All language subtitles for Oliver Twist 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,940 --> 00:00:28,408 EPISODE FIRE 2 00:00:38,340 --> 00:00:41,298 Hei, Joe, hva har du til oss denne gangen? 3 00:00:41,500 --> 00:00:44,970 En ung lommetørkletyv. En slu en. 4 00:00:45,020 --> 00:00:47,978 Dommeren tar imot dere med en gang. 5 00:00:48,020 --> 00:00:51,012 Var det dere som ble ranet, sir? Ja. 6 00:00:51,220 --> 00:00:53,973 Kan dere vente i korridoren? 7 00:00:54,060 --> 00:00:56,369 Det ansiktet ... 8 00:00:56,580 --> 00:01:00,698 Ikke la utseendet hans lure deg, sir. De verste ser ut som engler. 9 00:01:13,660 --> 00:01:16,811 Her er ... Ikke vær dum. 10 00:01:24,700 --> 00:01:27,373 Dommeren er klar nå. 11 00:01:41,580 --> 00:01:44,731 Hvem er dere? 12 00:01:49,380 --> 00:01:53,578 Her er navnet og adressen min. 13 00:01:56,180 --> 00:02:00,856 Hvem er denne mann? Mitt navn, sir, er Brownlow. 14 00:02:01,020 --> 00:02:03,932 Så vidt jeg forstår er du Herr Fang, og jeg vil si at du ikke har 15 00:02:04,020 --> 00:02:06,853 noen rett til umotivert å fornærme en respektabel person 16 00:02:07,020 --> 00:02:10,615 under dekke av Deres stilling. 17 00:02:10,820 --> 00:02:14,051 Konstabel, hva er denne mannen anklaget for? 18 00:02:14,260 --> 00:02:17,172 Han er ikke anklaget for noe, Deres nåde. 19 00:02:17,380 --> 00:02:22,329 Han snakker for gutten, sir. 20 00:02:23,820 --> 00:02:26,971 For gutten? La ham sverge eden. 21 00:02:27,180 --> 00:02:28,977 Kom hit, sir. Denne vei, sir. 22 00:02:29,180 --> 00:02:32,411 Før jeg sverger eden vil jeg gjerne si at jeg ikke vil fremskynde ... 23 00:02:32,620 --> 00:02:35,930 Kan du klatre opp? 24 00:02:36,020 --> 00:02:40,093 Jeg er ikke sikker på at gutten tok lommetørkleet. 25 00:02:40,300 --> 00:02:42,211 Jeg sto ved bokstanden og ... Hold munn, sir. 26 00:02:42,420 --> 00:02:44,411 Det gjør jeg ikke, sir! Gutten er syk. Og sjokkert. 27 00:02:44,620 --> 00:02:48,135 Hold munn, ellers kaster jeg deg ut av rommet. 28 00:02:48,340 --> 00:02:51,093 Frekke mann! Hvordan våger De å trosse dommeren? 29 00:02:51,300 --> 00:02:52,892 Sverg! 30 00:02:53,020 --> 00:02:56,330 Jeg sverger ved Gud den allmektige ... 31 00:02:56,540 --> 00:02:59,976 Sir, se på gutten. Hysj! 32 00:03:01,020 --> 00:03:04,569 Hva er anklagen? Tyveri av lommetørkle, Deres nåde. 33 00:03:04,780 --> 00:03:09,171 Jeg sto ved en bokstand ... Hold munn. 34 00:03:09,380 --> 00:03:11,416 Konstabel. Sir. 35 00:03:11,620 --> 00:03:13,258 Sverg eden. 36 00:03:13,460 --> 00:03:16,975 Jeg sverger ved Gud den allmektige ... 37 00:03:17,020 --> 00:03:20,251 Deres nåde. Jeg patruljerte på Clerkenwell Green 38 00:03:20,460 --> 00:03:22,928 når jeg ble tilkalt for å ta hånd om denne gutten 39 00:03:23,020 --> 00:03:27,457 som hadde blitt tatt etter tyveri av lommetørkleet. 