All language subtitles for My.Life.is.Murder.S01E01.The.Boyfriend.Experience.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,856 --> 00:00:08,373 Un meseria� ? 2 00:00:08,496 --> 00:00:11,967 Da, cu siguran�� sunt interesat� s� angajez un meseria�. 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,334 Spune-mi, crezi c� te pricepi mai mult ca electrician 4 00:00:14,457 --> 00:00:15,570 sau ca instalator ? 5 00:00:15,697 --> 00:00:17,454 Sunt destul de versatil. 6 00:00:17,576 --> 00:00:19,574 P�i, sunt convins� c� te-ai specializat. 7 00:00:19,697 --> 00:00:22,567 M-am format ca t�mplar. Am lucrat pe vremuri ca t�mplar. 8 00:00:22,697 --> 00:00:25,294 Hei, tu crezi c� mi-ai putea repara Loobenschwegen-ul ? 9 00:00:25,417 --> 00:00:27,731 Al t�u... Ce anume ? Scuze ? 10 00:00:27,857 --> 00:00:30,474 Un robot industrial de f�cut p�ine. Al meu are probleme de func�ionare. 11 00:00:30,497 --> 00:00:32,614 Cu siguran�� a� putea s� fac o �ncercare. 12 00:00:32,737 --> 00:00:35,651 Dac� asta �i-ar face pl�cere. 13 00:00:36,633 --> 00:00:44,428 Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<< 14 00:00:50,097 --> 00:00:51,211 Mi-ar face pl�cere. 15 00:00:51,337 --> 00:00:53,127 Serios, totu�i, ar trebui s� ne �nt�lnim. 16 00:00:53,257 --> 00:00:56,935 Pot s� fac o experien�� intim� special pentru tine. 17 00:00:57,057 --> 00:00:59,567 Experien�a iubitului. 18 00:00:59,697 --> 00:01:02,097 Asta �nseamn� c� ne cert�m pentru telecomanda televizorului ? 19 00:01:03,937 --> 00:01:05,968 P�i, dac� asta e ceea ce te excit�. 20 00:01:06,097 --> 00:01:08,607 Dar cred c� putem ridica �tacheta un pic mai sus de at�t. 21 00:01:08,737 --> 00:01:10,167 ��i garantez, Alexa, 22 00:01:10,298 --> 00:01:13,059 c� va fi mult mai bine dec�t orice prieten pe care l-ai avut vreodat�. 23 00:01:13,097 --> 00:01:15,607 Ei bine, sun� fabulos. 24 00:01:15,738 --> 00:01:17,091 �i scump ! 25 00:01:17,217 --> 00:01:18,855 Va merita. 26 00:01:18,977 --> 00:01:20,331 ��i promit. 27 00:01:20,458 --> 00:01:22,935 Am avut o s�pt�m�n� dificil�. 28 00:01:30,938 --> 00:01:35,052 �i asta am f�cut-o cu o precizie absolut�. 29 00:01:36,538 --> 00:01:39,256 Cam a�a. 30 00:01:39,378 --> 00:01:41,768 Bine, hai s-o pornim. �i... 31 00:01:43,178 --> 00:01:44,411 Blestematu-le ! 32 00:01:46,578 --> 00:01:48,488 Tehnologie european� ? 33 00:01:48,618 --> 00:01:51,008 �tiu c� astea nu-i de nasul t�u. 34 00:01:52,539 --> 00:01:53,575 Alo. 35 00:01:53,598 --> 00:01:56,188 Kieran: Cafea ? Unde e�ti ? 36 00:01:56,211 --> 00:01:58,417 Kieran: O prietenoas� aducere aminte ! 37 00:01:58,538 --> 00:02:00,973 Ascult�, f�-te util, te rog ? 38 00:02:01,098 --> 00:02:02,768 Cite�te manualul. E �n german�. 39 00:02:02,898 --> 00:02:04,658 Apoi du-te acas�, indiferent unde ar fi asta. 40 00:02:11,019 --> 00:02:12,209 * Mister * 41 00:02:12,338 --> 00:02:14,052 * Cu vorbe suave * 42 00:02:14,179 --> 00:02:15,179 * Mister * 43 00:02:15,299 --> 00:02:17,209 * Cu catarama pus� * 44 00:02:17,339 --> 00:02:20,569 * S�rind �n recifurile tale �i c�ma�a ta asortat� cu cravat� * 45 00:02:20,698 --> 00:02:24,048 * Min�ind printre din�i, tu e�ti o bucat� nasoal� a muncii * 46 00:02:24,179 --> 00:02:25,532 * Mister * 47 00:02:25,659 --> 00:02:27,612 Cafea ? Ai zis cafea. 48 00:02:27,739 --> 00:02:29,453 Da, am comandat. Ascult�-m�. 49 00:02:29,579 --> 00:02:31,339 Am nevoie de tine ca tu s� m� aju�i cu ceva. 50 00:02:35,699 --> 00:02:37,293 Jennifer Chee, 41 de ani. 51 00:02:37,419 --> 00:02:39,896 A c�zut din apartamentul ei din Docklands. 52 00:02:40,019 --> 00:02:42,212 M-am retras, Kieran. 53 00:02:42,340 --> 00:02:44,216 Erai de fa�� c�nd am f�cut-o. 54 00:02:44,339 --> 00:02:46,577 Ea a c�zut de la balconul etajului 19. 55 00:02:46,699 --> 00:02:48,539 "G�nde�te-te la pensia de la poli�ie, " ai zis. 56 00:02:48,659 --> 00:02:51,136 56 de kilograme. 57 00:02:51,259 --> 00:02:53,316 A durat aproximativ 2 secunde �i jum�tate ca s� ajung� la sol. 58 00:02:53,339 --> 00:02:55,337 A lovit asfaltul cu aproximativ 70 de km/h. 59 00:02:55,459 --> 00:02:57,577 - C�te etaje ? - 19. 60 00:02:57,700 --> 00:03:00,974 3 secunde �i jum�tate. Dar tu �tii c� cifrele nu m� impresioneaz�. 61 00:03:01,100 --> 00:03:02,530 �mi pare r�u, m-am retras. 62 00:03:02,659 --> 00:03:04,973 Legistul a declarat c� a fost un accident. 63 00:03:05,100 --> 00:03:07,300 Nu sunt suficiente dovezi care s� dovedeasc� contrariul. 64 00:03:07,420 --> 00:03:10,857 Deci, a s�rit, sau a fost �mpins� ? 65 00:03:10,980 --> 00:03:12,574 Asta e �ntrebarea ? 66 00:03:12,700 --> 00:03:14,517 O martor� care f�cea jogging a fost �n apropiere. 67 00:03:14,540 --> 00:03:16,297 Un telefon a lovit betonul �n fa�a ei. 68 00:03:16,420 --> 00:03:20,010 A auzit un �ip�t. 69 00:03:20,140 --> 00:03:22,650 Ea n-o s�-l uite niciodat�. 70 00:03:25,100 --> 00:03:27,610 Apartamentul apar�ine unei escorte masculine. 71 00:03:27,739 --> 00:03:29,093 Dylan Giroux. 72 00:03:29,220 --> 00:03:31,338 Jennifer Chee era o client�. 73 00:03:32,940 --> 00:03:34,534 Bine. Asta nu-l face un criminal. 74 00:03:34,660 --> 00:03:37,411 I-a dat o sum� mare de bani cu o lun� �nainte de a muri. 75 00:03:37,540 --> 00:03:39,210 Cred c� asta e o regul� general� 76 00:03:39,340 --> 00:03:40,917 atunci c�nd se pl�te�te pentru un serviciu, Kieran. 77 00:03:40,940 --> 00:03:43,974 Giroux afirm� c� nu era �n momentul acela �n apartament. 78 00:03:44,100 --> 00:03:46,731 - A cobor�t s� cumpere ni�te vin. - �i asta se confirm� ? 79 00:03:46,860 --> 00:03:49,414 Camerele de securitate nu func�ionau bine. 80 00:03:49,541 --> 00:03:53,012 A�adar, tu crezi c� a �mpins-o de la balcon, a cobor�t �n fug�, 81 00:03:53,140 --> 00:03:55,197 �i s-a comportat de parc� ar fi fost acolo �n tot acest timp ? 82 00:03:55,220 --> 00:03:57,698 Este posibil. E posibil. 83 00:04:06,821 --> 00:04:09,178 Eram o femeie de carier�, de�inea c�teva afaceri. 84 00:04:09,300 --> 00:04:10,850 Singur�, f�r� copii. 85 00:04:10,981 --> 00:04:13,971 �i pl�ceau margaritele, Crowded House �i s� se uite la Roger Federer. 86 00:04:15,620 --> 00:04:20,258 "Celor vii le dator�m respect. Mor�ilor, adev�rul." 87 00:04:20,381 --> 00:04:22,215 Cineva cu adev�rat faimos a declarat asta. 88 00:04:22,341 --> 00:04:24,174 Credeam c� tu ai fost. 89 00:04:24,301 --> 00:04:28,371 Bun� �ncercare. F�r� banane. 90 00:04:28,501 --> 00:04:31,174 E�ti �nc� cea mai bun� detectiv� pe care o cunosc, Alexa. 91 00:04:31,301 --> 00:04:33,331 Pe naiba c� te-ai pensionat. Nu joci golf. 92 00:04:33,461 --> 00:04:34,891 Eu fac p�ine. 93 00:04:35,021 --> 00:04:36,658 Pun pariu c� deja te-ai s�turat de asta. 94 00:04:36,781 --> 00:04:38,418 Nu, �mi place la nebunie. 