟
269
00:16:52,513 --> 00:16:54,014
مهلًا، هل أنت في "أمريكا"؟
270
00:16:54,098 --> 00:16:56,183
نعم، أنا في "الولايات المتحدة"، نعم.
271
00:16:56,975 --> 00:16:59,061
هل ستعود إلى المنزل؟
272
00:17:00,229 --> 00:17:01,271
لا أعلم بعد.
273
00:17:01,355 --> 00:17:04,483
"منصور" هو الهدف،
نريده حيًا مهما كلّف الأمر.
274
00:17:04,566 --> 00:17:07,361
- هل نعلم كم عميل استخبارات في الموقع؟
- "جيك"، نحن بحاجة إليك.
275
00:17:08,028 --> 00:17:10,364
متى ستعود إلى المنزل؟
276
00:17:10,447 --> 00:17:12,533
أصغ.
277
00:17:15,327 --> 00:17:18,080
سأعاود الاتصال بك، حسنًا؟
278
00:17:54,783 --> 00:17:56,285
اجمعا المعدات وجهزا الأسلحة.
279
00:17:56,368 --> 00:17:58,454
انتظرا إشارة "جاكسون".
280
00:17:59,621 --> 00:18:01,707
أمرتك بنقل الجثة.
281
00:18:03,250 --> 00:18:04,543
وغد ثقيل الوزن.
282
00:18:04,626 --> 00:18:07,546
إلى كل الفرق، هنا "جاكسون"، نبعد دقيقتين.
283
00:18:07,629 --> 00:18:10,257
إن ساءت الأمور، اقطعوا الاتصالات،
أنتظر الردّ.
284
00:18:10,340 --> 00:18:11,884
- فريق "ألفا" يتحرك.
- فريق "برافو" يتحرك.
285
00:18:11,967 --> 00:18:15,345
- فريق "تشارلي" في موقعه، ينتظر.
- أرى أن "جاكسون" غاضب.
286
00:18:15,429 --> 00:18:18,307
لو كنت مكانه لغضبت أيضًا،
وجب أن نكون خارج البلاد الآن.
287
00:18:23,771 --> 00:18:25,856
إليك عنه!
288
00:18:32,446 --> 00:18:33,655
هل تراه؟
289
00:18:33,739 --> 00:18:36,033
أنت، أنت هناك، توقف!
290
00:18:43,415 --> 00:18:44,625
أهداف متعدّدة!
291
00:18:44,708 --> 00:18:46,335
- تقدموا!
- اثنان إلى اليمين!
292
00:18:46,418 --> 00:18:47,836
أخرجوا "منصور" من هنا!
293
00:18:47,920 --> 00:18:50,255
- أعيد التلقيم.
- أعيد التلقيم.
294
00:18:50,339 --> 00:18:51,840
أعيد التلقيم، تبًا!
295
00:18:51,924 --> 00:18:53,175
أُصيب رجل.
296
00:18:53,258 --> 00:18:55,344
إنه إلى يمينك!
297
00:18:55,427 --> 00:18:57,304
- "أمين"!
- هيّا، تحركوا، ابتعدوا عن الطريق!
298
00:18:57,387 --> 00:19:00,349
ماذا يحدث يا "هاريس"؟ ماذا يا "هاريس"؟
299
00:19:00,432 --> 00:19:02,434
أعيد التلقيم!
300
00:19:02,518 --> 00:19:04,228
- أين السيارة؟
- أمامنا إلى اليمين.
301
00:19:04,311 --> 00:19:06,396
سأكون في المقدمة.
302
00:19:08,107 --> 00:19:12,945
إلى كل الفرق، الموكب يتعرض لهجوم،
استعدوا للإخلاء الفوري مع الهدف.
303
00:19:25,541 --> 00:19:27,626
هيّا بنا!
304
00:19:29,253 --> 00:19:31,922
المكان آمن، أنت آمن، هيّا، السيارة الوسطى!
305
00:19:32,631 --> 00:19:34,842
- اقتلوه!
- هجوم!
306
00:19:36,176 --> 00:19:37,511
عُودوا إلى الداخل!
307
00:19:37,594 --> 00:19:39,680
لا، سنغادر.
308
00:19:40,556 --> 00:19:42,641
"منصور"، ادخل.
309
00:19:44,476 --> 00:19:45,644
"ناييشا"!
310
00:19:45,727 --> 00:19:48,230
- "ناييشا"!
- لا، عُد إلى السيارة.
311
00:19:48,313 --> 00:19:50,399
- "أمين"!
- اركب السيارة.
312
00:19:52,317 --> 00:19:54,403
أُصبت! اللعنة.
313
00:19:55,821 --> 00:19:57,114
تحرك!
314
00:19:57,197 --> 00:19:59,283
"منصور"، عُد إلى هنا!
315
00:20:00,784 --> 00:20:02,828
هيّا، أسرع!
316
00:20:02,911 --> 00:20:04,163
هيّا بنا، تحرك!
317
00:20:04,246 --> 00:20:06,457
- ماذا عن الزعيم؟
- هيّا، تحرك!
318
00:20:06,540 --> 00:20:09,251
- لنتحرك، احموا الهدف.
- هيّا، تحرك!
319
00:20:09,334 --> 00:20:12,004
إلى المراقبة، هنا "كارغو 2".
تم كشف عملية الإخراج.
320
00:20:12,087 --> 00:20:14,882
الموكب يتعرض للهجوم،
نحن بحاجة إلى مساعدة فورية.
321
00:20:14,965 --> 00:20:17,551
"كارغو 1"، هنا "كارغو 2"، هل تسمعني؟
322
00:20:18,594 --> 00:20:20,554
- أجهزة الاتصال معطلة.
- وإشارة الهاتف الخلوي معطلة أيضًا.
323
00:20:20,637 --> 00:20:22,765
ماذا يجري؟ من هؤلاء الناس؟
324
00:20:22,848 --> 00:20:24,850
ربما عليك أن تسألي زوجك هذا السؤال.
325
00:20:24,933 --> 00:20:27,227
لم أعلم حتى أننا سنهبط هنا، كيف لي أن…؟
326
00:20:27,311 --> 00:20:30,564
قلت إنها ستكون في أمان، وعدتني، وثقت بك.
327
00:20:31,857 --> 00:20:34,151
- ما خطة الإخلاء؟
- البوابة أمامنا.
328
00:20:34,234 --> 00:20:37,071
- متى نصل؟
- بعد دقيقتين على الأكثر، أبقهما…
329
00:20:37,154 --> 00:20:38,363
ثمة من يلاحقنا!
330
00:20:38,447 --> 00:20:40,532
تبًا! إنهم يسدون الطريق.
331
00:20:41,408 --> 00:20:44,328
- شبكة فانيت على الأرض.
- تبًا لذلك، اجتزها فحسب.
332
00:20:44,411 --> 00:20:45,913
سوف يقتلوننا!
333
00:20:45,996 --> 00:20:48,499
هذه سيارة مدرعة، ابقيا منخفضين.
334
00:20:48,582 --> 00:20:50,959
أعطيني مخزن ذخيرة إضافي
وسأذهب لإزالة الشبكة.
335
00:20:51,043 --> 00:20:53,754
أعطيني مخزنًا وسأبعد الشبكة.
336
00:20:53,837 --> 00:20:56,465
- أعطه إياه.
- هاك، خُذ مخزني، تحرك بسرعة.
337
00:20:56,548 --> 00:20:57,925
اذهب، سأحميك.
338
00:20:58,008 --> 00:21:00,094
لا، "ناييشا"!
339
00:21:01,553 --> 00:21:03,639
أمسكت بك!
340
00:21:12,731 --> 00:21:15,692
سأطلق النار للتغطية، هيّا!
341
00:21:17,319 --> 00:21:20,239
هيّا بنا!
342
00:21:24,576 --> 00:21:26,578
أُصيب فريقك، لنتحرّك!
343
00:21:26,662 --> 00:21:29,957
- هيّا، تحرّك!
- "ستانوود"، انطلق!
344
00:21:30,457 --> 00:21:32,543
تبًا، إنهم في كل مكان.
345
00:21:33,627 --> 00:21:36,463
هيّا، تحرك، هيّا بنا.
346
00:21:36,547 --> 00:21:38,132
يمكننا أن نسبقهم على الطريق السريع.
347
00:21:38,215 --> 00:21:40,175
نعم، يجب أن نصل إلى الطريق السريع أولًا.
348
00:21:40,259 --> 00:21:42,970
أُصبت، إنها هنا، دخلت إلى هنا.
349
00:21:43,053 --> 00:21:44,847
دعيني أرى.
350
00:21:44,930 --> 00:21:47,391
أعطيني المسدّس.
351
00:21:47,474 --> 00:21:49,518
- دعيني أرى، ابتعدي.
- يداي.
352
00:21:49,601 --> 00:21:51,270
- أستطيع المساعدة.
- لا أشعر بيديّ.
353
00:21:51,353 --> 00:21:53,689
مهلًا، لا تتحرّكي، دعيني أساعدك.
354
00:21:53,772 --> 00:21:56,483
- تراجعي، أفسحي لي المجال.
- أنا طبيبة، حسنًا؟
355
00:21:57,317 --> 00:21:59,695
دعيني أساعدك،
يجب أن نجد مكان خروج الرصاصة.
356
00:21:59,778 --> 00:22:01,029
نعم.
357
00:22:01,113 --> 00:22:03,532
معها مفتاح أصفادي.
358
00:22:03,615 --> 00:22:05,617
- هل ترينه؟
- لا، لا أجده.
359
00:22:05,701 --> 00:22:06,827
- حقًا؟
- لا.
360
00:22:06,910 --> 00:22:08,954
حقًا؟ ساعديني كي نقلبها.
361
00:22:09,037 --> 00:22:12,040
يجب أن نقلبها، اقلبيها الآن، هيّا.
362
00:22:12,124 --> 00:22:15,627
ها هو، اللعنة، إنّه كبير.
363
00:22:15,711 --> 00:22:17,629
نحتاج إلى شيء لإيقاف النزيف.
364
00:22:17,713 --> 00:22:19,339
أيها السائق، هل معك عدة إسعافات؟
365
00:22:19,423 --> 00:22:21,633
- نعم، إنها معي.
- أعطني إياها.
366
00:22:24,928 --> 00:22:27,306
- هيّا.
- هيّا، لنذهب.
367
00:22:30,267 --> 00:22:32,519
أخرجنا من هنا.
368
00:22:32,603 --> 00:22:34,521
نحتاج إلى الضغط على هذا.
369
00:22:34,605 --> 00:22:36,148
حاجز!
370
00:22:36,231 --> 00:22:38,484
- اللعنة.
- انعطف يمينًا!
371
00:22:39,151 --> 00:22:40,527
هيّا، إلى اليمين!
372
00:22:40,611 --> 00:22:42,571
- الزجاج مضادّ للرصاص، صحيح؟
- ليس إلى الأبد.
373
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
- نحتاج إلى الضغط على هذا الجرح.
- سأتولّى الأمر.
374
00:22:47,868 --> 00:22:49,870
اسمعي، اسمك "هوبر"، أليس كذلك؟
375
00:22:49,953 --> 00:22:51,205
هوبر، انظري إليّ.
376
00:22:51,288 --> 00:22:52,456
انظري إليّ يا "هوبر".
377
00:22:52,539 --> 00:22:54,333
ستكونين بخير.
378
00:22:54,416 --> 00:22:57,211
حافظي على هدوئك، ستكونين بخير.
379
00:22:58,378 --> 00:23:00,172
- "هوبر"؟
- هل ستكون بخير؟
380
00:23:00,255 --> 00:23:03,550
نحن نحاول، تابع القيادة، إنها تنزف بغزارة.
381
00:23:03,634 --> 00:23:05,636
اسمعي، انظري إليّ.
382
00:23:05,719 --> 00:23:08,055
"هوبر"، ما اسمك الأوسط؟
383
00:23:08,138 --> 00:23:10,891
"هوبر"، انظري إليّ، ما اسمك الأوسط؟
384
00:23:13,310 --> 00:23:14,853
- "جاين".
- "جاين"، هذا جيد.
385
00:23:14,937 --> 00:23:17,022
هذا جيد، حسنًا.
386
00:23:18,941 --> 00:23:21,568
ستكونين بخير.
387
00:23:21,652 --> 00:23:24,154
لا تفقدي الوعي يا "هوبر"، ستكونين بخير.
388
00:23:24,238 --> 00:23:25,989
- سنخرجك من هنا.
- "هوبر"، انظري إليّ.
389
00:23:26,073 --> 00:23:27,908
إنهم يعترضون طريقنا مجددًا.
390
00:23:27,991 --> 00:23:30,577
اتبع "كارغو 1"، لنبق معًا.
391
00:23:30,661 --> 00:23:31,912
هيّا!
392
00:23:31,995 --> 00:23:35,249
أعدنا إلى المحطة، مفهوم؟ لنعد إلى المحطة!
393
00:23:35,332 --> 00:23:37,418
- واصلي الضغط.
- هذا ما أفعله.
394
00:23:38,127 --> 00:23:40,212
"هوبر"، انظري إليّ، أين نشأت؟
395
00:23:40,295 --> 00:23:42,464
- سنتوقف! استعدوا!
- لا.
