All language subtitles for Oliver Twist 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,020 --> 00:01:44,978 SOGNETS FATTIGGÅRD 2 00:01:48,660 --> 00:01:51,220 VĂŠrsĂ„go min pike. Det ble en gutt. 3 00:01:51,420 --> 00:01:54,492 Han hiver etter pusten. Ti stille, kvinne. 4 00:01:54,700 --> 00:01:57,976 Trekk pusten. Vask ham, fort. 5 00:01:58,060 --> 00:02:00,972 Det nytter ikke, sir. Han klarer det ikke. 6 00:02:01,100 --> 00:02:04,058 Det skal nok jeg vurdere. 7 00:02:04,260 --> 00:02:07,969 Se! FattiggĂ„rden har fĂ„tt enda et fattiglem. 8 00:02:10,180 --> 00:02:14,219 La meg se ham. Om en stund. 9 00:02:14,420 --> 00:02:20,256 La meg se ham fĂžr jeg dĂžr. Ikke snakk om Ă„ dĂž enda. 10 00:02:20,460 --> 00:02:27,172 NĂ„r hun nĂ„r min alder, og selv har 13 barn som alle er dĂžde unntatt to. 11 00:02:27,380 --> 00:02:32,056 Da vil hun vite bedre enn Ă„ ta sĂ„nn pĂ„ vei. 12 00:03:38,900 --> 00:03:40,970 Hun er dĂžd. 13 00:03:41,020 --> 00:03:44,933 Ja, gutten kan ogsĂ„ bli vanskelig Ă„ holde i live, sir. 14 00:03:45,020 --> 00:03:48,057 Sikkert, men det ikke mye jeg kan gjĂžre ved det. 15 00:03:48,260 --> 00:03:50,490 Det har du rett i, sir. 16 00:03:50,700 --> 00:03:56,297 Vil du ha et lite glass mot kulden? Det er en barsk natt. 17 00:03:56,500 --> 00:04:01,051 VĂ„t og kald ... Ja takk. 18 00:04:03,140 --> 00:04:07,053 Hva heter du? De kaller meg 'Gamle Sally', sir. 19 00:04:07,260 --> 00:04:11,173 Du har vel sett mange barn komme til verden i dette rommet? 20 00:04:11,380 --> 00:04:14,736 Jeg har sett flere dĂž, sir. 21 00:04:14,940 --> 00:04:20,537 Det har jeg ogsĂ„. Og har fĂ„tt dĂ„rlig betalt for bryderiet. 22 00:04:22,300 --> 00:04:26,293 Hvor var hun fra? Hvem vet, sir. 23 00:04:26,500 --> 00:04:29,094 SĂ„ ung. 24 00:04:29,300 --> 00:04:31,768 Og sĂ„ vakker. 25 00:04:33,700 --> 00:04:37,932 Det sedvanlige ... ingen vielsesring. 26 00:04:41,020 --> 00:04:44,330 Din mor hviler. 27 00:04:44,540 --> 00:04:49,455 Legg piken ordentlig. Ja, Godnatt, sir. 28 00:05:29,420 --> 00:05:33,129 En gutt! Jeg er mest glad i gutter, Mr. Bumble. 29 00:05:33,340 --> 00:05:38,573 Han er to mĂ„neder, fru Mann. Den innsatte som leverte nĂŠringen 30 00:05:38,780 --> 00:05:42,375 har forlatt stedet i dag. SognerĂ„det har bestemt 31 00:05:42,580 --> 00:05:45,140 at barnet skal pĂ„ barnehjem. 32 00:05:45,340 --> 00:05:47,615 Hvor mange smĂ„barn har du nĂ„? 33 00:05:47,820 --> 00:05:53,975 27, sir. Dessverre. To dĂžde i forrige mĂ„ned. 34 00:05:54,020 --> 00:05:58,616 Og tre mĂ„neden fĂžr. Trist, Herr Bumble. 35 00:05:58,820 --> 00:06:01,892 Uanstendig. Du deres andre mor ... 36 00:06:02,020 --> 00:06:04,488 Mor, sir. SĂ„ sant! 37 00:06:04,700 --> 00:06:09,296 De stakkars djevlene krabber inn i ilden, skolder seg til dĂžde, kveles 38 00:06:09,500 --> 00:06:11,934 i sengen, og dĂžr av forkjĂžlelse. 