All language subtitles for Native (Daniel Fitzsimmons, UK 2016) [1080p] [EngSubIta]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,726 --> 00:01:03,860 This is Cane to Mission Control, 2 00:01:03,862 --> 00:01:06,399 for the records. 3 00:01:07,599 --> 00:01:10,666 This is the next phase to complete, 4 00:01:10,668 --> 00:01:13,603 the... most rational method 5 00:01:13,605 --> 00:01:18,207 of solving the problems that have arisen. 6 00:01:18,209 --> 00:01:20,978 'The problem that has arisen. 7 00:01:20,980 --> 00:01:23,847 'I am that problem.' 8 00:01:23,849 --> 00:01:27,020 This is the rational solution. 9 00:01:34,260 --> 00:01:36,496 Awan was... 10 00:01:37,462 --> 00:01:40,065 ...everything to me. 11 00:01:40,832 --> 00:01:42,064 'Home.' 12 00:01:42,066 --> 00:01:47,639 For all of our parallel life, I felt what she felt. 13 00:01:49,775 --> 00:01:51,942 Without her to tell me, 14 00:01:51,944 --> 00:01:54,744 I am not even sure 15 00:01:54,746 --> 00:01:57,950 if I am one of you anymore. 16 00:02:02,888 --> 00:02:05,225 Now she is gone. 17 00:02:07,927 --> 00:02:10,693 'Eva loathes me. 18 00:02:10,695 --> 00:02:14,498 'I understand. I am unable to contribute. 19 00:02:14,500 --> 00:02:17,903 'I am a phantom limb. Adrift.' 20 00:02:20,004 --> 00:02:22,138 We, uh... 21 00:02:22,140 --> 00:02:26,310 have tried to develop a stronger link 22 00:02:26,312 --> 00:02:28,211 during our time together, 23 00:02:28,213 --> 00:02:30,413 but it... 24 00:02:30,415 --> 00:02:32,782 it cannot replace 25 00:02:32,784 --> 00:02:34,618 what has been lost. 26 00:02:34,620 --> 00:02:38,024 Eva's not to blame for this. She is strong. 27 00:02:39,258 --> 00:02:41,561 I am not. 28 00:02:46,532 --> 00:02:48,801 'Cane.' 29 00:02:50,368 --> 00:02:51,804 Cane. 30 00:03:09,888 --> 00:03:11,591 Oh! 31 00:03:21,165 --> 00:03:23,733 'Hold. Stay. Move with me. 32 00:03:23,735 --> 00:03:26,269 'One, two. And move. Together. 33 00:03:26,271 --> 00:03:28,304 'Slow. 34 00:03:28,306 --> 00:03:30,840 'Now. One, two, three. Engage.' 35 00:03:30,842 --> 00:03:33,342 - 'One, two, three.' - 'One, two, three.' 36 00:03:33,344 --> 00:03:35,679 'Ah! Again. Now settle.' 37 00:03:35,681 --> 00:03:37,147 Twins. 38 00:03:37,149 --> 00:03:40,616 - 'Come with me. We move.' - Cane and Awan. They work well. 39 00:03:40,618 --> 00:03:43,019 'Under these easy conditions perhaps.' 40 00:03:43,021 --> 00:03:45,054 'This is the most complex 41 00:03:45,056 --> 00:03:47,156 'telepathic test we have, Commander.' 42 00:03:47,158 --> 00:03:49,459 - 'Three. One.' - Push them. 43 00:03:49,461 --> 00:03:50,459 'Start again from naught.' 44 00:03:50,461 --> 00:03:51,862 Faster. 45 00:03:51,864 --> 00:03:54,364 - 'I can't keep up.' - 'Yes, you can.' 46 00:03:54,366 --> 00:03:56,866 'Stay with me. Do not be distracted.' 47 00:03:56,868 --> 00:03:59,303 - Faster. - 'It hurts.' 48 00:03:59,305 --> 00:04:03,173 'It is temporary. We keep moving. We go.' 49 00:04:03,175 --> 00:04:07,109 'Yes. We move. We keep moving.' 50 00:04:07,111 --> 00:04:09,245 'Allow it to ebb. Concentrate on the rhythm. 51 00:04:09,247 --> 00:04:10,547 'The mathematics.' 52 00:04:10,549 --> 00:04:14,618 'You are with me. We are there. It is us.' 53 00:04:14,620 --> 00:04:17,721 - 'Cane!' - 'Awan. I have you.' 54 00:04:17,723 --> 00:04:20,893 - 'Thank you, brother.' - 'We are there.' 55 00:04:30,069 --> 00:04:32,769 'Eva and Seth of the Sash Hive. 56 00:04:32,771 --> 00:04:34,671 'Their father led the colonization 57 00:04:34,673 --> 00:04:36,339 'of the ninth binary system. 58 00:04:36,341 --> 00:04:39,442 'Their lineage is renowned.' 59 00:04:39,444 --> 00:04:41,647 'Their bond is strong.' 60 00:05:39,771 --> 00:05:43,240 'There it is again. 61 00:05:43,242 --> 00:05:45,278 'Strong today.' 62 00:05:46,978 --> 00:05:49,146 'We have never heard sound like it before. 63 00:05:49,148 --> 00:05:51,680 'It has harmonics we cannot create.' 64 00:05:51,682 --> 00:05:55,252 - 'Do you study it?' - 'No. 65 00:05:55,254 --> 00:05:57,219 'I listen every day.' 66 00:05:57,221 --> 00:05:59,488 'It is always strongest here 67 00:05:59,490 --> 00:06:02,858 'at this place and at this time.' 68 00:06:05,363 --> 00:06:08,400 'It is nearly my time to discover it.' 69 00:06:10,269 --> 00:06:14,171 'Cane. I am at Mission Control. 70 00:06:14,173 --> 00:06:16,440 'You are at the listening place again?' 71 00:06:16,442 --> 00:06:18,442 'Yes, sister.' 72 00:06:18,444 --> 00:06:20,913 'You must return.' 73 00:06:46,170 --> 00:06:48,839 'Pioneers, you will leave this old world 74 00:06:48,841 --> 00:06:52,078 'and cut a path across the universe to a new one. 75 00:06:54,612 --> 00:06:56,745 'We do not know the precise dangers, 76 00:06:56,747 --> 00:06:59,048 'but you will be armed with a living virus 77 00:06:59,050 --> 00:07:01,887 'to be activated on arrival. 78 00:07:03,088 --> 00:07:05,387 'We do not know when we will see you again, 79 00:07:05,389 --> 00:07:09,459 'but these many years for us will be few to you.' 80 00:07:09,461 --> 00:07:11,795 You're apprehensive. 81 00:07:11,797 --> 00:07:15,197 I'm curious. 82 00:07:15,199 --> 00:07:18,868 - 'I will miss you.' - 'I will miss you.' 83 00:07:18,870 --> 00:07:21,671 'We will never break contact. 84 00:07:21,673 --> 00:07:24,940 'I will be with you at every step.' 85 00:07:24,942 --> 00:07:26,776 'Intelligence has reached us 86 00:07:26,778 --> 00:07:30,012 'and we will find the sender. 87 00:07:30,014 --> 00:07:32,082 'It will be our most remote colony, 88 00:07:32,084 --> 00:07:36,952 'and as such this is our most perilous mission. 