40 00:03:27,660 --> 00:03:31,699 Jeg kroppsvisiterte ham, men fant ingenting på ham og grep ham. 41 00:03:31,900 --> 00:03:34,619 Det er alt, Deres nåde. Fins det noen vitner? 42 00:03:34,820 --> 00:03:39,974 Bare denne herren, Deres nåde. Sir, De har sverget eden.Vitne. 43 00:03:41,020 --> 00:03:43,454 Jeg er ikke sikker. 44 00:03:43,660 --> 00:03:46,857 Jeg vil ikke, barnet har det ikke godt. 45 00:03:47,020 --> 00:03:51,457 Kan De oppgi hva klagemålet mot gutter er eller ikke? 46 00:03:51,660 --> 00:03:53,969 De er under ed. 47 00:03:54,060 --> 00:03:57,211 Dersom De nekter å vitne skal De straffes. 48 00:03:57,420 --> 00:04:00,969 Den anklagede ser ikke frisk ut. 49 00:04:03,780 --> 00:04:06,772 Det må jeg si! 50 00:04:06,980 --> 00:04:09,130 Jeg kjenner til disse triksene. 51 00:04:09,340 --> 00:04:13,049 De fungerer ikke, unge vagabond. 52 00:04:13,260 --> 00:04:15,854 Hva heter du? 53 00:04:16,020 --> 00:04:20,059 Hva heter du, din herdede lømmel? 54 00:04:21,020 --> 00:04:24,615 Snakk, ellers viser han ingen nåde. Nå? 55 00:04:27,740 --> 00:04:30,208 Hans navn er Tom White, Deres nåde. 56 00:04:34,660 --> 00:04:37,891 Hvor bor han? Der han kan, Deres nåde. 57 00:04:38,020 --> 00:04:42,969 Finnes det noen foreldre? De døde tydeligvis da han ble født. 58 00:04:45,700 --> 00:04:47,895 Vann. Hva? 59 00:04:48,020 --> 00:04:50,136 Vann ... Han ber om vann. 60 00:04:50,340 --> 00:04:52,934 Tullprat. Ikke forsøk å lure meg. 61 00:04:53,020 --> 00:04:55,136 Han er virkelig syk, sir. Jeg vet bedre. 62 00:04:55,340 --> 00:04:57,979 Fort deg, han faller. La ham falle om han vil. 63 00:04:58,060 --> 00:05:00,858 Vekk, konstabel. 64 00:05:07,580 --> 00:05:11,971 Han bare holder oss for narr. La ham ligge. 65 00:05:12,020 --> 00:05:15,899 Sir, hvordan har De tenkt å håndtere saken? 66 00:05:18,020 --> 00:05:20,454 En kort prosess. 67 00:05:20,660 --> 00:05:22,696 Den tiltalte dømmes til tre måneders fengsel. 68 00:05:22,900 --> 00:05:25,460 Hva? Med hardt arbeid, selvfølgelig. 69 00:05:25,660 --> 00:05:27,810 Sir, dette ... Tøm salen. 70 00:05:28,020 --> 00:05:31,979 Kan De gå ned, sir? Stopp! Stopp! 71 00:05:32,100 --> 00:05:36,616 Ikke før ham bort. I himmelens navn, vent litt! 72 00:05:36,820 --> 00:05:39,334 Hva er dette? Hvem er dette? Før mannen bort.Tøm salen. 73 00:05:39,540 --> 00:05:41,974 Jeg skal snakke. Jeg skal ikke føres vekk. 74 00:05:42,180 --> 00:05:45,729 Jeg eier bokstanden. Jeg så hva som hendte. 75 00:05:45,940 --> 00:05:48,135 Dere må høre etter. 76 00:05:48,340 --> 00:05:52,128 Det var to andre gutter i tillegg til denne fangen. 77 00:05:52,340 --> 00:05:57,095 Ranet ble begått av dem. Denne gutten ble rystet over det. 78 00:05:57,300 --> 00:05:59,814 De er ikke under ed. 79 00:06:00,020 --> 00:06:04,810 Det er bortkastet tid. Gutten er tydeligvis uskyldig. 80 00:06:05,740 --> 00:06:08,095 Hvorfor kom De ikke tidligere? 81 00:06:08,300 --> 00:06:13,454 Noen må se etter bokstanden. Jeg kom så fort jeg kunne. 