All language subtitles for Mech.Cadets.S01E04.(NKIRI.COM)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,333 --> 00:00:10,333 [electronic trilling] 2 00:00:15,875 --> 00:00:17,875 [wheels squeaking] 3 00:00:21,666 --> 00:00:24,000 - [lights powering down] - [gasping] Hmm? 4 00:00:24,083 --> 00:00:25,333 [Dolly gasping] 5 00:00:26,833 --> 00:00:28,666 [Dolly sighing] 6 00:00:29,291 --> 00:00:31,000 [in Cantonese] Stupid rats. 7 00:00:32,375 --> 00:00:34,375 [ominous music playing] 8 00:00:46,583 --> 00:00:48,125 [Sharg chittering] 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,833 [ominous music swelling] 10 00:01:01,125 --> 00:01:02,125 [Dolly screaming] 11 00:01:08,541 --> 00:01:12,041 Team Five is briefed and ready. All Robos have been deployed. 12 00:01:12,125 --> 00:01:13,666 I'm on my way to Shanghai base. 13 00:01:13,750 --> 00:01:17,083 Good. And the techs were sent to upgrade the GDR control units. 14 00:01:17,166 --> 00:01:19,000 Sky Corps is on a skeleton crew? 15 00:01:19,583 --> 00:01:21,041 The Sharg ship hasn't moved. 16 00:01:21,125 --> 00:01:25,375 As long as it's out there, and the GDR is operational, we should be good. 17 00:01:25,458 --> 00:01:29,458 I wanna make sure our defenses are prepped before your recon to Mars. 18 00:01:29,541 --> 00:01:32,083 Okay, I'll be back soon to recharge. 19 00:01:32,166 --> 00:01:33,291 [computer beeping] 20 00:01:35,333 --> 00:01:37,208 - [upbeat music playing] - [cadets laughing] 21 00:01:37,291 --> 00:01:38,916 [Maya] Twenty-one! 22 00:01:39,875 --> 00:01:41,458 [both chuckling] 23 00:01:41,541 --> 00:01:43,083 Where are you hiding your cards? 24 00:01:43,166 --> 00:01:45,416 Oh, so it's like that, Galleta? 25 00:01:46,000 --> 00:01:48,583 [chuckling] Just 'cause you lost, doesn't mean I cheated. 26 00:01:48,666 --> 00:01:51,875 Uh, that's your third blackjack in the last five hands. 27 00:01:51,958 --> 00:01:55,041 You totally cheated, just like when we were trainees. 28 00:01:55,125 --> 00:01:58,708 Hey, I said it then and I'll say it now, winning's winning. 29 00:01:59,291 --> 00:02:00,291 [both chuckling] 30 00:02:00,875 --> 00:02:03,416 - Guys... - You're out of sugar. Get up there. 31 00:02:05,666 --> 00:02:07,625 Keep count. I don't trust her. 32 00:02:08,708 --> 00:02:10,125 All right, let's go. 33 00:02:10,208 --> 00:02:11,083 One, 34 00:02:11,166 --> 00:02:13,958 two, three, 35 00:02:14,041 --> 00:02:17,875 four and a half... five, 36 00:02:18,958 --> 00:02:20,416 six, come on. 37 00:02:20,500 --> 00:02:21,583 [Maya chuckling] 38 00:02:21,666 --> 00:02:24,291 - [Olivia] Seven... eight... - [Maya] Let me show you. 39 00:02:24,375 --> 00:02:25,625 [Maya grunting, wincing] 40 00:02:26,250 --> 00:02:27,291 Are you okay? 41 00:02:27,791 --> 00:02:30,625 [scoffing] Don't even try to stop this gun show. 42 00:02:30,708 --> 00:02:31,791 [Maya straining] 43 00:02:31,875 --> 00:02:33,833 [Olivia] And in the red corner, 44 00:02:33,916 --> 00:02:37,666 Maya "Saber" Sanchez says she doesn't need her left arm! 45 00:02:37,750 --> 00:02:39,375 She'll fight on! 46 00:02:39,458 --> 00:02:42,791 And in the blue corner, Frank "Big-time" Olivetti 47 00:02:42,875 --> 00:02:46,000 will not be denied, going head-to-head! 48 00:02:46,083 --> 00:02:48,833 [panting] All right... all right, you win. 49 00:02:51,041 --> 00:02:52,083 [Frank grunting] 50 00:02:52,166 --> 00:02:56,625 Man, this thing is annoying. Still pinches in the worst spot sometimes. 