Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,308 --> 00:00:08,309
Are you sure we haven't met?
2
00:00:08,409 --> 00:00:09,910
It's just you're really familiar
to me.
3
00:00:12,780 --> 00:00:14,882
[Emma] I remember now why
I never trusted you.
4
00:00:14,982 --> 00:00:16,684
-You tried to drown me.
-[Phoebe] Emma.
5
00:00:16,784 --> 00:00:20,254
I didn't push you in.
Em, I pulled you out.
6
00:00:20,488 --> 00:00:22,523
You put cameras up in the house.
7
00:00:23,757 --> 00:00:25,959
[door handle rattling]
[Emma whimpering]
8
00:00:29,163 --> 00:00:30,964
Back to bed for you.
9
00:00:32,466 --> 00:00:33,601
Mummy.
10
00:00:33,701 --> 00:00:34,768
[Robert] You're the one
that he's been drawing.
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,804
You're the one
that he's scared of, Em.
12
00:00:40,841 --> 00:00:46,847
[ethereal music]
13
00:01:01,162 --> 00:01:02,996
[horn honking]
[tires screeching]
14
00:01:10,304 --> 00:01:16,310
[rain pouring]
15
00:01:18,312 --> 00:01:20,148
[doorbell ringing]
16
00:01:23,251 --> 00:01:24,685
Can I help?
17
00:01:25,219 --> 00:01:26,987
Is the birthday girl in?
18
00:01:27,888 --> 00:01:30,224
I know it's late.
I've just finished work.
19
00:01:30,524 --> 00:01:32,126
I just wanted to drop this off
for Emma
20
00:01:32,226 --> 00:01:33,627
and wish her a happy birthday.
21
00:01:33,727 --> 00:01:36,764
Um, yeah, Emma's not in.
22
00:01:38,098 --> 00:01:40,568
Sorry, I don't think
we've met, have we?
23
00:01:41,569 --> 00:01:42,936
I'm Caroline.
24
00:01:43,271 --> 00:01:45,072
I met Emma at the hospital.
25
00:01:45,173 --> 00:01:46,973
Our mums were in the same ward.
26
00:01:47,074 --> 00:01:48,376
Right.
27
00:01:50,009 --> 00:01:52,313
I actually just wanted to check
if she was okay.
28
00:01:52,413 --> 00:01:55,716
She seemed
not like the sorts yesterday.
29
00:01:57,685 --> 00:01:58,652
-Thank you.
-Um...
30
00:01:58,752 --> 00:01:59,652
I'll leave you to it.
31
00:01:59,753 --> 00:02:01,489
Will you say hello from me?
32
00:02:01,589 --> 00:02:03,991
Sorry, you... Sorry, you said
33
00:02:04,091 --> 00:02:06,694
that you saw Emma yesterday?
34
00:02:06,794 --> 00:02:09,163
Yeah, she came 'round
to the house last night.
35
00:02:09,263 --> 00:02:10,564
[Robert] Right.
36
00:02:11,799 --> 00:02:13,767
Why don't you come in?
37
00:02:15,068 --> 00:02:16,204
Oh, no, I don't wanna intrude.
38
00:02:16,304 --> 00:02:18,706
I mean, look, come on,
it's smashing it down.
39
00:02:18,806 --> 00:02:20,174
-I'm cooking...
-Um.
40
00:02:20,274 --> 00:02:21,841
[Robert] But you can have
a cup of tea.
41
00:02:21,942 --> 00:02:23,644
-Are you sure?
-[Robert] Yeah.
42
00:02:25,779 --> 00:02:27,215
Thank you.
43
00:02:37,291 --> 00:02:39,760
Um, kitchen's just through here.
44
00:02:46,800 --> 00:02:50,871
So you said that Emma was in
a bit of an odd mood last night.
45
00:02:50,971 --> 00:02:54,508
Oh, she's just bit drunk.
46
00:02:54,841 --> 00:02:59,179
She just got a bit upset
and angry, same stuff.
