All language subtitles for My.Happy.Marriage.2023.1080p.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,750 --> 00:00:24,630
Depuis des temps immémoriaux, dans ce pays,
2
00:00:24,630 --> 00:00:27,800
les démons et les esprits nés de la peur,
3
00:00:27,800 --> 00:00:29,760
étaient appelés Grotesques,
4
00:00:29,760 --> 00:00:33,310
et cela a apporté le malheur au peuple.
5
00:00:34,140 --> 00:00:35,850
Au milieu du malheur,
6
00:00:35,850 --> 00:00:38,690
l'Empereur, qui possède le don le plus puissant,
7
00:00:39,130 ​​--> 00:00:44,820
« Révélation divine », la capacité de prédire
l’avenir est chargé de diriger le pays.
8
00:00:45,740 --> 00:00:50,030
L'Empereur dirigeait le royal
familles qui possédaient divers cadeaux
9
00:00:50,220 --> 00:00:52,600
pour maîtriser les grotesques.
10
00:00:52,965 --> 00:00:55,475
Ces familles douées qui ont évolué,
11
00:00:55,500 --> 00:00:57,410
je suis au service de l'Empereur depuis des générations,
12
00:00:57,410 --> 00:01:00,670
et a continué à protéger le
pays des Grotesques.
13
00:01:03,750 --> 00:01:06,670
Mais à mesure que les choses avançaient,
14
00:01:06,920 --> 00:01:10,800
les Grotesques qui ont connu une fin malheureuse
15
00:01:10,800 --> 00:01:12,680
ont été enfermés comme des « insectes »,
16
00:01:12,680 --> 00:01:16,390
afin de prévenir d'éventuelles catastrophes
17
00:01:16,770 --> 00:01:18,560
ils ont été mis dans une tombe spéciale,
18
00:01:18,560 --> 00:01:20,940
appelé le cimetière.
19
00:02:02,520 --> 00:02:06,780
Le malheur causé par
Les grotesques sont l'héritage du passé.
20
00:02:07,270 --> 00:02:11,200
Ce monde est désormais en paix.
21
00:02:16,910 --> 00:02:21,500
Dans ce monde, il y a beaucoup
différentes familles divers cadeaux,
22
00:02:21,500 --> 00:02:25,130
et chaque famille a sa propre lignée.
23
00:02:25,130 --> 00:02:30,340
Les différentes familles sont constamment en conflit les unes avec les autres.
24
00:02:31,470 --> 00:02:36,180
Et je suis aussi né comme l'aîné
fille de la famille qui a hérité du don.
25
00:02:36,180 --> 00:02:39,100
Un membre de la famille Saimori.
26
00:02:42,020 --> 00:02:44,600
Le mariage de mes parents était politique.
27
00:02:45,270 --> 00:02:49,650
Mais dès ma naissance, ma mère est morte de maladie.
28
00:02:49,990 --> 00:02:52,740
Mon père s'est remarié avec son ancien amant,
29
00:02:52,740 --> 00:02:54,450
et Kaya est née,
30
00:02:54,450 --> 00:02:56,240
avec un don de vision spirituelle
31
00:02:56,240 --> 00:02:57,660
le pouvoir de voir les grotesques.
32
00:02:59,700 --> 00:03:01,450
C'est trop amer. Fais-m'en un nouveau.
33
00:03:03,830 --> 00:03:04,960
Je m'excuse sincèrement.
34
00:03:05,370 --> 00:03:06,960
N'êtes-vous pas gêné d'être trempé ?
35
00:03:06,960 --> 00:03:09,550
Kaya, on n'y peut rien.
36
00:03:10,210 --> 00:03:12,420
C'est la fille de cette femme.
37
00:03:16,090 --> 00:03:17,890
Je m'excuse sincèrement.
38
00:03:17,890 --> 00:03:19,850
Dépêchez-vous et essuyez-le, sinon il tachera.
39
00:03:19,850 --> 00:03:20,770
Oui.
40
00:03:26,400 --> 00:03:27,900
Quand tu auras fini, va te changer.
41
00:03:28,400 --> 00:03:30,150
Tout est prĂŞt dans votre chambre.
42
00:03:49,920 --> 00:03:53,630
Ma vie ici se terminera aujourd'hui.
43
00:03:59,050 --> 00:04:01,640
Je ne pense pas que quiconque croira
44
00:04:02,100 --> 00:04:03,930
c'est toute ma dot.
45
00:04:15,030 --> 00:04:16,740
Je m'appelle Maruzake.
46
00:04:16,740 --> 00:04:19,780
J'aimerais commencer par le kimono.
47
00:04:19,780 --> 00:04:21,950
- S'il vous plaît, entrez.
- Excusez-moi.
48
00:04:22,990 --> 00:04:25,960
Bonjour madame.
49
00:04:26,210 --> 00:04:27,670
Veuillez entrer.
50
00:04:27,670 --> 00:04:29,040
Excusez-moi.
51
00:04:33,550 --> 00:04:34,840
Miyo ?
52
00:04:39,180 --> 00:04:40,550
Qu'est ce qui t'amène aujourd'hui?
53
00:04:43,060 --> 00:04:44,220
Je me marie,
54
00:04:45,100 --> 00:04:47,810
au Seigneur Kudou Kiyoka.
55
00:04:48,480 --> 00:04:52,230
C'est trop soudain, mais la famille Kudou...
56
00:04:53,440 --> 00:04:56,070
J'ai déjà 19 ans.
57
00:04:56,990 --> 00:04:58,860
Il est déjà tard.
58
00:05:01,280 --> 00:05:02,320
Je suis désolé.
59
00:05:03,330 --> 00:05:04,700
Je ne pouvais rien faire.
60
00:05:05,700 --> 00:05:08,410
Ce n'est pas de ta faute.
61
00:05:10,250 --> 00:05:11,710
Peut ĂŞtre,
62
00:05:12,790 --> 00:05:16,090
Je serai heureux si je me marie,
63
00:05:16,630 --> 00:05:17,970
De quoi parles-tu?
64
00:05:20,090 --> 00:05:21,300
Qu'en penses-tu?
65
00:05:21,680 --> 00:05:24,100
C'est parfait pour notre fête de fiançailles, n'est-ce pas ?
66
00:05:24,100 --> 00:05:25,810
C'est merveilleux.
67
00:05:26,270 --> 00:05:27,850
M. Kouji, venez vite.
68
00:05:53,250 --> 00:05:54,750
Je pars.
69
00:05:59,800 --> 00:06:01,220
Mère!
70
00:06:04,470 --> 00:06:07,470
Un avenir heureux ne m’attendra pas.
71
00:06:09,140 --> 00:06:12,520
J'ai hâte de voir ma mère au paradis.
72
00:06:13,940 --> 00:06:14,860
Présentement,
73
00:06:15,690 --> 00:06:17,570
Je respire simplement.
74
00:06:42,010 --> 00:06:43,180
Votre Majesté.
75
00:07:00,900 --> 00:07:04,280
BientĂ´t,
76
00:07:07,160 --> 00:07:13,080
il y aura des troubles.
77
00:07:29,640 --> 00:07:34,390
Une personne légitime à sa juste place.
78
00:08:03,130 --> 00:08:06,880
Lord Kudou est connu pour sa cruauté, n'est-ce pas ?
79
00:08:07,260 --> 00:08:08,640
S'il n'aime pas ça,
80
00:08:08,640 --> 00:08:11,100
peu importe si c'est une femme ou un esprit, il les abattra.
81
00:08:12,060 --> 00:08:14,770
Il est fiancĂ© Ă
filles de nombreuses familles importantes
82
00:08:14,770 --> 00:08:17,150
mais ils n'ont mĂŞme pas tenu trois jours avant de s'enfuir.
83
00:08:17,600 --> 00:08:20,940
Une fille qui ressemble exactement Ă cette femme,
84
00:08:20,940 --> 00:08:23,320
c'est mieux si elle disparaît de ce monde.
85
00:08:23,860 --> 00:08:25,570
Qu'elle soit expulsée ou coupée en morceaux,
86
00:08:26,150 --> 00:08:28,700
de toute façon, elle n'aura pas d'avenir.
87
00:08:30,950 --> 00:08:32,870
Merci beaucoup.
88
00:08:40,500 --> 00:08:44,760
La famille dans laquelle je me marie est
une des familles les plus importantes
89
00:08:44,760 --> 00:08:46,420
qui peut utiliser plusieurs cadeaux.
90
00:08:46,920 --> 00:08:49,470
Le propriétaire a 27 ans...
91
00:08:49,470 --> 00:08:52,600
et on dit qu'il dirigeait une unité militaire composée de personnes talentueuses.
92
00:09:23,062 --> 00:09:34,775
[Mon mariage heureux]
93
00:09:35,640 --> 00:09:37,720
C'est un plaisir de vous rencontrer.
94
00:09:38,560 --> 00:09:40,730
Je m'appelle Saimori Miyo.
95
00:09:52,570 --> 00:09:55,450
J'ai l'habitude d'être ignoré ou ignoré.
96
00:09:56,740 --> 00:09:59,000
La seule chose que je peux faire
97
00:09:59,460 --> 00:10:01,210
c'est apprendre Ă vivre
98
00:10:01,830 --> 00:10:03,170
au temps de quelqu'un d'autre.
99
00:10:13,390 --> 00:10:15,760
Combien de temps vas-tu rester ainsi ?
100
00:10:17,470 --> 00:10:19,230
Je m'excuse sincèrement.
101
00:10:19,890 --> 00:10:21,850
Je ne t'ai pas demandé de t'excuser.
102
00:10:22,900 --> 00:10:24,400
Levez la tĂŞte.
103
00:10:38,660 --> 00:10:41,210
Vous avez dit que vous vous appeliez Miyo, n'est-ce pas ?
104
00:10:42,750 --> 00:10:43,960
Oui.
105
00:10:45,210 --> 00:10:48,090
Ici, vous devez absolument obéir à ce que je dis.
106
00:10:48,090 --> 00:10:50,920
Si je vous dis de partir, partez.
Si je te dis de mourir, meurs.
107
00:10:52,340 --> 00:10:54,050
Je n’écouterai aucune plainte ou réfutation.
108
00:11:03,520 --> 00:11:04,900
Oui mon Seigneur.
109
00:11:33,090 --> 00:11:34,220
Mère!
110
00:11:42,390 --> 00:11:43,890
Je suis désolé, Miyo.
111
00:11:45,440 --> 00:11:47,650
Pardonne-moi d'ĂŞtre inutile.
112
00:11:50,965 --> 00:11:52,139
Mais...
113
00:11:52,940 --> 00:11:54,490
Malgré tout, vous...
114
00:12:25,060 --> 00:12:28,560
"MĂŞme ainsi, tu..."
115
00:12:54,670 --> 00:12:56,170
Bonjour.
116
00:12:56,590 --> 00:12:57,720
Dame Miyo ?
117
00:13:01,550 --> 00:13:02,600
Je suis désolé.
118
00:13:04,310 --> 00:13:06,390
Je n'arrive pas à croire que j'ai laissé la future Maîtresse faire ça...
119
00:13:06,390 --> 00:13:10,150
Je suis désolé, je fais quelque chose sans autorisation.
120
00:13:10,770 --> 00:13:14,900
S'il te plaît, ne dis pas ça, je suis le
celui qui vous cause des ennuis.
121
00:13:16,070 --> 00:13:18,990
Je me suis levé tôt...
122
00:13:20,450 --> 00:13:21,530
Je suis désolé.
123
00:13:25,620 --> 00:13:27,460
Je m'appelle Yurie.
124
00:13:31,880 --> 00:13:33,710
Vous avez été d'une grande aide.
125
00:13:34,380 --> 00:13:36,170
Merci.
126
00:13:37,670 --> 00:13:38,840
Vous ĂŞtes les bienvenus.
127
00:13:40,130 --> 00:13:41,300
Eh bien,
128
00:13:41,300 --> 00:13:42,350
avant que le Jeune Maître ne se réveille
129
00:13:43,100 --> 00:13:45,100
faisons les autres choses.
130
00:13:46,090 --> 00:13:47,090
D'accord.
131
00:13:47,930 --> 00:13:50,980
Puis-je vous laisser cet endroit ?
132
00:13:52,310 --> 00:13:53,110
Oui.
133
00:13:53,940 --> 00:13:56,230
Si cela ne te dérange pas.
134
00:13:57,980 --> 00:14:01,240
Vous pouvez tout utiliser à l'arrière.
135
00:14:01,490 --> 00:14:02,320
Oui.
136
00:14:52,120 --> 00:14:53,460
Bonjour.
137
00:14:59,630 --> 00:15:03,220
Jeune Maître, voici votre petit-déjeuner.
138
00:15:03,630 --> 00:15:04,970
Ne m'appelle pas comme ça.
139
00:15:05,220 --> 00:15:06,680
Oh c'est vrai.
140
00:15:08,310 --> 00:15:10,350
Posez le papier, jeune maître.
141
00:15:13,980 --> 00:15:17,060
Lady Miyo a cuisiné pour nous ce matin.
142
00:15:27,200 --> 00:15:28,215
Je vois.
143
00:15:28,239 --> 00:15:29,200
Oui.
144
00:15:34,670 --> 00:15:35,750
Essayez-le d'abord.
145
00:15:43,800 --> 00:15:44,880
Tu ne peux pas le manger ?
146
00:15:45,970 --> 00:15:48,010
Non, c'est mieux que Mon Seigneur...
147
00:15:48,260 --> 00:15:51,520
Donc c'est probablement empoisonné, c'est bon à savoir.
148
00:15:51,520 --> 00:15:52,600
Jeune maître!
149
00:15:53,060 --> 00:15:55,060
Je ne mange rien sans savoir ce qu'il y a dedans.
150
00:15:59,900 --> 00:16:01,610
Je suis vraiment désolé.
151
00:16:17,250 --> 00:16:18,540
Bonjour.
152
00:16:26,550 --> 00:16:27,760
Bonjour.
153
00:16:32,600 --> 00:16:35,140
[Unité Spéciale Anti-Grotesqueries]
154
00:16:35,140 --> 00:16:37,100
Je rentre.
155
00:16:38,350 --> 00:16:41,520
Voici la liste des candidats pour la nouvelle promotion.
156
00:16:41,520 --> 00:16:43,360
Veuillez en choisir au moins cinq.
157
00:16:43,360 --> 00:16:45,650
Je ne pouvais pas les choisir sans voir leurs cadeaux.
158
00:16:45,650 --> 00:16:48,200
Cette fois, c'est plein de gens issus de familles importantes.
159
00:16:51,410 --> 00:16:54,250
Votre fiancée s'est encore enfuie ?
160
00:16:54,250 --> 00:16:54,870
Hein?
161
00:16:54,870 --> 00:16:57,370
Ou avez-vous pleuré parce que Yurie vous a grondé ?