396
00:23:42,548 --> 00:23:44,216
نعم؟
397
00:23:44,299 --> 00:23:47,219
لماذا توقفت؟ تابع القيادة لماذا توقفت؟
398
00:23:47,302 --> 00:23:50,806
إنهم في كل مكان،
إنهم يحاصروننا، يجب أن نتبع "مارشال".
399
00:23:50,889 --> 00:23:53,058
- سنخرجك من هنا.
- هل الطريق سالكة؟
400
00:23:53,142 --> 00:23:55,018
- لا، ماذا يجب أن نفعل؟
- "ناييشا".
401
00:23:55,102 --> 00:23:58,605
يمكننا إنقاذها،
عُد إلى هنا، اضغط على الجرح.
402
00:23:58,689 --> 00:24:00,774
"ناييشا".
403
00:24:02,067 --> 00:24:04,069
إنها قنبلة يدوية، احتموا!
404
00:24:04,653 --> 00:24:06,488
- تبًا!
- يا للهول!
405
00:24:06,572 --> 00:24:09,366
يا للهول!
406
00:24:09,450 --> 00:24:11,827
"هوبر".
407
00:24:11,910 --> 00:24:13,996
لا.
408
00:24:18,667 --> 00:24:20,753
لديها مفاتيح الأصفاد، أحضرها.
409
00:24:20,836 --> 00:24:22,671
تراجع.
410
00:24:22,755 --> 00:24:24,840
أيها الملازم، الوضع يزداد صعوبة في الخارج.
411
00:24:30,137 --> 00:24:33,390
ماذا تفعل؟ فك قيدي.
412
00:24:34,391 --> 00:24:35,392
ماذا تفعل؟
413
00:24:35,476 --> 00:24:37,269
- اصمت!
- "هاريس"، فك قيدي.
414
00:24:37,352 --> 00:24:39,897
- إنهم لا يطلقون النار علينا.
- لا تتحركوا.
415
00:24:39,980 --> 00:24:43,025
هل هؤلاء الرجال هنا من أجلك؟
هل أنت على علم بهذا؟
416
00:24:43,108 --> 00:24:45,569
للمرة الأخيرة، لا! فك قيدي فحسب.
417
00:24:45,652 --> 00:24:48,405
هل نبقى أم نتحرك؟ ماذا تريد أن تفعل؟
418
00:24:55,829 --> 00:24:58,665
يجب أن نفعل شيئًا، هناك الكثير منهم.
419
00:24:58,749 --> 00:25:01,668
- افعل شيئًا!
- انخفضا.
420
00:25:01,752 --> 00:25:05,130
لا يمكنهم أن يروا ما في الداخل هنا.
اصمتا، ابقيا منخفضين.
421
00:25:07,925 --> 00:25:10,010
استعدوا للاقتحام!
422
00:25:13,806 --> 00:25:15,891
أحضروا العتلة.
423
00:25:18,560 --> 00:25:20,479
- المكان آمن!
- هيّا!
424
00:25:20,562 --> 00:25:22,648
هيّا!
425
00:25:26,443 --> 00:25:27,444
أُصيب رجل!
426
00:25:27,528 --> 00:25:29,905
قُد إلى الخلف، أخرجنا من هنا!
427
00:25:36,370 --> 00:25:38,247
هيّا!
428
00:25:38,330 --> 00:25:40,416
هيّا!
429
00:25:45,796 --> 00:25:48,090
اذهبا إلى المبنى، سأحميكما.
430
00:25:48,173 --> 00:25:49,842
اذهبا إلى المبنى الآن!
431
00:25:49,925 --> 00:25:52,010
هيّا!
432
00:25:52,970 --> 00:25:54,388
هيّا!
433
00:25:54,471 --> 00:25:56,557
لا تطلقوا النار على "منصور"!
434
00:26:01,478 --> 00:26:03,814
- تحركا!
- إلى أين نذهب؟
435
00:26:04,982 --> 00:26:07,067
هناك، اتصلي بالنجدة، بسرعة.
436
00:26:08,152 --> 00:26:09,778
- فك أصفادي من فضلك.
- لا.
437
00:26:09,862 --> 00:26:12,364
يجب أن نعود إلى داخل المحطة، تحركا، هيّا.
438
00:26:13,282 --> 00:26:15,701
- إنه لا يتصل.
- تابعي المحاولة.
439
00:26:15,784 --> 00:26:18,620
من كان أولئك الأشخاص
ولماذا كانوا في المطار؟
440
00:26:18,704 --> 00:26:20,581
كأنهم كانوا ينتظروننا.
441
00:26:20,664 --> 00:26:22,750
- هل تم الاتصال؟
- هل يمكنهم حظر الهواتف؟
442
00:26:22,833 --> 00:26:24,168
بواسطة معدات عسكرية، نعم.
443
00:26:24,251 --> 00:26:26,378
ماذا؟ هل تقول إن هؤلاء الناس عسكريون؟
444
00:26:26,462 --> 00:26:29,256
أيًا كانوا، إنهم محترفون،
لن يتوقفوا حتى يجدونا.
445
00:26:29,339 --> 00:26:33,093
صحيح، يجب أن نحتمي هنا وننتظر الدعم، صحيح؟
446
00:26:33,177 --> 00:26:35,721
- لن تأتي المساندة.
- لست متأكدًا من ذلك.
447
00:26:35,804 --> 00:26:37,890
وقت الاستجابة القياسي
لفريق التدخل في المطار
448
00:26:37,973 --> 00:26:39,391
هو سبع دقائق كحد أقصى.
449
00:26:39,475 --> 00:26:41,977
الساعة الآن الـ9،
ولا أسمع أي صافرات إنذار، هل تسمعها؟
450
00:26:42,060 --> 00:26:45,314
الهواتف معطلة، لذا أظن أن
شرطة المطار خارج الخدمة أيضًا.
451
00:26:45,397 --> 00:26:48,192
- أيًا كانوا، فهم يريدونك بشدة.
- من هنا!
452
00:26:48,859 --> 00:26:50,319
هيّا، إلى الأعلى.
453
00:26:50,402 --> 00:26:52,488
تحركا، اصعدا.
454
00:26:54,907 --> 00:26:56,992
- لا بد من وجود طريق آخر للصعود.
- هيّا.
455
00:27:06,543 --> 00:27:08,629
تعال معي.
456
00:27:09,129 --> 00:27:11,215
سأقطع عليهم الطريق هنا.
457
00:27:21,141 --> 00:27:23,227
هل المكان آمن؟
458
00:27:50,629 --> 00:27:51,964
هل يراهم أحدكم؟
459
00:27:52,047 --> 00:27:54,133
ثلاثة أهداف.
460
00:27:58,345 --> 00:28:00,431
هنا، من هنا!
461
00:28:01,890 --> 00:28:03,976
الزموا الصمت.
462
00:28:20,451 --> 00:28:22,536
هذا المكان متاهة لعينة.
463
00:28:59,823 --> 00:29:02,076
هيّا.
464
00:29:02,159 --> 00:29:04,244
هيّا.
465
00:29:18,842 --> 00:29:20,928
هيّا.
466
00:29:23,555 --> 00:29:25,641
هيّا.
467
00:29:34,191 --> 00:29:36,276
أسرعا.
468
00:29:51,458 --> 00:29:53,502
- وجدتهما!
- لا!
469
00:29:53,585 --> 00:29:55,838
سأخبرك بكل ما تريد معرفته، لكن لا تؤذها.
470
00:29:55,921 --> 00:29:58,340
- أرجوك.
- أرجوك.
471
00:29:58,424 --> 00:30:00,217
"أمين منصور"، ستأتي معي.
472
00:30:00,300 --> 00:30:02,553
سأخبرك بكل ما تحتاج إليه، لكن لا تلمسها.
473
00:30:02,636 --> 00:30:04,930
- تحركا كلاكما الآن!
- لا!
474
00:30:05,013 --> 00:30:07,099
قلت، تحركا!
475
00:30:12,396 --> 00:30:14,481
لا!
476
00:30:29,747 --> 00:30:31,832
هل أنتما بخير؟
477
00:30:42,301 --> 00:30:44,386
هذا لا يطابق المواصفات.
478
00:30:52,770 --> 00:30:54,855
"فاربريدج"، تبًا.
479
00:30:58,400 --> 00:31:01,528
- أرجوك…
- يريدونك حيًا، لماذا؟
480
00:31:02,279 --> 00:31:04,406
لا أعلم.
481
00:31:04,490 --> 00:31:07,868
كم شخصًا آخر سيموت اليوم
قبل أن تخبرني بمكان القنبلة؟
482
00:31:07,951 --> 00:31:10,788
- أخبرني!
- أرجوك أن تتوقف، أنت تؤذيه!
483
00:31:10,871 --> 00:31:12,664
- أرجوك!
- لا أبالي.
484
00:31:12,748 --> 00:31:15,626
سأقتلك إن لم تخبرني، أقسم بالرب، أين هي؟
485
00:31:16,919 --> 00:31:19,463
أرجوك يا "أمين"، أخبره بما يريده.
486
00:31:19,546 --> 00:31:21,256
مستحيل، عندها سيتركنا وحدنا.
487
00:31:21,340 --> 00:31:23,884
السبب الوحيد لحمايته لنا هو ما أعلمه.
488
00:31:27,012 --> 00:31:29,098
هل…
489
00:31:30,432 --> 00:31:32,476
هل هذا صحيح؟
490
00:31:32,559 --> 00:31:34,645
هل يمكن التضحية بنا؟
491
00:31:35,604 --> 00:31:39,233
وضع زوجك قنبلة إشعاعية في العاصمة،
يمكن الاستغناء عنا جميعًا.
492
00:31:40,275 --> 00:31:42,361
- تحرك.
- يا للهول.
493
00:31:53,038 --> 00:31:55,207
حسنًا، أرني يديك.
494
00:32:04,758 --> 00:32:06,927
شكرًا لك.
495
00:32:07,010 --> 00:32:09,096
لا تعبث معي.
496
00:32:24,945 --> 00:32:27,156
انتظر.
497
00:32:27,239 --> 00:32:29,825
- انتظر، ألبسها لـ"ناييشا".
- اخرس.
498
00:32:29,908 --> 00:32:31,994
- أرجوك ألبسها لـ"ناييشا".
- اخرس!
499
00:32:39,209 --> 00:32:41,086
هل ترى ذلك الرجل هناك؟
500
00:32:41,170 --> 00:32:42,880
إنه يرتدي سترة واقية من الرصاص.
501
00:32:42,963 --> 00:32:45,340
انزعها، ألبسها لزوجتك،
502
00:32:45,424 --> 00:32:47,509
- كن مفيدًا.
- حسنًا.
503
00:32:49,011 --> 00:32:51,096
هل وجدت شيئًا؟
504
00:32:55,893 --> 00:32:57,394
لا دماء، لا شيء.
505
00:32:57,478 --> 00:33:01,190
حسنًا، ابقيا هنا،
ابقيا منخفضين، سأعود بعد قليل.
506
00:33:08,447 --> 00:33:10,532
يا للهول.
507
00:33:11,992 --> 00:33:13,827
- هاك، ارتدي هذا.
- نعم، حسنًا.
508
00:33:13,911 --> 00:33:15,996
- ارتدي هذا.
- حسنًا.
509
00:33:17,081 --> 00:33:19,166
هكذا.
510
00:33:20,959 --> 00:33:23,045
اربطي الطرف الآخر.
511
00:33:32,137 --> 00:33:34,473
"أمين"، أرجوك! أرجوك لا…
512
00:33:35,140 --> 00:33:37,601
- أعلم ما أفعله.
- أرجوك…
513
00:33:38,977 --> 00:33:41,021
هيّا.
514
00:33:41,105 --> 00:33:43,190
هيّا.
515
00:33:44,024 --> 00:33:46,026
من هنا، اتبعاني.
516
00:33:46,110 --> 00:33:48,195
هيّا بنا، أسرعا.
517
00:33:53,367 --> 00:33:55,452
أسرعا.
518
00:33:58,288 --> 00:34:00,374
ابقيا بقربي.
519
00:34:09,716 --> 00:34:11,802
تابعوا التمشيط.
520
00:34:12,970 --> 00:34:15,597
- لا، من هنا، طريق مسدود.
- المكان خال!
521
00:34:17,766 --> 00:34:19,852
المكان خال!
522
00:34:21,854 --> 00:34:23,856
لا أراهم.
523
00:34:23,939 --> 00:34:25,149
هل تلك المنطقة خالية؟
524
00:34:25,232 --> 00:34:27,317
- فتشوا هناك!
- حسنًا!
525
00:34:38,704 --> 00:34:40,664
هل من أثر للهدف؟
526
00:34:40,748 --> 00:34:41,874
لا يا زعيم.
527
00:34:41,957 --> 00:34:44,042
نحن نهدر الوقت.
528
00:34:44,710 --> 00:34:47,171
ليس لدينا جنود كافون لتفتيش كل حاوية.
529
00:34:47,254 --> 00:34:48,505
لا رمز من دون "منصور".
530
00:34:48,589 --> 00:34:51,300
- لا رمز، لا قنبلة.
- أتظن أنني لا أعلم ذلك؟
531
00:34:51,383 --> 00:34:52,509
- المكان خال!
- المكان خال!
532
00:34:52,593 --> 00:34:54,553
لا بد أن المعدّات باتت تعمل
في الطابق العلوي الآن.
533
00:34:54,636 --> 00:34:57,055
سنستخدم كاميرات مراقبة
المطار لتحديد مكانه.
