Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,020 --> 00:00:12,410
Hold vårt tempo
så får du en slant.
2
00:00:12,620 --> 00:00:16,579
Spring for pengene, gutt.
Fortere, fortere!
3
00:00:16,780 --> 00:00:21,217
Du forsøker ikke en gang.
Klarer du det ikke, får du ikke betalt.
4
00:00:24,620 --> 00:00:28,977
Man skal jobbe for pengene,
ikke tigge dem til seg.
5
00:00:29,180 --> 00:00:31,978
Fortere, fortere!
6
00:00:33,340 --> 00:00:35,171
EPISODE TRE
7
00:00:50,860 --> 00:00:54,250
LONDON 11 KlLOMETER
8
00:01:09,340 --> 00:01:13,856
Mine damer og herrer.
Navy Ned er her. Dere kjenner meg.
9
00:01:14,020 --> 00:01:16,011
En penny per avis.
10
00:01:16,220 --> 00:01:19,974
Nyheter om mord, skandaler,
mordbrann...
11
00:01:55,020 --> 00:01:57,978
Forsvinn.
12
00:02:03,500 --> 00:02:06,936
Vær så snill.
Vekk derfra.
13
00:02:10,020 --> 00:02:13,296
Se der. Hva er det?
14
00:02:44,020 --> 00:02:46,534
Hva gjelder det?
15
00:02:47,780 --> 00:02:51,409
Jeg er sulten og trett.
Kom igjen!
16
00:02:53,180 --> 00:02:57,696
Jeg har gått i syv dager.
Syv dager!
17
00:03:00,820 --> 00:03:03,095
Dommerens ordre, antar jeg.
18
00:03:04,660 --> 00:03:10,018
Du vet ikke hva en dommer er.
En lærer.
19
00:03:10,220 --> 00:03:12,973
For en grønnskolling!
20
00:03:13,140 --> 00:03:16,018
Han er i domstolen
21
00:03:16,220 --> 00:03:21,340
og på hans ordre går det alltid
oppover og aldri nedover.
22
00:03:21,540 --> 00:03:24,373
Var du aldri på mølla?
Hvilken mølle?
23
00:03:24,580 --> 00:03:30,496
Tredemølla. Det store hjulet der
man må gå rundt og rundt som straff.
24
00:03:32,020 --> 00:03:35,933
Straff for hva da?
Blås i det.
25
00:03:36,020 --> 00:03:41,617
Du vil ha mat og det skal du få.
Jeg er også blakk, men jeg punger ut.
26
00:03:41,820 --> 00:03:43,856
På beina nå. Kom igjen!
27
00:03:44,020 --> 00:03:47,615
Få det i deg, unge mann.
28
00:03:49,500 --> 00:03:53,971
Var du ikke heldig langs veien?
Jeg prøvde å tigge.
29
00:03:54,100 --> 00:03:59,572
Jeg hadde død uten den
damen som ga meg smuler.
30
00:04:02,220 --> 00:04:05,371
Har du nettopp kommet til London?
Ja.
31
00:04:07,220 --> 00:04:09,893
Har du noe sted å bo?
Nei.
32
00:04:10,020 --> 00:04:13,615
Og ingen penger?
Nei.
33
00:04:13,820 --> 00:04:16,653
Ta maten, så går vi.
34
00:04:20,740 --> 00:04:24,130
Hva heter du?
Oliver.... Oliver Twist.
35
00:04:37,900 --> 00:04:41,336
Hvis en herre
som Jack Dawkins presenterer seg ...
36
00:04:41,540 --> 00:04:43,451
Jack Dawkins?
Det er meg.
37
00:04:47,340 --> 00:04:52,972
Dodger, for mine venner.
Og kjenner ikke min herre Dodger?
38
00:04:53,060 --> 00:04:57,975
Jeg er hans favoritt, vent og se.
Takk.Tusen takk.
39
00:04:58,020 --> 00:05:01,808
Din venn
må være en vennlig gammel mann.
40
00:05:03,060 --> 00:05:05,449
Det er han.
41
00:05:15,020 --> 00:05:19,889
Kom, det er bare i all vennskapelighet.
Det er alt.
42
00:05:22,420 --> 00:05:25,935
Kom!