47
00:02:59,280 --> 00:03:02,983
Yeah, and it's been
a pretty stressful time.
48
00:03:03,684 --> 00:03:06,086
I'm sorry
it's been stressful for you too.
49
00:03:06,487 --> 00:03:08,021
How's your mum doing?
50
00:03:10,157 --> 00:03:11,325
She died.
51
00:03:14,295 --> 00:03:16,163
Oh, fuck, I'm so sorry.
52
00:03:17,365 --> 00:03:18,532
When?
53
00:03:20,000 --> 00:03:22,169
[crying]
54
00:03:22,270 --> 00:03:23,504
I'm sorry, it's...
55
00:03:24,472 --> 00:03:25,873
It was today.
56
00:03:26,274 --> 00:03:27,207
Shit.
57
00:03:27,308 --> 00:03:29,310
[whimpering loudly]
58
00:03:30,478 --> 00:03:32,680
I'm really sorry. I didn't...
59
00:03:32,780 --> 00:03:35,683
That's... It's okay. You've got
nothing to say sorry for.
60
00:03:37,184 --> 00:03:38,652
Um... [sniffles]
61
00:03:40,621 --> 00:03:43,791
-I should go.
-No. No, no. No, please.
62
00:03:44,358 --> 00:03:46,026
Stay. Are you hungry?
63
00:03:46,494 --> 00:03:49,630
I've made so much food.
Stay for dinner.
64
00:03:51,531 --> 00:03:56,003
[heart rate monitor beeping]
65
00:04:00,841 --> 00:04:02,543
[door swinging open]
[Man] Hey.
66
00:04:02,643 --> 00:04:05,413
I just need to get
to her infusions, sorry.
67
00:04:07,715 --> 00:04:09,717
[Emma clearing throat]
68
00:04:21,529 --> 00:04:23,263
She's gonna sleep
through the night.
69
00:04:23,364 --> 00:04:25,832
Why don't you go home?
Get some rest.
70
00:04:27,000 --> 00:04:29,202
No, I want to stay, thank you.
71
00:04:34,107 --> 00:04:35,576
Mm.
72
00:04:36,076 --> 00:04:37,478
That was delicious.
73
00:04:37,578 --> 00:04:38,746
Well, I'm glad you liked it.
74
00:04:39,413 --> 00:04:42,082
That was Chloe's favorite
when you were a kid, wasn't it?
75
00:04:42,416 --> 00:04:44,352
-[Caroline] Thank you.
-[Robert] You're welcome.
76
00:04:49,222 --> 00:04:50,724
So you're a friend of mum's?
77
00:04:52,259 --> 00:04:53,994
She never mentioned you.
78
00:04:54,094 --> 00:04:55,663
-[Robert] Chloe.
-[Chloe] What?
79
00:04:55,763 --> 00:04:57,164
Just don't think we should
be sat here,
80
00:04:57,264 --> 00:04:58,332
having a fucking dinner party
81
00:04:58,432 --> 00:05:00,167
when Auntie Phoebe
could be dying
82
00:05:00,267 --> 00:05:01,635
and Mum's in there by herself.
83
00:05:01,735 --> 00:05:03,537
I didn't realize
it was so serious.
84
00:05:03,871 --> 00:05:05,172
[Robert] Yeah,
it was a hit and run,
85
00:05:05,272 --> 00:05:08,241
but she's gonna be okay. Okay?
86
00:05:10,944 --> 00:05:12,413
We should have some cake.
87
00:05:12,780 --> 00:05:14,482
-Uh.
-Oh, no, I'm okay, thanks.
88
00:05:14,582 --> 00:05:17,451
[Caroline] Oh, come on.
A little slice.
89
00:05:17,951 --> 00:05:20,888
And we can save the bit
with 40 on
90
00:05:20,988 --> 00:05:22,656
for when your mum gets back.
91
00:05:22,756 --> 00:05:24,725
We should wait for Emma,
shouldn't we?
