Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,020 --> 00:00:24,569
Min kjære unge venn.
Hyggelig å se deg igjen.
2
00:00:26,420 --> 00:00:28,980
EPISODE FEM
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,253
Min kjære unge venn.
4
00:00:35,460 --> 00:00:38,975
Hjemme igjen, hva?
5
00:00:39,020 --> 00:00:43,491
Se på klærne hans. For en gentleman!
6
00:00:43,700 --> 00:00:47,170
Vi må nok gi deg nye søndagsklær.
7
00:00:47,380 --> 00:00:51,453
Jeg er redd vi vil ødelegge disse.
8
00:00:51,660 --> 00:00:53,218
Dodger!
9
00:00:54,380 --> 00:00:56,655
Dodger, vær så snill!
10
00:00:58,340 --> 00:01:00,490
Hva er det?
11
00:01:01,860 --> 00:01:05,978
Den er min, Bill.
Nei, den er min.
12
00:01:06,020 --> 00:01:09,410
Hvis den ikke er min,
tar jeg gutten med tilbake.
13
00:01:09,620 --> 00:01:12,976
Nei ... Nei, jeg må ta han Bill.
14
00:01:13,140 --> 00:01:17,019
Gi meg da den, din gamle røver.
15
00:01:20,820 --> 00:01:24,972
Dette dekker ikke en gang halve
bryet han har gitt meg.
16
00:01:25,100 --> 00:01:29,969
Du kan beholde bøkene han hadde.
Nei, send de til den gamle herren.
17
00:01:30,100 --> 00:01:34,890
Du kan beholde meg,
men send tilbake bøkene og pengene.
18
00:01:35,020 --> 00:01:38,410
Han vil tro at jeg stjal de.
19
00:01:38,620 --> 00:01:43,853
Du har helt rett, Oliver. Han vil det.
20
00:01:45,300 --> 00:01:46,972
Grip ham!
21
00:01:50,020 --> 00:01:53,854
Ta ham Bullseye!
Nei, hunden vil rive han i filler.
22
00:01:56,380 --> 00:01:58,974
Du må drepe meg først.
23
00:02:01,780 --> 00:02:04,852
Jenta har blitt gal.
Nei, det har hun ikke!
24
00:02:05,020 --> 00:02:07,375
Hvem er det?
Gå vekk!
25
00:02:14,620 --> 00:02:20,490
Her har du han, Fagin.
Du trodde du kom deg vekk hva?
26
00:02:20,700 --> 00:02:26,172
Fortelle politiet om meg?
Det skal vi straks få plukket av deg.
27
00:02:26,380 --> 00:02:32,012
Nei! Jeg vil ikke stå og se på dette,
du har gutten nå, la han være i fred!
28
00:02:34,620 --> 00:02:38,977
Du ter deg bedre enn noen gang.
29
00:02:41,980 --> 00:02:47,418
Gjør jeg? Pass på jeg ikke overdriver,
Fagin, det blir på dine skuldre.
30
00:02:47,620 --> 00:02:53,252
Så hold deg vekk fra meg!
Du er en pen venn for gutten å ha.
31
00:02:53,460 --> 00:02:58,978
Gud hjelpe meg! Det er han,
jeg vil heller dø enn å ta han inn hit.
32
00:02:59,180 --> 00:03:02,138
Dere vil gjøre ham til en tyv,
en løgner ...
33
00:03:02,340 --> 00:03:06,128
Er ikke det nok for den gamle
stakkaren, uten å ty til vold?
34
00:03:06,340 --> 00:03:08,058
Pass språket ditt!
35
00:03:11,500 --> 00:03:15,698
Jeg var en tyv for deg, når jeg var
halvparten så gammel som denne.
36
00:03:15,900 --> 00:03:19,609
Jeg har vært
i samme bransje i 12 år for deg!
37
00:03:19,820 --> 00:03:23,972
Vet du ikke det?
Vel, det er ditt levebrød.
38
00:03:24,140 --> 00:03:28,099
Ja, det er det.
Og de kalde, våte gatene er mitt hjem.
39
00:03:28,300 --> 00:03:32,896
Du er den uslingen som drev meg dit,
og som vil holde meg der, til jeg dør.