82 00:06:17,380 --> 00:06:19,336 Få den lømmelen ut! 83 00:06:19,540 --> 00:06:24,614 Gutten er fri til å gå. Fanden, sir. De er en skam ... 84 00:06:24,820 --> 00:06:27,971 Tøm salen! 85 00:06:37,540 --> 00:06:42,250 Stakkars gutt! Stakkars gutt! Kan noen rope på en drosje? 86 00:06:42,460 --> 00:06:44,894 Ja, med en gang, sir. Takk. 87 00:06:45,020 --> 00:06:47,978 Bokselgeren kom.Vi må stikke. 88 00:06:48,140 --> 00:06:51,177 Du mistet ham for et lommetørkle. 89 00:06:51,380 --> 00:06:54,736 Slipp meg, din ... Fanden ta deg, råtne, brenn i ... 90 00:06:54,940 --> 00:06:57,659 De har ham, og det er det som betyr noe. 91 00:06:57,860 --> 00:07:00,977 Det er din feil også, Charles Bates! 92 00:07:04,900 --> 00:07:07,972 Hva pokker foregår? 93 00:07:08,100 --> 00:07:10,660 Hvem kastet den på meg? 94 00:07:12,620 --> 00:07:16,659 Flaks at den ikke traff, ellers hadde noen fått juling. 95 00:07:16,860 --> 00:07:18,976 Se hvem som er her. 96 00:07:19,020 --> 00:07:24,299 Ja, se hvem som er her. Din lure skurk ... 97 00:07:27,700 --> 00:07:29,338 Kom inn! 98 00:07:33,340 --> 00:07:36,969 Skjemmes du av meg? Gjør du det? Ligg ned! 99 00:07:37,020 --> 00:07:39,215 Ligg ned! 100 00:07:53,020 --> 00:07:56,410 Hva gjør du, Fagin? 101 00:07:56,620 --> 00:07:59,737 Behandler guttene dårlig? 102 00:07:59,940 --> 00:08:04,730 Din grådige, usle, umettelige gamle heler? 103 00:08:04,940 --> 00:08:08,979 Rart at de ikke myrder deg. Hysj, herr Sikes. 104 00:08:09,140 --> 00:08:14,578 Ingen av dere. Dere gjør det alltid til når dere kan. 105 00:08:14,780 --> 00:08:16,975 De kjenner mitt navn. 106 00:08:17,060 --> 00:08:19,893 Jeg skal ikke vanære det når den tid kommer. 107 00:08:20,020 --> 00:08:23,979 Bill Sikes. 108 00:08:24,140 --> 00:08:26,973 Nancy også. 109 00:08:27,140 --> 00:08:29,096 Det virker som du har humor. 110 00:08:29,300 --> 00:08:32,690 Kanskje har jeg det når dere kaster tinnpotter mot meg. 111 00:08:32,900 --> 00:08:35,812 Det er bedre. Ikke forgift den. 112 00:08:38,580 --> 00:08:42,653 Charley og Dodger mistet Twist. 113 00:08:42,860 --> 00:08:46,978 På markedet. Mannen de rante tok hånd om ham. 114 00:08:47,020 --> 00:08:49,978 Kanskje han sier noe som gir oss problemer. 115 00:08:50,140 --> 00:08:53,849 Det er mulig. Du er ferdig, Fagin. 116 00:08:56,180 --> 00:08:59,968 Jeg er redd for at hvis det var opp til meg 117 00:09:00,140 --> 00:09:05,658 er det mange flere som også kunne havne i en enda verre knipe. 118 00:09:07,020 --> 00:09:10,057 Hva hente hos dommeren? Vet vi det? 119 00:09:10,260 --> 00:09:14,970 Noen må finne ut det. Og fort, før han angir oss. 120 00:09:15,060 --> 00:09:17,813 Jeg går ikke til politistasjonen. Ikke jeg heller. 121 00:09:18,020 --> 00:09:20,978 Ingen av oss. 122 00:09:22,780 --> 00:09:24,975 Nancy, min kjære. 123 00:09:41,020 --> 00:09:44,695 Herr Brownlow, hva har hendt? Jeg forklarer senere. 