95 00:04:39,621 --> 00:04:41,858 Ia dosarul. Cite�te informa�iile despre caz. 96 00:04:41,981 --> 00:04:43,575 Cite�te memoriul legistului. 97 00:04:43,702 --> 00:04:45,852 O nou� viziune, o evaluare obiectiv�. 98 00:04:45,981 --> 00:04:49,092 Dac� ne-a sc�pat ceva, orice, d�-mi de �tire. 99 00:04:49,221 --> 00:04:52,059 Sunt o femeie foarte ocupat�, Kieran. 100 00:04:54,262 --> 00:04:56,859 Jennifer Chee merit� o finalitate mai bun�. 101 00:04:58,462 --> 00:04:59,772 Un analist de date pentru tine. 102 00:04:59,901 --> 00:05:01,451 - E�ti cumva surd ? - Madison. 103 00:05:01,581 --> 00:05:03,718 - Madison e o copil�. - E o adolescent� foarte de�teapt�. 104 00:05:03,741 --> 00:05:06,415 Ea te venereaz�. Sun-o. 105 00:05:06,542 --> 00:05:08,079 Oricum, trebuie s� plec. Savureaz�-�i cafeaua. 106 00:05:08,102 --> 00:05:10,612 Ay-yi-yi-yi-yi. 107 00:05:10,741 --> 00:05:13,492 Crowded House ? 108 00:05:13,621 --> 00:05:15,171 �mi place Crowded House. 109 00:05:15,302 --> 00:05:16,939 �tiu. 110 00:05:20,582 --> 00:05:24,173 Mul�umesc foarte mult. 111 00:05:29,422 --> 00:05:31,495 Madison, ��i dai dai ochii peste cap. 112 00:05:31,622 --> 00:05:33,292 - Scuze ? - Sun� de parc� 113 00:05:33,422 --> 00:05:35,039 E�ti cople�it� din cauza volumului de munc�. 114 00:05:35,062 --> 00:05:36,599 Tu n-ai nevoie ca eu s� te �ncarc �i mai mult. 115 00:05:36,622 --> 00:05:39,700 Nu, nu, nu, nu. Pot s� fac fa�� foarte u�or acestui lucru, cu ochii �nchi�i. 116 00:05:39,822 --> 00:05:44,220 Da, a� prefera ca tu s� fii treaz� c�t timp lucrezi la chestiile mele. 117 00:05:44,342 --> 00:05:46,239 �i nu vreau ca s� fiu b�gat� la fundul gr�mezii. 118 00:05:46,262 --> 00:05:48,216 M� bucur c� ai sunat. 119 00:05:48,342 --> 00:05:50,580 Ascult�, pot spune doar c� e un privilegiu... 120 00:05:50,702 --> 00:05:51,980 Nu, nu face asta. 121 00:05:52,103 --> 00:05:54,537 Vreau s� cau�i conturi offshore... 122 00:05:54,662 --> 00:05:56,135 Insulele Cook, companii fantom�, 123 00:05:56,263 --> 00:05:59,101 �n orice loc �n care Dylan Giroux ar fi putut ascunde bani. 124 00:05:59,223 --> 00:06:00,817 Las-o balt�. V�n�tor de chilipiruri ! 125 00:06:02,143 --> 00:06:03,333 Tu te joci ? 126 00:06:03,463 --> 00:06:06,137 �mi cer iertare. Am fost supralicitat�. 127 00:06:06,263 --> 00:06:08,140 La ce ? 128 00:06:08,263 --> 00:06:10,937 Este o licita�ie online. Am fost supralicitat�. 129 00:06:23,345 --> 00:06:27,485 Resincronizare: ruby2hora Subtitr�ri-noi Team 130 00:06:38,624 --> 00:06:40,501 �mi pare r�u, Alexa. Pot s�-�i explic. 131 00:06:40,623 --> 00:06:43,537 O licita�ie online, pe bune ? Cu asta concurez eu ? 132 00:06:43,664 --> 00:06:45,617 Nu, nu concurezi. Am licitat pentru Schmilford. 133 00:06:45,744 --> 00:06:48,941 E un Rolls-Royce al aspiratoarelor portabile. 134 00:06:49,064 --> 00:06:50,974 Dumnezeule, ai rostit asta cu voce tare. 135 00:06:51,104 --> 00:06:52,774 Dar mi-l doresc nespus de mult. 136 00:06:52,904 --> 00:06:54,137 Ghinion. 137 00:06:54,264 --> 00:06:56,161 Te rog, d�-mi voie s� m� revan�ez fa�� de tine, vrei ? 138 00:06:56,184 --> 00:06:59,501 A�adar, tipul �sta, Dylan, te-ai uitat pe site-ul lui ? 139 00:06:59,624 --> 00:07:01,818 - E un escort� masculin�. - M� informez. 140 00:07:01,944 --> 00:07:03,417 Cum arat� corpul lui ? 141 00:07:03,544 --> 00:07:05,214 �i de ce nu sunt poze cu fa�a lui ? 142 00:07:05,344 --> 00:07:07,941 Nu �tiu. Poate c� el doar vrea pu�in� intimitate. 143 00:07:08,064 --> 00:07:09,778 Deci, te duci sub acoperire ? 144 00:07:09,904 --> 00:07:12,775 Doamne. Ai de g�nd s� faci sex cu el ? 145 00:07:12,904 --> 00:07:14,902 Scuz�-m�, Madison, e vorba de munc�. 146 00:07:15,024 --> 00:07:16,781 Sfinte Sisoe. �sta e un da ! 147 00:07:16,904 --> 00:07:18,542 P�i, sunt convins� c� e chiar genul meu. 148 00:07:18,664 --> 00:07:21,939 Pun pariu c� vrea s� devin� un actor �i are probleme cu maic�-sa, 149 00:07:22,064 --> 00:07:23,898 �i e un narcisist. 150 00:07:24,025 --> 00:07:25,738 E distractiv s� judeci. 151 00:07:25,864 --> 00:07:28,864 Hei, vezi s� te �nt�lne�ti cu el �n loc public. S-ar putea s� fie un ciudat. 152 00:07:28,984 --> 00:07:31,664 Asta vine din partea cuiva care se �nfierb�nt� pentru un aspirator ? 153 00:07:32,984 --> 00:07:34,578 Tu ai o pisic� ? 154 00:07:34,705 --> 00:07:37,782 Te-ai putea concentra doar pe aspectele financiare, te rog ? 155 00:07:37,904 --> 00:07:39,642 Salveaz� pozele alea deocheate pentru mai t�rziu. 156 00:07:39,665 --> 00:07:41,481 Haide, vreau s� aflu unde a ascuns Dylan banii. 157 00:07:41,504 --> 00:07:43,022 Deja sunt pe urmele lui. 158 00:07:43,144 --> 00:07:46,898 Am desc�rcat conturile lui �i documentele sale fiscale. 159 00:07:49,545 --> 00:07:51,575 Ooh. 160 00:07:51,705 --> 00:07:54,302 Hei, tu crezi c� ai putea s�-mi repari Loobenschwegen-ul ? 161 00:07:54,425 --> 00:07:56,739 Nu... Al t�u ce ? Pardon ? 162 00:07:56,865 --> 00:07:57,994 Un robot de buc�t�rie industrial pentru 163 00:07:58,006 --> 00:07:59,482 prepararea p�inii. Al meu nu func�ioneaz� bine. 164 00:07:59,505 --> 00:08:01,622 Cu siguran�� a� putea �ncerca. 165 00:08:01,745 --> 00:08:04,376 Dac� asta �i-ar face pl�cere. 166 00:08:04,504 --> 00:08:06,098 Mi-ar face pl�cere. 167 00:08:06,225 --> 00:08:08,343 Totu�i, serios, ar trebui s� ne �nt�lnim. 168 00:08:08,465 --> 00:08:11,815 ��i pot oferi o experien�� intim� special pentru tine. 169 00:08:11,945 --> 00:08:15,536 Experien�a iubitului. 170 00:08:15,665 --> 00:08:19,223 Ador mirosul de p�ine proasp�t� la prima or�. 171 00:08:19,345 --> 00:08:20,742 Alb� sau multi-cereale ? 172 00:08:22,345 --> 00:08:24,102 Ai ni�te ochi cu adev�rat frumo�i. 173 00:08:26,026 --> 00:08:27,783 Tu le spui asta tuturor fetelor, nu-i a�a ? 174 00:08:27,905 --> 00:08:29,903 Nu la toate. �ncerc s� le mai amestec un pic. 175 00:08:30,025 --> 00:08:31,062 Da. 176 00:08:31,185 --> 00:08:33,620 Dar dac� e adev�rat, de ce s� n-o spunem ? 177 00:08:35,186 --> 00:08:37,860 Cum de un b�iat dr�gu� ca tine a ajuns s� lucreze ca escort� ? 178 00:08:37,985 --> 00:08:41,456 Doar nu vrei s� vorbim despre servici �ntr-o zi frumoas�. 179 00:08:41,585 --> 00:08:43,900 Sunt curioas�. 180 00:08:44,025 --> 00:08:47,103 Copil�rie normal�. Am crescut �n Melbourne. 181 00:08:47,226 --> 00:08:49,343 P�rin�i ferici�i �i iubitori. 182 00:08:49,466 --> 00:08:51,256 Au lucrat ca lucr�tori �n comer�. 183 00:08:51,386 --> 00:08:53,642 A�adar, tu pur �i simplu ai nimerit �n industria sexului ? 184 00:08:53,666 --> 00:08:56,820 Prima dat� c�nd am f�cut-o a fost ca un fel de provocare pentru mine. 185 00:08:56,946 --> 00:08:58,343 �i m-am distrat. 186 00:08:58,466 --> 00:09:02,024 Vreau s� spun, e destul de interesant s� fii pl�tit ca s� faci sex 187 00:09:02,146 --> 00:09:04,460 doar pentru a-i face pe oameni ferici�i. 188 00:09:04,586 --> 00:09:07,543 A�a c� m-am g�ndit, "Bine, o s�-i acord o lun�." 