All language subtitles for My.Happy.Marriage.2023.1080p.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,750 --> 00:00:24,630 Depuis des temps immémoriaux, dans ce pays, 2 00:00:24,630 --> 00:00:27,800 les démons et les esprits nés de la peur, 3 00:00:27,800 --> 00:00:29,760 étaient appelés Grotesques, 4 00:00:29,760 --> 00:00:33,310 et cela a apporté le malheur au peuple. 5 00:00:34,140 --> 00:00:35,850 Au milieu du malheur, 6 00:00:35,850 --> 00:00:38,690 l'Empereur, qui possède le don le plus puissant, 7 00:00:39,130 ​​--> 00:00:44,820 « Révélation divine », la capacité de prédire l’avenir est chargé de diriger le pays. 8 00:00:45,740 --> 00:00:50,030 L'Empereur dirigeait le royal familles qui possédaient divers cadeaux 9 00:00:50,220 --> 00:00:52,600 pour maîtriser les grotesques. 10 00:00:52,965 --> 00:00:55,475 Ces familles douées qui ont évolué, 11 00:00:55,500 --> 00:00:57,410 je suis au service de l'Empereur depuis des générations, 12 00:00:57,410 --> 00:01:00,670 et a continué à protéger le pays des Grotesques. 13 00:01:03,750 --> 00:01:06,670 Mais à mesure que les choses avançaient, 14 00:01:06,920 --> 00:01:10,800 les Grotesques qui ont connu une fin malheureuse 15 00:01:10,800 --> 00:01:12,680 ont été enfermés comme des « insectes », 16 00:01:12,680 --> 00:01:16,390 afin de prévenir d'éventuelles catastrophes 17 00:01:16,770 --> 00:01:18,560 ils ont été mis dans une tombe spéciale, 18 00:01:18,560 --> 00:01:20,940 appelé le cimetière. 19 00:02:02,520 --> 00:02:06,780 Le malheur causé par Les grotesques sont l'héritage du passé. 20 00:02:07,270 --> 00:02:11,200 Ce monde est désormais en paix. 21 00:02:16,910 --> 00:02:21,500 Dans ce monde, il y a beaucoup différentes familles divers cadeaux, 22 00:02:21,500 --> 00:02:25,130 et chaque famille a sa propre lignée. 23 00:02:25,130 --> 00:02:30,340 Les différentes familles sont constamment en conflit les unes avec les autres. 24 00:02:31,470 --> 00:02:36,180 Et je suis aussi né comme l'aîné fille de la famille qui a hérité du don. 25 00:02:36,180 --> 00:02:39,100 Un membre de la famille Saimori. 26 00:02:42,020 --> 00:02:44,600 Le mariage de mes parents était politique. 27 00:02:45,270 --> 00:02:49,650 Mais dès ma naissance, ma mère est morte de maladie. 28 00:02:49,990 --> 00:02:52,740 Mon père s'est remarié avec son ancien amant, 29 00:02:52,740 --> 00:02:54,450 et Kaya est née, 30 00:02:54,450 --> 00:02:56,240 avec un don de vision spirituelle 31 00:02:56,240 --> 00:02:57,660 le pouvoir de voir les grotesques. 32 00:02:59,700 --> 00:03:01,450 C'est trop amer. Fais-m'en un nouveau. 33 00:03:03,830 --> 00:03:04,960 Je m'excuse sincèrement. 34 00:03:05,370 --> 00:03:06,960 N'êtes-vous pas gêné d'être trempé ? 35 00:03:06,960 --> 00:03:09,550 Kaya, on n'y peut rien. 36 00:03:10,210 --> 00:03:12,420 C'est la fille de cette femme. 37 00:03:16,090 --> 00:03:17,890 Je m'excuse sincèrement. 38 00:03:17,890 --> 00:03:19,850 Dépêchez-vous et essuyez-le, sinon il tachera. 39 00:03:19,850 --> 00:03:20,770 Oui. 40 00:03:26,400 --> 00:03:27,900 Quand tu auras fini, va te changer. 41 00:03:28,400 --> 00:03:30,150 Tout est prêt dans votre chambre. 42 00:03:49,920 --> 00:03:53,630 Ma vie ici se terminera aujourd'hui. 43 00:03:59,050 --> 00:04:01,640 Je ne pense pas que quiconque croira 44 00:04:02,100 --> 00:04:03,930 c'est toute ma dot. 45 00:04:15,030 --> 00:04:16,740 Je m'appelle Maruzake. 46 00:04:16,740 --> 00:04:19,780 J'aimerais commencer par le kimono. 47 00:04:19,780 --> 00:04:21,950 - S'il vous plaît, entrez. - Excusez-moi. 48 00:04:22,990 --> 00:04:25,960 Bonjour madame. 49 00:04:26,210 --> 00:04:27,670 Veuillez entrer. 50 00:04:27,670 --> 00:04:29,040 Excusez-moi. 51 00:04:33,550 --> 00:04:34,840 Miyo ? 52 00:04:39,180 --> 00:04:40,550 Qu'est ce qui t'amène aujourd'hui? 53 00:04:43,060 --> 00:04:44,220 Je me marie, 54 00:04:45,100 --> 00:04:47,810 au Seigneur Kudou Kiyoka. 55 00:04:48,480 --> 00:04:52,230 C'est trop soudain, mais la famille Kudou... 56 00:04:53,440 --> 00:04:56,070 J'ai déjà 19 ans. 57 00:04:56,990 --> 00:04:58,860 Il est déjà tard. 58 00:05:01,280 --> 00:05:02,320 Je suis désolé. 59 00:05:03,330 --> 00:05:04,700 Je ne pouvais rien faire. 60 00:05:05,700 --> 00:05:08,410 Ce n'est pas de ta faute. 61 00:05:10,250 --> 00:05:11,710 Peut être, 62 00:05:12,790 --> 00:05:16,090 Je serai heureux si je me marie, 63 00:05:16,630 --> 00:05:17,970 De quoi parles-tu? 64 00:05:20,090 --> 00:05:21,300 Qu'en penses-tu? 65 00:05:21,680 --> 00:05:24,100 C'est parfait pour notre fête de fiançailles, n'est-ce pas ? 66 00:05:24,100 --> 00:05:25,810 C'est merveilleux. 67 00:05:26,270 --> 00:05:27,850 M. Kouji, venez vite. 68 00:05:53,250 --> 00:05:54,750 Je pars. 69 00:05:59,800 --> 00:06:01,220 Mère! 70 00:06:04,470 --> 00:06:07,470 Un avenir heureux ne m’attendra pas. 71 00:06:09,140 --> 00:06:12,520 J'ai hâte de voir ma mère au paradis. 72 00:06:13,940 --> 00:06:14,860 Présentement, 73 00:06:15,690 --> 00:06:17,570 Je respire simplement. 74 00:06:42,010 --> 00:06:43,180 Votre Majesté. 75 00:07:00,900 --> 00:07:04,280 Bientôt, 76 00:07:07,160 --> 00:07:13,080 il y aura des troubles. 77 00:07:29,640 --> 00:07:34,390 Une personne légitime à sa juste place. 78 00:08:03,130 --> 00:08:06,880 Lord Kudou est connu pour sa cruauté, n'est-ce pas ? 79 00:08:07,260 --> 00:08:08,640 S'il n'aime pas ça, 80 00:08:08,640 --> 00:08:11,100 peu importe si c'est une femme ou un esprit, il les abattra. 81 00:08:12,060 --> 00:08:14,770 Il est fiancé à filles de nombreuses familles importantes 82 00:08:14,770 --> 00:08:17,150 mais ils n'ont même pas tenu trois jours avant de s'enfuir. 83 00:08:17,600 --> 00:08:20,940 Une fille qui ressemble exactement à cette femme, 84 00:08:20,940 --> 00:08:23,320 c'est mieux si elle disparaît de ce monde. 85 00:08:23,860 --> 00:08:25,570 Qu'elle soit expulsée ou coupée en morceaux, 86 00:08:26,150 --> 00:08:28,700 de toute façon, elle n'aura pas d'avenir. 87 00:08:30,950 --> 00:08:32,870 Merci beaucoup. 88 00:08:40,500 --> 00:08:44,760 La famille dans laquelle je me marie est une des familles les plus importantes 89 00:08:44,760 --> 00:08:46,420 qui peut utiliser plusieurs cadeaux. 90 00:08:46,920 --> 00:08:49,470 Le propriétaire a 27 ans... 91 00:08:49,470 --> 00:08:52,600 et on dit qu'il dirigeait une unité militaire composée de personnes talentueuses. 92 00:09:23,062 --> 00:09:34,775 [Mon mariage heureux] 93 00:09:35,640 --> 00:09:37,720 C'est un plaisir de vous rencontrer. 94 00:09:38,560 --> 00:09:40,730 Je m'appelle Saimori Miyo. 95 00:09:52,570 --> 00:09:55,450 J'ai l'habitude d'être ignoré ou ignoré. 96 00:09:56,740 --> 00:09:59,000 La seule chose que je peux faire 97 00:09:59,460 --> 00:10:01,210 c'est apprendre à vivre 98 00:10:01,830 --> 00:10:03,170 au temps de quelqu'un d'autre. 99 00:10:13,390 --> 00:10:15,760 Combien de temps vas-tu rester ainsi ? 100 00:10:17,470 --> 00:10:19,230 Je m'excuse sincèrement. 101 00:10:19,890 --> 00:10:21,850 Je ne t'ai pas demandé de t'excuser. 102 00:10:22,900 --> 00:10:24,400 Levez la tête. 103 00:10:38,660 --> 00:10:41,210 Vous avez dit que vous vous appeliez Miyo, n'est-ce pas ? 104 00:10:42,750 --> 00:10:43,960 Oui. 105 00:10:45,210 --> 00:10:48,090 Ici, vous devez absolument obéir à ce que je dis. 106 00:10:48,090 --> 00:10:50,920 Si je vous dis de partir, partez. Si je te dis de mourir, meurs. 107 00:10:52,340 --> 00:10:54,050 Je n’écouterai aucune plainte ou réfutation. 108 00:11:03,520 --> 00:11:04,900 Oui mon Seigneur. 109 00:11:33,090 --> 00:11:34,220 Mère! 110 00:11:42,390 --> 00:11:43,890 Je suis désolé, Miyo. 111 00:11:45,440 --> 00:11:47,650 Pardonne-moi d'être inutile. 112 00:11:50,965 --> 00:11:52,139 Mais... 113 00:11:52,940 --> 00:11:54,490 Malgré tout, vous... 114 00:12:25,060 --> 00:12:28,560 "Même ainsi, tu..." 115 00:12:54,670 --> 00:12:56,170 Bonjour. 116 00:12:56,590 --> 00:12:57,720 Dame Miyo ? 117 00:13:01,550 --> 00:13:02,600 Je suis désolé. 118 00:13:04,310 --> 00:13:06,390 Je n'arrive pas à croire que j'ai laissé la future Maîtresse faire ça... 119 00:13:06,390 --> 00:13:10,150 Je suis désolé, je fais quelque chose sans autorisation. 120 00:13:10,770 --> 00:13:14,900 S'il te plaît, ne dis pas ça, je suis le celui qui vous cause des ennuis. 121 00:13:16,070 --> 00:13:18,990 Je me suis levé tôt... 122 00:13:20,450 --> 00:13:21,530 Je suis désolé. 123 00:13:25,620 --> 00:13:27,460 Je m'appelle Yurie. 124 00:13:31,880 --> 00:13:33,710 Vous avez été d'une grande aide. 125 00:13:34,380 --> 00:13:36,170 Merci. 126 00:13:37,670 --> 00:13:38,840 Vous êtes les bienvenus. 127 00:13:40,130 --> 00:13:41,300 Eh bien, 128 00:13:41,300 --> 00:13:42,350 avant que le Jeune Maître ne se réveille 129 00:13:43,100 --> 00:13:45,100 faisons les autres choses. 130 00:13:46,090 --> 00:13:47,090 D'accord. 131 00:13:47,930 --> 00:13:50,980 Puis-je vous laisser cet endroit ? 132 00:13:52,310 --> 00:13:53,110 Oui. 133 00:13:53,940 --> 00:13:56,230 Si cela ne te dérange pas. 134 00:13:57,980 --> 00:14:01,240 Vous pouvez tout utiliser à l'arrière. 135 00:14:01,490 --> 00:14:02,320 Oui. 136 00:14:52,120 --> 00:14:53,460 Bonjour. 137 00:14:59,630 --> 00:15:03,220 Jeune Maître, voici votre petit-déjeuner. 138 00:15:03,630 --> 00:15:04,970 Ne m'appelle pas comme ça. 139 00:15:05,220 --> 00:15:06,680 Oh c'est vrai. 140 00:15:08,310 --> 00:15:10,350 Posez le papier, jeune maître. 141 00:15:13,980 --> 00:15:17,060 Lady Miyo a cuisiné pour nous ce matin. 142 00:15:27,200 --> 00:15:28,215 Je vois. 143 00:15:28,239 --> 00:15:29,200 Oui. 144 00:15:34,670 --> 00:15:35,750 Essayez-le d'abord. 145 00:15:43,800 --> 00:15:44,880 Tu ne peux pas le manger ? 146 00:15:45,970 --> 00:15:48,010 Non, c'est mieux que Mon Seigneur... 147 00:15:48,260 --> 00:15:51,520 Donc c'est probablement empoisonné, c'est bon à savoir. 148 00:15:51,520 --> 00:15:52,600 Jeune maître! 149 00:15:53,060 --> 00:15:55,060 Je ne mange rien sans savoir ce qu'il y a dedans. 150 00:15:59,900 --> 00:16:01,610 Je suis vraiment désolé. 151 00:16:17,250 --> 00:16:18,540 Bonjour. 152 00:16:26,550 --> 00:16:27,760 Bonjour. 153 00:16:32,600 --> 00:16:35,140 [Unité Spéciale Anti-Grotesqueries] 154 00:16:35,140 --> 00:16:37,100 Je rentre. 155 00:16:38,350 --> 00:16:41,520 Voici la liste des candidats pour la nouvelle promotion. 156 00:16:41,520 --> 00:16:43,360 Veuillez en choisir au moins cinq. 157 00:16:43,360 --> 00:16:45,650 Je ne pouvais pas les choisir sans voir leurs cadeaux. 158 00:16:45,650 --> 00:16:48,200 Cette fois, c'est plein de gens issus de familles importantes. 159 00:16:51,410 --> 00:16:54,250 Votre fiancée s'est encore enfuie ? 160 00:16:54,250 --> 00:16:54,870 Hein? 161 00:16:54,870 --> 00:16:57,370 Ou avez-vous pleuré parce que Yurie vous a grondé ? 