40
00:03:34,020 --> 00:03:36,250
Jeg skal drepe deg!
Ti stille!
41
00:03:36,460 --> 00:03:41,978
Ti stille, ellers vil jeg sørge for at
du holder fred i en lang tid fremover.
42
00:03:48,980 --> 00:03:52,734
En villstyring, ingen tvil om det.
43
00:04:02,260 --> 00:04:06,014
Det er det verste med disse kvinnene.
44
00:04:06,220 --> 00:04:09,212
Men vi klarer oss ikke uten dem.
45
00:04:11,140 --> 00:04:16,578
Jeg skulle ønske de alle var slik.
Hun er grei nå ser du.
46
00:04:23,820 --> 00:04:27,096
Mange takk, herr Goodhart,
47
00:04:38,020 --> 00:04:42,536
BELØNNING FOR INFORMASJON
OM OLIVER TWIST
48
00:04:58,540 --> 00:05:03,739
Fru Corney ... Om jeg får lov ...
49
00:05:05,900 --> 00:05:07,970
Takk for det.
50
00:05:08,100 --> 00:05:11,854
Barskt vær, men velkommen er du.
51
00:05:12,020 --> 00:05:15,774
Mitt navn er Bumble. Embetsmann.
52
00:05:15,980 --> 00:05:19,017
Forsiktig! Det er fineste porselen.
53
00:05:19,220 --> 00:05:22,769
Du der. Hører du hva hun sier?
54
00:05:22,980 --> 00:05:26,768
Dette er den nye husmoren
som snakker til deg.
55
00:05:27,900 --> 00:05:31,893
Du har med mye bagasje fru Corney.
56
00:05:32,020 --> 00:05:37,253
Kjære avdøde herr Corney
var en meget velbeslått mann.
57
00:05:37,460 --> 00:05:39,974
Jeg ser dette frue.
58
00:05:40,180 --> 00:05:44,059
Men jeg er redd sognelivet
ikke bare er rosenrødt.
59
00:05:44,260 --> 00:05:46,171
Absolutt.
60
00:05:46,380 --> 00:05:50,737
Sognelivet er fullt av uro og
ubehageligheter.
61
00:05:50,940 --> 00:05:54,376
Men alle offentlige personer
må lide forfølgelse.
62
00:05:55,580 --> 00:05:58,617
Jeg skal reise London i dag, husmor.
63
00:06:03,220 --> 00:06:06,257
Det gjelder to fattige.
64
00:06:06,460 --> 00:06:10,248
Styret har bedt meg ta meg av saken
65
00:06:10,460 --> 00:06:14,658
før samlingen i Clerkinwell tar sted.
66
00:06:14,860 --> 00:06:19,980
Jeg lurer på om
de ikke vil finne seg selv
67
00:06:20,060 --> 00:06:23,973
i feil boks før jeg er ferdig!
68
00:06:25,300 --> 00:06:27,860
Til tjeneste frue!
69
00:06:28,820 --> 00:06:33,291
Du må ikke være for hard mot dem.
70
00:06:33,500 --> 00:06:36,970
De har tatt det på seg selv frue.
71
00:06:38,700 --> 00:06:40,975
Pass på londonere!
72
00:06:43,020 --> 00:06:45,978
Bumble er på vei!
73
00:07:29,380 --> 00:07:31,974
Hva med litt brød Oliver?
74
00:07:34,420 --> 00:07:36,809
Du er sulten gutt.
75
00:07:37,020 --> 00:07:38,976
Ta det!
76
00:07:40,260 --> 00:07:43,969
Du skjønner,
når en gutt er flink så spiser han.
77
00:07:44,020 --> 00:07:46,853
Den leksa må du lære.
78
00:07:47,020 --> 00:07:52,413
Utakknemlig å prøve å forlate meg,
gjøre meg nervøs.
79
00:07:52,620 --> 00:07:54,497
Utakknemlig.
80
00:07:54,700 --> 00:07:58,613
Men ... Jeg har tatt med
en trivelig bok du kan lese i.
81
00:08:00,740 --> 00:08:04,449
Det er rart, men alle ...
82
00:08:06,220 --> 00:08:11,340
... som har prøvd å fortelle
løgner til politiet om meg ...