51 00:02:56,708 --> 00:02:59,083 [scoffing] What, you want pity points, or something? 52 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 [chuckling] Oh, no. 53 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 You're going down! 54 00:03:03,791 --> 00:03:04,916 Bring it on. 55 00:03:05,000 --> 00:03:06,958 [all laughing] 56 00:03:15,250 --> 00:03:17,291 [Dolly] Have a great first weekend. 57 00:03:17,375 --> 00:03:19,791 Be sure to share these with your friends. 58 00:03:19,875 --> 00:03:20,958 [Stanford sighing] 59 00:03:21,041 --> 00:03:23,041 [dramatic music playing] 60 00:03:27,416 --> 00:03:28,875 [saw grinding] 61 00:03:30,666 --> 00:03:31,666 [Ava grunting] 62 00:03:33,291 --> 00:03:34,625 Ugh! 63 00:03:34,708 --> 00:03:36,458 Whoa, you all right? 64 00:03:36,541 --> 00:03:40,708 Yeah. This Robo alloy is impossible to get through. 65 00:03:40,791 --> 00:03:43,041 Just needs a little elbow grease, kid. 66 00:03:43,750 --> 00:03:44,958 [lift whirring] 67 00:03:51,291 --> 00:03:56,083 Hey. I'm having some issues over there with Big Red's shoulder. 68 00:03:57,208 --> 00:03:58,250 [scoffing] 69 00:03:59,083 --> 00:04:00,833 Hello? 70 00:04:00,916 --> 00:04:03,250 [scoffing] Are you talking? 71 00:04:03,333 --> 00:04:05,416 The Skycat would help me a ton. 72 00:04:07,666 --> 00:04:10,666 Don't mind them. They're incredibly rude. 73 00:04:10,750 --> 00:04:12,375 Let me get that for you. 74 00:04:13,666 --> 00:04:14,666 [watch chiming] 75 00:04:15,083 --> 00:04:17,833 Oh, will you look at that. I'm off the clock. 76 00:04:17,916 --> 00:04:19,083 Maybe next time. 77 00:04:19,166 --> 00:04:21,000 [men cackling] 78 00:04:23,333 --> 00:04:24,333 [Ava gasping] 79 00:04:26,500 --> 00:04:27,541 [Max grunting] 80 00:04:28,708 --> 00:04:29,833 [Ava grunting] 81 00:04:29,916 --> 00:04:31,625 [light music playing] 82 00:04:31,708 --> 00:04:34,041 - [Ava straining] - [lock breaking, clattering] 83 00:04:35,375 --> 00:04:36,708 [Ava grunting] 84 00:04:40,583 --> 00:04:41,583 [Ava shouting] 85 00:04:42,333 --> 00:04:43,333 [Ava gasping] 86 00:04:48,375 --> 00:04:49,666 - [rumbling] - [Ava gasping] 87 00:04:49,750 --> 00:04:51,750 [ominous music playing] 88 00:04:53,916 --> 00:04:55,333 [voice echoing] Hello? 89 00:05:02,125 --> 00:05:04,333 - [squelching] - [General Park grunting] 90 00:05:05,333 --> 00:05:06,958 [rat chittering] 91 00:05:08,250 --> 00:05:12,875 I'm sorry, sir. I didn't know it would be you coming down here personally. 92 00:05:13,375 --> 00:05:14,375 It's fine. 93 00:05:14,791 --> 00:05:16,916 These were supposed to be destroyed. 94 00:05:17,458 --> 00:05:18,541 Did you see Dr. Miller? 