162 00:16:57,370 --> 00:16:58,540 Non. 163 00:16:58,540 --> 00:17:01,080 Cela ne fait que depuis hier. 164 00:17:01,590 --> 00:17:04,050 C'est donc un nouveau record ! Toutes nos félicitations. 165 00:17:04,050 --> 00:17:05,260 Elle n'est pas. Sortir. 166 00:17:05,260 --> 00:17:05,840 Vas t'en de mon chemin. 167 00:17:05,840 --> 00:17:08,260 Vous avez été grondé par Yurie, n'est-ce pas ? 168 00:17:08,630 --> 00:17:11,300 Elle l'a préparé de tout son cœur. 169 00:17:13,023 --> 00:17:15,680 Je ne crois pas qu'elle soit la le genre de personne qui utiliserait du poison. 170 00:17:18,455 --> 00:17:22,440 Nourriture préparée par quelqu'un que je viens de rencontrer et en qui je n'ai pas confiance. 171 00:17:22,900 --> 00:17:24,440 Je ne peux pas le manger. 172 00:17:24,940 --> 00:17:28,070 Lady Miyo est en quelque sorte différente des autres. 173 00:17:31,780 --> 00:17:33,910 J'étais vraiment heureux. 174 00:17:34,540 --> 00:17:38,620 C'est la première fois que je rencontre quelqu'un de réfléchi 175 00:17:38,620 --> 00:17:40,120 et prêt à m'aider. 176 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 Mais il y a encore des choses qui sont difficiles à comprendre. 177 00:17:45,550 --> 00:17:47,090 Un oiseau, ça vous est familier ? 178 00:17:47,380 --> 00:17:49,170 Je l'ai trouvé dans le jardin ce matin. 179 00:17:51,890 --> 00:17:53,260 Je vois. 180 00:17:55,680 --> 00:17:58,890 Je l'ai trouvé lors d'une patrouille, ça me donne la chair de poule. 181 00:17:59,520 --> 00:18:01,810 Je pensais que quelqu'un ici saurait ce que c'est. 182 00:18:02,100 --> 00:18:03,440 Je n'ai jamais vu ça auparavant. 183 00:18:03,440 --> 00:18:04,520 Où est Mochizuki ? 184 00:18:05,440 --> 00:18:06,070 Ils sont tous là. 185 00:18:06,070 --> 00:18:08,030 Il n'est pas ici. 186 00:18:22,370 --> 00:18:23,380 Arrête ça. 187 00:18:26,210 --> 00:18:27,420 Arrêtez de paniquer ! 188 00:18:28,300 --> 00:18:31,130 Idiot! N'utilisez pas vos pouvoirs de feu dans la pièce ! 189 00:18:53,410 --> 00:18:54,950 La 2ème équipe déménage. 190 00:18:54,950 --> 00:18:56,580 La 3ème escouade déménage. 191 00:18:57,499 --> 00:19:01,305 [Etat-Major de l'Armée - Directeur Général] [Sudo Tsuguji] 192 00:19:01,330 --> 00:19:02,460 Seigneur Sudou. 193 00:19:05,120 --> 00:19:08,750 Si j'ai ça, ça veut dire qu'on a un situation grave entre nos mains. 194 00:19:11,470 --> 00:19:13,590 Merci pour votre temps. 195 00:19:14,340 --> 00:19:15,430 J'ai quelque chose à te montrer. 196 00:19:18,139 --> 00:19:21,075 [Ministère de la Maison Impériale - Grand Intendant] [Kamomura Norio] 197 00:19:21,100 --> 00:19:22,940 - Emmenez M. Tsuruki dans sa chambre. - Oui. 198 00:19:28,730 --> 00:19:30,940 Les insectes qui dorment dans les cimetières, 199 00:19:31,780 --> 00:19:33,990 tous sont morts dans des morts atroces au combat. 200 00:19:33,990 --> 00:19:36,910 Ce sont des rebelles qui utilisent leurs pouvoirs pour le mal. 201 00:19:37,830 --> 00:19:40,240 Ils ont toujours un attachement persistant et la haine pour ce monde. 202 00:19:40,240 --> 00:19:43,040 Même après leur mort, ils conservent un pouvoir immense. 203 00:19:43,200 --> 00:19:44,870 Autrement dit, cet insecte 204 00:19:44,870 --> 00:19:47,460 est une Grotesquerie qui ne peut pas reposer en paix. 205 00:19:48,290 --> 00:19:50,130 Tu as raison. 206 00:19:51,420 --> 00:19:55,260 On avait prédit que les insectes apparaîtrait dans la capitale. 207 00:19:59,010 --> 00:20:01,640 Je ne pense pas que cet insecte apparaisse par hasard. 208 00:20:02,270 --> 00:20:03,560 Je pense... 209 00:20:05,480 --> 00:20:09,270 quelqu'un a exposé les lieux de sépulture. 210 00:20:09,940 --> 00:20:12,900 Eh bien, j'ai brisé le sceau exprès 211 00:20:13,440 --> 00:20:16,150 a provoqué la libération de tant d’insectes. 212 00:20:16,860 --> 00:20:20,580 L'Armée de la Maison Impériale a été déployé pour attraper les insectes. 213 00:20:20,580 --> 00:20:22,700 Mais on ne sait toujours pas qui l'a fait. 214 00:20:30,090 --> 00:20:32,000 Nous menons tout tranquillement 215 00:20:32,000 --> 00:20:34,340 pour éviter la confusion du public. 216 00:20:37,180 --> 00:20:39,340 Mais nous n’avons pas assez de main d’œuvre de notre côté. 217 00:20:40,140 --> 00:20:41,680 Je comprends. 218 00:20:42,890 --> 00:20:45,480 Quant aux insectes de la capitale, 219 00:20:46,480 --> 00:20:48,690 l'Unité Spéciale Anti-Grotesquerie s'en chargera. 220 00:20:49,650 --> 00:20:50,980 Pardonnez l'intrusion. 221 00:20:55,530 --> 00:20:57,650 Voici M. Tsuruki de Tsuruki Trading. 222 00:20:58,700 --> 00:21:00,320 C'est une ancienne société commerciale. 223 00:21:00,345 --> 00:21:02,908 C'est une société commerciale qui a été autour depuis le début du pays. 224 00:21:03,200 --> 00:21:05,330 C'est un civil sans lien avec les organisations gouvernementales 225 00:21:05,330 --> 00:21:08,370 afin qu'il puisse se déplacer librement et également collecter des informations. 226 00:21:14,210 --> 00:21:16,170 Je m'appelle Tsuruki Arata. 227 00:21:20,430 --> 00:21:22,760 Il n'a aucun « don ». 228 00:21:22,760 --> 00:21:25,020 Mais il est devenu président très jeune. 229 00:21:25,260 --> 00:21:29,690 Ses talents de négociateur pourraient nous aider beaucoup. 230 00:21:30,400 --> 00:21:32,820 J'ai hâte de travailler avec vous, Capitaine Kudou. 231 00:21:38,030 --> 00:21:39,610 Merci. 232 00:21:54,710 --> 00:21:56,300 Bienvenue à la maison. 233 00:21:58,743 --> 00:22:01,550 Je suis vraiment désolé pour ce matin. 234 00:22:03,970 --> 00:22:05,390 Mon Seigneur... 235 00:22:08,140 --> 00:22:09,520 Si je devais me mettre à la place de mon Seigneur 236 00:22:10,770 --> 00:22:12,520 Je ne mangerais pas de nourriture préparée 237 00:22:12,520 --> 00:22:14,400 par quelqu'un en qui vous n'avez pas confiance. 238 00:22:15,480 --> 00:22:17,150 J'ai dépassé mes limites. 239 00:22:17,900 --> 00:22:19,820 J'ai l'impression que je te force à faire amende honorable. 240 00:22:19,820 --> 00:22:21,070 Ce n'est pas comme ça. 241 00:22:21,700 --> 00:22:23,030 C'est parce que je ne suis pas minutieux. 242 00:22:26,950 --> 00:22:29,370 Le kimono est tellement en lambeaux qu’on ne peut même pas le qualifier de vieux. 243 00:22:29,370 --> 00:22:31,210 Ses mains sont couvertes de fissures 244 00:22:31,960 --> 00:22:34,250 Il est difficile de la considérer comme une fille d'une famille éminente. 245 00:22:36,210 --> 00:22:39,380 Une fille vraiment étrange est arrivée. 246 00:22:41,550 --> 00:22:43,430 Je vais prendre un bain avant le dîner. 247 00:22:43,430 --> 00:22:45,510 Je suis vraiment désolé, je n'ai pas préparé l'eau chaude... 248 00:22:45,510 --> 00:22:47,600 C'est bon, personne d'autre ne peut le préparer. 249 00:22:54,940 --> 00:22:57,230 La famille Saimori possède le don de contrôler le vent, non ? 250 00:22:57,940 --> 00:22:59,190 Oui. 251 00:23:02,240 --> 00:23:04,160 Alors vous n’avez jamais vu un bain comme celui-ci auparavant, n’est-ce pas ? 252 00:23:33,020 --> 00:23:33,940 Dans l'eau ? 253 00:23:36,940 --> 00:23:38,400 C'est une compétence que seuls les surdoués peuvent maîtriser. 254 00:23:40,480 --> 00:23:43,070 L'eau chaude d'hier venait aussi de vous ? 255 00:23:44,700 --> 00:23:47,160 Je suis désolé de ne pas avoir pu vous remercier. 256 00:23:49,080 --> 00:23:51,370 Ce n’est pas le moment de s’excuser. 257 00:23:51,370 --> 00:23:52,870 Pourquoi vous excusez-vous immédiatement ? 258 00:23:52,870 --> 00:23:54,540 - Imbécile... - Arrête de t'excuser. 259 00:23:55,710 --> 00:23:58,000 Des excuses excessives ne font que le dévaloriser. 260 00:24:06,340 --> 00:24:10,720 J'essayais juste d'être prudent ce matin. 261 00:24:12,470 --> 00:24:14,230 Vous pouvez préparer le petit-déjeuner demain. 262 00:24:20,650 --> 00:24:21,570 Mais, 263 00:24:22,110 --> 00:24:24,700 Si tu m'empoisonnes, je ne te lâcherai pas. 264 00:24:30,910 --> 00:24:31,790 Oui. 265 00:24:40,750 --> 00:24:41,840 Qu'est-ce que c'est ça? 266 00:24:43,130 --> 00:24:46,220 Il y a des herbes à l'intérieur, il faut les ajouter tous les jours. 267 00:24:48,630 --> 00:24:50,140 Oui mon Seigneur. 268 00:24:56,480 --> 00:24:58,100 Appelle-moi quand c'est prêt. 269 00:25:08,160 --> 00:25:11,200 Quand tu dis que tu es une fille de la famille Saimori, 270 00:25:11,200 --> 00:25:14,580 Lord Kudou penserait sûrement que j'ai un don. 271 00:25:18,250 --> 00:25:20,960 Je ne suis pas assez bien pour Lord Kudou. 272 00:25:23,029 --> 00:25:25,036 Si Lord Kudou sait que je n'ai pas de don 273 00:25:26,130 --> 00:25:28,970 Je serais probablement expulsé immédiatement. 274 00:25:35,220 --> 00:25:37,560 Le don de vision spirituelle de Kaya s'est manifesté. 275 00:25:38,140 --> 00:25:40,770 Kaya, tu étais terrifiée à l'idée de voir les Grotesqueries, n'est-ce pas ? 276 00:25:40,770 --> 00:25:44,860 Ses deux parents ont des cadeaux, la pauvre. 277 00:25:45,320 --> 00:25:48,650 Tu n'as même pas de don. Tu n'as même pas de don. 278 00:26:22,900 --> 00:26:25,520 Jusqu'à présent, à moins que je ne le prépare moi-même, 279 00:26:25,520 --> 00:26:26,610 Excusez-moi. 280 00:26:26,610 --> 00:26:28,610 Je n'aurais pas de repas. 281 00:26:29,360 --> 00:26:31,650 C'est une belle journée. 282 00:26:33,280 --> 00:26:36,370 Je fais ça juste pour vivre chaque jour. 283 00:26:40,370 --> 00:26:43,250 Ce n'est peut-être pas du goût de Lord Kudou. 284 00:26:56,430 --> 00:26:57,470 Bonjour. 285 00:27:04,020 --> 00:27:05,400 Bonjour. 286 00:27:28,670 --> 00:27:29,920 Mangeons. 287 00:27:31,420 --> 00:27:33,340 Mangeons. 288 00:27:51,440 --> 00:27:52,190 C'est bon. 289 00:27:56,240 --> 00:27:59,780 Son goût est un peu différent de celui de Yurie. 290 00:28:19,680 --> 00:28:21,546 Merci... 291 00:28:21,571 --> 00:28:22,979 beaucoup. 292 00:28:31,610 --> 00:28:33,490 Pourquoi pleures-tu? 293 00:28:36,700 --> 00:28:37,740 Je suis vraiment désolé. 294 00:28:42,660 --> 00:28:44,000 Je te l'ai dit, arrête de t'excuser. 295 00:28:57,800 --> 00:29:00,510 C'est la première fois que quelqu'un 296 00:29:03,600 --> 00:29:05,100 a fait l'éloge de ma cuisine. 297 00:29:08,810 --> 00:29:10,560 Cela m'a rendu tellement heureux. 298 00:29:15,940 --> 00:29:17,740 Je suis désolé. 299 00:29:32,511 --> 00:29:34,865 Yurie, j'ai une faveur à te demander. 300 00:29:35,260 --> 00:29:37,840 À mon retour, raconte-moi sa routine quotidienne. 301 00:29:39,706 --> 00:29:42,180 Je vais essayer d'enquêter sur Famille Saimori de l'extérieur. 302 00:29:44,220 --> 00:29:45,310 Oui. 303 00:29:49,230 --> 00:29:50,520 Bon voyage. 304 00:29:52,400 --> 00:29:53,570 Quoi? 305 00:30:00,700 --> 00:30:04,740 À la famille royale, qui est le chef de la famille surdouée, 306 00:30:04,740 --> 00:30:06,990 une lignée est une question de grande importance. 