189 00:09:07,666 --> 00:09:11,857 Trei ani mai t�rziu, am propriul meu apartament. 190 00:09:11,986 --> 00:09:14,704 Care-i povestea ta ? 191 00:09:14,826 --> 00:09:16,857 Am fost o func�ionar� public�, oarecum, 192 00:09:16,986 --> 00:09:19,824 �i apoi am intrat �n posesia unor bani dintr-o mo�tenire 193 00:09:19,946 --> 00:09:22,003 �i pur �i simplu n-a mai fost nevoie ca s� muncesc �n continuare. 194 00:09:22,026 --> 00:09:23,937 A�a c� m-am oprit. 195 00:09:24,066 --> 00:09:26,904 �n schimb, faci p�ine. 196 00:09:28,626 --> 00:09:30,383 Ai vrea s�-mi vezi locuin�a ? 197 00:09:51,827 --> 00:09:53,825 S�-l umplu ? 198 00:09:53,946 --> 00:09:55,944 Da, mul�umesc. 199 00:09:58,466 --> 00:09:59,820 E cale lung� p�n� jos ? 200 00:09:59,947 --> 00:10:02,141 Da. 201 00:10:02,267 --> 00:10:04,505 Ador priveli�tea asta. 202 00:10:04,627 --> 00:10:07,345 - Sigur c� e uimitor la apus. - Da. 203 00:10:07,467 --> 00:10:12,018 Nu-i un apus de soare deasupra oceanului, dar totu�i, e uimitor. 204 00:10:14,387 --> 00:10:15,308 Ooh ! 205 00:10:15,309 --> 00:10:16,661 Nu cred c� e�ti destinat� 206 00:10:16,787 --> 00:10:18,187 ca s� prive�ti drept �n jos, Alexa. 207 00:10:18,227 --> 00:10:20,257 Nu cred c� m� pricep la �n�l�imi. 208 00:10:20,388 --> 00:10:21,501 Nu-i nimic. 209 00:10:27,228 --> 00:10:28,778 Te �in eu. 210 00:10:35,227 --> 00:10:37,858 Ai m�ini minunate. 211 00:10:44,748 --> 00:10:47,661 Ar trebui s� ducem asta �n�untru ? 212 00:10:47,788 --> 00:10:49,622 �n dormitor ? 213 00:11:07,029 --> 00:11:08,502 Chestia e, Dylan... 214 00:11:11,508 --> 00:11:13,462 E oarecum o prim� �nt�lnire, �n�elegi ? 215 00:11:14,829 --> 00:11:16,782 - Desigur. - Doar prima. 216 00:11:16,909 --> 00:11:19,659 - Depinde de tine. - Da, a�a este. 217 00:11:22,188 --> 00:11:23,782 O s� te sun eu. 218 00:12:03,549 --> 00:12:06,026 - Robert, nu-i a�a ? - Da, po�i s�-mi spui Bob. 219 00:12:06,149 --> 00:12:07,666 Bun�, Bob. 220 00:12:07,790 --> 00:12:09,459 Vreau s� cump�r un apartament aici, 221 00:12:09,589 --> 00:12:11,326 doar c� am ni�te temeri legate de securitate. 222 00:12:11,350 --> 00:12:13,227 P�i, aici securitatea e de top. 223 00:12:13,349 --> 00:12:16,427 Da, a�a e, camerele astea func�ioneaz� ? 224 00:12:17,549 --> 00:12:20,026 Camere ? Avem... avem... 225 00:12:20,149 --> 00:12:23,227 Camere, da. Da, camere. Sunt peste tot �n cl�dire. 226 00:12:23,349 --> 00:12:25,226 La asta te ui�i ? Pot s� m� uit �i eu ? 227 00:12:25,349 --> 00:12:26,999 Hei, hei ! Nu po�i veni pe partea asta. 228 00:12:27,110 --> 00:12:28,180 P�i, de ce nu ? 229 00:12:28,310 --> 00:12:29,947 Deoarece asta e partea mea. 230 00:12:30,070 --> 00:12:31,543 A-A-Asta acolo jos, e partea ta. 231 00:12:31,669 --> 00:12:33,383 Bine. Wow. �mi pare r�u. 232 00:12:33,510 --> 00:12:36,260 Doar c� n-am v�zut c� era o linie care delimiteze p�r�ile. 233 00:12:36,390 --> 00:12:38,300 P�i, exist� un soclu. Aceasta este linia. 234 00:12:38,430 --> 00:12:40,024 Asta e linia. Soclul este linia. 235 00:12:40,150 --> 00:12:42,224 Trebuie s� r�m�i pe partea aia a soclului, da. 236 00:12:42,350 --> 00:12:43,967 - �i asta e partea mea. - Da, destul de corect. 237 00:12:43,990 --> 00:12:45,181 Dac� po�i doar... 238 00:12:45,310 --> 00:12:46,768 Bine, doar c� am un iubit, 239 00:12:46,830 --> 00:12:48,407 �i locuie�te la unul din etajele superioare... 240 00:12:48,430 --> 00:12:50,126 Ei bine, probabil c� va trebui s� vorbe�ti cu 241 00:12:50,150 --> 00:12:51,510 agentul t�u imobiliar despre asta. 242 00:12:51,590 --> 00:12:53,304 Chiar �mi pare r�u. 243 00:12:53,430 --> 00:12:55,581 Bine, atunci, ��i mul�umesc. 244 00:12:55,710 --> 00:12:57,587 - Acum, pa. - Pa. 245 00:13:04,750 --> 00:13:06,780 Astea sunt grozave. �ine-le la �ndem�n�. 246 00:13:06,910 --> 00:13:11,144 Deci, c�nd tu spui c� ai fost acolo, te referi la faptul c� ai fost... 247 00:13:11,271 --> 00:13:12,701 �n apartamentul lui. 248 00:13:12,830 --> 00:13:15,144 Dar tu l-ai v�zut. Pe Dylan, adic�. 249 00:13:15,270 --> 00:13:17,780 Da, cu hainele pe el. Mi s-a p�rut destul de normal. 250 00:13:17,910 --> 00:13:20,028 ��i place de el ! 251 00:13:20,151 --> 00:13:22,088 Bine, �tii pe cine trebuie s� mai arunc�m o privire ? 252 00:13:22,111 --> 00:13:24,742 Tipul �sta. Bob Noble. Managerul cl�dirii. 253 00:13:24,870 --> 00:13:26,350 Vroia s� scape de mine foarte repede, 254 00:13:26,431 --> 00:13:29,208 iar �nsemn�rile cazului spun c� a fost condamnat pentru molestare sexual�. 255 00:13:29,231 --> 00:13:32,942 Da, p�i, eu n-am g�sit nimic suspect �n finan�ele lui Dylan. 256 00:13:33,071 --> 00:13:36,662 Nu sunt conturi secundare, nici companii fantom�, p�n� acum. 257 00:13:36,791 --> 00:13:40,109 Crezi c� e curat ? 258 00:13:40,230 --> 00:13:42,861 - El a afirmat c� este din Melbourne. - �i ? 259 00:13:42,991 --> 00:13:45,064 Mi se pare c� poate e din Perth. 260 00:13:46,271 --> 00:13:48,591 A f�cut o remarc� despre apusul soarelui deasupra oceanului 261 00:13:48,631 --> 00:13:50,629 �i apoi era o poz� �n apartamentul s�u. 262 00:13:52,432 --> 00:13:54,342 E�ti sigur c� n-ai o pisic� ? 263 00:13:54,472 --> 00:13:56,109 Da, afirmativ. 264 00:14:10,151 --> 00:14:13,949 * Toate visele mele * 265 00:14:14,072 --> 00:14:16,942 * Toate dorin�ele mele * 266 00:14:18,152 --> 00:14:22,146 * N-au venit de-a lungul * 267 00:14:22,272 --> 00:14:26,025 * Vie�ii a�a pur �i simplu * 268 00:14:26,152 --> 00:14:30,222 * �i nu �tiu exact * 269 00:14:30,352 --> 00:14:34,150 * Ceea ce caut * 270 00:14:34,271 --> 00:14:38,266 * Dar c�nd �l voi g�si * 271 00:14:38,392 --> 00:14:42,102 * M� voi sim�i bine * 272 00:14:58,793 --> 00:15:00,266 Gata. 273 00:15:00,392 --> 00:15:03,350 Voi cuceri asta. 274 00:15:03,473 --> 00:15:05,383 Ca un meseria�. 275 00:15:05,513 --> 00:15:08,547 Ca un muncitor care �n�elege esen�a instrumentelor sale. 276 00:15:08,673 --> 00:15:11,150 �i va fi reparat c�t ai zice pe�te. 277 00:15:11,273 --> 00:15:12,910 Hei. 278 00:15:13,033 --> 00:15:14,729 Dac� tot ai de g�nd s� stai acolo, m�car f�-te util. 279 00:15:14,752 --> 00:15:17,349 D�-mi �i mie acel schraubenzieher, te rog. 280 00:15:17,472 --> 00:15:18,825 Haide ! 281 00:15:18,953 --> 00:15:21,387 E�ti un b�iat de treab� ! 282 00:15:21,513 --> 00:15:23,030 Un geniu. 283 00:15:23,153 --> 00:15:25,871 E�ti suficient de bun ca s� fii pisica mea. 284 00:15:25,993 --> 00:15:27,390 Bine. 285 00:15:27,513 --> 00:15:29,663 Uite c� �ncepem, amice. E�ti preg�tit ? 286 00:15:29,793 --> 00:15:31,911 Rahat. 287 00:15:39,353 --> 00:15:41,830 Hei ! Eram prin zon�. 288 00:15:49,554 --> 00:15:50,729 Scuze, nu-i momentul potrivit ? 289 00:15:50,753 --> 00:15:53,351 Vino. 290 00:15:53,473 --> 00:15:54,783 - Salut. Ce mai faci ? - Bun�. 