All language subtitles for Mankind.The.Story.of.All.of.Us.S01E02.Iron.Men.720p.BluRay.x264-BiQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,421 --> 00:00:10,134 Inovamos e moldamos a abund�ncia do planeta �s nossas necessidades. 2 00:00:10,801 --> 00:00:14,013 Mas novos recursos forjam novas lutas. 3 00:00:17,558 --> 00:00:19,685 D�o poder a novas gentes. 4 00:00:24,982 --> 00:00:30,404 E com elas, ideais e ideias transformam as nossas vidas. 5 00:00:40,455 --> 00:00:45,502 No caos de um planeta implac�vel, a maioria das esp�cies so�obraria. 6 00:00:46,211 --> 00:00:49,798 Mas para uma, todas as pe�as se encaixar�o. 7 00:00:51,800 --> 00:00:54,803 E um conjunto de chaves abrir� um caminho 8 00:00:55,178 --> 00:00:57,388 para a Humanidade triunfar. 9 00:00:59,140 --> 00:01:01,017 Esta � a nossa Hist�ria, 10 00:01:01,935 --> 00:01:04,062 a Hist�ria de todos n�s. 11 00:01:04,354 --> 00:01:08,358 A HUMANIDADE Os Homens de Ferro 12 00:01:18,826 --> 00:01:20,828 Delta do Nilo, Egito. 13 00:01:22,038 --> 00:01:24,623 1200 anos antes de Cristo. 14 00:01:30,171 --> 00:01:33,882 As maiores civiliza��es humanas caem, 15 00:01:34,133 --> 00:01:35,426 uma a uma. 16 00:01:40,556 --> 00:01:41,890 Um novo inimigo. 17 00:01:47,229 --> 00:01:50,148 Os Eg�pcios chamam-lhe o Povo do Mar. 18 00:01:53,276 --> 00:01:55,237 Famintos, violentos, 19 00:01:55,904 --> 00:01:59,115 a sua origem ainda hoje permanece um mist�rio. 20 00:02:06,331 --> 00:02:10,251 "Os seus navios chegaram, as nossas cidades arderam, 21 00:02:12,504 --> 00:02:15,423 "e eles trouxeram o mal para o nosso pa�s." 22 00:02:32,440 --> 00:02:35,318 Mil anos depois da Era das Pir�mides, 23 00:02:36,110 --> 00:02:39,488 at� o poderoso Egito enfrenta a destrui��o. 24 00:02:42,116 --> 00:02:44,827 Ao longo do Mediterr�neo, grandes cidades 25 00:02:44,952 --> 00:02:48,872 e imp�rios s�o varridos, por povos em movimento. 26 00:02:49,957 --> 00:02:53,210 Troia, os Mic�nicos, na Gr�cia, 27 00:02:53,502 --> 00:02:55,838 o Imp�rio Hitita da Turquia... 28 00:03:07,015 --> 00:03:11,061 O avistar de navios, no horizonte, teria sido arrepiante. 29 00:03:14,272 --> 00:03:17,609 Teria sido o mais aterrorizador que se possa imaginar. 30 00:03:18,360 --> 00:03:22,447 Quando os Povos do Mar provocavam a queda de um grande estado, 31 00:03:22,697 --> 00:03:27,869 essa pe�a de domin� ca�a, seguida das restantes, no Mediterr�neo. 32 00:03:37,920 --> 00:03:39,255 O caos impera. 33 00:03:40,173 --> 00:03:41,841 O com�rcio para. 34 00:03:45,094 --> 00:03:49,390 O abastecimento de bronze, a for�a vital da civiliza��o, 35 00:03:50,725 --> 00:03:52,184 � reduzido a nada. 36 00:03:53,352 --> 00:03:58,148 A Humanidade enfrenta o colapso de milhares de anos de progresso. 37 00:04:00,734 --> 00:04:03,988 Mas numa ilha, no Mediterr�neo oriental, 38 00:04:04,488 --> 00:04:07,074 um grupo de ferreiros pioneiros 39 00:04:07,324 --> 00:04:10,619 descobre uma das chaves para o nosso futuro. 40 00:04:18,543 --> 00:04:22,214 O que descobrem armar� novos povos, 41 00:04:23,090 --> 00:04:25,425 dar� poder a novas ideias, 42 00:04:27,093 --> 00:04:29,930 far� a Humanidade atravessar o mundo 43 00:04:30,263 --> 00:04:32,724 e transformar� o planeta. 44 00:04:36,061 --> 00:04:37,479 A Idade do Ferro. 45 00:04:39,272 --> 00:04:41,858 Uma era em que ainda hoje vivemos. 46 00:05:07,466 --> 00:05:09,301 Alashiya, Chipre. 47 00:05:09,885 --> 00:05:14,139 Uma ilha batizada em fun��o dos seus ricos recursos de cobre. 48 00:05:15,140 --> 00:05:19,728 Mas o abastecimento de estanho raro, para fazer bronze a partir de cobre, 49 00:05:19,895 --> 00:05:21,063 esgotou-se. 50 00:05:24,608 --> 00:05:28,695 Confrontados com a ru�na, os ferreiros fazem uma descoberta 51 00:05:28,904 --> 00:05:31,615 que alterar� o futuro da Humanidade. 52 00:05:36,870 --> 00:05:40,999 Rochas vermelhas oxidadas, encontradas por toda a ilha. 53 00:05:41,791 --> 00:05:46,296 Cont�m uma das mat�rias-primas mais importantes da Hist�ria, 54 00:05:47,130 --> 00:05:48,298 o ferro. 55 00:05:51,426 --> 00:05:54,971 Nascido no cora��o de uma supernova em explos�o, 56 00:05:57,056 --> 00:06:00,476 o ferro forma o n�cleo incandescente da Terra, 57 00:06:00,893 --> 00:06:04,021 maior do que a Lua, t�o quente como o Sol. 58 00:06:04,814 --> 00:06:09,110 Sem ele, n�o haveria atmosfera, campo magn�tico 59 00:06:10,278 --> 00:06:11,445 nem vida. 60 00:06:12,530 --> 00:06:16,200 O quarto mineral mais comum, na crosta terrestre. 61 00:06:21,747 --> 00:06:24,542 Depois da depend�ncia prolongada do bronze, 62 00:06:24,792 --> 00:06:27,127 o ferro era um metal muito superior. 