307 00:30:07,700 --> 00:30:11,330 La famille Tatsuishi a hérité le don de manipuler des objets 308 00:30:11,330 --> 00:30:14,590 et la famille Saimori qui peut contrôler le vent 309 00:30:14,590 --> 00:30:18,010 envisagent de se marier. 310 00:30:20,590 --> 00:30:22,300 M. Kouji, lequel préférez-vous ? 311 00:30:23,800 --> 00:30:24,760 M. Kouji. 312 00:30:25,930 --> 00:30:27,310 Lequel aimes-tu? 313 00:30:27,560 --> 00:30:30,940 Je pense que les deux sont géniaux. 314 00:30:30,940 --> 00:30:32,650 Est-ce que celui-ci est trop audacieux ? 315 00:30:35,650 --> 00:30:37,360 Ce n'est pas ce dont nous avons parlé auparavant. 316 00:30:38,780 --> 00:30:40,860 Nous avons convenu que Kouji épouserait Kaya. 317 00:30:40,860 --> 00:30:43,370 Et Miyo a été promise à notre fils aîné. 318 00:30:43,395 --> 00:30:46,393 Le jour où la famille Kudou abandonnera Miyo, je... 319 00:30:46,450 --> 00:30:49,580 La mère de Miyo était une femme dotée d'un don puissant. 320 00:30:50,160 --> 00:30:53,670 Il n'est pas sûr que l'enfant de Miyo n'ait aucun cadeau. 321 00:30:53,670 --> 00:30:59,170 C'est pourquoi vous devrez payer un un peu plus pour l'argent des fiançailles. 322 00:31:00,050 --> 00:31:02,930 L'argent que j'ai payé pour épouser la mère de cette fille... 323 00:31:10,480 --> 00:31:11,930 Je dois le récupérer. 324 00:31:15,650 --> 00:31:21,190 Ainsi, elle a été maltraitée parce qu’elle n’avait pas de « don ». 325 00:31:21,940 --> 00:31:23,820 Je suppose que ça ne peut pas aider, c'est une famille qui hérite de dons. 326 00:31:23,820 --> 00:31:25,070 Veuillez signer ici, s'il vous plaît. 327 00:31:25,370 --> 00:31:26,338 - Godou... - Oui? 328 00:31:26,362 --> 00:31:27,700 Je ne t'ai pas demandé de faire quoi que ce soit de tout ça. 329 00:31:27,870 --> 00:31:30,410 Je suis plus rapide et plus compétent qu'un informateur. 330 00:31:31,370 --> 00:31:32,210 Regarder. 331 00:31:32,580 --> 00:31:33,210 Avez-vous vu cette? 332 00:31:33,210 --> 00:31:38,090 [Mère - Usuba Sumi] 333 00:31:40,630 --> 00:31:41,460 Venez ici. 334 00:31:43,510 --> 00:31:45,720 Usuba Sumi est la mère de Miyo ? 335 00:31:46,720 --> 00:31:48,350 Elle est de la famille Usuba. 336 00:31:48,760 --> 00:31:50,680 J'ai également fait quelques recherches sur la famille Usuba. 337 00:31:50,680 --> 00:31:52,680 Mais je n'ai rien trouvé. 338 00:31:53,890 --> 00:31:55,890 Toute la famille s'est cachée. 339 00:31:56,770 --> 00:32:00,150 Ils ont tous le don d’interférer avec l’esprit des gens. 340 00:32:00,820 --> 00:32:02,110 M. Tsuruki. 341 00:32:02,110 --> 00:32:06,110 J'ai entendu dire que tu avais terminé un plan de sécurité pour la capitale. 342 00:32:07,490 --> 00:32:09,450 Veuillez patienter au bureau d'information. 343 00:32:16,040 --> 00:32:18,250 Pourquoi connaissez-vous la famille Usuba ? 344 00:32:18,500 --> 00:32:19,790 Grâce à mon travail, 345 00:32:19,790 --> 00:32:22,403 J'ai eu beaucoup d'occasions de parler des gens localement et du monde entier. 346 00:32:22,460 --> 00:32:25,010 Qu'il s'agisse de rumeurs ou de vérités, 347 00:32:25,010 --> 00:32:26,550 J'ai tout entendu 348 00:32:28,300 --> 00:32:30,010 Qu'entendez-vous par interférer avec l'esprit des gens ? 349 00:32:30,810 --> 00:32:34,310 Ils peuvent vous faire halluciner, un clairvoyant, 350 00:32:34,310 --> 00:32:35,890 manipuler la conscience et la mémoire. 351 00:32:36,390 --> 00:32:38,900 C'est un don qui a un effet sur l'esprit humain. 352 00:32:39,560 --> 00:32:41,320 Je n'ai jamais entendu parler d'un cadeau aussi étrange. 353 00:32:41,780 --> 00:32:44,440 Je suis curieux de savoir si M. Kudou est leur match. 354 00:32:44,440 --> 00:32:46,530 Je ne voulais pas vous offenser. 355 00:32:48,570 --> 00:32:49,490 Je vois. 356 00:32:54,450 --> 00:32:56,210 Mais j'ai été vraiment surpris. 357 00:32:56,210 --> 00:32:59,790 M. Kudou, dont on dit qu'il est aussi froid que la glace envers les femmes, 358 00:33:02,090 --> 00:33:04,710 s'intéresse à sa fiancée. 359 00:33:07,800 --> 00:33:09,930 Yurie, qu'a fait Miyo ? 360 00:33:09,930 --> 00:33:12,220 Après qu'elle m'ait aidé avec un peu de travail, 361 00:33:12,220 --> 00:33:14,060 pour ne pas être remarqué par Yurie 362 00:33:14,060 --> 00:33:17,480 elle a passé toute la journée à réparer les déchirures de son kimono. 363 00:33:17,980 --> 00:33:21,230 De plus, elle ne semble pas très bien dormir. 364 00:33:29,943 --> 00:33:33,273 Lors de mon prochain jour de congé, j'aimerais sortir en ville. 365 00:33:36,700 --> 00:33:37,460 Oui. 366 00:33:38,250 --> 00:33:39,460 Voulez vous venir? 367 00:33:42,340 --> 00:33:44,670 Vous n'êtes pas sorti depuis votre arrivée ici. 368 00:33:51,850 --> 00:33:53,390 Mais je ne peux pas y aller. 369 00:33:55,140 --> 00:33:58,480 Je n'ai rien à faire et je suis j'ai peur de te déranger... 370 00:33:58,505 --> 00:34:00,113 Si cela arrive, cela arrive. 371 00:34:00,730 --> 00:34:01,730 Si vous ne le souhaitez pas, ce n'est pas grave. 372 00:34:01,730 --> 00:34:03,230 Non, je ne voulais pas dire ça... 373 00:34:03,400 --> 00:34:05,020 Ensuite, c'est réglé. 374 00:34:15,830 --> 00:34:19,580 Je n'ai jamais été autorisé à marcher hors de la maison Saimori, 375 00:34:20,420 --> 00:34:22,710 donc je ne connais rien de la ville. 376 00:34:24,710 --> 00:34:27,840 J'espère que je ne ferai pas quelque chose qui pourrait embarrasser Lord Kudou. 377 00:34:33,800 --> 00:34:36,680 Vous n'êtes pas obligé d'en faire beaucoup. 378 00:34:37,010 --> 00:34:39,020 De quoi parles-tu? 379 00:34:39,480 --> 00:34:43,230 Si les bourgeons sont devant toi, vous voulez les faire fleurir. 380 00:34:44,060 --> 00:34:45,520 Asseyez-vous. 381 00:34:53,360 --> 00:34:55,070 Tiens ça. 382 00:34:56,780 --> 00:34:59,870 Oh, les fissures se sont beaucoup améliorées. 383 00:35:00,870 --> 00:35:02,330 Maintenant que tu le dis, 384 00:35:02,710 --> 00:35:05,340 les herbes ont peut-être fonctionné. 385 00:35:05,670 --> 00:35:07,000 Herbes? 386 00:35:07,500 --> 00:35:10,840 Lord Kudou m'a dit de le mettre dans le bain à chaque fois. 387 00:35:18,390 --> 00:35:23,100 Le jeune maître n'a toujours pas aimé bains aux herbes depuis qu'il est enfant. 388 00:35:24,440 --> 00:35:26,690 Ah, alors c'est pour moi... 389 00:35:28,110 --> 00:35:29,780 Rendons vous plus jolie. 390 00:35:30,820 --> 00:35:32,700 D'accord. 391 00:35:36,910 --> 00:35:38,030 C'est bon. 392 00:35:39,620 --> 00:35:41,330 Vous n'êtes pas obligé de vous enfuir. 393 00:35:41,330 --> 00:35:43,330 Je suis rusé. 394 00:35:43,330 --> 00:35:44,750 Regardez-moi. 395 00:35:45,670 --> 00:35:46,920 Je n'ai pas de don. 396 00:35:47,710 --> 00:35:50,760 Même si je suis conscient que Je n'ai pas le droit de l'accepter, 397 00:35:51,848 --> 00:35:53,308 J'ai peur d'être détesté. 398 00:35:53,340 --> 00:35:55,720 Je suis désolé, c'est presque fini. 399 00:35:55,720 --> 00:35:57,890 Il est maintenant temps de mettre du rouge à lèvres. 400 00:36:04,520 --> 00:36:06,350 Merci pour l'attente. 401 00:36:08,900 --> 00:36:10,860 Merci pour l'attente. 402 00:36:13,070 --> 00:36:14,530 Je suis désolé. 403 00:36:19,280 --> 00:36:20,450 Allons-y. 404 00:36:21,540 --> 00:36:22,700 Bonjour. 405 00:36:23,750 --> 00:36:25,080 Bonjour. 406 00:36:28,290 --> 00:36:30,040 Bienvenue, M. Kudou. 407 00:36:30,290 --> 00:36:31,630 Je serai à vos soins. 408 00:36:35,050 --> 00:36:36,840 Concernant votre demande issue de notre appel préalable, 409 00:36:36,840 --> 00:36:39,010 nous en avons choisi quelques-uns qui répondent aux critères. 410 00:36:39,930 --> 00:36:41,180 Veuillez entrer. 411 00:36:44,480 --> 00:36:45,770 Je vais le garder pour toi. 412 00:36:46,560 --> 00:36:50,190 Le jeune Maître Kudou a enfin atteint cet âge. 413 00:36:51,150 --> 00:36:53,320 Ce n'est pas comme ça. 414 00:36:55,570 --> 00:36:58,490 C'est la première fois que vous amenez une femme ici. 415 00:36:59,450 --> 00:37:01,530 Ne mélangez pas une chose avec une autre. 416 00:37:02,830 --> 00:37:05,410 Allons à l'intérieur. 417 00:37:08,580 --> 00:37:10,000 Bon après-midi. 418 00:37:10,500 --> 00:37:11,540 Accueillir. 419 00:37:28,600 --> 00:37:29,690 Aimez-vous? 420 00:37:29,690 --> 00:37:30,520 Oui. 421 00:37:30,520 --> 00:37:35,070 Non, je me sens juste un peu nostalgique. 422 00:37:37,070 --> 00:37:40,160 Ce kimono me rappelle celui qui appartenait à ma mère. 423 00:37:56,210 --> 00:37:58,800 Comment était ta mère ? 424 00:38:01,043 --> 00:38:01,891 J'avais une. 425 00:38:01,916 --> 00:38:04,110 Celui qui vit avec les Saimori la famille est ta belle-mère, n'est-ce pas ? 426 00:38:04,995 --> 00:38:07,615 Vous venez de parler du kimono de votre mère. 427 00:38:23,120 --> 00:38:28,540 Ma mère est décédée quand j'avais deux ans. 428 00:38:31,460 --> 00:38:33,880 Je me souviens à peine d'elle, 429 00:38:35,090 --> 00:38:37,340 mais je me souviens du kimono couleur sakura 430 00:38:37,630 --> 00:38:41,010 et de longs cheveux noirs. 431 00:38:43,850 --> 00:38:44,800 Je vois. 432 00:38:45,850 --> 00:38:47,560 Donc tu ressembles à ta mère. 433 00:38:51,770 --> 00:38:53,860 Mon Seigneur, à qui ressemblez-vous le plus ? 434 00:38:55,570 --> 00:38:57,860 Les gens disent que je ressemble à ma mère. 435 00:38:58,440 --> 00:38:59,530 Je ne sais pas vraiment. 436 00:39:03,160 --> 00:39:06,280 Que veux-tu dire? 437 00:39:10,790 --> 00:39:13,830 C'est ce que j'appellerais un papillon social. 438 00:39:14,500 --> 00:39:16,460 Elle ne reste presque jamais à la maison. 439 00:39:16,460 --> 00:39:19,210 Ma sœur et moi avons été élevés par Yurie. 440 00:39:23,130 --> 00:39:25,140 En ce qui me concerne, 441 00:39:26,760 --> 00:39:28,600 la définition d'une mère est très vague pour moi. 442 00:39:31,480 --> 00:39:33,020 Nous sommes pareil. 443 00:39:33,640 --> 00:39:35,560 Je suis vraiment désolé. 444 00:39:36,190 --> 00:39:37,560 Je n'aurais pas dû dire ça. 445 00:39:37,560 --> 00:39:40,230 Levez la tête, vous n’avez pas besoin de vous sentir petit. 446 00:39:42,030 --> 00:39:45,700 Plutôt que de m'excuser, je veux que tu dises ce que tu penses. 447 00:39:46,160 --> 00:39:47,620 Je serai plus heureux. 448 00:39:50,540 --> 00:39:54,330 La vérité est que je ne suis pas en mesure de relever la tête. 449 00:39:55,370 --> 00:39:56,420 Mais, 450 00:39:58,250 --> 00:40:00,050 Je n'ai pas pu m'empêcher de le souhaiter. 451 00:40:01,703 --> 00:40:06,963 Passer plus de temps avec cet homme. 452 00:40:09,890 --> 00:40:11,180 C'est mieux. 453 00:40:46,420 --> 00:40:48,840 Alors, as-tu bien dormi ces derniers temps ? 454 00:40:51,810 --> 00:40:52,720 Oui. 455 00:40:59,400 --> 00:41:00,820 Montre-moi. 456 00:41:00,820 --> 00:41:02,948 Qu'est-ce que c'est ça? 457 00:41:02,972 --> 00:41:04,320 C'est brillant. 