39 00:06:12,020 --> 00:06:14,659 Dette er ikke for Ă©n som blir glad i. 40 00:06:14,860 --> 00:06:16,691 Nei, fru Mann. 41 00:06:16,900 --> 00:06:21,974 Og bestyrelsen gir syv pence i uken per barn. 42 00:06:22,020 --> 00:06:28,414 Og meg, Herr Bumble. Jeg skal ogsĂ„ spise og drikke. 43 00:06:28,620 --> 00:06:32,659 Det forstĂ„r jeg, Fru Mann. Men ikke gi barna for mye mat, nĂ„ da. 44 00:06:32,860 --> 00:06:35,818 Stol pĂ„ meg sir ... Det er ikke bra for helsen deres. 45 00:06:36,020 --> 00:06:40,491 SognerĂ„det vet at det er Herrens vilje at sĂ„ mange gĂ„r bort. 46 00:06:40,700 --> 00:06:46,138 Amen! Jeg lever for min bibel og mitt gode arbeid. 47 00:06:46,340 --> 00:06:48,331 Gi henne ungen, Lizzie. 48 00:06:48,540 --> 00:06:53,489 Ooh, en engel. Ooh, en liten engel. 49 00:06:53,700 --> 00:06:59,969 Navngitt og dĂžpt, fru Mann. I tilfelle ... han dĂžr. 50 00:07:00,260 --> 00:07:04,094 Navngitt, herr Bumble? Hadde ikke hans mor et navn? 51 00:07:04,300 --> 00:07:07,849 Til tross for en dusĂžr pĂ„ ti pund ... 52 00:07:08,020 --> 00:07:12,013 Og de mest fremragende ettersĂžkninger, 53 00:07:12,220 --> 00:07:15,974 har vi ikke funnet hverken faren eller morens navn eller stand. 54 00:07:16,060 --> 00:07:21,054 Herr Bumble, hvordan fikk han sĂ„ et navn? 55 00:07:21,260 --> 00:07:26,573 Jeg fant pĂ„ det, fru Mann. Du, herr Bumble? 56 00:07:26,780 --> 00:07:31,570 Ja, fru Mann.Vi navngir dem i alfabetisk rekkefĂžlge. 57 00:07:31,780 --> 00:07:35,250 Jeg har vĂŠrt gjennom hele alfabetet Ă©n gang. 58 00:07:38,380 --> 00:07:45,092 Sist var det S ... Swubble. Denne gang T ...Twist, heter han. 59 00:07:45,300 --> 00:07:52,411 Og sĂ„ ... Oliver. Den neste blir en Unwin og deretter en Vilkins. 60 00:07:52,620 --> 00:07:59,810 Du er jo helt litterĂŠr, sir. Det er jeg nok, fru Mann. Kanskje. 61 00:08:02,660 --> 00:08:06,619 Oliver! Oliver ...Twist. 62 00:08:06,820 --> 00:08:09,653 Et flott navn. 63 00:08:34,420 --> 00:08:35,978 FATTIGÅRD 64 00:08:40,260 --> 00:08:44,936 Mer knofett gutt ... God morgen, Bumble. 65 00:08:45,020 --> 00:08:47,329 God morgen, herre. 66 00:08:47,540 --> 00:08:50,976 PĂ„ hĂžy tid at en ny barnehjemsgutt kommer hit for Ă„ arbeide. 67 00:08:51,100 --> 00:08:54,854 Ja, herre.Vi forer jo ikke dere fattiglemmer for Ă„ sitte stille. 68 00:08:55,020 --> 00:09:00,697 Nei, det gjĂžr vi ikke, Bumble. NĂ„ sir, hvem skal det vĂŠre? 69 00:09:00,900 --> 00:09:02,333 Frue ... 70 00:09:02,540 --> 00:09:04,258 NĂ„, der er du! 71 00:09:04,460 --> 00:09:09,056 Oliver, har du bedt morgenbĂžnn? Ja, frue. 72 00:09:09,260 --> 00:09:11,728 Har du hugget ved? Ja, frue. 73 00:09:11,940 --> 00:09:15,979 Og bĂ„ret inn kull? Det kan jeg se. 74 00:09:16,140 --> 00:09:20,452 Og jeg har lĂŠrt deg om renslighet! 