95 00:05:18,625 --> 00:05:19,625 Who? 96 00:05:20,000 --> 00:05:22,083 Uh, there was no... [yelping] 97 00:05:23,916 --> 00:05:24,916 You okay? 98 00:05:25,458 --> 00:05:27,250 Yeah, something... [gasping] 99 00:05:27,333 --> 00:05:28,166 [grunting] 100 00:05:28,250 --> 00:05:29,625 [in Cantonese] Oh my God! 101 00:05:29,708 --> 00:05:31,625 Be careful with that thing. 102 00:05:32,625 --> 00:05:35,291 Is this... Dr. Miller? 103 00:05:35,833 --> 00:05:38,416 I can't tell, but I think so. 104 00:05:40,208 --> 00:05:42,000 [Ava] What are you guys doing? 105 00:05:42,583 --> 00:05:43,583 [Dolly] Ava? 106 00:05:44,000 --> 00:05:45,125 [Ava gasping] 107 00:05:46,583 --> 00:05:48,000 Where did you come from? 108 00:05:50,875 --> 00:05:52,500 [all yelling, gasping] 109 00:05:53,833 --> 00:05:56,750 Chief Max, did you see anything in there? 110 00:05:56,833 --> 00:05:59,500 No, sir. What's going on? 111 00:06:00,791 --> 00:06:05,125 Whatever hatched out of that is now somewhere in the campus. 112 00:06:05,833 --> 00:06:08,208 And if it is indeed a Sharg, 113 00:06:08,291 --> 00:06:10,083 we cannot let it escape. 114 00:06:11,000 --> 00:06:12,250 [phone line ringing] 115 00:06:12,333 --> 00:06:14,000 Pick up, Sergeant Stanchie. 116 00:06:17,250 --> 00:06:19,375 Chief Max, I need you to lock down the campus. 117 00:06:19,458 --> 00:06:22,625 - Close the main gate. - Understood. I'll tell the operators... 118 00:06:22,708 --> 00:06:26,083 They're all gone, installing the GDR upgrades. 119 00:06:26,166 --> 00:06:28,708 - I need you to do it. - I'm on it, sir. 120 00:06:28,791 --> 00:06:31,708 My son, he's still here in the cadet dorms. 121 00:06:31,791 --> 00:06:33,125 I need to go find him. 122 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 You're Stanford's mother? 123 00:06:35,041 --> 00:06:36,833 Yes, Cadet Stanford Yu. 124 00:06:38,375 --> 00:06:41,000 We need to destroy the remaining eggs first. 125 00:06:41,083 --> 00:06:44,666 One Sharg loose on the campus is manageable, but four... 126 00:06:44,750 --> 00:06:46,750 [gasping] Wait! The plasma incinerator! 127 00:06:46,833 --> 00:06:47,833 Hmm. 128 00:06:48,166 --> 00:06:49,708 Sir! What can I do? 129 00:06:49,791 --> 00:06:50,875 - Go home. - Go home. 130 00:06:51,416 --> 00:06:53,958 Come on. Let's go. I'm on it, sir. 131 00:06:56,375 --> 00:07:00,791 You just gonna stand there and watch, or are you gonna get your hands dirty? 132 00:07:02,875 --> 00:07:05,625 - But I can help! - It's too dangerous right now. 133 00:07:05,708 --> 00:07:08,416 Listen to me. Go home. 134 00:07:16,791 --> 00:07:18,791 [intense music playing] 135 00:07:21,291 --> 00:07:23,166 [robot] How may I be of assistance? 136 00:07:23,750 --> 00:07:25,666 We need to lock down the campus. 137 00:07:25,750 --> 00:07:29,208 [robot] A campus lockdown requires a manual override. 138 00:07:29,291 --> 00:07:30,708 [console trilling] 139 00:07:30,791 --> 00:07:32,458 Come on, come on! 140 00:07:34,291 --> 00:07:35,625 [alarm blaring] 141 00:07:35,708 --> 00:07:38,000 [computer] Lockdown in T-minus three minutes. 142 00:07:38,083 --> 00:07:39,083 Three minutes? 143 00:07:44,375 --> 00:07:46,375 This thing will work, right? 144 00:07:46,458 --> 00:07:49,875 Yes, Stanford keeps it running in tip-top shape. 