Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,856 --> 00:00:08,373
Un meseria� ?
2
00:00:08,496 --> 00:00:11,967
Da, cu siguran�� sunt interesat�
s� angajez un meseria�.
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,334
Spune-mi, crezi c� te
pricepi mai mult ca electrician
4
00:00:14,457 --> 00:00:15,570
sau ca instalator ?
5
00:00:15,697 --> 00:00:17,454
Sunt destul de versatil.
6
00:00:17,576 --> 00:00:19,574
P�i, sunt convins� c� te-ai specializat.
7
00:00:19,697 --> 00:00:22,567
M-am format ca t�mplar.
Am lucrat pe vremuri ca t�mplar.
8
00:00:22,697 --> 00:00:25,294
Hei, tu crezi c� mi-ai putea
repara Loobenschwegen-ul ?
9
00:00:25,417 --> 00:00:27,731
Al t�u... Ce anume ?
Scuze ?
10
00:00:27,857 --> 00:00:30,474
Un robot industrial de f�cut p�ine.
Al meu are probleme de func�ionare.
11
00:00:30,497 --> 00:00:32,614
Cu siguran�� a� putea s� fac o �ncercare.
12
00:00:32,737 --> 00:00:35,651
Dac� asta �i-ar face pl�cere.
13
00:00:36,633 --> 00:00:44,428
Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<<
14
00:00:50,097 --> 00:00:51,211
Mi-ar face pl�cere.
15
00:00:51,337 --> 00:00:53,127
Serios, totu�i, ar trebui s� ne �nt�lnim.
16
00:00:53,257 --> 00:00:56,935
Pot s� fac o experien��
intim� special pentru tine.
17
00:00:57,057 --> 00:00:59,567
Experien�a iubitului.
18
00:00:59,697 --> 00:01:02,097
Asta �nseamn� c� ne cert�m
pentru telecomanda televizorului ?
19
00:01:03,937 --> 00:01:05,968
P�i, dac� asta e ceea ce te excit�.
20
00:01:06,097 --> 00:01:08,607
Dar cred c� putem ridica
�tacheta un pic mai sus de at�t.
21
00:01:08,737 --> 00:01:10,167
��i garantez, Alexa,
22
00:01:10,298 --> 00:01:13,059
c� va fi mult mai bine dec�t orice
prieten pe care l-ai avut vreodat�.
23
00:01:13,097 --> 00:01:15,607
Ei bine, sun� fabulos.
24
00:01:15,738 --> 00:01:17,091
�i scump !
25
00:01:17,217 --> 00:01:18,855
Va merita.
26
00:01:18,977 --> 00:01:20,331
��i promit.
27
00:01:20,458 --> 00:01:22,935
Am avut o s�pt�m�n� dificil�.
28
00:01:30,938 --> 00:01:35,052
�i asta am f�cut-o cu o precizie absolut�.
29
00:01:36,538 --> 00:01:39,256
Cam a�a.
30
00:01:39,378 --> 00:01:41,768
Bine, hai s-o pornim.
�i...
31
00:01:43,178 --> 00:01:44,411
Blestematu-le !
32
00:01:46,578 --> 00:01:48,488
Tehnologie european� ?
33
00:01:48,618 --> 00:01:51,008
�tiu c� astea nu-i de nasul t�u.
34
00:01:52,539 --> 00:01:53,575
Alo.
35
00:01:53,598 --> 00:01:56,188
Kieran: Cafea ?
Unde e�ti ?
36
00:01:56,211 --> 00:01:58,417
Kieran: O prietenoas� aducere aminte !
37
00:01:58,538 --> 00:02:00,973
Ascult�, f�-te util, te rog ?
38
00:02:01,098 --> 00:02:02,768
Cite�te manualul.
E �n german�.
39
00:02:02,898 --> 00:02:04,658
Apoi du-te acas�,
indiferent unde ar fi asta.
40
00:02:11,019 --> 00:02:12,209
* Mister *
41
00:02:12,338 --> 00:02:14,052
* Cu vorbe suave *
42
00:02:14,179 --> 00:02:15,179
* Mister *
43
00:02:15,299 --> 00:02:17,209
* Cu catarama pus� *
44
00:02:17,339 --> 00:02:20,569
* S�rind �n recifurile tale
�i c�ma�a ta asortat� cu cravat� *
45
00:02:20,698 --> 00:02:24,048
* Min�ind printre din�i,
tu e�ti o bucat� nasoal� a muncii *
46
00:02:24,179 --> 00:02:25,532
* Mister *
47
00:02:25,659 --> 00:02:27,612
Cafea ?
Ai zis cafea.
48
00:02:27,739 --> 00:02:29,453
Da, am comandat.
Ascult�-m�.
49
00:02:29,579 --> 00:02:31,339
Am nevoie de tine ca tu s� m� aju�i cu ceva.
50
00:02:35,699 --> 00:02:37,293
Jennifer Chee, 41 de ani.
51
00:02:37,419 --> 00:02:39,896
A c�zut din apartamentul ei din Docklands.
52
00:02:40,019 --> 00:02:42,212
M-am retras, Kieran.
53
00:02:42,340 --> 00:02:44,216
Erai de fa�� c�nd am f�cut-o.
54
00:02:44,339 --> 00:02:46,577
Ea a c�zut de la balconul etajului 19.
55
00:02:46,699 --> 00:02:48,539
"G�nde�te-te la pensia
de la poli�ie, " ai zis.
56
00:02:48,659 --> 00:02:51,136
56 de kilograme.
57
00:02:51,259 --> 00:02:53,316
A durat aproximativ 2 secunde
�i jum�tate ca s� ajung� la sol.
58
00:02:53,339 --> 00:02:55,337
A lovit asfaltul cu aproximativ 70 de km/h.
59
00:02:55,459 --> 00:02:57,577
- C�te etaje ?
- 19.
60
00:02:57,700 --> 00:03:00,974
3 secunde �i jum�tate.
Dar tu �tii c� cifrele nu m� impresioneaz�.
61
00:03:01,100 --> 00:03:02,530
�mi pare r�u, m-am retras.
62
00:03:02,659 --> 00:03:04,973
Legistul a declarat c� a fost un accident.
63
00:03:05,100 --> 00:03:07,300
Nu sunt suficiente dovezi
care s� dovedeasc� contrariul.
64
00:03:07,420 --> 00:03:10,857
Deci, a s�rit, sau a fost �mpins� ?
65
00:03:10,980 --> 00:03:12,574
Asta e �ntrebarea ?
66
00:03:12,700 --> 00:03:14,517
O martor� care f�cea
jogging a fost �n apropiere.
67
00:03:14,540 --> 00:03:16,297
Un telefon a lovit betonul �n fa�a ei.
68
00:03:16,420 --> 00:03:20,010
A auzit un �ip�t.
69
00:03:20,140 --> 00:03:22,650
Ea n-o s�-l uite niciodat�.
70
00:03:25,100 --> 00:03:27,610
Apartamentul apar�ine
unei escorte masculine.
71
00:03:27,739 --> 00:03:29,093
Dylan Giroux.
72
00:03:29,220 --> 00:03:31,338
Jennifer Chee era o client�.
73
00:03:32,940 --> 00:03:34,534
Bine.
Asta nu-l face un criminal.
74
00:03:34,660 --> 00:03:37,411
I-a dat o sum� mare de bani
cu o lun� �nainte de a muri.
75
00:03:37,540 --> 00:03:39,210
Cred c� asta e o regul� general�
76
00:03:39,340 --> 00:03:40,917
atunci c�nd se pl�te�te
pentru un serviciu, Kieran.
77
00:03:40,940 --> 00:03:43,974
Giroux afirm� c� nu era �n
momentul acela �n apartament.
78
00:03:44,100 --> 00:03:46,731
- A cobor�t s� cumpere ni�te vin.
- �i asta se confirm� ?
79
00:03:46,860 --> 00:03:49,414
Camerele de securitate nu func�ionau bine.
80
00:03:49,541 --> 00:03:53,012
A�adar, tu crezi c� a �mpins-o
de la balcon, a cobor�t �n fug�,
81
00:03:53,140 --> 00:03:55,197
�i s-a comportat de parc� ar
fi fost acolo �n tot acest timp ?
82
00:03:55,220 --> 00:03:57,698
Este posibil.
E posibil.
83
00:04:06,821 --> 00:04:09,178
Eram o femeie de carier�,
de�inea c�teva afaceri.
84
00:04:09,300 --> 00:04:10,850
Singur�, f�r� copii.
85
00:04:10,981 --> 00:04:13,971
�i pl�ceau margaritele, Crowded
House �i s� se uite la Roger Federer.
86
00:04:15,620 --> 00:04:20,258
"Celor vii le dator�m respect.
Mor�ilor, adev�rul."
87
00:04:20,381 --> 00:04:22,215
Cineva cu adev�rat faimos a declarat asta.
88
00:04:22,341 --> 00:04:24,174
Credeam c� tu ai fost.
89
00:04:24,301 --> 00:04:28,371
Bun� �ncercare.
F�r� banane.
90
00:04:28,501 --> 00:04:31,174
E�ti �nc� cea mai bun�
detectiv� pe care o cunosc, Alexa.
91
00:04:31,301 --> 00:04:33,331
Pe naiba c� te-ai pensionat.
Nu joci golf.
92
00:04:33,461 --> 00:04:34,891
Eu fac p�ine.
93
00:04:35,021 --> 00:04:36,658
Pun pariu c� deja te-ai s�turat de asta.
94
00:04:36,781 --> 00:04:38,418
Nu, �mi place la nebunie.
95
00:04:39,621 --> 00:04:41,858
Ia dosarul.
Cite�te informa�iile despre caz.
96
00:04:41,981 --> 00:04:43,575
Cite�te memoriul legistului.
97
00:04:43,702 --> 00:04:45,852
O nou� viziune, o evaluare obiectiv�.
98
00:04:45,981 --> 00:04:49,092
Dac� ne-a sc�pat ceva,
orice, d�-mi de �tire.