92
00:05:24,825 --> 00:05:28,061
Let's have a slice.
Will we wake Will up for cake?
93
00:05:28,629 --> 00:05:30,297
No, he's asleep.
94
00:05:32,265 --> 00:05:33,501
Should get some plates.
95
00:05:35,002 --> 00:05:36,136
Yeah.
96
00:05:36,236 --> 00:05:38,439
[suspenseful music]
97
00:05:39,673 --> 00:05:41,308
[Emma] Phoebe.
98
00:05:44,912 --> 00:05:46,747
Do you need anything?
[Phoebe moaning]
99
00:05:48,081 --> 00:05:48,982
Emma.
100
00:05:49,082 --> 00:05:50,784
-Are you okay?
-[Phoebe] Yeah.
101
00:05:51,652 --> 00:05:54,287
-You want me to get the nurse?
-[Phoebe] No, Em.
102
00:05:54,522 --> 00:05:56,289
Em, your friend.
103
00:05:57,124 --> 00:05:58,091
-[Emma] My friend?
-Yes.
104
00:05:58,191 --> 00:05:59,393
She was at St. Agnes.
105
00:05:59,493 --> 00:06:01,261
What friend? [shushing]
106
00:06:01,361 --> 00:06:02,596
It was her.
107
00:06:02,696 --> 00:06:05,032
It was her at the pond.
She pushed you in, Em.
108
00:06:05,365 --> 00:06:07,000
It was your friend.
She pushed you in.
109
00:06:07,100 --> 00:06:08,502
-I went to see her.
-[Emma] Slow down, Phoebe.
110
00:06:08,602 --> 00:06:10,571
I went to see her, Em,
and there were drugs.
111
00:06:10,671 --> 00:06:12,406
What friend, Phoebe?
Tell me what friend.
112
00:06:12,506 --> 00:06:13,741
Em, she pushed you in.
113
00:06:13,841 --> 00:06:15,543
Do you not remember
the frogs, Em?
114
00:06:15,643 --> 00:06:16,744
The frogs?
115
00:06:16,844 --> 00:06:18,879
It was at St. Agnes.
Do you not remember the frogs?
116
00:06:18,979 --> 00:06:21,214
-Phoeb...
-[Phoebe] Em, she pushed you in.
117
00:06:23,617 --> 00:06:24,585
[Woman] Emma, are you hurt?
118
00:06:24,685 --> 00:06:26,053
[Woman 2] Phoebe,
get away from her.
119
00:06:26,153 --> 00:06:27,488
[Man] What's going on?
120
00:06:33,994 --> 00:06:35,328
[Robert] Mm.
121
00:06:37,230 --> 00:06:38,398
It's delicious.
122
00:06:39,366 --> 00:06:40,801
Are you not gonna have any?
123
00:06:41,201 --> 00:06:43,471
I'm diabetic.
124
00:06:44,304 --> 00:06:45,973
Turned me
into a bit of a feeder.
125
00:06:46,073 --> 00:06:47,340
[Robert] Right.
126
00:06:51,512 --> 00:06:53,514
Are you talking about Caroline?
127
00:06:54,548 --> 00:06:56,149
Phoebe?
[Phoebe mumbling incoherently]
128
00:06:57,918 --> 00:06:59,119
Phoebe.
129
00:06:59,219 --> 00:07:01,455
Is that who
you're talking about? Caroline?
130
00:07:01,555 --> 00:07:03,423
[Woman] Go on then. It's okay.
131
00:07:06,226 --> 00:07:07,561
Here we are.
132
00:07:08,195 --> 00:07:09,563
Hello again, Emma.
133
00:07:09,930 --> 00:07:11,599
This is our daughter, Caroline.
134
00:07:12,833 --> 00:07:14,702
[Man] She's gonna be
your new sister.
135
00:07:17,938 --> 00:07:21,207
We thought you could meet before
we take you home next week.
136
00:07:21,575 --> 00:07:23,010
[Woman] Caroline,
you like frogs?