75 00:09:20,660 --> 00:09:26,053 KjĂŠreste Oliver, det er en spesiell dag. Du fyller Ă„tte Ă„r i dag. 76 00:09:26,260 --> 00:09:29,650 GjĂžr jeg, frue? Kan du telle, gutt? 77 00:09:29,860 --> 00:09:32,215 Har jeg ikke lĂŠrt deg Ă„ telle til ti? Jo, frue. 78 00:09:32,420 --> 00:09:37,778 Og du kan stave ord fra den gode bok. Og sitere budene takket vĂŠre meg. 79 00:09:37,980 --> 00:09:41,575 Ja, frue. Ja, Ă„tte Ă„r gammel i dag. 80 00:09:41,780 --> 00:09:44,578 Og jeg har en overraskelse til deg. 81 00:09:44,780 --> 00:09:48,409 Ja, frue ... Jeg hĂ„per, frue ... Er det ... et stykke brĂžd? 82 00:09:48,620 --> 00:09:52,977 Vask deg og hent luen din, gutt. Skynd deg. 83 00:09:55,020 --> 00:09:58,979 Stopp! Slutt Ă„ banke. 84 00:09:59,100 --> 00:10:00,977 Fru Mann. 85 00:10:02,180 --> 00:10:05,968 Fru Mann, tror du det er ordentlig oppfĂžrsel 86 00:10:06,020 --> 00:10:09,649 Ă„ la meg vente nĂ„r jeg kommer i sogneanliggende. 87 00:10:09,860 --> 00:10:12,977 Herr Bumble, sĂ„ glad jeg er for Ă„ se deg. 88 00:10:13,060 --> 00:10:17,212 Det hĂ„per jeg ... Fru Mann, jeg arbeider jo for sognet. 89 00:10:17,420 --> 00:10:22,653 Ikke vĂŠr fornĂŠrmet, du har gĂ„tt langt. En liten tĂ„r, herr Bumble? 90 00:10:22,860 --> 00:10:25,818 Ikke en drĂ„pe. Ikke en drĂ„pe, frue. 91 00:10:26,020 --> 00:10:29,615 Jeg tror nĂ„ du vil ha, bare en liten drĂ„pe 92 00:10:29,820 --> 00:10:33,733 og litt varmt vann ... 93 00:10:33,940 --> 00:10:37,979 Og litt sukker. Hva er det? 94 00:10:38,100 --> 00:10:42,969 Det er bare litt jeg har til de smĂ„ nĂ„r de ikke har det godt. 95 00:10:44,500 --> 00:10:48,539 Det er gin. Jeg vil ikke lure deg. Det er gin. 96 00:10:48,740 --> 00:10:51,732 Gir du det til barna, frue? 97 00:10:51,940 --> 00:10:58,778 Jeg er glad i den, men jeg liker ikke Ă„ se at barna lider. 98 00:10:58,980 --> 00:11:03,053 Nei, frue. Det kan du ikke. Du er medmenneskelig, fru Mann. 99 00:11:03,260 --> 00:11:07,697 Og jeg skal vĂŠre den fĂžrste til Ă„ fortelle sognerĂ„det 100 00:11:07,900 --> 00:11:11,370 at du fĂžler som en mor, fru Mann. 101 00:11:11,580 --> 00:11:14,970 Og jeg vil med glede drikke. 102 00:11:17,020 --> 00:11:20,649 Og sĂ„ til forretningene. Master Oliver Twist. 103 00:11:20,860 --> 00:11:25,695 Gud velsigne ham! ... Oliver! Han er en sunn gutt. 104 00:11:25,900 --> 00:11:29,415 Se, en liten engel. 105 00:11:31,020 --> 00:11:34,979 Bukk for herren, Oliver. 106 00:11:35,180 --> 00:11:37,455 Vil du bli med meg, Oliver? 107 00:11:37,660 --> 00:11:40,618 Jeg sa jeg hadde en overraskelse. Vil du bli med? 108 00:11:40,820 --> 00:11:44,130 Det kan hun ikke, men hun kan besĂžke deg av og til. 109 00:11:44,340 --> 00:11:49,016 Åh, du mĂ„ ikke ta sĂ„nn pĂ„ vei. Her ... 