162
00:16:57,370 --> 00:16:58,540
Non.
163
00:16:58,540 --> 00:17:01,080
Cela ne fait que depuis hier.
164
00:17:01,590 --> 00:17:04,050
C'est donc un nouveau record ! Toutes nos félicitations.
165
00:17:04,050 --> 00:17:05,260
Elle n'est pas. Sortir.
166
00:17:05,260 --> 00:17:05,840
Vas t'en de mon chemin.
167
00:17:05,840 --> 00:17:08,260
Vous avez été grondé par Yurie, n'est-ce pas ?
168
00:17:08,630 --> 00:17:11,300
Elle l'a préparé de tout son cœur.
169
00:17:13,023 --> 00:17:15,680
Je ne crois pas qu'elle soit la
le genre de personne qui utiliserait du poison.
170
00:17:18,455 --> 00:17:22,440
Nourriture préparée par quelqu'un que je viens de rencontrer et en qui je n'ai pas confiance.
171
00:17:22,900 --> 00:17:24,440
Je ne peux pas le manger.
172
00:17:24,940 --> 00:17:28,070
Lady Miyo est en quelque sorte différente des autres.
173
00:17:31,780 --> 00:17:33,910
J'étais vraiment heureux.
174
00:17:34,540 --> 00:17:38,620
C'est la première fois que je rencontre quelqu'un de réfléchi
175
00:17:38,620 --> 00:17:40,120
et prĂŞt Ă m'aider.
176
00:17:40,960 --> 00:17:42,960
Mais il y a encore des choses
qui sont difficiles Ă comprendre.
177
00:17:45,550 --> 00:17:47,090
Un oiseau, ça vous est familier ?
178
00:17:47,380 --> 00:17:49,170
Je l'ai trouvé dans le jardin ce matin.
179
00:17:51,890 --> 00:17:53,260
Je vois.
180
00:17:55,680 --> 00:17:58,890
Je l'ai trouvé lors d'une patrouille, ça me donne la chair de poule.
181
00:17:59,520 --> 00:18:01,810
Je pensais que quelqu'un ici saurait ce que c'est.
182
00:18:02,100 --> 00:18:03,440
Je n'ai jamais vu ça auparavant.
183
00:18:03,440 --> 00:18:04,520
OĂą est Mochizuki ?
184
00:18:05,440 --> 00:18:06,070
Ils sont tous lĂ .
185
00:18:06,070 --> 00:18:08,030
Il n'est pas ici.
186
00:18:22,370 --> 00:18:23,380
Arrête ça.
187
00:18:26,210 --> 00:18:27,420
ArrĂŞtez de paniquer !
188
00:18:28,300 --> 00:18:31,130
Idiot! N'utilisez pas vos pouvoirs de feu dans la pièce !
189
00:18:53,410 --> 00:18:54,950
La 2ème équipe déménage.
190
00:18:54,950 --> 00:18:56,580
La 3ème escouade déménage.
191
00:18:57,499 --> 00:19:01,305
[Etat-Major de l'Armée - Directeur Général]
[Sudo Tsuguji]
192
00:19:01,330 --> 00:19:02,460
Seigneur Sudou.
193
00:19:05,120 --> 00:19:08,750
Si j'ai ça, ça veut dire qu'on a un
situation grave entre nos mains.
194
00:19:11,470 --> 00:19:13,590
Merci pour votre temps.
195
00:19:14,340 --> 00:19:15,430
J'ai quelque chose Ă te montrer.
196
00:19:18,139 --> 00:19:21,075
[Ministère de la Maison Impériale - Grand Intendant]
[Kamomura Norio]
197
00:19:21,100 --> 00:19:22,940
- Emmenez M. Tsuruki dans sa chambre.
- Oui.
198
00:19:28,730 --> 00:19:30,940
Les insectes qui dorment dans les cimetières,
199
00:19:31,780 --> 00:19:33,990
tous sont morts dans des morts atroces au combat.
200
00:19:33,990 --> 00:19:36,910
Ce sont des rebelles qui utilisent leurs pouvoirs pour le mal.
201
00:19:37,830 --> 00:19:40,240
Ils ont toujours un attachement persistant
et la haine pour ce monde.
202
00:19:40,240 --> 00:19:43,040
Même après leur mort, ils conservent un pouvoir immense.
203
00:19:43,200 --> 00:19:44,870
Autrement dit, cet insecte
204
00:19:44,870 --> 00:19:47,460
est une Grotesquerie qui ne peut pas reposer en paix.
205
00:19:48,290 --> 00:19:50,130
Tu as raison.
206
00:19:51,420 --> 00:19:55,260
On avait prédit que les insectes
apparaîtrait dans la capitale.
207
00:19:59,010 --> 00:20:01,640
Je ne pense pas que cet insecte apparaisse par hasard.
208
00:20:02,270 --> 00:20:03,560
Je pense...
209
00:20:05,480 --> 00:20:09,270
quelqu'un a exposé les lieux de sépulture.
210
00:20:09,940 --> 00:20:12,900
Eh bien, j'ai brisé le sceau exprès
211
00:20:13,440 --> 00:20:16,150
a provoqué la libération de tant d’insectes.
212
00:20:16,860 --> 00:20:20,580
L'Armée de la Maison Impériale a
été déployé pour attraper les insectes.
213
00:20:20,580 --> 00:20:22,700
Mais on ne sait toujours pas qui l'a fait.
214
00:20:30,090 --> 00:20:32,000
Nous menons tout tranquillement
215
00:20:32,000 --> 00:20:34,340
pour éviter la confusion du public.
216
00:20:37,180 --> 00:20:39,340
Mais nous n’avons pas assez de main d’œuvre de notre côté.
217
00:20:40,140 --> 00:20:41,680
Je comprends.
218
00:20:42,890 --> 00:20:45,480
Quant aux insectes de la capitale,
219
00:20:46,480 --> 00:20:48,690
l'Unité Spéciale Anti-Grotesquerie s'en chargera.
220
00:20:49,650 --> 00:20:50,980
Pardonnez l'intrusion.
221
00:20:55,530 --> 00:20:57,650
Voici M. Tsuruki de Tsuruki Trading.
222
00:20:58,700 --> 00:21:00,320
C'est une ancienne société commerciale.
223
00:21:00,345 --> 00:21:02,908
C'est une société commerciale qui a été
autour depuis le début du pays.
224
00:21:03,200 --> 00:21:05,330
C'est un civil sans lien avec les organisations gouvernementales
225
00:21:05,330 --> 00:21:08,370
afin qu'il puisse se déplacer librement et également collecter des informations.
226
00:21:14,210 --> 00:21:16,170
Je m'appelle Tsuruki Arata.
227
00:21:20,430 --> 00:21:22,760
Il n'a aucun « don ».
228
00:21:22,760 --> 00:21:25,020
Mais il est devenu président très jeune.
229
00:21:25,260 --> 00:21:29,690
Ses talents de négociateur pourraient nous aider beaucoup.
230
00:21:30,400 --> 00:21:32,820
J'ai hâte de travailler avec vous, Capitaine Kudou.
231
00:21:38,030 --> 00:21:39,610
Merci.
232
00:21:54,710 --> 00:21:56,300
Bienvenue Ă la maison.
233
00:21:58,743 --> 00:22:01,550
Je suis vraiment désolé pour ce matin.
234
00:22:03,970 --> 00:22:05,390
Mon Seigneur...
235
00:22:08,140 --> 00:22:09,520
Si je devais me mettre Ă la place de mon Seigneur
236
00:22:10,770 --> 00:22:12,520
Je ne mangerais pas de nourriture préparée
237
00:22:12,520 --> 00:22:14,400
par quelqu'un en qui vous n'avez pas confiance.
238
00:22:15,480 --> 00:22:17,150
J'ai dépassé mes limites.
239
00:22:17,900 --> 00:22:19,820
J'ai l'impression que je te force Ă faire amende honorable.
240
00:22:19,820 --> 00:22:21,070
Ce n'est pas comme ça.
241
00:22:21,700 --> 00:22:23,030
C'est parce que je ne suis pas minutieux.
242
00:22:26,950 --> 00:22:29,370
Le kimono est tellement en lambeaux qu’on ne peut même pas le qualifier de vieux.
243
00:22:29,370 --> 00:22:31,210
Ses mains sont couvertes de fissures
244
00:22:31,960 --> 00:22:34,250
Il est difficile de la considérer comme une
fille d'une famille éminente.
245
00:22:36,210 --> 00:22:39,380
Une fille vraiment étrange est arrivée.
246
00:22:41,550 --> 00:22:43,430
Je vais prendre un bain avant le dîner.
247
00:22:43,430 --> 00:22:45,510
Je suis vraiment désolé, je n'ai pas préparé l'eau chaude...
248
00:22:45,510 --> 00:22:47,600
C'est bon, personne d'autre ne peut le préparer.
249
00:22:54,940 --> 00:22:57,230
La famille Saimori possède
le don de contrĂ´ler le vent, non ?
250
00:22:57,940 --> 00:22:59,190
Oui.
251
00:23:02,240 --> 00:23:04,160
Alors vous n’avez jamais vu un bain comme celui-ci auparavant, n’est-ce pas ?
252
00:23:33,020 --> 00:23:33,940
Dans l'eau ?
253
00:23:36,940 --> 00:23:38,400
C'est une compétence que seuls les surdoués peuvent maîtriser.
254
00:23:40,480 --> 00:23:43,070
L'eau chaude d'hier venait aussi de vous ?
255
00:23:44,700 --> 00:23:47,160
Je suis désolé de ne pas avoir pu vous remercier.
256
00:23:49,080 --> 00:23:51,370
Ce n’est pas le moment de s’excuser.
257
00:23:51,370 --> 00:23:52,870
Pourquoi vous excusez-vous immédiatement ?
258
00:23:52,870 --> 00:23:54,540
- Imbécile...
- ArrĂŞte de t'excuser.
259
00:23:55,710 --> 00:23:58,000
Des excuses excessives ne font que le dévaloriser.
260
00:24:06,340 --> 00:24:10,720
J'essayais juste d'ĂŞtre prudent ce matin.
261
00:24:12,470 --> 00:24:14,230
Vous pouvez préparer le petit-déjeuner demain.
262
00:24:20,650 --> 00:24:21,570
Mais,
263
00:24:22,110 --> 00:24:24,700
Si tu m'empoisonnes, je ne te lâcherai pas.
264
00:24:30,910 --> 00:24:31,790
Oui.
265
00:24:40,750 --> 00:24:41,840
Qu'est-ce que c'est ça?
266
00:24:43,130 --> 00:24:46,220
Il y a des herbes à l'intérieur, il faut les ajouter tous les jours.
267
00:24:48,630 --> 00:24:50,140
Oui mon Seigneur.
268
00:24:56,480 --> 00:24:58,100
Appelle-moi quand c'est prĂŞt.
269
00:25:08,160 --> 00:25:11,200
Quand tu dis que tu es une fille de
la famille Saimori,
270
00:25:11,200 --> 00:25:14,580
Lord Kudou penserait sûrement que j'ai un don.
271
00:25:18,250 --> 00:25:20,960
Je ne suis pas assez bien pour Lord Kudou.
272
00:25:23,029 --> 00:25:25,036
Si Lord Kudou sait que je n'ai pas de don
273
00:25:26,130 --> 00:25:28,970
Je serais probablement expulsé immédiatement.
274
00:25:35,220 --> 00:25:37,560
Le don de vision spirituelle de Kaya s'est manifesté.
275
00:25:38,140 --> 00:25:40,770
Kaya, tu étais terrifiée à l'idée de voir
les Grotesqueries, n'est-ce pas ?
276
00:25:40,770 --> 00:25:44,860
Ses deux parents ont des cadeaux, la pauvre.
277
00:25:45,320 --> 00:25:48,650
Tu n'as mĂŞme pas de don. Tu n'as mĂŞme pas de don.
278
00:26:22,900 --> 00:26:25,520
Jusqu'à présent, à moins que je ne le prépare moi-même,
279
00:26:25,520 --> 00:26:26,610
Excusez-moi.
280
00:26:26,610 --> 00:26:28,610
Je n'aurais pas de repas.
281
00:26:29,360 --> 00:26:31,650
C'est une belle journée.
282
00:26:33,280 --> 00:26:36,370
Je fais ça juste pour vivre chaque jour.
283
00:26:40,370 --> 00:26:43,250
Ce n'est peut-être pas du goût de Lord Kudou.
284
00:26:56,430 --> 00:26:57,470
Bonjour.
285
00:27:04,020 --> 00:27:05,400
Bonjour.
286
00:27:28,670 --> 00:27:29,920
Mangeons.
287
00:27:31,420 --> 00:27:33,340
Mangeons.
288
00:27:51,440 --> 00:27:52,190
C'est bon.
289
00:27:56,240 --> 00:27:59,780
Son goût est un peu différent de celui de Yurie.
290
00:28:19,680 --> 00:28:21,546
Merci...
291
00:28:21,571 --> 00:28:22,979
beaucoup.
292
00:28:31,610 --> 00:28:33,490
Pourquoi pleures-tu?
293
00:28:36,700 --> 00:28:37,740
Je suis vraiment désolé.
294
00:28:42,660 --> 00:28:44,000
Je te l'ai dit, arrĂŞte de t'excuser.
295
00:28:57,800 --> 00:29:00,510
C'est la première fois que quelqu'un
296
00:29:03,600 --> 00:29:05,100
a fait l'éloge de ma cuisine.
297
00:29:08,810 --> 00:29:10,560
Cela m'a rendu tellement heureux.
298
00:29:15,940 --> 00:29:17,740
Je suis désolé.
299
00:29:32,511 --> 00:29:34,865
Yurie, j'ai une faveur Ă te demander.
300
00:29:35,260 --> 00:29:37,840
Ă€ mon retour, raconte-moi sa routine quotidienne.
301
00:29:39,706 --> 00:29:42,180
Je vais essayer d'enquĂŞter sur
Famille Saimori de l'extérieur.
302
00:29:44,220 --> 00:29:45,310
Oui.
303
00:29:49,230 --> 00:29:50,520
Bon voyage.
304
00:29:52,400 --> 00:29:53,570
Quoi?
305
00:30:00,700 --> 00:30:04,740
À la famille royale, qui est le chef de la famille surdouée,
306
00:30:04,740 --> 00:30:06,990
une lignée est une question de grande importance.
307
00:30:07,700 --> 00:30:11,330
La famille Tatsuishi a hérité
le don de manipuler des objets
308
00:30:11,330 --> 00:30:14,590
et la famille Saimori qui peut contrĂ´ler le vent
309
00:30:14,590 --> 00:30:18,010
envisagent de se marier.
310
00:30:20,590 --> 00:30:22,300
M. Kouji, lequel préférez-vous ?
311
00:30:23,800 --> 00:30:24,760
M. Kouji.
312
00:30:25,930 --> 00:30:27,310
Lequel aimes-tu?