534
00:34:57,139 --> 00:34:59,391
هذه مسؤوليتك، أخفقت.
535
00:35:01,101 --> 00:35:03,187
سيوبخك "جاكسون" بشدة.
536
00:35:03,854 --> 00:35:05,189
اطلب المصعد.
537
00:35:05,272 --> 00:35:07,441
إنه غاضب بالفعل لأن الأمر انتهى هكذا.
538
00:35:08,734 --> 00:35:10,861
تظن أنك فطحل.
539
00:35:11,361 --> 00:35:14,782
لكنني أتذكر أن "جاكسون"
كان عليه إنقاذك من ذلك المأزق الأخير.
540
00:35:15,908 --> 00:35:17,993
كان وضعًا مختلفًا تمامًا.
541
00:35:23,957 --> 00:35:27,252
تعلم أن أجور العقود الخاصة لا تُدفع إلا
في حال نجاح المهمة، صحيح؟
542
00:35:27,878 --> 00:35:30,047
نحن جنود محترفون.
543
00:35:30,130 --> 00:35:31,632
تمالك نفسك.
544
00:35:31,715 --> 00:35:33,675
ما أعلمه هو أن لديّ إحدى أفضل الإحصائيات
545
00:35:33,759 --> 00:35:35,719
في الفيلق وفي "فاربريدج".
546
00:35:35,803 --> 00:35:40,057
ارتجل، تكيّف، اقهر، لا تقلق بشأني.
547
00:35:41,767 --> 00:35:43,852
أنا لها.
548
00:35:48,023 --> 00:35:51,402
ما مدى صعوبة العثور
على إرهابي واحد مكبّل اليدين؟
549
00:35:51,485 --> 00:35:53,987
- من منكما ذهب باكرًا؟
- حاولت الوصول…
550
00:35:54,071 --> 00:35:55,864
دخل فريق "تشارلي" في معركة عند المحطة.
551
00:35:55,948 --> 00:35:58,784
- لم يكن لدينا خيار!
- فقدنا عنصر المفاجأة.
552
00:35:58,867 --> 00:36:01,453
سيعتلي الرئيس المنصة خلال 90 دقيقة.
553
00:36:01,537 --> 00:36:03,080
يجب أن نجد "منصور".
554
00:36:03,163 --> 00:36:05,124
"جاكسون"!
555
00:36:05,207 --> 00:36:07,167
كاميرات المراقبة تحت تصرفنا.
556
00:36:07,251 --> 00:36:10,003
- أُبطلت كل أجهزة التسجيل.
- عُلم.
557
00:36:15,717 --> 00:36:17,803
أطلعني على مستجدات تصوير الموقع.
558
00:36:19,179 --> 00:36:21,849
برج التحكم وموقف الطائرات والمحطة
تحت سيطرتنا.
559
00:36:22,599 --> 00:36:24,768
أجهزة التشويش المُركّبة
على السيارات في مكانها.
560
00:36:24,852 --> 00:36:27,563
ثمة تشويش على أجهزة الاتصال في كل المواقع،
المطار كله بلا اتصالات.
561
00:36:27,646 --> 00:36:30,566
- هل من رد من الشرطة المحلية؟
- ليس على حد علمنا.
562
00:36:30,649 --> 00:36:33,026
تقول أخبار التلفاز
إن هناك تسريب غاز طبيعي في المطار.
563
00:36:33,110 --> 00:36:34,862
يبتعد الجميع عن المكان.
564
00:36:34,945 --> 00:36:36,989
ما عدد الضحايا؟
565
00:36:37,072 --> 00:36:40,743
ضعف ما توقعناه،
لكن بقي لدينا قرابة 40 رجلًا يا سيدي.
566
00:36:42,369 --> 00:36:45,706
جيد جدًا، لنتأكد من عدم وقوع أخطاء أخرى.
567
00:36:46,206 --> 00:36:48,542
ويا "دانبار"…
568
00:36:48,625 --> 00:36:50,085
لا تقل "سيدي".
569
00:36:50,169 --> 00:36:52,588
نحن لا نرتدي الزي الرسمي.
570
00:36:52,671 --> 00:36:54,757
أنت، أين المدير؟
571
00:36:55,340 --> 00:36:57,509
- أنت، انهض!
- يقول هذا الرجل إنه مدير العمليات.
572
00:37:00,012 --> 00:37:03,557
- هل أنت المسؤول؟
- أنا مدير العمليات.
573
00:37:03,640 --> 00:37:07,102
أنا أشرف على كل العمليات اليومية.
574
00:37:07,186 --> 00:37:11,607
إذًا فقد أمرت جماعتك
أن يشاركوا معنا قائمة الشحن؟
575
00:37:11,690 --> 00:37:15,527
نعم،
لكن من دون رقم تسلسلي، لن تجدوا شيئًا.
576
00:37:17,696 --> 00:37:21,075
يتعامل هذا المطار
مع 23 مليون كيلوغرامًا من الحمولة شهريًا.
577
00:37:22,326 --> 00:37:24,870
كل تلك الصناديق المعدنية تبدو متشابهة.
578
00:37:24,953 --> 00:37:26,872
دع هذا الأمر لنا.
579
00:37:26,955 --> 00:37:29,041
أحضره معك.
580
00:37:31,835 --> 00:37:33,921
- ماذا يحدث؟
- اصمت.
581
00:37:37,424 --> 00:37:38,717
ما الوضع؟
582
00:37:38,801 --> 00:37:41,804
أنا في الشبكة الأمنية الداخلية،
أرى المطار بأكمله.
583
00:37:42,679 --> 00:37:44,264
أريني.
584
00:37:44,348 --> 00:37:47,976
تم إغلاق البوابات المحيطة بإحكام،
لا شيء يدخل أو يخرج.
585
00:37:49,603 --> 00:37:52,439
أجهزة التشويش تعمل، جميع الفرق في مواقعها.
586
00:37:57,611 --> 00:37:59,696
يبدو أن بعضًا من رجال
الاستخبارات المركزية قد نجوا.
587
00:38:00,781 --> 00:38:03,200
إنهم في…
588
00:38:03,283 --> 00:38:05,536
- "ريد 4".
- سأرسل فريقًا ليتولى الأمر.
589
00:38:05,619 --> 00:38:09,289
لا، الأولوية ليست لهم، يجب أن نجد "منصور".
590
00:38:14,294 --> 00:38:16,338
أين ذلك؟
591
00:38:16,422 --> 00:38:19,007
لا أعلم، قد يكون بيت السلّم الخاص بالخدمة.
592
00:38:19,091 --> 00:38:21,468
- أنت! أين هذا؟
- الكاميرا ليس عليها وصف.
593
00:38:25,389 --> 00:38:26,890
طرح عليك سؤالًا.
594
00:38:26,974 --> 00:38:29,643
إنه في هذا الطابق.
595
00:38:30,269 --> 00:38:32,187
في الخلف، على ما أعتقد.
596
00:38:32,271 --> 00:38:35,441
يمكنني أن أريك، يمكنني أن آخذك إن أردت.
597
00:38:35,524 --> 00:38:36,984
سأتولى الأمر.
598
00:38:37,067 --> 00:38:39,153
لا مزيد من الإخفاقات، اتفقنا؟
599
00:38:40,195 --> 00:38:42,448
- هيّا بنا يا رجل.
- حسنًا.
600
00:38:45,284 --> 00:38:47,953
مهلًا، "كامبيل"، اذهب معه.
601
00:38:48,746 --> 00:38:52,291
أحضر "منصور" مباشرةً
لمكان تحميل البضائع في موقف الطائرات.
602
00:38:52,374 --> 00:38:54,460
سأكون هناك أحضّر عملية الإخراج.
603
00:38:56,628 --> 00:38:58,380
اذهب، تحرك.
604
00:38:58,464 --> 00:39:00,549
انتباه إلى جميع الركاب.
605
00:39:01,258 --> 00:39:03,719
لا، من هنا.
606
00:39:05,304 --> 00:39:07,556
حافظوا على هدوئكم رجاءً
وأتمنى لكم يومًا رائعًا.
607
00:39:07,639 --> 00:39:10,768
أمهلاني لحظة لأستخدم بطاقتي، حسنًا.
608
00:39:14,021 --> 00:39:16,732
هذا غريب، لا تُوجد قوالب إسمنتية هنا.
609
00:39:19,401 --> 00:39:22,404
لا، هذا ليس صحيحًا، أظن…
610
00:39:25,240 --> 00:39:26,950
هل تعبث معي؟
611
00:39:27,034 --> 00:39:28,869
لا. إنّه…
612
00:39:28,952 --> 00:39:32,164
ليس هنا، إنه على الجانب الآخر.
613
00:39:32,247 --> 00:39:34,666
ارتكبت خطأ، اتفقنا؟
614
00:39:34,750 --> 00:39:38,087
آسف، لا أريد أن أموت، اتفقنا؟
615
00:39:38,170 --> 00:39:40,339
سأريكما، اتفقنا؟
616
00:39:40,422 --> 00:39:42,508
- من الأفضل أن تريني شيئًا.
- حسنًا.
617
00:39:46,261 --> 00:39:48,722
اتبعاني.
618
00:39:48,806 --> 00:39:51,183
لماذا عدتم إلى هنا؟
619
00:39:51,266 --> 00:39:53,352
يقول إنها على الجانب الآخر.
620
00:39:54,228 --> 00:39:56,313
وأنت، هيّا، ارفع يديك.
621
00:39:57,189 --> 00:39:59,400
ماذا عن هؤلاء الرهائن؟
622
00:39:59,483 --> 00:40:01,568
المكان آمن.
623
00:40:05,531 --> 00:40:07,616
كان ذلك وشيكًا.
624
00:40:19,086 --> 00:40:20,963
- أحتاج إلى دقيقة.
- هل أنت بخير؟
625
00:40:21,046 --> 00:40:22,965
لا، لا يمكننا البقاء هنا.
626
00:40:23,048 --> 00:40:24,883
مهلًا، أرجوك.
627
00:40:24,967 --> 00:40:27,052
بضع لحظات فحسب.
628
00:40:34,476 --> 00:40:36,770
- تفضلي، اشربي هذا.
- لا أريد.
629
00:40:37,771 --> 00:40:40,149
يجب أن تشربي شيئًا، الطفل يحتاج…
630
00:40:40,232 --> 00:40:42,276
قلت إنني بخير.
631
00:40:42,359 --> 00:40:44,278
يجب أن تخفضا صوتيكما.
632
00:40:44,361 --> 00:40:46,447
مهلًا!
633
00:40:48,532 --> 00:40:52,619
حسنًا، أصغيا إليّ، يجب أن تصارحني الآن.
634
00:40:52,703 --> 00:40:54,621
إن أردتما أن أُبقيكما على قيد الحياة،
635
00:40:54,705 --> 00:40:57,833
عليك أن تخبرني
من هؤلاء الناس ولماذا يلاحقونك.
636
00:41:00,502 --> 00:41:04,131
"أمين"، أخبره بما يريد معرفته.
637
00:41:06,300 --> 00:41:08,385
قلت لك إنني لا أعلم شيئًا.
638
00:41:11,263 --> 00:41:14,016
"أمين"، أرجوك.
639
00:41:15,225 --> 00:41:17,311
من أجلي.
640
00:41:18,604 --> 00:41:20,689
أرجوك.
641
00:41:25,569 --> 00:41:28,655
لا أعلم من هؤلاء الناس أو ماذا يفعلون هنا.
642
00:41:33,911 --> 00:41:35,996
كانت حاوية الشحن مجرد تمويه.
643
00:41:39,208 --> 00:41:41,293
كان لديّ شعور بأنني مُراقب،
644
00:41:42,503 --> 00:41:45,923
لذا غيّرت طريقة التسليم لأخفي آثاري.
645
00:41:49,301 --> 00:41:52,513
- هل يعلم أحد آخر عن هذا؟
- لا.
646
00:41:53,347 --> 00:41:56,350
أقسم إنني أبقيت الأمر سرًا،
حتى إنني لم أخبر المنسّق.
647
00:41:57,434 --> 00:41:59,770
المنسّق؟
648
00:41:59,853 --> 00:42:01,939
تولّوا أمر الخدمات اللوجستية.
649
00:42:02,731 --> 00:42:06,985
جمعوا الخلية وموّلونا،
حتى إنهم اختاروا الهدف.
650
00:42:08,612 --> 00:42:11,907
تم اعتقالي قبل أن تتسنى لي
الفرصة لأخبرهم بأنني غيرت الأمور.
651
00:42:12,408 --> 00:42:14,493
أحتاج إلى اسم.
652
00:42:16,120 --> 00:42:18,247
كان مجرد صوت عبر الهاتف.
653
00:42:19,289 --> 00:42:21,792
أقسم لك، فعلنا كل شيء عن بعد.
654
00:42:24,211 --> 00:42:26,296
لم أعد أعرفك يا "أمين".
655
00:42:34,805 --> 00:42:39,476
فعلت كل هذا من أجل ابننا.
656
00:42:42,896 --> 00:42:44,815
فعلت كل هذا من أجل نفسك.
657
00:42:44,898 --> 00:42:46,608
حسنًا، يجب أن نواصل التحرك.
658
00:42:46,692 --> 00:42:49,653
"مارشال" وفريق الوكالة،
عادوا إلى بوابات المغادرة.
659
00:42:49,737 --> 00:42:52,281
- على الأرجح سيبحثون عنا.
- لكن مهلًا.