137
00:07:23,744 --> 00:07:25,746
Why don't you show her
the tadpoles, Emma?
138
00:07:25,846 --> 00:07:27,581
-Go on.
-Go on, Caroline.
139
00:07:34,522 --> 00:07:35,589
Phoebe.
140
00:07:36,189 --> 00:07:38,291
Phoebe? When did you see her?
[Phoebe moaning weakly]
141
00:07:38,892 --> 00:07:40,728
When did you see Caroline?
142
00:07:43,463 --> 00:07:44,765
Fuck.
143
00:07:49,603 --> 00:07:50,771
[metallic scraping]
144
00:07:55,808 --> 00:07:56,844
I think I'm gonna go to bed.
145
00:07:56,944 --> 00:07:58,145
-Yeah, all right.
-[Chloe] Yeah.
146
00:07:58,245 --> 00:08:00,180
It was really nice
to meet you, Chloe.
147
00:08:00,280 --> 00:08:01,114
Yeah.
148
00:08:01,214 --> 00:08:02,550
[Robert] Good night, Chlo.
149
00:08:05,118 --> 00:08:06,319
Sleep well.
150
00:08:14,628 --> 00:08:18,532
[cellphone dialing]
151
00:08:18,632 --> 00:08:21,301
[Caroline] Hi, it's Caroline.
Leave a message.
152
00:08:34,447 --> 00:08:36,515
[Robert] To be honest,
I'm, I'm feeling
153
00:08:36,616 --> 00:08:38,986
a little bit tired, myself.
154
00:08:40,020 --> 00:08:42,121
Yeah, no.
No, I know the feeling.
155
00:08:42,222 --> 00:08:43,591
[Robert] Yeah.
156
00:08:45,993 --> 00:08:47,460
So I'm gonna go to bed.
157
00:08:48,161 --> 00:08:49,563
Oh, of course.
158
00:08:49,663 --> 00:08:51,031
Yeah, um...
159
00:08:53,801 --> 00:08:55,569
Let me tidy up before...
160
00:08:55,669 --> 00:08:56,737
No, you don't
have to do that...
161
00:08:56,837 --> 00:08:58,906
-[Caroline] Please.
-Okay. All right.
162
00:09:03,510 --> 00:09:06,346
You really do have
such a beautiful home.
163
00:09:06,446 --> 00:09:07,881
Thank you.
164
00:09:09,850 --> 00:09:11,284
Thank you so much for dinner.
165
00:09:12,319 --> 00:09:15,155
Oh, you very welcome. Yeah.
166
00:09:15,989 --> 00:09:19,960
Here, I'll, um...
I'll show you to the door.
167
00:09:23,330 --> 00:09:25,733
[Caroline] Ooh! Steady.
168
00:09:27,367 --> 00:09:30,303
I'm obviously a bit more tired
than I thought I was.
169
00:09:31,538 --> 00:09:33,974
Actually, um, something's
not quite right.
170
00:09:35,508 --> 00:09:36,644
Um, something's wrong...
171
00:09:36,744 --> 00:09:38,111
[Caroline] Why don't we
get you somewhere
172
00:09:38,211 --> 00:09:40,047
a bit more comfortable?
173
00:09:41,081 --> 00:09:43,651
Yeah, that...
That's a good idea.
174
00:09:43,751 --> 00:09:45,485
-You're all right.
-Yeah.
175
00:09:48,355 --> 00:09:51,058
Thank you.
My living room is just...
176
00:09:51,725 --> 00:09:52,993
-Thank you.
-[Caroline] Ooh!
177
00:09:53,093 --> 00:09:55,162
-Sorry, I...
-I got you. I got you.
178
00:09:55,262 --> 00:10:01,268
[eerie music swelling]
179
00:10:02,235 --> 00:10:03,637
I need Chloe.
180
00:10:03,737 --> 00:10:05,072
Can you...
181
00:10:05,906 --> 00:10:07,207
Can you get me Chloe?