89 00:07:36,954 --> 00:07:40,325 'In our minds, we are with you. 90 00:07:45,096 --> 00:07:47,230 'Your twin will instruct you. 91 00:07:47,232 --> 00:07:51,270 'They will be the link to the Hive, to Mission Control. 92 00:07:56,541 --> 00:08:00,110 'You will enter into a routine. 93 00:08:00,112 --> 00:08:02,882 'A routine that will keep you sane. 94 00:08:03,714 --> 00:08:06,284 'You will work together 95 00:08:07,286 --> 00:08:11,089 'You will work for the good of us all. 96 00:08:24,636 --> 00:08:26,570 'Cane. 97 00:08:26,572 --> 00:08:29,072 'Eva. 98 00:08:29,074 --> 00:08:32,278 'These will be my final words to you both. 99 00:08:33,278 --> 00:08:36,345 'You must depart into stranded night, 100 00:08:36,347 --> 00:08:40,016 'for your destiny is to appear fruitful out of the lightness 101 00:08:40,018 --> 00:08:42,588 'that passing of time evokes. 102 00:08:44,089 --> 00:08:46,492 'Beware small steps.' 103 00:09:04,109 --> 00:09:08,210 What do you think the destination planet will be like? 104 00:09:08,212 --> 00:09:10,347 It is too far to say. We can only suppose. 105 00:09:10,349 --> 00:09:12,848 Its physical characteristics will become more defined, 106 00:09:12,850 --> 00:09:13,849 as we get closer. 107 00:09:13,851 --> 00:09:15,919 And if we suppose? 108 00:09:15,921 --> 00:09:18,224 We need more information. 109 00:09:20,024 --> 00:09:22,892 It could be another Hive, like our own. 110 00:09:22,894 --> 00:09:24,326 This is unlikely. 111 00:09:24,328 --> 00:09:26,631 If another hive were to exist, we would surely sense it. 112 00:09:32,971 --> 00:09:35,037 The hydrogen is cooling. 113 00:09:35,039 --> 00:09:38,108 It is my responsibility. You must eat your food. 114 00:09:42,813 --> 00:09:45,547 'Mission control. Awan. 115 00:09:45,549 --> 00:09:47,117 'Do you hear me?' 116 00:09:47,119 --> 00:09:48,618 'Yes. Go ahead.' 117 00:09:48,620 --> 00:09:51,820 'There appears to be a problem with the hydrogen. 118 00:09:51,822 --> 00:09:54,056 'We may have strayed off course. 119 00:09:54,058 --> 00:09:56,392 'We are checking the telemetry.' 120 00:09:56,394 --> 00:09:59,329 'We advise that you deal with the problem manually. 121 00:09:59,331 --> 00:10:03,299 'Take control away from the ship. Cooling will occur. 122 00:10:03,301 --> 00:10:04,633 'If you level the core quickly, 123 00:10:04,635 --> 00:10:07,637 'the issue will be righted and the danger averted.' 124 00:10:07,639 --> 00:10:09,705 Override to manual. 125 00:10:09,707 --> 00:10:11,641 'Status report, brother?' 126 00:10:11,643 --> 00:10:13,108 'Status now normal.' 127 00:10:13,110 --> 00:10:15,844 'Hand over to ship control.' 128 00:10:15,846 --> 00:10:18,451 Hydrogen temperatures leveling. 129 00:10:19,250 --> 00:10:21,251 I miss your presence 130 00:10:21,253 --> 00:10:23,185 and the noise of the Hive. 131 00:10:23,187 --> 00:10:26,555 'Our minds are connected. Do not miss me.' 132 00:10:26,557 --> 00:10:28,992 'You say that, yet I'm having difficulties 133 00:10:28,994 --> 00:10:32,195 'in controlling these feelings. 134 00:10:32,197 --> 00:10:34,497 'I have problems connecting with Eva.' 135 00:10:34,499 --> 00:10:37,032 'You have time for it to develop. 136 00:10:37,034 --> 00:10:39,935 'It is important that you allow it to.' 137 00:10:39,937 --> 00:10:42,705 'I hear you, sister. 138 00:10:42,707 --> 00:10:45,644 'I understand that I must.' 139 00:11:04,763 --> 00:11:06,496 You are fast. 140 00:11:06,498 --> 00:11:09,132 You were faster with your brother. 141 00:11:09,134 --> 00:11:11,770 I must improve. 142 00:12:08,692 --> 00:12:13,363 'The sensation of stasis is strange. 143 00:12:13,365 --> 00:12:17,302 'It is has that feeling of being disappeared. 144 00:12:18,403 --> 00:12:20,469 'Wiped from existence.' 145 00:12:20,471 --> 00:12:23,439 'I remember the feeling from the training simulations.' 146 00:12:23,441 --> 00:12:26,376 'Yes. Maybe. But this is different. 147 00:12:26,378 --> 00:12:29,478 'The distance. The isolation. 148 00:12:29,480 --> 00:12:31,714 'Nothing can filter through. 149 00:12:31,716 --> 00:12:34,751 'We are so far. Past star systems and colonies. 150 00:12:34,753 --> 00:12:37,453 'And... and consciousness is sucked away. 151 00:12:37,455 --> 00:12:40,589 'Without thought. Without dreams. 152 00:12:40,591 --> 00:12:43,826 'What are we without these things? 153 00:12:43,828 --> 00:12:46,595 'When I am there, 154 00:12:46,597 --> 00:12:48,565 'do I exist? 155 00:12:48,567 --> 00:12:51,800 'And when I am here, as we move at this speed, 156 00:12:51,802 --> 00:12:55,305 'it is hard to state exactly where we are.' 157 00:12:55,307 --> 00:12:58,373 'It is strange for me too, Cane, 158 00:12:58,375 --> 00:13:00,446 'to not have you there. 159 00:13:02,614 --> 00:13:05,214 'But you are on course to the signal.' 160 00:13:05,216 --> 00:13:07,787 'Yes. We are on course.' 161 00:13:14,993 --> 00:13:17,263 'I have news. 162 00:13:18,263 --> 00:13:20,829 'I am pregnant.' 163 00:13:20,831 --> 00:13:22,799 'Do you know how many?' 164 00:13:22,801 --> 00:13:27,103 'Four. You may begin to sense them soon. 165 00:13:27,105 --> 00:13:29,004 'That is what we hope. 166 00:13:29,006 --> 00:13:31,007 'There may be a connection.' 167 00:13:31,009 --> 00:13:33,309 'It will be welcome. 168 00:13:33,311 --> 00:13:34,710 'I will inform you 169 00:13:34,712 --> 00:13:36,881 'when their telepathic connection comes into being.' 170 00:13:51,363 --> 00:13:55,364 Awan is pregnant. She's going to have children. 