110 00:11:51,380 --> 00:11:56,659 GrĂ„dighet, fru Mann. Det mĂ„ vi gjĂžre noe med. 111 00:11:56,860 --> 00:12:00,409 Du skal mĂžte sognerĂ„det. 112 00:12:00,620 --> 00:12:03,737 SognerĂ„det? Et trebrett, sir? 113 00:12:03,940 --> 00:12:08,092 Denne nye fattiglov vil bli lĂžsningen for arbeiderklassen. 114 00:12:08,300 --> 00:12:11,212 Tror du, sir? Ja, sir. 115 00:12:11,420 --> 00:12:14,218 Den utendĂžrs frihet vil bli savnet. 116 00:12:14,420 --> 00:12:16,809 Jeg kjenner mange familier som ellers ville ha sultet. 117 00:12:17,020 --> 00:12:21,969 Sult lĂŠrer fattig mann frihet. Og arbeide lĂŠrer ham om hans plikt. 118 00:12:22,180 --> 00:12:28,016 Fattigdom er ikke en unnskyldning. Uvirksomhet er en dĂždssynd. 119 00:12:28,220 --> 00:12:32,179 Nettopp. Skulle sognet kanskje ta djevelens parti, sir? 120 00:12:32,380 --> 00:12:37,170 Nei, men en fattig kan jo bli utsatt for uhell som han ikke har skyld i. 121 00:12:37,380 --> 00:12:40,690 Da mĂ„ bestyrelsen oppmuntre ham til Ă„ vĂŠre mer forsiktig. 122 00:12:40,900 --> 00:12:44,415 Og det gjĂžres ikke ved Ă„ gjĂžre fattiggĂ„rden komfortabel. 123 00:12:46,020 --> 00:12:49,979 Gratis mat er ikke mĂ„ten, sir. 124 00:12:50,180 --> 00:12:54,412 FattiggĂ„rden vil bli til latter. 125 00:13:34,500 --> 00:13:36,968 Bukk for sognerĂ„det. 126 00:13:40,100 --> 00:13:42,933 Hva heter du? 127 00:13:46,500 --> 00:13:50,209 Oliver Twist, sir. Gutten er jo dum. 128 00:13:50,420 --> 00:13:55,938 Ssh, han lytter til meg. Du vet jo at du er foreldrelĂžs? 129 00:13:56,020 --> 00:14:01,140 Hva er det, sir? Han er jo dum. 130 00:14:01,340 --> 00:14:04,935 Du vet at du ikke har mor og far, og at sognet har oppdratt deg? 131 00:14:06,780 --> 00:14:10,409 Ja, sir. Hva snĂžfter du for? 132 00:14:10,620 --> 00:14:14,499 Jeg hĂ„per du ber hver kveld, 133 00:14:14,700 --> 00:14:19,615 for dem som tar seg av deg. 134 00:14:21,100 --> 00:14:25,537 Du har kommet hit for Ă„ lĂŠre. Og du vil bli vist et hĂ„ndverk. 135 00:14:25,740 --> 00:14:30,860 Du skal begynne Ă„ samle hampverk i morgen klokken seks. 136 00:14:33,020 --> 00:14:36,012 Vet du ikke hva hampverk er, gutt? 137 00:14:36,220 --> 00:14:39,656 Det skal han nok lĂŠre nĂ„r han kommer i gang. 138 00:14:48,020 --> 00:14:50,739 Fortsett. 139 00:14:53,900 --> 00:14:59,418 Det er kaldt arbeid, synes du ikke? Hva brukes det til? 140 00:14:59,620 --> 00:15:05,889 Til Ă„ forhindre bĂ„de i Ă„ synke ... Stappes i hull og holder vannet ute. 141 00:15:07,980 --> 00:15:12,849 Det gjĂžr ogsĂ„ vondt i hendene. Vi har seks timer igjen. 142 00:15:13,020 --> 00:15:18,697 Og tolv fler i morgen. Og de andre dager, unntatt sĂžndag. 143 00:15:18,900 --> 00:15:22,813 Det er like ille Ă„ sitte stiv som en pinne hele dagen. 