458 00:41:04,320 --> 00:41:06,650 - C'est scintillant. - C'est bleu. 459 00:41:07,110 --> 00:41:08,450 Est-ce que vous allez bien? 460 00:41:13,200 --> 00:41:16,160 La famille royale existe depuis longtemps divisés sur la question de savoir qui succédera à la famille. 461 00:41:17,000 --> 00:41:18,620 il y a 16 ans, 462 00:41:19,500 --> 00:41:23,420 le successeur de l'Empereur, Lord Takaihito est enfin né. 463 00:41:24,460 --> 00:41:26,380 La famille Kudou, en tant que leader des familles surdouées 464 00:41:26,380 --> 00:41:28,180 a toujours été en contact avec la famille royale. 465 00:41:28,840 --> 00:41:33,140 Je suis le camarade de jeu de Lord Takaihito depuis qu'il est enfant. 466 00:41:36,560 --> 00:41:38,850 Les insectes ont fait leur apparition dans la ville. 467 00:41:38,850 --> 00:41:40,860 Mais il a été récupéré et retourné au cimetière. 468 00:41:41,610 --> 00:41:44,610 Jusqu’à présent, aucun civil n’a été blessé. 469 00:41:46,440 --> 00:41:48,900 Kiyoka, tu n'as pas peur ? 470 00:41:51,410 --> 00:41:52,910 Votre Altesse. 471 00:41:59,000 --> 00:42:00,710 Bien qu'encore incomplet 472 00:42:01,540 --> 00:42:03,290 J'ai reçu une révélation divine. 473 00:42:07,590 --> 00:42:08,880 Et c'est? 474 00:42:11,430 --> 00:42:13,300 La mort de mon père est imminente. 475 00:42:14,510 --> 00:42:18,560 C'était probablement la dernière révélation pour l'instant. 476 00:42:30,280 --> 00:42:31,530 Kiyoka. 477 00:42:35,160 --> 00:42:36,370 Ne meurs pas. 478 00:42:41,500 --> 00:42:43,710 C'est pourquoi nous sommes ici. 479 00:42:45,340 --> 00:42:46,630 C'est une promesse. 480 00:42:50,260 --> 00:42:51,050 Ne meurs pas. 481 00:42:54,550 --> 00:42:56,060 Oui votre Altesse. 482 00:43:01,640 --> 00:43:05,230 Que se passe-t-il dans les cimetières 483 00:43:05,980 --> 00:43:12,740 apportera la guerre et la souffrance à la capitale. 484 00:43:15,160 --> 00:43:18,410 Kudou Kiyoka. 485 00:43:20,830 --> 00:43:25,960 L'Unité Spéciale Anti-Grotesquerie doit faire office de bouclier 486 00:43:28,380 --> 00:43:35,800 pour protéger le peuple. 487 00:43:41,850 --> 00:43:43,310 Merci pour l'attente. 488 00:43:43,730 --> 00:43:45,350 Merci beaucoup. 489 00:43:46,060 --> 00:43:47,980 Vous avez enfin trouvé un bon endroit. 490 00:43:48,480 --> 00:43:50,860 Je vais chercher quelques ingrédients. 491 00:43:50,860 --> 00:43:52,610 Tu peux attendre une minute ? 492 00:43:53,030 --> 00:43:54,070 D'accord. 493 00:43:55,490 --> 00:43:57,820 Depuis que Lord Kudou m'a emmené en ville 494 00:43:57,820 --> 00:43:59,410 J'étais en train de penser. 495 00:44:00,370 --> 00:44:04,370 Que puis-je faire pour le rembourser. 496 00:44:05,080 --> 00:44:06,040 Sœur. 497 00:44:09,840 --> 00:44:12,880 Je suis surpris que tu sois encore en vie. 498 00:44:14,510 --> 00:44:16,390 Kaya, rentrons à la maison. 499 00:44:20,600 --> 00:44:23,480 Tu te promènes toujours avec ces vêtements sales. 500 00:44:23,480 --> 00:44:25,560 Avez-vous été abandonné par Lord Kudou ? 501 00:44:27,350 --> 00:44:29,020 Je suppose que c'est mieux parce que tu es toujours en vie. 502 00:44:30,320 --> 00:44:31,150 JE... 503 00:44:36,360 --> 00:44:38,240 Tu oses me répondre ? 504 00:44:41,660 --> 00:44:44,870 Une personne inutile ne convient pas à Lord Kudou. 505 00:44:45,370 --> 00:44:46,290 Tu n'as même pas de don. 506 00:44:48,170 --> 00:44:50,420 Je ne peux pas pleurer ici. 507 00:44:51,960 --> 00:44:54,800 Si je montre ma faiblesse, 508 00:44:54,800 --> 00:44:56,550 ça ne fera que la rendre heureuse. 509 00:45:00,510 --> 00:45:02,560 Je m'excuse sincèrement. 510 00:45:04,480 --> 00:45:05,350 Kaya. 511 00:45:05,810 --> 00:45:07,310 Quelle femme ennuyeuse. 512 00:45:11,070 --> 00:45:12,270 Sois prudent. 513 00:45:21,580 --> 00:45:25,410 Inspirez lentement, concentrez-vous sur l’expiration. 514 00:45:44,850 --> 00:45:46,100 Tout va bien maintenant. 515 00:45:47,930 --> 00:45:49,310 Le cauchemar sera bientôt terminé. 516 00:45:53,400 --> 00:45:54,980 Dame Miyo. 517 00:45:59,320 --> 00:46:00,610 Je vais bien. 518 00:46:02,200 --> 00:46:05,370 Merci de m'aider. 519 00:46:07,080 --> 00:46:08,540 Merci beaucoup. 520 00:46:15,590 --> 00:46:17,583 Seigneur Kudou. 521 00:46:18,760 --> 00:46:20,840 Qu'est ce qui t'amène aujourd'hui? 522 00:46:22,220 --> 00:46:25,600 Je veux clarifier la relation entre les familles Kudou et Saimori. 523 00:46:26,970 --> 00:46:27,850 Que veux-tu dire? 524 00:46:28,600 --> 00:46:31,810 Normalement, les mariages pour les gens comme nous, nous sommes toujours politiques. 525 00:46:33,150 --> 00:46:35,860 Cela dépend d’un niveau d’intérêt prédéterminé. 526 00:46:38,338 --> 00:46:44,883 Mais je suis un peu réticent à donner vous toute sorte de compensation. 527 00:46:46,370 --> 00:46:47,410 C'est-à-dire... 528 00:46:47,410 --> 00:46:48,790 Vous ne comprenez pas ? 529 00:46:57,420 --> 00:46:58,880 J'ai un problème. 530 00:46:59,960 --> 00:47:03,090 Si vous vous excusez sincèrement auprès de Miyo, 531 00:47:03,090 --> 00:47:05,550 Je vais vous payer beaucoup d'argent. 532 00:47:06,600 --> 00:47:09,600 S'excuser? 533 00:47:09,600 --> 00:47:12,810 Je ne te forcerai pas, je vais juste couper nos liens familiaux. 534 00:47:16,860 --> 00:47:18,230 Pourrais-tu, 535 00:47:20,360 --> 00:47:21,860 Laisse moi y réfléchir. 536 00:47:21,860 --> 00:47:23,450 Je n'attendrai pas longtemps. 537 00:47:27,120 --> 00:47:28,790 De quel côté êtes-vous, M. Kouji ? 538 00:47:28,790 --> 00:47:29,990 Je te l'ai dit. 539 00:47:40,550 --> 00:47:42,090 Mère, qui est-il ? 540 00:47:42,090 --> 00:47:43,340 Le fiancé de cette fille. 541 00:47:47,260 --> 00:47:49,680 Quel bel homme. 542 00:48:08,780 --> 00:48:10,790 Êtes-vous d'accord? 543 00:48:13,460 --> 00:48:15,120 Je suis désolé. 544 00:48:16,040 --> 00:48:18,210 Mère, ça fait mal. 545 00:48:18,210 --> 00:48:20,630 - Comment oses-tu traiter quelqu'un de voleur ? - Jeune Mademoiselle. 546 00:48:20,630 --> 00:48:22,090 Jeune mademoiselle, jeune mademoiselle. 547 00:48:22,090 --> 00:48:24,970 - Tu as brûlé le kimono de ma mère. - S'il vous plaît, ne le faites pas. 548 00:48:24,970 --> 00:48:27,340 Cette famille n'a besoin de rien de cette femme ! 549 00:48:27,680 --> 00:48:28,930 Je suis désolé. 550 00:48:30,260 --> 00:48:31,160 Laisse-moi partir. 551 00:48:31,185 --> 00:48:32,007 Je suis désolé. 552 00:48:32,146 --> 00:48:34,276 Hana ! Vous êtes viré! 553 00:48:37,980 --> 00:48:40,270 Non! 554 00:48:40,400 --> 00:48:43,780 Non! Tu as brûlé le kimono de ma mère ! 555 00:48:43,780 --> 00:48:44,940 Fermez-la! 556 00:48:45,240 --> 00:48:47,910 Non, je ne veux pas être enfermé ! 557 00:48:48,240 --> 00:48:51,950 Laisse moi sortir! Ouvre la porte! 558 00:48:53,040 --> 00:48:54,290 Je rentre. 559 00:48:56,370 --> 00:48:57,710 Miyo. 560 00:48:59,593 --> 00:49:00,460 Miyo. 561 00:49:01,960 --> 00:49:02,960 Miyo. 562 00:49:05,880 --> 00:49:07,130 Je suis désolé. 563 00:49:14,730 --> 00:49:15,850 Mains froides. 564 00:49:15,850 --> 00:49:19,310 Non, je ne veux pas être enfermé. 565 00:49:21,400 --> 00:49:23,320 Tous les soucis que tu retiens, 566 00:49:25,643 --> 00:49:27,320 finira par disparaître. 567 00:49:53,050 --> 00:49:55,640 Je dois dire la vérité. 568 00:49:57,390 --> 00:49:58,690 Mais... 569 00:50:07,530 --> 00:50:10,030 Dame Miyo, est-ce le bon moment ? 570 00:50:10,820 --> 00:50:12,990 Vous avez un visiteur. 571 00:50:20,620 --> 00:50:23,840 je déteste 572 00:50:25,040 --> 00:50:26,460 ma personne. 573 00:50:40,690 --> 00:50:42,860 Vous avez grandi. 574 00:50:43,900 --> 00:50:46,780 Je suis marié. 575 00:50:48,490 --> 00:50:50,610 J'ai deux enfants. 576 00:50:51,820 --> 00:50:55,160 Je vis avec mon mari et nous travaillons tous les deux dans les champs. 577 00:50:58,290 --> 00:50:59,410 Je vois. 578 00:51:00,870 --> 00:51:02,500 Vous avez trouvé votre bonheur. 579 00:51:05,080 --> 00:51:06,170 Je suis heureux. 580 00:51:10,550 --> 00:51:12,220 Jeune Mademoiselle. 581 00:51:14,760 --> 00:51:16,600 Quand tu faisais face à des moments difficiles. 582 00:51:17,260 --> 00:51:20,180 Je suis profondément désolé de ne pas avoir été là pour toi. 583 00:51:22,270 --> 00:51:24,440 J'ai toujours eu honte de te rencontrer. 584 00:51:25,020 --> 00:51:27,860 Je ne pouvais rien faire pour aider et maintenant je... 585 00:51:29,978 --> 00:51:32,200 Mais la raison pour laquelle je suis quand même venu ici, 586 00:51:33,200 --> 00:51:35,950 c'est parce que je voulais être témoin du bonheur de Young Miss. 587 00:51:39,200 --> 00:51:43,120 Je voulais vraiment voir 588 00:51:43,920 --> 00:51:46,790 ma précieuse, précieuse jeune mademoiselle 589 00:51:48,750 --> 00:51:51,970 qui a vécu tant de choses 590 00:51:52,702 --> 00:51:54,550 sourire joyeusement. 591 00:51:59,060 --> 00:52:00,350 Hana. 592 00:52:05,400 --> 00:52:06,900 JE... 593 00:52:09,270 --> 00:52:11,860 Je n'ai aucun don. 594 00:52:15,200 --> 00:52:16,530 C'est pourquoi... 595 00:52:18,280 --> 00:52:23,250 C'est pourquoi je ne suis pas digne d'être sa femme. 596 00:52:25,723 --> 00:52:28,500 Je ne peux pas être ici pour toujours. 597 00:52:33,840 --> 00:52:35,340 Jeune Mademoiselle. 598 00:52:38,180 --> 00:52:42,270 Comprenez-vous comment j'ai pu venir ici 599 00:52:42,640 --> 00:52:45,440 même si ma relation 600 00:52:45,440 --> 00:52:46,850 avec la famille Saimori était terminé ? 601 00:52:59,320 --> 00:53:01,700 Quand j'ai entendu la voix d'un homme sortir de là, 602 00:53:01,700 --> 00:53:03,620 Honnêtement, j'ai été surpris. 603 00:53:06,830 --> 00:53:10,590 Ils disent que c'est la voix d'un membre de l'unité de Lord Kudou. 604 00:53:12,840 --> 00:53:16,680 Ensuite, Lord Kudou est venu dans notre village pour venir me chercher. 605 00:53:18,760 --> 00:53:20,180 Seigneur Kudou ? 606 00:53:25,310 --> 00:53:27,020 Jeune Mademoiselle. 607 00:53:28,600 --> 00:53:30,940 Lord Kudou est un homme vraiment bon. 608 00:53:48,710 --> 00:53:49,830 Mon Seigneur. 609 00:53:52,840 --> 00:53:55,380 Quoi... qu'est-ce que c'est ? 610 00:53:55,580 --> 00:53:56,620 Mon Seigneur. 611 00:53:57,685 --> 00:54:03,065 Il y a quelque chose que je n'ai pas pu vous dire. 612 00:54:12,230 --> 00:54:13,650 JE... 613 00:54:17,070 --> 00:54:18,820 Je ne possède aucun don. 614 00:54:20,240 --> 00:54:21,320 Alors que j'ai hérité 615 00:54:21,320 --> 00:54:23,160 la lignée de mes parents, 616 00:54:23,160 --> 00:54:24,700 Je suis inutile. 617 00:54:26,240 --> 00:54:28,790 Je suis seulement allé à l'école primaire. 618 00:54:30,960 --> 00:54:35,130 Je travaillais comme domestique dans la maison de mes parents. 619 00:54:37,380 --> 00:54:38,840 Je ne suis pas instruit, 620 00:54:39,930 --> 00:54:42,840 et je ne peux rien faire que la fille d'une famille importante puisse faire. 621 00:54:44,470 --> 00:54:45,510 Donc... 622 00:54:46,520 --> 00:54:49,890 Je ne suis vraiment pas assez bien pour mon Seigneur. 