124 00:09:44,900 --> 00:09:47,972 Dette barnet har feber så jeg bærer ham opp. 125 00:09:48,140 --> 00:09:50,973 Kan du be Ellen hente doktoren? Ellen! 126 00:09:51,060 --> 00:09:53,620 Kjære, stakkars barn. 127 00:09:53,820 --> 00:09:56,971 Guds nåde over hans hjerte. 128 00:10:17,700 --> 00:10:22,569 Nå? Finnes det en liten gutt her? 129 00:10:22,780 --> 00:10:24,975 Gud forby. 130 00:10:26,940 --> 00:10:31,968 Hva kan jeg hjelpe frøken med? Å, sir, det er min bror ... 131 00:10:32,020 --> 00:10:34,534 Din bror? Min kjære lille bror. 132 00:10:34,740 --> 00:10:37,732 Min stakkars, uskyldige lille bror, sir. 133 00:10:37,940 --> 00:10:41,979 Fortell hva som har hendt med ham. Kjære deg. La meg få treffe ham. 134 00:10:42,140 --> 00:10:45,974 Hvor er han? Herren har ham. 135 00:10:46,100 --> 00:10:49,979 Kjære makter. Hvilken herre? Jeg kan ikke si hvem han var. 136 00:10:50,020 --> 00:10:53,979 Gutten ble sluppet fri etter et vitneutsagn, men ble syk 137 00:10:54,140 --> 00:10:57,530 og den gamle herren var ham vekk.Til et sted i Pentonville. 138 00:10:59,020 --> 00:11:01,375 Hvor? Hvor i Pentonville? 139 00:11:01,580 --> 00:11:03,969 Det var alt jeg oppfattet. 140 00:11:04,140 --> 00:11:07,098 Jeg håper at min bror ikke har havnet i urette hender. 141 00:11:07,300 --> 00:11:10,610 Jeg skal lete etter ham. Jeg må redde ham. 142 00:11:37,060 --> 00:11:41,690 Vagabond, hva heter du? 143 00:11:42,980 --> 00:11:47,576 Din herdede skurk ... 144 00:11:55,460 --> 00:12:00,978 Når du har kan det perfekt, skal du ut til de andre ... 145 00:12:09,580 --> 00:12:11,855 Nå skal vi se. 146 00:12:12,020 --> 00:12:14,659 Hvilket rom er dette? Hvor er jeg? 147 00:12:14,860 --> 00:12:20,173 Hysj, lille venn. Du har vært veldig syk. Du må være stille nå. 148 00:12:23,420 --> 00:12:26,969 Krisen er over. Han har det mye bedre. 149 00:12:27,020 --> 00:12:29,978 Ikke sant du er bedre, lille venn? 150 00:12:30,020 --> 00:12:33,251 Ja, sir. Jeg sa jo det! 151 00:12:33,460 --> 00:12:37,009 Sulten også? Nei, sir. 152 00:12:37,220 --> 00:12:40,929 Jeg vet at du ikke er det. Han er ikke sulten. 153 00:12:41,020 --> 00:12:44,376 Men vidvåken, hva? Nei, sir. 154 00:12:44,580 --> 00:12:49,734 Som jeg trodde, trett ennå. Ikke tørst, hva? 155 00:12:51,220 --> 00:12:54,257 Jeg er ganske tørst, sir. Jeg visste det. 156 00:12:54,460 --> 00:12:59,773 Gi ham noe å drikke. Litt te senere og ristet brød. 157 00:13:01,020 --> 00:13:05,536 Ikke hold ham for varm. Og ikke la ham bli for kald. 158 00:13:05,740 --> 00:13:08,732 Jeg kikker innom i morgen. Takk, sir. 159 00:13:13,140 --> 00:13:16,974 Hvor lenge har jeg vært her, frue? I mange dager. 160 00:13:19,700 --> 00:13:23,010 For en vakker skapning! 161 00:13:23,220 --> 00:13:26,735 Tenk om hans mor kunne se ham. 162 00:13:26,940 --> 00:13:30,296 Drikk, lille venn. 163 00:13:39,380 --> 00:13:44,693 Jeg ser min mor i drømmene. Jeg tror at det er min mor. 164 00:13:44,900 --> 00:13:49,018 Vær stille nå, ellers blir du syk igjen. 