83
00:08:11,540 --> 00:08:15,135
Har blitt hengt.
84
00:08:16,300 --> 00:08:19,019
Hengt, Oliver.
85
00:08:20,180 --> 00:08:23,855
Som dette. Men strammere, Oliver.
86
00:08:24,020 --> 00:08:28,536
Mye strammere.
87
00:08:32,420 --> 00:08:35,617
Vi blir nok gode venner.
88
00:08:36,420 --> 00:08:39,730
Vil du komme ut herifra?
89
00:08:41,500 --> 00:08:45,891
Da må du øve på triksene våre.
90
00:08:48,220 --> 00:08:52,611
Du må øve godt
før du kan prøve ut triksene.
91
00:09:01,260 --> 00:09:05,458
Oliver,
du har ennå ikke lært leksen din.
92
00:09:30,740 --> 00:09:34,972
Twist ... Oliver Twist.
93
00:09:36,020 --> 00:09:40,889
5 guinea i belønning ... Brownlow.
94
00:09:41,020 --> 00:09:45,969
Ikke tenk mer på Oliver, Brownlow.
95
00:09:46,020 --> 00:09:48,659
Du gjør deg selv syk.
96
00:09:51,820 --> 00:09:55,529
Ta litt av din egen portvin,
det vil hjelpe på.
97
00:09:55,740 --> 00:09:59,619
Du må ikke slite deg ut
på denne verdiløse guttungen.
98
00:09:59,820 --> 00:10:04,018
Du vet ikke ...
Skal ikke fordømme når du ikke vet.
99
00:10:04,220 --> 00:10:08,975
Sir! Jeg visste du ville høre om han.
100
00:10:09,140 --> 00:10:11,973
Jeg var sikker på det, velsigne han.
101
00:10:12,060 --> 00:10:16,770
Hva da fru Bedwin, Forklar deg selv.
Kom inn her er du snill.
102
00:10:19,020 --> 00:10:22,979
Til tjeneste, sir.
En embetsmann vedder jeg på ...
103
00:10:23,020 --> 00:10:26,535
Ikke forstyrr nå, herr Grimwig,
hva er det du ønsker?
104
00:10:26,740 --> 00:10:29,937
Sir, jeg kommer i forbindelse
med annonsen din.
105
00:10:30,020 --> 00:10:34,536
Annonsen min?
5 guinea i belønning ... Oliver Twist.
106
00:10:34,740 --> 00:10:38,210
Rømt, eller tatt vekk fra hans hjem i
Pentonville, enhver informasjon ...
107
00:10:38,420 --> 00:10:40,980
Det klarer seg ... Jeg vet hva det
står i min egen annonse.
108
00:10:41,180 --> 00:10:46,049
Hvis du tillater ... Fem guinea vil bli
gitt til enhver for informasjon ...
109
00:10:47,260 --> 00:10:51,776
Som vil føre til oppklaring,
eller kaste lys på tidligere historie.
110
00:10:51,980 --> 00:10:56,974
Vel, mine herrer. Dette er din adresse.
Og her er jeg, Bumble. Embetsmann.
111
00:10:57,060 --> 00:11:01,133
Jeg visste han var en embetsmann.
Sitt ned.
112
00:11:07,340 --> 00:11:11,128
Vet du hvor denne stakkars gutten er?
Ikke mer enn noen, sir.
113
00:11:11,340 --> 00:11:16,209
Vel, hva vet du da om han?
Jeg garanterer du ikke vet noe nyttig.
114
00:11:16,420 --> 00:11:21,733
Der ser du.
Jeg venter på din informasjon.
115
00:11:23,020 --> 00:11:28,378
Vel, Oliver Twist, et navn jeg gav ham
etter mitt eget system ...
116
00:11:28,580 --> 00:11:31,697
Kom igjen nå da.
Jeg gjør jo det ...
117
00:11:31,900 --> 00:11:35,609
Han ble født og oppfostret i min pleie,
i arbeidsanstalten og utenfor ekteskap.
118
00:11:35,820 --> 00:11:40,336
En plagsom, utakknemlig guttunge,
som kom utfor all slags usedeligheter.
