All language subtitles for Oliver Twist 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,020 --> 00:00:24,569 Min kjære unge venn. Hyggelig å se deg igjen. 2 00:00:26,420 --> 00:00:28,980 EPISODE FEM 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,253 Min kjære unge venn. 4 00:00:35,460 --> 00:00:38,975 Hjemme igjen, hva? 5 00:00:39,020 --> 00:00:43,491 Se på klærne hans. For en gentleman! 6 00:00:43,700 --> 00:00:47,170 Vi må nok gi deg nye søndagsklær. 7 00:00:47,380 --> 00:00:51,453 Jeg er redd vi vil ødelegge disse. 8 00:00:51,660 --> 00:00:53,218 Dodger! 9 00:00:54,380 --> 00:00:56,655 Dodger, vær så snill! 10 00:00:58,340 --> 00:01:00,490 Hva er det? 11 00:01:01,860 --> 00:01:05,978 Den er min, Bill. Nei, den er min. 12 00:01:06,020 --> 00:01:09,410 Hvis den ikke er min, tar jeg gutten med tilbake. 13 00:01:09,620 --> 00:01:12,976 Nei ... Nei, jeg må ta han Bill. 14 00:01:13,140 --> 00:01:17,019 Gi meg da den, din gamle røver. 15 00:01:20,820 --> 00:01:24,972 Dette dekker ikke en gang halve bryet han har gitt meg. 16 00:01:25,100 --> 00:01:29,969 Du kan beholde bøkene han hadde. Nei, send de til den gamle herren. 17 00:01:30,100 --> 00:01:34,890 Du kan beholde meg, men send tilbake bøkene og pengene. 18 00:01:35,020 --> 00:01:38,410 Han vil tro at jeg stjal de. 19 00:01:38,620 --> 00:01:43,853 Du har helt rett, Oliver. Han vil det. 20 00:01:45,300 --> 00:01:46,972 Grip ham! 21 00:01:50,020 --> 00:01:53,854 Ta ham Bullseye! Nei, hunden vil rive han i filler. 22 00:01:56,380 --> 00:01:58,974 Du må drepe meg først. 23 00:02:01,780 --> 00:02:04,852 Jenta har blitt gal. Nei, det har hun ikke! 24 00:02:05,020 --> 00:02:07,375 Hvem er det? Gå vekk! 25 00:02:14,620 --> 00:02:20,490 Her har du han, Fagin. Du trodde du kom deg vekk hva? 26 00:02:20,700 --> 00:02:26,172 Fortelle politiet om meg? Det skal vi straks få plukket av deg. 27 00:02:26,380 --> 00:02:32,012 Nei! Jeg vil ikke stå og se på dette, du har gutten nå, la han være i fred! 28 00:02:34,620 --> 00:02:38,977 Du ter deg bedre enn noen gang. 29 00:02:41,980 --> 00:02:47,418 Gjør jeg? Pass på jeg ikke overdriver, Fagin, det blir på dine skuldre. 30 00:02:47,620 --> 00:02:53,252 Så hold deg vekk fra meg! Du er en pen venn for gutten å ha. 31 00:02:53,460 --> 00:02:58,978 Gud hjelpe meg! Det er han, jeg vil heller dø enn å ta han inn hit. 32 00:02:59,180 --> 00:03:02,138 Dere vil gjøre ham til en tyv, en løgner ... 33 00:03:02,340 --> 00:03:06,128 Er ikke det nok for den gamle stakkaren, uten å ty til vold? 34 00:03:06,340 --> 00:03:08,058 Pass språket ditt! 35 00:03:11,500 --> 00:03:15,698 Jeg var en tyv for deg, når jeg var halvparten så gammel som denne. 36 00:03:15,900 --> 00:03:19,609 Jeg har vært i samme bransje i 12 år for deg! 37 00:03:19,820 --> 00:03:23,972 Vet du ikke det? Vel, det er ditt levebrød. 