99
00:04:49,221 --> 00:04:52,059
Sunt o femeie foarte ocupat�, Kieran.
100
00:04:54,262 --> 00:04:56,859
Jennifer Chee merit� o finalitate mai bun�.
101
00:04:58,462 --> 00:04:59,772
Un analist de date pentru tine.
102
00:04:59,901 --> 00:05:01,451
- E�ti cumva surd ?
- Madison.
103
00:05:01,581 --> 00:05:03,718
- Madison e o copil�.
- E o adolescent� foarte de�teapt�.
104
00:05:03,741 --> 00:05:06,415
Ea te venereaz�.
Sun-o.
105
00:05:06,542 --> 00:05:08,079
Oricum, trebuie s� plec.
Savureaz�-�i cafeaua.
106
00:05:08,102 --> 00:05:10,612
Ay-yi-yi-yi-yi.
107
00:05:10,741 --> 00:05:13,492
Crowded House ?
108
00:05:13,621 --> 00:05:15,171
�mi place Crowded House.
109
00:05:15,302 --> 00:05:16,939
�tiu.
110
00:05:20,582 --> 00:05:24,173
Mul�umesc foarte mult.
111
00:05:29,422 --> 00:05:31,495
Madison, ��i dai dai ochii peste cap.
112
00:05:31,622 --> 00:05:33,292
- Scuze ?
- Sun� de parc�
113
00:05:33,422 --> 00:05:35,039
E�ti cople�it� din cauza volumului de munc�.
114
00:05:35,062 --> 00:05:36,599
Tu n-ai nevoie ca eu
s� te �ncarc �i mai mult.
115
00:05:36,622 --> 00:05:39,700
Nu, nu, nu, nu. Pot s� fac fa�� foarte
u�or acestui lucru, cu ochii �nchi�i.
116
00:05:39,822 --> 00:05:44,220
Da, a� prefera ca tu s� fii treaz�
c�t timp lucrezi la chestiile mele.
117
00:05:44,342 --> 00:05:46,239
�i nu vreau ca s� fiu
b�gat� la fundul gr�mezii.
118
00:05:46,262 --> 00:05:48,216
M� bucur c� ai sunat.
119
00:05:48,342 --> 00:05:50,580
Ascult�, pot spune
doar c� e un privilegiu...
120
00:05:50,702 --> 00:05:51,980
Nu, nu face asta.
121
00:05:52,103 --> 00:05:54,537
Vreau s� cau�i conturi offshore...
122
00:05:54,662 --> 00:05:56,135
Insulele Cook, companii fantom�,
123
00:05:56,263 --> 00:05:59,101
�n orice loc �n care Dylan
Giroux ar fi putut ascunde bani.
124
00:05:59,223 --> 00:06:00,817
Las-o balt�.
V�n�tor de chilipiruri !
125
00:06:02,143 --> 00:06:03,333
Tu te joci ?
126
00:06:03,463 --> 00:06:06,137
�mi cer iertare.
Am fost supralicitat�.
127
00:06:06,263 --> 00:06:08,140
La ce ?
128
00:06:08,263 --> 00:06:10,937
Este o licita�ie online.
Am fost supralicitat�.
129
00:06:23,345 --> 00:06:27,485
Resincronizare: ruby2hora
Subtitr�ri-noi Team
130
00:06:38,624 --> 00:06:40,501
�mi pare r�u, Alexa.
Pot s�-�i explic.
131
00:06:40,623 --> 00:06:43,537
O licita�ie online, pe bune ?
Cu asta concurez eu ?
132
00:06:43,664 --> 00:06:45,617
Nu, nu concurezi.
Am licitat pentru Schmilford.
133
00:06:45,744 --> 00:06:48,941
E un Rolls-Royce al
aspiratoarelor portabile.
134
00:06:49,064 --> 00:06:50,974
Dumnezeule, ai rostit asta cu voce tare.
135
00:06:51,104 --> 00:06:52,774
Dar mi-l doresc nespus de mult.
136
00:06:52,904 --> 00:06:54,137
Ghinion.
137
00:06:54,264 --> 00:06:56,161
Te rog, d�-mi voie s� m�
revan�ez fa�� de tine, vrei ?
138
00:06:56,184 --> 00:06:59,501
A�adar, tipul �sta, Dylan,
te-ai uitat pe site-ul lui ?
139
00:06:59,624 --> 00:07:01,818
- E un escort� masculin�.
- M� informez.
140
00:07:01,944 --> 00:07:03,417
Cum arat� corpul lui ?
141
00:07:03,544 --> 00:07:05,214
�i de ce nu sunt poze cu fa�a lui ?
142
00:07:05,344 --> 00:07:07,941
Nu �tiu.
Poate c� el doar vrea pu�in� intimitate.
143
00:07:08,064 --> 00:07:09,778
Deci, te duci sub acoperire ?
144
00:07:09,904 --> 00:07:12,775
Doamne.
Ai de g�nd s� faci sex cu el ?
145
00:07:12,904 --> 00:07:14,902
Scuz�-m�, Madison, e vorba de munc�.
146
00:07:15,024 --> 00:07:16,781
Sfinte Sisoe.
�sta e un da !
147
00:07:16,904 --> 00:07:18,542
P�i, sunt convins� c� e chiar genul meu.
148
00:07:18,664 --> 00:07:21,939
Pun pariu c� vrea s� devin� un
actor �i are probleme cu maic�-sa,
149
00:07:22,064 --> 00:07:23,898
�i e un narcisist.
150
00:07:24,025 --> 00:07:25,738
E distractiv s� judeci.
151
00:07:25,864 --> 00:07:28,864
Hei, vezi s� te �nt�lne�ti cu el �n
loc public. S-ar putea s� fie un ciudat.
152
00:07:28,984 --> 00:07:31,664
Asta vine din partea cuiva care
se �nfierb�nt� pentru un aspirator ?
153
00:07:32,984 --> 00:07:34,578
Tu ai o pisic� ?
154
00:07:34,705 --> 00:07:37,782
Te-ai putea concentra doar
pe aspectele financiare, te rog ?
155
00:07:37,904 --> 00:07:39,642
Salveaz� pozele alea
deocheate pentru mai t�rziu.
156
00:07:39,665 --> 00:07:41,481
Haide, vreau s� aflu
unde a ascuns Dylan banii.
157
00:07:41,504 --> 00:07:43,022
Deja sunt pe urmele lui.
158
00:07:43,144 --> 00:07:46,898
Am desc�rcat conturile lui
�i documentele sale fiscale.
159
00:07:49,545 --> 00:07:51,575
Ooh.
160
00:07:51,705 --> 00:07:54,302
Hei, tu crezi c� ai putea s�-mi
repari Loobenschwegen-ul ?
161
00:07:54,425 --> 00:07:56,739
Nu... Al t�u ce ?
Pardon ?
162
00:07:56,865 --> 00:07:57,994
Un robot de buc�t�rie
industrial pentru
163
00:07:58,006 --> 00:07:59,482
prepararea p�inii. Al
meu nu func�ioneaz� bine.
164
00:07:59,505 --> 00:08:01,622
Cu siguran�� a� putea �ncerca.
165
00:08:01,745 --> 00:08:04,376
Dac� asta �i-ar face pl�cere.
166
00:08:04,504 --> 00:08:06,098
Mi-ar face pl�cere.
167
00:08:06,225 --> 00:08:08,343
Totu�i, serios, ar trebui s� ne �nt�lnim.
168
00:08:08,465 --> 00:08:11,815
��i pot oferi o experien��
intim� special pentru tine.
169
00:08:11,945 --> 00:08:15,536
Experien�a iubitului.
170
00:08:15,665 --> 00:08:19,223
Ador mirosul de p�ine
proasp�t� la prima or�.
171
00:08:19,345 --> 00:08:20,742
Alb� sau multi-cereale ?
172
00:08:22,345 --> 00:08:24,102
Ai ni�te ochi cu adev�rat frumo�i.
173
00:08:26,026 --> 00:08:27,783
Tu le spui asta tuturor fetelor, nu-i a�a ?
174
00:08:27,905 --> 00:08:29,903
Nu la toate.
�ncerc s� le mai amestec un pic.
175
00:08:30,025 --> 00:08:31,062
Da.
176
00:08:31,185 --> 00:08:33,620
Dar dac� e adev�rat, de ce s� n-o spunem ?
177
00:08:35,186 --> 00:08:37,860
Cum de un b�iat dr�gu� ca tine
a ajuns s� lucreze ca escort� ?
178
00:08:37,985 --> 00:08:41,456
Doar nu vrei s� vorbim
despre servici �ntr-o zi frumoas�.
179
00:08:41,585 --> 00:08:43,900
Sunt curioas�.
180
00:08:44,025 --> 00:08:47,103
Copil�rie normal�.
Am crescut �n Melbourne.
181
00:08:47,226 --> 00:08:49,343
P�rin�i ferici�i �i iubitori.
182
00:08:49,466 --> 00:08:51,256
Au lucrat ca lucr�tori �n comer�.
183
00:08:51,386 --> 00:08:53,642
A�adar, tu pur �i simplu ai
nimerit �n industria sexului ?
184
00:08:53,666 --> 00:08:56,820
Prima dat� c�nd am f�cut-o a fost
ca un fel de provocare pentru mine.
185
00:08:56,946 --> 00:08:58,343
�i m-am distrat.
186
00:08:58,466 --> 00:09:02,024
Vreau s� spun, e destul de
interesant s� fii pl�tit ca s� faci sex
187
00:09:02,146 --> 00:09:04,460
doar pentru a-i face pe oameni ferici�i.
188
00:09:04,586 --> 00:09:07,543
A�a c� m-am g�ndit,
"Bine, o s�-i acord o lun�."
189
00:09:07,666 --> 00:09:11,857
Trei ani mai t�rziu, am
propriul meu apartament.
190
00:09:11,986 --> 00:09:14,704
Care-i povestea ta ?