119
00:11:40,540 --> 00:11:45,091
Styret gav han opplæring og rakkerungen
besvarte deres kristne vennlighet
120
00:11:45,300 --> 00:11:49,612
med et uprovosert, feigt ... blodig
angrep på en annen læring.
121
00:11:49,820 --> 00:11:53,893
Deretter stakk han av om natten.
En riktig djevelunge mine herrer,
122
00:11:54,020 --> 00:11:55,976
men med en engels ansikt.
123
00:11:56,140 --> 00:11:59,530
Oliver Twist er et hittebarn
født av urettmessige foreldre.
124
00:11:59,740 --> 00:12:04,609
Fra fødselen av har han ikke vist annet
enn forræderi, utakknemlighet og forakt.
125
00:12:06,260 --> 00:12:09,411
Vel, Brownlow?
126
00:12:09,620 --> 00:12:11,895
Skal jeg tro alt dette?
127
00:12:13,300 --> 00:12:16,451
Her er mitt navn og kontor på papiret.
128
00:12:16,660 --> 00:12:19,413
Mitt ærend er å snakke
for prestegjeldet før rådsmøtet.
129
00:12:19,620 --> 00:12:22,930
Er jeg et upålitelig vitne?
130
00:12:26,660 --> 00:12:30,972
Jeg frykter det er alt sant.
Takk, sir.
131
00:12:32,020 --> 00:12:35,251
Jeg ville gjerne gitt dobbelt
132
00:12:35,460 --> 00:12:40,818
dersom informasjonen
hadde tjent gutten.
133
00:12:45,020 --> 00:12:48,535
Med tungt hjerte må jeg bekrefte
134
00:12:48,740 --> 00:12:52,289
at han ikke var av den beste sorten.
135
00:12:57,300 --> 00:13:01,293
Opp med haken Oliver,
vi har kommet for å slippe deg ut.
136
00:13:05,340 --> 00:13:08,332
Kom igjen.
Hjelp meg pusse pailabbene mine.
137
00:13:08,540 --> 00:13:10,895
Hva?
Vask skoene mine.
138
00:13:15,060 --> 00:13:18,769
Flink gutt.
Så synd han ikke er en nasker.
139
00:13:18,980 --> 00:13:22,256
Ja, vet ikke hva som er bra for ham.
140
00:13:22,460 --> 00:13:25,099
Jeg regner med
du ikke vet hva en nasker er.
141
00:13:25,300 --> 00:13:27,575
Det er en ty ...
Si det. Det er en tyv.
142
00:13:27,780 --> 00:13:34,219
Jeg ville ikke vært noe annet.
Jeg er en, Charley, Fagin, Sikes, Nancy.
143
00:13:34,420 --> 00:13:39,210
Vi er alle det, til og med Bills hund.
Han er den feigeste av oss.
144
00:13:39,420 --> 00:13:43,015
Ville ikke så mye som bjeffe i
vitneboksen i frykt for å angi seg selv.
145
00:13:43,220 --> 00:13:45,336
Hvorfor tar du ikke tjeneste
under Fagin, Oliver?
146
00:13:45,540 --> 00:13:48,737
Tjene penger med egne hender.
Pensjonere deg på egen eiendom.
147
00:13:48,940 --> 00:13:52,171
Og leve som en snobb.
Jeg vil ikke!
148
00:13:52,380 --> 00:13:57,693
Hvis du ikke vil naske, vil noen andre.
Du har en dårlig oppdragelse Oliver.
149
00:13:57,900 --> 00:14:02,371
Men Fagin vil sette deg på rett spor,
om du liker det eller ikke.
150
00:14:02,580 --> 00:14:06,778
Vær du sikker!
Ta Dodgers ord for det!
151
00:14:06,980 --> 00:14:09,494
God aften Toby.
Bonjour gutter.
152
00:14:09,700 --> 00:14:13,978
Oliver, dette er herr Toby Cracket.
153
00:14:16,660 --> 00:14:19,857
Han kan ta deg i læring om du er god.
154
00:14:20,020 --> 00:14:24,696
Toby, dette er Oliver Twist.
La oss ta en titt på denne puslingen.
155
00:14:30,180 --> 00:14:33,889
1, 2, 3, 4, 5 ...