38 00:03:24,140 --> 00:03:28,099 Ja, det er det. Og de kalde, våte gatene er mitt hjem. 39 00:03:28,300 --> 00:03:32,896 Du er den uslingen som drev meg dit, og som vil holde meg der, til jeg dør. 40 00:03:34,020 --> 00:03:36,250 Jeg skal drepe deg! Ti stille! 41 00:03:36,460 --> 00:03:41,978 Ti stille, ellers vil jeg sørge for at du holder fred i en lang tid fremover. 42 00:03:48,980 --> 00:03:52,734 En villstyring, ingen tvil om det. 43 00:04:02,260 --> 00:04:06,014 Det er det verste med disse kvinnene. 44 00:04:06,220 --> 00:04:09,212 Men vi klarer oss ikke uten dem. 45 00:04:11,140 --> 00:04:16,578 Jeg skulle ønske de alle var slik. Hun er grei nå ser du. 46 00:04:23,820 --> 00:04:27,096 Mange takk, herr Goodhart, 47 00:04:38,020 --> 00:04:42,536 BELØNNING FOR INFORMASJON OM OLIVER TWIST 48 00:04:58,540 --> 00:05:03,739 Fru Corney ... Om jeg får lov ... 49 00:05:05,900 --> 00:05:07,970 Takk for det. 50 00:05:08,100 --> 00:05:11,854 Barskt vær, men velkommen er du. 51 00:05:12,020 --> 00:05:15,774 Mitt navn er Bumble. Embetsmann. 52 00:05:15,980 --> 00:05:19,017 Forsiktig! Det er fineste porselen. 53 00:05:19,220 --> 00:05:22,769 Du der. Hører du hva hun sier? 54 00:05:22,980 --> 00:05:26,768 Dette er den nye husmoren som snakker til deg. 55 00:05:27,900 --> 00:05:31,893 Du har med mye bagasje fru Corney. 56 00:05:32,020 --> 00:05:37,253 Kjære avdøde herr Corney var en meget velbeslått mann. 57 00:05:37,460 --> 00:05:39,974 Jeg ser dette frue. 58 00:05:40,180 --> 00:05:44,059 Men jeg er redd sognelivet ikke bare er rosenrødt. 59 00:05:44,260 --> 00:05:46,171 Absolutt. 60 00:05:46,380 --> 00:05:50,737 Sognelivet er fullt av uro og ubehageligheter. 61 00:05:50,940 --> 00:05:54,376 Men alle offentlige personer må lide forfølgelse. 62 00:05:55,580 --> 00:05:58,617 Jeg skal reise London i dag, husmor. 63 00:06:03,220 --> 00:06:06,257 Det gjelder to fattige. 64 00:06:06,460 --> 00:06:10,248 Styret har bedt meg ta meg av saken 65 00:06:10,460 --> 00:06:14,658 før samlingen i Clerkinwell tar sted. 66 00:06:14,860 --> 00:06:19,980 Jeg lurer på om de ikke vil finne seg selv 67 00:06:20,060 --> 00:06:23,973 i feil boks før jeg er ferdig! 68 00:06:25,300 --> 00:06:27,860 Til tjeneste frue! 69 00:06:28,820 --> 00:06:33,291 Du må ikke være for hard mot dem. 70 00:06:33,500 --> 00:06:36,970 De har tatt det på seg selv frue. 71 00:06:38,700 --> 00:06:40,975 Pass på londonere! 72 00:06:43,020 --> 00:06:45,978 Bumble er på vei! 73 00:07:29,380 --> 00:07:31,974 Hva med litt brød Oliver? 74 00:07:34,420 --> 00:07:36,809 Du er sulten gutt. 75 00:07:37,020 --> 00:07:38,976 Ta det! 76 00:07:40,260 --> 00:07:43,969 Du skjønner, når en gutt er flink så spiser han. 77 00:07:44,020 --> 00:07:46,853 Den leksa må du lære. 78 00:07:47,020 --> 00:07:52,413 Utakknemlig å prøve å forlate meg, gjøre meg nervøs. 79 00:07:52,620 --> 00:07:54,497 Utakknemlig. 80 00:07:54,700 --> 00:07:58,613 Men ... Jeg har tatt med en trivelig bok du kan lese i. 81 00:08:00,740 --> 00:08:04,449 Det er rart, men alle ... 