145 00:07:49,958 --> 00:07:51,291 [General Park sighing] 146 00:07:51,375 --> 00:07:52,750 [alarm blaring] 147 00:07:52,833 --> 00:07:54,208 [intense music playing] 148 00:07:58,083 --> 00:07:59,291 [music fades] 149 00:07:59,375 --> 00:08:00,375 [Sharg chittering] 150 00:08:02,541 --> 00:08:03,750 [both grunting] 151 00:08:03,833 --> 00:08:05,541 [sighing] Fingers crossed. 152 00:08:05,625 --> 00:08:07,375 All right, let's go find... 153 00:08:11,083 --> 00:08:12,416 No, wait! 154 00:08:15,041 --> 00:08:16,125 What's going on? 155 00:08:16,208 --> 00:08:20,375 I think the incinerator shorted the locks. 156 00:08:21,208 --> 00:08:22,916 Tip-top shape, huh? 157 00:08:29,458 --> 00:08:30,458 Open the gate. 158 00:08:30,541 --> 00:08:32,333 I can't let anyone leave. 159 00:08:32,833 --> 00:08:35,666 What? You need to open that gate right now! 160 00:08:35,750 --> 00:08:38,458 Maxton, I don't know what kind of power trip you're on, 161 00:08:38,541 --> 00:08:40,375 thinking you're all better than me. 162 00:08:40,875 --> 00:08:42,083 [Max gasping] 163 00:08:42,166 --> 00:08:43,166 [Clark] Hey! 164 00:08:43,250 --> 00:08:45,250 [Sharg growling] 165 00:08:53,250 --> 00:08:54,750 [dramatic music playing] 166 00:08:54,833 --> 00:08:57,833 Jeez! Olivia! You almost gave me a heart attack. 167 00:08:57,916 --> 00:08:58,958 [Olivia] You see that? 168 00:08:59,041 --> 00:09:00,541 [computer beeping] 169 00:09:01,541 --> 00:09:02,541 What's going on? 170 00:09:02,583 --> 00:09:04,833 I don't know. Let's wake the others. 171 00:09:10,375 --> 00:09:12,041 [Sharg growling] 172 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Watch out! 173 00:09:15,791 --> 00:09:16,875 Run! 174 00:09:16,958 --> 00:09:18,916 - [Sharg roaring] - [both grunting] 175 00:09:19,000 --> 00:09:20,375 [both] O.N.B.R.! 176 00:09:21,083 --> 00:09:23,125 [grunting] What's O.N.B.R.? 177 00:09:23,208 --> 00:09:24,750 On-deck, battle ready! 178 00:09:24,833 --> 00:09:26,416 [both grunting] Sharg! 179 00:09:26,500 --> 00:09:28,291 [intense music playing] 180 00:09:28,375 --> 00:09:29,375 [both straining] 181 00:09:29,416 --> 00:09:31,208 [Stanford] Here! Use this too! 182 00:09:33,583 --> 00:09:35,541 [Stanford grunting] 183 00:09:36,666 --> 00:09:39,833 [General Park grunting, straining] 184 00:09:40,625 --> 00:09:41,625 [both grunting] 185 00:09:42,250 --> 00:09:43,625 [General Park groaning] 186 00:09:43,708 --> 00:09:45,166 [Dolly groaning] 187 00:09:45,791 --> 00:09:46,791 [Dolly sighing] 188 00:09:47,333 --> 00:09:48,333 Huh. 189 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 [computer trilling] 190 00:09:50,083 --> 00:09:51,083 [Dolly] Now what? 191 00:09:51,166 --> 00:09:55,833 As long as the campus is secured, nothing can get out, including that Sharg. 192 00:09:55,916 --> 00:09:59,708 - That's what's important. - What about Stanford and your daughter? 193 00:09:59,791 --> 00:10:02,750 My daughter understands what's at stake. 194 00:10:02,833 --> 00:10:06,916 It's not about just saving one person. It's about protecting all of humanity. 