63 00:06:28,128 --> 00:06:31,423 Por�m, trabalh�-lo requeria um n�vel superior de t�cnicas. 64 00:06:32,758 --> 00:06:35,928 Para forjar o ferro, um super combust�vel: 65 00:06:37,346 --> 00:06:38,430 Carv�o. 66 00:06:39,139 --> 00:06:41,558 Madeira queimada em fornos. 67 00:06:43,560 --> 00:06:46,313 Mais carbono, mais energia; 68 00:06:46,938 --> 00:06:50,233 arde mais intensamente, durante mais tempo. 69 00:06:54,487 --> 00:06:56,448 Tinham de o fundir, 70 00:06:56,740 --> 00:07:01,328 colocar o min�rio numa posi��o em que interagiria com o carv�o. 71 00:07:01,911 --> 00:07:06,958 Grandes foles ruidosos, alimentavam esse fogo com ar. 72 00:07:11,838 --> 00:07:14,382 O calor fundiria o ferro, 73 00:07:15,508 --> 00:07:18,803 que coagulava em peda�os. 74 00:07:23,975 --> 00:07:28,437 O ferro � mais duro, resistente e extremamente abundante. 75 00:07:29,814 --> 00:07:32,942 Essas t�cnicas devem ter-se difundido rapidamente, 76 00:07:33,067 --> 00:07:36,904 quando se percebia a grande vantagem que o ferro poderia trazer. 77 00:07:39,657 --> 00:07:43,827 O ferro e o carv�o transformaram a superf�cie do planeta. 78 00:07:45,329 --> 00:07:49,249 S� na Europa, 28 milh�es de hectares de �rvores, 79 00:07:49,583 --> 00:07:51,710 uma �rea maior do que o Oregon, 80 00:07:51,835 --> 00:07:54,838 s�o abatidos para alimentar as fundi��es de ferro 81 00:07:56,340 --> 00:07:59,676 e criam a paisagem do mundo que conhecemos hoje. 82 00:08:04,097 --> 00:08:06,391 Agora, nas plan�cies da Gr�cia, 83 00:08:07,058 --> 00:08:10,186 o ferro introduz uma nova era de guerra. 84 00:08:10,812 --> 00:08:14,733 Os soldados preparam-se para defender o seu pequeno reino. 85 00:08:15,316 --> 00:08:16,484 Esparta. 86 00:08:17,736 --> 00:08:20,238 Uma sociedade dedicada � guerra, 87 00:08:21,072 --> 00:08:23,992 com as minas de ferro mais ricas da Gr�cia. 88 00:08:25,660 --> 00:08:27,704 O seu l�der: Paus�nias. 89 00:08:31,082 --> 00:08:34,418 Um pr�ncipe de Esparta e comandante-chefe. 90 00:08:42,009 --> 00:08:46,639 Quem os ataca � a superpot�ncia da �poca, a P�rsia. 91 00:08:48,349 --> 00:08:51,519 Esparta tem apenas 770 km�. 92 00:08:52,478 --> 00:08:55,689 O Imp�rio persa tem mais de dois milh�es. 93 00:08:57,358 --> 00:08:59,610 A batalha que enfrentam, em desvantagem, 94 00:08:59,735 --> 00:09:02,321 moldar� a Hist�ria da Humanidade. 95 00:09:06,783 --> 00:09:11,663 Paus�nias mant�m Esparta unida, ap�s a morte do rei, 96 00:09:13,749 --> 00:09:14,875 o seu tio. 97 00:09:19,379 --> 00:09:23,717 Preparam-se para um confronto final, para defenderem a Gr�cia. 98 00:09:24,801 --> 00:09:29,472 S�o os seres humanos mais beras da Terra e querem continuar a s�-lo. 99 00:09:29,597 --> 00:09:33,309 Querem criar os guerreiros m�ximos. 100 00:09:34,352 --> 00:09:39,065 Criam um sistema de castas, de cren�as, em torno dessa ideia. 101 00:09:54,205 --> 00:09:56,832 Em Esparta, a partir dos sete anos, 102 00:09:57,166 --> 00:09:59,794 os rapazes s�o treinados para serem guerreiros. 103 00:10:00,044 --> 00:10:03,172 Aos 18 anos, entram para o Ex�rcito de Esparta, 104 00:10:03,297 --> 00:10:07,676 a for�a de combate mais tem�vel e disciplinada da Terra. 105 00:10:08,928 --> 00:10:11,680 Os jovens eram retirados �s fam�lias 106 00:10:11,889 --> 00:10:16,393 e tinham aquilo a que chamamos uma vida espartana, 107 00:10:16,518 --> 00:10:19,771 uma vida sem luxos, de priva��o, 108 00:10:20,105 --> 00:10:23,275 de treino e de testes � sua coragem. 109 00:10:27,154 --> 00:10:30,031 O rapaz espartano � duro como a�o. 110 00:10:30,407 --> 00:10:34,619 Tem de dormir ao relento, quando chove e neva, at�. 111 00:10:35,829 --> 00:10:38,957 Tem de procurar e roubar os seus alimentos. 112 00:10:41,459 --> 00:10:45,130 Os Espartanos est�o munidos das melhores armas da �poca: 113 00:10:52,595 --> 00:10:54,889 Lan�as e espadas de ferro. 114 00:11:04,815 --> 00:11:07,985 Mas Esparta n�o pode enfrentar a P�rsia, sozinha. 115 00:11:10,529 --> 00:11:14,241 Na Gr�cia, encontra-se a rival de Esparta, Atenas. 116 00:11:14,617 --> 00:11:16,869 Tamb�m pequena e vulner�vel. 117 00:11:17,495 --> 00:11:21,790 Uma cidade de comerciantes, dramaturgos e agricultores. 118 00:11:22,541 --> 00:11:25,127 Mas perante um inimigo poderoso... 119 00:11:25,252 --> 00:11:30,048 ... Atenas tem de decidir se aceita o dom�nio Persa, 120 00:11:30,591 --> 00:11:34,178 ou se tenta unir esfor�os com a sua grande rival. 121 00:11:35,554 --> 00:11:39,308 A decis�o determinar� o futuro do Mundo Ocidental, 122 00:11:40,058 --> 00:11:42,102 e a Hist�ria de todos n�s. 123 00:11:47,649 --> 00:11:51,319 A Idade do Ferro d� poder ao povo. 124 00:11:52,153 --> 00:11:56,449 A pequena cidade-estado de Atenas tem de fazer uma op��o: 125 00:11:57,033 --> 00:12:01,579 Submeter-se ao Imp�rio Persa, ou lutar pela liberdade. 