82 00:08:06,220 --> 00:08:11,340 ... som har prøvd å fortelle løgner til politiet om meg ... 83 00:08:11,540 --> 00:08:15,135 Har blitt hengt. 84 00:08:16,300 --> 00:08:19,019 Hengt, Oliver. 85 00:08:20,180 --> 00:08:23,855 Som dette. Men strammere, Oliver. 86 00:08:24,020 --> 00:08:28,536 Mye strammere. 87 00:08:32,420 --> 00:08:35,617 Vi blir nok gode venner. 88 00:08:36,420 --> 00:08:39,730 Vil du komme ut herifra? 89 00:08:41,500 --> 00:08:45,891 Da må du øve på triksene våre. 90 00:08:48,220 --> 00:08:52,611 Du må øve godt før du kan prøve ut triksene. 91 00:09:01,260 --> 00:09:05,458 Oliver, du har ennå ikke lært leksen din. 92 00:09:30,740 --> 00:09:34,972 Twist ... Oliver Twist. 93 00:09:36,020 --> 00:09:40,889 5 guinea i belønning ... Brownlow. 94 00:09:41,020 --> 00:09:45,969 Ikke tenk mer på Oliver, Brownlow. 95 00:09:46,020 --> 00:09:48,659 Du gjør deg selv syk. 96 00:09:51,820 --> 00:09:55,529 Ta litt av din egen portvin, det vil hjelpe på. 97 00:09:55,740 --> 00:09:59,619 Du må ikke slite deg ut på denne verdiløse guttungen. 98 00:09:59,820 --> 00:10:04,018 Du vet ikke ... Skal ikke fordømme når du ikke vet. 99 00:10:04,220 --> 00:10:08,975 Sir! Jeg visste du ville høre om han. 100 00:10:09,140 --> 00:10:11,973 Jeg var sikker på det, velsigne han. 101 00:10:12,060 --> 00:10:16,770 Hva da fru Bedwin, Forklar deg selv. Kom inn her er du snill. 102 00:10:19,020 --> 00:10:22,979 Til tjeneste, sir. En embetsmann vedder jeg på ... 103 00:10:23,020 --> 00:10:26,535 Ikke forstyrr nå, herr Grimwig, hva er det du ønsker? 104 00:10:26,740 --> 00:10:29,937 Sir, jeg kommer i forbindelse med annonsen din. 105 00:10:30,020 --> 00:10:34,536 Annonsen min? 5 guinea i belønning ... Oliver Twist. 106 00:10:34,740 --> 00:10:38,210 Rømt, eller tatt vekk fra hans hjem i Pentonville, enhver informasjon ... 107 00:10:38,420 --> 00:10:40,980 Det klarer seg ... Jeg vet hva det står i min egen annonse. 108 00:10:41,180 --> 00:10:46,049 Hvis du tillater ... Fem guinea vil bli gitt til enhver for informasjon ... 109 00:10:47,260 --> 00:10:51,776 Som vil føre til oppklaring, eller kaste lys på tidligere historie. 110 00:10:51,980 --> 00:10:56,974 Vel, mine herrer. Dette er din adresse. Og her er jeg, Bumble. Embetsmann. 111 00:10:57,060 --> 00:11:01,133 Jeg visste han var en embetsmann. Sitt ned. 112 00:11:07,340 --> 00:11:11,128 Vet du hvor denne stakkars gutten er? Ikke mer enn noen, sir. 113 00:11:11,340 --> 00:11:16,209 Vel, hva vet du da om han? Jeg garanterer du ikke vet noe nyttig. 114 00:11:16,420 --> 00:11:21,733 Der ser du. Jeg venter på din informasjon. 115 00:11:23,020 --> 00:11:28,378 Vel, Oliver Twist, et navn jeg gav ham etter mitt eget system ... 116 00:11:28,580 --> 00:11:31,697 Kom igjen nå da. Jeg gjør jo det ... 117 00:11:31,900 --> 00:11:35,609 Han ble født og oppfostret i min pleie, i arbeidsanstalten og utenfor ekteskap. 118 00:11:35,820 --> 00:11:40,336 En plagsom, utakknemlig guttunge, som kom utfor all slags usedeligheter. 