660
00:42:52,364 --> 00:42:54,533
هل يمكننا الوثوق بهم حتى؟
661
00:42:54,616 --> 00:42:58,287
إنهم وكالة الاستخبارات المركزية،
لماذا لا نثق بهم؟
662
00:42:58,370 --> 00:43:01,123
لم يعلم أحد أن طائرتنا ستهبط هنا.
663
00:43:02,791 --> 00:43:04,877
كان يجب أن يخبرهم أحد.
664
00:43:06,295 --> 00:43:08,380
أنا محق، صحيح؟
665
00:43:10,758 --> 00:43:12,843
هيّا بنا.
666
00:43:30,652 --> 00:43:33,155
حسنًا، أقسم إنه كان يُوجد سلّم هنا.
667
00:43:33,238 --> 00:43:36,200
هراء!
لن نجد شيئًا من دون التواصل فيما بيننا.
668
00:43:36,283 --> 00:43:37,868
نحتاج إلى من يرشدنا.
669
00:43:37,951 --> 00:43:40,287
قال "جاكسون"
إنه يريد إبقاء الموقع دون اتصالات.
670
00:43:40,370 --> 00:43:43,916
أرى أن نضع رصاصة في رأسه،
قد ينشط ذلك ذاكرته.
671
00:43:43,999 --> 00:43:46,376
أرجوك، أنا فحسب…اختلط عليّ الأمر.
672
00:43:46,460 --> 00:43:48,545
أنت مدير العمليات في المطار.
673
00:43:49,088 --> 00:43:53,842
قبلت الوظيفة الشهر الماضي،
أجلس أمام مكتب، ما زلت أتعلم التصميم.
674
00:43:55,594 --> 00:43:57,679
كم سلّمًا يُوجد في هذه المحطة؟
675
00:43:58,847 --> 00:44:00,349
بضعة سلالم.
676
00:44:00,432 --> 00:44:02,684
أكره هراء الغميضة هذا.
677
00:44:02,768 --> 00:44:05,270
- ألا تعلم؟
- لنجرب هذا الطريق.
678
00:44:05,354 --> 00:44:07,439
- ها هو "كامبل".
- أنت، ابق هنا.
679
00:44:07,523 --> 00:44:09,274
- "كامبل".
- لديّ خريطة في مكتبي.
680
00:44:09,358 --> 00:44:10,859
- المكان خال هنا.
- ابق هنا.
681
00:44:10,943 --> 00:44:12,528
احرص على ألاّ يهاجمنا أحد من الخلف.
682
00:44:12,611 --> 00:44:14,113
- نعم، سيّدي.
- سيدي.
683
00:44:14,196 --> 00:44:16,573
اذهب من ذلك الاتجاه،
سأتحقق من السلّم مجددًا.
684
00:44:26,708 --> 00:44:28,293
ما الفرق التي تمشط وأين؟
685
00:44:28,377 --> 00:44:30,671
فريق "ألفا" يؤمّن قسم الخدمات والهندسة.
686
00:44:30,754 --> 00:44:33,424
فتش فريق "برافو"
القاعات الرئيسية وهو في المخزن الآن.
687
00:44:33,507 --> 00:44:35,509
فريق "دلتا"
في طريقه عبر نظام السكك الحديدية،
688
00:44:35,592 --> 00:44:37,219
ثم إلى قطاع المكاتب.
689
00:44:37,302 --> 00:44:40,055
سيرافق الباقون "جاكسون" إلى مخزن البضائع.
690
00:44:40,139 --> 00:44:43,058
- ألم نتحقّق من غرف الموظّفين؟
- لا، ليس بعد.
691
00:44:43,142 --> 00:44:44,643
حسنًا، اعملوا على ذلك.
692
00:44:44,726 --> 00:44:47,020
وأنت، ما فائدتك؟
693
00:44:47,604 --> 00:44:49,857
- تبًا.
- آسف، ما رأيك أن ننزل طابقًا إلى الأسفل
694
00:44:49,940 --> 00:44:52,025
ونتحقق من منطقة غرفة الموظفين؟
695
00:44:54,194 --> 00:44:56,280
لا بد أن هذا هو.
696
00:44:58,490 --> 00:45:00,743
أنتما، هيّا.
697
00:45:00,826 --> 00:45:03,746
اسمع، هذه مطاردة لا طائل منها.
698
00:45:04,747 --> 00:45:06,832
- أظن أنك على حق.
- هل انتهينا؟
699
00:45:06,915 --> 00:45:09,001
مهلًا، لا.
700
00:45:09,626 --> 00:45:11,128
أرجوك ألّا…
701
00:45:11,211 --> 00:45:12,755
- هناك!
- تحركوا!
702
00:45:12,838 --> 00:45:14,923
"منصور"! لا تتحرك!
703
00:45:17,176 --> 00:45:19,261
- لا تطلقوا النار!
- اتبعوني.
704
00:45:24,349 --> 00:45:27,186
الحقوا بهم! يجب أن نبقي "منصور" حيًا.
705
00:45:29,104 --> 00:45:31,190
أمسك به!
706
00:45:39,198 --> 00:45:41,450
هيّا، يمكنك فعلها.
707
00:45:47,331 --> 00:45:49,666
- إنّه مقفل، لا يمكننا الدخول.
- نحتاج إلى بطاقة دخول.
708
00:45:49,750 --> 00:45:52,002
- هيّا، افتح!
- لا.
709
00:45:52,086 --> 00:45:54,838
إنّهم قادمون.
710
00:45:57,591 --> 00:45:59,676
- تحركا!
- نحتاج إلى البطاقة!
711
00:46:00,761 --> 00:46:03,180
تبًا.
712
00:46:03,263 --> 00:46:05,182
خلفي!
713
00:46:05,265 --> 00:46:07,351
إلى الأمام.
714
00:46:08,352 --> 00:46:10,437
- بسرعة!
- لا تقتلوا "منصور"!
715
00:46:16,360 --> 00:46:18,070
هيّا!
716
00:46:18,153 --> 00:46:20,239
تحركا!
717
00:46:31,375 --> 00:46:32,793
ماذا نفعل؟
718
00:46:32,876 --> 00:46:35,587
- حركي هذا.
- حررا المكابح، استخدما قدميكما.
719
00:46:35,671 --> 00:46:38,048
هيّا!
720
00:46:38,132 --> 00:46:40,175
هيّا!
721
00:46:40,259 --> 00:46:42,344
هيّا!
722
00:46:50,310 --> 00:46:52,396
سلّمه لنا وسندعك وشأنك.
723
00:46:53,397 --> 00:46:55,482
تبًا.
724
00:46:57,109 --> 00:46:58,235
هيّا!
725
00:46:58,318 --> 00:47:00,195
- مهلًا، أعطني المسدس!
- أحتاج إليه.
726
00:47:00,279 --> 00:47:01,905
مهلًا!
727
00:47:01,989 --> 00:47:04,158
- تبًا.
- ألق سلاحك!
728
00:47:04,783 --> 00:47:07,828
سأمهلك حتى العد إلى ثلاثة،
729
00:47:07,911 --> 00:47:09,997
اثنان، واحد!
730
00:47:19,840 --> 00:47:21,925
اقتله!
731
00:47:37,066 --> 00:47:38,358
"دانبار"، أطلق النار عليه!
732
00:47:38,442 --> 00:47:40,527
اقتله!
733
00:47:46,450 --> 00:47:48,911
أيها الوغد، توقف!
734
00:47:48,994 --> 00:47:50,370
أمرتك بالتوقف!
735
00:47:50,454 --> 00:47:52,539
تبًا! اقض عليه.
736
00:47:59,880 --> 00:48:02,299
لا تقترب أكثر!
737
00:48:06,136 --> 00:48:08,138
مات، أعطني المسدس.
738
00:48:08,222 --> 00:48:11,391
- إنهم قادمون، أعطني المسدس!
- "سي آي إيه"! أحضروا "منصور"، سنغطيكم!
739
00:48:11,475 --> 00:48:13,519
- تحركوا!
- تحركوا!
740
00:48:13,602 --> 00:48:15,687
تحركا، هيّا!
741
00:48:16,814 --> 00:48:18,440
هيّا!
742
00:48:18,524 --> 00:48:20,692
إطلاق نار للتغطية!
743
00:48:20,776 --> 00:48:23,821
هيّا!
744
00:48:23,904 --> 00:48:25,030
- هيّا!
- هيّا!
745
00:48:25,114 --> 00:48:27,366
تحركوا، ادخلوا!
746
00:48:27,449 --> 00:48:28,283
ادخلوا، هيّا!
747
00:48:28,367 --> 00:48:32,287
أريدك أن تتخلصي
من كل كاميرات المراقبة في المطار.
748
00:48:32,371 --> 00:48:33,205
نعم يا سيدي.
749
00:48:33,288 --> 00:48:35,833
وأرسلي رجلًا إضافيًا
إلى صالة المطار الجنوبية.
750
00:48:35,916 --> 00:48:37,835
أمرك يا سيدي.
751
00:48:37,918 --> 00:48:40,170
هل هذا هو؟ هل هذا آمن؟
752
00:48:41,505 --> 00:48:46,051
أيها الملازم، ليس خط "ماجينو" أو "آلامو"،
753
00:48:46,135 --> 00:48:48,011
لكنه كل ما لدينا.
754
00:48:48,095 --> 00:48:50,013
- تراجعوا.
- حسنًا.
755
00:48:50,097 --> 00:48:52,182
راقبوا ذلك المكان.
756
00:48:54,059 --> 00:48:55,352
هل أنت بخير؟
757
00:48:55,436 --> 00:48:57,688
يجب أن تجلسي، اجلسي.
758
00:48:58,355 --> 00:49:00,816
سأقدّم المساعدة.
759
00:49:00,899 --> 00:49:02,985
مهلًا.
760
00:49:03,610 --> 00:49:05,112
يجب أن تتحدث إليّ.
761
00:49:05,195 --> 00:49:08,407
إن كنت تحبها حقًا، فعليك التحدث إليّ.
762
00:49:08,490 --> 00:49:11,285
هل تظن أن أولئك الناس
في الأسفل يكترثون إن عاشت أو ماتت؟
763
00:49:12,578 --> 00:49:14,455
ماذا؟ وهل تكترث أنت؟
764
00:49:14,538 --> 00:49:16,915
كل ما يهمني هو إيقاف تلك القنبلة.
765
00:49:16,999 --> 00:49:19,877
إن أخبرتني بمكانها، فسأضمن لك،
766
00:49:19,960 --> 00:49:21,503
أنني سأخرجها من هنا حية.
767
00:49:21,587 --> 00:49:23,672
لكن عليك التحدث إليّ.
768
00:49:30,012 --> 00:49:32,097
"أمين"…
769
00:49:35,017 --> 00:49:37,102
أيها الوغد.
770
00:49:37,811 --> 00:49:40,022
مهلًا.
771
00:49:40,105 --> 00:49:41,982
حسنًا، آسفة.
772
00:49:42,066 --> 00:49:43,817
يمكنني مساعدتك، دعيني أرى.
773
00:49:43,901 --> 00:49:46,153
هل أنت واثقة مما تفعلينه؟
774
00:49:46,236 --> 00:49:48,322
إنّها طبيبة طوارئ.
775
00:49:48,405 --> 00:49:50,824
ملقط.
776
00:49:50,908 --> 00:49:52,993
حسنًا.
777
00:49:53,994 --> 00:49:56,330
نعم، هنالك شظايا بلا شكّ.
778
00:49:57,748 --> 00:50:00,751
- هل لديك أي مسكنات للألم؟
- لا.
779
00:50:01,460 --> 00:50:03,879
هذا فحسب، ويسكي الشعير الصرف.
780
00:50:04,755 --> 00:50:06,840
- هل هذا جيد؟
- نعم.
781
00:50:13,055 --> 00:50:14,932
- حسنًا، ألديك محلول ملحي؟
- نعم.
782
00:50:15,015 --> 00:50:16,016
لا، لا أستطيع.
783
00:50:16,100 --> 00:50:18,185
- حسنًا، آسفة.
- تفضلي.
784
00:50:19,186 --> 00:50:21,355
شكرًا.
785
00:50:21,438 --> 00:50:23,857
- هلّا تضمدين هذا الجرح.
- نعم.
786
00:50:24,900 --> 00:50:26,985
- تبًا.
- أعلم.
787
00:50:28,821 --> 00:50:30,697
حسنًا، سأضمده فحسب.
788
00:50:30,781 --> 00:50:33,617
- اضغطي عليه، حسنًا؟
- نعم.
789
00:50:36,120 --> 00:50:38,205
شكرًا.
790
00:50:41,291 --> 00:50:43,085
ماذا يجري؟
791
00:50:43,168 --> 00:50:45,796
- أعتقد أنّها مكسورة.
- سأتحقّق من الأمر.
792
00:50:47,297 --> 00:50:49,383
ستتألّم على الأرجح، حسنًا؟
793
00:50:52,052 --> 00:50:54,138
أعلم.
794
00:50:58,517 --> 00:51:00,602
إلام تنظر؟
795
00:51:02,980 --> 00:51:05,065
نسيت كم أنت طبيبة بارعة…
796
00:51:06,859 --> 00:51:08,944
وكم روحًا أنقذت.
797
00:51:10,821 --> 00:51:12,906
هذا واجبي.
798
00:51:14,783 --> 00:51:17,786
لا أظن أنها مكسورة، لكن فيها رضة بالتأكيد.