126 00:12:04,457 --> 00:12:07,293 Um enviado do Imperador Persa Xerxes 127 00:12:07,669 --> 00:12:11,089 d� ao povo de Atenas a oportunidade de se render 128 00:12:11,422 --> 00:12:13,883 e evitar o derramamento de sangue. 129 00:12:14,383 --> 00:12:16,928 O pre�o � a sua liberdade. 130 00:12:18,012 --> 00:12:22,016 Os cidad�os de Atenas re�nem-se, numa colina rochosa, 131 00:12:22,141 --> 00:12:23,392 chamada Pnyx. 132 00:12:24,685 --> 00:12:26,896 Entre eles, S�fanes. 133 00:12:30,274 --> 00:12:32,485 Corajoso, franco, 134 00:12:33,319 --> 00:12:38,282 um cidad�o comum que se tornar� uma lenda militar. 135 00:12:41,493 --> 00:12:45,456 Os cidad�os de Atenas est�o munidos de armas de ferro. 136 00:12:50,877 --> 00:12:54,923 T�m o dever de se defenderem a si pr�prios e � sua cidade. 137 00:12:58,051 --> 00:13:00,303 A liberdade de express�o 138 00:13:00,846 --> 00:13:05,225 est� ligada, de forma �nica, � liberdade de nos defendermos. 139 00:13:07,018 --> 00:13:09,437 Os Atenienses apreciam e valorizam a liberdade, 140 00:13:09,562 --> 00:13:14,442 a liberdade de express�o, de interven��o no governo 141 00:13:14,818 --> 00:13:17,445 e est�o dispostos a lutar por isso. 142 00:13:21,032 --> 00:13:25,328 Em Atenas, as decis�es pol�ticas s�o tomadas, n�o por reis, 143 00:13:25,870 --> 00:13:28,247 mas pelos seus cidad�os armados, 144 00:13:28,414 --> 00:13:30,124 homens como S�fanes. 145 00:13:33,169 --> 00:13:38,424 Um novo sistema pol�tico, um legado que ainda hoje molda a civiliza��o: 146 00:13:41,302 --> 00:13:42,511 A democracia. 147 00:13:46,432 --> 00:13:48,267 N�o est� reservada a todos. 148 00:13:48,392 --> 00:13:52,938 Quem pode votar s�o, principalmente os propriet�rios de terras. 149 00:13:53,063 --> 00:13:56,191 Nesta fase, as mulheres n�o faziam parte do processo. 150 00:13:56,483 --> 00:13:58,735 N�o obstante, � uma mudan�a dr�stica, 151 00:13:58,861 --> 00:14:02,614 de tiranos para homens fortes; 152 00:14:03,365 --> 00:14:06,535 t�m a capacidade da autodetermina��o. 153 00:14:10,789 --> 00:14:12,165 Uma pedra negra: 154 00:14:13,458 --> 00:14:14,626 Rendi��o. 155 00:14:21,675 --> 00:14:23,093 Uma pedra branca: 156 00:14:25,720 --> 00:14:26,888 Lutar. 157 00:14:28,890 --> 00:14:33,728 Quem vota a favor, compromete-se a arriscar a vida para lutar. 158 00:14:34,896 --> 00:14:40,360 Quem vota contra, ficar� seguro, mas ser� governado por um estranho. 159 00:14:42,528 --> 00:14:43,905 A decis�o � dif�cil, 160 00:14:44,030 --> 00:14:47,074 mas � tomada por cidad�os comuns. 161 00:14:48,034 --> 00:14:52,496 � isso que � surpreendente no que os Gregos introduziram, 162 00:14:53,039 --> 00:14:54,707 na Hist�ria da Humanidade. 163 00:15:01,589 --> 00:15:04,383 Um ateniense regista a vontade do povo: 164 00:15:07,344 --> 00:15:11,682 "O nosso amor pela liberdade � tal, que nunca nos renderemos!" 165 00:15:30,158 --> 00:15:35,455 Agosto, 479 a.C., perto da costa grega. 166 00:15:37,332 --> 00:15:40,168 Os ferozes rivais p�em de parte as suas diferen�as, 167 00:15:40,293 --> 00:15:43,630 para defenderem as suas terras de um poderoso imp�rio. 168 00:15:44,839 --> 00:15:48,968 Os Persas. Cem mil soldados recrutados, 169 00:15:49,552 --> 00:15:51,262 de todo o Mundo Antigo. 170 00:15:52,805 --> 00:15:56,309 No outro lado, patriotas Gregos. 171 00:16:08,070 --> 00:16:10,698 Paus�nias lidera uma for�a de homens 172 00:16:10,948 --> 00:16:14,827 cujas vidas est�o totalmente dedicadas � arte da guerra. 173 00:16:16,495 --> 00:16:20,457 Ao lado dos Espartanos, cidad�os guerreiros de Atenas, 174 00:16:21,000 --> 00:16:22,584 homens como S�fones. 175 00:16:25,504 --> 00:16:29,049 Punham tudo o que conheciam em jogo. 176 00:16:30,175 --> 00:16:35,973 Creio que h� uma grande valentia na ideia de irem combater, lutar, 177 00:16:36,139 --> 00:16:38,725 cientes de que estavam em profunda desvantagem, 178 00:16:38,850 --> 00:16:42,437 mas crentes de que a raz�o estava do lado deles. 179 00:16:45,815 --> 00:16:48,693 O comandante Persa, Mard�nio, 180 00:16:49,361 --> 00:16:54,032 cr� que a superioridade num�rica ser� a chave de uma vit�ria persa, f�cil. 181 00:16:58,369 --> 00:17:02,332 Os Gregos detiveram o avan�o persa por mais de uma semana. 182 00:17:15,636 --> 00:17:19,765 Os Gregos cerram fileiras para enfrentar o inimigo, de frente. 183 00:17:20,558 --> 00:17:24,562 Est�o exaustos, em inferioridade num�rica, expostos. 184 00:17:30,609 --> 00:17:32,611 Por�m, uma arma nova... 185 00:17:35,739 --> 00:17:38,200 ...uma nova forma de combater... 