171 00:13:55,366 --> 00:13:58,700 Children! That is unexpected. How many? 172 00:13:58,702 --> 00:13:59,835 Four. 173 00:13:59,837 --> 00:14:01,970 So few? 174 00:14:01,972 --> 00:14:04,239 It's a family trait. 175 00:14:04,241 --> 00:14:05,675 You would prefer twins. 176 00:14:05,677 --> 00:14:08,277 Their more intense connection would be good for you. 177 00:14:08,279 --> 00:14:10,649 Four will still bring a strong connection. 178 00:14:11,783 --> 00:14:15,855 Eva is entering stasis. Cane on deck. 179 00:14:38,710 --> 00:14:42,478 'There is nowhere for my thoughts to go. 180 00:14:42,480 --> 00:14:45,647 'The silence is not easy.' 181 00:14:45,649 --> 00:14:48,483 'You must find comfort where you can. 182 00:14:48,485 --> 00:14:51,823 'That is, with your co-pilot.' 183 00:14:53,258 --> 00:14:55,223 'Yes. 184 00:14:55,225 --> 00:14:58,194 'I will try. We will.' 185 00:14:58,196 --> 00:14:59,728 'Connect. 186 00:14:59,730 --> 00:15:02,464 'You were selected for your compatibility. 187 00:15:02,466 --> 00:15:05,100 'You need this balance. 188 00:15:05,102 --> 00:15:07,804 'Mission Control depends on it. 189 00:15:07,806 --> 00:15:10,238 'We all do. 190 00:15:10,240 --> 00:15:12,778 'As do you both.' 191 00:15:29,527 --> 00:15:31,361 Play transmission. 192 00:15:34,566 --> 00:15:38,633 'The harmony of the transmission is fascinating.' 193 00:15:38,635 --> 00:15:41,671 'We have studied it to no avail. 194 00:15:41,673 --> 00:15:45,344 'It does not allow us to access any further data on its origin.' 195 00:15:46,644 --> 00:15:49,648 'Its beauty is in its harmony.' 196 00:15:50,981 --> 00:15:53,384 'Beauty? 197 00:15:54,152 --> 00:15:55,785 'Such complexity. 198 00:15:55,787 --> 00:15:57,453 'If I can decipher its message, 199 00:15:57,455 --> 00:15:59,622 'it will help us when we arrive at it. 200 00:15:59,624 --> 00:16:02,691 'Face to face with its originators perhaps.' 201 00:16:02,693 --> 00:16:04,526 'Mission Control would like you to focus 202 00:16:04,528 --> 00:16:06,829 'on the mission, Cane, 203 00:16:06,831 --> 00:16:09,464 'lest you be diverted by superfluous notions 204 00:16:09,466 --> 00:16:10,632 'such as these. 205 00:16:10,634 --> 00:16:13,806 'Its harmonies are none of our concern. 206 00:16:14,672 --> 00:16:16,506 'Of your concern, brother.' 207 00:16:16,508 --> 00:16:19,742 'I'm sorry. I retract those thoughts. 208 00:16:19,744 --> 00:16:22,512 'Solitary, individual thoughts.' 209 00:16:35,493 --> 00:16:39,098 'Cane, why is the signal playing so loudly?' 210 00:17:12,363 --> 00:17:15,134 What could we call the sound, Eva? 211 00:17:16,733 --> 00:17:20,369 Awan and I called it abstract, 212 00:17:20,371 --> 00:17:23,840 or something else. 213 00:17:23,842 --> 00:17:25,908 Perhaps it has a purpose that we don't understand. 214 00:17:25,910 --> 00:17:28,944 It fascinates me. Play transmission. 215 00:17:34,652 --> 00:17:37,556 Stop transmission. 216 00:17:38,957 --> 00:17:40,959 It troubles me. 217 00:17:50,401 --> 00:17:51,566 Play transmission. 218 00:18:03,413 --> 00:18:06,684 Stop transmission. 219 00:19:07,612 --> 00:19:10,082 'Eva, status update.' 220 00:19:11,048 --> 00:19:12,582 'Seth. 221 00:19:12,584 --> 00:19:14,717 'All levels normal. 222 00:19:14,719 --> 00:19:17,018 'Trajectory is good. 223 00:19:17,020 --> 00:19:19,790 'Margin for error is at a minimum.' 224 00:19:25,230 --> 00:19:26,828 'And Cane?' 225 00:19:26,830 --> 00:19:30,665 'Our connection is not yet strong. 226 00:19:30,667 --> 00:19:32,567 'But does Awan not report on him?' 227 00:19:32,569 --> 00:19:34,402 'She does.' 228 00:19:34,404 --> 00:19:37,440 'We are working well, brother. 229 00:19:37,442 --> 00:19:39,674 'As expected.' 230 00:19:39,676 --> 00:19:41,576 'That is good. 231 00:19:41,578 --> 00:19:42,812 'You are to tell me, 232 00:19:42,814 --> 00:19:44,713 'should anything out of the ordinary happen. 233 00:19:44,715 --> 00:19:47,516 'As your brother, as well as your point of contact 234 00:19:47,518 --> 00:19:50,087 'to Mission Control, of course.' 235 00:19:51,689 --> 00:19:54,757 'He plays the signal. 236 00:19:54,759 --> 00:19:58,594 'Over and over, he listens to that transmission. 237 00:19:58,596 --> 00:20:00,496 'He talks about it.' 238 00:20:00,498 --> 00:20:03,266 'I see.' 239 00:20:03,268 --> 00:20:05,267 'It will not be a problem. 240 00:20:05,269 --> 00:20:09,740 'I will see to it that he continues to perform his tasks.' 241 00:21:50,240 --> 00:21:51,239 Uh. 242 00:21:53,510 --> 00:21:54,744 Oh, no. 243 00:21:54,746 --> 00:21:57,513 'Awan, I hear their consciousness.' 244 00:21:57,515 --> 00:22:00,216 - 'So painful.' 245 00:22:00,218 --> 00:22:02,117 'What is it? What is happening? 246 00:22:02,119 --> 00:22:04,452 'This does not feel like it should. 247 00:22:04,454 --> 00:22:07,088 'This isn't right.' 248 00:22:09,292 --> 00:22:12,163 'My babies.' 249 00:22:21,972 --> 00:22:24,472 - 'Awan!' - 'Cane! 250 00:22:24,474 --> 00:22:27,042 'Help... help me. 251 00:22:27,044 --> 00:22:28,447 'Someone.' 252 00:22:29,713 --> 00:22:32,116 'I do not feel them. 253 00:22:33,384 --> 00:22:35,386 'Where are they?' 254 00:22:50,667 --> 00:22:53,635 Brother, help me. 255 00:23:01,412 --> 00:23:03,879 'Awan?' 256 00:23:03,881 --> 00:23:06,351 'What is happening? 257 00:23:49,861 --> 00:23:52,531 'Awan, talk to me.' 258 00:24:16,453 --> 00:24:18,490 Awan is dead. 259 00:24:19,457 --> 00:24:21,590 What? 260 00:24:21,592 --> 00:24:23,495 In childbirth, she died. 261 00:24:24,628 --> 00:24:26,629 And the children? 