799
00:51:17,870 --> 00:51:20,539
- حسنًا.
- آسفة لكن ليس لدينا المزيد من المسكنات.
800
00:51:21,457 --> 00:51:23,542
حسنًا.
801
00:51:27,504 --> 00:51:29,590
قتلت رجلًا في الطابق السفلي.
802
00:51:33,177 --> 00:51:35,262
أطلقت النار عليه وقتلته.
803
00:51:36,722 --> 00:51:38,807
أنقذت رجلًا أيضًا.
804
00:51:45,063 --> 00:51:47,149
لا أحد سيتذكّر ذلك.
805
00:51:48,484 --> 00:51:50,611
إنه يظن مسبقًا أنني إرهابي.
806
00:51:52,446 --> 00:51:54,615
أره من أنت حقًا إذًا.
807
00:51:57,117 --> 00:51:59,203
آسفة، المعذرة.
808
00:51:59,286 --> 00:52:02,247
هلّا تساعدينني من فضلك، شكرًا.
809
00:52:09,505 --> 00:52:11,632
- نفدت ذخيرتي.
- هذه آخر ما تبقى.
810
00:52:12,132 --> 00:52:13,425
استفد منها.
811
00:52:13,509 --> 00:52:16,261
- أيها الملازم "هاريس"، هل يمكننا التحدث؟
- نعم.
812
00:52:17,221 --> 00:52:20,140
- كيف حالك؟ كيف حال ذراعك؟
- بخير.
813
00:52:22,643 --> 00:52:24,561
هل أخبرك "منصور" بأي شيء بعد؟
814
00:52:24,645 --> 00:52:28,524
لا، ولن يخبرني بشيء،
ليس قبل أن يصبح هو وزوجته بأمان.
815
00:52:28,607 --> 00:52:31,902
أفضل ما يمكننا فعله هو إخراجه
من هذا المطار إلى مكان آمن.
816
00:52:31,985 --> 00:52:34,321
- عندها قد يتكلم.
- صحيح
817
00:52:35,280 --> 00:52:37,366
هل لديك فكرة من هم هؤلاء الأشخاص؟
818
00:52:37,950 --> 00:52:40,494
نعم، وجدت هذا مع أحدهم.
819
00:52:41,870 --> 00:52:44,331
- "فاربريدج"؟
- نعم.
820
00:52:44,415 --> 00:52:47,584
إنها شركة عسكرية خاصة
من "فيرفاكس"، "فيرجينيا".
821
00:52:47,668 --> 00:52:52,256
مالكها هو "إليوت كارتر"،
كان من القوات البحرية الخاصة.
822
00:52:53,340 --> 00:52:57,428
صحيح، إنهم يزودون المرتزقة
للأنظمة المشبوهة في "الشرق الأوسط".
823
00:52:57,511 --> 00:53:00,889
نعم، كما لديهم صلات
بمجتمع الاستخبارات، لذا…
824
00:53:05,936 --> 00:53:08,063
سؤال واحد.
825
00:53:08,147 --> 00:53:10,482
لماذا لم يكن "مارشال" معك في "بولندا"؟
826
00:53:13,610 --> 00:53:17,614
قالت "أندرسون" إن رحلته تأخرت،
مشكلة في المحرك أو شيء من هذا القبيل.
827
00:53:17,698 --> 00:53:22,911
أو…أو ربما لم يرد أن يكون
هناك عندما تسوء الأمور.
828
00:53:22,995 --> 00:53:25,080
هل هذا ما تفكرين فيه؟
829
00:53:26,123 --> 00:53:30,002
قلة من الناس فحسب كانوا
يعلمون أنك ستكون هناك، أظن…
830
00:53:32,045 --> 00:53:34,173
حسنًا، انهض، يجب أن نتحدث.
831
00:53:44,099 --> 00:53:46,894
أريدك أن تلقي نظرة على شيء من أجلي.
832
00:53:48,854 --> 00:53:50,939
وصل هذا في وقت سابق من اليوم.
833
00:53:51,857 --> 00:53:54,276
في ميناء "فيرجينيا" هذا الصباح.
834
00:53:54,359 --> 00:53:56,195
أفترض أنهم أصدقاؤك؟
835
00:53:56,278 --> 00:53:59,865
- لا أعلم ما الذي تتحدث عنه.
- المعذرة، ماذا يحدث هنا؟
836
00:54:01,283 --> 00:54:03,619
أيّتها العميلة "لوماكس".
837
00:54:07,247 --> 00:54:13,378
مداهمتك لمحطة الحاويات
لم تكن مُصرّحًا بها.
838
00:54:14,296 --> 00:54:18,300
نعم، اتصلت برؤسائك
في الأمن الداخلي هذا الصباح.
839
00:54:18,383 --> 00:54:21,178
لم تكن مداهمتك رسمية.
840
00:54:22,638 --> 00:54:27,768
كانت لدينا معلومات أولية عن القنبلة،
كان علينا أن نتحرك بسرعة، لم يكن سرًا.
841
00:54:27,851 --> 00:54:32,022
نشرت تسجيل كاميرا الخوذة
حالما فشلت العملية.
842
00:54:32,606 --> 00:54:39,279
مهلًا، نشرت التسجيل
بعد أن أكدت أن الحاوية فارغة.
843
00:54:40,531 --> 00:54:45,494
ماذا كنت لتفعلي لو أن القنبلة
كانت بداخل الحاوية؟
844
00:54:46,745 --> 00:54:50,499
كنت لأحضر فريق "سي بي آر إن" لتأمينها.
845
00:54:50,582 --> 00:54:52,668
إجراء معتاد.
846
00:54:53,544 --> 00:54:57,256
بم تتهمني تحديدًا يا "مارشال"؟
847
00:54:57,881 --> 00:55:00,551
أيتها العميلة الخاصة "لوماكس".
848
00:55:01,969 --> 00:55:06,098
- سلّمي سلاحك.
- مهلًا، حسنًا، ماذا…
849
00:55:06,181 --> 00:55:07,766
ماذا يجري؟ ماذا تفعل؟
850
00:55:07,850 --> 00:55:10,185
- لا تتدخّل أيّها الملازم.
- "هاريس".
851
00:55:10,269 --> 00:55:12,604
سلّمي سلاحك.
852
00:55:15,065 --> 00:55:17,151
الآن!
853
00:55:18,610 --> 00:55:20,863
- "مارشال".
- لا تدعه يفعل هذا.
854
00:55:20,946 --> 00:55:25,117
مع كل احترامي يا "مارشال"، يجب أن تضع
هذا السلاح في جعبته الآن.
855
00:55:25,200 --> 00:55:27,286
ليس هنا.
856
00:55:36,712 --> 00:55:40,382
- إنها أنت.
- عمّ تتحدث؟
857
00:55:43,177 --> 00:55:45,345
إنها أنت.
858
00:55:45,429 --> 00:55:48,807
ما الأمر؟ ماذا رأيت في الفيديو؟
859
00:55:50,809 --> 00:55:52,895
أخبرني.
860
00:55:54,354 --> 00:55:56,440
الأشخاص الذين نسقوا الخلية
861
00:55:56,523 --> 00:55:59,860
كانوا يتصلون بي مرةً
في الأسبوع لإعطائي التعليمات.
862
00:56:00,444 --> 00:56:03,822
كان الشخص نفسه دائمًا،
كنا نتحدث بالعربية عبر خطّ مشفر.
863
00:56:03,906 --> 00:56:05,908
حدثتني عنه بالفعل، المنسّق.
864
00:56:05,991 --> 00:56:08,285
لا! ليس "عنه"، بل "عنها".
865
00:56:09,703 --> 00:56:11,789
قالت إنّها من "الخليج"…
866
00:56:12,289 --> 00:56:16,001
لكن كنت تخطئين في لهجتك،
ما أثار شكوكي دائمًا.
867
00:56:16,710 --> 00:56:19,880
كانت تتكلم بلهجة مشرقية أو مصرية.
868
00:56:19,963 --> 00:56:22,049
إنّها لهجة مميّزة جدًّا، اسمع.
869
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
وماذا في ذلك؟ أتحدّث العربيّة.
870
00:56:28,472 --> 00:56:32,601
كان جزءًا من تدريبي،
أتحدّث العربيّة والفارسيّة والفرنسيّة.
871
00:56:32,684 --> 00:56:35,687
- أمتأكّد من هذا؟
- أبق يديك مرفوعتين.
872
00:56:36,688 --> 00:56:39,233
"أمين"، يجب أن تكون متأكدًا من هذا.
873
00:56:40,734 --> 00:56:44,113
نعم، إنها هي، أقول لك إنها هي.
874
00:56:44,196 --> 00:56:46,907
هذا جنون، لا!
875
00:56:46,990 --> 00:56:49,076
كنت الصوت عبر الهاتف.
876
00:56:49,618 --> 00:56:53,163
طلبت مني أن أجمع كل المواد لصنع القنبلة
وأن أحضرها إلى "الولايات المتحدة".
877
00:56:53,247 --> 00:56:55,332
أنت نسقت كل هذا.
878
00:56:56,542 --> 00:56:58,377
هل تعلم كم يبدو هذا جنونيًا؟
879
00:56:58,460 --> 00:57:02,005
حتى إنك حوّلت الطائرة إلى هنا،
تعلمين أن القنبلة هنا.
880
00:57:03,006 --> 00:57:05,092
مهلًا، ماذا؟
881
00:57:07,970 --> 00:57:10,055
نعم، شحنتها إلى هنا.
882
00:57:11,223 --> 00:57:14,893
- القنبلة في المطار.
- لا، إنه يكذب.
883
00:57:14,977 --> 00:57:17,187
- إنهم يصعدون، ثمة هجوم، من اليمين.
- أصغ إليّ…
884
00:57:17,271 --> 00:57:19,356
- هيّا!
- تأهبوا!
885
00:57:34,455 --> 00:57:36,540
"ناييشا"!
886
00:57:38,125 --> 00:57:40,210
"أمين"!
887
00:57:42,880 --> 00:57:45,174
انتبه!
888
00:57:45,257 --> 00:57:47,342
مهلًا! انبطح!
889
00:57:49,094 --> 00:57:51,180
أنت!
890
00:58:06,028 --> 00:58:09,490
- "أمين"، إلى أين نذهب؟
- هيّا بنا، هيّا!
891
00:58:09,573 --> 00:58:11,950
تحركي.
892
00:58:12,534 --> 00:58:14,453
- تحرك!
- "ناييشا"!
893
00:58:14,536 --> 00:58:17,581
هيّا، اركضي!
894
00:58:17,664 --> 00:58:20,125
توقف مكانك، قلت توقف!
895
00:58:21,418 --> 00:58:23,212
تعال إلى هنا!
896
00:58:23,295 --> 00:58:25,881
اركضي يا "ناييشا"!
897
00:58:27,174 --> 00:58:28,967
تبًا!
898
00:58:29,051 --> 00:58:33,222
- أعطني يديك.
- "ناييشا"، اهربي!
899
00:58:45,692 --> 00:58:49,446
- تبًا!
- ابق منبطحًا!
900
00:58:51,323 --> 00:58:52,825
إليك عني!
901
00:58:52,908 --> 00:58:55,619
إياك أن تتحرك وإلا قتلت زوجتك!
902
00:59:25,274 --> 00:59:28,527
- كان هذا سخيفًا.
- آسفة، أرجوك، لم أقصد…
903
00:59:33,323 --> 00:59:36,326
ابق بجانبي وإلا سأقتلها، هل تسمعني؟
904
00:59:38,412 --> 00:59:40,497
هل من أحد آخر على قيد الحياة؟
905
00:59:41,248 --> 00:59:42,249
تحرك!
906
00:59:42,332 --> 00:59:44,501
أمسكنا بـ"مارشال".
907
00:59:44,585 --> 00:59:46,670
أجلسه.
908
00:59:49,214 --> 00:59:51,133
انظر إليّ.
909
00:59:51,216 --> 00:59:53,302
انظر إليّ.
910
00:59:54,595 --> 00:59:56,889
هل تحلق في الصباح؟
911
00:59:56,972 --> 00:59:58,640
أحيانًا، لماذا؟
912
00:59:58,724 --> 01:00:03,312
كيف تتحمل حتى النظر إلى نفسك في المرآة؟
913
01:00:03,395 --> 01:00:05,439
ها نحن أولاء.
914
01:00:05,522 --> 01:00:09,860
ما الأجر الحالي لخيانة بلادك؟
915
01:00:09,943 --> 01:00:12,112
استمر في ذلك أيها الوغد، خسرت.
916
01:00:12,905 --> 01:00:15,365
كنت واثقًا.
917
01:00:21,789 --> 01:00:25,042
- سيبدأ خطاب حالة الدولة بعد 65 دقيقة.
- دعني أقلق بهذا الشأن.
918
01:00:25,125 --> 01:00:26,668
ركز على ضبط رجالك.
919
01:00:26,752 --> 01:00:29,630
وذكرهم بأننا في الجانب نفسه.
920
01:00:34,760 --> 01:00:37,179
هل نبدأ؟
921
01:00:37,262 --> 01:00:39,348
أنت، تخلّص ممن بقي حيًا.
922
01:00:40,265 --> 01:00:42,351
أنت، أحضره.
923
01:00:43,352 --> 01:00:45,270
- إلى أين تأخذينني؟
- اجثي على ركبتيك!