623 00:54:55,360 --> 00:54:57,190 C'est à cause de ma propre myopie, 624 00:54:58,940 --> 00:55:01,030 Je vous ai caché ça. 625 00:55:04,240 --> 00:55:06,240 Je ne veux pas être expulsé. 626 00:55:09,660 --> 00:55:12,330 Si tu me dis de mourir, je mourrai. 627 00:55:12,670 --> 00:55:15,130 Si tu me dis de partir, je partirai. 628 00:55:23,970 --> 00:55:24,930 j'ai fabriqué ça 629 00:55:24,930 --> 00:55:27,510 avec des excuses et de la gratitude à l'esprit. 630 00:55:28,930 --> 00:55:30,470 Si tu n'en veux pas, 631 00:55:30,470 --> 00:55:33,480 vous pourriez le jeter ou le brûler. 632 00:55:40,690 --> 00:55:42,990 Merci d'avoir pris soin de moi pendant tout ce temps. 633 00:55:54,330 --> 00:55:56,210 Combien de temps vas-tu rester comme ça ? 634 00:56:09,260 --> 00:56:11,020 Je m'en fiche du cadeau. 635 00:56:11,810 --> 00:56:14,440 Ce n'est pas nécessaire entre nous. 636 00:56:17,377 --> 00:56:19,310 Ce sera problématique si vous partez. 637 00:56:19,610 --> 00:56:22,490 Parce qu'après un certain temps, j'ai l'intention de... 638 00:56:25,160 --> 00:56:27,240 se fiancer officiellement avec vous. 639 00:56:30,790 --> 00:56:33,250 Tu ne veux pas continuer à vivre ici avec moi ? 640 00:56:36,630 --> 00:56:39,210 J'aimerais rester ici. 641 00:56:40,710 --> 00:56:43,380 Tant que vous me donnez votre permission... 642 00:56:44,840 --> 00:56:46,510 La permission n'existe pas. 643 00:56:47,800 --> 00:56:49,680 Je suis celui qui veut que tu restes 644 00:56:50,720 --> 00:56:52,470 pas quelqu'un d'autre. 645 00:57:05,860 --> 00:57:06,950 Pourrais-tu m'attacher les cheveux ? 646 00:57:25,630 --> 00:57:27,010 C'est une belle couleur. 647 00:57:28,260 --> 00:57:29,680 Merci Miyo. 648 00:57:32,939 --> 00:57:33,799 Vous êtes les bienvenus. 649 00:57:39,650 --> 00:57:43,190 Je ne rentrerai pas aussi souvent chez moi dans les prochains jours. 650 00:57:44,400 --> 00:57:45,780 Je comprends. 651 00:58:00,040 --> 00:58:03,340 Salutations, Père. 652 00:58:07,340 --> 00:58:09,180 Entrez. 653 00:58:15,810 --> 00:58:18,100 Rapproche toi. 654 00:58:31,740 --> 00:58:33,530 Je sais... 655 00:58:34,910 --> 00:58:41,330 quel genre de visage tu ferais. 656 00:58:42,710 --> 00:58:46,250 Depuis l'enfance 657 00:58:47,210 --> 00:58:54,850 tu as été obligé de porter tout le poids de ce pays. 658 00:58:57,640 --> 00:59:00,060 Je ne comprends pas. 659 00:59:02,480 --> 00:59:05,440 Que cela vous plaise ou non, 660 00:59:06,360 --> 00:59:12,070 tu le comprendras un jour. 661 00:59:12,653 --> 00:59:20,283 J'ai fait beaucoup de choses en cours de route. 662 00:59:23,830 --> 00:59:27,000 À l'avenir, 663 00:59:29,670 --> 00:59:35,720 vous devez continuer à les faire tous. 664 00:59:38,260 --> 00:59:39,310 Oui. 665 00:59:39,640 --> 00:59:45,020 Kudou de l'Unité Spéciale Anti-Grotesquerie, 666 00:59:46,650 --> 00:59:52,650 Je dois aussi le remercier. 667 00:59:54,950 --> 00:59:56,120 Oui. 668 00:59:58,950 --> 01:00:00,160 Sois prudent. 669 01:00:00,740 --> 01:00:02,660 C'est comme s'ils étaient infectés par des insectes. 670 01:00:05,500 --> 01:00:06,460 Veuillez prendre du recul. 671 01:00:07,130 --> 01:00:09,500 Les insectes semblent particulièrement sensible aux personnes douées. 672 01:00:09,500 --> 01:00:11,760 J'ai tout essayé. 673 01:00:11,760 --> 01:00:13,720 Tant que vous ne faites pas sortir les insectes de leur corps 674 01:00:13,720 --> 01:00:14,880 nos compétences ne fonctionneront pas. 675 01:00:15,630 --> 01:00:18,140 Au lieu de cela, vous vous blesserez. 676 01:00:18,470 --> 01:00:20,680 Les insectes mourront-ils si vous tuez la personne ? 677 01:00:21,890 --> 01:00:22,850 Comment se transmettent-ils ? 678 01:00:23,270 --> 01:00:24,600 Je ne sais pas. 679 01:00:25,020 --> 01:00:29,980 Tu dis que les insectes s'attachent à l'esprit afin de contrôler le corps. 680 01:00:33,530 --> 01:00:36,320 Il n'y a aucun moyen de tuer les insectes... 681 01:00:38,490 --> 01:00:41,660 Vas-tu rester ici encore et laisser Lady Miyo tranquille ? 682 01:00:42,330 --> 01:00:43,790 Ce n'est pas ton affaire. 683 01:00:45,830 --> 01:00:49,590 Qui est celui qui a envoyé un familier à Mme Hana ? 684 01:00:49,590 --> 01:00:52,170 C'est... 685 01:00:52,550 --> 01:00:54,170 Quoi? 686 01:00:54,090 --> 01:00:55,090 Merci. 687 01:00:54,760 --> 01:00:56,300 Merci. 688 01:00:56,300 --> 01:00:58,300 J'apprécie votre honnêteté. 689 01:00:58,800 --> 01:01:02,020 Il y a des généraux qui tremblent quand ils entendent le nom du capitaine. 690 01:01:02,020 --> 01:01:03,270 C'est parce que... 691 01:01:03,270 --> 01:01:05,600 Le capitaine a utilisé son sabre pour donnez au crâne des Grotesqueries un... 692 01:01:07,150 --> 01:01:08,310 J'aurais aimé que tu puisses voir, 693 01:01:08,310 --> 01:01:10,690 à quel point son visage meurtrier ressemblait à celui d'un Hannya. 694 01:01:12,110 --> 01:01:13,190 Qui est une Hannya ? (*Un masque de théâtre nô) 695 01:01:15,780 --> 01:01:18,700 Je parlais de combien tu étais cool, comme une Hannya. 696 01:01:19,160 --> 01:01:21,580 Je l'expliquais à Lady Miyo. 697 01:01:25,250 --> 01:01:28,920 Eh bien... bon retour. 698 01:01:31,460 --> 01:01:33,090 Qu'est-ce qui t'amène? 699 01:01:33,340 --> 01:01:36,930 Je... j'allais te le donner à l'entrée... 700 01:01:37,260 --> 01:01:41,680 C'est juste... J'ai peur que tu n'aies pas bien mangé. 701 01:01:43,720 --> 01:01:44,390 Merci. 702 01:01:45,020 --> 01:01:47,480 Pouvons-nous en avoir aussi ? 703 01:01:47,730 --> 01:01:49,690 S'il vous plaît, allez-y. 704 01:01:50,060 --> 01:01:50,940 Mangeons! 705 01:01:50,940 --> 01:01:51,940 Mangeons! 706 01:01:54,400 --> 01:01:56,150 Ceci est pour vous, M. Godou. 707 01:01:57,110 --> 01:01:58,200 Pour moi? 708 01:02:00,990 --> 01:02:03,200 La prochaine fois, j'aimerais vous remercier comme il se doit pour Mme Hana... 709 01:02:03,200 --> 01:02:04,240 Capitaine. 710 01:02:05,660 --> 01:02:07,660 Il commence à sourire ces derniers temps. 711 01:02:08,370 --> 01:02:11,000 Oh, c'est tellement mignon. 712 01:02:11,000 --> 01:02:11,790 Merci. 713 01:02:12,670 --> 01:02:15,340 C'est un dos que l'on veut serrer dans ses bras. 714 01:02:15,630 --> 01:02:16,760 Hein? 715 01:02:17,090 --> 01:02:19,130 Tout le monde ici ressent cela. 716 01:02:19,720 --> 01:02:21,470 Ils admirent tous cet homme. 717 01:02:23,640 --> 01:02:25,010 Capitaine, je vais le faire ! 718 01:02:25,010 --> 01:02:26,100 Ce n'est pas moi! 719 01:02:26,560 --> 01:02:28,140 C'est toi! 720 01:02:46,290 --> 01:02:47,620 Êtes-vous d'accord? 721 01:02:52,210 --> 01:02:55,000 Êtes-vous d'accord? Qu'est-ce qui ne va pas? 722 01:02:56,340 --> 01:02:57,300 Pouvez-vous m'entendre? 723 01:02:58,300 --> 01:02:59,260 Peux-tu te lever? 724 01:03:10,600 --> 01:03:12,770 Merveilleux! 725 01:03:12,770 --> 01:03:14,360 Est-ce un motif de feuille d'érable ? 726 01:03:14,360 --> 01:03:15,480 Oui c'est le cas. 727 01:03:15,480 --> 01:03:17,360 Celui-ci a un motif floral... 728 01:03:17,360 --> 01:03:19,240 - Excusez-moi... - avec de petites rayures. 729 01:03:19,240 --> 01:03:21,610 Je ne peux pas accepter ça. 730 01:03:22,200 --> 01:03:24,410 Que dites-vous, Dame Miyo. 731 01:03:24,870 --> 01:03:28,240 C'est la prévenance, la sincérité et la générosité du Jeune Maître. 732 01:03:28,620 --> 01:03:30,620 Vous ne pouvez pas le refuser. 733 01:03:30,620 --> 01:03:32,040 Je suis désolé. 734 01:03:32,460 --> 01:03:34,830 Lequel aimes-tu? 735 01:03:35,250 --> 01:03:37,790 JE... 736 01:03:40,010 --> 01:03:41,420 Laquelle est-ce? 737 01:03:43,800 --> 01:03:45,350 - Celui-ci. - Celui-la? 738 01:03:45,350 --> 01:03:48,890 Le Jeune Maître est également instantanément tombé amoureux de celui-là. 739 01:03:48,890 --> 01:03:50,020 Fleurs de cerisier? 740 01:03:50,020 --> 01:03:51,480 Mon Seigneur? 741 01:03:53,020 --> 01:03:53,850 Et... 742 01:03:54,810 --> 01:03:55,980 Celui-ci. 743 01:04:01,940 --> 01:04:04,280 Le jeune maître a acheté un peigne ? 744 01:04:04,280 --> 01:04:07,280 Quand un homme donne un peigne à une femme, 745 01:04:07,780 --> 01:04:10,160 cela signifie généralement une proposition. 746 01:04:11,250 --> 01:04:13,540 C'est juste qu'il ne le lui a pas donné directement... 747 01:04:15,290 --> 01:04:17,210 Le jeune maître veut Lady Miyo 748 01:04:17,210 --> 01:04:20,340 recevoir de tout cœur tout ce dont elle a besoin. 749 01:04:26,970 --> 01:04:28,800 Lequel aimeriez-vous voir ensuite ? 750 01:04:29,090 --> 01:04:30,090 Je vais le faire. 751 01:04:30,350 --> 01:04:31,850 Je vais le faire. 752 01:04:35,100 --> 01:04:38,190 Mme Yurie, jetez un oeil à la ceinture, 753 01:04:38,190 --> 01:04:40,360 c'est le deuxième devant vous. 754 01:04:40,730 --> 01:04:42,940 Il présente un motif de pin, de bambou et de prune. 755 01:04:42,965 --> 01:04:46,063 Il a une apparence distinguée. 756 01:04:46,660 --> 01:04:49,370 Je suis sûr que ça ira bien à Lady Miyo. 757 01:04:50,160 --> 01:04:53,620 L'autre chose, c'est... celle-ci, par ici... 758 01:04:53,620 --> 01:04:54,960 Dame Miyo ? 759 01:05:01,960 --> 01:05:03,340 Dame Miyo ! 760 01:05:05,970 --> 01:05:09,300 Une liste de noms d’écoles féminines ? C'est vraiment vieux. 761 01:05:09,800 --> 01:05:12,390 C'était pendant les années d'école de la mère de Miyo. 762 01:05:12,810 --> 01:05:15,520 Même si vous le réduisez à les écoles de la capitale. 763 01:05:15,520 --> 01:05:17,980 Il y a encore 27 étudiants nommés Usumi. 764 01:05:17,980 --> 01:05:19,360 27 ? 765 01:05:20,270 --> 01:05:21,730 Vous souhaitez les parcourir un par un ? 766 01:05:21,730 --> 01:05:23,230 C'est le plan. 767 01:05:23,230 --> 01:05:25,030 Mais rien ne prouve qu'ils soient dans la capitale. 768 01:05:26,530 --> 01:05:28,490 Cela prendra beaucoup de temps. 769 01:05:30,530 --> 01:05:32,700 Pourquoi fais-tu ça? 770 01:05:32,700 --> 01:05:34,250 Vous êtes en bons termes, non ? 771 01:05:34,250 --> 01:05:35,620 À ce moment-là... 772 01:05:35,620 --> 01:05:37,710 J'ai ressenti quelque chose que je n'avais jamais ressenti auparavant. 773 01:05:38,290 --> 01:05:39,880 Je suis désolé. 774 01:05:41,080 --> 01:05:45,720 Si c'était le fait d'Usuba... 775 01:05:46,720 --> 01:05:49,390 S'il vous plaît, écartez-vous de mon chemin. Je suis pressé. 776 01:05:50,010 --> 01:05:52,470 Seul le personnel autorisé est autorisé ! Attendez! 777 01:05:54,140 --> 01:05:56,230 Je suis pressé! Laissez-moi partir ! 778 01:05:57,270 --> 01:05:59,400 M. Kudou, je suis désolé. 779 01:05:59,400 --> 01:06:00,400 Miyo... 780 01:06:17,750 --> 01:06:19,830 Tu veux qu'on s'excuse ? 781 01:06:19,830 --> 01:06:21,540 Aide! 782 01:06:24,500 --> 01:06:27,340 Toi et ta mère... 783 01:06:27,340 --> 01:06:29,010 Jusqu'où vas-tu te moquer de moi 784 01:06:29,010 --> 01:06:30,260 avant d'être satisfait ? 