291 00:15:54,913 --> 00:15:56,911 - Salut. - Ce dr�gu�. 292 00:15:57,033 --> 00:15:58,583 Eu chiar treceam pe aici. 293 00:15:58,714 --> 00:16:01,344 - Am �ncercat s� te sun. - Da, �mi cer scuze. 294 00:16:01,474 --> 00:16:03,010 Tocmai am terminat de vorbit la telefon cu Germania. 295 00:16:03,033 --> 00:16:06,024 �tii tu, a�a-zisul departament de asisten�� tehnic�. 296 00:16:06,153 --> 00:16:09,427 - Tu chiar folose�ti chestia asta ? - Da, tot timpul. 297 00:16:09,554 --> 00:16:11,191 Ce s-a �nt�mplat ? 298 00:16:11,314 --> 00:16:13,628 Vreau doar s� discut�m despre caz. 299 00:16:13,754 --> 00:16:17,584 Jennifer Chee a retras aproape 40 de mii de dolari �n numerar. 300 00:16:17,714 --> 00:16:20,268 Dac� i-a dat lui Dylan at��ia bani bani, de s-o fi ucis ? 301 00:16:20,394 --> 00:16:23,308 P�i, conform spuselor prietenilor ei, era �ndr�gostit� de el. 302 00:16:23,433 --> 00:16:26,271 Mai mul�i cred c� ea a s�rit dup� ce Dylan a respins-o. 303 00:16:26,394 --> 00:16:29,025 Dar, poate c� ea pur �i simplu n-a acceptat un "nu" ca r�spuns. 304 00:16:29,154 --> 00:16:30,824 Nu, am analizat acele aspecte. 305 00:16:30,954 --> 00:16:33,945 Jennifer Chee era singur�, fericit�, puternic�. 306 00:16:34,074 --> 00:16:35,908 Era o solitar�, pl�tea pentru sex. 307 00:16:36,034 --> 00:16:38,392 Pl�titul pentru sex nu te face s� fii solitar�, Kieran. 308 00:16:38,515 --> 00:16:41,472 Te face s� fii practic. �n�eleg ce sens are. 309 00:16:41,594 --> 00:16:44,071 - Chiar po�i ? - La naiba, da. De ce nu ? 310 00:16:44,194 --> 00:16:47,065 Pentru c� �i-ai dori pe cineva de care s�-�i pese. 311 00:16:47,194 --> 00:16:48,810 Sau m�car s�-�i fac� pl�cere s� vorbe�ti. 312 00:16:48,834 --> 00:16:50,744 Tu ai prieteni cu care s� stai de vorb�, Kieran. 313 00:16:50,874 --> 00:16:52,211 Tu n-ai nevoie de prieteni pentru a face sex. 314 00:16:52,234 --> 00:16:53,271 Chiar n-am nevoie ? 315 00:16:54,474 --> 00:16:56,668 - Unu. Unul nu conteaz�. - Unu. 316 00:16:56,794 --> 00:16:58,792 Hei, apropo de prieteni, de fapt am pe cineva 317 00:16:58,915 --> 00:17:01,272 care trebuie s� vin� �n cur�nd �i trebuie s� m� preg�tesc. 318 00:17:03,514 --> 00:17:06,232 Bine. Te las s� te ocupi de asta. 319 00:17:11,955 --> 00:17:14,073 Zi-mi c� nu vine aici. 320 00:17:14,194 --> 00:17:17,512 - Dylan Giroux. - Sunt o fat� major�, Kieran. 321 00:17:17,635 --> 00:17:21,873 �i �n plus, nu, e doar un vechi coleg de apartament. 322 00:17:21,910 --> 00:17:29,910 Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<< 323 00:17:52,676 --> 00:17:57,947 * Ha haaah * 324 00:18:01,556 --> 00:18:04,873 * �-�-�-�n * 325 00:18:04,996 --> 00:18:08,313 P�rin�ii mei mereu vroiau ca eu s� intru �n serviciul public 326 00:18:08,436 --> 00:18:10,313 a�a c� m-am ales cu o slujb� pe via��. 327 00:18:10,435 --> 00:18:12,149 A�a c� am f�cut-o. 328 00:18:12,276 --> 00:18:14,116 Apoi au pierdut ani de zile cic�lind-m� s� ies. 329 00:18:14,196 --> 00:18:16,150 Habar n-am cum e s� ai o alt� via��. 330 00:18:16,276 --> 00:18:17,520 A�adar, cum se �mpac� fericirea ta, 331 00:18:17,521 --> 00:18:19,333 cu iubitorii t�i p�rin�i legat de activitatea ta ? 332 00:18:19,356 --> 00:18:22,346 Sunt foarte one�ti, suburbani. 333 00:18:22,476 --> 00:18:24,233 Nu vreau s�-i bag �n sperie�i. 334 00:18:24,356 --> 00:18:26,233 Unde ziceai c� ai crescut ? 335 00:18:26,356 --> 00:18:27,993 Oakleigh. 336 00:18:28,116 --> 00:18:30,146 Asta e �n suburbii. 337 00:18:30,276 --> 00:18:31,706 Ai c�l�torit mult ? 338 00:18:31,836 --> 00:18:34,510 Am fost prea ocupat cu munca. 339 00:18:34,636 --> 00:18:35,750 Dar mi-ar pl�cea s�. 340 00:18:35,876 --> 00:18:37,710 Vreau doar s�-mi extind afacerea, 341 00:18:37,836 --> 00:18:40,493 s-o duc la nivelul urm�tor, s� angajez oameni care s� lucreze pentru mine. 342 00:18:40,516 --> 00:18:43,671 - Ca o agen�ie. - Exact. 343 00:18:44,876 --> 00:18:47,986 �tii, de obicei clientul... face conversa�ie. 344 00:18:48,117 --> 00:18:49,874 Nu vorbe�ti despre tine. 345 00:18:49,997 --> 00:18:52,474 Doamne, fere�te. Nu �i dac� m� pot ab�ine. 346 00:18:52,597 --> 00:18:54,550 Hei, apropo de clien�i, 347 00:18:54,677 --> 00:18:57,034 �tiu c� e un pic cam ciudat, dar... 348 00:18:57,157 --> 00:18:59,067 Am citit despre o persoan� care a c�zut. 349 00:18:59,197 --> 00:19:00,627 Jennifer. 350 00:19:02,077 --> 00:19:03,507 O cuno�teai ? 351 00:19:03,636 --> 00:19:05,667 Da, scuze, citesc doar o mul�ime de tabloide. 352 00:19:05,797 --> 00:19:07,990 Nu, e �n regul�. Te-ai documentat. 353 00:19:08,117 --> 00:19:11,631 Jen a fost... o client�. 354 00:19:11,757 --> 00:19:14,550 Mai mult dec�t at�t. A fost o prieten�. Cu adev�rat. 355 00:19:14,677 --> 00:19:17,471 - Un teribil accident. - Asta e dureros. 356 00:19:17,597 --> 00:19:19,671 Da, eu... 357 00:19:21,597 --> 00:19:24,315 �mi pare r�u, Dylan. 358 00:19:25,677 --> 00:19:29,388 �tiu c� tu vrei s� amesteci linia 359 00:19:29,518 --> 00:19:31,493 dintre client �i prieten, sau orice altceva, dar... 360 00:19:31,517 --> 00:19:33,428 Jen a fost ceva unic. 361 00:19:33,557 --> 00:19:35,795 Dar a fost mai mult de at�t ? 362 00:19:35,917 --> 00:19:39,595 Ea urma s� fie o partener� discret� �n agen�ie. 363 00:19:39,717 --> 00:19:42,314 Ea a pus banii ca s� pornim afacerea. 364 00:19:42,437 --> 00:19:43,954 Ce, erai �n afaceri ? 365 00:19:44,077 --> 00:19:47,875 Aproape 40 de mii de dolari mi-a dat. �n numerar. 366 00:19:47,998 --> 00:19:52,592 A zis c� nu vrea ca numele ei s� apar� pe actele legale. 367 00:19:52,717 --> 00:19:54,311 Am pus l�m�ie �n asta ? 368 00:19:54,438 --> 00:19:56,948 Nu. Dar eu am pus. 369 00:19:57,078 --> 00:20:00,428 Are nevoie de mai mult chili. 370 00:20:00,557 --> 00:20:02,391 Dac� nu te deranjeaz�. 371 00:20:04,278 --> 00:20:06,055 Da, mie �mi place ca guacamole-ul meu s� fie picant. 372 00:20:06,078 --> 00:20:07,148 Da. 373 00:20:07,278 --> 00:20:09,908 E bun. 374 00:20:16,158 --> 00:20:18,156 A fost delicios. 375 00:20:18,278 --> 00:20:21,072 �i-a reu�it. Mul�umesc. 376 00:20:21,198 --> 00:20:22,868 Totul face parte din slujb�. 377 00:20:25,278 --> 00:20:26,872 Apropo de asta... 378 00:20:26,999 --> 00:20:29,192 �mi voi lua cartea de credit. 379 00:20:29,319 --> 00:20:31,916 Ce ? Nu, �mi pare r�u. Nu, nu la asta am vrut s� m� refer. 380 00:20:32,039 --> 00:20:33,992 Transfer�-i mai t�rziu. Stai jos. 381 00:20:34,119 --> 00:20:35,549 Nu m� refeream la asta. 382 00:20:35,678 --> 00:20:37,348 Scuze, a fost o st�ng�cie. 383 00:20:37,478 --> 00:20:39,115 Te voi face s� pl�te�ti. 384 00:20:40,318 --> 00:20:41,715 Hai s� nu mai vorbim despre bani. 385 00:20:41,838 --> 00:20:44,032 Bine. 386 00:20:44,158 --> 00:20:47,869 A�adar, tot o s� deschizi agen�ia ? 