924
01:00:45,354 --> 01:00:47,731
بمجرد أن أدركنا أن حاوية الشحن فارغة،
925
01:00:47,815 --> 01:00:50,025
راجعنا صادرات شركتك.
926
01:00:50,109 --> 01:00:53,821
اكتشفنا أنك أرسلت طائرة مروحية
إلى هنا من "إسطنبول" قبل أربعة أيام.
927
01:00:54,446 --> 01:00:56,365
إن كنت تعلمين بوجودها هنا،
فلماذا تحتاجين إليّ؟
928
01:00:56,448 --> 01:00:57,449
الوقت.
929
01:00:57,533 --> 01:01:01,328
هناك آلاف من حاويات البضائع
في هذا المطار، كلها متشابهة.
930
01:01:01,412 --> 01:01:03,497
نحتاج إلى الرقم التسلسلي.
931
01:01:04,039 --> 01:01:06,125
لا أفهم.
932
01:01:07,418 --> 01:01:10,754
لماذا تريد عميلة في الأمن الداخلي
تفجير الـ"كابيتول"؟
933
01:01:11,505 --> 01:01:14,007
هل تعلم ما الذي يجعل خطاب حالة الدولة
934
01:01:14,091 --> 01:01:16,176
كابوسًا للأمن الداخلي؟
935
01:01:18,720 --> 01:01:20,556
نعم.
936
01:01:20,639 --> 01:01:22,891
نعم، أعلم.
937
01:01:22,975 --> 01:01:25,185
أنت أخبرتني.
938
01:01:25,269 --> 01:01:27,062
جميعهم هنا.
939
01:01:27,146 --> 01:01:31,942
أقوى الأشخاص في "أمريكا"،
جميعهم في المكان نفسه في الوقت نفسه.
940
01:01:32,901 --> 01:01:34,695
بالضبط.
941
01:01:34,778 --> 01:01:39,575
في حال وجود إنذار أمني،
يُؤخذ رؤساء الوكالات الحكومية الرئيسية
942
01:01:39,658 --> 01:01:42,661
إلى مواقع آمنة منفصلة في العاصمة.
943
01:01:42,745 --> 01:01:46,957
لكن كل هذا يتغير إن كان التهديد إشعاعيًا.
944
01:01:48,625 --> 01:01:53,630
بروتوكول القنبلة الإشعاعية
هو أخذ مسؤولين رئيسيين إلى موقع آمن.
945
01:01:55,466 --> 01:01:57,342
تخيل هذا.
946
01:01:57,426 --> 01:02:01,972
كل مسؤولي وزارة الدفاع ووكالة
الأمن القومي تحت سقف واحد،
947
01:02:02,055 --> 01:02:06,643
بينما تعم الفوضى
في العاصمة بفعل انفجار إشعاعي.
948
01:02:07,978 --> 01:02:10,063
هل ستغتالونهم؟
949
01:02:11,190 --> 01:02:14,401
لا، سآخذ بصمات أصابعهم.
950
01:02:15,527 --> 01:02:17,696
بياناتهم الحيوية تمنحنا ميزة الوصول
951
01:02:17,780 --> 01:02:20,991
إلى كل دفاعات البلاد
الإستراتيجية الرئيسية.
952
01:02:25,496 --> 01:02:28,791
بواسطتها، سنجعل "الولايات المتحدة" تركع.
953
01:02:30,250 --> 01:02:34,797
هل لديك فكرة كم يساوي
هذا للمشتري الأجنبي المناسب؟
954
01:02:36,840 --> 01:02:38,926
إنها مجرد صفقة عمل.
955
01:02:41,053 --> 01:02:44,056
وأردت أن تجعلي الأمر يبدو كهجوم إرهابي.
956
01:02:45,057 --> 01:02:47,476
أنت استغللتني.
957
01:02:47,559 --> 01:02:49,561
أردنا أن يكون التهديد حقيقيًا.
958
01:02:49,645 --> 01:02:52,398
الـ"كابيتول هيل"
لا يتم إخلاؤه بناءً على شائعة.
959
01:02:53,440 --> 01:02:58,195
سأحتاج إلى الرقم التسلسلي
لتلك الحاوية يا "أمين".
960
01:03:00,280 --> 01:03:02,366
لا؟ حسنًا.
961
01:03:04,618 --> 01:03:07,287
نفد منك الوقت، أخبرني الآن.
962
01:03:10,040 --> 01:03:12,126
ليس الوجه، الساق.
963
01:03:20,092 --> 01:03:22,177
الرقم التسلسلي!
964
01:03:25,639 --> 01:03:27,724
حسنًا، ابتعد عن طريقي.
965
01:03:35,065 --> 01:03:36,567
فرصة واحدة بعد.
966
01:03:36,650 --> 01:03:40,112
- أحتاج إلى الرقم التسلسلي الآن.
- لا، أرجوك، أرجوك لا تفعلي.
967
01:03:40,195 --> 01:03:42,823
- هلاّ تعطيني الرقم.
- أرجوك لا تفعلي.
968
01:03:50,748 --> 01:03:55,127
- أعطني الرقم!
- أرجوك.
969
01:03:58,922 --> 01:04:01,216
حسنًا، أريد أن يتراجع الجميع
إلى مخزن البضائع.
970
01:04:01,300 --> 01:04:03,927
اجتمعوا مع "جاكسون"
عند موقف الطائرات، لنستعد للمغادرة.
971
01:04:04,011 --> 01:04:07,347
- لم يعطنا ما نحتاج إليه بعد.
- سيفعل.
972
01:04:07,431 --> 01:04:09,224
أخبرهم بأن يحضروا الزوجة.
973
01:04:09,308 --> 01:04:11,226
لنطبق تدريب التعذيب.
974
01:04:11,310 --> 01:04:15,063
- لا! لا، دعوها وشأنها!
- اجلس مكانك، أنزلوه.
975
01:04:15,147 --> 01:04:17,816
- دعوها وشأنها!
- انزعوا عنه سترته.
976
01:04:17,900 --> 01:04:20,027
كان عليك أن تصعب الأمر، أليس كذلك؟
977
01:04:22,696 --> 01:04:24,782
"كامبل"!
978
01:04:25,949 --> 01:04:28,702
- اتبعوني.
- يُحدثون الكثير من الضجة هناك.
979
01:04:31,830 --> 01:04:34,124
"لوماكس" تريد زوجة "منصور".
980
01:04:34,208 --> 01:04:36,627
تبًا، هربت.
981
01:04:36,710 --> 01:04:39,171
إذًا، من الأفضل أن تجدها بسرعة.
982
01:04:40,964 --> 01:04:43,383
ماذا؟ ما سبب عبوسك؟
983
01:04:43,467 --> 01:04:45,552
ظننت أنك تحب لعب الغميضة.
984
01:04:46,136 --> 01:04:49,264
تبًا لك، أيها الوغد عديم النفع.
985
01:04:49,348 --> 01:04:51,183
مهلًا! إلى أين تذهب؟
986
01:04:51,266 --> 01:04:54,311
تريدني "لوماكس"
أن أجمع الجنود وأن نجتمع مع "جاكسون".
987
01:04:54,394 --> 01:04:56,605
فور أن يتحدث "منصور"، سنرحل.
988
01:04:56,688 --> 01:04:58,774
أنت، تعال معي.
989
01:05:02,778 --> 01:05:04,863
يا لسوء الحال مع غياب الاتصالات.
990
01:05:06,323 --> 01:05:07,699
هل من مستجدات عن فريق "برافو"؟
991
01:05:07,783 --> 01:05:08,784
لا شيء.
992
01:05:08,867 --> 01:05:10,619
تبًا للمطار اللعين.
993
01:05:10,702 --> 01:05:13,747
أقسم إن "جاكسون" يجب أن يعطينا
ضعف الراتب في المرة القادمة.
994
01:05:13,831 --> 01:05:16,417
أرجو أن ينقلنا هذا الإخلاء
إلى مكان فيه شاطئ.
995
01:05:17,709 --> 01:05:19,837
لا يُعقل أن تكون
قد ابتعدت من دون بطاقة دخول.
996
01:05:19,920 --> 01:05:22,005
- فلننفصل.
- حسنًا.
997
01:06:24,735 --> 01:06:26,820
إليك عني!
998
01:06:28,447 --> 01:06:30,532
أنت! هل ستأتي؟
999
01:06:33,994 --> 01:06:36,080
ما هذا؟
1000
01:06:38,624 --> 01:06:42,461
- دعني!
- كفي عن المقاومة، تبًا.
1001
01:06:42,544 --> 01:06:48,092
- دعني أذهب!
- أين أنت؟ "لوماكس" تنتظر، اللعنة.
1002
01:06:48,967 --> 01:06:51,303
سحقًا، تحركي.
1003
01:06:52,429 --> 01:06:54,515
تحركي.
1004
01:07:30,300 --> 01:07:32,386
توقف! سأطلق النار.
1005
01:07:41,228 --> 01:07:43,313
توقف.
1006
01:07:47,651 --> 01:07:49,862
توقف!
1007
01:07:51,029 --> 01:07:52,489
توقف!
1008
01:07:52,573 --> 01:07:54,658
توقف!
1009
01:08:37,993 --> 01:08:40,329
ماذا…ماذا تفعل؟
1010
01:08:44,041 --> 01:08:46,126
يجب أن نعود إلى الأعلى.
1011
01:08:51,757 --> 01:08:53,842
اكتفيت.
1012
01:08:54,593 --> 01:08:57,096
إنهم يضربون زوجك ضربًا مبرحًا في الأعلى،
1013
01:08:57,179 --> 01:08:59,264
محاولين معرفة مكان تلك القنبلة.
1014
01:09:01,016 --> 01:09:03,102
يجب أن تأتي معي.
1015
01:09:04,311 --> 01:09:06,230
لا.
1016
01:09:06,313 --> 01:09:10,150
لا أستطيع، لا يمكنني مساعدتك في هذا،
لا يمكنني فعل شيء هنا.
1017
01:09:10,234 --> 01:09:12,069
اسمعي!
1018
01:09:12,152 --> 01:09:14,238
سيموت الكثير من الأبرياء اليوم،
1019
01:09:14,321 --> 01:09:17,032
بمن فيهم أنت وطفلك الذي لم يُولد.
1020
01:09:17,116 --> 01:09:21,245
إن انفجرت تلك القنبلة، سيموت الجميع،
هل تفهمينني؟ الجميع.
1021
01:09:21,870 --> 01:09:23,956
العاصمة بأكملها.
1022
01:09:27,584 --> 01:09:29,670
لا يمكنني إيقاف هذا.
1023
01:09:32,089 --> 01:09:36,176
إن حصلوا على تلك القنبلة،
لا يمكنني إيقاف هذا، سينتهي الأمر.
1024
01:09:36,260 --> 01:09:40,389
ولا يمكنني إنقاذ زوجك ما لم تساعديني.
1025
01:09:42,641 --> 01:09:45,060
أتوسل إليك، أرجوك.
1026
01:09:45,769 --> 01:09:48,522
ساعديني، اتفقنا؟ ستساعدينني؟
1027
01:09:48,605 --> 01:09:50,691
حسنًا.
1028
01:09:52,776 --> 01:09:55,946
حسنًا، هيّا بنا.
1029
01:09:57,281 --> 01:09:59,366
أمسكي هذا.
1030
01:10:17,676 --> 01:10:21,221
قال ذلك الرجل…
قال ذلك الرجل إن "لوماكس" كان تنتظر.
1031
01:10:21,305 --> 01:10:25,476
يُفترض أن تكون من الأمن الداخلي،
لماذا تفعل هذا؟
1032
01:10:25,559 --> 01:10:27,352
"لوماكس" خائنة.
1033
01:10:27,436 --> 01:10:30,439
إنها تعمل مع شركة تُدعى "فاربريدج".
1034
01:10:30,522 --> 01:10:34,943
أظن أنها لفقت التهمة لزوجك، لتخفي
خطتها تحت ستار هجوم إرهابي.
1035
01:10:35,027 --> 01:10:37,780
لا تنسي أن تقاومي، اتفقنا؟ هيّا بنا.
1036
01:10:38,989 --> 01:10:41,075
هيّا!
1037
01:10:43,869 --> 01:10:45,370
أين "كامبل"؟
1038
01:10:45,454 --> 01:10:49,333
مات، مات جندي البحرية أيضًا، أين "لوماكس"؟
1039
01:10:49,416 --> 01:10:51,502
هناك، الغرفة الجانبية.
1040
01:10:53,754 --> 01:10:55,839
تبًا.
1041
01:10:59,968 --> 01:11:02,513
قتلوا "مارشال".
1042
01:11:11,897 --> 01:11:14,233
اضربه مرة أخرى.
1043
01:11:14,316 --> 01:11:17,361
- الرقم يا "أمين".
- ليس معي.
1044
01:11:17,444 --> 01:11:19,863
اضربه مجددًا.
1045
01:11:19,947 --> 01:11:22,324
- أرجوكم.
- ها هي.
1046
01:11:22,408 --> 01:11:27,496
- لا، توقفوا، أرجوكم.
- سآخذ هذا.
1047
01:11:29,915 --> 01:11:32,209
أرجوكم.
1048
01:11:32,292 --> 01:11:35,045
- "ناييشا"!
- "أمين"، لا تخبرهم بأي شيء.
1049
01:11:35,129 --> 01:11:37,673
- "ناييشا"!
- اجلس.