262 00:24:26,631 --> 00:24:28,596 They are dead. 263 00:24:28,598 --> 00:24:31,569 - All of them? - Yes. 264 00:24:37,674 --> 00:24:40,377 I have no connection to Home now. 265 00:25:12,943 --> 00:25:15,346 'You must concentrate.' 266 00:25:16,713 --> 00:25:19,350 'Yes, we will. I must.' 267 00:27:00,384 --> 00:27:02,988 Stop. Go back. 268 00:27:05,221 --> 00:27:08,390 Go. 269 00:27:08,392 --> 00:27:11,325 Stop. Go back. 270 00:27:11,327 --> 00:27:13,828 Play again. 271 00:27:13,830 --> 00:27:17,565 Stop. Go back. 272 00:27:28,045 --> 00:27:31,048 - Stop. Go back. - 'Cane.' 273 00:27:32,316 --> 00:27:36,151 - And again. - 'Cane.' 274 00:27:36,153 --> 00:27:39,024 Stop. Go back. Play. 275 00:27:40,257 --> 00:27:43,191 Go back. 276 00:27:43,193 --> 00:27:45,526 Play again. 277 00:27:45,528 --> 00:27:47,766 Cane! 278 00:27:50,267 --> 00:27:53,337 Stop. 279 00:27:56,073 --> 00:27:58,777 Tomorrow we should practice mind-training. 280 00:27:59,876 --> 00:28:02,180 It will focus you. 281 00:28:19,529 --> 00:28:21,963 'The absence is confusing him further.' 282 00:28:21,965 --> 00:28:24,399 'It is a tragedy for the mission. 283 00:28:24,401 --> 00:28:26,768 'He needs to stay strong. 284 00:28:26,770 --> 00:28:30,305 'He depends solely on you for his habilitation now.' 285 00:28:30,307 --> 00:28:32,975 'If I can help him to focus, 286 00:28:32,977 --> 00:28:36,210 'that will give him balance. 287 00:28:36,212 --> 00:28:40,315 'I need him to remain concentrated on the mission. 288 00:28:40,317 --> 00:28:44,655 'I cannot imagine how I would cope without you. 289 00:28:45,955 --> 00:28:48,590 'Seth?' 290 00:28:48,592 --> 00:28:51,629 'Report back on his progress, sister.' 291 00:28:59,502 --> 00:29:02,036 I'm trying to block you from reading me. 292 00:29:02,038 --> 00:29:05,407 Try harder. 293 00:29:05,409 --> 00:29:09,280 - You're blocking me. - I'm uniquely perceptive. 294 00:29:11,080 --> 00:29:12,581 You're strong. 295 00:29:12,583 --> 00:29:16,121 You could block me if you wanted to. 296 00:29:19,022 --> 00:29:21,326 I could never hide from Awan. 297 00:29:22,292 --> 00:29:24,495 That is normal. 298 00:29:27,364 --> 00:29:29,832 It is your turn to chart the course. 299 00:29:29,834 --> 00:29:32,202 That is the routine. 300 00:29:36,140 --> 00:29:38,843 Routine. Routine. 301 00:29:56,426 --> 00:29:59,296 'I know that you can't hear me, but... 302 00:30:01,699 --> 00:30:04,169 'Can anyone hear me? 303 00:30:06,336 --> 00:30:08,906 'You must be close, close enough? 304 00:30:11,141 --> 00:30:13,875 'Too far. 305 00:30:13,877 --> 00:30:16,178 'Please answer. 306 00:30:16,180 --> 00:30:19,847 'There are many of you out there. There must be. 307 00:30:19,849 --> 00:30:22,250 'Can you hear me? 308 00:30:22,252 --> 00:30:24,923 'Hear me! Hear me! 309 00:30:30,227 --> 00:30:32,564 'Please answer.' 310 00:34:23,260 --> 00:34:25,563 Too quiet. 311 00:34:27,331 --> 00:34:29,331 Play transmission. 312 00:34:36,106 --> 00:34:38,810 Louder. 313 00:34:43,413 --> 00:34:45,817 Louder! 314 00:35:01,565 --> 00:35:03,101 'Cane?' 315 00:35:10,541 --> 00:35:13,978 - Cane, what's going on? - It's harmonious. 316 00:35:16,512 --> 00:35:18,646 Ship! Revert to auxiliary power. 317 00:35:21,552 --> 00:35:24,385 I'm trying to remember. 318 00:35:24,387 --> 00:35:27,454 You need to stop this. 319 00:35:27,456 --> 00:35:30,825 'Hibernate. Go into stasis.' 320 00:35:30,827 --> 00:35:33,994 I'm worried about your state of mind. 321 00:35:33,996 --> 00:35:36,130 'It needs me to discover what it wants. I'm close. 322 00:35:36,132 --> 00:35:39,434 'I think I'm close to deciphering its meaning.' 323 00:35:39,436 --> 00:35:41,769 'You need to regain your control. 324 00:35:41,771 --> 00:35:45,307 'With this deviation, you are losing me. 325 00:35:45,309 --> 00:35:46,474 'Our connection will aid you 326 00:35:46,476 --> 00:35:50,311 'so do not distance yourself from me. 327 00:35:50,313 --> 00:35:52,949 'The mission needs you focused. 328 00:35:56,820 --> 00:35:58,720 'What is that around your neck?' 329 00:35:58,722 --> 00:36:02,059 'It helps me to think, to remember. 330 00:36:05,695 --> 00:36:08,063 'I am back on deck now. You do not need to wait here. 331 00:36:08,065 --> 00:36:09,967 'You can go.' 332 00:37:16,733 --> 00:37:19,336 'Do you like the food we have here? 333 00:37:21,905 --> 00:37:24,307 'Do you like the food?' 334 00:37:26,777 --> 00:37:29,644 Why won't you speak to me? 335 00:37:29,646 --> 00:37:32,950 Whether I like it or not is irrelevant. 336 00:37:34,284 --> 00:37:36,854 The question is irrelevant. 337 00:38:11,487 --> 00:38:14,057 'Are you awake?' 338 00:38:15,759 --> 00:38:18,360 'Yes. You should be asleep.' 339 00:38:18,362 --> 00:38:21,996 'There's no night or day here. We're inventing it.' 340 00:38:21,998 --> 00:38:23,097 'You are thinking along 341 00:38:23,099 --> 00:38:26,467 'these abstract lines again, Cane. 342 00:38:26,469 --> 00:38:28,036 'I'm concerned about this.' 343 00:38:28,038 --> 00:38:30,304 'Don't sleep yet. Please.' 344 00:38:30,306 --> 00:38:32,474 'Good night, Cane.' 345 00:38:32,476 --> 00:38:34,041 'I want to ask about you. 346 00:38:34,043 --> 00:38:36,911 'I don't know much about you, where you're from, your family. 347 00:38:36,913 --> 00:38:39,914 'Where are you from? What age are your parents? 348 00:38:39,916 --> 00:38:41,648 'Do you want to know about me? 349 00:38:41,650 --> 00:38:44,786 'You can ask anything you want about me.' 350 00:38:44,788 --> 00:38:47,255 'I am one of many, like everybody else.' 351 00:38:47,257 --> 00:38:49,858 'We are not like everybody else. 352 00:38:49,860 --> 00:38:52,494 'We are separate.' 