387 00:20:47,998 --> 00:20:49,308 At�ta timp c�t sunt banii t�i ? 388 00:20:50,959 --> 00:20:53,393 Ascult�, nu �tiu, ca s� fiu sincer. 389 00:20:53,519 --> 00:20:57,393 Dup� accidentul lui Jen, am dat de poman� banii. 390 00:20:57,519 --> 00:20:58,992 Tu ce ?! 391 00:20:59,118 --> 00:21:01,269 I-am donat �n scopuri caritabile. 392 00:21:01,399 --> 00:21:03,429 Mi s-a p�rut gre�it ca s�-i cheltuiesc pentru mine. 393 00:21:03,559 --> 00:21:04,759 Caritate ? Ce act de caritate ? 394 00:21:04,839 --> 00:21:06,673 Funda�ia Kolarov. 395 00:21:06,799 --> 00:21:09,396 - Kolarov... - Cancerul de s�n. 396 00:21:09,519 --> 00:21:12,509 Mi-am pierdut sora. Eram destul de apropia�i. 397 00:21:15,079 --> 00:21:17,033 Ai ceva �ntre din�i. 398 00:21:18,759 --> 00:21:20,713 Chiar sub... 399 00:21:20,839 --> 00:21:22,433 Te rog s� m� scuzi. 400 00:21:27,480 --> 00:21:31,998 00:21:35,230 Va zg�l��i suprafa�a ca un preludiu la aspirare. 402 00:21:35,359 --> 00:21:37,029 De clas� mondial� ! 403 00:21:37,160 --> 00:21:40,870 Scuze, trebuie s� r�spund la un apel. Doar o secund�. 404 00:21:41,000 --> 00:21:42,910 Bun�. Ce s-a �nt�mplat ? 405 00:21:43,040 --> 00:21:45,190 Am nevoie de ni�te informa�ii financiare. 406 00:21:45,319 --> 00:21:47,589 Sigur, despre ce e vorba ? 407 00:21:47,720 --> 00:21:49,957 Funda�ia Kolarov �mpotriva cancerului. 408 00:21:50,080 --> 00:21:51,990 O dona�ie caritabil� din partea lui Dylan. 409 00:21:52,120 --> 00:21:54,597 Bine, po�i s�-mi acorzi un minut ? Sunt �n mijlocul... 410 00:21:54,720 --> 00:21:56,936 - Te pl�tesc dublu. - Ce s� dublezi ? Tu nu m� pl�te�ti ! 411 00:21:56,960 --> 00:21:58,656 �l voi face pe Kieran s� te pl�teasc� triplu. 412 00:21:58,680 --> 00:22:00,376 ��i trimit acum un e-mail cu detaliile, e �n regul� ? 413 00:22:00,399 --> 00:22:03,270 E o urgen��. Voi a�tepta. 414 00:22:04,560 --> 00:22:06,394 Voi lua pe cel cu vibra�ii. 415 00:22:06,520 --> 00:22:08,714 Rygate ? Mai avem doar unul pe stoc. 416 00:22:08,840 --> 00:22:11,033 - Da, �l iau eu. - Um, doamn�... 417 00:22:29,920 --> 00:22:32,278 Acesta este un echipament puternic. 418 00:22:32,400 --> 00:22:34,834 S� nu mai vorbim de r�zboi. 419 00:22:34,960 --> 00:22:36,886 Va trebui s� a�tept dou� s�pt�m�ni p�n� c�nd voi 420 00:22:36,897 --> 00:22:38,835 primi piesa de care am nevoie ca s�-l pot repara. 421 00:22:38,960 --> 00:22:42,398 Ador c�t de pasionat� e�ti fa�� de lucrurile pe care le �ndr�ge�ti. 422 00:22:42,520 --> 00:22:47,911 Sincer, totu�i, cum se poate ca o persoan� ca tine s� fie singur� ? 423 00:22:48,041 --> 00:22:51,031 E�ti inteligent�, e�ti atr�g�toare... 424 00:22:51,160 --> 00:22:53,518 Alergic� la complimente. 425 00:22:56,521 --> 00:22:59,555 Vrei un desert ? 426 00:22:59,681 --> 00:23:02,311 N-a� mai putea m�nca nimic. 427 00:23:02,441 --> 00:23:04,875 Poate cu excep�ia ta ? 428 00:23:06,441 --> 00:23:08,951 - A fost prea mult ? - Dumnezeule. 429 00:23:09,081 --> 00:23:11,035 Dar serios, totu�i, ar��i delicios. 430 00:23:11,162 --> 00:23:13,235 Da... 431 00:23:13,361 --> 00:23:15,018 - Nu r�spunde la asta, te rog. - Trebuie s� r�spund. 432 00:23:15,041 --> 00:23:16,711 N-ar trebui s� r�spunzi. 433 00:23:16,841 --> 00:23:18,478 P�streaz� acest g�nd. 434 00:23:21,201 --> 00:23:22,315 Alexa, aici. 435 00:23:22,441 --> 00:23:23,991 Da, p�i, evident. 436 00:23:24,121 --> 00:23:28,432 Am cercetat mai am�nun�it conturile, �i totul este adev�rat. 437 00:23:28,562 --> 00:23:30,952 Dylan a donat 35.000 de dolari Funda�iei Kolarov. 438 00:23:31,081 --> 00:23:32,818 Sunt o organiza�ie �nregistrat� pentru cancer de s�n. 439 00:23:32,841 --> 00:23:34,391 Serios ? 440 00:23:34,521 --> 00:23:37,441 Banii au venit prin intermediul unei companii denumit� Investi�ii Arazzag. 441 00:23:37,521 --> 00:23:38,521 Mai spune o dat�. 442 00:23:38,601 --> 00:23:41,919 A-R-A-Z-Z-Z-A-G. Arazzag. 443 00:23:42,041 --> 00:23:43,768 Dylan e unicul director. Totul pare legal. 444 00:23:43,882 --> 00:23:46,916 Ei bine, mul�umesc mult. 445 00:23:47,042 --> 00:23:51,036 Dac� a dat banii, atunci e clar c� n-a ucis-o. 446 00:23:51,162 --> 00:23:54,272 Atunci, �n cazul �sta, probabil c� e nevinovat �i sexy. 447 00:23:54,402 --> 00:23:56,159 Da, chiar e ar�tos. 448 00:23:56,282 --> 00:23:58,193 P�i, ��i mul�umim c� ai sunat ? 449 00:23:58,322 --> 00:24:01,672 - Ce, e�ti cu el acum ? - Bine. Ta-ta. 450 00:24:04,282 --> 00:24:07,479 "Mul�umesc, Madison. E�ti uimitoare." 451 00:24:20,283 --> 00:24:23,360 M-am f�cut comod. Sper c� nu te deranjeaz�. 452 00:24:26,762 --> 00:24:28,192 Ai umblat �n sertarele mele ? 453 00:24:28,323 --> 00:24:32,557 - De ce a� face asta ? - Spune-mi tu. 454 00:24:32,683 --> 00:24:34,036 E�ti paranoic� ? 455 00:24:35,402 --> 00:24:38,033 Sunt atent�. E o diferen��. 456 00:24:39,762 --> 00:24:41,760 Tu faci asta tuturor clien�ilor t�i ? 457 00:24:41,883 --> 00:24:44,240 Niciodat�. 458 00:24:44,363 --> 00:24:46,994 Doar dac� nu sunt poli�i�ti. 459 00:24:47,123 --> 00:24:49,034 Sau fo�ti poli�i�ti. 460 00:24:49,163 --> 00:24:51,640 S� �tii c� sunt de acord cu asta. Doar c�... 461 00:24:51,763 --> 00:24:53,793 E doar un pic straniu c� nu mi-ai zis. 462 00:24:53,923 --> 00:24:55,517 Ei bine, �ntr-un fel, �i-am spus. 463 00:24:55,643 --> 00:24:59,234 Ai fost o func�ionar� public�. 464 00:24:59,364 --> 00:25:01,394 Tehnic vorbind, e adev�rat. 465 00:25:03,963 --> 00:25:08,274 Am �n�eles. Hai s� spunem c� suntem chit. 466 00:25:08,404 --> 00:25:10,073 Hai s� ne distr�m pu�in. 467 00:25:10,204 --> 00:25:12,114 Vino �n pat. 468 00:25:13,683 --> 00:25:18,114 Nah. Nu azi ? 469 00:25:19,283 --> 00:25:20,877 Data viitoare. 470 00:25:31,724 --> 00:25:33,722 Acum cinci ani, nu exista Dylan Giroux. 471 00:25:33,844 --> 00:25:35,317 Adic� nu era pe Instagram ? 472 00:25:35,443 --> 00:25:37,113 Nu, vreau s� zic c� nu era pe nimic. 473 00:25:37,243 --> 00:25:40,714 Nu doar social media. Nu exist� nicio urm� online. 474 00:25:40,844 --> 00:25:42,981 A�adar, ai c�utat �n baza de date a na�terilor, arhivele tribunalului ? 475 00:25:43,004 --> 00:25:44,580 Da, �n toat� Australia. N-am g�sit nimic. 476 00:25:44,604 --> 00:25:47,158 A�adar, �i-a schimbat numele. 477 00:25:47,284 --> 00:25:49,161 Bine, haide. Trebuie s� ne mi�c�m. 478 00:25:49,284 --> 00:25:51,041 - Unde mergem, mai exact ? - Vei vedea. 479 00:25:51,164 --> 00:25:53,284 Bine, nu, asta nu �nseamn� c� ceva r�u se va �nt�mpla. 480 00:25:53,324 --> 00:25:55,322 - Te cunosc, Alexa. - Va fi bine. 481 00:25:55,444 --> 00:25:58,162 E�ti prietena mea, �i noi mergem s� vedem un apartament. 482 00:25:58,284 --> 00:26:00,838 Ce ? Asta nu-i deloc �n regul�. 483 00:26:00,964 --> 00:26:02,514 Ce ? 484 00:26:02,644 --> 00:26:05,198 Pretinz�nd c� sunt lesbiene. E o imixtiune sexual�. 