186 00:17:42,287 --> 00:17:45,415 ...determina o futuro do Mundo Ocidental. 187 00:18:06,519 --> 00:18:11,191 O futuro da Civiliza��o Ocidental � decidido, na Gr�cia. 188 00:18:19,699 --> 00:18:24,036 Os aliados Gregos detiveram o avan�o do ex�rcito persa de 100 mil homens, 189 00:18:24,162 --> 00:18:26,247 durante mais de uma semana. 190 00:18:28,249 --> 00:18:32,461 Est�o exaustos, em desvantagem num�rica de tr�s para um. 191 00:18:36,132 --> 00:18:40,761 O l�der Espartano Pars�nio e o miliciano Ateniense S�fanes 192 00:18:41,387 --> 00:18:44,139 preparam-se para o confronto final. 193 00:18:47,267 --> 00:18:52,189 Os Gregos usam uma nova arma, uma t�tica que transformar� a guerra. 194 00:18:55,067 --> 00:18:56,235 A falange. 195 00:18:57,611 --> 00:19:03,200 A falange requeria soldados em estreita colabora��o, 196 00:19:03,659 --> 00:19:09,080 para se protegerem mutuamente e formar uma for�a unida e compacta, 197 00:19:11,333 --> 00:19:13,543 com o poder de avan�ar. 198 00:19:14,586 --> 00:19:17,714 Ao unirem os escudos, com um intervalo suficiente 199 00:19:17,839 --> 00:19:23,094 para lan�ar a lan�a contra o inimigo, podiam dar mais um passo. 200 00:19:24,971 --> 00:19:28,057 Podiam come�ar a dominar o campo de batalha, 201 00:19:28,182 --> 00:19:31,894 ao trabalharem em conjunto, como uma equipa coordenada. 202 00:19:37,608 --> 00:19:39,944 A falange, um tanque humano. 203 00:19:41,279 --> 00:19:43,864 Os Gregos esmagam o avan�o persa. 204 00:19:44,198 --> 00:19:46,242 Os soldados dispersam-se. 205 00:20:04,802 --> 00:20:07,137 No auge da batalha, o que importa 206 00:20:08,222 --> 00:20:10,432 � o que se far�, nesse momento. 207 00:20:12,351 --> 00:20:16,480 Sobreviver, matar e proteger os parceiros. 208 00:20:21,860 --> 00:20:24,988 O comandante Persa tenta reunir as tropas. 209 00:20:33,246 --> 00:20:34,664 Mas paga o pre�o. 210 00:20:55,977 --> 00:20:58,229 Um historiador Grego escreve: 211 00:20:59,313 --> 00:21:02,692 "Em tempos de paz, os filhos enterram os pais. 212 00:21:03,067 --> 00:21:06,695 "Em tempos de guerra, os pais enterram os filhos. 213 00:21:09,448 --> 00:21:13,160 "As grandes a��es adv�m de grandes riscos" 214 00:21:16,330 --> 00:21:18,040 Paus�nias ser� recordado 215 00:21:18,165 --> 00:21:21,585 como o comandante Espartano que ganhou a guerra. 216 00:21:22,586 --> 00:21:26,465 S�fanes como o mais corajoso de todos os Atenienses. 217 00:21:30,052 --> 00:21:35,265 Com a ajuda de armas de ferro, o poder do povo resistiu � tirania. 218 00:21:39,436 --> 00:21:41,563 A gera��o a seguir � guerra... 219 00:21:42,188 --> 00:21:46,318 Os Atenienses votam na comemora��o da vit�ria com um monumento: 220 00:21:48,653 --> 00:21:49,988 O P�rtenon. 221 00:22:00,415 --> 00:22:02,834 Demora 15 anos a ser constru�do. 222 00:22:20,226 --> 00:22:23,687 Um templo em honra de Atena, deusa da sabedoria, 223 00:22:23,979 --> 00:22:26,732 que se tornar� um s�mbolo da democracia. 224 00:22:28,400 --> 00:22:31,904 Foi a forma mais justa de organizar a sociedade, 225 00:22:32,071 --> 00:22:36,283 em toda a Hist�ria humana. 226 00:22:38,535 --> 00:22:41,872 Devemos tudo isso, indiretamente, 227 00:22:42,205 --> 00:22:45,292 a um pequeno grupo, um punhado de homens, 228 00:22:45,417 --> 00:22:47,836 que viveu num local chamado Atenas, 229 00:22:47,961 --> 00:22:49,671 h� 2500 anos. 230 00:22:57,679 --> 00:22:58,805 No Ocidente, 231 00:22:58,930 --> 00:23:02,225 o ferro ajuda as cidades-estados a lutar pela liberdade. 232 00:23:03,101 --> 00:23:05,228 8000 km para leste, 233 00:23:05,895 --> 00:23:10,233 � uma das pedras de base do imp�rio mais duradoiro do mundo, 234 00:23:10,900 --> 00:23:12,026 a China. 235 00:23:19,158 --> 00:23:22,411 O homem mais poderoso do mundo embarcou numa viagem 236 00:23:22,537 --> 00:23:25,414 para descobrir o segredo da vida eterna. 237 00:23:27,291 --> 00:23:30,920 Shi Huang Di, o primeiro Imperador da China. 238 00:23:34,507 --> 00:23:37,801 Luta pelo seu trono, desde os 13 anos. 239 00:23:40,012 --> 00:23:41,889 Sobreviveu a um golpe, 240 00:23:42,348 --> 00:23:44,892 a tr�s tentativas de assassinato. 241 00:23:46,310 --> 00:23:52,357 Agora, aos 49 anos, criou um imp�rio que cr� que durar� para sempre. 242 00:23:57,821 --> 00:24:02,325 Crucial para o seu sucesso, um novo tipo de tecnologia do ferro, 243 00:24:03,201 --> 00:24:04,536 o ferro fundido. 244 00:24:08,039 --> 00:24:11,042 Ao sobreaquecerem o ferro num alto-forno, 245 00:24:12,335 --> 00:24:17,799 os ferreiros chineses criam as bases do futuro industrial da Humanidade. 246 00:24:21,594 --> 00:24:26,266 Pode verter-se ferro num molde e fazer-se o que se quiser. 