1050
01:11:37,756 --> 01:11:41,510
- دعوها وشأنها.
- انظر إليّ، ليس إليها، اخلع سترتها.
1051
01:11:41,593 --> 01:11:44,179
ماذا؟ أرجوك، أرجوك لا تفعل.
1052
01:11:44,263 --> 01:11:47,850
أرجوك ألّا تفعل ذلك، أرجوك لا تؤذيني.
1053
01:11:47,933 --> 01:11:50,602
- أرجوك لا تؤذيها.
- ثقي بي.
1054
01:11:50,686 --> 01:11:53,647
أرجوك، لا تكوني وحشًا لعينًا.
1055
01:11:53,730 --> 01:11:57,359
- لا! لا تفعلي هذا!
- الرقم.
1056
01:11:57,443 --> 01:12:00,362
أرجوك دعيها وشأنها.
1057
01:12:00,446 --> 01:12:05,909
- دعيها وشأنها!
- ما شعورك حيال خسارة ابن آخر؟
1058
01:12:05,993 --> 01:12:08,245
- لا، أرجوك.
- أعطني الرقم!
1059
01:12:08,328 --> 01:12:10,789
- أرجوك، لا تفعلي!
- الآن!
1060
01:12:10,873 --> 01:12:13,208
- أرجوك لا تفعلي.
- أرجوك لا تفعلي هذا.
1061
01:12:13,292 --> 01:12:16,086
حسنًا، اضربها على بطنها.
1062
01:12:16,754 --> 01:12:18,839
ماذا؟
1063
01:12:19,548 --> 01:12:21,467
إذًا أعطني الرقم.
1064
01:12:21,550 --> 01:12:24,011
إنها حامل، ماذا تفعلين؟
1065
01:12:24,094 --> 01:12:26,388
اضربها!
1066
01:12:26,472 --> 01:12:29,016
أرجوك لا تؤذي طفلي، أرجوك!
1067
01:12:29,099 --> 01:12:33,479
قلت اضربها! "أمين"، أعطني الرقم!
1068
01:12:33,562 --> 01:12:36,982
- أرجوك لا تفعلي هذا.
- أعطني الرقم الآن!
1069
01:12:37,066 --> 01:12:40,778
- لا تفعلي هذا!
- ماذا تنتظر؟ اضربها!
1070
01:12:40,861 --> 01:12:43,155
تسعة، صفر، اثنان، واحد، سبعة.
1071
01:12:47,201 --> 01:12:49,286
ممتاز.
1072
01:12:49,870 --> 01:12:51,538
- هل حصلت على رقم الحاوية؟
- نعم.
1073
01:12:51,622 --> 01:12:54,166
- اذهب وأعطه لـ"جاكسون".
- هل ستأتين؟
1074
01:12:54,249 --> 01:12:57,211
بعد أن أترك بعض الأدلة لتتابعها الشرطة.
1075
01:13:00,589 --> 01:13:02,674
مقص.
1076
01:13:04,426 --> 01:13:06,512
لنفكّ وثاقك.
1077
01:13:07,805 --> 01:13:09,890
أنا آسف.
1078
01:13:10,766 --> 01:13:12,851
أنا آسف.
1079
01:13:13,977 --> 01:13:16,063
أنا آسف.
1080
01:13:16,563 --> 01:13:18,649
أنا آسف.
1081
01:13:31,745 --> 01:13:33,831
ماذا تفعلين؟
1082
01:13:34,623 --> 01:13:36,750
ماذا تفعلين؟
1083
01:13:36,834 --> 01:13:38,919
ماذا تفعلين؟
1084
01:13:39,711 --> 01:13:44,133
مائة كلمة مكتوبة بعناية عن سبب وجودك هنا.
1085
01:13:52,558 --> 01:13:54,643
لن أقرأ ذلك.
1086
01:13:55,686 --> 01:13:58,605
إنه خطاب حالة الدولة الخاص بك.
1087
01:13:58,689 --> 01:14:02,526
ستشغله كل شبكة وموقع إخباري على الإنترنت.
1088
01:14:02,609 --> 01:14:05,904
أليس هذا ما أردته؟
الانتقام لابنك المُتوفى؟
1089
01:14:05,988 --> 01:14:07,448
لا تتحدثي عن ابني.
1090
01:14:07,531 --> 01:14:10,576
هل علينا إقحام زوجتك في هذا مجددًا؟
1091
01:14:14,329 --> 01:14:16,832
اقرأ الخطاب إذًا، ساعده على النهوض.
1092
01:14:18,250 --> 01:14:22,004
- لا، لا تفعل، أرجوك.
- لا تفعل ذلك.
1093
01:14:26,675 --> 01:14:29,344
- لا تفعل ذلك.
- اقرأه.
1094
01:14:30,053 --> 01:14:31,680
توقف!
1095
01:14:31,764 --> 01:14:34,349
توقف.
1096
01:14:34,433 --> 01:14:37,895
توقف.
1097
01:14:38,687 --> 01:14:41,690
لا تنظر إليها، انظر إليّ، اقرأ.
1098
01:14:46,737 --> 01:14:48,822
"أُدعى (أمين منصور).
1099
01:14:50,616 --> 01:14:52,701
أنا مواطن بريطاني.
1100
01:14:54,828 --> 01:14:58,082
- جئت إلى (واشنطن) العاصمة…"
- لا.
1101
01:14:58,165 --> 01:14:59,583
هذا مثير للشفقة.
1102
01:14:59,666 --> 01:15:03,378
من المفترض أن تكون أسوأ كابوس
بالنسبة إلى "أمريكا"، تصرف على هذا الأساس!
1103
01:15:04,338 --> 01:15:06,423
مرة أخرى!
1104
01:15:12,012 --> 01:15:14,139
"أُدعى (أمين منصور).
1105
01:15:15,641 --> 01:15:17,726
أنا مواطن بريطاني.
1106
01:15:20,354 --> 01:15:22,856
جئت إلى (واشنطن) العاصمة…
1107
01:15:25,734 --> 01:15:28,070
لأنتقم…" لن أقرأ هذا.
1108
01:15:36,829 --> 01:15:39,123
هل تتذكر اتصالاتنا يا "أمين"؟
1109
01:15:40,249 --> 01:15:42,751
أخبرتني كيف مات ابنك "طارق".
1110
01:15:42,835 --> 01:15:44,920
لا تذكري اسمه.
1111
01:15:46,630 --> 01:15:53,512
أخبرتني كيف رفعت جثته
من بين الركام بعد الضربة الجوية.
1112
01:15:54,721 --> 01:15:59,268
كيف حملته بين ذراعيك
بينما كان يلفظ أنفاسه الأخيرة.
1113
01:16:00,185 --> 01:16:05,774
أخبرتني عن شعورك بالذنب وغضبك وكراهيتك.
1114
01:16:07,317 --> 01:16:09,737
أخبرتني بأنك تريد الانتقام.
1115
01:16:12,614 --> 01:16:14,700
تبًا لك.
1116
01:16:15,617 --> 01:16:20,831
لا، أرجوك، سأقرؤه.
1117
01:16:20,914 --> 01:16:25,627
- إذًا التقطه.
- سأقرؤه.
1118
01:16:46,523 --> 01:16:48,609
"أُدعى (أمين منصور).
1119
01:16:51,028 --> 01:16:53,864
كنت مواطنًا بريطانيًا.
1120
01:16:56,283 --> 01:17:01,997
جئت إلى (واشنطن) العاصمة لأنتقم.
1121
01:17:04,374 --> 01:17:06,085
لوقت طويل جدًا،
1122
01:17:06,168 --> 01:17:11,757
التحالف الصليبي بين "بريطانيا" و"أمريكا"…
1123
01:17:13,342 --> 01:17:19,515
جلب الحرب والدمار إلى أراضينا.
1124
01:17:21,934 --> 01:17:25,687
وسنجلبهما الآن إلى أراضيكم.
1125
01:17:28,148 --> 01:17:33,987
ستشهدون المعاناة والموت، كما شهدناهما.
1126
01:17:36,115 --> 01:17:38,409
سيموت أبناؤكم،
1127
01:17:39,284 --> 01:17:41,662
كما مات أبناؤنا.
1128
01:17:44,081 --> 01:17:46,375
وستتذوقون آلامنا،
1129
01:17:46,458 --> 01:17:50,796
بينما تلتهم النيران عاصمتكم."
1130
01:17:59,263 --> 01:18:01,640
مقنع جدًا، شكرًا لك.
1131
01:18:05,060 --> 01:18:07,146
لا! "أمين"!
1132
01:18:09,273 --> 01:18:10,983
أنه عملك هنا وقابلني عند الطائرة.
1133
01:18:11,066 --> 01:18:13,444
وأحضر الجثتين،
نحتاج إليهما من أجل إقناع الرأي العام.
1134
01:18:13,527 --> 01:18:15,612
- تعال معي.
- أمرك يا سيدتي.
1135
01:18:16,613 --> 01:18:18,782
ابق معي.
1136
01:18:18,866 --> 01:18:21,660
- أخذت سلاحي.
- تنحّ جانبًا، سأفعل ذلك.
1137
01:18:26,123 --> 01:18:28,834
ستكون بخير يا "أمين"، ستكون بخير.
1138
01:18:34,006 --> 01:18:37,134
انظر إليّ، ابق معي، لا تفقد الوعي.
1139
01:18:37,217 --> 01:18:43,140
- لا!
- أنا في غاية الأسف.
1140
01:18:44,308 --> 01:18:46,435
أنا آسف.
1141
01:18:46,518 --> 01:18:48,604
أنا آسف.
1142
01:19:05,871 --> 01:19:09,374
لا يمكنني إيقاف النزيف، لا يمكنني إيقافه.
1143
01:19:15,672 --> 01:19:18,634
لا تدعي ابني يشاهد الفيديو.
1144
01:19:18,717 --> 01:19:23,430
لا، لن أفعل، أعدك أنني لن أفعل.
1145
01:19:26,058 --> 01:19:28,143
لا.
1146
01:19:33,690 --> 01:19:35,776
سيأتي أحدهم من أجلك.
1147
01:19:36,568 --> 01:19:39,696
لا تذهب، أرجوك يا "هاريس"!
1148
01:19:40,531 --> 01:19:43,242
"هاريس"، لا تذهب.
1149
01:19:44,618 --> 01:19:46,703
- يجب أن أوقف هذا.
- أرجوك.
1150
01:20:00,634 --> 01:20:02,386
انتباه إلى جميع الركاب.
1151
01:20:02,469 --> 01:20:04,430
بسبب ظروف غير متوقعة،
1152
01:20:04,513 --> 01:20:07,349
من المهم أن تجدوا أقرب مخرج.
1153
01:20:07,433 --> 01:20:10,102
حافظوا على هدوئكم رجاءً
وأتمنى لكم يومًا رائعًا.
1154
01:20:11,895 --> 01:20:14,815
ستكون تحديثات الرحلات متوفرة
من خلال شركة الطيران.
1155
01:20:14,898 --> 01:20:18,110
طاقم المطار، يُرجى إبلاغ المشرفين عليكم.
1156
01:20:36,336 --> 01:20:38,464
الأبواب تُفتح.
1157
01:20:38,547 --> 01:20:40,174
هل ستركب؟
1158
01:20:40,257 --> 01:20:41,550
نعم، سأركب.
1159
01:20:41,633 --> 01:20:44,178
يريدنا "جاكسون" أن نذهب
إلى موقف الطائرات، نحن نخلي المكان.
1160
01:20:44,261 --> 01:20:46,346
سأفتّش هذه العربة.
1161
01:20:57,983 --> 01:20:59,943
- مخزن البضائع، في نهاية الخط.
- سمعت أن الحاوية بحوزتنا.
1162
01:21:00,027 --> 01:21:02,112
سنرحل من هنا.
1163
01:21:02,613 --> 01:21:04,782
- هل أنت بخير؟
- بخير.
1164
01:21:07,826 --> 01:21:09,912
الأبواب تُغلق.
1165
01:21:12,414 --> 01:21:14,500
"ميلر"؟
1166
01:21:16,710 --> 01:21:18,796
"ميلر".
1167
01:21:19,588 --> 01:21:21,924
أين بقية فريقك؟
1168
01:21:22,007 --> 01:21:24,093
سبقونا.
1169
01:21:25,803 --> 01:21:27,888
ليس لدينا شخص يُدعى "ميلر" في الفريق.
1170
01:22:37,040 --> 01:22:39,126
أطلق النار عليه!
1171
01:22:48,051 --> 01:22:49,887
- افتح الباب!
- تحرك.
1172
01:22:49,970 --> 01:22:52,055
هيّا بنا.
1173
01:22:54,349 --> 01:22:57,561
- "دانبار"، من هذا؟
- اتبعوني، هيّا بنا!
1174
01:23:01,356 --> 01:23:03,442
هل أصبته؟
1175
01:23:29,927 --> 01:23:33,263
أنتما، فتشا السلّم،
ثم عودا أدراجكما، هيّا.
1176
01:23:33,347 --> 01:23:35,432
عُلم.
1177
01:23:52,408 --> 01:23:54,493
- إلى يميني.
- عُلم.
1178
01:24:20,561 --> 01:24:22,896
"بريدجز".
1179
01:24:22,980 --> 01:24:25,065
"بريدجز"!
1180
01:24:37,995 --> 01:24:40,080
"بريدجز"، تبًا، إنه قريب.
1181
01:24:40,998 --> 01:24:43,083
تبًا.