353 00:38:52,496 --> 00:38:55,333 'We are not separate, Cane.' 354 00:38:57,134 --> 00:38:59,436 I am separate. 355 00:39:03,639 --> 00:39:06,307 Get away, keep away, get away. 356 00:39:11,514 --> 00:39:13,782 Mine. Mine now. 357 00:39:16,186 --> 00:39:19,090 New space. 358 00:39:19,722 --> 00:39:22,157 Eva. 359 00:39:24,860 --> 00:39:27,362 Cane? 360 00:39:27,364 --> 00:39:31,166 'Use up. Use up. Use... use up.' 361 00:39:31,168 --> 00:39:33,901 What are you doing? What are you saying? Cane? 362 00:39:33,903 --> 00:39:36,737 'I am this. 363 00:39:36,739 --> 00:39:39,606 'Shut out. Shut you out. 364 00:39:39,608 --> 00:39:42,112 'Trash. Waste.' 365 00:39:55,659 --> 00:39:57,025 'What are you doing in there?' 366 00:39:57,027 --> 00:40:01,563 'Mine, mine, mine.' Mine, mine, mine. Mine. 367 00:40:01,565 --> 00:40:03,465 'Stay out. 368 00:40:03,467 --> 00:40:06,400 'Stay out. Mine. 369 00:40:06,402 --> 00:40:09,072 'Not yours.' 370 00:40:29,059 --> 00:40:30,592 'As we anticipated, 371 00:40:30,594 --> 00:40:34,729 'the destination system has a planet in the habitable zone. 372 00:40:34,731 --> 00:40:37,298 'Calculations suggest it is water-based, 373 00:40:37,300 --> 00:40:39,967 'and we have charted a course to it 374 00:40:39,969 --> 00:40:43,003 'and I have everything under control.' 375 00:40:43,005 --> 00:40:46,407 'Is Cane under control?' 376 00:40:46,409 --> 00:40:48,675 'It is difficult. 377 00:40:48,677 --> 00:40:51,080 'He is causing me concern.' 378 00:40:52,349 --> 00:40:53,715 'Yes. 379 00:40:53,717 --> 00:40:57,351 'We have decided that you must distance yourself from him now. 380 00:40:57,353 --> 00:41:02,190 'Be sporadic in your connection, else his mania is contagious. 381 00:41:02,192 --> 00:41:06,728 'Do not jeopardize your own state of mind. 382 00:41:06,730 --> 00:41:09,530 'You must bear our responsibility alone.' 383 00:41:09,532 --> 00:41:12,536 'I will need you to be with me, brother. 384 00:41:13,603 --> 00:41:15,336 'If no-one else is.' 385 00:41:15,338 --> 00:41:18,805 'I will be with you when you need me. 386 00:41:18,807 --> 00:41:21,775 'I can sense your struggle, sister, 387 00:41:21,777 --> 00:41:23,811 'and I will not let you go. 388 00:41:23,813 --> 00:41:26,851 'We will not let you go.' 389 00:41:43,599 --> 00:41:47,036 'What are Mission Control saying about me? 390 00:41:50,172 --> 00:41:52,039 'You need to tell me the latest from Mission Control. 391 00:41:52,041 --> 00:41:54,511 'I can't hear them anymore. 392 00:41:56,579 --> 00:41:59,250 'Eva, are you listening? 393 00:42:01,985 --> 00:42:03,383 'Why don't you tell me their news? 394 00:42:03,385 --> 00:42:05,954 'The news of Awan and the others, the Hive. 395 00:42:05,956 --> 00:42:07,956 'What news is there? 396 00:42:07,958 --> 00:42:10,059 'There must be news.' 397 00:42:11,661 --> 00:42:13,630 Are you blocking me? 398 00:42:21,137 --> 00:42:23,304 Have you heard from Mission Control? 399 00:42:23,306 --> 00:42:26,608 Only as I have reported to you. 400 00:42:26,610 --> 00:42:29,646 And how do I know that? I have only your word for it. 401 00:42:31,748 --> 00:42:32,847 Yes, my word. 402 00:42:32,849 --> 00:42:35,385 How do I know you're not lying? 403 00:42:42,592 --> 00:42:46,630 - Did they mention Awan? - I did not say that they did. 404 00:42:49,733 --> 00:42:53,967 - Seth did not mention Awan? - Why should he do so? 405 00:42:53,969 --> 00:42:55,672 She's dead. 406 00:42:58,273 --> 00:42:59,574 The dead are disposed of. 407 00:42:59,576 --> 00:43:02,012 We do not have reason to speak of these things. 408 00:43:06,849 --> 00:43:09,286 'You should rest, Cane.' 409 00:44:35,972 --> 00:44:38,740 'This behavior is uncommon. 410 00:44:38,742 --> 00:44:39,974 'I'm not used to dealing with it 411 00:44:39,976 --> 00:44:42,809 'and I don't know how to resolve him. 412 00:44:42,811 --> 00:44:44,845 'He is unpredictable now.' 413 00:44:44,847 --> 00:44:48,715 'Do not allow yourself extreme reactions. 414 00:44:48,717 --> 00:44:51,054 'Stay with us.' 415 00:44:52,621 --> 00:44:55,358 'He is here.' 416 00:45:04,134 --> 00:45:07,438 - What is this? - It's for you. 417 00:45:22,184 --> 00:45:24,418 'He has given me something. 418 00:45:24,420 --> 00:45:27,423 'A shard from the engine room, possibly. 419 00:45:29,259 --> 00:45:32,226 'It has been broken and carved into.' 420 00:45:32,228 --> 00:45:34,465 I do not need it. 421 00:45:43,706 --> 00:45:46,240 'He has created 422 00:45:46,242 --> 00:45:49,713 'a representation of man and woman. 423 00:45:51,047 --> 00:45:53,550 'An image of them depicted.' 424 00:45:55,351 --> 00:45:58,222 'Keep close watch on him.' 425 00:46:14,737 --> 00:46:17,804 I have decided to go into stasis hibernation. 426 00:46:17,806 --> 00:46:20,041 It's not your turn. 427 00:46:20,043 --> 00:46:22,610 Hm. I want to. 428 00:46:22,612 --> 00:46:24,481 I need to. 429 00:46:25,681 --> 00:46:27,650 I'm tired now. 430 00:46:54,978 --> 00:46:57,177 'You must be prepared to do what it takes 431 00:46:57,179 --> 00:47:00,447 'to complete the mission. 432 00:47:00,449 --> 00:47:04,284 'Should your co-pilot become unfit to continue. 433 00:47:04,286 --> 00:47:07,356 'This may include extreme action. 434 00:47:10,326 --> 00:47:13,894 'Until the completion of the mission, we are with you. 435 00:47:13,896 --> 00:47:15,932 'Until then.' 436 00:48:15,257 --> 00:48:17,825 'I am out of stasis. 