191
00:09:14,826 --> 00:09:16,857
Am fost o func�ionar� public�, oarecum,
192
00:09:16,986 --> 00:09:19,824
�i apoi am intrat �n posesia
unor bani dintr-o mo�tenire
193
00:09:19,946 --> 00:09:22,003
�i pur �i simplu n-a mai fost
nevoie ca s� muncesc �n continuare.
194
00:09:22,026 --> 00:09:23,937
A�a c� m-am oprit.
195
00:09:24,066 --> 00:09:26,904
�n schimb, faci p�ine.
196
00:09:28,626 --> 00:09:30,383
Ai vrea s�-mi vezi locuin�a ?
197
00:09:51,827 --> 00:09:53,825
S�-l umplu ?
198
00:09:53,946 --> 00:09:55,944
Da, mul�umesc.
199
00:09:58,466 --> 00:09:59,820
E cale lung� p�n� jos ?
200
00:09:59,947 --> 00:10:02,141
Da.
201
00:10:02,267 --> 00:10:04,505
Ador priveli�tea asta.
202
00:10:04,627 --> 00:10:07,345
- Sigur c� e uimitor la apus.
- Da.
203
00:10:07,467 --> 00:10:12,018
Nu-i un apus de soare deasupra
oceanului, dar totu�i, e uimitor.
204
00:10:14,387 --> 00:10:15,308
Ooh !
205
00:10:15,309 --> 00:10:16,661
Nu cred c� e�ti destinat�
206
00:10:16,787 --> 00:10:18,187
ca s� prive�ti drept �n jos, Alexa.
207
00:10:18,227 --> 00:10:20,257
Nu cred c� m� pricep la �n�l�imi.
208
00:10:20,388 --> 00:10:21,501
Nu-i nimic.
209
00:10:27,228 --> 00:10:28,778
Te �in eu.
210
00:10:35,227 --> 00:10:37,858
Ai m�ini minunate.
211
00:10:44,748 --> 00:10:47,661
Ar trebui s� ducem asta �n�untru ?
212
00:10:47,788 --> 00:10:49,622
�n dormitor ?
213
00:11:07,029 --> 00:11:08,502
Chestia e, Dylan...
214
00:11:11,508 --> 00:11:13,462
E oarecum o prim� �nt�lnire, �n�elegi ?
215
00:11:14,829 --> 00:11:16,782
- Desigur.
- Doar prima.
216
00:11:16,909 --> 00:11:19,659
- Depinde de tine.
- Da, a�a este.
217
00:11:22,188 --> 00:11:23,782
O s� te sun eu.
218
00:12:03,549 --> 00:12:06,026
- Robert, nu-i a�a ?
- Da, po�i s�-mi spui Bob.
219
00:12:06,149 --> 00:12:07,666
Bun�, Bob.
220
00:12:07,790 --> 00:12:09,459
Vreau s� cump�r un apartament aici,
221
00:12:09,589 --> 00:12:11,326
doar c� am ni�te temeri
legate de securitate.
222
00:12:11,350 --> 00:12:13,227
P�i, aici securitatea e de top.
223
00:12:13,349 --> 00:12:16,427
Da, a�a e, camerele astea func�ioneaz� ?
224
00:12:17,549 --> 00:12:20,026
Camere ?
Avem... avem...
225
00:12:20,149 --> 00:12:23,227
Camere, da. Da, camere.
Sunt peste tot �n cl�dire.
226
00:12:23,349 --> 00:12:25,226
La asta te ui�i ?
Pot s� m� uit �i eu ?
227
00:12:25,349 --> 00:12:26,999
Hei, hei !
Nu po�i veni pe partea asta.
228
00:12:27,110 --> 00:12:28,180
P�i, de ce nu ?
229
00:12:28,310 --> 00:12:29,947
Deoarece asta e partea mea.
230
00:12:30,070 --> 00:12:31,543
A-A-Asta acolo jos, e partea ta.
231
00:12:31,669 --> 00:12:33,383
Bine. Wow.
�mi pare r�u.
232
00:12:33,510 --> 00:12:36,260
Doar c� n-am v�zut c� era
o linie care delimiteze p�r�ile.
233
00:12:36,390 --> 00:12:38,300
P�i, exist� un soclu.
Aceasta este linia.
234
00:12:38,430 --> 00:12:40,024
Asta e linia.
Soclul este linia.
235
00:12:40,150 --> 00:12:42,224
Trebuie s� r�m�i pe
partea aia a soclului, da.
236
00:12:42,350 --> 00:12:43,967
- �i asta e partea mea.
- Da, destul de corect.
237
00:12:43,990 --> 00:12:45,181
Dac� po�i doar...
238
00:12:45,310 --> 00:12:46,768
Bine, doar c� am un iubit,
239
00:12:46,830 --> 00:12:48,407
�i locuie�te la unul
din etajele superioare...
240
00:12:48,430 --> 00:12:50,126
Ei bine, probabil c�
va trebui s� vorbe�ti cu
241
00:12:50,150 --> 00:12:51,510
agentul t�u imobiliar despre asta.
242
00:12:51,590 --> 00:12:53,304
Chiar �mi pare r�u.
243
00:12:53,430 --> 00:12:55,581
Bine, atunci, ��i mul�umesc.
244
00:12:55,710 --> 00:12:57,587
- Acum, pa.
- Pa.
245
00:13:04,750 --> 00:13:06,780
Astea sunt grozave.
�ine-le la �ndem�n�.
246
00:13:06,910 --> 00:13:11,144
Deci, c�nd tu spui c� ai fost
acolo, te referi la faptul c� ai fost...
247
00:13:11,271 --> 00:13:12,701
�n apartamentul lui.
248
00:13:12,830 --> 00:13:15,144
Dar tu l-ai v�zut.
Pe Dylan, adic�.
249
00:13:15,270 --> 00:13:17,780
Da, cu hainele pe el.
Mi s-a p�rut destul de normal.
250
00:13:17,910 --> 00:13:20,028
��i place de el !
251
00:13:20,151 --> 00:13:22,088
Bine, �tii pe cine trebuie
s� mai arunc�m o privire ?
252
00:13:22,111 --> 00:13:24,742
Tipul �sta. Bob Noble.
Managerul cl�dirii.
253
00:13:24,870 --> 00:13:26,350
Vroia s� scape de mine foarte repede,
254
00:13:26,431 --> 00:13:29,208
iar �nsemn�rile cazului spun c� a fost
condamnat pentru molestare sexual�.
255
00:13:29,231 --> 00:13:32,942
Da, p�i, eu n-am g�sit nimic
suspect �n finan�ele lui Dylan.
256
00:13:33,071 --> 00:13:36,662
Nu sunt conturi secundare, nici
companii fantom�, p�n� acum.
257
00:13:36,791 --> 00:13:40,109
Crezi c� e curat ?
258
00:13:40,230 --> 00:13:42,861
- El a afirmat c� este din Melbourne.
- �i ?
259
00:13:42,991 --> 00:13:45,064
Mi se pare c� poate e din Perth.
260
00:13:46,271 --> 00:13:48,591
A f�cut o remarc� despre
apusul soarelui deasupra oceanului
261
00:13:48,631 --> 00:13:50,629
�i apoi era o poz� �n apartamentul s�u.
262
00:13:52,432 --> 00:13:54,342
E�ti sigur c� n-ai o pisic� ?
263
00:13:54,472 --> 00:13:56,109
Da, afirmativ.
264
00:14:10,151 --> 00:14:13,949
* Toate visele mele *
265
00:14:14,072 --> 00:14:16,942
* Toate dorin�ele mele *
266
00:14:18,152 --> 00:14:22,146
* N-au venit de-a lungul *
267
00:14:22,272 --> 00:14:26,025
* Vie�ii a�a pur �i simplu *
268
00:14:26,152 --> 00:14:30,222
* �i nu �tiu exact *
269
00:14:30,352 --> 00:14:34,150
* Ceea ce caut *
270
00:14:34,271 --> 00:14:38,266
* Dar c�nd �l voi g�si *
271
00:14:38,392 --> 00:14:42,102
* M� voi sim�i bine *
272
00:14:58,793 --> 00:15:00,266
Gata.
273
00:15:00,392 --> 00:15:03,350
Voi cuceri asta.
274
00:15:03,473 --> 00:15:05,383
Ca un meseria�.
275
00:15:05,513 --> 00:15:08,547
Ca un muncitor care �n�elege
esen�a instrumentelor sale.
276
00:15:08,673 --> 00:15:11,150
�i va fi reparat c�t ai zice pe�te.
277
00:15:11,273 --> 00:15:12,910
Hei.
278
00:15:13,033 --> 00:15:14,729
Dac� tot ai de g�nd s�
stai acolo, m�car f�-te util.
279
00:15:14,752 --> 00:15:17,349
D�-mi �i mie acel schraubenzieher, te rog.
280
00:15:17,472 --> 00:15:18,825
Haide !
281
00:15:18,953 --> 00:15:21,387
E�ti un b�iat de treab� !
282
00:15:21,513 --> 00:15:23,030
Un geniu.
283
00:15:23,153 --> 00:15:25,871
E�ti suficient de bun ca s� fii pisica mea.
284
00:15:25,993 --> 00:15:27,390
Bine.
285
00:15:27,513 --> 00:15:29,663
Uite c� �ncepem, amice.
E�ti preg�tit ?
286
00:15:29,793 --> 00:15:31,911
Rahat.
287
00:15:39,353 --> 00:15:41,830
Hei !
Eram prin zon�.
288
00:15:49,554 --> 00:15:50,729
Scuze, nu-i momentul potrivit ?
289
00:15:50,753 --> 00:15:53,351
Vino.
290
00:15:53,473 --> 00:15:54,783
- Salut. Ce mai faci ?
- Bun�.
291
00:15:54,913 --> 00:15:56,911
- Salut.
- Ce dr�gu�.
292
00:15:57,033 --> 00:15:58,583
Eu chiar treceam pe aici.
293
00:15:58,714 --> 00:16:01,344
- Am �ncercat s� te sun.