313
00:30:27,560 --> 00:30:30,940
Je pense que les deux sont géniaux.
314
00:30:30,940 --> 00:30:32,650
Est-ce que celui-ci est trop audacieux ?
315
00:30:35,650 --> 00:30:37,360
Ce n'est pas ce dont nous avons parlé auparavant.
316
00:30:38,780 --> 00:30:40,860
Nous avons convenu que Kouji épouserait Kaya.
317
00:30:40,860 --> 00:30:43,370
Et Miyo a été promise à notre fils aîné.
318
00:30:43,395 --> 00:30:46,393
Le jour oĂą la famille Kudou abandonnera Miyo, je...
319
00:30:46,450 --> 00:30:49,580
La mère de Miyo était une femme dotée d'un don puissant.
320
00:30:50,160 --> 00:30:53,670
Il n'est pas sûr que l'enfant de Miyo n'ait aucun cadeau.
321
00:30:53,670 --> 00:30:59,170
C'est pourquoi vous devrez payer un
un peu plus pour l'argent des fiançailles.
322
00:31:00,050 --> 00:31:02,930
L'argent que j'ai payé pour épouser la mère de cette fille...
323
00:31:10,480 --> 00:31:11,930
Je dois le récupérer.
324
00:31:15,650 --> 00:31:21,190
Ainsi, elle a été maltraitée parce qu’elle n’avait pas de « don ».
325
00:31:21,940 --> 00:31:23,820
Je suppose que ça ne peut pas aider,
c'est une famille qui hérite de dons.
326
00:31:23,820 --> 00:31:25,070
Veuillez signer ici, s'il vous plaît.
327
00:31:25,370 --> 00:31:26,338
- Godou...
- Oui?
328
00:31:26,362 --> 00:31:27,700
Je ne t'ai pas demandé de faire quoi que ce soit de tout ça.
329
00:31:27,870 --> 00:31:30,410
Je suis plus rapide et plus compétent qu'un informateur.
330
00:31:31,370 --> 00:31:32,210
Regarder.
331
00:31:32,580 --> 00:31:33,210
Avez-vous vu cette?
332
00:31:33,210 --> 00:31:38,090
[Mère - Usuba Sumi]
333
00:31:40,630 --> 00:31:41,460
Venez ici.
334
00:31:43,510 --> 00:31:45,720
Usuba Sumi est la mère de Miyo ?
335
00:31:46,720 --> 00:31:48,350
Elle est de la famille Usuba.
336
00:31:48,760 --> 00:31:50,680
J'ai également fait quelques recherches sur la famille Usuba.
337
00:31:50,680 --> 00:31:52,680
Mais je n'ai rien trouvé.
338
00:31:53,890 --> 00:31:55,890
Toute la famille s'est cachée.
339
00:31:56,770 --> 00:32:00,150
Ils ont tous le don d’interférer avec l’esprit des gens.
340
00:32:00,820 --> 00:32:02,110
M. Tsuruki.
341
00:32:02,110 --> 00:32:06,110
J'ai entendu dire que tu avais terminé un
plan de sécurité pour la capitale.
342
00:32:07,490 --> 00:32:09,450
Veuillez patienter au bureau d'information.
343
00:32:16,040 --> 00:32:18,250
Pourquoi connaissez-vous la famille Usuba ?
344
00:32:18,500 --> 00:32:19,790
Grâce à mon travail,
345
00:32:19,790 --> 00:32:22,403
J'ai eu beaucoup d'occasions de parler
des gens localement et du monde entier.
346
00:32:22,460 --> 00:32:25,010
Qu'il s'agisse de rumeurs ou de vérités,
347
00:32:25,010 --> 00:32:26,550
J'ai tout entendu
348
00:32:28,300 --> 00:32:30,010
Qu'entendez-vous par interférer avec l'esprit des gens ?
349
00:32:30,810 --> 00:32:34,310
Ils peuvent vous faire halluciner, un clairvoyant,
350
00:32:34,310 --> 00:32:35,890
manipuler la conscience et la mémoire.
351
00:32:36,390 --> 00:32:38,900
C'est un don qui a un effet sur l'esprit humain.
352
00:32:39,560 --> 00:32:41,320
Je n'ai jamais entendu parler d'un cadeau aussi étrange.
353
00:32:41,780 --> 00:32:44,440
Je suis curieux de savoir si M. Kudou est leur match.
354
00:32:44,440 --> 00:32:46,530
Je ne voulais pas vous offenser.
355
00:32:48,570 --> 00:32:49,490
Je vois.
356
00:32:54,450 --> 00:32:56,210
Mais j'ai été vraiment surpris.
357
00:32:56,210 --> 00:32:59,790
M. Kudou, dont on dit qu'il est aussi froid que la glace envers les femmes,
358
00:33:02,090 --> 00:33:04,710
s'intéresse à sa fiancée.
359
00:33:07,800 --> 00:33:09,930
Yurie, qu'a fait Miyo ?
360
00:33:09,930 --> 00:33:12,220
Après qu'elle m'ait aidé avec un peu de travail,
361
00:33:12,220 --> 00:33:14,060
pour ne pas être remarqué par Yurie
362
00:33:14,060 --> 00:33:17,480
elle a passé toute la journée à réparer les déchirures de son kimono.
363
00:33:17,980 --> 00:33:21,230
De plus, elle ne semble pas très bien dormir.
364
00:33:29,943 --> 00:33:33,273
Lors de mon prochain jour de congé, j'aimerais sortir en ville.
365
00:33:36,700 --> 00:33:37,460
Oui.
366
00:33:38,250 --> 00:33:39,460
Voulez vous venir?
367
00:33:42,340 --> 00:33:44,670
Vous n'êtes pas sorti depuis votre arrivée ici.
368
00:33:51,850 --> 00:33:53,390
Mais je ne peux pas y aller.
369
00:33:55,140 --> 00:33:58,480
Je n'ai rien Ă faire et je suis
j'ai peur de te déranger...
370
00:33:58,505 --> 00:34:00,113
Si cela arrive, cela arrive.
371
00:34:00,730 --> 00:34:01,730
Si vous ne le souhaitez pas, ce n'est pas grave.
372
00:34:01,730 --> 00:34:03,230
Non, je ne voulais pas dire ça...
373
00:34:03,400 --> 00:34:05,020
Ensuite, c'est réglé.
374
00:34:15,830 --> 00:34:19,580
Je n'ai jamais été autorisé à marcher
hors de la maison Saimori,
375
00:34:20,420 --> 00:34:22,710
donc je ne connais rien de la ville.
376
00:34:24,710 --> 00:34:27,840
J'espère que je ne ferai pas quelque chose qui pourrait embarrasser Lord Kudou.
377
00:34:33,800 --> 00:34:36,680
Vous n'êtes pas obligé d'en faire beaucoup.
378
00:34:37,010 --> 00:34:39,020
De quoi parles-tu?
379
00:34:39,480 --> 00:34:43,230
Si les bourgeons sont devant toi,
vous voulez les faire fleurir.
380
00:34:44,060 --> 00:34:45,520
Asseyez-vous.
381
00:34:53,360 --> 00:34:55,070
Tiens ça.
382
00:34:56,780 --> 00:34:59,870
Oh, les fissures se sont beaucoup améliorées.
383
00:35:00,870 --> 00:35:02,330
Maintenant que tu le dis,
384
00:35:02,710 --> 00:35:05,340
les herbes ont peut-être fonctionné.
385
00:35:05,670 --> 00:35:07,000
Herbes?
386
00:35:07,500 --> 00:35:10,840
Lord Kudou m'a dit de le mettre dans le bain Ă chaque fois.
387
00:35:18,390 --> 00:35:23,100
Le jeune maître n'a toujours pas aimé
bains aux herbes depuis qu'il est enfant.
388
00:35:24,440 --> 00:35:26,690
Ah, alors c'est pour moi...
389
00:35:28,110 --> 00:35:29,780
Rendons vous plus jolie.
390
00:35:30,820 --> 00:35:32,700
D'accord.
391
00:35:36,910 --> 00:35:38,030
C'est bon.
392
00:35:39,620 --> 00:35:41,330
Vous n'êtes pas obligé de vous enfuir.
393
00:35:41,330 --> 00:35:43,330
Je suis rusé.
394
00:35:43,330 --> 00:35:44,750
Regardez-moi.
395
00:35:45,670 --> 00:35:46,920
Je n'ai pas de don.
396
00:35:47,710 --> 00:35:50,760
MĂŞme si je suis conscient que
Je n'ai pas le droit de l'accepter,
397
00:35:51,848 --> 00:35:53,308
J'ai peur d'être détesté.
398
00:35:53,340 --> 00:35:55,720
Je suis désolé, c'est presque fini.
399
00:35:55,720 --> 00:35:57,890
Il est maintenant temps de mettre du rouge à lèvres.
400
00:36:04,520 --> 00:36:06,350
Merci pour l'attente.
401
00:36:08,900 --> 00:36:10,860
Merci pour l'attente.
402
00:36:13,070 --> 00:36:14,530
Je suis désolé.
403
00:36:19,280 --> 00:36:20,450
Allons-y.
404
00:36:21,540 --> 00:36:22,700
Bonjour.
405
00:36:23,750 --> 00:36:25,080
Bonjour.
406
00:36:28,290 --> 00:36:30,040
Bienvenue, M. Kudou.
407
00:36:30,290 --> 00:36:31,630
Je serai Ă vos soins.
408
00:36:35,050 --> 00:36:36,840
Concernant votre demande issue de notre appel préalable,
409
00:36:36,840 --> 00:36:39,010
nous en avons choisi quelques-uns qui répondent aux critères.
410
00:36:39,930 --> 00:36:41,180
Veuillez entrer.
411
00:36:44,480 --> 00:36:45,770
Je vais le garder pour toi.
412
00:36:46,560 --> 00:36:50,190
Le jeune Maître Kudou a enfin atteint cet âge.
413
00:36:51,150 --> 00:36:53,320
Ce n'est pas comme ça.
414
00:36:55,570 --> 00:36:58,490
C'est la première fois que vous amenez une femme ici.
415
00:36:59,450 --> 00:37:01,530
Ne mélangez pas une chose avec une autre.
416
00:37:02,830 --> 00:37:05,410
Allons à l'intérieur.
417
00:37:08,580 --> 00:37:10,000
Bon après-midi.
418
00:37:10,500 --> 00:37:11,540
Accueillir.
419
00:37:28,600 --> 00:37:29,690
Aimez-vous?
420
00:37:29,690 --> 00:37:30,520
Oui.
421
00:37:30,520 --> 00:37:35,070
Non, je me sens juste un peu nostalgique.
422
00:37:37,070 --> 00:37:40,160
Ce kimono me rappelle celui qui appartenait à ma mère.
423
00:37:56,210 --> 00:37:58,800
Comment était ta mère ?
424
00:38:01,043 --> 00:38:01,891
J'avais une.
425
00:38:01,916 --> 00:38:04,110
Celui qui vit avec les Saimori
la famille est ta belle-mère, n'est-ce pas ?
426
00:38:04,995 --> 00:38:07,615
Vous venez de parler du kimono de votre mère.
427
00:38:23,120 --> 00:38:28,540
Ma mère est décédée quand j'avais deux ans.
428
00:38:31,460 --> 00:38:33,880
Je me souviens Ă peine d'elle,
429
00:38:35,090 --> 00:38:37,340
mais je me souviens du kimono couleur sakura
430
00:38:37,630 --> 00:38:41,010
et de longs cheveux noirs.
431
00:38:43,850 --> 00:38:44,800
Je vois.
432
00:38:45,850 --> 00:38:47,560
Donc tu ressembles à ta mère.
433
00:38:51,770 --> 00:38:53,860
Mon Seigneur, Ă qui ressemblez-vous le plus ?
434
00:38:55,570 --> 00:38:57,860
Les gens disent que je ressemble à ma mère.
435
00:38:58,440 --> 00:38:59,530
Je ne sais pas vraiment.
436
00:39:03,160 --> 00:39:06,280
Que veux-tu dire?
437
00:39:10,790 --> 00:39:13,830
C'est ce que j'appellerais un papillon social.
438
00:39:14,500 --> 00:39:16,460
Elle ne reste presque jamais Ă la maison.
439
00:39:16,460 --> 00:39:19,210
Ma sœur et moi avons été élevés par Yurie.
440
00:39:23,130 --> 00:39:25,140
En ce qui me concerne,
441
00:39:26,760 --> 00:39:28,600
la définition d'une mère est très vague pour moi.
442
00:39:31,480 --> 00:39:33,020
Nous sommes pareil.
443
00:39:33,640 --> 00:39:35,560
Je suis vraiment désolé.
444
00:39:36,190 --> 00:39:37,560
Je n'aurais pas dû dire ça.
445
00:39:37,560 --> 00:39:40,230
Levez la tête, vous n’avez pas besoin de vous sentir petit.
446
00:39:42,030 --> 00:39:45,700
PlutĂ´t que de m'excuser, je veux que tu dises ce que tu penses.
447
00:39:46,160 --> 00:39:47,620
Je serai plus heureux.
448
00:39:50,540 --> 00:39:54,330
La vérité est que je ne suis pas en mesure de relever la tête.
449
00:39:55,370 --> 00:39:56,420
Mais,
450
00:39:58,250 --> 00:40:00,050
Je n'ai pas pu m'empĂŞcher de le souhaiter.
451
00:40:01,703 --> 00:40:06,963
Passer plus de temps avec cet homme.
452
00:40:09,890 --> 00:40:11,180
C'est mieux.
453
00:40:46,420 --> 00:40:48,840
Alors, as-tu bien dormi ces derniers temps ?
454
00:40:51,810 --> 00:40:52,720
Oui.
455
00:40:59,400 --> 00:41:00,820
Montre-moi.
456
00:41:00,820 --> 00:41:02,948
Qu'est-ce que c'est ça?
457
00:41:02,972 --> 00:41:04,320
C'est brillant.
458
00:41:04,320 --> 00:41:06,650
- C'est scintillant.
- C'est bleu.
459
00:41:07,110 --> 00:41:08,450
Est-ce que vous allez bien?
460
00:41:13,200 --> 00:41:16,160
La famille royale existe depuis longtemps
divisés sur la question de savoir qui succédera à la famille.
461
00:41:17,000 --> 00:41:18,620
il y a 16 ans,
462
00:41:19,500 --> 00:41:23,420
le successeur de l'Empereur,
Lord Takaihito est enfin né.
463
00:41:24,460 --> 00:41:26,380
La famille Kudou, en tant que leader des familles surdouées
464
00:41:26,380 --> 00:41:28,180
a toujours été en contact avec la famille royale.