182
00:10:07,307 --> 00:10:08,642
I need Chloe.
183
00:10:26,026 --> 00:10:27,360
Oh, what's happening to me?
184
00:10:27,460 --> 00:10:29,763
I can't... I can't walk.
[grunts]
185
00:10:29,863 --> 00:10:31,531
[panicking]
I can't move my legs.
186
00:10:31,899 --> 00:10:34,768
I can't... [grunting]
187
00:10:35,836 --> 00:10:38,972
[painfully] Oh! What's
happening? What's happening?
188
00:10:39,439 --> 00:10:40,841
It's just a sedative.
189
00:10:40,941 --> 00:10:45,679
[grunting] [groaning]
190
00:10:45,779 --> 00:10:47,547
[Caroline sighing]
191
00:10:50,217 --> 00:10:53,153
What are you doing? [grunting]
192
00:10:54,955 --> 00:10:56,857
I better check
the children are asleep.
193
00:10:56,957 --> 00:11:00,360
[Robert] No.
[painfully] No! Stop.
194
00:11:00,460 --> 00:11:01,762
No!
195
00:11:30,557 --> 00:11:31,892
[cellphone dialing]
196
00:11:31,992 --> 00:11:34,261
[Reception] Orchard Blossom
Care Home. How can I help?
197
00:11:34,361 --> 00:11:36,730
Oh, hi, um,
sorry for the late call.
198
00:11:36,830 --> 00:11:38,698
I need to speak
to Caroline Mitchell.
199
00:11:38,799 --> 00:11:40,533
[Reception] I'm sorry.
She's not here tonight.
200
00:11:40,633 --> 00:11:42,002
She hasn't come in.
201
00:11:42,936 --> 00:11:45,605
Okay. Thank you. Bye.
202
00:11:49,276 --> 00:11:54,314
[music intensifying]
203
00:13:12,759 --> 00:13:18,765
[cellphone vibrating]
204
00:13:53,433 --> 00:13:54,868
After everything that happened,
205
00:13:54,968 --> 00:13:56,970
I thought she'd be more like me.
206
00:14:05,979 --> 00:14:07,915
Then I saw this house.
207
00:14:11,184 --> 00:14:12,585
You.
208
00:14:17,657 --> 00:14:19,859
It's all so perfect.
209
00:14:57,364 --> 00:15:03,370
[mysterious piano music]
210
00:16:24,051 --> 00:16:25,818
[doorbell ringing]
211
00:16:35,828 --> 00:16:37,397
[Emma] Caroline.
212
00:16:43,470 --> 00:16:44,737
Caroline.
213
00:17:03,656 --> 00:17:04,824
[Emma gasps]
214
00:17:09,862 --> 00:17:15,867
[thumping eerie music]
215
00:17:25,478 --> 00:17:26,979
[Young Emma] Come on.
216
00:17:37,023 --> 00:17:39,025
This is where they come.
217
00:17:47,167 --> 00:17:48,901
They should be here.
218
00:17:51,204 --> 00:17:52,672
Where are they?
219
00:17:54,707 --> 00:17:56,042
[Emma screams]
220
00:18:00,380 --> 00:18:02,149
[screaming]
221
00:18:03,183 --> 00:18:06,018
[Young Phoebe] Emma? Emma!
222
00:18:13,760 --> 00:18:16,563
[Phoebe] I went to see her, Em,
and there were drugs.
223
00:18:37,750 --> 00:18:42,522
[PJ Harvey,
A Child's Question playing]
224
00:18:54,100 --> 00:19:00,106
* Starling swarms
will soon be lorn *
225
00:19:02,209 --> 00:19:08,215
* Rooks tell stories
'cross the corn *
226
00:19:10,483 --> 00:19:16,489
* Goocoo soon
will 'es leave make *
227
00:19:26,966 --> 00:19:31,938
* What says dunnick
drush or dove? *
228
00:19:33,273 --> 00:19:39,279
* "Love Me Tender"?