485 00:26:05,325 --> 00:26:07,205 �l va excita pe Bob, �i asta e tot ce am nevoie. 486 00:26:07,245 --> 00:26:08,555 Este h�r�uire la locul de munc�. 487 00:26:08,684 --> 00:26:10,157 Nimeni nu te h�r�uie�te. 488 00:26:10,284 --> 00:26:12,164 Cel pu�in asta e o ciud��enie la locul de munc�. 489 00:26:12,285 --> 00:26:14,435 Obi�nuie�te-te cu asta. 490 00:26:14,564 --> 00:26:17,238 Deci, este un apartament frumos. 491 00:26:17,365 --> 00:26:19,919 Tot ce ave�i nevoie. 492 00:26:20,044 --> 00:26:22,522 Bob, e minunat. 493 00:26:22,644 --> 00:26:23,922 Ce p�rere ai, Poochy ? 494 00:26:24,045 --> 00:26:26,402 E �n regul�. 495 00:26:29,045 --> 00:26:30,922 Camere mari �i frumoase. 496 00:26:31,045 --> 00:26:33,195 P�i, ne-am putea distra �n�untru. 497 00:26:33,324 --> 00:26:35,702 Ar trebui s�-l aduci pe domnul Noble ca s�-�i arate du�ul, iubire. 498 00:26:35,725 --> 00:26:37,155 Ce ? 499 00:26:37,285 --> 00:26:39,645 P�i, �tii c�t de mofturoas� e�ti �n privin�a presiunii apei. 500 00:26:39,764 --> 00:26:43,715 Toate capetele de du� de cinci stele. Dac� vrei s�-�i... 501 00:26:45,605 --> 00:26:47,275 Deci, care este diferen�a 502 00:26:47,405 --> 00:26:50,799 �ntre du�urile de cinci stele �i celelalte tipuri de du�uri ? 503 00:27:01,885 --> 00:27:03,163 Domnule Noble ? 504 00:27:03,285 --> 00:27:04,758 - Bob ? - Da ? 505 00:27:04,885 --> 00:27:07,003 Aceste, aceste lumini nu par s� func�ioneze. 506 00:27:07,125 --> 00:27:08,582 P�i, ar trebui s� fie de vin� becurile. 507 00:27:08,605 --> 00:27:10,262 Pot s�... Pot s� le �nlocuiesc pentru tine. 508 00:27:10,286 --> 00:27:11,782 Nu, dar vreau s� �tiu dac� totul 509 00:27:11,846 --> 00:27:13,023 func�ioneaz� normal din punct de vedere electric. 510 00:27:13,046 --> 00:27:15,043 Totul e... totul e bine. 511 00:27:15,165 --> 00:27:17,523 Ei bine, de fapt, nu-i chiar a�a, pentru c� uit�-te. 512 00:27:17,645 --> 00:27:19,915 Vezi, nu prea pot ajunge. Po�i s� m� aju�i cu... 513 00:27:20,046 --> 00:27:22,044 Nu, ascult�, eu... Nu pot face asta acum. 514 00:27:22,165 --> 00:27:23,879 Trebuie s� m� �ntorc la parter. 515 00:27:24,006 --> 00:27:25,926 - Deci, dac� totul e gata... - Gata, am terminat. 516 00:27:25,966 --> 00:27:28,159 Grozav. Grozav, pot s� v� conduc p�n� jos, atunci. 517 00:27:32,926 --> 00:27:35,360 Dac� �mi mai spui vreodat� Poochy, renun�. 518 00:27:35,486 --> 00:27:37,963 Destul de corect. Hei, �i-am trimis prin SMS un nume. 519 00:27:38,086 --> 00:27:39,875 Vreau ca tu s�-l cau�i �n baza de date 520 00:27:40,006 --> 00:27:41,479 c�nd te �ntorci la munc�. 521 00:27:41,606 --> 00:27:42,677 Gazzara ? 522 00:27:42,806 --> 00:27:44,356 Da, Australia de Vest, mai ales. 523 00:27:44,486 --> 00:27:47,444 Bine, ce... Dar unde te duci ? 524 00:27:50,086 --> 00:27:51,364 �n parcare. 525 00:27:51,487 --> 00:27:53,964 Cred c� Bob al nostru ne-a min�it. 526 00:27:56,407 --> 00:27:58,557 Hai s� vedem. 527 00:28:03,886 --> 00:28:05,284 Bob ? 528 00:28:05,406 --> 00:28:08,604 Bob Noble ! 529 00:28:08,727 --> 00:28:10,364 Whoo ! 530 00:28:10,487 --> 00:28:13,521 Da, trimite-i-o, tic�losului �la b�tr�n �i libidinos, 531 00:28:17,166 --> 00:28:19,504 �mi pare foarte r�u c� te deranjez din cauza asta, domnule Noble... 532 00:28:19,527 --> 00:28:20,823 Este �n regul�. Nu-i nicio problem�. 533 00:28:20,846 --> 00:28:22,343 Este vorba despre camera asta de securitate. 534 00:28:22,366 --> 00:28:23,557 Sfinte Sisoe. Ce faci... ? 535 00:28:25,526 --> 00:28:27,283 Se pare c� nu func�ioneaz�, Bob. 536 00:28:27,407 --> 00:28:28,521 E�ti nebun� ? 537 00:28:28,647 --> 00:28:30,437 Nu, de fapt sunt o specialist� �n securitate, 538 00:28:30,567 --> 00:28:33,678 iar conducerea societ��ii m-a angajat ca s� evaluez aceast� cl�dire. 539 00:28:33,807 --> 00:28:36,000 Aceste camere sunt ni�te gunoaie. 540 00:28:36,127 --> 00:28:37,917 Prostii. Sunt cele mai bune din gam�. 541 00:28:38,047 --> 00:28:39,597 Cele din hol, poate. 542 00:28:39,727 --> 00:28:42,167 Sunt f�cute �n America. Dar astea sunt ni�te rahaturi ieftine. 543 00:28:43,607 --> 00:28:46,564 A�a c� vorbe�te cu mine. Te pot ajuta. 544 00:28:46,687 --> 00:28:48,204 Las�-m� s� ghicesc, Bob. 545 00:28:48,327 --> 00:28:51,045 Ai cheltuit bugetul de securitate, dar nu pe securitate. 546 00:28:51,167 --> 00:28:52,407 Pe ce a fost ? Jocuri de noroc ? 547 00:28:54,568 --> 00:28:55,824 Dac� afl� conducerea despre asta, 548 00:28:55,847 --> 00:28:57,184 �mi voi pierde slujba, tu realizezi asta ? 549 00:28:57,207 --> 00:28:59,521 N-o s�-�i pierzi locul de munc�, Bob. 550 00:28:59,648 --> 00:29:01,525 Sunt aici ca s�-�i ofer o �n�elegere. 551 00:29:08,768 --> 00:29:10,841 Vorbe�ti cu tipul de la construc�ii ? 552 00:29:10,968 --> 00:29:12,485 N-a fost Bob. 553 00:29:12,608 --> 00:29:14,365 Ai v�zut cum transpira ? 554 00:29:14,487 --> 00:29:16,157 Are o fric� morbid� de �n�l�imi. 555 00:29:16,288 --> 00:29:19,125 El n-ar ie�i pe balcon dec�t s� zboare pe lun�. 556 00:29:19,248 --> 00:29:20,601 D�-mi ni�te ve�ti bune. 557 00:29:20,728 --> 00:29:22,398 Ei bine, e un Charles David Gazzara 558 00:29:22,528 --> 00:29:23,598 �n �nchisoare �n Perth. 559 00:29:23,728 --> 00:29:26,238 - C��i ani are ? - 62. 560 00:29:26,368 --> 00:29:28,726 - Are copii ? - Da, un fiu. David. 561 00:29:28,848 --> 00:29:30,624 - De aceea�i v�rst� ca �i Dylan Giroux. - De aceea�i v�rst� ca �i Dylan Giroux. 562 00:29:30,648 --> 00:29:31,838 De unde �tii asta ? 563 00:29:31,968 --> 00:29:34,042 Numele companiei, Investi�ii Arazzag. 564 00:29:34,168 --> 00:29:35,598 E Gazzara invers. 565 00:29:35,728 --> 00:29:38,882 A�adar, Dylan �i David Gazzara sunt aceea�i persoan�. 566 00:29:39,009 --> 00:29:41,366 Pariez pe asta. El nu-i din Melbourne. 567 00:29:41,488 --> 00:29:43,025 Cu siguran�� n-a fost niciodat� un localnic. 568 00:29:43,048 --> 00:29:45,645 M�inile lui sunt prea moi. �i tat�l lui e un infractor. 569 00:29:45,768 --> 00:29:48,158 De ce ar min�i �n leg�tur� cu asta �i s� dea to�i banii ? 570 00:29:48,288 --> 00:29:50,362 Poate c� �sta a fost planul de la �nceput. 571 00:29:50,488 --> 00:29:53,119 - De ce ? Care ar fi scopul ? - Nu �tiu. 572 00:29:53,249 --> 00:29:54,963 Hei, de ce vorbe�ti ciudat ? 573 00:29:55,088 --> 00:29:56,776 M� preg�tesc s� ies la �nt�lnire. 574 00:29:56,888 --> 00:29:58,482 �tii ceva ? 575 00:29:58,609 --> 00:30:01,763 Dylan �tia c� acele camere nu func�ionau de la �nceput. 576 00:30:01,889 --> 00:30:03,919 - Am aflat asta de la Bob. - Dar Bob e un profitor. 577 00:30:04,049 --> 00:30:05,649 Ar putea min�i ca s�-l implice pe Dylan. 578 00:30:05,729 --> 00:30:08,283 Da, ar putea fi. Ascult�, m� gr�besc pu�in. 579 00:30:08,409 --> 00:30:10,242 Dar, spune-mi, ce e mai de �nalt� societate... 580 00:30:10,369 --> 00:30:12,083 parfum galben sau roz ? 