Stans!
43
00:05:28,980 --> 00:05:31,289
Det var en purk. Lovens lange arm.
44
00:05:31,500 --> 00:05:33,968
Hvorfor løp vi vår vei?
De spør hvor vi kommer fra.
45
00:05:34,100 --> 00:05:37,331
De låser deg inne
og det vil du vel ikke?
46
00:05:41,780 --> 00:05:48,015
Her er soveplassen. Se.Vi har besøk.
47
00:05:48,220 --> 00:05:51,417
Det er herr Sikes hund.
Biter den?
48
00:05:51,620 --> 00:05:53,975
Bare når den er sulten.
49
00:06:03,420 --> 00:06:06,935
Hvem er det? Dodger?
Det er vel ikke Hans Majestet?
50
00:06:11,500 --> 00:06:14,219
Hvem er dette da?
Herr Green.
51
00:06:14,420 --> 00:06:18,015
Hvor kommer han fra?
Grønnland, hvor ellers?
52
00:06:33,020 --> 00:06:37,536
Hvem var det?
Sikes. Han er nattevakt.
53
00:06:37,740 --> 00:06:40,971
Holder rampen unna.
54
00:07:02,420 --> 00:07:08,097
Fagin, her er han,
min nye venn, Oliver Twist.
55
00:07:16,060 --> 00:07:18,620
Oliver Twist!
56
00:07:23,020 --> 00:07:27,730
Jeg håper at jeg kan bli
kjent med deg, unge mann.
57
00:07:30,380 --> 00:07:32,177
Kom.
58
00:07:36,020 --> 00:07:38,136
Gutter, her er Oliver Twist.
59
00:07:38,340 --> 00:07:41,377
Hyggelig å møte deg.
Slutt, gutter!
60
00:07:43,740 --> 00:07:46,971
Det er gode dutter!
Så ivrige etter å være vennlige.
61
00:07:47,060 --> 00:07:50,939
Vi er glade for å treffe deg.
62
00:07:51,980 --> 00:07:54,540
Kom og varm deg ved ilden.
63
00:07:55,580 --> 00:07:59,971
Føles det godt å være blant venner?
64
00:08:02,020 --> 00:08:04,056
Ja.
65
00:08:04,260 --> 00:08:07,536
Litt pølse til vår unge venn.
66
00:08:10,740 --> 00:08:14,972
Det er mange lommetørklær, ikke sant?
67
00:08:15,020 --> 00:08:19,696
Vi henger dem opp før de skal strykes.
68
00:08:23,020 --> 00:08:25,409
Bare ta.
69
00:08:27,660 --> 00:08:32,211
Og etterpå er det en seng til deg.
Jeg tenkte på det.
70
00:08:32,420 --> 00:08:35,378
Han kan ta Freds.
71
00:08:35,580 --> 00:08:37,969
Ja, han vil ikke ha den lenger.
72
00:08:38,140 --> 00:08:43,772
Har han reist bort?
Ja, han reiser. I morgen tidlig.
73
00:08:43,980 --> 00:08:48,451
Ja, og han kommer ikke tilbake.
Drikk opp nå, gutter.
74
00:08:48,660 --> 00:08:50,969
Skål.
75
00:08:54,740 --> 00:08:56,970
Drikk opp, Oliver.
76
00:09:06,180 --> 00:09:08,978
Noen venter på glasset.
77
00:09:30,020 --> 00:09:33,330
Oliver? Oliver!
78
00:09:50,700 --> 00:09:53,817
Om dere så ut som han
skulle ikke dommerne dømme dere.
79
00:09:54,020 --> 00:09:56,978
Fagins lille gutt.
80
00:10:07,420 --> 00:10:09,251
Stakkars Fred.
81
00:10:09,460 --> 00:10:13,089
Nei, smarte Fred, min kjære.
82
00:10:15,180 --> 00:10:17,614
Trofast til slutten.
83
00:10:17,820 --> 00:10:21,813
Han sladret aldri på gamle Fagin.
84
00:10:22,020 --> 00:10:24,659
Bra for handelsguttene.
85
00:10:24,860 --> 00:10:28,136
Døde menn snakker ikke.