465
00:41:28,840 --> 00:41:33,140
Je suis le camarade de jeu de Lord Takaihito depuis qu'il est enfant.
466
00:41:36,560 --> 00:41:38,850
Les insectes ont fait leur apparition dans la ville.
467
00:41:38,850 --> 00:41:40,860
Mais il a été récupéré et retourné au cimetière.
468
00:41:41,610 --> 00:41:44,610
Jusqu’à présent, aucun civil n’a été blessé.
469
00:41:46,440 --> 00:41:48,900
Kiyoka, tu n'as pas peur ?
470
00:41:51,410 --> 00:41:52,910
Votre Altesse.
471
00:41:59,000 --> 00:42:00,710
Bien qu'encore incomplet
472
00:42:01,540 --> 00:42:03,290
J'ai reçu une révélation divine.
473
00:42:07,590 --> 00:42:08,880
Et c'est?
474
00:42:11,430 --> 00:42:13,300
La mort de mon père est imminente.
475
00:42:14,510 --> 00:42:18,560
C'était probablement la dernière révélation pour l'instant.
476
00:42:30,280 --> 00:42:31,530
Kiyoka.
477
00:42:35,160 --> 00:42:36,370
Ne meurs pas.
478
00:42:41,500 --> 00:42:43,710
C'est pourquoi nous sommes ici.
479
00:42:45,340 --> 00:42:46,630
C'est une promesse.
480
00:42:50,260 --> 00:42:51,050
Ne meurs pas.
481
00:42:54,550 --> 00:42:56,060
Oui votre Altesse.
482
00:43:01,640 --> 00:43:05,230
Que se passe-t-il dans les cimetières
483
00:43:05,980 --> 00:43:12,740
apportera la guerre et la souffrance Ă la capitale.
484
00:43:15,160 --> 00:43:18,410
Kudou Kiyoka.
485
00:43:20,830 --> 00:43:25,960
L'Unité Spéciale Anti-Grotesquerie doit faire office de bouclier
486
00:43:28,380 --> 00:43:35,800
pour protéger le peuple.
487
00:43:41,850 --> 00:43:43,310
Merci pour l'attente.
488
00:43:43,730 --> 00:43:45,350
Merci beaucoup.
489
00:43:46,060 --> 00:43:47,980
Vous avez enfin trouvé un bon endroit.
490
00:43:48,480 --> 00:43:50,860
Je vais chercher quelques ingrédients.
491
00:43:50,860 --> 00:43:52,610
Tu peux attendre une minute ?
492
00:43:53,030 --> 00:43:54,070
D'accord.
493
00:43:55,490 --> 00:43:57,820
Depuis que Lord Kudou m'a emmené en ville
494
00:43:57,820 --> 00:43:59,410
J'étais en train de penser.
495
00:44:00,370 --> 00:44:04,370
Que puis-je faire pour le rembourser.
496
00:44:05,080 --> 00:44:06,040
Sœur.
497
00:44:09,840 --> 00:44:12,880
Je suis surpris que tu sois encore en vie.
498
00:44:14,510 --> 00:44:16,390
Kaya, rentrons Ă la maison.
499
00:44:20,600 --> 00:44:23,480
Tu te promènes toujours avec ces vêtements sales.
500
00:44:23,480 --> 00:44:25,560
Avez-vous été abandonné par Lord Kudou ?
501
00:44:27,350 --> 00:44:29,020
Je suppose que c'est mieux parce que tu es toujours en vie.
502
00:44:30,320 --> 00:44:31,150
JE...
503
00:44:36,360 --> 00:44:38,240
Tu oses me répondre ?
504
00:44:41,660 --> 00:44:44,870
Une personne inutile ne convient pas Ă Lord Kudou.
505
00:44:45,370 --> 00:44:46,290
Tu n'as mĂŞme pas de don.
506
00:44:48,170 --> 00:44:50,420
Je ne peux pas pleurer ici.
507
00:44:51,960 --> 00:44:54,800
Si je montre ma faiblesse,
508
00:44:54,800 --> 00:44:56,550
ça ne fera que la rendre heureuse.
509
00:45:00,510 --> 00:45:02,560
Je m'excuse sincèrement.
510
00:45:04,480 --> 00:45:05,350
Kaya.
511
00:45:05,810 --> 00:45:07,310
Quelle femme ennuyeuse.
512
00:45:11,070 --> 00:45:12,270
Sois prudent.
513
00:45:21,580 --> 00:45:25,410
Inspirez lentement, concentrez-vous sur l’expiration.
514
00:45:44,850 --> 00:45:46,100
Tout va bien maintenant.
515
00:45:47,930 --> 00:45:49,310
Le cauchemar sera bientôt terminé.
516
00:45:53,400 --> 00:45:54,980
Dame Miyo.
517
00:45:59,320 --> 00:46:00,610
Je vais bien.
518
00:46:02,200 --> 00:46:05,370
Merci de m'aider.
519
00:46:07,080 --> 00:46:08,540
Merci beaucoup.
520
00:46:15,590 --> 00:46:17,583
Seigneur Kudou.
521
00:46:18,760 --> 00:46:20,840
Qu'est ce qui t'amène aujourd'hui?
522
00:46:22,220 --> 00:46:25,600
Je veux clarifier la relation
entre les familles Kudou et Saimori.
523
00:46:26,970 --> 00:46:27,850
Que veux-tu dire?
524
00:46:28,600 --> 00:46:31,810
Normalement, les mariages pour les gens
comme nous, nous sommes toujours politiques.
525
00:46:33,150 --> 00:46:35,860
Cela dépend d’un niveau d’intérêt prédéterminé.
526
00:46:38,338 --> 00:46:44,883
Mais je suis un peu réticent à donner
vous toute sorte de compensation.
527
00:46:46,370 --> 00:46:47,410
C'est-Ă -dire...
528
00:46:47,410 --> 00:46:48,790
Vous ne comprenez pas ?
529
00:46:57,420 --> 00:46:58,880
J'ai un problème.
530
00:46:59,960 --> 00:47:03,090
Si vous vous excusez sincèrement auprès de Miyo,
531
00:47:03,090 --> 00:47:05,550
Je vais vous payer beaucoup d'argent.
532
00:47:06,600 --> 00:47:09,600
S'excuser?
533
00:47:09,600 --> 00:47:12,810
Je ne te forcerai pas, je vais juste couper nos liens familiaux.
534
00:47:16,860 --> 00:47:18,230
Pourrais-tu,
535
00:47:20,360 --> 00:47:21,860
Laisse moi y réfléchir.
536
00:47:21,860 --> 00:47:23,450
Je n'attendrai pas longtemps.
537
00:47:27,120 --> 00:47:28,790
De quel côté êtes-vous, M. Kouji ?
538
00:47:28,790 --> 00:47:29,990
Je te l'ai dit.
539
00:47:40,550 --> 00:47:42,090
Mère, qui est-il ?
540
00:47:42,090 --> 00:47:43,340
Le fiancé de cette fille.
541
00:47:47,260 --> 00:47:49,680
Quel bel homme.
542
00:48:08,780 --> 00:48:10,790
ĂŠtes-vous d'accord?
543
00:48:13,460 --> 00:48:15,120
Je suis désolé.
544
00:48:16,040 --> 00:48:18,210
Mère, ça fait mal.
545
00:48:18,210 --> 00:48:20,630
- Comment oses-tu traiter quelqu'un de voleur ?
- Jeune Mademoiselle.
546
00:48:20,630 --> 00:48:22,090
Jeune mademoiselle, jeune mademoiselle.
547
00:48:22,090 --> 00:48:24,970
- Tu as brûlé le kimono de ma mère.
- S'il vous plaît, ne le faites pas.
548
00:48:24,970 --> 00:48:27,340
Cette famille n'a besoin de rien de cette femme !
549
00:48:27,680 --> 00:48:28,930
Je suis désolé.
550
00:48:30,260 --> 00:48:31,160
Laisse-moi partir.
551
00:48:31,185 --> 00:48:32,007
Je suis désolé.
552
00:48:32,146 --> 00:48:34,276
Hana ! Vous êtes viré!
553
00:48:37,980 --> 00:48:40,270
Non!
554
00:48:40,400 --> 00:48:43,780
Non! Tu as brûlé le kimono de ma mère !
555
00:48:43,780 --> 00:48:44,940
Fermez-la!
556
00:48:45,240 --> 00:48:47,910
Non, je ne veux pas être enfermé !
557
00:48:48,240 --> 00:48:51,950
Laisse moi sortir! Ouvre la porte!
558
00:48:53,040 --> 00:48:54,290
Je rentre.
559
00:48:56,370 --> 00:48:57,710
Miyo.
560
00:48:59,593 --> 00:49:00,460
Miyo.
561
00:49:01,960 --> 00:49:02,960
Miyo.
562
00:49:05,880 --> 00:49:07,130
Je suis désolé.
563
00:49:14,730 --> 00:49:15,850
Mains froides.
564
00:49:15,850 --> 00:49:19,310
Non, je ne veux pas être enfermé.
565
00:49:21,400 --> 00:49:23,320
Tous les soucis que tu retiens,
566
00:49:25,643 --> 00:49:27,320
finira par disparaître.
567
00:49:53,050 --> 00:49:55,640
Je dois dire la vérité.
568
00:49:57,390 --> 00:49:58,690
Mais...
569
00:50:07,530 --> 00:50:10,030
Dame Miyo, est-ce le bon moment ?
570
00:50:10,820 --> 00:50:12,990
Vous avez un visiteur.
571
00:50:20,620 --> 00:50:23,840
je déteste
572
00:50:25,040 --> 00:50:26,460
ma personne.
573
00:50:40,690 --> 00:50:42,860
Vous avez grandi.
574
00:50:43,900 --> 00:50:46,780
Je suis marié.
575
00:50:48,490 --> 00:50:50,610
J'ai deux enfants.
576
00:50:51,820 --> 00:50:55,160
Je vis avec mon mari et nous travaillons tous les deux dans les champs.
577
00:50:58,290 --> 00:50:59,410
Je vois.
578
00:51:00,870 --> 00:51:02,500
Vous avez trouvé votre bonheur.
579
00:51:05,080 --> 00:51:06,170
Je suis heureux.
580
00:51:10,550 --> 00:51:12,220
Jeune Mademoiselle.
581
00:51:14,760 --> 00:51:16,600
Quand tu faisais face Ă des moments difficiles.
582
00:51:17,260 --> 00:51:20,180
Je suis profondément désolé de ne pas avoir été là pour toi.
583
00:51:22,270 --> 00:51:24,440
J'ai toujours eu honte de te rencontrer.
584
00:51:25,020 --> 00:51:27,860
Je ne pouvais rien faire pour aider et maintenant je...
585
00:51:29,978 --> 00:51:32,200
Mais la raison pour laquelle je suis quand mĂŞme venu ici,
586
00:51:33,200 --> 00:51:35,950
c'est parce que je voulais être témoin du bonheur de Young Miss.
587
00:51:39,200 --> 00:51:43,120
Je voulais vraiment voir
588
00:51:43,920 --> 00:51:46,790
ma précieuse, précieuse jeune mademoiselle
589
00:51:48,750 --> 00:51:51,970
qui a vécu tant de choses
590
00:51:52,702 --> 00:51:54,550
sourire joyeusement.
591
00:51:59,060 --> 00:52:00,350
Hana.
592
00:52:05,400 --> 00:52:06,900
JE...
593
00:52:09,270 --> 00:52:11,860
Je n'ai aucun don.
594
00:52:15,200 --> 00:52:16,530
C'est pourquoi...
595
00:52:18,280 --> 00:52:23,250
C'est pourquoi je ne suis pas digne d'ĂŞtre sa femme.
596
00:52:25,723 --> 00:52:28,500
Je ne peux pas ĂŞtre ici pour toujours.
597
00:52:33,840 --> 00:52:35,340
Jeune Mademoiselle.
598
00:52:38,180 --> 00:52:42,270
Comprenez-vous comment j'ai pu venir ici
599
00:52:42,640 --> 00:52:45,440
mĂŞme si ma relation
600
00:52:45,440 --> 00:52:46,850
avec la famille Saimori était terminé ?
601
00:52:59,320 --> 00:53:01,700
Quand j'ai entendu la voix d'un homme sortir de lĂ ,
602
00:53:01,700 --> 00:53:03,620
Honnêtement, j'ai été surpris.
603
00:53:06,830 --> 00:53:10,590
Ils disent que c'est la voix d'un membre de l'unité de Lord Kudou.
604
00:53:12,840 --> 00:53:16,680
Ensuite, Lord Kudou est venu dans notre village pour venir me chercher.
605
00:53:18,760 --> 00:53:20,180
Seigneur Kudou ?
606
00:53:25,310 --> 00:53:27,020
Jeune Mademoiselle.
607
00:53:28,600 --> 00:53:30,940
Lord Kudou est un homme vraiment bon.
608
00:53:48,710 --> 00:53:49,830
Mon Seigneur.
609
00:53:52,840 --> 00:53:55,380
Quoi... qu'est-ce que c'est ?
610
00:53:55,580 --> 00:53:56,620
Mon Seigneur.
611
00:53:57,685 --> 00:54:03,065
Il y a quelque chose que je n'ai pas pu vous dire.
612
00:54:12,230 --> 00:54:13,650
JE...
613
00:54:17,070 --> 00:54:18,820
Je ne possède aucun don.
614
00:54:20,240 --> 00:54:21,320
Alors que j'ai hérité
615
00:54:21,320 --> 00:54:23,160
la lignée de mes parents,
616
00:54:23,160 --> 00:54:24,700
Je suis inutile.
617
00:54:26,240 --> 00:54:28,790
Je suis seulement allé à l'école primaire.
618
00:54:30,960 --> 00:54:35,130
Je travaillais comme domestique dans la maison de mes parents.
619
00:54:37,380 --> 00:54:38,840
Je ne suis pas instruit,
620
00:54:39,930 --> 00:54:42,840
et je ne peux rien faire que la fille d'une famille importante puisse faire.
621
00:54:44,470 --> 00:54:45,510
Donc...
622
00:54:46,520 --> 00:54:49,890
Je ne suis vraiment pas assez bien pour mon Seigneur.
623
00:54:55,360 --> 00:54:57,190
C'est Ă cause de ma propre myopie,
624
00:54:58,940 --> 00:55:01,030
Je vous ai caché ça.
625
00:55:04,240 --> 00:55:06,240
Je ne veux pas être expulsé.
626
00:55:09,660 --> 00:55:12,330
Si tu me dis de mourir, je mourrai.
627
00:55:12,670 --> 00:55:15,130
Si tu me dis de partir, je partirai.
628
00:55:23,970 --> 00:55:24,930
j'ai fabriqué ça
629
00:55:24,930 --> 00:55:27,510
avec des excuses et de la gratitude Ă l'esprit.