437 00:48:17,827 --> 00:48:20,230 'I am awake.' 438 00:48:34,543 --> 00:48:37,847 It's my turn to enter stasis. Are you able to function? 439 00:48:41,818 --> 00:48:43,483 Stay with me. 440 00:48:43,485 --> 00:48:45,952 The mission needs you. 441 00:48:45,954 --> 00:48:50,023 - What if something goes wrong? - The probability is minimal. 442 00:48:50,025 --> 00:48:55,195 I have feelings inside me that I cannot make sense of. 443 00:48:55,197 --> 00:48:57,900 But are you able to function? 444 00:51:29,552 --> 00:51:32,653 'What have you done to your uniform? 445 00:51:32,655 --> 00:51:33,887 'I do not understand.' 446 00:51:33,889 --> 00:51:37,791 'I am becoming individual. 447 00:51:37,793 --> 00:51:41,494 'I need you to understand for this to work. 448 00:51:41,496 --> 00:51:44,331 'Understanding is the key. 449 00:51:44,333 --> 00:51:48,601 'Then there's no need for any of this.' 450 00:51:48,603 --> 00:51:52,641 - 'Any of this?' - 'Well, all of it.' 451 00:51:55,077 --> 00:51:58,648 'I can make connections in this way to you. 452 00:51:59,614 --> 00:52:02,952 'To the transmission signal.' 453 00:52:05,487 --> 00:52:08,190 'Help me understand, Cane.' 454 00:52:10,393 --> 00:52:12,425 'No. 455 00:52:12,427 --> 00:52:14,797 'I can't help. 456 00:52:15,764 --> 00:52:18,601 'I can only show you.' 457 00:52:31,246 --> 00:52:33,947 Time to... 458 00:52:33,949 --> 00:52:36,018 Time to... 459 00:52:40,255 --> 00:52:43,025 Time... 460 00:52:44,893 --> 00:52:47,061 Time to... 461 00:52:47,063 --> 00:52:48,999 Time to... 462 00:52:50,099 --> 00:52:53,803 'What is the problem with the hydrogen? 463 00:52:56,972 --> 00:52:58,706 'Listen to me. 464 00:52:58,708 --> 00:53:01,110 'There is a problem. 465 00:53:06,715 --> 00:53:09,652 'Are you trying to block me now? 466 00:53:25,934 --> 00:53:27,501 'I know you're there. 467 00:53:27,503 --> 00:53:30,204 'You are here.' 468 00:53:30,206 --> 00:53:32,673 'What is this? 469 00:53:32,675 --> 00:53:37,043 'Why did you not answer me? What are you doing?' 470 00:53:37,045 --> 00:53:40,414 'What am I doing? I don't know what this is.' 471 00:53:40,416 --> 00:53:43,416 - No. - 'I need to do this.' 472 00:53:43,418 --> 00:53:46,619 - 'Cane. Stop this.' - 'I want to be close to you. 473 00:53:46,621 --> 00:53:48,956 'To feel someone.' 474 00:53:48,958 --> 00:53:51,124 - Stop. - 'Touch them.' 475 00:53:51,126 --> 00:53:53,459 'This is the only thing I can do. I'm sorry.' 476 00:53:53,461 --> 00:53:54,927 'Move away.' 477 00:53:54,929 --> 00:53:58,432 'What is this? I do not know any more.' 478 00:53:58,434 --> 00:54:00,266 'Do not touch me. 479 00:54:00,268 --> 00:54:04,604 'Your name is Cane. Remember who you are, who we are. 480 00:54:04,606 --> 00:54:07,474 'We, you, us.' 481 00:54:14,983 --> 00:54:19,019 'I want to be close, to be close, to be close.' 482 00:54:19,021 --> 00:54:23,257 I want... want to be close to somebody. 483 00:54:23,259 --> 00:54:26,293 I need to feel someone. 484 00:54:34,536 --> 00:54:36,503 No! No! No! Stop! 485 00:54:36,505 --> 00:54:38,340 Stop! 486 00:55:35,630 --> 00:55:37,933 Next thing. 487 00:55:40,802 --> 00:55:43,704 This is the next phase to complete. 488 00:55:43,706 --> 00:55:45,639 The... 489 00:55:45,641 --> 00:55:47,307 most rational method 490 00:55:47,309 --> 00:55:50,844 of solving the problems which have arisen. 491 00:55:50,846 --> 00:55:54,280 The problem that has arisen. 492 00:55:54,282 --> 00:55:56,717 I am the problem. 493 00:55:56,719 --> 00:55:59,021 This is the rational solution. 494 00:56:02,724 --> 00:56:05,728 'Awan meant everything to me. 495 00:56:08,396 --> 00:56:11,101 'The world. Home.' 496 00:56:13,702 --> 00:56:16,373 For all of our parallel life... 497 00:56:17,773 --> 00:56:20,043 ...I felt what she felt. 498 00:56:21,043 --> 00:56:24,478 Without her to tell me, I... 499 00:56:24,480 --> 00:56:28,918 ...don't even know if I am one of you anymore. 500 00:56:36,659 --> 00:56:39,425 'You are losing control, sister.' 501 00:56:39,427 --> 00:56:42,695 - What? What is it? - 'Can you feel it? 502 00:56:42,697 --> 00:56:45,402 'Your weakness.' 503 00:56:46,534 --> 00:56:49,204 'An uncertain fate now. 504 00:56:53,775 --> 00:56:55,275 'Hello, distant friend. 505 00:56:55,277 --> 00:56:58,579 'You must depart into stranded night. 506 00:56:58,581 --> 00:57:01,418 'Beware small steps. Sister.' 507 00:57:05,221 --> 00:57:06,523 Cane. 508 00:57:36,351 --> 00:57:38,952 'I need to make a report to Mission Control. 509 00:57:38,954 --> 00:57:41,121 'I can only describe these events. 510 00:57:41,123 --> 00:57:44,126 'I need your guidance on how to act upon them.' 511 00:57:45,728 --> 00:57:48,865 'Proceed. Tell us. Tell me.' 512 00:57:50,932 --> 00:57:52,932 'My co-pilot hung himself by the neck 513 00:57:52,934 --> 00:57:54,901 'from a length of material, 514 00:57:54,903 --> 00:57:58,938 'with the purpose of killing himself 515 00:57:58,940 --> 00:58:01,708 'and leaving me on board the ship.' 516 00:58:01,710 --> 00:58:04,280 'And is he alive?' 517 00:58:04,980 --> 00:58:07,280 'He is alive, yes.' 518 00:58:07,282 --> 00:58:10,150 'Sedate and restrain him. 519 00:58:10,152 --> 00:58:13,052 'You must assure him of his place in the Hive. 520 00:58:13,054 --> 00:58:16,889 'In his mental state, he has strayed and he must return. 521 00:58:16,891 --> 00:58:19,461 'We will need him.' 522 00:58:36,445 --> 00:58:40,981 'For all of our parallel life, I felt what she felt. 523 00:58:40,983 --> 00:58:43,016 'And without her to tell me, 524 00:58:43,018 --> 00:58:48,322 'I am not even sure if I am one of you anymore.' 