247 00:24:26,849 --> 00:24:29,977 Obt�m-se uma tecnologia de refer�ncia mundial. 248 00:24:30,895 --> 00:24:35,733 O ferro l�quido � vertido em moldes para produzir objetos id�nticos, 249 00:24:37,902 --> 00:24:39,070 aos milhares. 250 00:24:42,239 --> 00:24:46,702 200 anos antes de Cristo, nasce a produ��o em massa. 251 00:24:48,913 --> 00:24:50,956 Uma revolu��o tecnol�gica 252 00:24:51,415 --> 00:24:54,835 impulsionada por um dos maiores motores de mudan�a... 253 00:24:59,381 --> 00:25:00,591 ... a guerra. 254 00:25:02,468 --> 00:25:04,887 � um facto triste mas incontorn�vel da Hist�ria humana 255 00:25:05,012 --> 00:25:07,014 que a guerra estimula a tecnologia. 256 00:25:08,223 --> 00:25:12,227 Um novo tipo de arma transformar� a forma como combatemos. 257 00:25:13,061 --> 00:25:15,230 Ajudar� a unificar um imp�rio. 258 00:25:15,856 --> 00:25:19,276 Lan�ar� as bases para um feito de engenharia 259 00:25:19,609 --> 00:25:21,820 que mudar� o rosto do planeta. 260 00:25:28,326 --> 00:25:31,454 China, 200 anos antes de Cristo. 261 00:25:32,664 --> 00:25:37,377 Os soldados do primeiro imperador Chin�s alteram o rosto da guerra, 262 00:25:37,752 --> 00:25:39,504 com um novo tipo de arma: 263 00:25:40,922 --> 00:25:42,048 A besta. 264 00:25:46,511 --> 00:25:49,764 A besta chinesa recua quase 50 cm, 265 00:25:50,056 --> 00:25:53,517 mais de cinco vezes o recuo de uma besta europeia. 266 00:25:53,643 --> 00:25:59,482 Pelo mesmo peso do arco, obt�m-se cinco vezes mais pot�ncia, 267 00:25:59,940 --> 00:26:03,944 cinco vezes mais alcance e cinco vezes mais impacto. 268 00:26:07,072 --> 00:26:11,327 Setas com n�cleo em ferro, disparadas a alta velocidade, 269 00:26:11,452 --> 00:26:13,620 a quase a 400 m de dist�ncia. 270 00:26:18,125 --> 00:26:21,003 Na Hist�ria da Humanidade, foi a primeira vez 271 00:26:21,128 --> 00:26:24,256 que a produ��o em massa se tornou t�o importante 272 00:26:24,381 --> 00:26:26,466 para construir um estado, um imp�rio. 273 00:26:28,009 --> 00:26:31,096 F�ceis de usar, ap�s poucos dias de treino, 274 00:26:32,681 --> 00:26:35,642 os soldados rasos tornam-se m�quinas assassinas. 275 00:26:41,731 --> 00:26:44,442 Prepararam equipas de tr�s homens, 276 00:26:44,859 --> 00:26:48,530 um, armava-a com os p�s, 277 00:26:48,905 --> 00:26:52,492 passava-a ao homem ao lado, que a carregava 278 00:26:52,617 --> 00:26:55,953 e a passava a outro, � sua frente, que a disparava. 279 00:26:56,913 --> 00:27:00,500 Ent�o, o homem no ch�o j� tinha ido para a frente, 280 00:27:01,459 --> 00:27:04,003 e o ex�rcito podia avan�ar, 281 00:27:04,462 --> 00:27:10,551 com disparos, tiros constantes de bestas. 282 00:27:10,885 --> 00:27:16,140 Era o mecanismo mais agressivo para fazer um ex�rcito avan�ar. 283 00:27:19,894 --> 00:27:21,395 Uma nova inova��o: 284 00:27:21,562 --> 00:27:23,939 Pe�as padr�o que se trocam. 285 00:27:32,239 --> 00:27:36,285 A besta � a primeira arma em m�dulos da Hist�ria. 286 00:27:36,577 --> 00:27:40,789 Passa-se a dispor de uma arma com pe�as de substitui��o extra, 287 00:27:40,914 --> 00:27:44,459 fio, a�o, madeira extras. 288 00:27:45,252 --> 00:27:49,130 Pode montar-se rapidamente, substituir facilmente as pe�as, 289 00:27:49,256 --> 00:27:51,049 repar�-la rapidamente. 290 00:27:53,426 --> 00:27:55,470 Ser�o precisos 2000 anos, 291 00:27:58,515 --> 00:28:01,476 para as pe�as padr�o produzidas em massa 292 00:28:02,393 --> 00:28:04,896 se tornarem comuns noutras armas. 293 00:28:09,567 --> 00:28:13,362 Os fabricantes de armas americanos est�o entre os primeiros pioneiros, 294 00:28:13,738 --> 00:28:17,742 ao criarem a espingarda Springfield de 1861. 295 00:28:20,536 --> 00:28:24,582 Uma d�cada depois, a ic�nica Colt.45. 296 00:28:33,424 --> 00:28:36,302 Se conseguir produzir em massa uma s�rie delas, 297 00:28:36,427 --> 00:28:39,388 poderei ganhar muitas batalhas, rapidamente. 298 00:28:41,098 --> 00:28:42,599 Armados com a besta, 299 00:28:42,850 --> 00:28:47,229 os ex�rcitos do primeiro imperador invadem seis reinos beligerantes. 300 00:28:48,480 --> 00:28:53,026 Em apenas nove anos, conquistam mais de dois milh�es de km�. 301 00:28:54,361 --> 00:28:56,488 27 milh�es de pessoas. 302 00:29:01,326 --> 00:29:03,828 O primeiro historiador da China escreve: 303 00:29:04,871 --> 00:29:06,915 "Os seus ex�rcitos devoram a terra, 304 00:29:07,040 --> 00:29:10,210 "como um bicho da seda come uma folha de amoreira. 305 00:29:11,336 --> 00:29:12,796 "Nada os deter�." 306 00:29:22,221 --> 00:29:25,725 O primeiro imperador da China p�s fim a centenas de anos 307 00:29:26,225 --> 00:29:28,227 de guerras entre estados. 