785 01:06:31,590 --> 01:06:34,720 Je déteste tes yeux. 786 01:06:34,720 --> 01:06:36,890 C'est le portrait craché de cette femme. 787 01:06:37,180 --> 01:06:39,940 Tout simplement parce que vous avez une lignée un peu meilleure. 788 01:06:39,940 --> 01:06:41,770 Pourquoi êtes-vous traité si favorablement ? 789 01:06:47,610 --> 01:06:49,450 S'il n'y avait pas ta mère, 790 01:06:50,320 --> 01:06:53,450 Je me serais déjà marié avec la famille Saimori ! 791 01:06:54,490 --> 01:06:58,040 J'ai une faveur à demander. 792 01:07:02,210 --> 01:07:04,040 Annulez vos fiançailles avec Lord Kudou. 793 01:07:19,930 --> 01:07:23,060 C'est un complot entre Kaya et mon père. 794 01:07:24,230 --> 01:07:25,440 Kaya te voulait. 795 01:07:26,110 --> 01:07:27,940 Mon père voulait avoir la lignée d'Usuba. 796 01:07:30,530 --> 01:07:32,780 Je ne pouvais rien faire par moi-même. 797 01:07:39,700 --> 01:07:40,710 Que devrions nous faire? 798 01:07:41,120 --> 01:07:42,830 Je doute que quiconque ouvre la porte si je crie. 799 01:07:43,790 --> 01:07:45,130 Pas de problème. 800 01:08:15,990 --> 01:08:18,120 Il n'y a plus qu'à refuser le mariage 801 01:08:20,160 --> 01:08:22,960 alors je m'engagerai avec Lord Kudou. 802 01:08:27,080 --> 01:08:29,040 Tout ce que vous avez à faire est de dire oui. 803 01:08:31,510 --> 01:08:32,970 Miyo! 804 01:08:34,010 --> 01:08:35,430 - Prends de l'eau. - D'accord. 805 01:08:36,220 --> 01:08:36,890 Miyo! 806 01:08:37,300 --> 01:08:38,350 Partir! 807 01:08:38,680 --> 01:08:39,470 Où est Miyo ? 808 01:08:39,470 --> 01:08:41,890 Miyo appartient à la famille Tatsuishi ! 809 01:08:57,030 --> 01:08:57,870 Attendez! 810 01:08:58,820 --> 01:09:00,790 Où vas-tu? 811 01:09:03,000 --> 01:09:05,920 Je dois laver ce visage sale. 812 01:09:05,920 --> 01:09:07,170 Miyo! 813 01:09:09,130 ​​--> 01:09:10,800 Éteindre le feu! 814 01:09:10,800 --> 01:09:12,250 Où es-tu, Miyo ? 815 01:09:18,180 --> 01:09:19,010 Miyo! 816 01:09:20,850 --> 01:09:21,640 Où es-tu, Miyo ? 817 01:09:26,480 --> 01:09:27,350 Où es-tu, Miyo ? 818 01:09:28,310 --> 01:09:29,690 - Tatsuishi ce salaud, - Miyo ! 819 01:09:30,360 --> 01:09:31,730 m'entraînant là-dedans ! 820 01:10:03,850 --> 01:10:04,720 Où est Miyo ? 821 01:10:14,610 --> 01:10:15,570 Miyo! 822 01:10:20,410 --> 01:10:22,450 Si j'abandonne maintenant, 823 01:10:22,450 --> 01:10:23,620 Je serai libre. 824 01:10:24,580 --> 01:10:27,960 Même si on me l'enlève, je ne répondrai pas. 825 01:10:29,460 --> 01:10:31,420 Ce sera comme toujours. 826 01:10:31,420 --> 01:10:33,170 C'est une chose facile à faire. 827 01:10:34,340 --> 01:10:38,130 En priant pour que la tempête passe, 828 01:10:38,130 --> 01:10:39,930 J'ai survécu. 829 01:10:41,340 --> 01:10:42,470 Mais... 830 01:10:44,039 --> 01:10:46,600 N'as-tu même pas d'amour paternel ? 831 01:10:46,600 --> 01:10:47,560 Amour? 832 01:10:47,930 --> 01:10:50,810 Il n'y a pas d'amour pour une personne sans don. 833 01:11:07,240 --> 01:11:09,120 Dis-moi que tu vas rompre les fiançailles. 834 01:11:10,080 --> 01:11:11,120 Non. 835 01:11:13,830 --> 01:11:18,300 Cependant, la personne qui restera à côté de lui est... 836 01:11:25,720 --> 01:11:26,930 JE... 837 01:11:29,640 --> 01:11:31,270 Je suis son... 838 01:11:35,230 --> 01:11:37,190 Je suis celui de Kudou Kiyoka... 839 01:11:39,690 --> 01:11:40,950 fiancée. 840 01:12:06,470 --> 01:12:07,510 Miyo! 841 01:12:11,100 --> 01:12:12,180 Miyo. 842 01:12:16,350 --> 01:12:16,810 Miyo! 843 01:12:44,130 --> 01:12:45,590 C'est bon. 844 01:13:07,990 --> 01:13:09,120 Allons à la maison. 845 01:13:13,830 --> 01:13:17,580 Je ne me trompe pas, j'essaie juste de corriger une erreur ! 846 01:13:17,580 --> 01:13:18,580 Erreur? 847 01:13:18,750 --> 01:13:21,840 Parce que c'est bizarre qu'elle soit accepté dans la famille Kudou. 848 01:13:21,840 --> 01:13:24,880 Elle est inutile et j'ai la vue spirituelle en cadeau. 849 01:13:24,880 --> 01:13:26,180 Fermez-la. 850 01:13:27,470 --> 01:13:29,680 C'est moi qui suis le plus utile. 851 01:13:29,680 --> 01:13:30,550 Je suis meilleur... 852 01:13:30,550 --> 01:13:31,970 Fermez-la! 853 01:13:33,600 --> 01:13:36,020 Je m'en fous de l'apparence ou du « cadeau ». 854 01:13:36,690 --> 01:13:37,940 Même si le ciel tombe. 855 01:13:38,770 --> 01:13:40,610 Je ne te choisirai pas. 856 01:13:45,360 --> 01:13:47,360 Emmenez cet homme au quartier général. 857 01:13:47,950 --> 01:13:49,030 Oui Monsieur! 858 01:14:12,760 --> 01:14:16,890 Mais malgré tout, vous... 859 01:14:19,230 --> 01:14:21,810 Nous n'avons pas attrapé les coupables qui a exposé les lieux de sépulture. 860 01:14:21,810 --> 01:14:22,730 Ne vous inquiétez pas. 861 01:14:22,730 --> 01:14:24,400 Hé, laisse-moi voir le bébé. 862 01:14:24,570 --> 01:14:25,860 Combien de fois vas-tu regarder ? 863 01:14:26,610 --> 01:14:27,780 C'est trop mignon. 864 01:14:30,990 --> 01:14:33,200 Mochizuki, ça va ? 865 01:14:56,470 --> 01:14:57,980 Cinq jours plus tard... 866 01:14:58,640 --> 01:15:01,390 La famille Saimori, dont la maison a entièrement brûlé, 867 01:15:01,390 --> 01:15:03,860 déménagé dans une maison privée à la campagne. 868 01:15:05,270 --> 01:15:08,400 Mon Seigneur a dit que la famille était en déclin total. 869 01:15:15,120 --> 01:15:18,080 La famille Tatsuishi a confié son fils aîné comme chef de famille.... 870 01:15:18,700 --> 01:15:21,460 et est actuellement sous la direction de la famille Kudou. 871 01:15:25,590 --> 01:15:27,670 Dame Miyo ! 872 01:15:27,670 --> 01:15:28,760 Ne fais pas ça. 873 01:15:28,760 --> 01:15:30,470 Je vais le faire. 874 01:15:30,470 --> 01:15:32,550 C'est bon. 875 01:15:32,550 --> 01:15:34,090 Vous avez besoin de vous reposer. 876 01:15:34,720 --> 01:15:35,608 Excusez-moi. 877 01:15:35,632 --> 01:15:37,260 Veuillez entrer. 878 01:15:37,285 --> 01:15:37,627 D'accord. 879 01:15:41,940 --> 01:15:44,270 Venez Lady Miyo, entrons à l'intérieur. 880 01:15:45,440 --> 01:15:46,690 Bonjour. 881 01:15:50,280 --> 01:15:53,450 C'est le monsieur qui a aidé Lady Miyo quand nous étions en ville. 882 01:15:53,820 --> 01:15:55,990 Je l'ai donc invité à me rendre la pareille. 883 01:15:58,120 --> 01:16:00,330 Y a-t-il un problème? 884 01:16:02,040 --> 01:16:03,120 Non. 885 01:16:03,830 --> 01:16:06,170 Merci pour votre aide plus tôt. 886 01:16:06,170 --> 01:16:09,670 Non, j'étais pressé aussi. 887 01:16:10,920 --> 01:16:13,880 Mais je n'avais pas réalisé que tu étais la fiancée du capitaine Kudou. 888 01:16:13,880 --> 01:16:15,800 J'ai été surpris aussi. 889 01:16:15,800 --> 01:16:17,550 Je ne savais pas que tu étais son collègue. 890 01:16:19,510 --> 01:16:20,350 Bien... 891 01:16:21,560 --> 01:16:22,730 Cette ecchymose est... 892 01:16:27,270 --> 01:16:28,610 C'est... 893 01:16:31,780 --> 01:16:33,530 une cicatrice de bataille. 894 01:16:51,380 --> 01:16:53,840 Vous pouvez laisser le rapport aux gardes. 895 01:16:54,470 --> 01:16:56,300 Je suis allé au quartier général. 896 01:16:57,090 --> 01:16:57,970 Mais ils ont dit 897 01:16:57,970 --> 01:16:59,600 tu prends soin de Lady Miyo et je ne sais pas quand tu reviendras. 898 01:16:59,600 --> 01:17:01,850 Les gardes ne savaient pas que Miyo était blessée. 899 01:17:03,980 --> 01:17:05,480 À quoi penses-tu? 900 01:17:06,100 --> 01:17:10,650 C'est ce que je voulais dire. 901 01:17:12,110 --> 01:17:12,730 Quoi? 902 01:17:13,150 --> 01:17:15,610 La blessure de Lady Miyo n'a pas été causée par la famille Saimori 903 01:17:15,610 --> 01:17:17,320 mais c'est à cause de toi. 904 01:17:17,490 --> 01:17:20,410 Votre existence en était la cause. 905 01:17:21,580 --> 01:17:22,790 Et aussi, 906 01:17:25,120 --> 01:17:27,920 tu as laissé son cauchemar sans surveillance. 907 01:17:32,130 --> 01:17:33,800 Ne me dis pas... 908 01:17:37,340 --> 01:17:39,300 Si vous voulez sauver Miyo... 909 01:17:42,470 --> 01:17:43,600 amène-la-moi. 910 01:18:05,620 --> 01:18:06,700 Capitaine. 911 01:18:07,960 --> 01:18:12,090 La classe de vigilance 1 est de retour, la classe 2 est prête à déménager. 912 01:18:12,460 --> 01:18:13,750 C'est bon je l'ai. 913 01:18:17,409 --> 01:18:18,856 [Sumi] 914 01:18:18,881 --> 01:18:20,310 [Tsuruki] 915 01:18:20,680 --> 01:18:22,550 Tsuruki Sumi... 916 01:18:26,310 --> 01:18:27,640 Tsuruki.... 917 01:18:28,520 --> 01:18:31,190 S'il vous plaît aidez-moi. 918 01:18:35,570 --> 01:18:36,940 Quand Miyo est venue dans cette maison, 919 01:18:36,940 --> 01:18:38,360 Je l'ai senti. 920 01:18:39,150 --> 01:18:42,320 Maintenant, je suis sûr que j'avais raison. 921 01:18:46,080 --> 01:18:47,870 S'il te plaît. 922 01:18:50,790 --> 01:18:51,620 Miyo. 923 01:18:52,460 --> 01:18:53,540 Miyo. 924 01:18:54,790 --> 01:18:55,880 Miyo, ça va. 925 01:18:56,670 --> 01:18:57,880 Miyo, ça va. 926 01:18:58,300 --> 01:18:59,920 C'est bon, je suis là. 927 01:19:01,180 --> 01:19:03,300 Miyo. 928 01:19:08,090 --> 01:19:10,090 As-tu fait un cauchemar ? 929 01:19:13,440 --> 01:19:16,400 Il n'y a personne autour, juste moi. 930 01:19:17,610 --> 01:19:19,690 Il fait sombre dans l'eau. 931 01:19:22,410 --> 01:19:23,570 C'est juste moi. 932 01:19:23,570 --> 01:19:25,030 Miyo, regarde-moi. 933 01:19:25,200 --> 01:19:27,160 Miyo, regarde-moi. 934 01:19:29,410 --> 01:19:30,750 C'est bon. 935 01:19:33,500 --> 01:19:34,830 C'est bon. 936 01:19:36,420 --> 01:19:39,420 Je ne veux plus faire de cauchemars. 937 01:19:54,270 --> 01:19:56,570 J'apprécie que vous soyez venu si vite. 938 01:20:03,070 --> 01:20:05,030 Mme Miyo ne semble pas comprendre 939 01:20:05,030 --> 01:20:06,660 pourquoi a-t-elle été amenée ici ? 940 01:20:14,420 --> 01:20:16,420 Êtes-vous actuellement le « vrai » vous ? 941 01:20:16,830 --> 01:20:17,790 Que veux-tu dire? 942 01:20:17,790 --> 01:20:21,380 C'est toi qui as dit que tu avais le pouvoir d'intervenir dans l'esprit des gens. 943 01:20:22,220 --> 01:20:23,550 C'est exact. 944 01:20:23,930 --> 01:20:24,930 Quand il avait aidé Miyo auparavant 945 01:20:24,930 --> 01:20:28,060 il a soudainement disparu juste devant la voiture. 946 01:20:30,010 --> 01:20:32,680 Vous utilisez le don d'Usuba pour créer des illusions, n'est-ce pas ? 947 01:20:32,680 --> 01:20:35,400 Ne vous inquiétez pas, actuellement je suis le vrai moi. 948 01:20:35,400 --> 01:20:38,320 Vous venez de mentionner Usuba ? 949 01:20:38,650 --> 01:20:39,480 Oui. 950 01:20:42,570 --> 01:20:44,150 Mme Miyo, venez ici. 951 01:21:03,590 --> 01:21:04,590 En effet. 952 01:21:06,390 --> 01:21:08,510 Elle ressemble beaucoup à Sumi. 953 01:21:09,510 --> 01:21:11,810 Ces hommes sont les aînés de la famille Usuba. 954 01:21:11,810 --> 01:21:13,480 C'est le père de Mme Sumi. 955 01:21:14,020 --> 01:21:15,850 Il appartient à Miyo et à mon grand-père. 956 01:21:16,400 --> 01:21:19,690 "Tsuruki" est le nom que nous utilisons à l'extérieur. 