165 00:13:49,220 --> 00:13:53,850 Lukk øynene og sov. 166 00:13:55,540 --> 00:13:57,610 Stakkars barn. 167 00:14:15,340 --> 00:14:19,731 Har noen spurt etter meg? Det er den adelsmannen. 168 00:14:29,460 --> 00:14:32,179 Nå? Gutten. 169 00:14:34,420 --> 00:14:36,934 Hvor er han? 170 00:14:38,860 --> 00:14:44,059 Sånn ja. Nede til slutt. Her er belønningen for at du spiste suppen. 171 00:14:44,260 --> 00:14:47,730 De er så snill med meg, frue. Ingen årsak, lille venn. 172 00:14:47,940 --> 00:14:52,616 Vi må få deg til å se godt ut til herr Brownlow kommer. 173 00:14:52,820 --> 00:14:56,608 Jo bedre vi ser ut, desto mer fornøyd blir han. 174 00:14:56,820 --> 00:15:01,940 Liker du malerier? Jeg vet ikke helt. 175 00:15:02,020 --> 00:15:06,457 Jeg har ikke sett så mange. For et vakkert ansikt. 176 00:15:06,660 --> 00:15:09,652 Det er et portrett. Hvem er det? 177 00:15:09,860 --> 00:15:14,456 Jeg vet ikke. Det ligner ikke noen jeg kjenner. 178 00:15:16,780 --> 00:15:18,975 Det virker som du liker det. 179 00:15:19,100 --> 00:15:23,969 Det er veldig søtt. Så du er ikke redd for det? 180 00:15:24,180 --> 00:15:30,733 Nei ... men det kikker på meg som om det var levende og vil prate. 181 00:15:30,940 --> 00:15:34,012 Gud være oss nådig! Ikke si sånt, barn. 182 00:15:34,220 --> 00:15:36,893 Du er svak og nervøs etter sykdommen. 183 00:15:37,020 --> 00:15:39,693 Sånn ja. Det er bedre. 184 00:15:39,900 --> 00:15:44,132 Hva synes du om å være her nede, gutt? 185 00:15:45,540 --> 00:15:48,293 Han ser så blek ut, fru Bedwin. 186 00:15:48,500 --> 00:15:50,968 Han har spist buljong og brød. 187 00:15:51,140 --> 00:15:55,611 Stakkars gutt. Litt portvin vil gjør deg godt,Tom White. 188 00:15:57,020 --> 00:15:59,978 Mitt navn er Oliver Twist. 189 00:16:00,020 --> 00:16:03,854 Hvorfor sa du til dommeren at du heter Tom White? 190 00:16:04,020 --> 00:16:06,295 Jeg sa aldri det. 191 00:16:11,020 --> 00:16:13,739 En feil, altså? 192 00:16:13,940 --> 00:16:17,455 Jeg håper at du ikke er sint på meg. Neida. 193 00:16:17,660 --> 00:16:23,053 Se der, fru Bedwin. Ser du noen likhet? 194 00:16:28,460 --> 00:16:32,658 Å, sir! Milde himmel.Ta ham med opp. 195 00:16:32,860 --> 00:16:38,014 Vi har tatt ham med ned for fort. Ellen! Kom og hjelp meg. 196 00:16:38,220 --> 00:16:44,898 Det går ikke, Fagin. Jeg har trampet av meg skoene. Jeg finner ham ikke. 197 00:16:46,020 --> 00:16:49,376 Gå tilbake og tramp av deg føttene, da. Han er jo syk. 198 00:16:49,580 --> 00:16:51,571 Han er jo på Pentonville. Er ikke det nok? 199 00:16:51,780 --> 00:16:54,692 Nei, det er det ikke. Vi må vite hvor han er. 200 00:16:54,900 --> 00:16:57,778 Han må finnes. Ro deg ned, Fagin. 201 00:16:57,980 --> 00:17:00,972 Han har ikke sladret på oss enda, for da hadde vi tatt snuten etter oss. 202 00:17:01,020 --> 00:17:04,376 Jeg har andre årsaker. 