- Da, �mi cer scuze.
294
00:16:01,474 --> 00:16:03,010
Tocmai am terminat de
vorbit la telefon cu Germania.
295
00:16:03,033 --> 00:16:06,024
�tii tu, a�a-zisul departament
de asisten�� tehnic�.
296
00:16:06,153 --> 00:16:09,427
- Tu chiar folose�ti chestia asta ?
- Da, tot timpul.
297
00:16:09,554 --> 00:16:11,191
Ce s-a �nt�mplat ?
298
00:16:11,314 --> 00:16:13,628
Vreau doar s� discut�m despre caz.
299
00:16:13,754 --> 00:16:17,584
Jennifer Chee a retras aproape
40 de mii de dolari �n numerar.
300
00:16:17,714 --> 00:16:20,268
Dac� i-a dat lui Dylan at��ia
bani bani, de s-o fi ucis ?
301
00:16:20,394 --> 00:16:23,308
P�i, conform spuselor
prietenilor ei, era �ndr�gostit� de el.
302
00:16:23,433 --> 00:16:26,271
Mai mul�i cred c� ea a s�rit
dup� ce Dylan a respins-o.
303
00:16:26,394 --> 00:16:29,025
Dar, poate c� ea pur �i simplu
n-a acceptat un "nu" ca r�spuns.
304
00:16:29,154 --> 00:16:30,824
Nu, am analizat acele aspecte.
305
00:16:30,954 --> 00:16:33,945
Jennifer Chee era
singur�, fericit�, puternic�.
306
00:16:34,074 --> 00:16:35,908
Era o solitar�, pl�tea pentru sex.
307
00:16:36,034 --> 00:16:38,392
Pl�titul pentru sex nu te
face s� fii solitar�, Kieran.
308
00:16:38,515 --> 00:16:41,472
Te face s� fii practic.
�n�eleg ce sens are.
309
00:16:41,594 --> 00:16:44,071
- Chiar po�i ?
- La naiba, da. De ce nu ?
310
00:16:44,194 --> 00:16:47,065
Pentru c� �i-ai dori pe
cineva de care s�-�i pese.
311
00:16:47,194 --> 00:16:48,810
Sau m�car s�-�i fac� pl�cere s� vorbe�ti.
312
00:16:48,834 --> 00:16:50,744
Tu ai prieteni cu care
s� stai de vorb�, Kieran.
313
00:16:50,874 --> 00:16:52,211
Tu n-ai nevoie de
prieteni pentru a face sex.
314
00:16:52,234 --> 00:16:53,271
Chiar n-am nevoie ?
315
00:16:54,474 --> 00:16:56,668
- Unu. Unul nu conteaz�.
- Unu.
316
00:16:56,794 --> 00:16:58,792
Hei, apropo de prieteni,
de fapt am pe cineva
317
00:16:58,915 --> 00:17:01,272
care trebuie s� vin� �n cur�nd
�i trebuie s� m� preg�tesc.
318
00:17:03,514 --> 00:17:06,232
Bine.
Te las s� te ocupi de asta.
319
00:17:11,955 --> 00:17:14,073
Zi-mi c� nu vine aici.
320
00:17:14,194 --> 00:17:17,512
- Dylan Giroux.
- Sunt o fat� major�, Kieran.
321
00:17:17,635 --> 00:17:21,873
�i �n plus, nu, e doar un
vechi coleg de apartament.
322
00:17:21,910 --> 00:17:29,910
Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<<
323
00:17:52,676 --> 00:17:57,947
* Ha haaah *
324
00:18:01,556 --> 00:18:04,873
* �-�-�-�n *
325
00:18:04,996 --> 00:18:08,313
P�rin�ii mei mereu vroiau ca
eu s� intru �n serviciul public
326
00:18:08,436 --> 00:18:10,313
a�a c� m-am ales cu o slujb� pe via��.
327
00:18:10,435 --> 00:18:12,149
A�a c� am f�cut-o.
328
00:18:12,276 --> 00:18:14,116
Apoi au pierdut ani de
zile cic�lind-m� s� ies.
329
00:18:14,196 --> 00:18:16,150
Habar n-am cum e s� ai o alt� via��.
330
00:18:16,276 --> 00:18:17,520
A�adar, cum se �mpac� fericirea ta,
331
00:18:17,521 --> 00:18:19,333
cu iubitorii t�i p�rin�i
legat de activitatea ta ?
332
00:18:19,356 --> 00:18:22,346
Sunt foarte one�ti, suburbani.
333
00:18:22,476 --> 00:18:24,233
Nu vreau s�-i bag �n sperie�i.
334
00:18:24,356 --> 00:18:26,233
Unde ziceai c� ai crescut ?
335
00:18:26,356 --> 00:18:27,993
Oakleigh.
336
00:18:28,116 --> 00:18:30,146
Asta e �n suburbii.
337
00:18:30,276 --> 00:18:31,706
Ai c�l�torit mult ?
338
00:18:31,836 --> 00:18:34,510
Am fost prea ocupat cu munca.
339
00:18:34,636 --> 00:18:35,750
Dar mi-ar pl�cea s�.
340
00:18:35,876 --> 00:18:37,710
Vreau doar s�-mi extind afacerea,
341
00:18:37,836 --> 00:18:40,493
s-o duc la nivelul urm�tor, s� angajez
oameni care s� lucreze pentru mine.
342
00:18:40,516 --> 00:18:43,671
- Ca o agen�ie.
- Exact.
343
00:18:44,876 --> 00:18:47,986
�tii, de obicei clientul...
face conversa�ie.
344
00:18:48,117 --> 00:18:49,874
Nu vorbe�ti despre tine.
345
00:18:49,997 --> 00:18:52,474
Doamne, fere�te.
Nu �i dac� m� pot ab�ine.
346
00:18:52,597 --> 00:18:54,550
Hei, apropo de clien�i,
347
00:18:54,677 --> 00:18:57,034
�tiu c� e un pic cam ciudat, dar...
348
00:18:57,157 --> 00:18:59,067
Am citit despre o persoan� care a c�zut.
349
00:18:59,197 --> 00:19:00,627
Jennifer.
350
00:19:02,077 --> 00:19:03,507
O cuno�teai ?
351
00:19:03,636 --> 00:19:05,667
Da, scuze, citesc doar
o mul�ime de tabloide.
352
00:19:05,797 --> 00:19:07,990
Nu, e �n regul�.
Te-ai documentat.
353
00:19:08,117 --> 00:19:11,631
Jen a fost... o client�.
354
00:19:11,757 --> 00:19:14,550
Mai mult dec�t at�t.
A fost o prieten�. Cu adev�rat.
355
00:19:14,677 --> 00:19:17,471
- Un teribil accident.
- Asta e dureros.
356
00:19:17,597 --> 00:19:19,671
Da, eu...
357
00:19:21,597 --> 00:19:24,315
�mi pare r�u, Dylan.
358
00:19:25,677 --> 00:19:29,388
�tiu c� tu vrei s� amesteci linia
359
00:19:29,518 --> 00:19:31,493
dintre client �i prieten,
sau orice altceva, dar...
360
00:19:31,517 --> 00:19:33,428
Jen a fost ceva unic.
361
00:19:33,557 --> 00:19:35,795
Dar a fost mai mult de at�t ?
362
00:19:35,917 --> 00:19:39,595
Ea urma s� fie o partener�
discret� �n agen�ie.
363
00:19:39,717 --> 00:19:42,314
Ea a pus banii ca s� pornim afacerea.
364
00:19:42,437 --> 00:19:43,954
Ce, erai �n afaceri ?
365
00:19:44,077 --> 00:19:47,875
Aproape 40 de mii de dolari mi-a dat.
�n numerar.
366
00:19:47,998 --> 00:19:52,592
A zis c� nu vrea ca numele
ei s� apar� pe actele legale.
367
00:19:52,717 --> 00:19:54,311
Am pus l�m�ie �n asta ?
368
00:19:54,438 --> 00:19:56,948
Nu.
Dar eu am pus.
369
00:19:57,078 --> 00:20:00,428
Are nevoie de mai mult chili.
370
00:20:00,557 --> 00:20:02,391
Dac� nu te deranjeaz�.
371
00:20:04,278 --> 00:20:06,055
Da, mie �mi place ca
guacamole-ul meu s� fie picant.
372
00:20:06,078 --> 00:20:07,148
Da.
373
00:20:07,278 --> 00:20:09,908
E bun.
374
00:20:16,158 --> 00:20:18,156
A fost delicios.
375
00:20:18,278 --> 00:20:21,072
�i-a reu�it.
Mul�umesc.
376
00:20:21,198 --> 00:20:22,868
Totul face parte din slujb�.
377
00:20:25,278 --> 00:20:26,872
Apropo de asta...
378
00:20:26,999 --> 00:20:29,192
�mi voi lua cartea de credit.
379
00:20:29,319 --> 00:20:31,916
Ce ? Nu, �mi pare r�u.
Nu, nu la asta am vrut s� m� refer.
380
00:20:32,039 --> 00:20:33,992
Transfer�-i mai t�rziu.
Stai jos.
381
00:20:34,119 --> 00:20:35,549
Nu m� refeream la asta.
382
00:20:35,678 --> 00:20:37,348
Scuze, a fost o st�ng�cie.
383
00:20:37,478 --> 00:20:39,115
Te voi face s� pl�te�ti.
384
00:20:40,318 --> 00:20:41,715
Hai s� nu mai vorbim despre bani.
385
00:20:41,838 --> 00:20:44,032
Bine.
386
00:20:44,158 --> 00:20:47,869
A�adar, tot o s� deschizi agen�ia ?
387
00:20:47,998 --> 00:20:49,308
At�ta timp c�t sunt banii t�i ?
388
00:20:50,959 --> 00:20:53,393
Ascult�, nu �tiu, ca s� fiu sincer.
389
00:20:53,519 --> 00:20:57,393
Dup� accidentul lui Jen,
am dat de poman� banii.