581 00:30:13,489 --> 00:30:15,038 Bine, spune-mi c� tu nu ie�i cu 582 00:30:15,169 --> 00:30:17,199 Dylan David, domnul Gazzara Giroux. 583 00:30:17,329 --> 00:30:18,329 Roz. Mul�umesc. 584 00:30:22,029 --> 00:30:23,144 * Prea sexy * 585 00:30:23,156 --> 00:30:25,039 * Ooh, sunt prea sexy ca s� te po�i descurca * 586 00:30:25,169 --> 00:30:27,679 - * Prea sexy * - * Ooh, sunt prea �ncins� ca s� m� atingi * 587 00:30:27,809 --> 00:30:28,635 * Prea sexy * 588 00:30:28,647 --> 00:30:31,159 * Ooh, sunt prea sexy ca s� te po�i descurca * 589 00:30:31,289 --> 00:30:33,219 - * Prea sexy * - * Nu m� mai satur * 590 00:30:33,250 --> 00:30:34,155 * Prea sexy * 591 00:30:34,167 --> 00:30:36,320 * Ooh, sunt prea sexy ca s� te po�i descurca * 592 00:30:36,449 --> 00:30:39,047 * Prea sexy, sexy * 593 00:30:39,169 --> 00:30:42,367 Sunt o fan� �nfocat� a Lillianei Kolarov. 594 00:30:42,490 --> 00:30:44,203 Funda�ia face o treab� uimitoare. 595 00:30:44,329 --> 00:30:46,522 Lillian e indisponibil� momentan, �mi pare r�u. 596 00:30:46,649 --> 00:30:48,166 V� pot face o rezervare pentru luni. 597 00:30:48,289 --> 00:30:49,762 Va fi aici �n dup�-amiaza asta ? 598 00:30:49,890 --> 00:30:53,164 Va fi, dar acest eveniment este doar pe baz� de invita�ie. 599 00:30:53,290 --> 00:30:58,080 P�i, sunt sigur� c� ai putea s� mai strecori �nc� un loc. 600 00:30:58,210 --> 00:31:00,567 Vreau s� fac o dona�ie considerabil�. 601 00:31:00,690 --> 00:31:03,363 �i sigur �i voi spune lui Lillian c� tu ai fost 602 00:31:03,490 --> 00:31:05,160 cea care m-a convins s� fac asta. 603 00:31:05,289 --> 00:31:07,003 O s� v�d ce pot face. 604 00:31:07,130 --> 00:31:08,963 Minunat. 605 00:31:09,090 --> 00:31:10,367 * Ooh, sunt prea sexy, iubire * 606 00:31:10,489 --> 00:31:12,039 Aici e Madison Feliciano. 607 00:31:12,170 --> 00:31:13,360 L�sa�i un mesaj. 608 00:31:13,490 --> 00:31:17,244 Madison ? Ia-�i o rochie nou�. 609 00:31:17,370 --> 00:31:19,159 Mergi la bal. 610 00:31:30,970 --> 00:31:33,000 Moarte de la balcon. 611 00:31:34,250 --> 00:31:37,164 Un num�r de. 612 00:31:37,290 --> 00:31:38,927 Sfinte �ni�ele ! 613 00:31:39,050 --> 00:31:41,527 Tu habar ai c��i oameni au murit c�z�nd de pe balcoane ? 614 00:31:41,650 --> 00:31:44,804 Nou� anul trecut. �i asta doar �n Spania. 615 00:32:15,211 --> 00:32:17,242 Prietena lui a s�rit de pe balcon. 616 00:32:17,371 --> 00:32:20,449 Prietenul nostru David, Dylan, sau cum naiba �l cheam�, 617 00:32:20,571 --> 00:32:22,360 prietena lui, Nadia, 618 00:32:22,491 --> 00:32:24,608 a c�zut de pe un balcon �n urm� cu �ase ani �n Perth. 619 00:32:24,731 --> 00:32:27,689 Cazul a fost declarat sinucidere, dar... 620 00:32:27,811 --> 00:32:28,882 Fii atent la asta. 621 00:32:29,011 --> 00:32:31,205 Vecinii spun c� Nadia e posibil s� fii 622 00:32:31,331 --> 00:32:33,841 luptat sau s-a luptat cu cineva �nainte de a c�dea. 623 00:32:33,971 --> 00:32:36,885 Vreo ceva care s� fac� leg�tura cu Dylan ? 624 00:32:37,012 --> 00:32:40,209 Un iubit pe nume David, de aceea�i v�rst�. 625 00:32:40,331 --> 00:32:43,528 A ajutat poli�ia, bla, bla, bla. Nu d� un nume de familie. 626 00:32:43,651 --> 00:32:46,085 Hei, e�ti la munc� ? Po�i c�uta ceva pentru mine ? 627 00:32:46,212 --> 00:32:48,362 Nu, �mi cur�� ma�ina. 628 00:32:48,492 --> 00:32:49,965 Bine�n�eles c� da. 629 00:32:50,091 --> 00:32:51,509 Apoi trebuie s� plec la o str�ngere de fonduri, 630 00:32:51,532 --> 00:32:53,012 doar dac� nu cumva vrei s� nu m� duc. 631 00:32:53,052 --> 00:32:55,683 Nu, nu, nu. Te duci acolo �i verific� dac� e acolo. 632 00:32:55,812 --> 00:32:58,366 �i dac� pleac�, sun�-m� imediat. 633 00:33:06,812 --> 00:33:08,962 Fiu de c��ea. 634 00:33:24,972 --> 00:33:26,162 Z�u a�a, Bob. 635 00:33:26,292 --> 00:33:29,850 Nu te-ai zg�rcit cu detectoarele de fum. 636 00:33:31,812 --> 00:33:33,689 Da ! 637 00:34:15,494 --> 00:34:17,928 Ce ? 638 00:34:18,053 --> 00:34:20,203 Aspirator nenorocit ! 639 00:34:20,333 --> 00:34:23,530 Nu, nu f� asta. Ai f�cut-o. 640 00:34:26,054 --> 00:34:29,011 Uber. E timpul pentru Uber. 641 00:34:29,133 --> 00:34:30,443 Bine. 642 00:34:33,533 --> 00:34:35,968 Dou� minute. 643 00:34:36,093 --> 00:34:37,207 Cinci. 644 00:34:37,333 --> 00:34:39,003 20 de minute. ��i ba�i joc de mine ? 645 00:34:39,133 --> 00:34:40,487 Nu-i noaptea de Anul Nou ! 646 00:34:43,174 --> 00:34:44,604 * Ha ! Ha ! 647 00:34:44,733 --> 00:34:47,844 * 19-20-20, 19-20-20 * 648 00:34:47,974 --> 00:34:48,974 Alo, Dylan ? 649 00:34:49,014 --> 00:34:50,411 * Da * 650 00:34:50,534 --> 00:34:55,292 * Cred c� te-am g�sit �ntr-o loca�ie necunoscut� * 651 00:34:55,413 --> 00:34:57,083 * Cred c� te-am l�sat * 652 00:34:57,214 --> 00:35:03,927 * �ntr-o ciudat� pozi�ie-�ie-�ie * 653 00:35:04,214 --> 00:35:09,004 * 19-20-20, 19-20-20 * 654 00:35:09,134 --> 00:35:12,288 * 19-19-19-19 * 655 00:35:12,414 --> 00:35:14,804 Scuza�i-m�. 656 00:35:14,934 --> 00:35:16,212 Te a�tept �n�untru. 657 00:35:16,334 --> 00:35:17,971 Hei ! 658 00:35:19,454 --> 00:35:21,724 Este o activitate privat�, �mi pare r�u. 659 00:35:21,855 --> 00:35:24,212 De aceea sunt aici. Funda�ia Kolarov. 660 00:35:24,335 --> 00:35:27,893 Numele meu este Madison Feliciano. 661 00:35:28,015 --> 00:35:29,925 Da, sunt pe list�. 662 00:35:32,574 --> 00:35:34,647 De fapt, s-ar putea s� fiu Alexa Crowe. 663 00:35:34,774 --> 00:35:36,608 �sta e numele meu de scen�. 664 00:35:38,135 --> 00:35:40,569 Este o ac�iune privat�. Scuze. 665 00:35:42,174 --> 00:35:43,408 P�i, am fost invitat�. 666 00:35:43,535 --> 00:35:45,925 De Lillian. Lillian Kolarov. 667 00:35:46,055 --> 00:35:48,925 Ea e, �ntr-un fel, prietena mea. 668 00:36:20,536 --> 00:36:22,293 Ce pot s� spun ? Mi-a fost dor de tine. 669 00:36:22,415 --> 00:36:23,845 Ce naiba ? 670 00:36:33,095 --> 00:36:35,169 Nu-mi vine s� cred c� tu crezi asta. 671 00:36:35,295 --> 00:36:37,326 Crezi c� eu am ucis-o pe Jennifer ? 672 00:36:37,455 --> 00:36:39,366 Pe bune ? 673 00:36:39,496 --> 00:36:40,686 De ce eu a�... 674 00:36:40,816 --> 00:36:43,293 Era prietena mea. Eram �n afaceri. 675 00:36:43,416 --> 00:36:45,686 Prietenie �i afaceri. Astea nu se stric� niciodat�. 676 00:36:45,815 --> 00:36:48,369 Am dat to�i banii, pentru numele lui Dumnezeu. 677 00:36:48,496 --> 00:36:50,646 I-ai donat banii lui Lillian Kolarov. 678 00:36:50,776 --> 00:36:54,933 Cineva care e mult mai bogat� dec�t s�rmana Jennifer Chee. 679 00:36:55,056 --> 00:36:56,573 Las� c� te-ai aranjat �n afaceri. 680 00:36:56,696 --> 00:36:58,573 Ea poate s� te aranjeze pe via��. 681 00:37:00,456 --> 00:37:03,174 Tu niciodat� n-ar mai fi trebuit s� lucrezi. 682 00:37:03,296 --> 00:37:06,047 Asta este propria ta fantezie ciudat�. 683 00:37:06,176 --> 00:37:08,850 Nu, tu ai �ngrijit-o luni de zile, nu-i a�a ? 