119 00:11:40,540 --> 00:11:45,091 Styret gav han opplæring og rakkerungen besvarte deres kristne vennlighet 120 00:11:45,300 --> 00:11:49,612 med et uprovosert, feigt ... blodig angrep på en annen læring. 121 00:11:49,820 --> 00:11:53,893 Deretter stakk han av om natten. En riktig djevelunge mine herrer, 122 00:11:54,020 --> 00:11:55,976 men med en engels ansikt. 123 00:11:56,140 --> 00:11:59,530 Oliver Twist er et hittebarn født av urettmessige foreldre. 124 00:11:59,740 --> 00:12:04,609 Fra fødselen av har han ikke vist annet enn forræderi, utakknemlighet og forakt. 125 00:12:06,260 --> 00:12:09,411 Vel, Brownlow? 126 00:12:09,620 --> 00:12:11,895 Skal jeg tro alt dette? 127 00:12:13,300 --> 00:12:16,451 Her er mitt navn og kontor på papiret. 128 00:12:16,660 --> 00:12:19,413 Mitt ærend er å snakke for prestegjeldet før rådsmøtet. 129 00:12:19,620 --> 00:12:22,930 Er jeg et upålitelig vitne? 130 00:12:26,660 --> 00:12:30,972 Jeg frykter det er alt sant. Takk, sir. 131 00:12:32,020 --> 00:12:35,251 Jeg ville gjerne gitt dobbelt 132 00:12:35,460 --> 00:12:40,818 dersom informasjonen hadde tjent gutten. 133 00:12:45,020 --> 00:12:48,535 Med tungt hjerte må jeg bekrefte 134 00:12:48,740 --> 00:12:52,289 at han ikke var av den beste sorten. 135 00:12:57,300 --> 00:13:01,293 Opp med haken Oliver, vi har kommet for å slippe deg ut. 136 00:13:05,340 --> 00:13:08,332 Kom igjen. Hjelp meg pusse pailabbene mine. 137 00:13:08,540 --> 00:13:10,895 Hva? Vask skoene mine. 138 00:13:15,060 --> 00:13:18,769 Flink gutt. Så synd han ikke er en nasker. 139 00:13:18,980 --> 00:13:22,256 Ja, vet ikke hva som er bra for ham. 140 00:13:22,460 --> 00:13:25,099 Jeg regner med du ikke vet hva en nasker er. 141 00:13:25,300 --> 00:13:27,575 Det er en ty ... Si det. Det er en tyv. 142 00:13:27,780 --> 00:13:34,219 Jeg ville ikke vært noe annet. Jeg er en, Charley, Fagin, Sikes, Nancy. 143 00:13:34,420 --> 00:13:39,210 Vi er alle det, til og med Bills hund. Han er den feigeste av oss. 144 00:13:39,420 --> 00:13:43,015 Ville ikke så mye som bjeffe i vitneboksen i frykt for å angi seg selv. 145 00:13:43,220 --> 00:13:45,336 Hvorfor tar du ikke tjeneste under Fagin, Oliver? 146 00:13:45,540 --> 00:13:48,737 Tjene penger med egne hender. Pensjonere deg på egen eiendom. 147 00:13:48,940 --> 00:13:52,171 Og leve som en snobb. Jeg vil ikke! 148 00:13:52,380 --> 00:13:57,693 Hvis du ikke vil naske, vil noen andre. Du har en dårlig oppdragelse Oliver. 149 00:13:57,900 --> 00:14:02,371 Men Fagin vil sette deg på rett spor, om du liker det eller ikke. 150 00:14:02,580 --> 00:14:06,778 Vær du sikker! Ta Dodgers ord for det! 151 00:14:06,980 --> 00:14:09,494 God aften Toby. Bonjour gutter. 152 00:14:09,700 --> 00:14:13,978 Oliver, dette er herr Toby Cracket. 153 00:14:16,660 --> 00:14:19,857 Han kan ta deg i læring om du er god. 154 00:14:20,020 --> 00:14:24,696 Toby, dette er Oliver Twist. La oss ta en titt på denne puslingen. 