390
00:20:57,519 --> 00:20:58,992
Tu ce ?!
391
00:20:59,118 --> 00:21:01,269
I-am donat �n scopuri caritabile.
392
00:21:01,399 --> 00:21:03,429
Mi s-a p�rut gre�it ca
s�-i cheltuiesc pentru mine.
393
00:21:03,559 --> 00:21:04,759
Caritate ?
Ce act de caritate ?
394
00:21:04,839 --> 00:21:06,673
Funda�ia Kolarov.
395
00:21:06,799 --> 00:21:09,396
- Kolarov...
- Cancerul de s�n.
396
00:21:09,519 --> 00:21:12,509
Mi-am pierdut sora.
Eram destul de apropia�i.
397
00:21:15,079 --> 00:21:17,033
Ai ceva �ntre din�i.
398
00:21:18,759 --> 00:21:20,713
Chiar sub...
399
00:21:20,839 --> 00:21:22,433
Te rog s� m� scuzi.
400
00:21:27,480 --> 00:21:31,998
00:21:35,230
Va zg�l��i suprafa�a ca
un preludiu la aspirare.
402
00:21:35,359 --> 00:21:37,029
De clas� mondial� !
403
00:21:37,160 --> 00:21:40,870
Scuze, trebuie s� r�spund la un apel.
Doar o secund�.
404
00:21:41,000 --> 00:21:42,910
Bun�.
Ce s-a �nt�mplat ?
405
00:21:43,040 --> 00:21:45,190
Am nevoie de ni�te informa�ii financiare.
406
00:21:45,319 --> 00:21:47,589
Sigur, despre ce e vorba ?
407
00:21:47,720 --> 00:21:49,957
Funda�ia Kolarov �mpotriva cancerului.
408
00:21:50,080 --> 00:21:51,990
O dona�ie caritabil� din partea lui Dylan.
409
00:21:52,120 --> 00:21:54,597
Bine, po�i s�-mi acorzi un minut ?
Sunt �n mijlocul...
410
00:21:54,720 --> 00:21:56,936
- Te pl�tesc dublu.
- Ce s� dublezi ? Tu nu m� pl�te�ti !
411
00:21:56,960 --> 00:21:58,656
�l voi face pe Kieran
s� te pl�teasc� triplu.
412
00:21:58,680 --> 00:22:00,376
��i trimit acum un e-mail
cu detaliile, e �n regul� ?
413
00:22:00,399 --> 00:22:03,270
E o urgen��.
Voi a�tepta.
414
00:22:04,560 --> 00:22:06,394
Voi lua pe cel cu vibra�ii.
415
00:22:06,520 --> 00:22:08,714
Rygate ?
Mai avem doar unul pe stoc.
416
00:22:08,840 --> 00:22:11,033
- Da, �l iau eu.
- Um, doamn�...
417
00:22:29,920 --> 00:22:32,278
Acesta este un echipament puternic.
418
00:22:32,400 --> 00:22:34,834
S� nu mai vorbim de r�zboi.
419
00:22:34,960 --> 00:22:36,886
Va trebui s� a�tept dou�
s�pt�m�ni p�n� c�nd voi
420
00:22:36,897 --> 00:22:38,835
primi piesa de care am
nevoie ca s�-l pot repara.
421
00:22:38,960 --> 00:22:42,398
Ador c�t de pasionat� e�ti fa��
de lucrurile pe care le �ndr�ge�ti.
422
00:22:42,520 --> 00:22:47,911
Sincer, totu�i, cum se poate ca
o persoan� ca tine s� fie singur� ?
423
00:22:48,041 --> 00:22:51,031
E�ti inteligent�, e�ti atr�g�toare...
424
00:22:51,160 --> 00:22:53,518
Alergic� la complimente.
425
00:22:56,521 --> 00:22:59,555
Vrei un desert ?
426
00:22:59,681 --> 00:23:02,311
N-a� mai putea m�nca nimic.
427
00:23:02,441 --> 00:23:04,875
Poate cu excep�ia ta ?
428
00:23:06,441 --> 00:23:08,951
- A fost prea mult ?
- Dumnezeule.
429
00:23:09,081 --> 00:23:11,035
Dar serios, totu�i, ar��i delicios.
430
00:23:11,162 --> 00:23:13,235
Da...
431
00:23:13,361 --> 00:23:15,018
- Nu r�spunde la asta, te rog.
- Trebuie s� r�spund.
432
00:23:15,041 --> 00:23:16,711
N-ar trebui s� r�spunzi.
433
00:23:16,841 --> 00:23:18,478
P�streaz� acest g�nd.
434
00:23:21,201 --> 00:23:22,315
Alexa, aici.
435
00:23:22,441 --> 00:23:23,991
Da, p�i, evident.
436
00:23:24,121 --> 00:23:28,432
Am cercetat mai am�nun�it
conturile, �i totul este adev�rat.
437
00:23:28,562 --> 00:23:30,952
Dylan a donat 35.000 de
dolari Funda�iei Kolarov.
438
00:23:31,081 --> 00:23:32,818
Sunt o organiza�ie �nregistrat�
pentru cancer de s�n.
439
00:23:32,841 --> 00:23:34,391
Serios ?
440
00:23:34,521 --> 00:23:37,441
Banii au venit prin intermediul unei
companii denumit� Investi�ii Arazzag.
441
00:23:37,521 --> 00:23:38,521
Mai spune o dat�.
442
00:23:38,601 --> 00:23:41,919
A-R-A-Z-Z-Z-A-G.
Arazzag.
443
00:23:42,041 --> 00:23:43,768
Dylan e unicul director.
Totul pare legal.
444
00:23:43,882 --> 00:23:46,916
Ei bine, mul�umesc mult.
445
00:23:47,042 --> 00:23:51,036
Dac� a dat banii, atunci
e clar c� n-a ucis-o.
446
00:23:51,162 --> 00:23:54,272
Atunci, �n cazul �sta,
probabil c� e nevinovat �i sexy.
447
00:23:54,402 --> 00:23:56,159
Da, chiar e ar�tos.
448
00:23:56,282 --> 00:23:58,193
P�i, ��i mul�umim c� ai sunat ?
449
00:23:58,322 --> 00:24:01,672
- Ce, e�ti cu el acum ?
- Bine. Ta-ta.
450
00:24:04,282 --> 00:24:07,479
"Mul�umesc, Madison.
E�ti uimitoare."
451
00:24:20,283 --> 00:24:23,360
M-am f�cut comod.
Sper c� nu te deranjeaz�.
452
00:24:26,762 --> 00:24:28,192
Ai umblat �n sertarele mele ?
453
00:24:28,323 --> 00:24:32,557
- De ce a� face asta ?
- Spune-mi tu.
454
00:24:32,683 --> 00:24:34,036
E�ti paranoic� ?
455
00:24:35,402 --> 00:24:38,033
Sunt atent�.
E o diferen��.
456
00:24:39,762 --> 00:24:41,760
Tu faci asta tuturor clien�ilor t�i ?
457
00:24:41,883 --> 00:24:44,240
Niciodat�.
458
00:24:44,363 --> 00:24:46,994
Doar dac� nu sunt poli�i�ti.
459
00:24:47,123 --> 00:24:49,034
Sau fo�ti poli�i�ti.
460
00:24:49,163 --> 00:24:51,640
S� �tii c� sunt de acord cu asta.
Doar c�...
461
00:24:51,763 --> 00:24:53,793
E doar un pic straniu c� nu mi-ai zis.
462
00:24:53,923 --> 00:24:55,517
Ei bine, �ntr-un fel, �i-am spus.
463
00:24:55,643 --> 00:24:59,234
Ai fost o func�ionar� public�.
464
00:24:59,364 --> 00:25:01,394
Tehnic vorbind, e adev�rat.
465
00:25:03,963 --> 00:25:08,274
Am �n�eles.
Hai s� spunem c� suntem chit.
466
00:25:08,404 --> 00:25:10,073
Hai s� ne distr�m pu�in.
467
00:25:10,204 --> 00:25:12,114
Vino �n pat.
468
00:25:13,683 --> 00:25:18,114
Nah.
Nu azi ?
469
00:25:19,283 --> 00:25:20,877
Data viitoare.
470
00:25:31,724 --> 00:25:33,722
Acum cinci ani, nu exista Dylan Giroux.
471
00:25:33,844 --> 00:25:35,317
Adic� nu era pe Instagram ?
472
00:25:35,443 --> 00:25:37,113
Nu, vreau s� zic c� nu era pe nimic.
473
00:25:37,243 --> 00:25:40,714
Nu doar social media.
Nu exist� nicio urm� online.
474
00:25:40,844 --> 00:25:42,981
A�adar, ai c�utat �n baza de date
a na�terilor, arhivele tribunalului ?
475
00:25:43,004 --> 00:25:44,580
Da, �n toat� Australia.
N-am g�sit nimic.
476
00:25:44,604 --> 00:25:47,158
A�adar, �i-a schimbat numele.
477
00:25:47,284 --> 00:25:49,161
Bine, haide.
Trebuie s� ne mi�c�m.
478
00:25:49,284 --> 00:25:51,041
- Unde mergem, mai exact ?
- Vei vedea.
479
00:25:51,164 --> 00:25:53,284
Bine, nu, asta nu �nseamn�
c� ceva r�u se va �nt�mpla.
480
00:25:53,324 --> 00:25:55,322
- Te cunosc, Alexa.
- Va fi bine.
481
00:25:55,444 --> 00:25:58,162
E�ti prietena mea, �i noi
mergem s� vedem un apartament.
482
00:25:58,284 --> 00:26:00,838
Ce ?
Asta nu-i deloc �n regul�.
483
00:26:00,964 --> 00:26:02,514
Ce ?
484
00:26:02,644 --> 00:26:05,198
Pretinz�nd c� sunt lesbiene.
E o imixtiune sexual�.
485
00:26:05,325 --> 00:26:07,205
�l va excita pe Bob, �i
asta e tot ce am nevoie.