630
00:55:28,930 --> 00:55:30,470
Si tu n'en veux pas,
631
00:55:30,470 --> 00:55:33,480
vous pourriez le jeter ou le brûler.
632
00:55:40,690 --> 00:55:42,990
Merci d'avoir pris soin de moi pendant tout ce temps.
633
00:55:54,330 --> 00:55:56,210
Combien de temps vas-tu rester comme ça ?
634
00:56:09,260 --> 00:56:11,020
Je m'en fiche du cadeau.
635
00:56:11,810 --> 00:56:14,440
Ce n'est pas nécessaire entre nous.
636
00:56:17,377 --> 00:56:19,310
Ce sera problématique si vous partez.
637
00:56:19,610 --> 00:56:22,490
Parce qu'après un certain temps, j'ai l'intention de...
638
00:56:25,160 --> 00:56:27,240
se fiancer officiellement avec vous.
639
00:56:30,790 --> 00:56:33,250
Tu ne veux pas continuer Ă vivre ici avec moi ?
640
00:56:36,630 --> 00:56:39,210
J'aimerais rester ici.
641
00:56:40,710 --> 00:56:43,380
Tant que vous me donnez votre permission...
642
00:56:44,840 --> 00:56:46,510
La permission n'existe pas.
643
00:56:47,800 --> 00:56:49,680
Je suis celui qui veut que tu restes
644
00:56:50,720 --> 00:56:52,470
pas quelqu'un d'autre.
645
00:57:05,860 --> 00:57:06,950
Pourrais-tu m'attacher les cheveux ?
646
00:57:25,630 --> 00:57:27,010
C'est une belle couleur.
647
00:57:28,260 --> 00:57:29,680
Merci Miyo.
648
00:57:32,939 --> 00:57:33,799
Vous ĂŞtes les bienvenus.
649
00:57:39,650 --> 00:57:43,190
Je ne rentrerai pas aussi souvent chez moi dans les prochains jours.
650
00:57:44,400 --> 00:57:45,780
Je comprends.
651
00:58:00,040 --> 00:58:03,340
Salutations, Père.
652
00:58:07,340 --> 00:58:09,180
Entrez.
653
00:58:15,810 --> 00:58:18,100
Rapproche toi.
654
00:58:31,740 --> 00:58:33,530
Je sais...
655
00:58:34,910 --> 00:58:41,330
quel genre de visage tu ferais.
656
00:58:42,710 --> 00:58:46,250
Depuis l'enfance
657
00:58:47,210 --> 00:58:54,850
tu as été obligé de porter
tout le poids de ce pays.
658
00:58:57,640 --> 00:59:00,060
Je ne comprends pas.
659
00:59:02,480 --> 00:59:05,440
Que cela vous plaise ou non,
660
00:59:06,360 --> 00:59:12,070
tu le comprendras un jour.
661
00:59:12,653 --> 00:59:20,283
J'ai fait beaucoup de choses en cours de route.
662
00:59:23,830 --> 00:59:27,000
Ă€ l'avenir,
663
00:59:29,670 --> 00:59:35,720
vous devez continuer Ă les faire tous.
664
00:59:38,260 --> 00:59:39,310
Oui.
665
00:59:39,640 --> 00:59:45,020
Kudou de l'Unité Spéciale Anti-Grotesquerie,
666
00:59:46,650 --> 00:59:52,650
Je dois aussi le remercier.
667
00:59:54,950 --> 00:59:56,120
Oui.
668
00:59:58,950 --> 01:00:00,160
Sois prudent.
669
01:00:00,740 --> 01:00:02,660
C'est comme s'ils étaient infectés par des insectes.
670
01:00:05,500 --> 01:00:06,460
Veuillez prendre du recul.
671
01:00:07,130 --> 01:00:09,500
Les insectes semblent particulièrement
sensible aux personnes douées.
672
01:00:09,500 --> 01:00:11,760
J'ai tout essayé.
673
01:00:11,760 --> 01:00:13,720
Tant que vous ne faites pas sortir les insectes de leur corps
674
01:00:13,720 --> 01:00:14,880
nos compétences ne fonctionneront pas.
675
01:00:15,630 --> 01:00:18,140
Au lieu de cela, vous vous blesserez.
676
01:00:18,470 --> 01:00:20,680
Les insectes mourront-ils si vous tuez la personne ?
677
01:00:21,890 --> 01:00:22,850
Comment se transmettent-ils ?
678
01:00:23,270 --> 01:00:24,600
Je ne sais pas.
679
01:00:25,020 --> 01:00:29,980
Tu dis que les insectes s'attachent
Ă l'esprit afin de contrĂ´ler le corps.
680
01:00:33,530 --> 01:00:36,320
Il n'y a aucun moyen de tuer les insectes...
681
01:00:38,490 --> 01:00:41,660
Vas-tu rester ici
encore et laisser Lady Miyo tranquille ?
682
01:00:42,330 --> 01:00:43,790
Ce n'est pas ton affaire.
683
01:00:45,830 --> 01:00:49,590
Qui est celui qui a envoyé un familier à Mme Hana ?
684
01:00:49,590 --> 01:00:52,170
C'est...
685
01:00:52,550 --> 01:00:54,170
Quoi?
686
01:00:54,090 --> 01:00:55,090
Merci.
687
01:00:54,760 --> 01:00:56,300
Merci.
688
01:00:56,300 --> 01:00:58,300
J'apprécie votre honnêteté.
689
01:00:58,800 --> 01:01:02,020
Il y a des généraux qui tremblent
quand ils entendent le nom du capitaine.
690
01:01:02,020 --> 01:01:03,270
C'est parce que...
691
01:01:03,270 --> 01:01:05,600
Le capitaine a utilisé son sabre pour
donnez au crâne des Grotesqueries un...
692
01:01:07,150 --> 01:01:08,310
J'aurais aimé que tu puisses voir,
693
01:01:08,310 --> 01:01:10,690
Ă quel point son visage meurtrier ressemblait Ă celui d'un Hannya.
694
01:01:12,110 --> 01:01:13,190
Qui est une Hannya ?
(*Un masque de théâtre nô)
695
01:01:15,780 --> 01:01:18,700
Je parlais de combien tu étais cool, comme une Hannya.
696
01:01:19,160 --> 01:01:21,580
Je l'expliquais Ă Lady Miyo.
697
01:01:25,250 --> 01:01:28,920
Eh bien... bon retour.
698
01:01:31,460 --> 01:01:33,090
Qu'est-ce qui t'amène?
699
01:01:33,340 --> 01:01:36,930
Je... j'allais te le donner à l'entrée...
700
01:01:37,260 --> 01:01:41,680
C'est juste... J'ai peur que tu n'aies pas bien mangé.
701
01:01:43,720 --> 01:01:44,390
Merci.
702
01:01:45,020 --> 01:01:47,480
Pouvons-nous en avoir aussi ?
703
01:01:47,730 --> 01:01:49,690
S'il vous plaît, allez-y.
704
01:01:50,060 --> 01:01:50,940
Mangeons!
705
01:01:50,940 --> 01:01:51,940
Mangeons!
706
01:01:54,400 --> 01:01:56,150
Ceci est pour vous, M. Godou.
707
01:01:57,110 --> 01:01:58,200
Pour moi?
708
01:02:00,990 --> 01:02:03,200
La prochaine fois, j'aimerais vous remercier comme il se doit pour Mme Hana...
709
01:02:03,200 --> 01:02:04,240
Capitaine.
710
01:02:05,660 --> 01:02:07,660
Il commence Ă sourire ces derniers temps.
711
01:02:08,370 --> 01:02:11,000
Oh, c'est tellement mignon.
712
01:02:11,000 --> 01:02:11,790
Merci.
713
01:02:12,670 --> 01:02:15,340
C'est un dos que l'on veut serrer dans ses bras.
714
01:02:15,630 --> 01:02:16,760
Hein?
715
01:02:17,090 --> 01:02:19,130
Tout le monde ici ressent cela.
716
01:02:19,720 --> 01:02:21,470
Ils admirent tous cet homme.
717
01:02:23,640 --> 01:02:25,010
Capitaine, je vais le faire !
718
01:02:25,010 --> 01:02:26,100
Ce n'est pas moi!
719
01:02:26,560 --> 01:02:28,140
C'est toi!
720
01:02:46,290 --> 01:02:47,620
ĂŠtes-vous d'accord?
721
01:02:52,210 --> 01:02:55,000
ĂŠtes-vous d'accord? Qu'est-ce qui ne va pas?
722
01:02:56,340 --> 01:02:57,300
Pouvez-vous m'entendre?
723
01:02:58,300 --> 01:02:59,260
Peux-tu te lever?
724
01:03:10,600 --> 01:03:12,770
Merveilleux!
725
01:03:12,770 --> 01:03:14,360
Est-ce un motif de feuille d'érable ?
726
01:03:14,360 --> 01:03:15,480
Oui c'est le cas.
727
01:03:15,480 --> 01:03:17,360
Celui-ci a un motif floral...
728
01:03:17,360 --> 01:03:19,240
- Excusez-moi...
- avec de petites rayures.
729
01:03:19,240 --> 01:03:21,610
Je ne peux pas accepter ça.
730
01:03:22,200 --> 01:03:24,410
Que dites-vous, Dame Miyo.
731
01:03:24,870 --> 01:03:28,240
C'est la prévenance, la sincérité
et la générosité du Jeune Maître.
732
01:03:28,620 --> 01:03:30,620
Vous ne pouvez pas le refuser.
733
01:03:30,620 --> 01:03:32,040
Je suis désolé.
734
01:03:32,460 --> 01:03:34,830
Lequel aimes-tu?
735
01:03:35,250 --> 01:03:37,790
JE...
736
01:03:40,010 --> 01:03:41,420
Laquelle est-ce?
737
01:03:43,800 --> 01:03:45,350
- Celui-ci.
- Celui-la?
738
01:03:45,350 --> 01:03:48,890
Le Jeune Maître est également instantanément tombé amoureux de celui-là .
739
01:03:48,890 --> 01:03:50,020
Fleurs de cerisier?
740
01:03:50,020 --> 01:03:51,480
Mon Seigneur?
741
01:03:53,020 --> 01:03:53,850
Et...
742
01:03:54,810 --> 01:03:55,980
Celui-ci.
743
01:04:01,940 --> 01:04:04,280
Le jeune maître a acheté un peigne ?
744
01:04:04,280 --> 01:04:07,280
Quand un homme donne un peigne Ă une femme,
745
01:04:07,780 --> 01:04:10,160
cela signifie généralement une proposition.
746
01:04:11,250 --> 01:04:13,540
C'est juste qu'il ne le lui a pas donné directement...
747
01:04:15,290 --> 01:04:17,210
Le jeune maître veut Lady Miyo
748
01:04:17,210 --> 01:04:20,340
recevoir de tout cœur tout ce dont elle a besoin.
749
01:04:26,970 --> 01:04:28,800
Lequel aimeriez-vous voir ensuite ?
750
01:04:29,090 --> 01:04:30,090
Je vais le faire.
751
01:04:30,350 --> 01:04:31,850
Je vais le faire.
752
01:04:35,100 --> 01:04:38,190
Mme Yurie, jetez un oeil Ă la ceinture,
753
01:04:38,190 --> 01:04:40,360
c'est le deuxième devant vous.
754
01:04:40,730 --> 01:04:42,940
Il présente un motif de pin, de bambou et de prune.
755
01:04:42,965 --> 01:04:46,063
Il a une apparence distinguée.
756
01:04:46,660 --> 01:04:49,370
Je suis sûr que ça ira bien à Lady Miyo.
757
01:04:50,160 --> 01:04:53,620
L'autre chose, c'est... celle-ci, par ici...
758
01:04:53,620 --> 01:04:54,960
Dame Miyo ?
759
01:05:01,960 --> 01:05:03,340
Dame Miyo !
760
01:05:05,970 --> 01:05:09,300
Une liste de noms d’écoles féminines ? C'est vraiment vieux.
761
01:05:09,800 --> 01:05:12,390
C'était pendant les années d'école de la mère de Miyo.
762
01:05:12,810 --> 01:05:15,520
MĂŞme si vous le rĂ©duisez Ă
les écoles de la capitale.
763
01:05:15,520 --> 01:05:17,980
Il y a encore 27 étudiants nommés Usumi.
764
01:05:17,980 --> 01:05:19,360
27 ?
765
01:05:20,270 --> 01:05:21,730
Vous souhaitez les parcourir un par un ?
766
01:05:21,730 --> 01:05:23,230
C'est le plan.
767
01:05:23,230 --> 01:05:25,030
Mais rien ne prouve qu'ils soient dans la capitale.
768
01:05:26,530 --> 01:05:28,490
Cela prendra beaucoup de temps.
769
01:05:30,530 --> 01:05:32,700
Pourquoi fais-tu ça?
770
01:05:32,700 --> 01:05:34,250
Vous ĂŞtes en bons termes, non ?
771
01:05:34,250 --> 01:05:35,620
Ă€ ce moment-lĂ ...
772
01:05:35,620 --> 01:05:37,710
J'ai ressenti quelque chose que je n'avais jamais ressenti auparavant.
773
01:05:38,290 --> 01:05:39,880
Je suis désolé.
774
01:05:41,080 --> 01:05:45,720
Si c'était le fait d'Usuba...
775
01:05:46,720 --> 01:05:49,390
S'il vous plaît, écartez-vous de mon chemin. Je suis pressé.
776
01:05:50,010 --> 01:05:52,470
Seul le personnel autorisé est autorisé ! Attendez!
777
01:05:54,140 --> 01:05:56,230
Je suis pressé! Laissez-moi partir !
778
01:05:57,270 --> 01:05:59,400
M. Kudou, je suis désolé.
779
01:05:59,400 --> 01:06:00,400
Miyo...
780
01:06:17,750 --> 01:06:19,830
Tu veux qu'on s'excuse ?
781
01:06:19,830 --> 01:06:21,540
Aide!
782
01:06:24,500 --> 01:06:27,340
Toi et ta mère...
783
01:06:27,340 --> 01:06:29,010
Jusqu'oĂą vas-tu te moquer de moi
784
01:06:29,010 --> 01:06:30,260
avant d'ĂŞtre satisfait ?
785
01:06:31,590 --> 01:06:34,720
Je déteste tes yeux.
786
01:06:34,720 --> 01:06:36,890
C'est le portrait craché de cette femme.
787
01:06:37,180 --> 01:06:39,940
Tout simplement parce que vous avez une lignée un peu meilleure.
788
01:06:39,940 --> 01:06:41,770
Pourquoi êtes-vous traité si favorablement ?
789
01:06:47,610 --> 01:06:49,450
S'il n'y avait pas ta mère,
790
01:06:50,320 --> 01:06:53,450
Je me serais déjà marié avec la famille Saimori !
791
01:06:54,490 --> 01:06:58,040
J'ai une faveur Ă demander.