155 00:14:30,180 --> 00:14:33,889 1, 2, 3, 4, 5 ... 156 00:14:36,700 --> 00:14:41,137 Du ser overrasket ut hva? Vent til du ser hva vi har å vise deg. 157 00:14:43,820 --> 00:14:48,496 Lås ham inn igjen gutter og gi han en god middag, han trenger styrken sin. 158 00:14:48,700 --> 00:14:52,534 Au revoir. Det er det franskmenna sier. 159 00:14:56,580 --> 00:15:01,290 Så da Toby? Kanskje ... 160 00:15:01,500 --> 00:15:05,971 Men du må se Bill først. Ja, jeg må nok det. 161 00:15:37,020 --> 00:15:39,978 Hvem er det? Det er bare meg, Bill. 162 00:15:46,700 --> 00:15:49,737 Legg deg ned, ditt dumme udyr. 163 00:15:49,940 --> 00:15:53,057 Kjenner du ikke igjen djevelen selv om han har en frakk på? 164 00:15:53,260 --> 00:15:57,572 Kom og varm deg selv. Ja, det er kaldt, kjære Nancy. 165 00:15:57,780 --> 00:16:02,490 Det går rett igjennom deg. Må være ille om ditt hjerte påvirkes. 166 00:16:02,700 --> 00:16:06,249 Drikk. Takk, Bill. 167 00:16:07,700 --> 00:16:11,056 Redd vi skal utnytte deg hva? Ja. 168 00:16:11,260 --> 00:16:14,536 Angående den kista hos Putney ... Ja, hva med den? 169 00:16:14,740 --> 00:16:17,891 Slik en fangst, slik en fangst ... Glem det. 170 00:16:18,020 --> 00:16:21,615 Det kan ikke gjøres slik vi planla. Toby Crackit har hengt rundt stedet 171 00:16:21,820 --> 00:16:24,129 i to uker og han kan ikke få en eneste av tjenerne med på det. 172 00:16:24,340 --> 00:16:26,854 Toby har en ny idé. Han fortalte meg det. 173 00:16:27,020 --> 00:16:28,976 Så? For farlig. 174 00:16:29,060 --> 00:16:31,972 Men du kan ta deg inn utenifra. Alt du trenger er ... 175 00:16:32,180 --> 00:16:35,172 Noen verktøy og en gutt. Jeg har det første ... 176 00:16:35,380 --> 00:16:37,689 Og det andre ... 177 00:16:40,340 --> 00:16:43,013 Nance, hent en mugge øl til oss. 178 00:16:52,220 --> 00:16:55,417 Oliver er gutten for deg skjønner du. Alle målene stemmer. 179 00:16:55,620 --> 00:16:59,852 Jeg vil ikke ha den mammadalten! Han skal bare åpne en dør for deg! 180 00:17:00,020 --> 00:17:03,979 Det er på tide han jobbet for maten. 181 00:17:04,020 --> 00:17:07,330 Han har rett størrelse. Ja. 182 00:17:07,540 --> 00:17:09,974 Fagin. 183 00:17:10,060 --> 00:17:14,975 Er det verdt 50 ekstra mynter om det gjøres sikkert fra utsiden? 184 00:17:19,940 --> 00:17:22,056 Ja. Er det en avtale? 185 00:17:22,260 --> 00:17:25,457 Ja. Ta deg så av det så snart som mulig. 186 00:17:25,660 --> 00:17:29,369 Han vil gjøre hva du vil ... Dersom du skremmer han nok. 187 00:17:31,340 --> 00:17:35,970 Du vil aldri se han igjen i live om han skuffer meg, tenk på det først. 188 00:17:36,060 --> 00:17:39,609 Det må bli Oliver. Jeg må ha han med i et ran. 189 00:17:39,820 --> 00:17:43,449 Den krittfargede ungen? Hvorfor? 190 00:17:43,660 --> 00:17:46,015 Glem det. 191 00:17:46,220 --> 00:17:50,850 Straks vi har fått han som en tyv, trenger du ikke sende ham vekk. 192 00:17:51,980 --> 00:17:54,016 Han er vår. Vår for alltid. 