486
00:26:07,245 --> 00:26:08,555
Este h�r�uire la locul de munc�.
487
00:26:08,684 --> 00:26:10,157
Nimeni nu te h�r�uie�te.
488
00:26:10,284 --> 00:26:12,164
Cel pu�in asta e o
ciud��enie la locul de munc�.
489
00:26:12,285 --> 00:26:14,435
Obi�nuie�te-te cu asta.
490
00:26:14,564 --> 00:26:17,238
Deci, este un apartament frumos.
491
00:26:17,365 --> 00:26:19,919
Tot ce ave�i nevoie.
492
00:26:20,044 --> 00:26:22,522
Bob, e minunat.
493
00:26:22,644 --> 00:26:23,922
Ce p�rere ai, Poochy ?
494
00:26:24,045 --> 00:26:26,402
E �n regul�.
495
00:26:29,045 --> 00:26:30,922
Camere mari �i frumoase.
496
00:26:31,045 --> 00:26:33,195
P�i, ne-am putea distra �n�untru.
497
00:26:33,324 --> 00:26:35,702
Ar trebui s�-l aduci pe domnul
Noble ca s�-�i arate du�ul, iubire.
498
00:26:35,725 --> 00:26:37,155
Ce ?
499
00:26:37,285 --> 00:26:39,645
P�i, �tii c�t de mofturoas�
e�ti �n privin�a presiunii apei.
500
00:26:39,764 --> 00:26:43,715
Toate capetele de du� de cinci stele.
Dac� vrei s�-�i...
501
00:26:45,605 --> 00:26:47,275
Deci, care este diferen�a
502
00:26:47,405 --> 00:26:50,799
�ntre du�urile de cinci stele
�i celelalte tipuri de du�uri ?
503
00:27:01,885 --> 00:27:03,163
Domnule Noble ?
504
00:27:03,285 --> 00:27:04,758
- Bob ?
- Da ?
505
00:27:04,885 --> 00:27:07,003
Aceste, aceste lumini nu par s� func�ioneze.
506
00:27:07,125 --> 00:27:08,582
P�i, ar trebui s� fie de vin� becurile.
507
00:27:08,605 --> 00:27:10,262
Pot s�... Pot s� le �nlocuiesc pentru tine.
508
00:27:10,286 --> 00:27:11,782
Nu, dar vreau s� �tiu dac� totul
509
00:27:11,846 --> 00:27:13,023
func�ioneaz� normal din
punct de vedere electric.
510
00:27:13,046 --> 00:27:15,043
Totul e... totul e bine.
511
00:27:15,165 --> 00:27:17,523
Ei bine, de fapt, nu-i
chiar a�a, pentru c� uit�-te.
512
00:27:17,645 --> 00:27:19,915
Vezi, nu prea pot ajunge.
Po�i s� m� aju�i cu...
513
00:27:20,046 --> 00:27:22,044
Nu, ascult�, eu...
Nu pot face asta acum.
514
00:27:22,165 --> 00:27:23,879
Trebuie s� m� �ntorc la parter.
515
00:27:24,006 --> 00:27:25,926
- Deci, dac� totul e gata...
- Gata, am terminat.
516
00:27:25,966 --> 00:27:28,159
Grozav. Grozav, pot s�
v� conduc p�n� jos, atunci.
517
00:27:32,926 --> 00:27:35,360
Dac� �mi mai spui vreodat� Poochy, renun�.
518
00:27:35,486 --> 00:27:37,963
Destul de corect.
Hei, �i-am trimis prin SMS un nume.
519
00:27:38,086 --> 00:27:39,875
Vreau ca tu s�-l cau�i �n baza de date
520
00:27:40,006 --> 00:27:41,479
c�nd te �ntorci la munc�.
521
00:27:41,606 --> 00:27:42,677
Gazzara ?
522
00:27:42,806 --> 00:27:44,356
Da, Australia de Vest, mai ales.
523
00:27:44,486 --> 00:27:47,444
Bine, ce...
Dar unde te duci ?
524
00:27:50,086 --> 00:27:51,364
�n parcare.
525
00:27:51,487 --> 00:27:53,964
Cred c� Bob al nostru ne-a min�it.
526
00:27:56,407 --> 00:27:58,557
Hai s� vedem.
527
00:28:03,886 --> 00:28:05,284
Bob ?
528
00:28:05,406 --> 00:28:08,604
Bob Noble !
529
00:28:08,727 --> 00:28:10,364
Whoo !
530
00:28:10,487 --> 00:28:13,521
Da, trimite-i-o, tic�losului
�la b�tr�n �i libidinos,
531
00:28:17,166 --> 00:28:19,504
�mi pare foarte r�u c� te deranjez
din cauza asta, domnule Noble...
532
00:28:19,527 --> 00:28:20,823
Este �n regul�.
Nu-i nicio problem�.
533
00:28:20,846 --> 00:28:22,343
Este vorba despre camera asta de securitate.
534
00:28:22,366 --> 00:28:23,557
Sfinte Sisoe.
Ce faci... ?
535
00:28:25,526 --> 00:28:27,283
Se pare c� nu func�ioneaz�, Bob.
536
00:28:27,407 --> 00:28:28,521
E�ti nebun� ?
537
00:28:28,647 --> 00:28:30,437
Nu, de fapt sunt o
specialist� �n securitate,
538
00:28:30,567 --> 00:28:33,678
iar conducerea societ��ii m-a
angajat ca s� evaluez aceast� cl�dire.
539
00:28:33,807 --> 00:28:36,000
Aceste camere sunt ni�te gunoaie.
540
00:28:36,127 --> 00:28:37,917
Prostii.
Sunt cele mai bune din gam�.
541
00:28:38,047 --> 00:28:39,597
Cele din hol, poate.
542
00:28:39,727 --> 00:28:42,167
Sunt f�cute �n America.
Dar astea sunt ni�te rahaturi ieftine.
543
00:28:43,607 --> 00:28:46,564
A�a c� vorbe�te cu mine.
Te pot ajuta.
544
00:28:46,687 --> 00:28:48,204
Las�-m� s� ghicesc, Bob.
545
00:28:48,327 --> 00:28:51,045
Ai cheltuit bugetul de
securitate, dar nu pe securitate.
546
00:28:51,167 --> 00:28:52,407
Pe ce a fost ?
Jocuri de noroc ?
547
00:28:54,568 --> 00:28:55,824
Dac� afl� conducerea despre asta,
548
00:28:55,847 --> 00:28:57,184
�mi voi pierde slujba, tu realizezi asta ?
549
00:28:57,207 --> 00:28:59,521
N-o s�-�i pierzi locul de munc�, Bob.
550
00:28:59,648 --> 00:29:01,525
Sunt aici ca s�-�i ofer o �n�elegere.
551
00:29:08,768 --> 00:29:10,841
Vorbe�ti cu tipul de la construc�ii ?
552
00:29:10,968 --> 00:29:12,485
N-a fost Bob.
553
00:29:12,608 --> 00:29:14,365
Ai v�zut cum transpira ?
554
00:29:14,487 --> 00:29:16,157
Are o fric� morbid� de �n�l�imi.
555
00:29:16,288 --> 00:29:19,125
El n-ar ie�i pe balcon
dec�t s� zboare pe lun�.
556
00:29:19,248 --> 00:29:20,601
D�-mi ni�te ve�ti bune.
557
00:29:20,728 --> 00:29:22,398
Ei bine, e un Charles David Gazzara
558
00:29:22,528 --> 00:29:23,598
�n �nchisoare �n Perth.
559
00:29:23,728 --> 00:29:26,238
- C��i ani are ?
- 62.
560
00:29:26,368 --> 00:29:28,726
- Are copii ?
- Da, un fiu. David.
561
00:29:28,848 --> 00:29:30,624
- De aceea�i v�rst� ca �i Dylan Giroux.
- De aceea�i v�rst� ca �i Dylan Giroux.
562
00:29:30,648 --> 00:29:31,838
De unde �tii asta ?
563
00:29:31,968 --> 00:29:34,042
Numele companiei, Investi�ii Arazzag.
564
00:29:34,168 --> 00:29:35,598
E Gazzara invers.
565
00:29:35,728 --> 00:29:38,882
A�adar, Dylan �i David
Gazzara sunt aceea�i persoan�.
566
00:29:39,009 --> 00:29:41,366
Pariez pe asta.
El nu-i din Melbourne.
567
00:29:41,488 --> 00:29:43,025
Cu siguran�� n-a fost niciodat� un localnic.
568
00:29:43,048 --> 00:29:45,645
M�inile lui sunt prea moi.
�i tat�l lui e un infractor.
569
00:29:45,768 --> 00:29:48,158
De ce ar min�i �n leg�tur�
cu asta �i s� dea to�i banii ?
570
00:29:48,288 --> 00:29:50,362
Poate c� �sta a fost planul de la �nceput.
571
00:29:50,488 --> 00:29:53,119
- De ce ? Care ar fi scopul ?
- Nu �tiu.
572
00:29:53,249 --> 00:29:54,963
Hei, de ce vorbe�ti ciudat ?
573
00:29:55,088 --> 00:29:56,776
M� preg�tesc s� ies la �nt�lnire.
574
00:29:56,888 --> 00:29:58,482
�tii ceva ?
575
00:29:58,609 --> 00:30:01,763
Dylan �tia c� acele camere
nu func�ionau de la �nceput.
576
00:30:01,889 --> 00:30:03,919
- Am aflat asta de la Bob.
- Dar Bob e un profitor.
577
00:30:04,049 --> 00:30:05,649
Ar putea min�i ca s�-l implice pe Dylan.
578
00:30:05,729 --> 00:30:08,283
Da, ar putea fi.
Ascult�, m� gr�besc pu�in.
579
00:30:08,409 --> 00:30:10,242
Dar, spune-mi, ce e
mai de �nalt� societate...
580
00:30:10,369 --> 00:30:12,083
parfum galben sau roz ?