1182
01:24:46,336 --> 01:24:48,881
يا زعيم، لدينا نفق هنا!
1183
01:24:48,964 --> 01:24:51,049
تحقّق منه.
1184
01:24:53,552 --> 01:24:55,179
تبًا.
1185
01:24:55,262 --> 01:24:57,639
استسلم يا رجل.
1186
01:24:57,723 --> 01:24:59,808
أنت محاصر.
1187
01:25:01,518 --> 01:25:04,271
- هل تراه؟
- إنّه يسلك الأنفاق!
1188
01:25:09,693 --> 01:25:11,779
اللعنة.
1189
01:25:12,404 --> 01:25:14,490
- إلى اليسار!
- إنني أتحرك!
1190
01:25:23,373 --> 01:25:25,459
فتشوا ذلك النفق!
1191
01:25:29,797 --> 01:25:32,341
- ارفع ذراعيك، ارم سلاحك.
- ليس فوق!
1192
01:25:32,424 --> 01:25:36,220
نعلم، إنّه هنا عبر الأنفاق، أنا أراه!
1193
01:25:38,722 --> 01:25:41,100
- لديّ قنبلة يدوية!
- ارمها.
1194
01:25:41,183 --> 01:25:43,268
- احتموا!
- احتموا!
1195
01:26:07,876 --> 01:26:09,962
تبًا.
1196
01:28:37,526 --> 01:28:40,779
- هيّا بنا، الوقت يمر.
- مفهوم.
1197
01:28:45,868 --> 01:28:47,953
- ادفع بقوة أكبر هناك.
- حاضر أيها الزعيم.
1198
01:29:08,932 --> 01:29:11,018
هل قمتم بتمشيط مواقع جميع رجالنا؟
1199
01:29:11,101 --> 01:29:13,187
نحن ننتظر فريق "كامبل" و"دانبار".
1200
01:29:13,270 --> 01:29:15,939
- بخلاف ذلك، لا نترك أثرًا.
- عُلم.
1201
01:29:17,316 --> 01:29:19,401
على رسلك.
1202
01:29:21,779 --> 01:29:24,198
حسنًا، حصلنا عليها.
1203
01:29:25,949 --> 01:29:28,285
حسنًا، تحقق من الحاوية،
احرص على أنها ما تزال في حالة جيدة.
1204
01:29:28,368 --> 01:29:31,288
- أخبرني بالمستويات الإشعاعية.
- إنّها فوق المعدّل بقليل.
1205
01:29:31,371 --> 01:29:33,290
- ساعدني بهذه.
- نعم، سأساعدك.
1206
01:29:33,373 --> 01:29:35,459
هاك.
1207
01:29:44,051 --> 01:29:46,136
نعم، ها هي.
1208
01:29:47,262 --> 01:29:49,264
حسنًا؟ أكّد الحالة.
1209
01:29:49,348 --> 01:29:52,392
لديك قرابة متر ونصف من دائرة الأمان هنا،
1210
01:29:52,476 --> 01:29:55,145
لكنها مشعّة بالتأكيد.
1211
01:29:55,229 --> 01:29:57,940
سأصلها بالهاتف الخلوي.
1212
01:29:58,023 --> 01:30:00,692
- انقلها إلى سيارة الإسعاف.
- نعم، عُلم.
1213
01:30:22,172 --> 01:30:23,632
حان وقت الاستعداد.
1214
01:30:23,715 --> 01:30:25,801
أخيرًا.
1215
01:30:26,802 --> 01:30:28,637
متى يمكننا الطيران؟
1216
01:30:28,720 --> 01:30:31,473
انتهى فحص ما قبل الطيران،
يمكننا أن نكون في الجو خلال خمس دقائق.
1217
01:30:31,557 --> 01:30:33,642
افعل ذلك.
1218
01:30:34,309 --> 01:30:37,271
افصلي أجهزة التشويش اثنان وثلاثة،
يجب أن أبلّغ عن الأمر.
1219
01:30:58,250 --> 01:31:01,086
سأتولى ذلك، أنت تولي أمر أجهزة التشويش.
1220
01:31:22,816 --> 01:31:23,650
"مولهولاند".
1221
01:31:23,734 --> 01:31:26,445
الأميرال "مولهولاند"،
أنا الملازم "جيك هاريس"، هل تسمعني؟
1222
01:31:26,528 --> 01:31:28,363
"هاريس"؟ أين أنت؟
1223
01:31:28,447 --> 01:31:31,533
أنا على مدرج مطار "بالتيمور واشنطن".
1224
01:31:31,617 --> 01:31:33,952
وضعوا القنبلة في سيارة إسعاف.
1225
01:31:34,036 --> 01:31:35,329
يا للهول، هل أنت متأكد؟
1226
01:31:35,412 --> 01:31:36,622
نعم يا سيدي، أنا متأكد.
1227
01:31:36,705 --> 01:31:40,292
وهذا ليس مجرد هجوم إرهابي،
إنه أكثر من ذلك.
1228
01:31:40,375 --> 01:31:45,506
العميلة "لوماكس"
من الأمن الداخلي، إنها تدير عملية مارقة.
1229
01:31:45,589 --> 01:31:49,176
أكرر، إنها تدير عملية مارقة،
يجب أن تتصل بـ…
1230
01:31:51,595 --> 01:31:54,014
"هاريس"، هل تسمعني؟
1231
01:31:57,601 --> 01:31:59,686
"نيومان"؟
1232
01:32:01,688 --> 01:32:05,359
إلى جميع الوحدات، توجهوا
إلى موقف الطائرات، لنخرج من هنا.
1233
01:32:05,442 --> 01:32:07,528
"نيومان"، أسرع.
1234
01:32:11,198 --> 01:32:13,492
تم إطفاء أجهزة التشويش.
1235
01:32:13,575 --> 01:32:17,413
القنبلة متصلة بالهاتف الخلوي، سأشغلها.
1236
01:32:21,333 --> 01:32:23,544
نحن جاهزون يا سيدتي، أخطريهم.
1237
01:32:23,627 --> 01:32:25,712
سأجري الاتصال.
1238
01:32:28,132 --> 01:32:29,133
تأخرت.
1239
01:32:29,216 --> 01:32:31,301
الطرد جاهز وجاهز للانطلاق.
1240
01:32:31,385 --> 01:32:32,428
و"منصور"؟
1241
01:32:32,511 --> 01:32:35,013
لديّ اعتراف مصور جاهز لتحميله إلى الإعلام.
1242
01:32:35,097 --> 01:32:37,850
- إنه كاف لكسب بعض الوقت.
- مذهل.
1243
01:32:45,399 --> 01:32:47,192
- هل تعلم المسار؟
- نعم.
1244
01:32:47,276 --> 01:32:50,320
سيكون فريق الإخراج جاهزًا
لك حالما يصبح الطرد جاهزًا.
1245
01:32:50,404 --> 01:32:52,489
فهمت.
1246
01:32:54,950 --> 01:32:57,035
إنهم يستهدفون سيارة الإسعاف!
1247
01:33:01,039 --> 01:33:03,125
هيّا.
1248
01:33:43,165 --> 01:33:45,334
استسلمي يا "لوماكس"، انتهى الأمر!
1249
01:33:45,417 --> 01:33:47,503
لن تغادري هذا المكان!
1250
01:33:50,172 --> 01:33:52,257
توقفي وإلا أطلقت النار…
1251
01:34:05,979 --> 01:34:08,065
كان يجب أن تعمل معنا.
1252
01:35:02,870 --> 01:35:04,955
أعددنا كل شيء.
1253
01:35:07,291 --> 01:35:09,376
كان يجب أن تفسد كل شيء، أليس كذلك؟
1254
01:35:11,628 --> 01:35:13,714
أنت لا تعلم حتى ما أنت بصدده.
1255
01:35:21,638 --> 01:35:23,807
أنت مصدر إزعاج حقيقي.
1256
01:35:25,601 --> 01:35:27,686
ويجب أن أقتلك.
1257
01:35:44,870 --> 01:35:49,374
كم جولة عسكرية استغرقت حتى أصبحت مرتزقًا؟
1258
01:35:49,458 --> 01:35:51,543
خمس.
1259
01:36:09,853 --> 01:36:13,315
لا يمكنك إيقاف هذا، إنه أمر هائل.
1260
01:36:57,443 --> 01:36:59,528
"لوماكس"!
1261
01:37:03,866 --> 01:37:05,951
"لوماكس"، انتهى الأمر.
1262
01:37:08,537 --> 01:37:11,623
إن شغّلت هذه القنبلة، سينتهي أمرنا جميعًا.
1263
01:37:13,500 --> 01:37:15,794
هل تريدين حقا أن تموتي من أجل "فاربريدج"؟
1264
01:37:17,921 --> 01:37:20,007
"لوماكس"!
1265
01:37:25,179 --> 01:37:28,098
ارميه، ارمي الهاتف.
1266
01:37:29,808 --> 01:37:31,393
كرر ما قلته.
1267
01:37:31,477 --> 01:37:33,604
بدؤوا الإخلاء باكرًا.
1268
01:37:33,687 --> 01:37:35,022
الرئيس في الجو.
1269
01:37:35,105 --> 01:37:37,649
رؤساء الأركان في طريقهم إلى الموقع الآمن.
1270
01:37:37,733 --> 01:37:41,236
نحن جاهزون، أكرر، نحن جاهزون، انتهى.
1271
01:37:41,320 --> 01:37:43,572
أبلغت عن الأمر، صحيح؟
1272
01:37:43,655 --> 01:37:45,741
أخبرتهم بأن القنبلة على المدرج، نعم.
1273
01:37:46,658 --> 01:37:48,744
أكّدت الأمر مرة أخرى من أجلي.
1274
01:37:50,412 --> 01:37:52,122
جميع رجالك ماتوا يا "لوماكس".
1275
01:37:52,206 --> 01:37:54,792
مستحيل أن تخرج تلك القنبلة من هذا المطار.
1276
01:37:54,875 --> 01:37:56,919
انتهى الأمر.
1277
01:37:57,002 --> 01:38:00,297
وما زلت لا تفهم،
كانت القنبلة مجرد البداية.
1278
01:38:00,380 --> 01:38:03,008
رجالنا يهاجمون هيئة الأركان المشتركة الآن.
1279
01:38:04,760 --> 01:38:06,929
- وضعنا الجميع حيث نريد.
- اخرسي.
1280
01:38:09,932 --> 01:38:11,558
أخفض أسلحتك!
1281
01:38:11,642 --> 01:38:13,644
- صديق!
- أخفض أسلحتك!
1282
01:38:13,727 --> 01:38:15,437
- أخفض أسلحتك!
- انبطحا.
1283
01:38:15,521 --> 01:38:16,814
أخفض أسلحتك!
1284
01:38:16,897 --> 01:38:19,566
- ارفع يديك الآن، أنت، ارفع يديك!
- أبقهما مرفوعتين!
1285
01:38:19,650 --> 01:38:21,402
- ارفع يديك!
- لا تتحرّكا.
1286
01:38:21,485 --> 01:38:23,529
- صديق!
- لا تتحرك حتى.
1287
01:38:23,612 --> 01:38:25,614
أنت، اجث على ركبتيك.
1288
01:38:25,697 --> 01:38:27,991
حسنًا.
1289
01:38:28,075 --> 01:38:29,993
قمرة القيادة خالية!
1290
01:38:30,077 --> 01:38:31,578
أنا متعاونة.
1291
01:38:31,662 --> 01:38:33,747
أخرجها من هنا.
1292
01:38:34,289 --> 01:38:37,751
- الاسم؟
- "جيك هاريس"، الملازم "جيك هاريس".
1293
01:38:38,627 --> 01:38:40,712
إنه معنا، دعه ينهض.
1294
01:38:42,798 --> 01:38:46,927
أيها الملازم، لديّ أوامر من الأميرال
"مولهولاند" بإيصالك إلى بر الأمان.
1295
01:38:47,010 --> 01:38:49,096
يريد تقريرًا كاملًا.
1296
01:38:51,223 --> 01:38:53,475
هل تحتاج إلى مسعف؟
1297
01:38:53,559 --> 01:38:55,769
سأعيش.
1298
01:38:55,853 --> 01:38:57,938
أمهلني دقيقة فحسب، اتفقنا؟
1299
01:38:59,231 --> 01:39:01,316
تبًا.
1300
01:39:05,154 --> 01:39:07,239
سيارة النقل تنتظر في الخارج.
1301
01:39:09,825 --> 01:39:11,243
لنتحرك.
1302
01:39:11,326 --> 01:39:13,912
- أعلمني بالمستجدات عن تفكيك القنبلة.
- نعم يا سيدي، عُلم.
1303
01:39:15,664 --> 01:39:17,249
طوقوا المطار واحموه.
1304
01:39:17,332 --> 01:39:19,460
- نسقوا مع فرق السلامة التكتيكية.
- أمرك يا سيدي.
1305
01:39:19,543 --> 01:39:22,171
اسمع، اتصل بالشرطة المحلية للمساعدة.
1306
01:39:22,254 --> 01:39:23,881
احرص على عدم حدوث مفاجآت أخرى.
1307
01:39:23,964 --> 01:39:26,049
عُلم.
1308
01:39:31,430 --> 01:39:33,515
اسمي "أمين منصور"…
1309
01:42:44,957 --> 01:42:46,959
ترجمة
ترجمة "عبد الرزاق الخضر"
115440