193 00:17:54,220 --> 00:17:57,053 Vår? Du mener din? 194 00:17:57,260 --> 00:18:00,332 Vel ... Ja, kanskje jeg gjør det. 195 00:18:02,060 --> 00:18:06,258 Når starter vi? I overmorgen. 196 00:18:08,620 --> 00:18:12,659 Ha han klar før frokost så vi kan bli bedre kjent. 197 00:18:28,100 --> 00:18:30,773 Hvem er der? 198 00:18:32,300 --> 00:18:35,133 Du er våken. Det er bare meg. 199 00:18:37,020 --> 00:18:39,978 Hva er disse? Skoene dine selvsagt. 200 00:18:40,060 --> 00:18:43,211 De er ikke mine ... Nye sko? 201 00:18:44,780 --> 00:18:47,692 Tok Fagin dem med til meg? Jeg antar så. 202 00:18:47,900 --> 00:18:51,176 Hvorfor? Gud tilgi meg! 203 00:18:51,380 --> 00:18:53,416 Hva er det? Ta de på! 204 00:18:53,620 --> 00:18:58,091 Hva har skjedd Nancy? Jeg vil hjelpe deg om jeg kan. 205 00:19:00,740 --> 00:19:06,576 Jeg vet ikke hva som kommer over meg. Det må være dette mørke, fuktige rom. 206 00:19:07,580 --> 00:19:11,175 Er du klar kjære? Skal jeg gå sammen med deg? 207 00:19:11,380 --> 00:19:15,009 Ja. Jeg kommer fra Bill. Du skal gå med meg. 208 00:19:15,220 --> 00:19:18,417 Hvorfor det? Hvorfor? For ingen grunn. 209 00:19:18,620 --> 00:19:21,657 Jeg tror deg ikke. 210 00:19:21,860 --> 00:19:26,376 Greit. For ingen nytte da. 211 00:19:59,260 --> 00:20:02,332 Nei, du kan ikke løpe fra det nå. 212 00:20:02,540 --> 00:20:08,012 Hvis du prøver vil det kun skade deg, og kanskje føre til min død. 213 00:20:08,220 --> 00:20:10,211 Ser du dette? 214 00:20:10,420 --> 00:20:14,129 Gud er mitt vitne, jeg led for din skyld. Husk det. 215 00:20:14,340 --> 00:20:18,970 Om jeg kunne hjelpe deg så ville jeg, men jeg har ikke makt til det. 216 00:20:19,140 --> 00:20:23,133 Jeg har prøvd hardt for deg, men til ingen nytte. 217 00:20:23,340 --> 00:20:27,379 Raska på nå. Kom igjen. 218 00:20:44,420 --> 00:20:46,888 Her er gutten. 219 00:20:48,500 --> 00:20:51,617 Kom han uten problemer? Ja. 220 00:20:51,820 --> 00:20:56,257 Jeg satte igjen hunden hos Barney. Han ville vært i veien. 221 00:20:56,460 --> 00:20:59,372 Kom hit, unge mann. 222 00:21:01,260 --> 00:21:04,058 La meg lese deg en lekse. 223 00:21:06,140 --> 00:21:08,449 Vet du hva dette er? 224 00:21:13,140 --> 00:21:17,053 Hvis du sier et ord mens du er ute med meg, 225 00:21:17,260 --> 00:21:19,979 utenom når jeg snakker til deg 226 00:21:20,020 --> 00:21:22,693 vil du ha en kule i hodet uten forvarsel. 227 00:21:23,940 --> 00:21:28,570 Så dersom du bestemmer deg for å snakke, be til Gud først. 228 00:21:30,940 --> 00:21:34,091 Dersom han er i veien for deg i denne jobben, 229 00:21:34,300 --> 00:21:37,451 så skyter du ham med risiko for å bli hengt. 230 00:21:37,660 --> 00:21:41,255 Som du gjør hver dag. Det stemmer. 231 00:21:43,900 --> 00:21:46,209 Kom igjen. 232 00:21:49,740 --> 00:21:52,971 Vent ... Han arbeider bedre varm. 233 00:22:00,140 --> 00:22:05,260 Få deg noe å drikke. Jeg ser deg senere. 