Tender love? *
229
00:19:41,581 --> 00:19:47,587
* Hear the grinding
wheel-bird grieve *
230
00:19:48,321 --> 00:19:50,357
[Operator] The number
you are calling is...
231
00:19:54,461 --> 00:19:55,795
Fuck it.
232
00:20:12,779 --> 00:20:17,617
* Help me dunnick
drush and dove *
233
00:20:18,885 --> 00:20:24,891
* "Love Me Tender,"
tender love *
234
00:20:27,193 --> 00:20:31,964
* Help me dunnick
drush and dove *
235
00:20:33,366 --> 00:20:37,003
* "Love Me Tender" *
236
00:20:51,384 --> 00:20:57,390
* Swifts abandon autumn's ache*
237
00:20:59,492 --> 00:21:04,497
* What says dunnick
drush or dove? *
238
00:21:05,732 --> 00:21:11,671
* "Love Me Tender"?
Tender love? *
239
00:21:14,040 --> 00:21:20,046
* Hear the grinding
wheel-bird grieve *
240
00:21:21,213 --> 00:21:22,682
[Caroline] Can I help you?
241
00:21:25,117 --> 00:21:27,420
Um, is Rob okay?
242
00:21:27,987 --> 00:21:29,422
[Caroline] Oh, he's fine.
243
00:21:29,522 --> 00:21:31,458
He's just had
a couple of drinks.
244
00:21:32,925 --> 00:21:34,527
Sorry, we've not met.
245
00:21:36,429 --> 00:21:37,964
I'm a family friend.
246
00:21:38,898 --> 00:21:40,400
Just looking after Will.
247
00:21:43,870 --> 00:21:45,438
I just need to speak to Chloe.
248
00:21:46,773 --> 00:21:48,608
Oh, you're...
249
00:21:52,779 --> 00:21:54,481
Don't you think it's a bit late?
250
00:22:01,153 --> 00:22:02,889
Yeah...
251
00:22:03,289 --> 00:22:04,891
Sorry.
252
00:22:07,794 --> 00:22:09,662
Actually, can I just check
that Rob's okay?
253
00:22:12,799 --> 00:22:14,133
Sure.
254
00:22:18,638 --> 00:22:22,842
* Help me dunnick
drush and dove *
255
00:22:24,611 --> 00:22:30,617
* "Love Me Tender",
tender love *
256
00:22:32,852 --> 00:22:37,857
* Help me dunnick
drush and dove *
257
00:22:39,125 --> 00:22:45,131
* "Love Me Tender",
tender love *
258
00:22:46,866 --> 00:22:49,969
[cellphone vibrating]
259
00:22:53,673 --> 00:22:55,274
Wake up, wake up, come on.
260
00:22:55,508 --> 00:22:58,244
[cellphone vibrating]
261
00:22:58,344 --> 00:23:00,046
[cellphone dialing]
262
00:23:00,146 --> 00:23:02,782
[dramatic music]
263
00:23:02,882 --> 00:23:08,888
[cellphone vibrating]
264
00:23:09,689 --> 00:23:10,857
[Operator] The person
you are calling
265
00:23:10,957 --> 00:23:12,258
is currently unavailable.
[car hooting]
266
00:23:12,358 --> 00:23:13,860
Fucking move!
267
00:23:34,280 --> 00:23:37,917
[Caroline grunting]
268
00:23:40,753 --> 00:23:44,457
[breathing exhaustedly]
269
00:24:06,378 --> 00:24:12,118
[dramatic music intensifying]
270
00:24:44,584 --> 00:24:49,822
[cellphone dialing]
271
00:24:49,922 --> 00:24:51,758
[Dispatch] 999,
what's your emergency?
272
00:24:51,858 --> 00:24:53,492
[Emma] I think
there's a woman in my house.
273
00:24:53,593 --> 00:24:54,827
I think she's dangerous.
274
00:24:54,927 --> 00:24:56,729
I'm scared.