581
00:30:13,489 --> 00:30:15,038
Bine, spune-mi c� tu nu ie�i cu
582
00:30:15,169 --> 00:30:17,199
Dylan David, domnul Gazzara Giroux.
583
00:30:17,329 --> 00:30:18,329
Roz. Mul�umesc.
584
00:30:22,029 --> 00:30:23,144
* Prea sexy *
585
00:30:23,156 --> 00:30:25,039
* Ooh, sunt prea sexy
ca s� te po�i descurca *
586
00:30:25,169 --> 00:30:27,679
- * Prea sexy *
- * Ooh, sunt prea �ncins� ca s� m� atingi *
587
00:30:27,809 --> 00:30:28,635
* Prea sexy *
588
00:30:28,647 --> 00:30:31,159
* Ooh, sunt prea sexy
ca s� te po�i descurca *
589
00:30:31,289 --> 00:30:33,219
- * Prea sexy *
- * Nu m� mai satur *
590
00:30:33,250 --> 00:30:34,155
* Prea sexy *
591
00:30:34,167 --> 00:30:36,320
* Ooh, sunt prea sexy
ca s� te po�i descurca *
592
00:30:36,449 --> 00:30:39,047
* Prea sexy, sexy *
593
00:30:39,169 --> 00:30:42,367
Sunt o fan� �nfocat� a Lillianei Kolarov.
594
00:30:42,490 --> 00:30:44,203
Funda�ia face o treab� uimitoare.
595
00:30:44,329 --> 00:30:46,522
Lillian e indisponibil�
momentan, �mi pare r�u.
596
00:30:46,649 --> 00:30:48,166
V� pot face o rezervare pentru luni.
597
00:30:48,289 --> 00:30:49,762
Va fi aici �n dup�-amiaza asta ?
598
00:30:49,890 --> 00:30:53,164
Va fi, dar acest eveniment
este doar pe baz� de invita�ie.
599
00:30:53,290 --> 00:30:58,080
P�i, sunt sigur� c� ai putea
s� mai strecori �nc� un loc.
600
00:30:58,210 --> 00:31:00,567
Vreau s� fac o dona�ie considerabil�.
601
00:31:00,690 --> 00:31:03,363
�i sigur �i voi spune
lui Lillian c� tu ai fost
602
00:31:03,490 --> 00:31:05,160
cea care m-a convins s� fac asta.
603
00:31:05,289 --> 00:31:07,003
O s� v�d ce pot face.
604
00:31:07,130 --> 00:31:08,963
Minunat.
605
00:31:09,090 --> 00:31:10,367
* Ooh, sunt prea sexy, iubire *
606
00:31:10,489 --> 00:31:12,039
Aici e Madison Feliciano.
607
00:31:12,170 --> 00:31:13,360
L�sa�i un mesaj.
608
00:31:13,490 --> 00:31:17,244
Madison ?
Ia-�i o rochie nou�.
609
00:31:17,370 --> 00:31:19,159
Mergi la bal.
610
00:31:30,970 --> 00:31:33,000
Moarte de la balcon.
611
00:31:34,250 --> 00:31:37,164
Un num�r de.
612
00:31:37,290 --> 00:31:38,927
Sfinte �ni�ele !
613
00:31:39,050 --> 00:31:41,527
Tu habar ai c��i oameni au
murit c�z�nd de pe balcoane ?
614
00:31:41,650 --> 00:31:44,804
Nou� anul trecut.
�i asta doar �n Spania.
615
00:32:15,211 --> 00:32:17,242
Prietena lui a s�rit de pe balcon.
616
00:32:17,371 --> 00:32:20,449
Prietenul nostru David,
Dylan, sau cum naiba �l cheam�,
617
00:32:20,571 --> 00:32:22,360
prietena lui, Nadia,
618
00:32:22,491 --> 00:32:24,608
a c�zut de pe un balcon �n
urm� cu �ase ani �n Perth.
619
00:32:24,731 --> 00:32:27,689
Cazul a fost declarat sinucidere, dar...
620
00:32:27,811 --> 00:32:28,882
Fii atent la asta.
621
00:32:29,011 --> 00:32:31,205
Vecinii spun c�
Nadia e posibil s� fii
622
00:32:31,331 --> 00:32:33,841
luptat sau s-a luptat cu
cineva �nainte de a c�dea.
623
00:32:33,971 --> 00:32:36,885
Vreo ceva care s� fac� leg�tura cu Dylan ?
624
00:32:37,012 --> 00:32:40,209
Un iubit pe nume David, de aceea�i v�rst�.
625
00:32:40,331 --> 00:32:43,528
A ajutat poli�ia, bla, bla, bla.
Nu d� un nume de familie.
626
00:32:43,651 --> 00:32:46,085
Hei, e�ti la munc� ?
Po�i c�uta ceva pentru mine ?
627
00:32:46,212 --> 00:32:48,362
Nu, �mi cur�� ma�ina.
628
00:32:48,492 --> 00:32:49,965
Bine�n�eles c� da.
629
00:32:50,091 --> 00:32:51,509
Apoi trebuie s� plec la
o str�ngere de fonduri,
630
00:32:51,532 --> 00:32:53,012
doar dac� nu cumva vrei s� nu m� duc.
631
00:32:53,052 --> 00:32:55,683
Nu, nu, nu. Te duci acolo
�i verific� dac� e acolo.
632
00:32:55,812 --> 00:32:58,366
�i dac� pleac�, sun�-m� imediat.
633
00:33:06,812 --> 00:33:08,962
Fiu de c��ea.
634
00:33:24,972 --> 00:33:26,162
Z�u a�a, Bob.
635
00:33:26,292 --> 00:33:29,850
Nu te-ai zg�rcit cu detectoarele de fum.
636
00:33:31,812 --> 00:33:33,689
Da !
637
00:34:15,494 --> 00:34:17,928
Ce ?
638
00:34:18,053 --> 00:34:20,203
Aspirator nenorocit !
639
00:34:20,333 --> 00:34:23,530
Nu, nu f� asta.
Ai f�cut-o.
640
00:34:26,054 --> 00:34:29,011
Uber.
E timpul pentru Uber.
641
00:34:29,133 --> 00:34:30,443
Bine.
642
00:34:33,533 --> 00:34:35,968
Dou� minute.
643
00:34:36,093 --> 00:34:37,207
Cinci.
644
00:34:37,333 --> 00:34:39,003
20 de minute.
��i ba�i joc de mine ?
645
00:34:39,133 --> 00:34:40,487
Nu-i noaptea de Anul Nou !
646
00:34:43,174 --> 00:34:44,604
* Ha ! Ha !
647
00:34:44,733 --> 00:34:47,844
* 19-20-20, 19-20-20 *
648
00:34:47,974 --> 00:34:48,974
Alo, Dylan ?
649
00:34:49,014 --> 00:34:50,411
* Da *
650
00:34:50,534 --> 00:34:55,292
* Cred c� te-am g�sit
�ntr-o loca�ie necunoscut� *
651
00:34:55,413 --> 00:34:57,083
* Cred c� te-am l�sat *
652
00:34:57,214 --> 00:35:03,927
* �ntr-o ciudat� pozi�ie-�ie-�ie *
653
00:35:04,214 --> 00:35:09,004
* 19-20-20, 19-20-20 *
654
00:35:09,134 --> 00:35:12,288
* 19-19-19-19 *
655
00:35:12,414 --> 00:35:14,804
Scuza�i-m�.
656
00:35:14,934 --> 00:35:16,212
Te a�tept �n�untru.
657
00:35:16,334 --> 00:35:17,971
Hei !
658
00:35:19,454 --> 00:35:21,724
Este o activitate privat�, �mi pare r�u.
659
00:35:21,855 --> 00:35:24,212
De aceea sunt aici.
Funda�ia Kolarov.
660
00:35:24,335 --> 00:35:27,893
Numele meu este Madison Feliciano.
661
00:35:28,015 --> 00:35:29,925
Da, sunt pe list�.
662
00:35:32,574 --> 00:35:34,647
De fapt, s-ar putea s� fiu Alexa Crowe.
663
00:35:34,774 --> 00:35:36,608
�sta e numele meu de scen�.
664
00:35:38,135 --> 00:35:40,569
Este o ac�iune privat�.
Scuze.
665
00:35:42,174 --> 00:35:43,408
P�i, am fost invitat�.
666
00:35:43,535 --> 00:35:45,925
De Lillian.
Lillian Kolarov.
667
00:35:46,055 --> 00:35:48,925
Ea e, �ntr-un fel, prietena mea.
668
00:36:20,536 --> 00:36:22,293
Ce pot s� spun ?
Mi-a fost dor de tine.
669
00:36:22,415 --> 00:36:23,845
Ce naiba ?
670
00:36:33,095 --> 00:36:35,169
Nu-mi vine s� cred c� tu crezi asta.
671
00:36:35,295 --> 00:36:37,326
Crezi c� eu am ucis-o pe Jennifer ?
672
00:36:37,455 --> 00:36:39,366
Pe bune ?
673
00:36:39,496 --> 00:36:40,686
De ce eu a�...
674
00:36:40,816 --> 00:36:43,293
Era prietena mea.
Eram �n afaceri.
675
00:36:43,416 --> 00:36:45,686
Prietenie �i afaceri.
Astea nu se stric� niciodat�.
676
00:36:45,815 --> 00:36:48,369
Am dat to�i banii, pentru
numele lui Dumnezeu.
677
00:36:48,496 --> 00:36:50,646
I-ai donat banii lui Lillian Kolarov.
678
00:36:50,776 --> 00:36:54,933
Cineva care e mult mai bogat�
dec�t s�rmana Jennifer Chee.
679
00:36:55,056 --> 00:36:56,573
Las� c� te-ai aranjat �n afaceri.
680
00:36:56,696 --> 00:36:58,573
Ea poate s� te aranjeze pe via��.
681
00:37:00,456 --> 00:37:03,174
Tu niciodat� n-ar mai fi trebuit s� lucrezi.
682
00:37:03,296 --> 00:37:06,047
Asta este propria ta fantezie ciudat�.