156
00:14:36,700 --> 00:14:41,137
Du ser overrasket ut hva?
Vent til du ser hva vi har å vise deg.
157
00:14:43,820 --> 00:14:48,496
Lås ham inn igjen gutter og gi han en
god middag, han trenger styrken sin.
158
00:14:48,700 --> 00:14:52,534
Au revoir.
Det er det franskmenna sier.
159
00:14:56,580 --> 00:15:01,290
Så da Toby?
Kanskje ...
160
00:15:01,500 --> 00:15:05,971
Men du må se Bill først.
Ja, jeg må nok det.
161
00:15:37,020 --> 00:15:39,978
Hvem er det?
Det er bare meg, Bill.
162
00:15:46,700 --> 00:15:49,737
Legg deg ned, ditt dumme udyr.
163
00:15:49,940 --> 00:15:53,057
Kjenner du ikke igjen djevelen selv
om han har en frakk på?
164
00:15:53,260 --> 00:15:57,572
Kom og varm deg selv.
Ja, det er kaldt, kjære Nancy.
165
00:15:57,780 --> 00:16:02,490
Det går rett igjennom deg.
Må være ille om ditt hjerte påvirkes.
166
00:16:02,700 --> 00:16:06,249
Drikk.
Takk, Bill.
167
00:16:07,700 --> 00:16:11,056
Redd vi skal utnytte deg hva?
Ja.
168
00:16:11,260 --> 00:16:14,536
Angående den kista hos Putney ...
Ja, hva med den?
169
00:16:14,740 --> 00:16:17,891
Slik en fangst, slik en fangst ...
Glem det.
170
00:16:18,020 --> 00:16:21,615
Det kan ikke gjøres slik vi planla.
Toby Crackit har hengt rundt stedet
171
00:16:21,820 --> 00:16:24,129
i to uker og han kan ikke få en eneste
av tjenerne med på det.
172
00:16:24,340 --> 00:16:26,854
Toby har en ny idé.
Han fortalte meg det.
173
00:16:27,020 --> 00:16:28,976
Så?
For farlig.
174
00:16:29,060 --> 00:16:31,972
Men du kan ta deg inn utenifra.
Alt du trenger er ...
175
00:16:32,180 --> 00:16:35,172
Noen verktøy og en gutt.
Jeg har det første ...
176
00:16:35,380 --> 00:16:37,689
Og det andre ...
177
00:16:40,340 --> 00:16:43,013
Nance, hent en mugge øl til oss.
178
00:16:52,220 --> 00:16:55,417
Oliver er gutten for deg skjønner du.
Alle målene stemmer.
179
00:16:55,620 --> 00:16:59,852
Jeg vil ikke ha den mammadalten!
Han skal bare åpne en dør for deg!
180
00:17:00,020 --> 00:17:03,979
Det er på tide han jobbet for maten.
181
00:17:04,020 --> 00:17:07,330
Han har rett størrelse.
Ja.
182
00:17:07,540 --> 00:17:09,974
Fagin.
183
00:17:10,060 --> 00:17:14,975
Er det verdt 50 ekstra mynter om
det gjøres sikkert fra utsiden?
184
00:17:19,940 --> 00:17:22,056
Ja.
Er det en avtale?
185
00:17:22,260 --> 00:17:25,457
Ja.
Ta deg så av det så snart som mulig.
186
00:17:25,660 --> 00:17:29,369
Han vil gjøre hva du vil ...
Dersom du skremmer han nok.
187
00:17:31,340 --> 00:17:35,970
Du vil aldri se han igjen i live om han
skuffer meg, tenk på det først.
188
00:17:36,060 --> 00:17:39,609
Det må bli Oliver.
Jeg må ha han med i et ran.
189
00:17:39,820 --> 00:17:43,449
Den krittfargede ungen?
Hvorfor?
190
00:17:43,660 --> 00:17:46,015
Glem det.
191
00:17:46,220 --> 00:17:50,850
Straks vi har fått han som en tyv,
trenger du ikke sende ham vekk.
192
00:17:51,980 --> 00:17:54,016
Han er vår.
Vår for alltid.
193
00:17:54,220 --> 00:17:57,053
Vår?
Du mener din?