792
01:07:02,210 --> 01:07:04,040
Annulez vos fiançailles avec Lord Kudou.
793
01:07:19,930 --> 01:07:23,060
C'est un complot entre Kaya et mon père.
794
01:07:24,230 --> 01:07:25,440
Kaya te voulait.
795
01:07:26,110 --> 01:07:27,940
Mon père voulait avoir la lignée d'Usuba.
796
01:07:30,530 --> 01:07:32,780
Je ne pouvais rien faire par moi-mĂŞme.
797
01:07:39,700 --> 01:07:40,710
Que devrions nous faire?
798
01:07:41,120 --> 01:07:42,830
Je doute que quiconque ouvre la porte si je crie.
799
01:07:43,790 --> 01:07:45,130
Pas de problème.
800
01:08:15,990 --> 01:08:18,120
Il n'y a plus qu'Ă refuser le mariage
801
01:08:20,160 --> 01:08:22,960
alors je m'engagerai avec Lord Kudou.
802
01:08:27,080 --> 01:08:29,040
Tout ce que vous avez Ă faire est de dire oui.
803
01:08:31,510 --> 01:08:32,970
Miyo!
804
01:08:34,010 --> 01:08:35,430
- Prends de l'eau.
- D'accord.
805
01:08:36,220 --> 01:08:36,890
Miyo!
806
01:08:37,300 --> 01:08:38,350
Partir!
807
01:08:38,680 --> 01:08:39,470
OĂą est Miyo ?
808
01:08:39,470 --> 01:08:41,890
Miyo appartient Ă la famille Tatsuishi !
809
01:08:57,030 --> 01:08:57,870
Attendez!
810
01:08:58,820 --> 01:09:00,790
OĂą vas-tu?
811
01:09:03,000 --> 01:09:05,920
Je dois laver ce visage sale.
812
01:09:05,920 --> 01:09:07,170
Miyo!
813
01:09:09,130 ​​--> 01:09:10,800
Éteindre le feu!
814
01:09:10,800 --> 01:09:12,250
OĂą es-tu, Miyo ?
815
01:09:18,180 --> 01:09:19,010
Miyo!
816
01:09:20,850 --> 01:09:21,640
OĂą es-tu, Miyo ?
817
01:09:26,480 --> 01:09:27,350
OĂą es-tu, Miyo ?
818
01:09:28,310 --> 01:09:29,690
- Tatsuishi ce salaud,
- Miyo !
819
01:09:30,360 --> 01:09:31,730
m'entraînant là -dedans !
820
01:10:03,850 --> 01:10:04,720
OĂą est Miyo ?
821
01:10:14,610 --> 01:10:15,570
Miyo!
822
01:10:20,410 --> 01:10:22,450
Si j'abandonne maintenant,
823
01:10:22,450 --> 01:10:23,620
Je serai libre.
824
01:10:24,580 --> 01:10:27,960
Même si on me l'enlève, je ne répondrai pas.
825
01:10:29,460 --> 01:10:31,420
Ce sera comme toujours.
826
01:10:31,420 --> 01:10:33,170
C'est une chose facile Ă faire.
827
01:10:34,340 --> 01:10:38,130
En priant pour que la tempĂŞte passe,
828
01:10:38,130 --> 01:10:39,930
J'ai survécu.
829
01:10:41,340 --> 01:10:42,470
Mais...
830
01:10:44,039 --> 01:10:46,600
N'as-tu mĂŞme pas d'amour paternel ?
831
01:10:46,600 --> 01:10:47,560
Amour?
832
01:10:47,930 --> 01:10:50,810
Il n'y a pas d'amour pour une personne sans don.
833
01:11:07,240 --> 01:11:09,120
Dis-moi que tu vas rompre les fiançailles.
834
01:11:10,080 --> 01:11:11,120
Non.
835
01:11:13,830 --> 01:11:18,300
Cependant, la personne qui restera à côté de lui est...
836
01:11:25,720 --> 01:11:26,930
JE...
837
01:11:29,640 --> 01:11:31,270
Je suis son...
838
01:11:35,230 --> 01:11:37,190
Je suis celui de Kudou Kiyoka...
839
01:11:39,690 --> 01:11:40,950
fiancée.
840
01:12:06,470 --> 01:12:07,510
Miyo!
841
01:12:11,100 --> 01:12:12,180
Miyo.
842
01:12:16,350 --> 01:12:16,810
Miyo!
843
01:12:44,130 --> 01:12:45,590
C'est bon.
844
01:13:07,990 --> 01:13:09,120
Allons Ă la maison.
845
01:13:13,830 --> 01:13:17,580
Je ne me trompe pas, j'essaie juste de corriger une erreur !
846
01:13:17,580 --> 01:13:18,580
Erreur?
847
01:13:18,750 --> 01:13:21,840
Parce que c'est bizarre qu'elle soit
accepté dans la famille Kudou.
848
01:13:21,840 --> 01:13:24,880
Elle est inutile et j'ai la vue spirituelle en cadeau.
849
01:13:24,880 --> 01:13:26,180
Fermez-la.
850
01:13:27,470 --> 01:13:29,680
C'est moi qui suis le plus utile.
851
01:13:29,680 --> 01:13:30,550
Je suis meilleur...
852
01:13:30,550 --> 01:13:31,970
Fermez-la!
853
01:13:33,600 --> 01:13:36,020
Je m'en fous de l'apparence ou du « cadeau ».
854
01:13:36,690 --> 01:13:37,940
MĂŞme si le ciel tombe.
855
01:13:38,770 --> 01:13:40,610
Je ne te choisirai pas.
856
01:13:45,360 --> 01:13:47,360
Emmenez cet homme au quartier général.
857
01:13:47,950 --> 01:13:49,030
Oui Monsieur!
858
01:14:12,760 --> 01:14:16,890
Mais malgré tout, vous...
859
01:14:19,230 --> 01:14:21,810
Nous n'avons pas attrapé les coupables
qui a exposé les lieux de sépulture.
860
01:14:21,810 --> 01:14:22,730
Ne vous inquiétez pas.
861
01:14:22,730 --> 01:14:24,400
Hé, laisse-moi voir le bébé.
862
01:14:24,570 --> 01:14:25,860
Combien de fois vas-tu regarder ?
863
01:14:26,610 --> 01:14:27,780
C'est trop mignon.
864
01:14:30,990 --> 01:14:33,200
Mochizuki, ça va ?
865
01:14:56,470 --> 01:14:57,980
Cinq jours plus tard...
866
01:14:58,640 --> 01:15:01,390
La famille Saimori, dont la maison a entièrement brûlé,
867
01:15:01,390 --> 01:15:03,860
déménagé dans une maison privée à la campagne.
868
01:15:05,270 --> 01:15:08,400
Mon Seigneur a dit que la famille était en déclin total.
869
01:15:15,120 --> 01:15:18,080
La famille Tatsuishi a confié son
fils aîné comme chef de famille....
870
01:15:18,700 --> 01:15:21,460
et est actuellement sous la direction de la famille Kudou.
871
01:15:25,590 --> 01:15:27,670
Dame Miyo !
872
01:15:27,670 --> 01:15:28,760
Ne fais pas ça.
873
01:15:28,760 --> 01:15:30,470
Je vais le faire.
874
01:15:30,470 --> 01:15:32,550
C'est bon.
875
01:15:32,550 --> 01:15:34,090
Vous avez besoin de vous reposer.
876
01:15:34,720 --> 01:15:35,608
Excusez-moi.
877
01:15:35,632 --> 01:15:37,260
Veuillez entrer.
878
01:15:37,285 --> 01:15:37,627
D'accord.
879
01:15:41,940 --> 01:15:44,270
Venez Lady Miyo, entrons à l'intérieur.
880
01:15:45,440 --> 01:15:46,690
Bonjour.
881
01:15:50,280 --> 01:15:53,450
C'est le monsieur qui a aidé
Lady Miyo quand nous étions en ville.
882
01:15:53,820 --> 01:15:55,990
Je l'ai donc invité à me rendre la pareille.
883
01:15:58,120 --> 01:16:00,330
Y a-t-il un problème?
884
01:16:02,040 --> 01:16:03,120
Non.
885
01:16:03,830 --> 01:16:06,170
Merci pour votre aide plus tĂ´t.
886
01:16:06,170 --> 01:16:09,670
Non, j'étais pressé aussi.
887
01:16:10,920 --> 01:16:13,880
Mais je n'avais pas réalisé que tu étais la fiancée du capitaine Kudou.
888
01:16:13,880 --> 01:16:15,800
J'ai été surpris aussi.
889
01:16:15,800 --> 01:16:17,550
Je ne savais pas que tu étais son collègue.
890
01:16:19,510 --> 01:16:20,350
Bien...
891
01:16:21,560 --> 01:16:22,730
Cette ecchymose est...
892
01:16:27,270 --> 01:16:28,610
C'est...
893
01:16:31,780 --> 01:16:33,530
une cicatrice de bataille.
894
01:16:51,380 --> 01:16:53,840
Vous pouvez laisser le rapport aux gardes.
895
01:16:54,470 --> 01:16:56,300
Je suis allé au quartier général.
896
01:16:57,090 --> 01:16:57,970
Mais ils ont dit
897
01:16:57,970 --> 01:16:59,600
tu prends soin de Lady Miyo
et je ne sais pas quand tu reviendras.
898
01:16:59,600 --> 01:17:01,850
Les gardes ne savaient pas que Miyo était blessée.
899
01:17:03,980 --> 01:17:05,480
Ă€ quoi penses-tu?
900
01:17:06,100 --> 01:17:10,650
C'est ce que je voulais dire.
901
01:17:12,110 --> 01:17:12,730
Quoi?
902
01:17:13,150 --> 01:17:15,610
La blessure de Lady Miyo n'a pas été causée par la famille Saimori
903
01:17:15,610 --> 01:17:17,320
mais c'est Ă cause de toi.
904
01:17:17,490 --> 01:17:20,410
Votre existence en était la cause.
905
01:17:21,580 --> 01:17:22,790
Et aussi,
906
01:17:25,120 --> 01:17:27,920
tu as laissé son cauchemar sans surveillance.
907
01:17:32,130 --> 01:17:33,800
Ne me dis pas...
908
01:17:37,340 --> 01:17:39,300
Si vous voulez sauver Miyo...
909
01:17:42,470 --> 01:17:43,600
amène-la-moi.
910
01:18:05,620 --> 01:18:06,700
Capitaine.
911
01:18:07,960 --> 01:18:12,090
La classe de vigilance 1 est de retour, la classe 2 est prête à déménager.
912
01:18:12,460 --> 01:18:13,750
C'est bon je l'ai.
913
01:18:17,409 --> 01:18:18,856
[Sumi]
914
01:18:18,881 --> 01:18:20,310
[Tsuruki]
915
01:18:20,680 --> 01:18:22,550
Tsuruki Sumi...
916
01:18:26,310 --> 01:18:27,640
Tsuruki....
917
01:18:28,520 --> 01:18:31,190
S'il vous plaît aidez-moi.
918
01:18:35,570 --> 01:18:36,940
Quand Miyo est venue dans cette maison,
919
01:18:36,940 --> 01:18:38,360
Je l'ai senti.
920
01:18:39,150 --> 01:18:42,320
Maintenant, je suis sûr que j'avais raison.
921
01:18:46,080 --> 01:18:47,870
S'il te plaît.
922
01:18:50,790 --> 01:18:51,620
Miyo.
923
01:18:52,460 --> 01:18:53,540
Miyo.
924
01:18:54,790 --> 01:18:55,880
Miyo, ça va.
925
01:18:56,670 --> 01:18:57,880
Miyo, ça va.
926
01:18:58,300 --> 01:18:59,920
C'est bon, je suis lĂ .
927
01:19:01,180 --> 01:19:03,300
Miyo.
928
01:19:08,090 --> 01:19:10,090
As-tu fait un cauchemar ?
929
01:19:13,440 --> 01:19:16,400
Il n'y a personne autour, juste moi.
930
01:19:17,610 --> 01:19:19,690
Il fait sombre dans l'eau.
931
01:19:22,410 --> 01:19:23,570
C'est juste moi.
932
01:19:23,570 --> 01:19:25,030
Miyo, regarde-moi.
933
01:19:25,200 --> 01:19:27,160
Miyo, regarde-moi.
934
01:19:29,410 --> 01:19:30,750
C'est bon.
935
01:19:33,500 --> 01:19:34,830
C'est bon.
936
01:19:36,420 --> 01:19:39,420
Je ne veux plus faire de cauchemars.
937
01:19:54,270 --> 01:19:56,570
J'apprécie que vous soyez venu si vite.
938
01:20:03,070 --> 01:20:05,030
Mme Miyo ne semble pas comprendre
939
01:20:05,030 --> 01:20:06,660
pourquoi a-t-elle été amenée ici ?
940
01:20:14,420 --> 01:20:16,420
Êtes-vous actuellement le « vrai » vous ?
941
01:20:16,830 --> 01:20:17,790
Que veux-tu dire?
942
01:20:17,790 --> 01:20:21,380
C'est toi qui as dit que tu avais
le pouvoir d'intervenir dans l'esprit des gens.
943
01:20:22,220 --> 01:20:23,550
C'est exact.
944
01:20:23,930 --> 01:20:24,930
Quand il avait aidé Miyo auparavant
945
01:20:24,930 --> 01:20:28,060
il a soudainement disparu juste devant la voiture.
946
01:20:30,010 --> 01:20:32,680
Vous utilisez le don d'Usuba pour créer des illusions, n'est-ce pas ?
947
01:20:32,680 --> 01:20:35,400
Ne vous inquiétez pas, actuellement je suis le vrai moi.
948
01:20:35,400 --> 01:20:38,320
Vous venez de mentionner Usuba ?
949
01:20:38,650 --> 01:20:39,480
Oui.
950
01:20:42,570 --> 01:20:44,150
Mme Miyo, venez ici.
951
01:21:03,590 --> 01:21:04,590
En effet.
952
01:21:06,390 --> 01:21:08,510
Elle ressemble beaucoup Ă Sumi.
953
01:21:09,510 --> 01:21:11,810
Ces hommes sont les aînés de la famille Usuba.
954
01:21:11,810 --> 01:21:13,480
C'est le père de Mme Sumi.
955
01:21:14,020 --> 01:21:15,850
Il appartient à Miyo et à mon grand-père.
956
01:21:16,400 --> 01:21:19,690
"Tsuruki" est le nom que nous utilisons à l'extérieur.
957
01:21:19,690 --> 01:21:22,190
Mon vrai nom est Usuba Arata.
958
01:21:22,900 --> 01:21:23,690
Miyo,
959
01:21:24,240 --> 01:21:25,740
Je suis ta cousine.
960
01:21:29,620 --> 01:21:31,780
Je n'ai qu'une seule question.