144 00:15:24,900 --> 00:15:28,210 Trekk in pusten dypt. Det var bedre. 145 00:15:28,420 --> 00:15:33,972 Slutt Ă„ snakk. Du fĂ„r ikke noe mat. Ikke kast bort tiden. Du er advart. 146 00:15:35,020 --> 00:15:38,979 Han kaller det mat. En skĂ„l velling. 147 00:16:29,740 --> 00:16:34,018 Den lille der hopper snart av pinnen. Hopper av pinnen? 148 00:16:34,220 --> 00:16:37,212 Han dĂžr. Han sulter. 149 00:16:38,620 --> 00:16:41,453 Putt hodet i. 150 00:16:43,220 --> 00:16:46,178 Kom nĂ„. Neste. Kom nĂ„. 151 00:16:49,780 --> 00:16:55,059 Kom nĂ„. Neste. Kom nĂ„. Ta av deg hatten.Twist, ta av hatten. 152 00:16:55,260 --> 00:17:00,414 Kom nĂ„. StĂ„ stille. Kom nĂ„. 153 00:17:00,620 --> 00:17:04,533 Slik.Videre. Neste. 154 00:17:47,020 --> 00:17:51,810 Har alle fĂ„tt? Ok, hvem fikk det korte? Det er ham som skal gjĂžre det, forstĂ„tt? 155 00:17:57,420 --> 00:18:00,571 Det er Oliver. 156 00:18:58,020 --> 00:19:01,137 Gutt! Tilbake pĂ„ plassen din. 157 00:19:03,820 --> 00:19:07,972 Twist! Er du gal? 158 00:19:08,180 --> 00:19:11,616 Be' om, sir. Jeg vil gjerne ha mer. 159 00:19:11,820 --> 00:19:13,936 Hva? 160 00:19:14,020 --> 00:19:17,490 Be' om, sir. Jeg vil gjerne ha mer. 161 00:19:25,100 --> 00:19:28,854 Mer? Bad om mer, sier du? 162 00:19:29,020 --> 00:19:32,410 Han ... Han ... Jeg ... Han ... Øh ... Ta deg sammen mann! 163 00:19:32,620 --> 00:19:35,930 Bumble, svar meg tydelig. 164 00:19:36,020 --> 00:19:41,378 Ba han om mer 165 00:19:41,580 --> 00:19:45,493 etter at han hadde spist maten sin? 166 00:19:45,700 --> 00:19:50,216 Det gjorde han, sir. Den gutten blir hengt, det vet jeg. 167 00:19:53,460 --> 00:19:56,611 Oliver ...Twist ... Bad om ... Mer? 168 00:19:56,820 --> 00:20:00,415 Jeg er aldri dĂžmt for noe. 169 00:20:01,900 --> 00:20:05,779 Den gutten blir hengt. 170 00:20:16,100 --> 00:20:20,696 FEM PUND FOR Å TA OLIVER TWIST I LÆRE 171 00:20:48,700 --> 00:20:52,488 Og la det vĂŠre en lĂŠrestrek for dere. 172 00:20:53,820 --> 00:20:57,369 NĂ„ ... La oss alle be. 173 00:20:59,020 --> 00:21:04,140 Fader vĂ„r. For hvem alle hjerter er Ă„pne, 174 00:21:04,340 --> 00:21:09,892 alle Ăžnsker er kjent, og for hvem ingen hemmelighet er skjult. 175 00:21:10,020 --> 00:21:13,979 Kom nĂ„, ditt ..... umenneske. 176 00:21:14,020 --> 00:21:17,057 Hvis sognet Ăžnsker at han skal lĂŠre et godt hĂ„ndverk 177 00:21:17,260 --> 00:21:22,254 hos en respektabel skorsteinsfeier. Og jeg vil gjerne ta ham i lĂŠre. 178 00:21:22,460 --> 00:21:24,974 Jeg ser, Herr Gamfield. 179 00:21:25,020 --> 00:21:28,649 Det er et skittent hĂ„ndverk. Det er et hĂ„ndverk, Herr Limbkins. 180 00:21:28,860 --> 00:21:31,579 Noen av guttene dine har blitt kvalt i skorsteiner. 