195 00:10:07,000 --> 00:10:08,166 [scoffing] 196 00:10:08,250 --> 00:10:11,125 You would've gotten along great with Stanford's dad. 197 00:10:11,708 --> 00:10:15,250 Well, is duty something Stanford really understands? 198 00:10:15,333 --> 00:10:18,083 You don't have to worry about Stanford. 199 00:10:18,166 --> 00:10:20,208 My son knows what's right. 200 00:10:25,291 --> 00:10:27,875 At least the incinerator is still working. 201 00:10:30,583 --> 00:10:32,166 [both straining] 202 00:10:33,500 --> 00:10:34,875 [Maya] Maybe it's gone. 203 00:10:34,958 --> 00:10:36,166 [Sharg growling] 204 00:10:36,250 --> 00:10:37,708 [Frank grunting] 205 00:10:39,833 --> 00:10:42,750 Is that all you've got, you Sharg trash?! 206 00:10:42,833 --> 00:10:44,291 Frank! Wait for us! 207 00:10:44,375 --> 00:10:46,875 He's out there by himself. We gotta help him. 208 00:10:46,958 --> 00:10:48,375 [all grunting] 209 00:10:49,083 --> 00:10:50,083 [Sharg growling] 210 00:10:50,583 --> 00:10:53,083 [Frank grunting] 211 00:10:57,916 --> 00:10:59,083 [Maya gasping] 212 00:11:00,458 --> 00:11:02,375 [Sharg roaring] 213 00:11:04,125 --> 00:11:05,375 [Frank groaning] 214 00:11:06,916 --> 00:11:08,916 - [Stanford grunting] - [Sharg yelping] 215 00:11:09,000 --> 00:11:10,250 [Maya grunting] 216 00:11:10,333 --> 00:11:11,333 [Olivia grunting] 217 00:11:14,958 --> 00:11:15,958 [Frank groaning] 218 00:11:17,916 --> 00:11:19,583 [Maya straining] 219 00:11:20,625 --> 00:11:21,625 [Maya gasping] 220 00:11:22,500 --> 00:11:24,500 [triumphant music playing] 221 00:11:27,375 --> 00:11:29,708 [Frank grunting] 222 00:11:29,791 --> 00:11:31,250 [intense music playing] 223 00:11:35,375 --> 00:11:37,000 [Sharg growling] 224 00:11:39,625 --> 00:11:42,166 [Maya grunting] 225 00:11:44,458 --> 00:11:45,500 [Frank shouting] 226 00:11:46,083 --> 00:11:47,791 [Sharg screeching] 227 00:11:50,541 --> 00:11:52,583 [General Park] It's cutting-edge technology, 228 00:11:52,666 --> 00:11:55,166 one of a kind and very expensive. 229 00:11:55,875 --> 00:11:59,458 It conforms to the ExoSuits and you'd be the first to use it. 230 00:11:59,958 --> 00:12:03,583 I tried once when I was younger, but it just wasn't for me. 231 00:12:04,125 --> 00:12:06,000 I just prefer my crutches. 232 00:12:06,083 --> 00:12:09,416 I mean, I'm even on them to train for the Paralympic trials. 233 00:12:10,041 --> 00:12:11,125 Is there no way? 234 00:12:12,125 --> 00:12:14,875 You were a pilot, Claire, one of our best. 235 00:12:15,458 --> 00:12:17,750 You can understand that it's just not feasible 236 00:12:17,833 --> 00:12:20,958 to adjust the ExoSuit for one person. 237 00:12:21,916 --> 00:12:22,916 [Frank] Sir. 238 00:12:23,666 --> 00:12:24,666 I understand. 239 00:12:25,791 --> 00:12:29,041 It would be an honor to carry on my mother's legacy. 240 00:12:29,125 --> 00:12:30,666 I want to be a pilot, 241 00:12:31,291 --> 00:12:33,833 and if the prosthesis is the only way... 242 00:12:33,916 --> 00:12:35,875 [dramatic music playing] 243 00:12:49,208 --> 00:12:50,583 Is... is it still there? 244 00:12:50,666 --> 00:12:52,041 Is what still there? 