957 01:21:19,690 --> 01:21:22,190 Mon vrai nom est Usuba Arata. 958 01:21:22,900 --> 01:21:23,690 Miyo, 959 01:21:24,240 --> 01:21:25,740 Je suis ta cousine. 960 01:21:29,620 --> 01:21:31,780 Je n'ai qu'une seule question. 961 01:21:33,290 --> 01:21:37,870 Qui est la personne qui a montré les cauchemars de Miyo ? 962 01:21:51,970 --> 01:21:53,100 Ce n'est personne. 963 01:21:54,060 --> 01:21:56,350 C'est le sang d'Usuba qui fait ça. 964 01:21:56,600 --> 01:21:59,190 Notre pouvoir est très spécial et fort. 965 01:21:59,940 --> 01:22:01,980 Juste avoir le sang d'Usuba qui coule sur ton corps 966 01:22:01,980 --> 01:22:04,360 a un effet sur votre esprit. 967 01:22:05,360 --> 01:22:08,410 Si le pouvoir d'Usuba peut affecter l'esprit, 968 01:22:10,950 --> 01:22:12,990 Est-ce que ça peut arrêter le cauchemar de Miyo ? 969 01:22:15,120 --> 01:22:17,330 Oui, si elle reste ici 970 01:22:18,670 --> 01:22:20,290 nous pouvons y faire face. 971 01:22:20,920 --> 01:22:22,040 S'il vous plaît, attendez. 972 01:22:22,250 --> 01:22:25,260 Je ne peux pas quitter le côté de mon Seigneur. 973 01:22:25,406 --> 01:22:27,760 Ce n'est qu'une question de temps avant que les cauchemars ne vous tuent. 974 01:22:27,760 --> 01:22:30,680 De plus, M. Kudou est occupé avec l'affaire Burial Ground. 975 01:22:31,430 --> 01:22:33,180 - Arrêtez de créer des ennuis... - Cela n'a rien à voir avec Miyo. 976 01:22:33,180 --> 01:22:34,510 Quand même, 977 01:22:35,220 --> 01:22:38,140 est-ce qu'un homme qui ne peut pas arrêter ses cauchemars 978 01:22:38,980 --> 01:22:40,600 Rends la heureuse? 979 01:22:47,570 --> 01:22:48,900 Si cela continue, 980 01:22:49,780 --> 01:22:51,820 elle sera tuée par son propre pouvoir. 981 01:23:12,430 --> 01:23:13,760 Tu devrais rester ici. 982 01:23:13,760 --> 01:23:15,510 Vous devez obéir à tout ce que je dis. 983 01:23:35,120 --> 01:23:36,490 Oui mon Seigneur. 984 01:24:05,560 --> 01:24:07,480 Je n'ai que des vêtements occidentaux. 985 01:24:08,190 --> 01:24:10,070 Si vous voulez porter un kimono, allons faire du shopping. 986 01:24:17,450 --> 01:24:18,700 Miyo. 987 01:24:22,460 --> 01:24:24,330 Pourquoi ne nous marions-nous pas ? 988 01:24:32,210 --> 01:24:34,720 J'ai toujours pensé à toi. 989 01:24:35,983 --> 01:24:37,223 Je t'ai toujours admiré. 990 01:24:39,310 --> 01:24:40,350 Je t'ai attendu. 991 01:24:44,390 --> 01:24:45,980 Le pouvoir d'Usuba est dangereux 992 01:24:45,980 --> 01:24:47,400 aux gens autour de vous. 993 01:24:47,900 --> 01:24:50,900 Notre lignée était en fait interdite à partager avec d'autres familles. 994 01:24:50,900 --> 01:24:52,030 Alors... 995 01:24:53,820 --> 01:24:55,860 pourquoi ma mère s'est-elle mariée dans la famille Saimori ? 996 01:25:00,280 --> 01:25:02,330 C'était le souhait de Mme Sumi. 997 01:25:03,710 --> 01:25:04,790 Afin d'économiser 998 01:25:04,815 --> 01:25:06,605 Tsuruki Trading suite à des difficultés financières, 999 01:25:07,086 --> 01:25:09,750 nous avons reçu le soutien financier de la famille Saimori. 1000 01:25:15,340 --> 01:25:16,300 Miyo... 1001 01:25:17,340 --> 01:25:19,720 vous êtes revenu à la place qui vous revient. 1002 01:25:22,720 --> 01:25:24,560 Ma place légitime... 1003 01:25:24,560 --> 01:25:26,850 La chose la plus importante pour la famille Usuba est 1004 01:25:26,850 --> 01:25:28,730 vivre en paix et en harmonie. 1005 01:25:29,900 --> 01:25:32,730 C'est pourquoi nous vivons indépendamment et tranquillement. 1006 01:25:32,730 --> 01:25:35,030 Il n'y a rien ici qui puisse te faire du mal. 1007 01:25:35,530 --> 01:25:36,820 C'est pourquoi... 1008 01:25:38,570 --> 01:25:39,820 Arata. 1009 01:25:43,040 --> 01:25:44,870 Nous continuerons cette conversation plus tard. 1010 01:25:55,130 --> 01:25:56,380 Godou. 1011 01:25:56,970 --> 01:25:58,890 Capitaine, dépêchez-vous ! 1012 01:25:58,890 --> 01:26:00,930 L'Armée de la Maison Impériale qui a été infecté par les insectes... 1013 01:26:06,060 --> 01:26:07,440 Votre Altesse. 1014 01:26:08,600 --> 01:26:09,230 Est-ce que tu vas bien? 1015 01:26:12,310 --> 01:26:13,820 Votre Altesse! 1016 01:26:17,280 --> 01:26:19,150 Envoyez un messager à Kiyoka ! 1017 01:26:24,200 --> 01:26:26,660 Votre Altesse, qu'est-ce qui ne va pas ? 1018 01:26:45,930 --> 01:26:49,310 L'histoire et les pensées de l'Empereur ont été absorbés, n'est-ce pas ? 1019 01:26:50,480 --> 01:26:54,230 Envoyez tous ceux qui sont infectés par les insectes au donjon du sous-sol pour la quarantaine. 1020 01:26:57,150 --> 01:26:58,400 Capitaine! 1021 01:27:05,870 --> 01:27:06,870 Mochizuki ! 1022 01:27:07,370 --> 01:27:08,330 Capitaine! 1023 01:27:18,010 --> 01:27:20,220 Découvrez qui est infecté par les insectes ! 1024 01:27:20,800 --> 01:27:21,800 Godou! 1025 01:27:21,800 --> 01:27:23,050 Capitaine! 1026 01:27:23,050 --> 01:27:25,300 L'Armée de la Maison Impériale L'unité est soudainement venue nous attaquer. 1027 01:27:26,350 --> 01:27:28,980 Plus de la moitié des unités sont infectées. 1028 01:27:29,480 --> 01:27:30,770 Des civils ont-ils été blessés ? 1029 01:27:30,770 --> 01:27:31,480 Non! 1030 01:27:32,060 --> 01:27:33,860 D'après ce que j'ai recueilli auprès de mon familier, 1031 01:27:34,190 --> 01:27:36,730 tous les insectes sont là ! 1032 01:27:37,150 --> 01:27:38,440 Ensuite, relevez la barrière. 1033 01:27:38,780 --> 01:27:40,490 N'en laissez pas un seul sortir ! 1034 01:27:40,860 --> 01:27:41,610 Mais... 1035 01:27:42,150 --> 01:27:43,780 Nous ne pourrons pas utiliser notre familier. 1036 01:27:44,200 --> 01:27:44,990 Je m'en fiche. 1037 01:27:45,660 --> 01:27:47,620 Ce ne sont pas des insectes ordinaires. 1038 01:27:54,176 --> 01:27:56,420 Préparez-vous à devenir un bouclier. 1039 01:27:59,050 --> 01:28:00,720 Arrêtez de paniquer ! 1040 01:28:00,970 --> 01:28:01,760 Oui Monsieur! 1041 01:28:01,760 --> 01:28:03,430 Ne laissez pas les insectes sortir ! 1042 01:28:13,850 --> 01:28:15,980 Toute personne infectée par les insectes 1043 01:28:15,980 --> 01:28:18,070 doivent être attachés et confinés. 1044 01:28:21,030 --> 01:28:22,190 Êtes-vous d'accord? 1045 01:28:36,000 --> 01:28:37,420 Y a-t-il assez de corde ? 1046 01:29:31,180 --> 01:29:34,560 J'ai entendu dire que tous les insectes du Les cimetières sont allés au quartier général. 1047 01:29:35,480 --> 01:29:37,020 Qu’en est-il de l’Unité Spéciale Anti-Groutesquerie ? 1048 01:29:37,440 --> 01:29:38,690 Ils se battent toujours. 1049 01:29:39,810 --> 01:29:41,730 Ils ne pourront pas éviter l’anéantissement. 1050 01:29:43,780 --> 01:29:45,400 Que veux-tu dire? 1051 01:29:48,280 --> 01:29:50,030 Miyo! 1052 01:29:50,030 --> 01:29:51,160 Laisse-moi expliquer! 1053 01:29:51,160 --> 01:29:52,740 Laissez-moi partir ! 1054 01:30:04,710 --> 01:30:05,800 Arata. 1055 01:30:06,840 --> 01:30:07,720 Je vais bien. 1056 01:30:08,260 --> 01:30:09,380 Je ne suis pas fasciné. 1057 01:30:09,760 --> 01:30:11,390 Je me suis juste évanoui pendant un moment. 1058 01:30:16,140 --> 01:30:19,020 Qu'est-ce que je viens de faire ? 1059 01:30:24,480 --> 01:30:25,990 Il n'y a rien à craindre. 1060 01:30:26,800 --> 01:30:28,740 Votre pouvoir de « Tisse-rêves » s'est manifesté. 1061 01:30:31,070 --> 01:30:32,280 Tisseur de rêves ? 1062 01:30:32,280 --> 01:30:32,740 Oui. 1063 01:30:33,280 --> 01:30:36,330 Il a le pouvoir d'attirer les gens dans un monde de rêve ou spirituel 1064 01:30:36,330 --> 01:30:38,290 et vous pouvez entrer dans ce monde. 1065 01:30:39,750 --> 01:30:41,170 Peu importe la force de l'adversaire, 1066 01:30:41,170 --> 01:30:43,380 vous pouvez manipuler leurs rêves et leur laver le cerveau. 1067 01:30:45,960 --> 01:30:47,170 C'est un pouvoir 1068 01:30:47,170 --> 01:30:49,470 c'est unique même à la famille Usuba. 1069 01:30:51,340 --> 01:30:55,140 Mais je ne pouvais même pas voir un Grotesquerie, comment puis-je avoir un cadeau ? 1070 01:30:55,140 --> 01:30:56,680 Nous ne pouvons pas le voir non plus. 1071 01:30:58,100 --> 01:31:01,940 Le pouvoir de la famille Usuba n'est pas utilisé pour vaincre les Grotesqueries. 1072 01:31:03,360 --> 01:31:05,230 Que veux-tu dire? 1073 01:31:09,280 --> 01:31:12,360 Notre devoir est d'arrêter les gens doués 1074 01:31:12,360 --> 01:31:14,120 de devenir fou furieux. 1075 01:31:15,790 --> 01:31:16,450 Autrement dit, 1076 01:31:16,450 --> 01:31:20,000 le don de l'Usuba est de vaincre d'autres personnes douées. 1077 01:31:21,120 --> 01:31:24,460 Le pouvoir du Tisse-rêves apparaît toujours sous forme de cauchemars. 1078 01:31:27,590 --> 01:31:30,130 Je dois retourner aux côtés de Lord Kudou dès que possible. 1079 01:31:30,130 --> 01:31:30,970 Vous ne pouvez pas. 1080 01:31:31,340 --> 01:31:32,840 Ce n'est pas seulement à cause de votre don. 1081 01:31:35,140 --> 01:31:37,020 C'est l'ordre de l'Empereur. 1082 01:31:38,020 --> 01:31:39,930 Si vous invitez Miyo dans la famille Usuba, 1083 01:31:39,930 --> 01:31:42,270 elle n'est pas autorisée à voir Kudou jusqu'à ce que l'ordre soit donné. 1084 01:31:45,320 --> 01:31:46,940 Pourquoi l'Empereur... 1085 01:31:47,570 --> 01:31:48,820 L'empereur... 1086 01:31:50,650 --> 01:31:53,410 reçu une révélation divine 1087 01:31:54,450 --> 01:31:58,370 qu'un Tisseur de Rêves apparaisse et il avait peur. 1088 01:32:00,370 --> 01:32:03,370 Si la « Révélation divine » est inférieur au « Dream-weaver », 1089 01:32:05,920 --> 01:32:07,130 tous les membres 1090 01:32:08,630 --> 01:32:13,590 de la famille royale sera un jour déplacé. 1091 01:32:15,470 --> 01:32:17,720 Et l'existence de Kudou Kiyoka 1092 01:32:18,560 --> 01:32:20,930 deviendra une grande menace pour l'Empereur 1093 01:32:21,390 --> 01:32:24,150 devrait-il s'associer à la famille Saimori. 1094 01:32:25,360 --> 01:32:30,650 L'empereur a profité des lieux de sépulture exposés 1095 01:32:31,030 --> 01:32:32,570 et a ordonné à M. Kudou 1096 01:32:35,740 --> 01:32:38,030 pour devenir un bouclier. 1097 01:32:39,080 --> 01:32:44,540 Vous vouliez tuer Kiyoka depuis le début ? 1098 01:32:46,580 --> 01:32:48,540 C'est tous les souhaits de ton père 1099 01:32:49,130 ​​--> 01:32:52,840 afin de vous protéger. 1100 01:33:03,140 --> 01:33:04,560 Éloignez-vous de leurs visages. 1101 01:33:05,310 --> 01:33:08,150 S'il n'y a pas d'autre moyen de tuer uniquement les insectes, 1102 01:33:08,940 --> 01:33:11,940 L'Unité Spéciale Anti-Grotesque à l'intérieur de la barrière 1103 01:33:11,940 --> 01:33:13,900 il faudra s'entre-tuer. 1104 01:33:16,530 --> 01:33:17,610 Que devrions nous faire? 1105 01:33:18,490 --> 01:33:20,240 Que devons-nous faire, Kato ? 1106 01:33:27,880 --> 01:33:29,630 Va me chercher une corde ! 1107 01:33:31,300 --> 01:33:33,010 Ne vous approchez pas ! 1108 01:33:48,860 --> 01:33:49,360 Okabé. 1109 01:33:56,950 --> 01:33:57,860 Okabé. 