181 00:21:31,780 --> 00:21:34,977 Det er fordi de er uforsiktige nĂ„r de klatrer opp inni dem. 182 00:21:35,060 --> 00:21:38,814 Ser du, gutter er late, og man fĂ„r dem lettest ned ved 183 00:21:39,020 --> 00:21:41,295 Ă„ tenne et lite bĂ„l under dem. 184 00:21:41,500 --> 00:21:45,209 Det er humant nok, sir, for hvis de sitter fast 185 00:21:45,420 --> 00:21:48,253 sĂ„ hjelper det at de spreller litt. 186 00:21:50,740 --> 00:21:53,129 Vi skal ikke skjemme bort fattiglemmene, Herr Limbkins. 187 00:21:53,340 --> 00:21:55,854 Men denne mannen er beryktet. 188 00:21:56,020 --> 00:21:58,534 Vi har overveid forslaget ditt, og vi liker det ikke. 189 00:21:58,740 --> 00:22:02,176 SĂ„ Dere vil ikke la meg fĂ„ ham. Nei ... 190 00:22:08,980 --> 00:22:12,290 NĂ„ hva hvis jeg fikk under fem pund for Ă„ ta ham? 191 00:22:12,500 --> 00:22:14,855 Ah. Hvor mye under? 192 00:22:15,020 --> 00:22:17,978 Kom sĂ„, herrer. VĂŠr ikke for hard mot en fattig mann. 193 00:22:18,020 --> 00:22:22,650 Jeg vil mene at tre pund og ti er nok. Ti shilling for mye. 194 00:22:22,860 --> 00:22:26,739 Kom igjen. Si fire pund, herrer. Fire pund, sĂ„ er dere kvitt ham. 195 00:22:26,940 --> 00:22:28,578 Tre pund og ti. 196 00:22:28,780 --> 00:22:31,977 HĂžr nĂ„ her, vi deler differansen. Tre pund og femti. 197 00:22:33,220 --> 00:22:38,374 Dere er harde mot meg, herrer. Tull! Han vil vĂŠre fattig uten penger. 198 00:22:39,820 --> 00:22:42,539 Og denne bestyrelse vil ikke kaste med pengene 199 00:22:42,740 --> 00:22:46,130 for han er ikke overforet siden han ble fĂždt. 200 00:22:46,340 --> 00:22:49,776 Tre pund og ti ... Ellers du mĂ„ unnvĂŠre. 201 00:23:05,020 --> 00:23:08,410 Ikke sĂ„ modig nĂ„, hva'? 202 00:23:08,620 --> 00:23:10,338 Kom igjen. 203 00:23:12,420 --> 00:23:16,049 Et fint stykke brĂžd. Nesten julaften. 204 00:23:17,820 --> 00:23:22,052 De vennlige og velsignede herrene som tar seg av deg, Oliver, 205 00:23:22,260 --> 00:23:26,333 fordi du ikke har foreldre, vil hjelpe deg videre. 206 00:23:26,540 --> 00:23:32,058 Vil gjĂžre deg til en mann, selv om det koster sognet tre pund og ti. 207 00:23:32,260 --> 00:23:35,093 Tre pund og ti, Oliver. 208 00:23:35,300 --> 00:23:39,612 70 shilling ... 140 sixpences, Oliver. 209 00:23:39,820 --> 00:23:42,698 Og det for en slem forĂŠldrelĂžs som ingen kan elske. 210 00:23:45,020 --> 00:23:48,979 TĂžrk Ăžynene, sir. Skynd deg. 211 00:24:07,020 --> 00:24:10,376 Du skal bli lĂŠregutt, Oliver. LĂŠregutt, sir? 212 00:24:10,580 --> 00:24:12,855 Ja, Oliver. 213 00:24:20,020 --> 00:24:24,411 Oliver, dette er dommerkontoret. Hvor de skal underskrive din kontrakt. 214 00:24:24,620 --> 00:24:26,338 Hva, sir? 215 00:24:26,540 --> 00:24:32,058 Dine papirer, gutt! NĂ„r herren spĂžr om du vil i lĂŠre, 216 00:24:32,260 --> 00:24:36,617 skal du si: "SvĂŠrt gjerne, sir. SvĂŠrt gjerne." 