525 00:58:48,324 --> 00:58:50,389 Back, play. 526 00:58:50,391 --> 00:58:56,231 'I am not even sure if I am one of you anymore.' 527 00:59:07,710 --> 00:59:09,976 'Not one of us. 528 00:59:09,978 --> 00:59:12,612 'Not one of us anymore.' 529 00:59:12,614 --> 00:59:15,148 'If he is not, 530 00:59:15,150 --> 00:59:19,489 'then he must be terminated after reaching the destination.' 531 00:59:20,588 --> 00:59:24,291 'But, brother, I need Cane for our return. 532 00:59:24,293 --> 00:59:27,793 'Mission Control must know this. 533 00:59:27,795 --> 00:59:30,500 'Without him I cannot take off. 534 00:59:41,976 --> 00:59:44,480 'Seth?' 535 01:00:12,907 --> 01:00:15,409 'What is the mission status, Eva?' 536 01:00:15,411 --> 01:00:18,077 'Trajectory is consistent. 537 01:00:18,079 --> 01:00:20,682 'Fuel levels normal. 538 01:00:22,518 --> 01:00:25,722 'Distance corresponds to calculations. 539 01:00:28,923 --> 01:00:31,393 'Cluster galaxy charted.' 540 01:01:17,371 --> 01:01:19,541 'This mission is not mine, Seth.' 541 01:01:25,813 --> 01:01:27,683 'Do you not hear us?' 542 01:02:08,123 --> 01:02:10,659 'You are of no use, Cane. 543 01:02:11,860 --> 01:02:14,530 'You are disconnected and weak.' 544 01:02:16,063 --> 01:02:18,634 Oh! Aah! 545 01:02:19,867 --> 01:02:21,735 You must rest. 546 01:02:21,737 --> 01:02:24,606 - Aah! - You are weak. 547 01:02:26,875 --> 01:02:29,211 No. 548 01:02:34,081 --> 01:02:36,719 Untie me. I am not a danger. 549 01:02:39,822 --> 01:02:42,791 Would you let me see the planet? 550 01:02:44,358 --> 01:02:45,458 I want to see the planet. 551 01:02:45,460 --> 01:02:47,626 The civilization that made the sound. 552 01:02:47,628 --> 01:02:50,063 If I can... 553 01:02:50,065 --> 01:02:52,164 connect... 554 01:02:52,166 --> 01:02:54,733 Mission Control has not yet decided your role 555 01:02:54,735 --> 01:02:57,272 when we reach the planet. 556 01:03:02,077 --> 01:03:04,413 This will calm you. 557 01:03:43,619 --> 01:03:45,452 'You will land in a body of water 558 01:03:45,454 --> 01:03:47,590 'close to a populated area. 559 01:03:49,423 --> 01:03:52,092 'This way, the virus will be at its most effective 560 01:03:52,094 --> 01:03:53,760 'when released. 561 01:03:53,762 --> 01:03:56,229 'The indigenous species will be wiped out 562 01:03:56,231 --> 01:03:58,401 'at an exponential rate.' 563 01:03:59,367 --> 01:04:00,900 'And Cane?' 564 01:04:00,902 --> 01:04:03,235 'He must not complicate or compromise 565 01:04:03,237 --> 01:04:05,537 'the release of the virus. 566 01:04:05,539 --> 01:04:09,945 'We only get one chance at setting it amongst the natives.' 567 01:04:27,028 --> 01:04:29,496 I only see you once a day. 568 01:04:29,498 --> 01:04:31,331 Routine. 569 01:04:31,333 --> 01:04:33,266 I used to be in touch with the Hive 570 01:04:33,268 --> 01:04:35,538 every minute of every day. 571 01:04:37,672 --> 01:04:40,475 Please. 572 01:04:41,242 --> 01:04:42,342 Let me connect with Seth. 573 01:04:42,344 --> 01:04:44,744 Things are different now. 574 01:04:44,746 --> 01:04:46,782 I dreamed about him. 575 01:04:49,184 --> 01:04:52,321 Ignore your dreams. They do not matter. 576 01:05:13,442 --> 01:05:16,409 We are approaching orbit. 577 01:05:16,411 --> 01:05:20,280 You have to help me prepare. Are you recovered? 578 01:05:20,282 --> 01:05:22,715 - Yes. I am sorry. - This is irrelevant. 579 01:05:22,717 --> 01:05:25,251 Are you prepared to complete the mission? 580 01:05:25,253 --> 01:05:28,457 Yes. For the good of us all. 581 01:05:51,480 --> 01:05:52,579 'Hydrogen?' 582 01:05:52,581 --> 01:05:54,313 'Dropping to target level.' 583 01:05:54,315 --> 01:05:56,282 'Slowing to orbit.' 584 01:05:56,284 --> 01:05:58,818 'Burners prepared.' 585 01:05:58,820 --> 01:06:01,121 'Entering orbit. Are we at speed?' 586 01:06:01,123 --> 01:06:02,655 'We are.' 587 01:06:02,657 --> 01:06:04,994 'Adjusted to gravity.' 588 01:06:06,193 --> 01:06:09,030 'Preparing to land.' 589 01:07:13,894 --> 01:07:16,431 I have seen them. 590 01:07:27,442 --> 01:07:30,809 They appear disconnected... 591 01:07:30,811 --> 01:07:32,714 and weak. 592 01:07:34,215 --> 01:07:36,751 This is fascinating. 593 01:07:44,326 --> 01:07:48,494 It does not have the same sounds as the other transmissions, 594 01:07:48,496 --> 01:07:51,498 the same harmonics, melody. 595 01:07:51,500 --> 01:07:54,103 It sounds primitive enough. 596 01:07:55,971 --> 01:07:57,637 It is only verbal. 597 01:07:57,639 --> 01:08:01,610 There doesn't seem to be anything cerebral. 598 01:08:17,859 --> 01:08:20,058 The virus requires the DNA of the species 599 01:08:20,060 --> 01:08:22,097 to ensure safe passage. 600 01:08:25,300 --> 01:08:27,970 Next thing. 601 01:08:41,582 --> 01:08:43,719 Next thing. 602 01:09:23,257 --> 01:09:24,827 Oh...! 603 01:10:03,597 --> 01:10:05,701 'Cane?' 604 01:10:14,876 --> 01:10:16,979 Cane? 605 01:10:23,618 --> 01:10:25,988 What have you done? 606 01:10:27,622 --> 01:10:30,025 I can't sense you. 607 01:10:39,266 --> 01:10:41,336 'Cane?' 608 01:12:23,837 --> 01:12:26,841 Abort. 609 01:12:31,246 --> 01:12:33,414 Reset! 610 01:13:00,007 --> 01:13:03,009 'I could feel a change in you, 611 01:13:03,011 --> 01:13:06,446 'a sudden absence and then a surge.' 612 01:13:06,448 --> 01:13:08,180 'Cane. 613 01:13:08,182 --> 01:13:09,615 'It is strange to lose a link 614 01:13:09,617 --> 01:13:12,151 'that has been so close for so long.' 615 01:13:12,153 --> 01:13:14,653 'So now he is deceased?' 