203 00:17:05,500 --> 00:17:09,493 Finn ham nå. Her er penger. 204 00:17:13,020 --> 00:17:15,978 Hva er det med deg? 205 00:17:16,100 --> 00:17:19,536 Jeg stoler på deg. 206 00:17:19,740 --> 00:17:24,939 Charley og Dodger holder seg bare unna til du har litt nyheter. 207 00:17:25,020 --> 00:17:29,093 Ja, vi holder oss unna. Ja, unna. Unna. 208 00:17:29,300 --> 00:17:31,973 Da fortsetter vi. Skal han kidnappes? 209 00:17:32,020 --> 00:17:35,535 Bare du får fingrene i ham. 210 00:17:35,740 --> 00:17:38,208 Fort deg! 211 00:17:57,540 --> 00:17:59,371 Leter du etter maleriet? 212 00:17:59,580 --> 00:18:01,935 Det er borte, skjønner du. Hvorfor det? 213 00:18:02,020 --> 00:18:05,979 Herr Brownlow så at det forstyrret deg. Han vil at du skal bli frisk. 214 00:18:06,100 --> 00:18:08,978 Det forstyrret meg ikke, frue. Jeg likte det. Jeg elsket det. 215 00:18:09,060 --> 00:18:13,099 Bli frisk så fort som mulig, så henges det opp igjen. 216 00:18:13,300 --> 00:18:18,977 Sett deg. Du skal få vin til smørbrødet i dag. 217 00:18:23,020 --> 00:18:25,853 Sånn ja. Som en voksen mann. 218 00:18:26,020 --> 00:18:30,730 Så fantastisk å se. En ung mann som nipper til sin vin. 219 00:18:30,940 --> 00:18:34,091 Utmerket. Utmerket. 220 00:18:35,940 --> 00:18:39,296 Er alle bøkene Deres, sir? Ja, det er de. 221 00:18:39,500 --> 00:18:43,129 Jeg har aldri sett så mange. Kan du lese? 222 00:18:43,340 --> 00:18:46,969 En gammel dame lærte meg bokstavene da jeg var liten. 223 00:18:47,180 --> 00:18:53,494 Bra. Hør nå etter, for jeg må snakke med deg. 224 00:18:53,700 --> 00:18:57,579 Ikke send meg bort, sir. Ikke la meg drive på gatene igjen. 225 00:18:57,780 --> 00:18:59,896 Jeg kan være tjeneren din, sir, men ikke send meg tilbake 226 00:19:00,020 --> 00:19:01,976 til det der forferdelige stedet. 227 00:19:02,180 --> 00:19:06,298 Det skal du ikke være redd for. Men når du blir sterkere 228 00:19:06,500 --> 00:19:09,014 vil jeg at du forteller historien din. 229 00:19:09,220 --> 00:19:11,211 Ja, sir. 230 00:19:18,740 --> 00:19:20,970 Ut herfra! Hold kjeft! 231 00:19:24,500 --> 00:19:28,618 Du skulle gjør det, ikke sant? Kom hit, din djevel. 232 00:19:32,180 --> 00:19:34,535 Hei. 233 00:19:37,020 --> 00:19:38,976 Hva vil du? 234 00:19:40,220 --> 00:19:45,578 Et vennlig ord. Vennlig? Du? 235 00:19:47,820 --> 00:19:51,017 Jeg ønsker at du var denne hunden. 236 00:19:52,420 --> 00:19:56,652 For man har lov til å drepe hunder. 237 00:19:58,340 --> 00:20:03,733 Men en sånn feiging som deg får leve på min bekostning. 238 00:20:07,900 --> 00:20:12,690 Bare le du! Jeg har overtaket, Fagin! 239 00:20:12,900 --> 00:20:16,973 Hvis jeg går, drar jeg deg med. 240 00:20:18,020 --> 00:20:20,773 Så ta vare på meg. 241 00:20:20,980 --> 00:20:26,896 Jeg skal ta vare på deg, Bill. Ta vare på Kinchin også. 242 00:20:27,020 --> 00:20:29,978 Stopp ham før han sladrer. 