194
00:17:57,260 --> 00:18:00,332
Vel ... Ja, kanskje jeg gjør det.
195
00:18:02,060 --> 00:18:06,258
Når starter vi?
I overmorgen.
196
00:18:08,620 --> 00:18:12,659
Ha han klar før frokost
så vi kan bli bedre kjent.
197
00:18:28,100 --> 00:18:30,773
Hvem er der?
198
00:18:32,300 --> 00:18:35,133
Du er våken. Det er bare meg.
199
00:18:37,020 --> 00:18:39,978
Hva er disse?
Skoene dine selvsagt.
200
00:18:40,060 --> 00:18:43,211
De er ikke mine ...
Nye sko?
201
00:18:44,780 --> 00:18:47,692
Tok Fagin dem med til meg?
Jeg antar så.
202
00:18:47,900 --> 00:18:51,176
Hvorfor?
Gud tilgi meg!
203
00:18:51,380 --> 00:18:53,416
Hva er det?
Ta de på!
204
00:18:53,620 --> 00:18:58,091
Hva har skjedd Nancy?
Jeg vil hjelpe deg om jeg kan.
205
00:19:00,740 --> 00:19:06,576
Jeg vet ikke hva som kommer over meg.
Det må være dette mørke, fuktige rom.
206
00:19:07,580 --> 00:19:11,175
Er du klar kjære?
Skal jeg gå sammen med deg?
207
00:19:11,380 --> 00:19:15,009
Ja. Jeg kommer fra Bill.
Du skal gå med meg.
208
00:19:15,220 --> 00:19:18,417
Hvorfor det?
Hvorfor? For ingen grunn.
209
00:19:18,620 --> 00:19:21,657
Jeg tror deg ikke.
210
00:19:21,860 --> 00:19:26,376
Greit. For ingen nytte da.
211
00:19:59,260 --> 00:20:02,332
Nei, du kan ikke løpe fra det nå.
212
00:20:02,540 --> 00:20:08,012
Hvis du prøver vil det kun skade deg,
og kanskje føre til min død.
213
00:20:08,220 --> 00:20:10,211
Ser du dette?
214
00:20:10,420 --> 00:20:14,129
Gud er mitt vitne,
jeg led for din skyld. Husk det.
215
00:20:14,340 --> 00:20:18,970
Om jeg kunne hjelpe deg så ville jeg,
men jeg har ikke makt til det.
216
00:20:19,140 --> 00:20:23,133
Jeg har prøvd hardt for deg,
men til ingen nytte.
217
00:20:23,340 --> 00:20:27,379
Raska på nå.
Kom igjen.
218
00:20:44,420 --> 00:20:46,888
Her er gutten.
219
00:20:48,500 --> 00:20:51,617
Kom han uten problemer?
Ja.
220
00:20:51,820 --> 00:20:56,257
Jeg satte igjen hunden hos Barney.
Han ville vært i veien.
221
00:20:56,460 --> 00:20:59,372
Kom hit, unge mann.
222
00:21:01,260 --> 00:21:04,058
La meg lese deg en lekse.
223
00:21:06,140 --> 00:21:08,449
Vet du hva dette er?
224
00:21:13,140 --> 00:21:17,053
Hvis du sier et ord
mens du er ute med meg,
225
00:21:17,260 --> 00:21:19,979
utenom når jeg snakker til deg
226
00:21:20,020 --> 00:21:22,693
vil du ha en kule i hodet
uten forvarsel.
227
00:21:23,940 --> 00:21:28,570
Så dersom du bestemmer deg
for å snakke, be til Gud først.
228
00:21:30,940 --> 00:21:34,091
Dersom han er i veien for deg
i denne jobben,
229
00:21:34,300 --> 00:21:37,451
så skyter du ham
med risiko for å bli hengt.
230
00:21:37,660 --> 00:21:41,255
Som du gjør hver dag.
Det stemmer.
231
00:21:43,900 --> 00:21:46,209
Kom igjen.
232
00:21:49,740 --> 00:21:52,971
Vent ...
Han arbeider bedre varm.
233
00:22:00,140 --> 00:22:05,260
Få deg noe å drikke.
Jeg ser deg senere.
234
00:22:05,460 --> 00:22:08,497
Kom igjen nå.