308 00:29:32,064 --> 00:29:35,901 Ao unificar a China, unificou, entre aspas, 309 00:29:36,193 --> 00:29:39,530 tudo, sob o c�u, todas as criaturas, sob o c�u. 310 00:29:41,574 --> 00:29:46,704 Essa vit�ria simbolizou o conceito do nascimento da China. 311 00:29:52,668 --> 00:29:54,962 Para defender o seu novo Imp�rio, 312 00:29:55,087 --> 00:29:57,339 o Primeiro Imperador inicia, qui�� 313 00:29:57,464 --> 00:30:02,052 o projeto de engenharia mais ambicioso da Hist�ria da Humanidade, 314 00:30:02,553 --> 00:30:04,596 a Grande Muralha da China. 315 00:30:07,808 --> 00:30:11,978 Projetada para deter as hordas n�madas da �sia Central... 316 00:30:18,401 --> 00:30:21,946 ... e a crescer, nos 1800 anos que se seguiram, 317 00:30:24,366 --> 00:30:27,452 a sua constru��o ceifa milh�es de vidas. 318 00:30:52,101 --> 00:30:54,478 Mas ap�s 11 anos de governa��o, 319 00:30:54,687 --> 00:30:58,107 numa viagem para encontrar a lend�ria nascente m�gica 320 00:30:58,232 --> 00:31:00,985 que se dizia guardar o segredo da vida eterna, 321 00:31:01,110 --> 00:31:04,530 Shi Huang Di, o homem mais poderoso do mundo, 322 00:31:06,365 --> 00:31:07,491 adoece. 323 00:31:17,167 --> 00:31:20,253 Os comprimidos de merc�rio prescritos pelos seus m�dicos, 324 00:31:20,379 --> 00:31:24,549 para o tornarem imortal, destroem-lhe o c�rebro e o corpo. 325 00:31:38,146 --> 00:31:40,982 A busca da imortalidade do Primeiro Imperador 326 00:31:41,191 --> 00:31:43,902 adveio da sua megalomania. 327 00:31:44,527 --> 00:31:49,490 Tinha conquistado e criado um vasto imp�rio, nunca antes visto, 328 00:31:49,782 --> 00:31:52,243 e julgou que governaria para sempre. 329 00:31:52,952 --> 00:31:55,246 Por�m, n�o podia enganar a morte. 330 00:31:57,748 --> 00:32:03,004 Com 49 anos, Shi Huang Di, o primeiro Imperador da China, 331 00:32:04,714 --> 00:32:06,007 morre. 332 00:32:13,848 --> 00:32:17,601 � sepultado num t�mulo com 51 m�, 333 00:32:18,978 --> 00:32:21,939 mas n�o viaja para o Al�m, sozinho. 334 00:32:24,691 --> 00:32:28,153 Com ele, v�o as mulheres que n�o lhe deram filhos. 335 00:32:57,098 --> 00:32:58,892 E centenas de artes�os, 336 00:33:00,018 --> 00:33:03,980 enterrados vivos para manterem os segredos do seu t�mulo. 337 00:33:13,990 --> 00:33:16,033 E a guardar o seu imperador, 338 00:33:16,909 --> 00:33:20,663 uma for�a extraordin�ria de 8000 soldados. 339 00:33:23,916 --> 00:33:25,793 O ex�rcito de terracota. 340 00:33:32,007 --> 00:33:34,134 Cada um deles � �nico; 341 00:33:34,802 --> 00:33:38,889 h� quem creia que foram moldados a partir de pessoas reais. 342 00:33:46,730 --> 00:33:50,650 Enquanto, na China, a Idade do Ferro forja um imp�rio, 343 00:33:51,651 --> 00:33:55,864 ao largo da costa africana, uma frota parte numa expedi��o 344 00:33:56,156 --> 00:34:00,660 que lan�a a primeira grande era de explora��o da Humanidade. 345 00:34:01,328 --> 00:34:06,374 A liderar uma frota de 60 navios, Hanno, Rei de Cartago. 346 00:34:10,295 --> 00:34:12,380 Aventureiro, pioneiro. 347 00:34:19,303 --> 00:34:23,558 Faz uma das primeiras viagens de descoberta, documentadas, 348 00:34:25,560 --> 00:34:27,353 rumo ao desconhecido. 349 00:34:31,232 --> 00:34:33,609 O povo de Hanno s�o os Fen�cios. 350 00:34:34,610 --> 00:34:37,029 Um imp�rio comercial, mar�timo, 351 00:34:37,238 --> 00:34:39,990 com col�nias por todo o Mediterr�neo. 352 00:34:41,992 --> 00:34:45,287 Tal fez deles os melhores construtores navais do mundo. 353 00:34:46,580 --> 00:34:47,790 O seu segredo? 354 00:34:48,999 --> 00:34:50,209 Ferro. 355 00:34:51,960 --> 00:34:56,256 O que torna o ferro superior ao bronze s�o arestas mais afiadas. 356 00:34:56,381 --> 00:34:59,134 Se se trabalhava com madeira, poder ter arestas mais afiadas, 357 00:34:59,259 --> 00:35:02,929 implicava poder fazer placas finas, moldar traves. 358 00:35:04,973 --> 00:35:07,058 Podiam construir-se navios melhores. 359 00:35:10,312 --> 00:35:13,356 As ferramentas de ferro revolucionam a constru��o naval 360 00:35:13,481 --> 00:35:16,609 e permitem � Humanidade inovar como nunca antes. 361 00:35:18,570 --> 00:35:20,655 Uma inven��o revolucion�ria: 362 00:35:23,783 --> 00:35:24,909 A quilha. 363 00:35:28,913 --> 00:35:32,834 Agora, os navios podem permanecer est�veis, nas �guas mais agitadas. 364 00:35:35,336 --> 00:35:38,631 A chave para o futuro da Humanidade, no mar. 365 00:35:48,265 --> 00:35:52,561 Hanno zarpou do Mediterr�neo, rumo a �guas desconhecidas, 366 00:35:53,103 --> 00:35:54,647 o oceano Atl�ntico. 367 00:35:55,147 --> 00:35:58,817 Como 30 mil colonos, procura novos territ�rios, 368 00:35:59,109 --> 00:36:00,736 novas oportunidades. 369 00:36:03,197 --> 00:36:08,827 Alguns destes primeiros exploradores s� sabiam que o mundo caia a pique. 