243 00:20:30,100 --> 00:20:34,412 Jeg må vite hva jeg skal gjøre med lille Oliver. Ikke vær urolig. 244 00:20:36,900 --> 00:20:40,973 Hva har du å si? Har du solgt sølvet? 245 00:20:41,020 --> 00:20:44,330 Ja, sikkert gjennom smeltedigelen. 246 00:20:44,540 --> 00:20:48,089 Her er din andel ... 247 00:20:48,300 --> 00:20:51,292 Det er mer enn det burde være. 248 00:20:53,300 --> 00:20:55,768 Er det alt? Min kjære Bill ... 249 00:20:55,980 --> 00:21:00,974 Du har ikke svelget en eller to på veien? Det ville ikke være første gang. 250 00:21:09,220 --> 00:21:12,849 Går jeg, så ryker du med. 251 00:21:14,340 --> 00:21:17,298 Husk det. 252 00:21:30,100 --> 00:21:34,252 Cru soe. Crusoe. 253 00:21:34,460 --> 00:21:40,137 Robinson Crusoe. Du lærer fort. 254 00:21:40,340 --> 00:21:45,050 Nå ser vi på den her. Jeg vet hvem det er. 255 00:21:45,260 --> 00:21:48,969 Noen muffins i huset? Ja, herr Grimwig. 256 00:21:49,020 --> 00:21:51,488 Da kommer jeg på te. Skal jeg gå, sir? 257 00:21:51,700 --> 00:21:54,373 Nei, vent et øyeblikk. 258 00:21:56,020 --> 00:22:00,616 Se her, Brownlow, ser du her? Jeg kan ikke ringe på hos en mann 259 00:22:00,820 --> 00:22:05,530 uten å finne sånt utenfor døren. 260 00:22:05,740 --> 00:22:11,337 Jeg ble lammet av appelsinskall en gang. Og det blir min død. 261 00:22:11,540 --> 00:22:14,577 Jeg spiser mitt eget hode ... 262 00:22:18,500 --> 00:22:19,979 Hva er det der? 263 00:22:20,060 --> 00:22:23,291 Det er unge Oliver Twist som vi snakket om. 264 00:22:23,500 --> 00:22:26,697 Det er gutten med appelsinen. 265 00:22:26,900 --> 00:22:29,972 Jeg vet det. Hvis ikke det er han så spiser jeg mitt eget hode. 266 00:22:30,100 --> 00:22:33,217 Og hans også. Nei. Han hadde ikke noe. 267 00:22:33,420 --> 00:22:36,617 Sett deg og snakk med min unge venn. 268 00:22:36,820 --> 00:22:40,972 Det er vel gutten? Det er gutten. 269 00:22:42,780 --> 00:22:47,934 Hvordan har du det? Mye bedre, takk. 270 00:22:48,020 --> 00:22:51,615 Oliver, kan du si til fru Bedwin at vi er klare for te? 271 00:22:51,820 --> 00:22:53,970 Ja, sir. 272 00:22:58,020 --> 00:23:00,898 Han er en pen gutt, ikke sant? Jeg vet ikke. 273 00:23:01,020 --> 00:23:05,491 Vet du ikke? Det finnes to sorter gutter: 274 00:23:05,700 --> 00:23:09,693 Biffansiktene og bleke. Og hva er Oliver? 275 00:23:09,900 --> 00:23:12,289 Blek. Han har hatt feber. 276 00:23:12,500 --> 00:23:16,971 Og så? Dårlige mennesker har feber av og til. 277 00:23:17,020 --> 00:23:20,092 Be husholdersken telle sølvet ... 278 00:23:20,300 --> 00:23:23,292 Te, sir. Med muffins. 279 00:23:27,740 --> 00:23:31,130 Og når vi får høre en fullstendig 280 00:23:31,340 --> 00:23:35,299 sann redegjørelse for Oliver Twists liv? 281 00:23:35,500 --> 00:23:39,618 I morgen tidlig, og jeg foretrekker at han er alene med meg. 282 00:23:39,820 --> 00:23:43,972 Oliver, kom til arbeidsrommet mitt klokken ti i morgen. 