234 00:22:05,460 --> 00:22:08,497 Kom igjen nå. Nancy, hvor tar han meg? 235 00:22:08,700 --> 00:22:10,850 Du vil finne ut. 236 00:22:34,060 --> 00:22:36,972 Kom inn, Bill. 237 00:22:38,380 --> 00:22:41,417 Bli med forsamlingen. 238 00:22:46,980 --> 00:22:50,450 Du kunne valgt et hyggeligere sted, Toby. 239 00:22:52,900 --> 00:22:57,337 Det er svært beleilig. Der er kista. 240 00:22:57,540 --> 00:23:01,738 Og leieboerne er stille og respektable. 241 00:23:08,100 --> 00:23:12,491 Glad for å se deg, Bill. Jeg var redd du hadde gitt det opp. 242 00:23:12,700 --> 00:23:15,578 l så fall ville jeg ha tatt det som et personlig vågestykke. 243 00:23:15,780 --> 00:23:17,816 Hold fred! 244 00:23:27,780 --> 00:23:31,659 Bill, gutten blir veldig nyttig. 245 00:23:37,940 --> 00:23:41,979 Nok ... Barkers? 246 00:23:43,860 --> 00:23:47,978 Og du ... ? Husket du dette? 247 00:23:51,820 --> 00:23:54,937 For innbruddet! 248 00:23:58,780 --> 00:24:00,736 Gi gutten litt. 249 00:24:00,940 --> 00:24:05,934 Nei, for guds skyld! Ikke tving meg til å stjele. La meg gå! 250 00:24:06,020 --> 00:24:09,979 Din trollunge. 251 00:24:11,140 --> 00:24:12,971 Drikk! 252 00:24:17,900 --> 00:24:20,619 Ned med uskyldigheten! 253 00:25:03,580 --> 00:25:06,048 Kom deg opp! 254 00:25:08,180 --> 00:25:12,059 Kom deg opp, ellers skyter jeg hodet av deg! 255 00:25:12,260 --> 00:25:15,138 Bill, er du gal? Du vil vekke opp hele huset. 256 00:25:15,340 --> 00:25:19,891 En eneste lyd fra deg og jeg vil gjøre det selv med et kakk i hodet. 257 00:25:21,260 --> 00:25:25,094 Gutten klarer seg. Vi får alle kalde føtter første gangen. 258 00:25:27,580 --> 00:25:29,935 Bryt den opp Bill. 259 00:25:44,900 --> 00:25:48,973 Nå unge mann. Jeg skal hjelper deg igjennom der. 260 00:25:49,020 --> 00:25:52,933 Gå igjennom passasjen til den siste døren og åpne den. 261 00:25:53,020 --> 00:25:57,775 Det er en bolt på døra. Klatre opp på stolen på denne siden. 262 00:26:12,020 --> 00:26:16,172 Ser du passasjen foran deg? Ja. 263 00:26:16,380 --> 00:26:20,771 Husk, du er i skuddlinjen hele tiden. 264 00:26:20,980 --> 00:26:24,893 Hvis du stopper, er du død. 265 00:26:25,020 --> 00:26:29,969 Kom igjen, Det er snart over. 266 00:26:36,780 --> 00:26:38,736 Nå! 267 00:27:06,980 --> 00:27:09,972 Tilbake! Kom deg tilbake! 268 00:27:11,020 --> 00:27:13,454 Det er tyver! 269 00:27:25,500 --> 00:27:27,855 Glem ham, Bill. 270 00:27:37,460 --> 00:27:40,179 Slå alarm! 271 00:27:40,380 --> 00:27:42,974 Slipp løs hundene! 272 00:27:46,820 --> 00:27:52,338 Pokker også, som han blør! Glem gutten, redd deg selv! 273 00:27:53,180 --> 00:27:55,899 Hold dem tilbake! 274 00:27:56,660 --> 00:27:59,128 Nøkkelen ... Nøkkelen, Brittles. 275 00:27:59,340 --> 00:28:01,979 Glem gutten, redd deg selv! 276 00:28:03,100 --> 00:28:05,978 Din tosk ... Jeg stikker. 277 00:28:10,780 --> 00:28:13,419 Stopp tyven! 20877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.