86
00:10:30,820 --> 00:10:33,812
Den hengte manns hemmeligheter.
87
00:10:34,020 --> 00:10:37,854
Tortur, straff, død og fordømmelse.
88
00:10:38,820 --> 00:10:44,531
Til side. Dere vil ikke trampes ned.
Det var jeg som fanget ham.
89
00:10:44,740 --> 00:10:48,335
Hva? Hva sa du?
Unge Fred Crawley.
90
00:10:48,540 --> 00:10:54,331
De vil se ham hengt på Newgate.
Med 2 000 andre. Klokken åtte.
91
00:12:37,620 --> 00:12:41,135
Hva gjør du? Hvorfor kikker du på meg?
Hva så du?
92
00:12:41,340 --> 00:12:46,255
Jeg våknet. Unnskyld forstyrrelsen.
93
00:12:47,140 --> 00:12:51,975
Våknet du nå?
Ja, sir.
94
00:13:01,420 --> 00:13:05,254
Jeg forsøkte bare å skremme deg.
95
00:13:05,460 --> 00:13:08,054
Du er en modig gutt.
96
00:13:12,940 --> 00:13:17,138
Så du disse sakene?
Ja.
97
00:13:20,260 --> 00:13:24,572
De er mine. Mine få eiendeler.
98
00:13:24,780 --> 00:13:28,136
Det er alt jeg har til alderdommen.
99
00:13:28,340 --> 00:13:32,891
Folk kaller meg en gnier, min venn.
100
00:13:34,420 --> 00:13:37,935
En gnier, det er alt.
101
00:13:39,380 --> 00:13:42,372
Sir?
Ja.
102
00:13:42,580 --> 00:13:47,495
Kan jeg stå opp?
Selvfølgelig.
103
00:13:49,540 --> 00:13:54,250
Vask deg der borte.
Takk, sir.
104
00:14:06,260 --> 00:14:08,649
Har de andre gått på jobben?
105
00:14:08,860 --> 00:14:13,411
Ja, din venn Dodger. Alle sammen.
106
00:14:13,620 --> 00:14:18,535
Jeg vil gjerne jobbe.
Det skal du få, min venn.
107
00:14:22,940 --> 00:14:26,330
Fred er hengt, Fagin.
Sk... Jaså.
108
00:14:31,620 --> 00:14:34,771
Jeg håper
at dere har jobbet hele morgenen.
109
00:14:34,980 --> 00:14:39,053
Se, ingen så noe annet enn Fred.
110
00:14:42,020 --> 00:14:46,775
Har du tjent disse på
et hederlig arbeid?
111
00:14:46,980 --> 00:14:50,859
Å, ja.Veldig godt betalt arbeid.
112
00:14:52,020 --> 00:14:54,534
Hva har du?
Her.
113
00:14:55,740 --> 00:14:57,890
En snusboks.
114
00:15:02,340 --> 00:15:06,299
Og hva har du, min venn?
Se her.
115
00:15:06,500 --> 00:15:10,459
Fint.
116
00:15:11,740 --> 00:15:17,292
Du har fine initialer.
De må tas bort.
117
00:15:19,060 --> 00:15:22,018
Vi må lære Oliver hvordan
man gjør det. Skal vi det?
118
00:15:22,220 --> 00:15:24,780
Gjerne, sir.
119
00:15:26,420 --> 00:15:30,174
Ser du hvor lett Charley
lager lommetørklær?
120
00:15:30,380 --> 00:15:34,168
Vil du gjøre det?
Hvis du lærer meg det, sir.
121
00:15:37,220 --> 00:15:41,008
Dodger, kan du hjelpe meg?
122
00:15:41,220 --> 00:15:46,010
Jeg har aldri gjort det.
Du lærer det etter hvert.
123
00:15:47,660 --> 00:15:51,573
Gutter, skal vi leke leken?
124
00:15:51,780 --> 00:15:55,978
Ja, vi har ikke gjort det på lenge.
God idé.
125
00:15:58,260 --> 00:16:01,491
Se på. Du lærer det fort.
126
00:16:06,620 --> 00:16:08,975
Sam, du holder utkikk.
127
00:16:17,020 --> 00:16:18,976
Hatten min.