283 00:23:46,340 --> 00:23:51,130 Han kommer ikke i morgen. Han lurer deg. 284 00:23:51,340 --> 00:23:54,855 Det sverger jeg på at han ikke gjør. Hvis han ikke gjør det, skal jeg ... 285 00:23:55,020 --> 00:23:56,976 Vi får vel se. 286 00:23:58,300 --> 00:24:01,337 Jeg kan gå god for hans sannhet med mitt liv. 287 00:24:01,540 --> 00:24:04,293 Og jeg hans falskhet med mitt hode. 288 00:24:04,500 --> 00:24:07,651 Unnskyld meg, sir. Bokhandleren etterlot disse. 289 00:24:07,860 --> 00:24:10,249 Stopp ham, fru Bedwin. 290 00:24:10,460 --> 00:24:13,133 Jeg har noen bøker som skal tilbake og jeg må betale ham. 291 00:24:13,340 --> 00:24:15,808 Han er borte, sir. Han har rundet hjørnet. 292 00:24:16,020 --> 00:24:19,330 Jeg må levere bøkene og betale ham i kveld. 293 00:24:19,540 --> 00:24:23,089 Han er en fattig man. Send Oliver med pengene. 294 00:24:23,300 --> 00:24:27,737 Han gir dem sikkert. Jeg gjør det. Jeg kan løpe. 295 00:24:27,940 --> 00:24:31,091 Ikke. Det går absolutt ikke ... 296 00:24:33,620 --> 00:24:36,418 Ok, du får gå. Takk, sir. 297 00:24:36,620 --> 00:24:41,978 Her er bøkene. Det er ikke langt til Clerkenwell Green. 298 00:24:42,020 --> 00:24:44,011 Her er fem pund. 299 00:24:44,220 --> 00:24:48,418 Du skal betale 4,10 og få tilbake 10 shilling i veksel. 300 00:24:48,620 --> 00:24:51,976 Det tar mindre enn ti minutter. Ikke bli forkjølet nå. 301 00:24:52,020 --> 00:24:55,456 Gjennom markedet fram til torget. 302 00:24:55,660 --> 00:24:59,494 Ikke somle og kom rett hjem. 303 00:24:59,700 --> 00:25:05,616 Han er tilbake om maks 20 minutter. La oss se. 304 00:25:34,020 --> 00:25:36,375 Der er Oliver. 305 00:25:54,260 --> 00:25:57,536 Jeg sier det til Nancy. Du følger ham. 306 00:26:00,020 --> 00:26:02,932 Vi har sett Oliver. Han er på vei til bokhandelen. 307 00:26:03,020 --> 00:26:05,409 Jeg henter Bill. 308 00:26:15,700 --> 00:26:17,770 Vi har sett Oliver. 309 00:26:41,020 --> 00:26:45,059 Jeg har funnet ham. Oliver. Hjelp. Slipp meg. Hjelp. 310 00:26:45,260 --> 00:26:48,138 Slemme gutt, som gjør meg så redd. Kom rett hjem! 311 00:26:48,340 --> 00:26:50,979 Hjelp meg, noen. Kjære, hjelp meg. 312 00:26:51,020 --> 00:26:53,580 Han rømte hjemmefra. 313 00:26:55,020 --> 00:26:58,057 Hva er dette? Unge Oliver? 314 00:26:59,020 --> 00:27:01,978 Gå hjem til din stakkars mamma. 315 00:27:02,140 --> 00:27:05,098 Har du stjålet bøker igjen? Gi meg dem. 316 00:27:05,300 --> 00:27:08,098 Hjelp meg. Jeg tilhører dem ikke. 317 00:27:45,020 --> 00:27:47,534 Jeg fikk ham til slutt. 318 00:27:47,740 --> 00:27:52,575 Min kjære unge venn, hyggelig å se deg igjen. 319 00:27:56,340 --> 00:28:00,492 Se på ham. Trygt hjemme igjen. 320 00:28:15,220 --> 00:28:20,931 Hvis den gutten noensinne kommer tilbake til det huset, skal jeg ... 23541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.