961
01:21:33,290 --> 01:21:37,870
Qui est la personne qui a montré les cauchemars de Miyo ?
962
01:21:51,970 --> 01:21:53,100
Ce n'est personne.
963
01:21:54,060 --> 01:21:56,350
C'est le sang d'Usuba qui fait ça.
964
01:21:56,600 --> 01:21:59,190
Notre pouvoir est très spécial et fort.
965
01:21:59,940 --> 01:22:01,980
Juste avoir le sang d'Usuba qui coule sur ton corps
966
01:22:01,980 --> 01:22:04,360
a un effet sur votre esprit.
967
01:22:05,360 --> 01:22:08,410
Si le pouvoir d'Usuba peut affecter l'esprit,
968
01:22:10,950 --> 01:22:12,990
Est-ce que ça peut arrêter le cauchemar de Miyo ?
969
01:22:15,120 --> 01:22:17,330
Oui, si elle reste ici
970
01:22:18,670 --> 01:22:20,290
nous pouvons y faire face.
971
01:22:20,920 --> 01:22:22,040
S'il vous plaît, attendez.
972
01:22:22,250 --> 01:22:25,260
Je ne peux pas quitter le côté de mon Seigneur.
973
01:22:25,406 --> 01:22:27,760
Ce n'est qu'une question de temps avant que les cauchemars ne vous tuent.
974
01:22:27,760 --> 01:22:30,680
De plus, M. Kudou est occupé avec l'affaire Burial Ground.
975
01:22:31,430 --> 01:22:33,180
- Arrêtez de créer des ennuis...
- Cela n'a rien Ă voir avec Miyo.
976
01:22:33,180 --> 01:22:34,510
Quand mĂŞme,
977
01:22:35,220 --> 01:22:38,140
est-ce qu'un homme qui ne peut pas arrĂŞter ses cauchemars
978
01:22:38,980 --> 01:22:40,600
Rends la heureuse?
979
01:22:47,570 --> 01:22:48,900
Si cela continue,
980
01:22:49,780 --> 01:22:51,820
elle sera tuée par son propre pouvoir.
981
01:23:12,430 --> 01:23:13,760
Tu devrais rester ici.
982
01:23:13,760 --> 01:23:15,510
Vous devez obéir à tout ce que je dis.
983
01:23:35,120 --> 01:23:36,490
Oui mon Seigneur.
984
01:24:05,560 --> 01:24:07,480
Je n'ai que des vĂŞtements occidentaux.
985
01:24:08,190 --> 01:24:10,070
Si vous voulez porter un kimono, allons faire du shopping.
986
01:24:17,450 --> 01:24:18,700
Miyo.
987
01:24:22,460 --> 01:24:24,330
Pourquoi ne nous marions-nous pas ?
988
01:24:32,210 --> 01:24:34,720
J'ai toujours pensé à toi.
989
01:24:35,983 --> 01:24:37,223
Je t'ai toujours admiré.
990
01:24:39,310 --> 01:24:40,350
Je t'ai attendu.
991
01:24:44,390 --> 01:24:45,980
Le pouvoir d'Usuba est dangereux
992
01:24:45,980 --> 01:24:47,400
aux gens autour de vous.
993
01:24:47,900 --> 01:24:50,900
Notre lignée était en fait interdite
Ă partager avec d'autres familles.
994
01:24:50,900 --> 01:24:52,030
Alors...
995
01:24:53,820 --> 01:24:55,860
pourquoi ma mère s'est-elle mariée dans la famille Saimori ?
996
01:25:00,280 --> 01:25:02,330
C'était le souhait de Mme Sumi.
997
01:25:03,710 --> 01:25:04,790
Afin d'économiser
998
01:25:04,815 --> 01:25:06,605
Tsuruki Trading suite à des difficultés financières,
999
01:25:07,086 --> 01:25:09,750
nous avons reçu le soutien financier de la famille Saimori.
1000
01:25:15,340 --> 01:25:16,300
Miyo...
1001
01:25:17,340 --> 01:25:19,720
vous ĂŞtes revenu Ă la place qui vous revient.
1002
01:25:22,720 --> 01:25:24,560
Ma place légitime...
1003
01:25:24,560 --> 01:25:26,850
La chose la plus importante pour la famille Usuba est
1004
01:25:26,850 --> 01:25:28,730
vivre en paix et en harmonie.
1005
01:25:29,900 --> 01:25:32,730
C'est pourquoi nous vivons indépendamment et tranquillement.
1006
01:25:32,730 --> 01:25:35,030
Il n'y a rien ici qui puisse te faire du mal.
1007
01:25:35,530 --> 01:25:36,820
C'est pourquoi...
1008
01:25:38,570 --> 01:25:39,820
Arata.
1009
01:25:43,040 --> 01:25:44,870
Nous continuerons cette conversation plus tard.
1010
01:25:55,130 --> 01:25:56,380
Godou.
1011
01:25:56,970 --> 01:25:58,890
Capitaine, dépêchez-vous !
1012
01:25:58,890 --> 01:26:00,930
L'Armée de la Maison Impériale
qui a été infecté par les insectes...
1013
01:26:06,060 --> 01:26:07,440
Votre Altesse.
1014
01:26:08,600 --> 01:26:09,230
Est-ce que tu vas bien?
1015
01:26:12,310 --> 01:26:13,820
Votre Altesse!
1016
01:26:17,280 --> 01:26:19,150
Envoyez un messager Ă Kiyoka !
1017
01:26:24,200 --> 01:26:26,660
Votre Altesse, qu'est-ce qui ne va pas ?
1018
01:26:45,930 --> 01:26:49,310
L'histoire et les pensées de l'Empereur
ont été absorbés, n'est-ce pas ?
1019
01:26:50,480 --> 01:26:54,230
Envoyez tous ceux qui sont infectés par les insectes
au donjon du sous-sol pour la quarantaine.
1020
01:26:57,150 --> 01:26:58,400
Capitaine!
1021
01:27:05,870 --> 01:27:06,870
Mochizuki !
1022
01:27:07,370 --> 01:27:08,330
Capitaine!
1023
01:27:18,010 --> 01:27:20,220
Découvrez qui est infecté par les insectes !
1024
01:27:20,800 --> 01:27:21,800
Godou!
1025
01:27:21,800 --> 01:27:23,050
Capitaine!
1026
01:27:23,050 --> 01:27:25,300
L'Armée de la Maison Impériale
L'unité est soudainement venue nous attaquer.
1027
01:27:26,350 --> 01:27:28,980
Plus de la moitié des unités sont infectées.
1028
01:27:29,480 --> 01:27:30,770
Des civils ont-ils été blessés ?
1029
01:27:30,770 --> 01:27:31,480
Non!
1030
01:27:32,060 --> 01:27:33,860
D'après ce que j'ai recueilli auprès de mon familier,
1031
01:27:34,190 --> 01:27:36,730
tous les insectes sont lĂ !
1032
01:27:37,150 --> 01:27:38,440
Ensuite, relevez la barrière.
1033
01:27:38,780 --> 01:27:40,490
N'en laissez pas un seul sortir !
1034
01:27:40,860 --> 01:27:41,610
Mais...
1035
01:27:42,150 --> 01:27:43,780
Nous ne pourrons pas utiliser notre familier.
1036
01:27:44,200 --> 01:27:44,990
Je m'en fiche.
1037
01:27:45,660 --> 01:27:47,620
Ce ne sont pas des insectes ordinaires.
1038
01:27:54,176 --> 01:27:56,420
Préparez-vous à devenir un bouclier.
1039
01:27:59,050 --> 01:28:00,720
ArrĂŞtez de paniquer !
1040
01:28:00,970 --> 01:28:01,760
Oui Monsieur!
1041
01:28:01,760 --> 01:28:03,430
Ne laissez pas les insectes sortir !
1042
01:28:13,850 --> 01:28:15,980
Toute personne infectée par les insectes
1043
01:28:15,980 --> 01:28:18,070
doivent être attachés et confinés.
1044
01:28:21,030 --> 01:28:22,190
ĂŠtes-vous d'accord?
1045
01:28:36,000 --> 01:28:37,420
Y a-t-il assez de corde ?
1046
01:29:31,180 --> 01:29:34,560
J'ai entendu dire que tous les insectes du
Les cimetières sont allés au quartier général.
1047
01:29:35,480 --> 01:29:37,020
Qu’en est-il de l’Unité Spéciale Anti-Groutesquerie ?
1048
01:29:37,440 --> 01:29:38,690
Ils se battent toujours.
1049
01:29:39,810 --> 01:29:41,730
Ils ne pourront pas éviter l’anéantissement.
1050
01:29:43,780 --> 01:29:45,400
Que veux-tu dire?
1051
01:29:48,280 --> 01:29:50,030
Miyo!
1052
01:29:50,030 --> 01:29:51,160
Laisse-moi expliquer!
1053
01:29:51,160 --> 01:29:52,740
Laissez-moi partir !
1054
01:30:04,710 --> 01:30:05,800
Arata.
1055
01:30:06,840 --> 01:30:07,720
Je vais bien.
1056
01:30:08,260 --> 01:30:09,380
Je ne suis pas fasciné.
1057
01:30:09,760 --> 01:30:11,390
Je me suis juste évanoui pendant un moment.
1058
01:30:16,140 --> 01:30:19,020
Qu'est-ce que je viens de faire ?
1059
01:30:24,480 --> 01:30:25,990
Il n'y a rien Ă craindre.
1060
01:30:26,800 --> 01:30:28,740
Votre pouvoir de « Tisse-rêves » s'est manifesté.
1061
01:30:31,070 --> 01:30:32,280
Tisseur de rĂŞves ?
1062
01:30:32,280 --> 01:30:32,740
Oui.
1063
01:30:33,280 --> 01:30:36,330
Il a le pouvoir d'attirer les gens
dans un monde de rĂŞve ou spirituel
1064
01:30:36,330 --> 01:30:38,290
et vous pouvez entrer dans ce monde.
1065
01:30:39,750 --> 01:30:41,170
Peu importe la force de l'adversaire,
1066
01:30:41,170 --> 01:30:43,380
vous pouvez manipuler leurs rĂŞves et leur laver le cerveau.
1067
01:30:45,960 --> 01:30:47,170
C'est un pouvoir
1068
01:30:47,170 --> 01:30:49,470
c'est unique mĂŞme Ă la famille Usuba.
1069
01:30:51,340 --> 01:30:55,140
Mais je ne pouvais mĂŞme pas voir un
Grotesquerie, comment puis-je avoir un cadeau ?
1070
01:30:55,140 --> 01:30:56,680
Nous ne pouvons pas le voir non plus.
1071
01:30:58,100 --> 01:31:01,940
Le pouvoir de la famille Usuba
n'est pas utilisé pour vaincre les Grotesqueries.
1072
01:31:03,360 --> 01:31:05,230
Que veux-tu dire?
1073
01:31:09,280 --> 01:31:12,360
Notre devoir est d'arrêter les gens doués
1074
01:31:12,360 --> 01:31:14,120
de devenir fou furieux.
1075
01:31:15,790 --> 01:31:16,450
Autrement dit,
1076
01:31:16,450 --> 01:31:20,000
le don de l'Usuba est de vaincre d'autres personnes douées.
1077
01:31:21,120 --> 01:31:24,460
Le pouvoir du Tisse-rêves apparaît toujours sous forme de cauchemars.
1078
01:31:27,590 --> 01:31:30,130
Je dois retourner aux côtés de Lord Kudou dès que possible.
1079
01:31:30,130 --> 01:31:30,970
Vous ne pouvez pas.
1080
01:31:31,340 --> 01:31:32,840
Ce n'est pas seulement Ă cause de votre don.
1081
01:31:35,140 --> 01:31:37,020
C'est l'ordre de l'Empereur.
1082
01:31:38,020 --> 01:31:39,930
Si vous invitez Miyo dans la famille Usuba,
1083
01:31:39,930 --> 01:31:42,270
elle n'est pas autorisée à voir Kudou jusqu'à ce que l'ordre soit donné.
1084
01:31:45,320 --> 01:31:46,940
Pourquoi l'Empereur...
1085
01:31:47,570 --> 01:31:48,820
L'empereur...
1086
01:31:50,650 --> 01:31:53,410
reçu une révélation divine
1087
01:31:54,450 --> 01:31:58,370
qu'un Tisseur de RĂŞves apparaisse et il avait peur.
1088
01:32:00,370 --> 01:32:03,370
Si la « Révélation divine » est
inférieur au « Dream-weaver »,
1089
01:32:05,920 --> 01:32:07,130
tous les membres
1090
01:32:08,630 --> 01:32:13,590
de la famille royale sera un jour déplacé.
1091
01:32:15,470 --> 01:32:17,720
Et l'existence de Kudou Kiyoka
1092
01:32:18,560 --> 01:32:20,930
deviendra une grande menace pour l'Empereur
1093
01:32:21,390 --> 01:32:24,150
devrait-il s'associer Ă la famille Saimori.
1094
01:32:25,360 --> 01:32:30,650
L'empereur a profité des lieux de sépulture exposés
1095
01:32:31,030 --> 01:32:32,570
et a ordonné à M. Kudou
1096
01:32:35,740 --> 01:32:38,030
pour devenir un bouclier.
1097
01:32:39,080 --> 01:32:44,540
Vous vouliez tuer Kiyoka depuis le début ?
1098
01:32:46,580 --> 01:32:48,540
C'est tous les souhaits de ton père
1099
01:32:49,130 ​​--> 01:32:52,840
afin de vous protéger.
1100
01:33:03,140 --> 01:33:04,560
Éloignez-vous de leurs visages.
1101
01:33:05,310 --> 01:33:08,150
S'il n'y a pas d'autre moyen de tuer uniquement les insectes,
1102
01:33:08,940 --> 01:33:11,940
L'Unité Spéciale Anti-Grotesque à l'intérieur de la barrière
1103
01:33:11,940 --> 01:33:13,900
il faudra s'entre-tuer.
1104
01:33:16,530 --> 01:33:17,610
Que devrions nous faire?
1105
01:33:18,490 --> 01:33:20,240
Que devons-nous faire, Kato ?
1106
01:33:27,880 --> 01:33:29,630
Va me chercher une corde !
1107
01:33:31,300 --> 01:33:33,010
Ne vous approchez pas !
1108
01:33:48,860 --> 01:33:49,360
Okabé.
1109
01:33:56,950 --> 01:33:57,860
Okabé.
1110
01:33:58,660 --> 01:33:59,410
Okabé !
1111
01:34:09,500 --> 01:34:10,920
Okabé !
1112
01:34:16,420 --> 01:34:18,010
Je ne veux pas tuer.
1113
01:34:18,380 --> 01:34:19,430
Capitaine!
1114
01:34:20,720 --> 01:34:23,760
Godou, reste loin de lui.