245 00:12:53,875 --> 00:12:56,541 [Max] What're you doing here? Why didn't you go home? 246 00:12:56,625 --> 00:12:58,083 I just wanna help. 247 00:12:58,166 --> 00:12:59,166 Ugh. 248 00:12:59,541 --> 00:13:01,166 We need to find General Park. 249 00:13:01,250 --> 00:13:02,416 [Clark muttering] 250 00:13:07,833 --> 00:13:08,666 [car door opening] 251 00:13:08,750 --> 00:13:09,958 [Clark screaming] 252 00:13:10,041 --> 00:13:11,666 Hey! No! Don't take... 253 00:13:11,750 --> 00:13:13,500 Still off the clock, huh? 254 00:13:13,583 --> 00:13:15,041 [dramatic music playing] 255 00:13:15,958 --> 00:13:17,500 [Max] General Park, you in there? 256 00:13:18,625 --> 00:13:19,625 Chief Max? 257 00:13:20,041 --> 00:13:21,458 You guys okay? 258 00:13:21,541 --> 00:13:23,250 [General Park] Did the Sharg get out? 259 00:13:23,750 --> 00:13:25,875 No, the campus is still secure. 260 00:13:26,625 --> 00:13:28,666 [both grunting] 261 00:13:28,750 --> 00:13:30,625 What's going on in there? 262 00:13:31,833 --> 00:13:34,125 The other three eggs, they've hatched! 263 00:13:34,208 --> 00:13:35,791 [ominous music playing] 264 00:13:36,291 --> 00:13:37,291 [Ava grunting] 265 00:13:37,333 --> 00:13:38,500 Whoa, whoa, whoa! 266 00:13:38,583 --> 00:13:41,708 If you hit the incinerator, you'll blow us all up into Sharg snot! 267 00:13:46,708 --> 00:13:48,958 [panting] Stanford! Your mom! 268 00:13:49,041 --> 00:13:50,125 [Stanford gasping] 269 00:13:50,791 --> 00:13:52,791 [intense music playing] 270 00:13:54,541 --> 00:13:57,083 - Mom! - [Dolly] Stanford, are you okay? 271 00:13:57,166 --> 00:13:58,583 Yeah, I'm fine. 272 00:13:59,250 --> 00:14:00,583 It's no use. 273 00:14:02,916 --> 00:14:05,208 The incinerator shorted the locks. 274 00:14:06,416 --> 00:14:08,791 Aren't the locks controlled from Central Command? 275 00:14:08,875 --> 00:14:11,458 No one lifts the lockdown! That's an order! 276 00:14:17,458 --> 00:14:18,458 You okay? 277 00:14:18,541 --> 00:14:20,541 Yeah, I'm good. 278 00:14:20,625 --> 00:14:22,041 Is it dead? 279 00:14:22,125 --> 00:14:24,333 Yeah, you saved us. 280 00:14:25,958 --> 00:14:27,750 Oh, my prosthesis. 281 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 Don't worry. 282 00:14:30,250 --> 00:14:31,458 We'll figure it out. 283 00:14:31,541 --> 00:14:33,375 [Sharg growling] 284 00:14:33,458 --> 00:14:34,958 [both gasping] 285 00:14:35,041 --> 00:14:36,625 [Frank] Help me get this off! 286 00:14:36,708 --> 00:14:38,333 [both straining] 287 00:14:38,416 --> 00:14:40,333 - [Maya grunting] - [Sharg roaring] 288 00:14:46,000 --> 00:14:46,875 [Maya sighing] 289 00:14:46,958 --> 00:14:48,750 [triumphant music playing] 290 00:14:48,833 --> 00:14:49,833 [both chuckling] 291 00:14:49,916 --> 00:14:51,541 [intense music playing] 292 00:14:51,625 --> 00:14:53,458 [robot] How may I be of assistance? 293 00:14:54,125 --> 00:14:56,416 Stanford, you were ordered not to touch that! 294 00:14:56,500 --> 00:14:58,833 - [Stanford] I heard. - [Olivia] Stand down. 295 00:14:58,916 --> 00:15:02,666 I'm the one who worked on the incinerator. I messed up. 296 00:15:02,750 --> 00:15:04,125 This is all my fault! 