1110 01:33:58,660 --> 01:33:59,410 Okabé ! 1111 01:34:09,500 --> 01:34:10,920 Okabé ! 1112 01:34:16,420 --> 01:34:18,010 Je ne veux pas tuer. 1113 01:34:18,380 --> 01:34:19,430 Capitaine! 1114 01:34:20,720 --> 01:34:23,760 Godou, reste loin de lui. 1115 01:34:39,820 --> 01:34:40,990 Donne-moi une corde ! 1116 01:34:51,540 --> 01:34:53,960 Je suis désolé, Okabe. 1117 01:35:27,790 --> 01:35:28,960 Je suis désolé. 1118 01:35:30,750 --> 01:35:31,790 Je suis désolé. 1119 01:35:53,730 --> 01:35:54,980 Ne me dis pas que tu as empoisonné... 1120 01:36:02,610 --> 01:36:04,120 C'est vous qui avez exposé le cimetière ? 1121 01:36:05,030 --> 01:36:05,740 Comment oses-tu! 1122 01:36:07,200 --> 01:36:09,580 Père, Père ! 1123 01:36:09,870 --> 01:36:12,960 Père! 1124 01:36:28,810 --> 01:36:32,980 La famille Usuba a une règle. 1125 01:36:37,610 --> 01:36:39,770 Si un Tisse-rêves apparaît, 1126 01:36:41,650 --> 01:36:43,780 un membre choisi dans la famille 1127 01:36:44,110 --> 01:36:46,240 risqueront leur vie pour les protéger. 1128 01:36:49,080 --> 01:36:49,910 Je ne te laisserai pas partir. 1129 01:36:54,670 --> 01:37:00,340 C'est mon devoir de te protéger pour le reste de ma vie. 11h30 01:37:07,180 --> 01:37:08,760 Éloignez-vous de leurs visages ! 1131 01:37:12,930 --> 01:37:13,850 Capitaine! 1132 01:37:19,940 --> 01:37:21,820 - Je suis vraiment désolé. - Miyo, s'il te plaît ! 1133 01:37:21,820 --> 01:37:22,900 S'il vous plait, laissez-moi partir! 1134 01:37:22,900 --> 01:37:23,780 Vous ne pouvez pas ! 1135 01:37:24,240 --> 01:37:26,410 Vous ne pouvez toujours pas contrôler votre pouvoir. 1136 01:37:26,410 --> 01:37:28,870 Vous serez consumé par ce pouvoir et mourrez. 1137 01:37:28,870 --> 01:37:30,240 Je m'en fiche! 1138 01:37:31,330 --> 01:37:35,000 Si je peux être utile à Lord Kudou, 1139 01:37:35,000 --> 01:37:36,710 Je mourrai volontiers. 1140 01:38:11,450 --> 01:38:12,910 Mon Seigneur. 1141 01:38:13,620 --> 01:38:15,120 Mon Seigneur. 1142 01:38:16,960 --> 01:38:18,290 Mon Seigneur. 1143 01:38:18,290 --> 01:38:22,380 Mais malgré tout, vous... 1144 01:38:23,460 --> 01:38:29,260 sera certainement heureux. 1145 01:38:32,430 --> 01:38:34,430 Quand tu vieilliras. 1146 01:39:13,260 --> 01:39:14,510 Godou! 1147 01:39:17,890 --> 01:39:19,270 Attendez! 1148 01:39:19,600 --> 01:39:20,520 Qu'est-ce qui ne va pas? 1149 01:39:21,310 --> 01:39:22,190 Quoi? 1150 01:39:40,250 --> 01:39:41,420 Capitaine... 1151 01:39:42,630 --> 01:39:45,540 Arrêt! Arrêt! 1152 01:39:51,510 --> 01:39:52,510 Arrêt! 1153 01:40:02,190 --> 01:40:03,900 Un Tisseur de Rêves... 1154 01:40:04,730 --> 01:40:07,730 a le pouvoir d'infiltrer d'autres les rêves des gens et les mondes spirituels 1155 01:40:08,230 --> 01:40:10,820 et vaincre les surdoués. 1156 01:40:33,630 --> 01:40:35,720 Coupez-les! 1157 01:41:01,700 --> 01:41:03,250 Mère. 1158 01:41:04,500 --> 01:41:06,040 JE... 1159 01:41:08,170 --> 01:41:09,420 JE... 1160 01:41:12,880 --> 01:41:14,130 je ne peux toujours pas... 1161 01:41:16,760 --> 01:41:18,850 va à tes côtés. 1162 01:41:26,400 --> 01:41:30,270 Revoyons-nous. 1163 01:41:35,280 --> 01:41:36,700 Encore? 1164 01:41:43,240 --> 01:41:44,540 Miyo! 1165 01:41:53,880 --> 01:41:55,260 Vous êtes incroyablement stupide. 1166 01:42:40,890 --> 01:42:41,720 Hey, vous allez bien? 1167 01:42:43,010 --> 01:42:44,890 Quelqu'un! 1168 01:42:54,400 --> 01:42:55,480 Miyo! 1169 01:43:04,830 --> 01:43:06,450 Mon Seigneur. 1170 01:43:13,920 --> 01:43:15,630 Je veux être à vos côtés. 1171 01:43:19,300 --> 01:43:21,090 Je veux rester avec toi. 1172 01:43:48,870 --> 01:43:49,580 Kiyoka. 1173 01:43:53,670 --> 01:43:54,590 Kiyoka. 1174 01:43:55,290 --> 01:43:57,090 Je suis vraiment désolé. 1175 01:44:02,510 --> 01:44:07,060 La mère de Miyo savait que Miyo avait le don d'un tisseur de rêves. 1176 01:44:08,720 --> 01:44:10,180 et a scellé ce pouvoir. 1177 01:44:11,850 --> 01:44:13,020 Oui. 1178 01:44:14,690 --> 01:44:16,360 De mon père 1179 01:44:17,520 --> 01:44:20,400 et ceux qui ont l'intention d'abuser de ces pouvoirs. 1180 01:44:21,353 --> 01:44:23,910 Elle l'a fait pour assurer la sécurité de son enfant. 1181 01:44:45,340 --> 01:44:46,680 Je suis heureux. 1182 01:44:50,520 --> 01:44:55,350 Donc Miyo était aimée. 1183 01:45:07,320 --> 01:45:09,240 C'est la même chose pour vous, Votre Altesse. 1184 01:45:10,040 --> 01:45:13,620 S'il y a quelque chose qui ne va pas dans les actions de l'Empereur, 1185 01:45:17,420 --> 01:45:18,880 il n'y a qu'une seule personne 1186 01:45:20,630 --> 01:45:22,260 qui pourra le corriger. 1187 01:45:32,100 --> 01:45:34,270 Ça te va vraiment bien. 1188 01:45:34,850 --> 01:45:36,810 C'est très beau. 1189 01:45:37,150 --> 01:45:39,650 Lord Kudou l'a choisi lui-même. 1190 01:45:39,900 --> 01:45:41,150 Non. 1191 01:45:41,150 --> 01:45:42,400 Il a choisi le kimono, 1192 01:45:43,650 --> 01:45:46,160 mais surtout, tu es belle. 1193 01:45:49,530 --> 01:45:51,080 Merci beaucoup. 1194 01:45:52,290 --> 01:45:56,370 N’importe qui peut gagner en confiance en étant aimé. 1195 01:45:56,790 --> 01:45:58,750 Jeune Maître et Dame Miyo 1196 01:45:58,775 --> 01:46:00,515 sont devenus plus à l'aise. 1197 01:46:01,500 --> 01:46:02,710 Je pars. 1198 01:46:02,710 --> 01:46:04,050 S'il vous plaît, faites attention. 1199 01:46:12,600 --> 01:46:13,850 Mon Seigneur. 1200 01:46:23,030 --> 01:46:24,400 Tu es venu me chercher ? 1201 01:46:25,650 --> 01:46:27,110 On dirait qu'il va neiger. 1202 01:46:39,000 --> 01:46:39,750 Allons à la maison. 1203 01:46:45,670 --> 01:46:46,840 Oui. 1204 01:47:07,030 --> 01:47:08,740 Veuillez patienter, mon Seigneur. 1205 01:47:09,990 --> 01:47:11,200 Ce... 1206 01:47:12,990 --> 01:47:14,830 C'est cassé, je suis désolé. 1207 01:47:14,830 --> 01:47:15,990 Je vais juste t'en acheter un autre. 1208 01:47:15,990 --> 01:47:19,120 Non, je vais garder celui-là. 1209 01:47:21,920 --> 01:47:25,050 La chose la plus importante pour moi est... 1210 01:47:27,267 --> 01:47:31,637 ce peigne a une signification plus profonde... 1211 01:47:32,760 --> 01:47:33,430 derrière. 1212 01:47:34,180 --> 01:47:35,810 Je vois. 1213 01:47:37,270 --> 01:47:38,680 D'accord. 1214 01:47:45,900 --> 01:47:46,980 Miyo. 1215 01:47:48,280 --> 01:47:52,820 À partir de maintenant, vous allez probablement traverser une période difficile. 1216 01:47:54,240 --> 01:47:56,030 Je suis un soldat, après tout. 1217 01:47:56,490 --> 01:48:00,000 Parfois, je dois aller sur le champ de bataille. 1218 01:48:01,250 --> 01:48:02,790 Et aussi ma personnalité... 1219 01:48:06,880 --> 01:48:07,633 est ennuyeux. 1220 01:48:07,657 --> 01:48:08,880 Non. 1221 01:48:09,380 --> 01:48:11,010 Mais je... 1222 01:48:15,430 --> 01:48:16,810 veux être avec toi. 1223 01:48:18,100 --> 01:48:19,140 Des hommes gênants comme moi... 1224 01:48:19,140 --> 01:48:20,980 Je ne vous trouve pas du tout gênant. 1225 01:48:22,890 --> 01:48:24,350 - Je suis. - Non. 1226 01:48:24,560 --> 01:48:26,860 Je suis plus gênant que toi. 1227 01:48:34,660 --> 01:48:36,570 Veux-tu m'épouser? 1228 01:48:43,870 --> 01:48:45,040 Vous ne le regretterez pas ? 1229 01:48:45,040 --> 01:48:46,170 Bien sûr que non. 1230 01:48:52,260 --> 01:48:53,970 Je suis une personne avec de nombreux défauts. 1231 01:48:55,010 --> 01:48:57,050 S'il vous plaît, traitez-moi favorablement. 1232 01:49:06,600 --> 01:49:07,810 Allons-y. 1233 01:49:07,810 --> 01:49:09,070 Oui. 1234 01:49:11,014 --> 01:49:16,466 ♫ Des larmes épelant l'amour, se balançant dans le vent 1235 01:49:16,466 --> 01:49:21,160 ♫ Je pense à toi et mon cœur pleure 1236 01:49:21,160 --> 01:49:25,448 ♫ Conduis-nous tous les deux vers l'éternité 1237 01:49:25,448 --> 01:49:30,627 ♫ À vos côtés en ce moment... 1238 01:49:49,130 ​​--> 01:49:52,238 ♫ Même si le ciel est clair 1239 01:49:52,238 --> 01:49:56,881 ♫ La pluie frappe mon épaule maintenant 1240 01:49:56,881 --> 01:50:00,025 ♫ La tristesse de trouver une place à laquelle appartenir 1241 01:50:00,025 --> 01:50:03,682 ♫ Je me demande si c'est parce que j'ai commencé à pleurer 1242 01:50:03,682 --> 01:50:07,782 ♫ Si je ferme les yeux (à chaque fois) 1243 01:50:07,782 --> 01:50:11,669 ♫ J'entends ton cœur battre 1244 01:50:11,669 --> 01:50:16,449 ♫ Le bout des doigts qui te touche (qui coule sur les joues) 1245 01:50:16,449 --> 01:50:19,648 ♫ Ça fait fondre la solitude 1246 01:50:19,648 --> 01:50:24,270 ♫ Profondément amoureux, dansant fugacement dans le ciel 1247 01:50:24,270 --> 01:50:28,081 ♫ Pour que ce sentiment ne disparaisse pas 1248 01:50:28,081 --> 01:50:31,725 ♫ Le clair de lune qui éclaire les sillons 1249 01:50:31,725 ​​--> 01:50:35,835 ♫ Où allons-nous aller maintenant ? 1250 01:50:35,835 --> 01:50:39,484 ♫ En échange d'un amour éternel 1251 01:50:39,484 --> 01:50:43,548 ♫ Je peux tout jeter, c'est pourquoi 1252 01:50:43,548 --> 01:50:50,961 ♫ Allons mettre fin à la solitude 1253 01:50:50,961 --> 01:50:54,239 ♫ Des choses comme la douleur et le destin 1254 01:50:54,239 --> 01:50:58,861 ♫ J'ai crié ton nom pour les traverser 1255 01:50:58,861 --> 01:51:02,013 ♫ Si c'est là que j'appartiens, si c'est là 1256 01:51:02,013 --> 01:51:05,903 ♫ (ce sera là) les fleurs qui s'épanouissent sous le soleil 1257 01:51:05,903 --> 01:51:09,739 ♫ Chaque fois que la nuit arrive (à tout moment) 1258 01:51:09,739 --> 01:51:13,634 ♫ Pour ne pas finir par me perdre 1259 01:51:13,634 --> 01:51:18,243 ♫ La destination qui brille (Attache-moi à elle) 1260 01:51:18,270 --> 01:51:21,630 ♫ Je ne peux pas délier les mains qui sont connectées... 1261 01:51:42,694 --> 01:51:46,586 ♫ Continuez à démêler les fils emmêlés 1262 01:51:46,586 --> 01:51:49,732 ♫ Une personne se transforme en deux 1263 01:51:49,732 --> 01:51:51,918 ♫ L'espace dans mon coeur 1264 01:51:51,918 --> 01:51:54,351 ♫ On se complète, c'est pour ça 1265 01:51:54,351 --> 01:51:59,538 ♫ Devenons un parapluie pour les larmes... 1266 01:52:06,165 --> 01:52:10,823 ♫ Un souhait ardent d'amour, se balançant dans le vent 1267 01:52:10,823 --> 01:52:14,685 ♫ Pour que ce sentiment ne disparaisse pas 1268 01:52:14,685 --> 01:52:18,298 ♫ Guide-moi avec ton doux amour 1269 01:52:18,298 --> 01:52:22,423 ♫ Où allons-nous aller maintenant ? 1270 01:52:22,423 --> 01:52:26,038 ♫ En échange d'un amour éternel 1271 01:52:26,038 --> 01:52:30,134 ♫ Je peux tout jeter, c'est pourquoi 1272 01:52:30,134 --> 01:52:38,642 ♫ (C'est) une histoire écrite par deux personnes 1273 01:52:38,587 --> 01:52:46,398 ♫ (une) histoire… 1274 01:53:19,730 --> 01:53:21,940 Cela s'est terminé en douceur. 1275 01:53:24,530 --> 01:53:26,620 Les fleurs ont enfin éclos. 1276 01:53:27,530 --> 01:53:29,910 Je vais te choisir cette fois, 1277 01:53:29,910 --> 01:53:30,700 Miyo. 94347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.