128
00:16:24,020 --> 00:16:25,692
Er alle klar?
129
00:16:25,900 --> 00:16:28,209
Musikk.
130
00:16:58,020 --> 00:17:01,649
Dere skader dere.
131
00:17:02,500 --> 00:17:05,333
Hva gjør de?
Jeg vet ikke.
132
00:17:19,700 --> 00:17:23,773
Døde menn.
På gaten hadde dere vært døde.
133
00:17:23,980 --> 00:17:27,211
Fagin.
Jeg har jo sagt det, vent til ...
134
00:17:37,980 --> 00:17:40,096
Du din ...
135
00:17:40,300 --> 00:17:42,052
Det var en ...
136
00:17:42,260 --> 00:17:45,855
Hallo, der!
Hei, Nancy.
137
00:17:46,020 --> 00:17:49,092
Og du, din sluing.
138
00:17:49,300 --> 00:17:55,455
Det hørtes ut som dere var fulle.
Bare en liten lek, min kjære ...
139
00:17:56,580 --> 00:18:00,698
... for å roe vår nye unge venn ...
140
00:18:00,900 --> 00:18:03,130
Oliver Twist.
141
00:18:03,340 --> 00:18:07,492
Enda en.
Hvordan står det til, frue?
142
00:18:11,020 --> 00:18:16,094
Han har ingen far, ingen mor,
og måtte flykte fra slemme mennesker.
143
00:18:16,300 --> 00:18:20,816
Han er heldig som er blant
venner som passer på ham.
144
00:18:22,020 --> 00:18:24,932
Er dette velkomsten jeg får?
Unnskyld, Nancy.
145
00:18:25,020 --> 00:18:28,854
Jeg er kald inni i dag.
Nancy, min kjære ...
146
00:18:29,020 --> 00:18:32,057
Her ...
Jeg passer på deg.
147
00:18:32,260 --> 00:18:36,333
Jeg passer på dere alle.
Gjør det.
148
00:18:36,540 --> 00:18:38,974
Skål for stakkars Fred.
149
00:18:44,140 --> 00:18:47,371
Fagin, ikke hold i flasken
som om du misunner dem.
150
00:18:53,180 --> 00:18:59,369
Kom. Det er på tide å gå.
Løp i vei, gutter, Nancy også.
151
00:19:09,020 --> 00:19:11,375
Det vil ikke holde langt.
152
00:19:11,580 --> 00:19:16,495
Tilstrekkelig for en jente som deg.
153
00:19:23,460 --> 00:19:27,339
Min kjære unge dame,
la meg ledsage deg til vertshuset.
154
00:19:27,540 --> 00:19:30,054
Tusen takk, sir.
155
00:19:35,020 --> 00:19:40,299
Så, min kjære, dette er vel herlig?
De har gått ut for dagen.
156
00:19:41,340 --> 00:19:42,978
Er de ferdig med å arbeide?
157
00:19:43,100 --> 00:19:48,970
Ja, men hvis det dukker
opp noe uventet, dropper de ikke det.
158
00:19:50,300 --> 00:19:55,169
Nei, det ville jeg ikke, sir.
Gjør dem til forbildene dine.
159
00:19:55,380 --> 00:19:59,771
Gjør alt de ber deg om
og lytt på rådene deres ...
160
00:19:59,980 --> 00:20:04,576
Spesielt Dodgers.
Han blir en stor mann,
161
00:20:04,780 --> 00:20:08,614
og gjør deg til en,
hvis du følger hans eksempel.
162
00:20:15,980 --> 00:20:17,652
Ser du lommetørklet mitt?
163
00:20:17,860 --> 00:20:20,420
Se om du kan ta det
uten at jeg kjenner det ...
164
00:20:20,620 --> 00:20:23,418
... som du så at vi gjorde i leken.
165
00:20:23,620 --> 00:20:25,815
Ja, sir.
166
00:20:34,020 --> 00:20:37,376
Er den borte?
Her er den, sir.
167
00:20:37,580 --> 00:20:42,096
Du er en smart gutt.
Jeg har nok ikke sett noen flinkere.
168
00:20:42,300 --> 00:20:46,930
Her er en shilling til deg.