616 01:13:14,655 --> 01:13:16,789 'He is no longer with us.' 617 01:13:16,791 --> 01:13:18,991 'Good. 618 01:13:18,993 --> 01:13:21,227 'We are almost there, sister. 619 01:13:21,229 --> 01:13:25,000 'Your work for the Hive has been impressive. 620 01:14:02,537 --> 01:14:04,370 'You are a pioneer. 621 01:14:04,372 --> 01:14:08,243 'Record the details. Recount them to me. 622 01:14:09,844 --> 01:14:13,181 'You will prepare the terrain for our arrival.' 623 01:14:14,916 --> 01:14:17,351 'I know what I need to do.' 624 01:14:30,131 --> 01:14:32,598 'They have structure. 625 01:14:32,600 --> 01:14:35,034 'And society. 626 01:14:35,036 --> 01:14:37,503 'They are singular. 627 01:14:37,505 --> 01:14:39,440 'Cut off. 628 01:14:40,475 --> 01:14:42,444 'Connected somehow. 629 01:14:43,278 --> 01:14:45,514 'Not like us. 630 01:14:46,514 --> 01:14:48,748 'Or maybe they are. 631 01:14:48,750 --> 01:14:50,116 'The similarities are striking.' 632 01:14:50,118 --> 01:14:52,250 'Do not be distracted by them now. 633 01:14:52,252 --> 01:14:54,322 'They are not of our Hive.' 634 01:14:55,756 --> 01:14:58,223 'Do you remember us as children?' 635 01:14:58,225 --> 01:14:59,458 'Eva. 636 01:14:59,460 --> 01:15:02,928 'Do not stray from the mission. You must be efficient. 637 01:15:02,930 --> 01:15:06,098 'Time is important for us all now. 638 01:15:06,100 --> 01:15:08,270 'It is not to waste.' 639 01:15:09,069 --> 01:15:11,572 'I have found a target. 640 01:16:49,569 --> 01:16:51,269 'What have I done? 641 01:16:51,271 --> 01:16:53,438 'This violence has shaken me. I... 642 01:16:53,440 --> 01:16:57,910 'I feel my... my mind moving to emotions 643 01:16:57,912 --> 01:16:59,544 'that are without control.' 644 01:16:59,546 --> 01:17:03,449 'Eva, you must do what is charged to you 645 01:17:03,451 --> 01:17:07,218 'and you must do it without this confusion.' 646 01:17:07,220 --> 01:17:09,120 'I'm a killer now. I'm a killer. 647 01:17:09,122 --> 01:17:12,191 'Can... can you inform Mission Control 648 01:17:12,193 --> 01:17:14,663 'of my difficulties, please?' 649 01:17:16,264 --> 01:17:17,595 'There is no difficulty. 650 01:17:17,597 --> 01:17:22,003 'There is only this next thing that you must do.' 651 01:17:34,981 --> 01:17:38,185 Cane! I'm sorry. I... 652 01:17:39,420 --> 01:17:43,091 - I killed... - You've seen them? 653 01:17:44,658 --> 01:17:47,192 I killed her. 654 01:17:47,194 --> 01:17:50,264 But you're going to kill them all. 655 01:18:09,417 --> 01:18:12,284 'I can sense you are there now.' 656 01:18:12,286 --> 01:18:14,253 'Leave me, Seth. 657 01:18:14,255 --> 01:18:17,555 'Leave me, please.' 658 01:18:17,557 --> 01:18:20,860 If you were going to do this, why did you wake me? 659 01:18:20,862 --> 01:18:23,696 I shouldn't have woken you. 660 01:18:23,698 --> 01:18:25,598 What are they like? 661 01:18:25,600 --> 01:18:29,237 - 'Do not waver.' - They are confused. 662 01:18:30,037 --> 01:18:31,669 Useless. 663 01:18:31,671 --> 01:18:33,772 Fragile. 664 01:18:33,774 --> 01:18:35,508 Wasteful. 665 01:18:35,510 --> 01:18:37,576 She fought me. I had to kill her. 666 01:18:37,578 --> 01:18:40,215 No, you didn't. 667 01:18:43,117 --> 01:18:46,384 'You must wipe them out for us now.' 668 01:18:46,386 --> 01:18:47,419 If you take one more step, 669 01:18:47,421 --> 01:18:50,525 I will be forced to kill you too! 670 01:18:51,993 --> 01:18:54,026 Play transmission. 671 01:19:01,034 --> 01:19:03,535 What else did you see? 672 01:19:03,537 --> 01:19:06,340 'What is going on with you, Eva?' 673 01:19:12,747 --> 01:19:14,780 'I am not alone.' 674 01:19:14,782 --> 01:19:19,317 'If Cane is with you, then you have misinformed us. 675 01:19:19,319 --> 01:19:21,320 'Mission Control needs to have 676 01:19:21,322 --> 01:19:24,656 'the correct information at all times. 677 01:19:24,658 --> 01:19:27,425 'So finish the mission.' 678 01:19:27,427 --> 01:19:30,129 'I cannot do this to these people.' 679 01:19:30,131 --> 01:19:33,368 'These are not people.' 680 01:19:35,536 --> 01:19:39,470 'I have seen them. They are the same as you and me.' 681 01:19:39,472 --> 01:19:43,942 'Initiate the virus. They must be killed. 682 01:19:43,944 --> 01:19:46,547 'This is your responsibility.' 683 01:19:48,815 --> 01:19:51,252 'I can't.' 684 01:19:52,185 --> 01:19:55,854 - 'Sister.' - I can't. 685 01:19:55,856 --> 01:19:57,755 What can't you do? 686 01:19:57,757 --> 01:19:59,825 'Do it! 687 01:19:59,827 --> 01:20:02,794 'Now! Now!' 688 01:20:04,231 --> 01:20:06,165 'Seth, please.' 689 01:20:06,167 --> 01:20:09,738 Seth, please stop! 690 01:20:12,273 --> 01:20:13,738 'Eva! 691 01:20:13,740 --> 01:20:16,008 'You must release them. 692 01:20:16,010 --> 01:20:19,414 'Release the virus now!' 693 01:20:20,413 --> 01:20:22,513 No! 694 01:20:22,515 --> 01:20:25,483 'We have come so far, 695 01:20:25,485 --> 01:20:28,120 'and we are so close now.' 696 01:20:28,122 --> 01:20:29,754 Cane! 697 01:20:29,756 --> 01:20:32,558 - 'Do not do this.' - Help me! 698 01:20:32,560 --> 01:20:39,130 'Do as I tell you to do!' 699 01:20:56,884 --> 01:20:58,717 'Sister!' 700 01:21:01,188 --> 01:21:03,592 'Eva! 701 01:21:04,859 --> 01:21:07,395 'Eva!' 702 01:21:27,648 --> 01:21:29,717 I'm sorry. 703 01:21:31,452 --> 01:21:33,451 We can contain the virus here. 704 01:21:33,453 --> 01:21:36,358 It's the only way to stop them. 705 01:22:50,831 --> 01:22:52,801 I'm scared. 706 01:22:54,969 --> 01:22:57,706 I know. So am I. 47739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.