370 00:36:10,495 --> 00:36:13,373 � um grande passo rumo ao desconhecido. 371 00:36:22,674 --> 00:36:25,468 Hanno escreve um relato da sua viagem. 372 00:36:29,681 --> 00:36:32,600 "De noite, vimos a terra coberta de fogo. 373 00:36:32,809 --> 00:36:34,894 "No meio, havia uma chama alta, 374 00:36:35,019 --> 00:36:38,523 "mais alta do que as outras, que parecia alcan�ar as estrelas. 375 00:36:38,815 --> 00:36:42,860 "Uma elevada montanha, chamada Carro dos Deuses." 376 00:36:47,198 --> 00:36:50,660 A primeira descri��o escrita do Monte Camar�es, 377 00:36:50,910 --> 00:36:53,538 o maior vulc�o da �frica ocidental. 378 00:36:57,375 --> 00:37:01,712 Registado com uma nova tecnologia de escrita, revolucion�ria: 379 00:37:06,258 --> 00:37:07,426 O alfabeto. 380 00:37:08,260 --> 00:37:11,639 Os Fen�cios inventam 22 s�mbolos ou letras 381 00:37:11,847 --> 00:37:15,768 que podem ser combinados para representar quase todos os sons, 382 00:37:15,893 --> 00:37:17,561 em qualquer l�ngua. 383 00:37:18,771 --> 00:37:20,230 F�cil de aprender, 384 00:37:20,355 --> 00:37:24,234 o alfabeto p�e a leitura e a escrita ao alcance de todos. 385 00:37:25,235 --> 00:37:28,697 � uma das chaves para o futuro das comunica��es. 386 00:37:33,034 --> 00:37:36,371 A inven��o do alfabeto foi um dos maiores passos 387 00:37:36,496 --> 00:37:38,081 da Hist�ria da Escrita. 388 00:37:38,206 --> 00:37:42,085 Simplificou drasticamente o processo de escrever, 389 00:37:42,294 --> 00:37:45,797 tornou muito mais f�cil aprender a ler e a escrever. 390 00:37:53,054 --> 00:37:55,431 Ao largo da costa do atual Gab�o, 391 00:37:56,182 --> 00:37:59,560 Hanno regista outro encontro extraordin�rio. 392 00:38:07,693 --> 00:38:11,572 "Havia uma ilha cheia de homens e mulheres selvagens. 393 00:38:14,825 --> 00:38:16,660 "Tinham corpos peludos. 394 00:38:17,203 --> 00:38:20,664 "Os nossos int�rpretes chamavam-lhes Gorillae. 395 00:38:35,846 --> 00:38:38,182 2500 anos antes de Darwin, 396 00:38:40,309 --> 00:38:43,520 exploradores Fen�cios reconhecem os grandes s�mios 397 00:38:43,979 --> 00:38:46,148 como nossos parentes distantes. 398 00:38:52,612 --> 00:38:56,950 Os Fen�cios estabelecem col�nias por todo o mundo mediterr�neo, 399 00:38:58,660 --> 00:39:00,704 levam o com�rcio, ideias, 400 00:39:02,497 --> 00:39:06,209 ao L�bano, Tun�sia, Chipre, Sic�lia 401 00:39:07,001 --> 00:39:08,419 e � Ilha de Ibiza. 402 00:39:10,004 --> 00:39:14,300 Ao expandirem-se, o conhecimento do alfabeto difunde-se. 403 00:39:14,676 --> 00:39:18,679 E entre um grupo de exilados, na cidade da Babil�nia, 404 00:39:19,013 --> 00:39:24,393 torna-se a chave para criar um livro que moldar� a Hist�ria da Humanidade. 405 00:39:27,438 --> 00:39:28,606 A B�blia. 406 00:39:33,986 --> 00:39:36,238 Babil�nia, no M�dio Oriente. 407 00:39:36,405 --> 00:39:40,326 Uma grandiosa cidade, famosa pelos seus jardins suspensos. 408 00:39:42,536 --> 00:39:46,081 Aqui, decorre uma revolu��o espiritual. 409 00:39:51,587 --> 00:39:54,798 A Idade do Ferro � uma era de novas gentes, 410 00:39:56,842 --> 00:39:58,051 novas ideias 411 00:39:59,761 --> 00:40:03,890 e f�s que ainda dominam o mundo atual da Humanidade. 412 00:40:07,435 --> 00:40:12,691 Por todo o mundo, religi�es locais d�o lugar a novas cren�as poderosas. 413 00:40:13,274 --> 00:40:15,819 Espalhadas pela palavra escrita, 414 00:40:16,986 --> 00:40:20,114 as f�s do mundo ainda hoje nos acompanham. 415 00:40:23,034 --> 00:40:25,870 O Hindu�smo une grande parte da �ndia. 416 00:40:26,829 --> 00:40:28,623 Do sop� dos Himalaias, 417 00:40:29,040 --> 00:40:32,168 as palavras de Buda espalham-se pela �sia. 418 00:40:33,753 --> 00:40:38,466 Na China, os textos de Conf�cio ajudar�o a ordenar as vidas 419 00:40:38,883 --> 00:40:40,509 de 1/4 do mundo. 420 00:40:42,011 --> 00:40:45,181 � a era de Jesus, Buda e Conf�cio. 421 00:40:45,556 --> 00:40:49,602 Parece haver um per�odo, que coincide mais ou menos, 422 00:40:49,727 --> 00:40:52,104 com o emergir da tecnologia do ferro. 