217 00:24:38,300 --> 00:24:40,860 ForstĂ„tt? Ja, sir. 218 00:24:55,860 --> 00:24:58,977 Det er gutten, deres hĂžyhet. Å, er det gutten? 219 00:24:59,020 --> 00:25:02,296 Det er ham. Bukk for dommeren, min venn. 220 00:25:02,500 --> 00:25:05,014 Jeg gĂ„r ut fra at han liker Ă„ feie skorsteinene. 221 00:25:05,220 --> 00:25:08,929 Han forguder det, deres hĂžyhet. Fint, fint. 222 00:25:09,940 --> 00:25:12,056 Og han skal vĂŠre feier, ikke? 223 00:25:12,260 --> 00:25:16,139 Hvis han skulle gjĂžre annet, ville han stikke av, deres hĂžyhet. 224 00:25:17,060 --> 00:25:20,177 Og de sir, mannen som skal vĂŠre mester. 225 00:25:20,380 --> 00:25:24,259 De vil ta deg av ham, gi ham mat og slikt, vil de ikke? 226 00:25:24,460 --> 00:25:27,213 NĂ„r jeg sier det, sĂ„ mener jeg det. 227 00:25:27,420 --> 00:25:32,574 Du snakker hardt, min venn. Men du ser ĂŠrlig og Ă„penhjertet ut. 228 00:25:34,980 --> 00:25:39,895 Det hĂ„per jeg sannelig. Det betviler jeg ikke. 229 00:25:40,020 --> 00:25:45,697 Å, velsigne meg, hvor ... Hvor er blekket mitt? ... 230 00:25:48,460 --> 00:25:53,056 Gutten min! Du ser blek og forskremt ut. 231 00:25:54,140 --> 00:25:57,576 Hva er i veien? Han er ivrig, deres hĂžyhet. 232 00:25:57,780 --> 00:26:00,977 Han har mistet mĂŠlet. GĂ„ vekk fra ham, Beadle ... 233 00:26:05,620 --> 00:26:09,169 NĂ„ gutt, fortell oss hva som er galt. Ikke vĂŠre redd. 234 00:26:09,380 --> 00:26:13,134 Å, sirs ...VĂŠr sĂ„ snill Ă„ send meg tilbake. La dem lĂ„se meg inn igen ... 235 00:26:13,340 --> 00:26:17,458 De kan sulte meg ... SlĂ„ meg ... Sirs, lad dem slĂ„ meg ihjel 236 00:26:17,660 --> 00:26:20,970 Og ikke den fryktelige mannen! Sirs, vĂŠr sĂ„ snill, sirs. 237 00:26:21,020 --> 00:26:25,696 NĂ„h ... Av alle de dyktige foreldrelĂžse, Oliver, 238 00:26:25,900 --> 00:26:27,970 er du den mest skamlĂžse. 239 00:26:28,180 --> 00:26:30,614 Ti stille, Beadle! 240 00:26:30,820 --> 00:26:34,972 Jeg ber deres hĂžyhet unnskylde meg. Talte deres hĂžyhet til meg? 241 00:26:35,140 --> 00:26:37,415 Ja, sir. Ti stille. 242 00:26:42,540 --> 00:26:45,498 Vi vil ikke underskrive disse papirene. 243 00:26:45,700 --> 00:26:49,170 Jeg hĂ„per ikke dommeren dĂžmmer 244 00:26:49,380 --> 00:26:53,453 pĂ„ et barns, ikke understĂžttede, ord. 245 00:26:56,500 --> 00:27:00,652 Det er ikke dommerens plikt Ă„ uttale seg ytterligere, sir. 246 00:27:01,540 --> 00:27:05,055 Ta med gutten tilbake til fattiggĂ„rden. 247 00:27:05,260 --> 00:27:09,890 Og vĂŠr snill mot ham. Det vil han jo. 248 00:27:11,180 --> 00:27:15,970 Den gutten vil bli hengt. Stol pĂ„ det. 249 00:27:16,020 --> 00:27:22,653 Hengt, ettersĂžkt og sperret inne. 250 00:27:29,540 --> 00:27:31,974 Inn med deg. 251 00:27:51,580 --> 00:27:54,970 FEM PUND FOR Å TA OLIVER TWIST I LÆRE 19434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.