Nancy, hvor tar han meg?
235
00:22:08,700 --> 00:22:10,850
Du vil finne ut.
236
00:22:34,060 --> 00:22:36,972
Kom inn, Bill.
237
00:22:38,380 --> 00:22:41,417
Bli med forsamlingen.
238
00:22:46,980 --> 00:22:50,450
Du kunne valgt
et hyggeligere sted, Toby.
239
00:22:52,900 --> 00:22:57,337
Det er svært beleilig.
Der er kista.
240
00:22:57,540 --> 00:23:01,738
Og leieboerne er stille og respektable.
241
00:23:08,100 --> 00:23:12,491
Glad for å se deg, Bill.
Jeg var redd du hadde gitt det opp.
242
00:23:12,700 --> 00:23:15,578
l så fall ville jeg ha tatt det
som et personlig vågestykke.
243
00:23:15,780 --> 00:23:17,816
Hold fred!
244
00:23:27,780 --> 00:23:31,659
Bill, gutten blir veldig nyttig.
245
00:23:37,940 --> 00:23:41,979
Nok ...
Barkers?
246
00:23:43,860 --> 00:23:47,978
Og du ... ?
Husket du dette?
247
00:23:51,820 --> 00:23:54,937
For innbruddet!
248
00:23:58,780 --> 00:24:00,736
Gi gutten litt.
249
00:24:00,940 --> 00:24:05,934
Nei, for guds skyld!
Ikke tving meg til å stjele. La meg gå!
250
00:24:06,020 --> 00:24:09,979
Din trollunge.
251
00:24:11,140 --> 00:24:12,971
Drikk!
252
00:24:17,900 --> 00:24:20,619
Ned med uskyldigheten!
253
00:25:03,580 --> 00:25:06,048
Kom deg opp!
254
00:25:08,180 --> 00:25:12,059
Kom deg opp,
ellers skyter jeg hodet av deg!
255
00:25:12,260 --> 00:25:15,138
Bill, er du gal?
Du vil vekke opp hele huset.
256
00:25:15,340 --> 00:25:19,891
En eneste lyd fra deg og jeg vil gjøre
det selv med et kakk i hodet.
257
00:25:21,260 --> 00:25:25,094
Gutten klarer seg.
Vi får alle kalde føtter første gangen.
258
00:25:27,580 --> 00:25:29,935
Bryt den opp Bill.
259
00:25:44,900 --> 00:25:48,973
Nå unge mann.
Jeg skal hjelper deg igjennom der.
260
00:25:49,020 --> 00:25:52,933
Gå igjennom passasjen
til den siste døren og åpne den.
261
00:25:53,020 --> 00:25:57,775
Det er en bolt på døra.
Klatre opp på stolen på denne siden.
262
00:26:12,020 --> 00:26:16,172
Ser du passasjen foran deg?
Ja.
263
00:26:16,380 --> 00:26:20,771
Husk, du er i skuddlinjen hele tiden.
264
00:26:20,980 --> 00:26:24,893
Hvis du stopper, er du død.
265
00:26:25,020 --> 00:26:29,969
Kom igjen,
Det er snart over.
266
00:26:36,780 --> 00:26:38,736
Nå!
267
00:27:06,980 --> 00:27:09,972
Tilbake!
Kom deg tilbake!
268
00:27:11,020 --> 00:27:13,454
Det er tyver!
269
00:27:25,500 --> 00:27:27,855
Glem ham, Bill.
270
00:27:37,460 --> 00:27:40,179
Slå alarm!
271
00:27:40,380 --> 00:27:42,974
Slipp løs hundene!
272
00:27:46,820 --> 00:27:52,338
Pokker også, som han blør!
Glem gutten, redd deg selv!
273
00:27:53,180 --> 00:27:55,899
Hold dem tilbake!
274
00:27:56,660 --> 00:27:59,128
Nøkkelen ... Nøkkelen, Brittles.
275
00:27:59,340 --> 00:28:01,979
Glem gutten, redd deg selv!
276
00:28:03,100 --> 00:28:05,978
Din tosk ...
Jeg stikker.
277
00:28:10,780 --> 00:28:13,419
Stopp tyven!
20877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.