423 00:40:52,229 --> 00:40:55,733 � como se a Humanidade, por toda a Terra, 424 00:40:55,899 --> 00:41:00,612 alcan�asse um n�vel de sofistica��o social e pol�tica 425 00:41:01,113 --> 00:41:05,075 que n�o tinha existido antes, e fazem-no quase em simult�neo. 426 00:41:06,827 --> 00:41:08,829 Na biblioteca da Babil�nia, 427 00:41:08,996 --> 00:41:12,833 um grupo de Judeus exilados usa o seu pr�prio alfabeto, 428 00:41:13,166 --> 00:41:18,130 na l�ngua hebraica, para registar a Hist�ria e as cren�as do seu povo. 429 00:41:19,297 --> 00:41:23,009 "Junto aos rios da Babil�nia nos sent�mos a chorar, 430 00:41:24,010 --> 00:41:26,096 "recordando-nos de Si�o." 431 00:41:32,352 --> 00:41:36,564 H� duas gera��es, a Babil�nia conquistou Jerusal�m, 432 00:41:37,690 --> 00:41:41,069 destruiu o seu templo ao deus Judeu, Iav�, 433 00:41:41,486 --> 00:41:43,863 exilou os Judeus na Babil�nia. 434 00:41:46,365 --> 00:41:49,285 Agora, cativos numa terra estrangeira, 435 00:41:49,452 --> 00:41:53,122 os Judeus iniciam aquele que se tornar� o livro mais influente 436 00:41:53,247 --> 00:41:57,543 da Hist�ria da Humanidade, a B�blia. 437 00:41:59,170 --> 00:42:02,298 O que hoje conhecemos como a f� Judaica, 438 00:42:02,506 --> 00:42:05,759 come�a n�o com Abra�o ou Mois�s, 439 00:42:06,010 --> 00:42:08,429 nem com o Templo de Salom�o. 440 00:42:08,846 --> 00:42:11,807 A f� Judaica come�a no ex�lio babil�nico. 441 00:42:13,809 --> 00:42:16,228 Babil�nia � uma cidade do futuro. 442 00:42:17,396 --> 00:42:19,857 Cosmopolita, multicultural, 443 00:42:19,982 --> 00:42:22,818 uma cidade de muitos deuses diferentes. 444 00:42:23,068 --> 00:42:27,572 Mas neste cadinho, os Judeus inscrevem na Hist�ria da Humanidade 445 00:42:27,864 --> 00:42:30,033 uma ideia revolucion�ria: 446 00:42:31,451 --> 00:42:36,081 O monote�smo, toda a exist�ncia criada por um deus. 447 00:42:36,831 --> 00:42:42,045 Em vez de pensarem em Iav� como o deus superior aos outros, 448 00:42:42,295 --> 00:42:45,381 um dos muitos deuses, mas o deus de Israel, 449 00:42:45,757 --> 00:42:50,845 os Judeus come�am a pensar que talvez Iav� fosse o �nico deus. 450 00:43:00,813 --> 00:43:05,151 Mas para os Judeus da Babil�nia, a palavra de Deus est� amea�ada. 451 00:43:05,401 --> 00:43:09,155 A cidade � cercada pelos ex�rcitos do Imp�rio Persa. 452 00:43:10,197 --> 00:43:14,034 Se cair, as suas fr�geis escrituras podem arder. 453 00:43:16,287 --> 00:43:18,622 Um homem aproveita o momento. 454 00:43:19,707 --> 00:43:21,417 V� uma oportunidade. 455 00:43:22,501 --> 00:43:23,669 Zorobabel. 456 00:43:26,004 --> 00:43:30,384 Pr�ncipe exilado, descendente dos reis Salom�o e David. 457 00:43:38,725 --> 00:43:41,853 Decide que conduzir� os Judeus do ex�lio, 458 00:43:42,062 --> 00:43:43,855 rumo � Terra Prometida. 459 00:43:46,566 --> 00:43:48,485 Mas muitos n�o querem ir; 460 00:43:49,236 --> 00:43:52,364 viveram todas as suas vidas na Babil�nia, 461 00:43:52,781 --> 00:43:54,657 e a viagem ser� perigosa. 462 00:44:02,957 --> 00:44:06,085 Zorobabel convence cem fam�lias a partir. 463 00:44:06,753 --> 00:44:10,256 A sua partida da Babil�nia tornar-se-� um novo cap�tulo 464 00:44:10,882 --> 00:44:12,925 na Hist�ria da Humanidade. 465 00:44:14,719 --> 00:44:18,264 "Sa� da Babil�nia, fugi da Caldeia! 466 00:44:19,015 --> 00:44:21,642 "Anunciai esta nova com gritos de alegria, 467 00:44:21,767 --> 00:44:25,062 "publicai-a at� �s extremidades da terra. 468 00:44:25,521 --> 00:44:28,816 "Dizei: "O Senhor resgatou o seu servo Jacob." 469 00:44:30,734 --> 00:44:33,237 Uma viagem �pica de 805 km, 470 00:44:33,404 --> 00:44:36,657 de regresso � cidade sagrada que nunca viram: 471 00:44:38,659 --> 00:44:39,785 Jerusal�m. 472 00:44:41,120 --> 00:44:45,874 "Ainda que os teus exilados se encontrassem na extremidade do c�u, 473 00:44:46,166 --> 00:44:51,254 "mesmo dali te reuniria o Senhor, teu Deus, e ali te iria buscar." 474 00:44:53,465 --> 00:44:55,217 Levam com eles palavras 475 00:44:55,342 --> 00:44:58,845 que se converter�o no Antigo Testamento da B�blia, 476 00:44:59,805 --> 00:45:02,390 o livro mais lido do mundo. 477 00:45:04,684 --> 00:45:09,272 Seis mil milh�es de exemplares, impressos nos �ltimos 500 anos. 478 00:45:11,274 --> 00:45:14,152 Diria que a B�blia � o texto mais influente que j� foi escrito. 479 00:45:14,277 --> 00:45:16,362 A B�blia foi o primeiro bestseller, 480 00:45:16,487 --> 00:45:18,907 o primeiro livro a ser impresso mecanicamente 481 00:45:19,032 --> 00:45:20,992 e, hoje, � o mais vendido. 482 00:45:21,784 --> 00:45:25,204 O ferro introduziu uma nova era para a Humanidade. 483 00:45:25,705 --> 00:45:29,542 Transformou paisagens, forjou novas liga��es, 484 00:45:30,126 --> 00:45:32,295 mudou a forma como pensamos. 485 00:45:34,547 --> 00:45:37,883 Agora, um novo tipo de imp�rio erguer-se-�... 486 00:45:39,677 --> 00:45:40,886 Roma. 487 00:45:42,179 --> 00:45:46,183 A Humanidade salta em frente, com um novo ritmo de vida. 488 00:45:50,187 --> 00:45:55,109 E numa cidade do Imp�rio Romano, a vida e morte de um homem 489 00:45:55,901 --> 00:45:59,196 transformar�o a vida de milhares de milh�es. 490 00:46:02,405 --> 00:46:04,205 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 43235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.