169
00:20:49,020 --> 00:20:52,012
Ja, legg den bort. Forsøk igjen ...
170
00:20:52,220 --> 00:20:54,973
Kom igjen, nå.
171
00:20:59,860 --> 00:21:02,249
Sir, sir, herr Fagin.
Ja.
172
00:21:02,460 --> 00:21:07,329
Hvis du fortsetter slik blir du
den største mannen i vår tid.
173
00:21:09,700 --> 00:21:15,411
Og når du gjør det perfekt
skal du gå ut med de andre, ikke sant?
174
00:22:01,500 --> 00:22:04,810
Det er adelsmannen igjen.
Det er hver dag i en måned.
175
00:22:05,020 --> 00:22:06,931
Han aksepterer ikke et nei.
176
00:22:07,020 --> 00:22:10,137
Hva sies om ham?
At han ikke er noen dommer.
177
00:22:10,340 --> 00:22:12,934
Og han har kastrereren.
178
00:23:03,140 --> 00:23:06,689
Jeg sender ham ut med
Charley og Dodger i morgen.
179
00:23:06,900 --> 00:23:10,131
Han begynner å jobbe i morgen.
180
00:23:11,140 --> 00:23:15,691
Hva skjer, Dodger? Hvor skal vi?
181
00:23:15,900 --> 00:23:19,813
Det kalles blindebukk.
Ja, det er en lek.
182
00:23:20,020 --> 00:23:22,898
Det stemmer, det er bare en lek.
183
00:23:30,140 --> 00:23:33,815
Kom igjen, Oli, ta meg.
Nå, ta meg, kom igjen.
184
00:23:37,460 --> 00:23:40,896
Og meg. Her.
185
00:23:55,140 --> 00:23:57,893
Hvor er vi?
Vi jobber.
186
00:23:58,020 --> 00:24:00,170
Hva?
Jobb.
187
00:24:00,380 --> 00:24:04,453
Charley, ser du mannen
ved bokstanden?
188
00:24:04,660 --> 00:24:07,970
Jeg ser ham.
Ja, han duger.
189
00:24:08,020 --> 00:24:11,649
Duger? Han er prima materiale.
Kom igjen.
190
00:24:39,020 --> 00:24:41,818
Herr Brownlow.
191
00:24:42,020 --> 00:24:44,978
Stopp. Stopp tyven!
192
00:24:45,100 --> 00:24:50,094
Hva? Stopp gutten, stopp tyven.
193
00:25:03,740 --> 00:25:08,530
Mord, skandale og mordbrann.
194
00:25:08,740 --> 00:25:12,096
I mine hender, mine damer og herrer.
195
00:25:12,300 --> 00:25:15,337
Vår tids største onde.
196
00:25:15,540 --> 00:25:20,295
Mord, skandale og mordbrann.
197
00:25:20,500 --> 00:25:23,060
Vekk derfra.
198
00:25:38,020 --> 00:25:40,488
Vekk. Doktor Dupont.
199
00:25:40,700 --> 00:25:44,773
Den gutten der. Stopp tyven.
Ta ham! Stopp gutten!
200
00:25:44,980 --> 00:25:47,130
Stopp tyven!
201
00:26:47,300 --> 00:26:50,178
Herregud, gå tilside.
Gi ham pusterom ...
202
00:26:50,380 --> 00:26:53,372
Her, jeg tok ham,
jeg stoppet ham ...
203
00:26:53,580 --> 00:26:55,969
Til side. Kom igjen.
Er dette gutten?
204
00:26:56,020 --> 00:27:00,969
Kom igjen, få ham opp.
Opp med deg. Her, sir. Jeg tok ham.
205
00:27:01,100 --> 00:27:02,772
Jeg stoppet ham.
206
00:27:02,980 --> 00:27:05,289
Er dette gutten, sir?
Ja, jeg er redd for det.
207
00:27:05,500 --> 00:27:07,968
Kom, jag kjenner igjen deg.
Ikke skad ham.
208
00:27:08,140 --> 00:27:11,530
Jeg skal ikke skade ham.
Stå på beina, djevelunge.
209
00:27:11,740 --> 00:27:16,370
Du er anholdt. Gjør plass.
Her, sir. Jeg tok ham.
14512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.