1115
01:34:39,820 --> 01:34:40,990
Donne-moi une corde !
1116
01:34:51,540 --> 01:34:53,960
Je suis désolé, Okabe.
1117
01:35:27,790 --> 01:35:28,960
Je suis désolé.
1118
01:35:30,750 --> 01:35:31,790
Je suis désolé.
1119
01:35:53,730 --> 01:35:54,980
Ne me dis pas que tu as empoisonné...
1120
01:36:02,610 --> 01:36:04,120
C'est vous qui avez exposé le cimetière ?
1121
01:36:05,030 --> 01:36:05,740
Comment oses-tu!
1122
01:36:07,200 --> 01:36:09,580
Père, Père !
1123
01:36:09,870 --> 01:36:12,960
Père!
1124
01:36:28,810 --> 01:36:32,980
La famille Usuba a une règle.
1125
01:36:37,610 --> 01:36:39,770
Si un Tisse-rêves apparaît,
1126
01:36:41,650 --> 01:36:43,780
un membre choisi dans la famille
1127
01:36:44,110 --> 01:36:46,240
risqueront leur vie pour les protéger.
1128
01:36:49,080 --> 01:36:49,910
Je ne te laisserai pas partir.
1129
01:36:54,670 --> 01:37:00,340
C'est mon devoir de te protéger pour le reste de ma vie.
11h30
01:37:07,180 --> 01:37:08,760
Éloignez-vous de leurs visages !
1131
01:37:12,930 --> 01:37:13,850
Capitaine!
1132
01:37:19,940 --> 01:37:21,820
- Je suis vraiment désolé.
- Miyo, s'il te plaît !
1133
01:37:21,820 --> 01:37:22,900
S'il vous plait, laissez-moi partir!
1134
01:37:22,900 --> 01:37:23,780
Vous ne pouvez pas !
1135
01:37:24,240 --> 01:37:26,410
Vous ne pouvez toujours pas contrĂ´ler votre pouvoir.
1136
01:37:26,410 --> 01:37:28,870
Vous serez consumé par ce pouvoir et mourrez.
1137
01:37:28,870 --> 01:37:30,240
Je m'en fiche!
1138
01:37:31,330 --> 01:37:35,000
Si je peux ĂŞtre utile Ă Lord Kudou,
1139
01:37:35,000 --> 01:37:36,710
Je mourrai volontiers.
1140
01:38:11,450 --> 01:38:12,910
Mon Seigneur.
1141
01:38:13,620 --> 01:38:15,120
Mon Seigneur.
1142
01:38:16,960 --> 01:38:18,290
Mon Seigneur.
1143
01:38:18,290 --> 01:38:22,380
Mais malgré tout, vous...
1144
01:38:23,460 --> 01:38:29,260
sera certainement heureux.
1145
01:38:32,430 --> 01:38:34,430
Quand tu vieilliras.
1146
01:39:13,260 --> 01:39:14,510
Godou!
1147
01:39:17,890 --> 01:39:19,270
Attendez!
1148
01:39:19,600 --> 01:39:20,520
Qu'est-ce qui ne va pas?
1149
01:39:21,310 --> 01:39:22,190
Quoi?
1150
01:39:40,250 --> 01:39:41,420
Capitaine...
1151
01:39:42,630 --> 01:39:45,540
ArrĂŞt! ArrĂŞt!
1152
01:39:51,510 --> 01:39:52,510
ArrĂŞt!
1153
01:40:02,190 --> 01:40:03,900
Un Tisseur de RĂŞves...
1154
01:40:04,730 --> 01:40:07,730
a le pouvoir d'infiltrer d'autres
les rĂŞves des gens et les mondes spirituels
1155
01:40:08,230 --> 01:40:10,820
et vaincre les surdoués.
1156
01:40:33,630 --> 01:40:35,720
Coupez-les!
1157
01:41:01,700 --> 01:41:03,250
Mère.
1158
01:41:04,500 --> 01:41:06,040
JE...
1159
01:41:08,170 --> 01:41:09,420
JE...
1160
01:41:12,880 --> 01:41:14,130
je ne peux toujours pas...
1161
01:41:16,760 --> 01:41:18,850
va à tes côtés.
1162
01:41:26,400 --> 01:41:30,270
Revoyons-nous.
1163
01:41:35,280 --> 01:41:36,700
Encore?
1164
01:41:43,240 --> 01:41:44,540
Miyo!
1165
01:41:53,880 --> 01:41:55,260
Vous ĂŞtes incroyablement stupide.
1166
01:42:40,890 --> 01:42:41,720
Hey, vous allez bien?
1167
01:42:43,010 --> 01:42:44,890
Quelqu'un!
1168
01:42:54,400 --> 01:42:55,480
Miyo!
1169
01:43:04,830 --> 01:43:06,450
Mon Seigneur.
1170
01:43:13,920 --> 01:43:15,630
Je veux être à vos côtés.
1171
01:43:19,300 --> 01:43:21,090
Je veux rester avec toi.
1172
01:43:48,870 --> 01:43:49,580
Kiyoka.
1173
01:43:53,670 --> 01:43:54,590
Kiyoka.
1174
01:43:55,290 --> 01:43:57,090
Je suis vraiment désolé.
1175
01:44:02,510 --> 01:44:07,060
La mère de Miyo savait que Miyo avait le don d'un tisseur de rêves.
1176
01:44:08,720 --> 01:44:10,180
et a scellé ce pouvoir.
1177
01:44:11,850 --> 01:44:13,020
Oui.
1178
01:44:14,690 --> 01:44:16,360
De mon père
1179
01:44:17,520 --> 01:44:20,400
et ceux qui ont l'intention d'abuser de ces pouvoirs.
1180
01:44:21,353 --> 01:44:23,910
Elle l'a fait pour assurer la sécurité de son enfant.
1181
01:44:45,340 --> 01:44:46,680
Je suis heureux.
1182
01:44:50,520 --> 01:44:55,350
Donc Miyo était aimée.
1183
01:45:07,320 --> 01:45:09,240
C'est la mĂŞme chose pour vous, Votre Altesse.
1184
01:45:10,040 --> 01:45:13,620
S'il y a quelque chose qui ne va pas dans les actions de l'Empereur,
1185
01:45:17,420 --> 01:45:18,880
il n'y a qu'une seule personne
1186
01:45:20,630 --> 01:45:22,260
qui pourra le corriger.
1187
01:45:32,100 --> 01:45:34,270
Ça te va vraiment bien.
1188
01:45:34,850 --> 01:45:36,810
C'est très beau.
1189
01:45:37,150 --> 01:45:39,650
Lord Kudou l'a choisi lui-mĂŞme.
1190
01:45:39,900 --> 01:45:41,150
Non.
1191
01:45:41,150 --> 01:45:42,400
Il a choisi le kimono,
1192
01:45:43,650 --> 01:45:46,160
mais surtout, tu es belle.
1193
01:45:49,530 --> 01:45:51,080
Merci beaucoup.
1194
01:45:52,290 --> 01:45:56,370
N’importe qui peut gagner en confiance en étant aimé.
1195
01:45:56,790 --> 01:45:58,750
Jeune Maître et Dame Miyo
1196
01:45:58,775 --> 01:46:00,515
sont devenus plus Ă l'aise.
1197
01:46:01,500 --> 01:46:02,710
Je pars.
1198
01:46:02,710 --> 01:46:04,050
S'il vous plaît, faites attention.
1199
01:46:12,600 --> 01:46:13,850
Mon Seigneur.
1200
01:46:23,030 --> 01:46:24,400
Tu es venu me chercher ?
1201
01:46:25,650 --> 01:46:27,110
On dirait qu'il va neiger.
1202
01:46:39,000 --> 01:46:39,750
Allons Ă la maison.
1203
01:46:45,670 --> 01:46:46,840
Oui.
1204
01:47:07,030 --> 01:47:08,740
Veuillez patienter, mon Seigneur.
1205
01:47:09,990 --> 01:47:11,200
Ce...
1206
01:47:12,990 --> 01:47:14,830
C'est cassé, je suis désolé.
1207
01:47:14,830 --> 01:47:15,990
Je vais juste t'en acheter un autre.
1208
01:47:15,990 --> 01:47:19,120
Non, je vais garder celui-lĂ .
1209
01:47:21,920 --> 01:47:25,050
La chose la plus importante pour moi est...
1210
01:47:27,267 --> 01:47:31,637
ce peigne a une signification plus profonde...
1211
01:47:32,760 --> 01:47:33,430
derrière.
1212
01:47:34,180 --> 01:47:35,810
Je vois.
1213
01:47:37,270 --> 01:47:38,680
D'accord.
1214
01:47:45,900 --> 01:47:46,980
Miyo.
1215
01:47:48,280 --> 01:47:52,820
À partir de maintenant, vous allez probablement traverser une période difficile.
1216
01:47:54,240 --> 01:47:56,030
Je suis un soldat, après tout.
1217
01:47:56,490 --> 01:48:00,000
Parfois, je dois aller sur le champ de bataille.
1218
01:48:01,250 --> 01:48:02,790
Et aussi ma personnalité...
1219
01:48:06,880 --> 01:48:07,633
est ennuyeux.
1220
01:48:07,657 --> 01:48:08,880
Non.
1221
01:48:09,380 --> 01:48:11,010
Mais je...
1222
01:48:15,430 --> 01:48:16,810
veux ĂŞtre avec toi.
1223
01:48:18,100 --> 01:48:19,140
Des hommes gĂŞnants comme moi...
1224
01:48:19,140 --> 01:48:20,980
Je ne vous trouve pas du tout gĂŞnant.
1225
01:48:22,890 --> 01:48:24,350
- Je suis.
- Non.
1226
01:48:24,560 --> 01:48:26,860
Je suis plus gĂŞnant que toi.
1227
01:48:34,660 --> 01:48:36,570
Veux-tu m'épouser?
1228
01:48:43,870 --> 01:48:45,040
Vous ne le regretterez pas ?
1229
01:48:45,040 --> 01:48:46,170
Bien sûr que non.
1230
01:48:52,260 --> 01:48:53,970
Je suis une personne avec de nombreux défauts.
1231
01:48:55,010 --> 01:48:57,050
S'il vous plaît, traitez-moi favorablement.
1232
01:49:06,600 --> 01:49:07,810
Allons-y.
1233
01:49:07,810 --> 01:49:09,070
Oui.
1234
01:49:11,014 --> 01:49:16,466
♫ Des larmes épelant l'amour, se balançant dans le vent
1235
01:49:16,466 --> 01:49:21,160
♫ Je pense à toi et mon cœur pleure
1236
01:49:21,160 --> 01:49:25,448
♫ Conduis-nous tous les deux vers l'éternité
1237
01:49:25,448 --> 01:49:30,627
♫ À vos côtés en ce moment...
1238
01:49:49,130 ​​--> 01:49:52,238
♫ Même si le ciel est clair
1239
01:49:52,238 --> 01:49:56,881
♫ La pluie frappe mon épaule maintenant
1240
01:49:56,881 --> 01:50:00,025
♫ La tristesse de trouver une place à laquelle appartenir
1241
01:50:00,025 --> 01:50:03,682
♫ Je me demande si c'est parce que j'ai commencé à pleurer
1242
01:50:03,682 --> 01:50:07,782
♫ Si je ferme les yeux (à chaque fois)
1243
01:50:07,782 --> 01:50:11,669
♫ J'entends ton cœur battre
1244
01:50:11,669 --> 01:50:16,449
♫ Le bout des doigts qui te touche (qui coule sur les joues)
1245
01:50:16,449 --> 01:50:19,648
♫ Ça fait fondre la solitude
1246
01:50:19,648 --> 01:50:24,270
♫ Profondément amoureux, dansant fugacement dans le ciel
1247
01:50:24,270 --> 01:50:28,081
♫ Pour que ce sentiment ne disparaisse pas
1248
01:50:28,081 --> 01:50:31,725
♫ Le clair de lune qui éclaire les sillons
1249
01:50:31,725 ​​--> 01:50:35,835
♫ Où allons-nous aller maintenant ?
1250
01:50:35,835 --> 01:50:39,484
♫ En échange d'un amour éternel
1251
01:50:39,484 --> 01:50:43,548
♫ Je peux tout jeter, c'est pourquoi
1252
01:50:43,548 --> 01:50:50,961
♫ Allons mettre fin à la solitude
1253
01:50:50,961 --> 01:50:54,239
♫ Des choses comme la douleur et le destin
1254
01:50:54,239 --> 01:50:58,861
♫ J'ai crié ton nom pour les traverser
1255
01:50:58,861 --> 01:51:02,013
♫ Si c'est lĂ que j'appartiens, si c'est lĂ
1256
01:51:02,013 --> 01:51:05,903
♫ (ce sera là ) les fleurs qui s'épanouissent sous le soleil
1257
01:51:05,903 --> 01:51:09,739
♫ Chaque fois que la nuit arrive (à tout moment)
1258
01:51:09,739 --> 01:51:13,634
♫ Pour ne pas finir par me perdre
1259
01:51:13,634 --> 01:51:18,243
♫ La destination qui brille (Attache-moi à elle)
1260
01:51:18,270 --> 01:51:21,630
♫ Je ne peux pas délier les mains qui sont connectées...
1261
01:51:42,694 --> 01:51:46,586
♫ Continuez à démêler les fils emmêlés
1262
01:51:46,586 --> 01:51:49,732
♫ Une personne se transforme en deux
1263
01:51:49,732 --> 01:51:51,918
♫ L'espace dans mon coeur
1264
01:51:51,918 --> 01:51:54,351
♫ On se complète, c'est pour ça
1265
01:51:54,351 --> 01:51:59,538
♫ Devenons un parapluie pour les larmes...
1266
01:52:06,165 --> 01:52:10,823
♫ Un souhait ardent d'amour, se balançant dans le vent
1267
01:52:10,823 --> 01:52:14,685
♫ Pour que ce sentiment ne disparaisse pas
1268
01:52:14,685 --> 01:52:18,298
♫ Guide-moi avec ton doux amour
1269
01:52:18,298 --> 01:52:22,423
♫ Où allons-nous aller maintenant ?
1270
01:52:22,423 --> 01:52:26,038
♫ En échange d'un amour éternel
1271
01:52:26,038 --> 01:52:30,134
♫ Je peux tout jeter, c'est pourquoi
1272
01:52:30,134 --> 01:52:38,642
♫ (C'est) une histoire écrite par deux personnes
1273
01:52:38,587 --> 01:52:46,398
♫ (une) histoire…
1274
01:53:19,730 --> 01:53:21,940
Cela s'est terminé en douceur.
1275
01:53:24,530 --> 01:53:26,620
Les fleurs ont enfin éclos.
1276
01:53:27,530 --> 01:53:29,910
Je vais te choisir cette fois,
1277
01:53:29,910 --> 01:53:30,700
Miyo.
94347