683
00:37:06,176 --> 00:37:08,850
Nu, tu ai �ngrijit-o luni de zile,
nu-i a�a ?
684
00:37:10,456 --> 00:37:13,294
Ai p�strat chiar �i poza aia
cu voi doi la balul de prim�var�.
685
00:37:13,416 --> 00:37:15,850
Am fost la un bal de caritate.
686
00:37:15,977 --> 00:37:17,047
�i ce dac� ?
687
00:37:17,177 --> 00:37:19,053
Erai acolo cu un client ?
688
00:37:19,176 --> 00:37:21,053
Te rog, nu Jennifer Chee.
689
00:37:21,177 --> 00:37:23,731
Nu, �i-am mai zis, am pierdut-o
pe sora mea de cancer la s�n.
690
00:37:23,856 --> 00:37:25,429
Da, din p�cate, nu sunt �n pozi�ia
691
00:37:25,496 --> 00:37:27,854
s� confirm sau s� infirm asta.
692
00:37:27,977 --> 00:37:31,011
�mi pare r�u dac� este adev�rat.
693
00:37:31,137 --> 00:37:35,011
B�nuiesc c� ai avut o copil�rie de rahat.
694
00:37:37,737 --> 00:37:39,767
Copil din Beigeville.
695
00:37:39,897 --> 00:37:41,686
B�iat de suburbie devenit bun.
696
00:37:42,897 --> 00:37:45,374
Ai muncit at�t de mult c� aproape o crezi.
697
00:37:45,497 --> 00:37:47,091
Tu e�ti cea care o problem� aici.
698
00:37:47,217 --> 00:37:49,455
��i dai seama c� nu mai e�ti o poli�ist� ?
699
00:37:49,577 --> 00:37:51,554
Toate chestiile astea, toat�
povestea asta inventat�,
700
00:37:51,577 --> 00:37:52,735
nu are nici m�car sens.
701
00:37:52,857 --> 00:37:54,135
Dar are.
702
00:37:55,977 --> 00:37:59,972
Jennifer �i-a dat banii,
�i tu i-ai donat lui Lillian.
703
00:38:01,577 --> 00:38:04,131
�i c�nd Jennifer a
aflat, ea a fost furioas�.
704
00:38:06,018 --> 00:38:08,452
Nu po�i dovedi nimic din toate astea.
705
00:38:08,577 --> 00:38:10,050
Da, poate c� nu.
706
00:38:10,177 --> 00:38:12,011
Dar cred c� un juriu o va lua razna
707
00:38:12,137 --> 00:38:14,931
dac� vor afla c� ai mai f�cut-o �nainte.
708
00:38:15,058 --> 00:38:20,089
Nadia Tate a c�zut �i a
murit �n Perth acum �ase ani.
709
00:38:20,217 --> 00:38:23,088
�i tu erai acolo.
710
00:38:23,217 --> 00:38:24,931
Dylan sau David.
711
00:38:25,058 --> 00:38:27,732
Rezultatele ADN sunt acelea�i.
712
00:38:29,138 --> 00:38:32,128
A fost declarat� sinucidere.
713
00:38:32,210 --> 00:38:40,210
Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<<
714
00:38:43,338 --> 00:38:44,616
Ridic�-te !
715
00:38:44,738 --> 00:38:47,215
�nceti�or.
716
00:38:50,458 --> 00:38:53,493
Cred c� vei descoperi
c� "�nceti�or" e un adverb.
717
00:38:53,618 --> 00:38:55,136
Taci din gur�.
718
00:38:56,779 --> 00:38:59,136
Doar spuneam �i eu, dac� vrei s� progresezi.
719
00:39:02,138 --> 00:39:04,048
Pe sc�rile de incendiu.
Haide !
720
00:39:04,179 --> 00:39:06,897
- E un drum lung p�n� jos.
- Vei reu�i.
721
00:39:07,018 --> 00:39:09,049
- Nu f� nimic prostesc.
- �i pe urm� ce ?
722
00:39:09,178 --> 00:39:11,252
Vom merge la o plimbare cu ma�ina.
723
00:39:12,418 --> 00:39:14,372
- Dylan...
- Taci din gur� �i mi�c�-te.
724
00:39:14,498 --> 00:39:15,971
Dar camerele de securitate.
725
00:39:16,099 --> 00:39:18,099
- Managerul, Bob, el...
- Camerele nu func�ioneaz�.
726
00:39:18,178 --> 00:39:21,136
Acum func�ioneaz�. Sunt noi-nou�e.
Verific�-le.
727
00:39:23,059 --> 00:39:24,816
Z�mbe�te.
728
00:39:29,819 --> 00:39:30,977
Nu te mi�ca !
729
00:39:34,098 --> 00:39:35,975
Cu fa�a la perete !
730
00:39:41,739 --> 00:39:44,009
David Gazzara, e�ti arestat.
731
00:39:47,779 --> 00:39:54,493
* Po�i s� treci �n spatele meu
sau s� te dai la o parte *
732
00:39:57,059 --> 00:40:02,657
* Am mers prin foc,
Am devenit o flac�r� *
733
00:40:05,979 --> 00:40:11,011
* C�nd voi termina aici
cu to�ii �mi ve�i �ti numele...
734
00:40:13,499 --> 00:40:15,376
Madison.
735
00:40:16,779 --> 00:40:19,094
Po�i s� opre�ti asta, te rog ?
Trebuie s� m� concentrez.
736
00:40:19,219 --> 00:40:20,976
E p�r de pisic� aici.
737
00:40:24,859 --> 00:40:26,977
Chestia aia �i-a desc�rcat bateria ma�inii.
738
00:40:27,100 --> 00:40:29,098
�tii c� sunt facilit��i �n tot ora�ul
739
00:40:29,219 --> 00:40:30,956
unde po�i face ca ma�ina ta
s� fie cur��at� ?
740
00:40:30,980 --> 00:40:32,260
Dar �mi place s-o fac eu �nsumi.
741
00:40:33,860 --> 00:40:35,356
- Eu obi�nuiam s�...
- Iat� c� �ncepem.
742
00:40:35,380 --> 00:40:36,757
... cur��am ma�ina �mpreun� cu bunicul meu
743
00:40:36,780 --> 00:40:38,733
c�nd eram foarte mic�.
744
00:40:38,860 --> 00:40:40,257
�mi d�dea 5 dolari.
745
00:40:40,380 --> 00:40:42,169
Las�-m� s� ghicesc...
Avea un Schmilford.
746
00:40:42,300 --> 00:40:44,570
Ce ?
�i-ai amintit numele !
747
00:40:44,700 --> 00:40:46,338
Da.
748
00:40:46,460 --> 00:40:49,091
E unul de v�nzare cu 50 de dolari pe eBay.
749
00:40:49,220 --> 00:40:51,971
- Ce ? ��i ba�i joc de mine.
- Nou-nou�. Mnh-mnh.
750
00:40:53,741 --> 00:40:56,517
Chestia asta cu venitul pe nea�teptate
a devenit o obi�nuin��, oameni buni.
751
00:40:56,540 --> 00:40:58,700
Putem avea o discu�ie despre
mica ta factur� de acolo ?
752
00:40:58,740 --> 00:41:01,337
Tocmai am primit un
telefon de la contabilitate.
753
00:41:01,460 --> 00:41:04,091
M-am g�ndit c� e mai sigur
s� nu discut�m la telefon. Alo.
754
00:41:04,900 --> 00:41:08,938
"Scoate�i dispozitivul de ac�ionare
din carcasa de control a angrenajului" ?
755
00:41:09,061 --> 00:41:11,931
- Mecanismul de ac�ionare !
- Patru mii.
756
00:41:12,060 --> 00:41:14,298
�i totul pentru un cont care sun� ciudat
757
00:41:14,421 --> 00:41:15,997
la fel ca numele acestei companii germane.
758
00:41:16,020 --> 00:41:17,897
Ei bine, tu ai spus-o
s� par� ceva nevinovat.
759
00:41:18,021 --> 00:41:20,077
Nu puteam s�-�i trimit factura
pentru servicii de escort�.
760
00:41:20,100 --> 00:41:22,250
Nu.
Dar patru mii ?!
761
00:41:22,381 --> 00:41:24,138
Cum po�i cheltui a�a de mult pe o escort� ?
762
00:41:24,261 --> 00:41:26,770
De fapt, �tii ceva ?
Nu r�spunde la aceast� �ntrebare.
763
00:41:26,901 --> 00:41:29,815
- Nici nu vreau s� �tiu.
- S� �tii c� po�i r�m�ne sau nu.
764
00:41:29,941 --> 00:41:31,535
�nc� n-ai reparat chestia asta ?
765
00:41:31,661 --> 00:41:33,450
Nu, dar sunt pe cale s� reu�esc.
766
00:41:33,581 --> 00:41:36,538
Bine.
Las�-m� s� arunc o privire.
767
00:41:36,661 --> 00:41:38,178
Bine.
768
00:41:39,341 --> 00:41:40,814
Ce sunt astea ?
769
00:41:40,942 --> 00:41:43,615
Astea sunt instruc�iunile.
Sunt foarte utile.
770
00:41:45,061 --> 00:41:47,571
Sunt �n german�.
771
00:41:47,701 --> 00:41:49,535
- Te descurci tu.
- Nu, nu te descurci.
772
00:41:49,661 --> 00:41:51,451
Bine.
Ce-ai g�sit acolo ?
773
00:41:51,581 --> 00:41:53,011
Asta ?
Bzzt !
774
00:41:53,142 --> 00:41:55,335
- Explic� asta...
- Eu n-o voi face.
775
00:41:55,462 --> 00:41:57,295
... nu vei auzi niciodat� sf�r�itul.
776
00:41:57,421 --> 00:41:59,341
Te pui cu taurul, te alegi cu coarnele.
Ai grij�.
777
00:42:00,000 --> 00:42:05,000
Resincronizare: ruby2hora
Subtitr�ri-noi Team
61146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.