297 00:15:04,625 --> 00:15:06,875 Stop! That will open the main gate as well. 298 00:15:06,958 --> 00:15:09,833 We can't risk those three Shargs getting out into the world! 299 00:15:09,916 --> 00:15:12,000 My mom is not expendable! 300 00:15:12,083 --> 00:15:15,041 I can't do that! Would you sacrifice your dad? 301 00:15:15,125 --> 00:15:18,083 For all humanity. Whatever the cost. 302 00:15:18,166 --> 00:15:19,250 [Stanford gasping] 303 00:15:22,500 --> 00:15:23,750 [both straining] 304 00:15:23,833 --> 00:15:26,791 I can't hold on for much longer. 305 00:15:27,541 --> 00:15:28,708 [power whirring] 306 00:15:30,000 --> 00:15:32,375 Dolly, General Park, let's go! 307 00:15:32,458 --> 00:15:34,083 General Park, leave it! 308 00:15:34,166 --> 00:15:36,083 [General Park grunting, groaning] 309 00:15:36,166 --> 00:15:37,250 [Sharg roaring] 310 00:15:38,125 --> 00:15:40,000 [General Park grunting] 311 00:15:43,041 --> 00:15:44,416 [General Park grunting] 312 00:15:45,083 --> 00:15:46,500 [Shargs roaring] 313 00:15:46,583 --> 00:15:48,958 - We can't let them escape! - Roger that. 314 00:15:55,208 --> 00:15:56,083 [bones crunching] 315 00:15:56,166 --> 00:15:57,833 [groaning] My leg! 316 00:15:59,875 --> 00:16:01,750 [General Park grunting] 317 00:16:11,833 --> 00:16:13,125 [Sharg roaring] 318 00:16:13,208 --> 00:16:14,208 Come get some! 319 00:16:14,250 --> 00:16:15,791 [machine powering down, clicking] 320 00:16:15,875 --> 00:16:17,000 [Ava gasping] 321 00:16:17,083 --> 00:16:18,458 [intense music playing] 322 00:16:18,541 --> 00:16:20,541 [electricity crackling] 323 00:16:25,208 --> 00:16:26,750 [Sharg screeching] 324 00:16:31,041 --> 00:16:34,625 [General Park grunting, groaning] 325 00:16:38,166 --> 00:16:39,250 [General Park grunting] 326 00:16:44,708 --> 00:16:46,166 [growling] 327 00:16:46,250 --> 00:16:47,250 No! 328 00:16:48,916 --> 00:16:50,083 General Park. 329 00:16:51,083 --> 00:16:53,083 [Sharg warbling] 330 00:16:58,708 --> 00:16:59,875 [Stanford panting] 331 00:17:00,750 --> 00:17:02,708 Ma, you okay?! 332 00:17:02,791 --> 00:17:04,791 [dramatic music playing] 333 00:17:13,166 --> 00:17:15,125 [sirens wailing] 334 00:17:15,208 --> 00:17:17,958 You disobeyed a direct order, Mech Cadet Yu. 335 00:17:18,041 --> 00:17:21,458 You compromised not only this campus, but the world at large. 336 00:17:21,541 --> 00:17:23,041 What were you thinking? 337 00:17:23,125 --> 00:17:27,750 Sir, I was just trying to save my mom's life and yours. 338 00:17:27,833 --> 00:17:29,750 And that's what you don't get! 339 00:17:29,833 --> 00:17:34,125 You were never a trainee of this academy, so I don't expect you to understand. 340 00:17:34,916 --> 00:17:38,375 Humanity first is a principle we ingrain from day one. 341 00:17:38,458 --> 00:17:43,125 You obviously fail to grasp the meaning of sacrifice, of honor, of duty! 342 00:17:44,375 --> 00:17:45,875 I have no choice 343 00:17:46,458 --> 00:17:49,708 but to expel you from Sky Corps Academy. 344 00:17:49,791 --> 00:17:52,125 [dramatic music swelling] 345 00:17:53,208 --> 00:17:55,208 [ending theme music playing] 22043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.