684 00:37:10,456 --> 00:37:13,294 Ai p�strat chiar �i poza aia cu voi doi la balul de prim�var�. 685 00:37:13,416 --> 00:37:15,850 Am fost la un bal de caritate. 686 00:37:15,977 --> 00:37:17,047 �i ce dac� ? 687 00:37:17,177 --> 00:37:19,053 Erai acolo cu un client ? 688 00:37:19,176 --> 00:37:21,053 Te rog, nu Jennifer Chee. 689 00:37:21,177 --> 00:37:23,731 Nu, �i-am mai zis, am pierdut-o pe sora mea de cancer la s�n. 690 00:37:23,856 --> 00:37:25,429 Da, din p�cate, nu sunt �n pozi�ia 691 00:37:25,496 --> 00:37:27,854 s� confirm sau s� infirm asta. 692 00:37:27,977 --> 00:37:31,011 �mi pare r�u dac� este adev�rat. 693 00:37:31,137 --> 00:37:35,011 B�nuiesc c� ai avut o copil�rie de rahat. 694 00:37:37,737 --> 00:37:39,767 Copil din Beigeville. 695 00:37:39,897 --> 00:37:41,686 B�iat de suburbie devenit bun. 696 00:37:42,897 --> 00:37:45,374 Ai muncit at�t de mult c� aproape o crezi. 697 00:37:45,497 --> 00:37:47,091 Tu e�ti cea care o problem� aici. 698 00:37:47,217 --> 00:37:49,455 ��i dai seama c� nu mai e�ti o poli�ist� ? 699 00:37:49,577 --> 00:37:51,554 Toate chestiile astea, toat� povestea asta inventat�, 700 00:37:51,577 --> 00:37:52,735 nu are nici m�car sens. 701 00:37:52,857 --> 00:37:54,135 Dar are. 702 00:37:55,977 --> 00:37:59,972 Jennifer �i-a dat banii, �i tu i-ai donat lui Lillian. 703 00:38:01,577 --> 00:38:04,131 �i c�nd Jennifer a aflat, ea a fost furioas�. 704 00:38:06,018 --> 00:38:08,452 Nu po�i dovedi nimic din toate astea. 705 00:38:08,577 --> 00:38:10,050 Da, poate c� nu. 706 00:38:10,177 --> 00:38:12,011 Dar cred c� un juriu o va lua razna 707 00:38:12,137 --> 00:38:14,931 dac� vor afla c� ai mai f�cut-o �nainte. 708 00:38:15,058 --> 00:38:20,089 Nadia Tate a c�zut �i a murit �n Perth acum �ase ani. 709 00:38:20,217 --> 00:38:23,088 �i tu erai acolo. 710 00:38:23,217 --> 00:38:24,931 Dylan sau David. 711 00:38:25,058 --> 00:38:27,732 Rezultatele ADN sunt acelea�i. 712 00:38:29,138 --> 00:38:32,128 A fost declarat� sinucidere. 713 00:38:32,210 --> 00:38:40,210 Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<< 714 00:38:43,338 --> 00:38:44,616 Ridic�-te ! 715 00:38:44,738 --> 00:38:47,215 �nceti�or. 716 00:38:50,458 --> 00:38:53,493 Cred c� vei descoperi c� "�nceti�or" e un adverb. 717 00:38:53,618 --> 00:38:55,136 Taci din gur�. 718 00:38:56,779 --> 00:38:59,136 Doar spuneam �i eu, dac� vrei s� progresezi. 719 00:39:02,138 --> 00:39:04,048 Pe sc�rile de incendiu. Haide ! 720 00:39:04,179 --> 00:39:06,897 - E un drum lung p�n� jos. - Vei reu�i. 721 00:39:07,018 --> 00:39:09,049 - Nu f� nimic prostesc. - �i pe urm� ce ? 722 00:39:09,178 --> 00:39:11,252 Vom merge la o plimbare cu ma�ina. 723 00:39:12,418 --> 00:39:14,372 - Dylan... - Taci din gur� �i mi�c�-te. 724 00:39:14,498 --> 00:39:15,971 Dar camerele de securitate. 725 00:39:16,099 --> 00:39:18,099 - Managerul, Bob, el... - Camerele nu func�ioneaz�. 726 00:39:18,178 --> 00:39:21,136 Acum func�ioneaz�. Sunt noi-nou�e. Verific�-le. 727 00:39:23,059 --> 00:39:24,816 Z�mbe�te. 728 00:39:29,819 --> 00:39:30,977 Nu te mi�ca ! 729 00:39:34,098 --> 00:39:35,975 Cu fa�a la perete ! 730 00:39:41,739 --> 00:39:44,009 David Gazzara, e�ti arestat. 731 00:39:47,779 --> 00:39:54,493 * Po�i s� treci �n spatele meu sau s� te dai la o parte * 732 00:39:57,059 --> 00:40:02,657 * Am mers prin foc, Am devenit o flac�r� * 733 00:40:05,979 --> 00:40:11,011 * C�nd voi termina aici cu to�ii �mi ve�i �ti numele... 734 00:40:13,499 --> 00:40:15,376 Madison. 735 00:40:16,779 --> 00:40:19,094 Po�i s� opre�ti asta, te rog ? Trebuie s� m� concentrez. 736 00:40:19,219 --> 00:40:20,976 E p�r de pisic� aici. 737 00:40:24,859 --> 00:40:26,977 Chestia aia �i-a desc�rcat bateria ma�inii. 738 00:40:27,100 --> 00:40:29,098 �tii c� sunt facilit��i �n tot ora�ul 739 00:40:29,219 --> 00:40:30,956 unde po�i face ca ma�ina ta s� fie cur��at� ? 740 00:40:30,980 --> 00:40:32,260 Dar �mi place s-o fac eu �nsumi. 741 00:40:33,860 --> 00:40:35,356 - Eu obi�nuiam s�... - Iat� c� �ncepem. 742 00:40:35,380 --> 00:40:36,757 ... cur��am ma�ina �mpreun� cu bunicul meu 743 00:40:36,780 --> 00:40:38,733 c�nd eram foarte mic�. 744 00:40:38,860 --> 00:40:40,257 �mi d�dea 5 dolari. 745 00:40:40,380 --> 00:40:42,169 Las�-m� s� ghicesc... Avea un Schmilford. 746 00:40:42,300 --> 00:40:44,570 Ce ? �i-ai amintit numele ! 747 00:40:44,700 --> 00:40:46,338 Da. 748 00:40:46,460 --> 00:40:49,091 E unul de v�nzare cu 50 de dolari pe eBay. 749 00:40:49,220 --> 00:40:51,971 - Ce ? ��i ba�i joc de mine. - Nou-nou�. Mnh-mnh. 750 00:40:53,741 --> 00:40:56,517 Chestia asta cu venitul pe nea�teptate a devenit o obi�nuin��, oameni buni. 751 00:40:56,540 --> 00:40:58,700 Putem avea o discu�ie despre mica ta factur� de acolo ? 752 00:40:58,740 --> 00:41:01,337 Tocmai am primit un telefon de la contabilitate. 753 00:41:01,460 --> 00:41:04,091 M-am g�ndit c� e mai sigur s� nu discut�m la telefon. Alo. 754 00:41:04,900 --> 00:41:08,938 "Scoate�i dispozitivul de ac�ionare din carcasa de control a angrenajului" ? 755 00:41:09,061 --> 00:41:11,931 - Mecanismul de ac�ionare ! - Patru mii. 756 00:41:12,060 --> 00:41:14,298 �i totul pentru un cont care sun� ciudat 757 00:41:14,421 --> 00:41:15,997 la fel ca numele acestei companii germane. 758 00:41:16,020 --> 00:41:17,897 Ei bine, tu ai spus-o s� par� ceva nevinovat. 759 00:41:18,021 --> 00:41:20,077 Nu puteam s�-�i trimit factura pentru servicii de escort�. 760 00:41:20,100 --> 00:41:22,250 Nu. Dar patru mii ?! 761 00:41:22,381 --> 00:41:24,138 Cum po�i cheltui a�a de mult pe o escort� ? 762 00:41:24,261 --> 00:41:26,770 De fapt, �tii ceva ? Nu r�spunde la aceast� �ntrebare. 763 00:41:26,901 --> 00:41:29,815 - Nici nu vreau s� �tiu. - S� �tii c� po�i r�m�ne sau nu. 764 00:41:29,941 --> 00:41:31,535 �nc� n-ai reparat chestia asta ? 765 00:41:31,661 --> 00:41:33,450 Nu, dar sunt pe cale s� reu�esc. 766 00:41:33,581 --> 00:41:36,538 Bine. Las�-m� s� arunc o privire. 767 00:41:36,661 --> 00:41:38,178 Bine. 768 00:41:39,341 --> 00:41:40,814 Ce sunt astea ? 769 00:41:40,942 --> 00:41:43,615 Astea sunt instruc�iunile. Sunt foarte utile. 770 00:41:45,061 --> 00:41:47,571 Sunt �n german�. 771 00:41:47,701 --> 00:41:49,535 - Te descurci tu. - Nu, nu te descurci. 772 00:41:49,661 --> 00:41:51,451 Bine. Ce-ai g�sit acolo ? 773 00:41:51,581 --> 00:41:53,011 Asta ? Bzzt ! 774 00:41:53,142 --> 00:41:55,335 - Explic� asta... - Eu n-o voi face. 775 00:41:55,462 --> 00:41:57,295 ... nu vei auzi niciodat� sf�r�itul. 776 00:41:57,421 --> 00:41:59,341 Te pui cu taurul, te alegi cu coarnele. Ai grij�. 777 00:42:00,000 --> 00:42:05,000 Resincronizare: ruby2hora Subtitr�ri-noi Team 61146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.