She's gonna hurt my children.
275
00:24:56,829 --> 00:24:59,331
I need help.
[sighing frettingly]
276
00:25:18,785 --> 00:25:20,653
[wooden rumbling]
277
00:25:30,462 --> 00:25:31,998
[Caroline] Will?
278
00:25:38,805 --> 00:25:40,406
Will?
279
00:25:44,543 --> 00:25:46,378
I know you're up here.
280
00:25:50,082 --> 00:25:51,851
Gonna find you, Will.
281
00:26:54,446 --> 00:26:55,614
Rob.
282
00:27:15,001 --> 00:27:16,402
Rob.
283
00:27:17,336 --> 00:27:18,671
Rob.
284
00:27:20,139 --> 00:27:21,573
Oh...
285
00:27:22,742 --> 00:27:24,243
[quivering] Rob.
286
00:27:24,343 --> 00:27:25,644
Oh!
287
00:27:30,282 --> 00:27:32,384
The kids are fine.
They're just asleep.
288
00:27:32,484 --> 00:27:34,821
-Let me see them...
-I said they're fine!
289
00:27:37,023 --> 00:27:38,424
Emma.
290
00:27:38,925 --> 00:27:40,659
Just sit down, okay?
291
00:27:45,131 --> 00:27:46,833
I just need to think.
292
00:27:56,142 --> 00:27:59,145
I don't even wanna be doing
any of this, you know?
293
00:28:01,513 --> 00:28:05,484
So can we just,
just stop, just...
294
00:28:08,487 --> 00:28:10,389
Just take, take a minute.
295
00:28:11,357 --> 00:28:12,892
-Yeah?
-Yeah.
296
00:28:33,712 --> 00:28:36,615
You see, you can't imagine
what it felt like,
297
00:28:36,715 --> 00:28:40,086
seeing you
after all of these years.
298
00:28:41,187 --> 00:28:43,890
'Cause mum never talked
about you, you see.
299
00:28:45,758 --> 00:28:48,294
She just said
the past is the past
300
00:28:48,394 --> 00:28:50,062
and you can't change it.
301
00:28:50,596 --> 00:28:52,231
And then there you were.
302
00:28:53,665 --> 00:28:55,201
At the hospital.
303
00:28:57,703 --> 00:28:59,638
Hi, I'm here
to see Phoebe Bournett.
304
00:28:59,738 --> 00:29:00,973
I'm her sister, Emma.
305
00:29:01,073 --> 00:29:02,441
[Reception] She's in Room 8
at the end.
306
00:29:02,541 --> 00:29:03,342
Thank you.
307
00:29:03,442 --> 00:29:04,877
[Reception] I think you mean...
308
00:29:05,244 --> 00:29:07,446
[Caroline] And I knew
it was you.
309
00:29:09,916 --> 00:29:11,183
That name.
310
00:29:12,251 --> 00:29:15,587
Just clicked back into place.
311
00:29:17,857 --> 00:29:19,391
Emma Bournett.
312
00:29:20,793 --> 00:29:22,461
Perfect Emma.
313
00:29:24,396 --> 00:29:26,132
And you tried to drown me.
314
00:29:26,232 --> 00:29:27,699
I was a kid.
315
00:29:28,868 --> 00:29:31,137
I didn't want a sister.
I didn't need a sister.
316
00:29:31,237 --> 00:29:34,106
And no matter how much
I pleaded,
317
00:29:34,206 --> 00:29:36,475
they just would not listen
to me.
318
00:29:37,409 --> 00:29:39,778
"She's so sweet,
poor little thing,
319
00:29:39,879 --> 00:29:41,380
and she's so clever.
320
00:29:42,281 --> 00:29:45,918
Just give it time, Caroline,
and you'll love her too."
321
00:29:47,453 --> 00:29:50,322
'Cause I wasn't enough for them.
They wanted you too.
322
00:29:52,959 --> 00:29:54,827
And it was because of you
323
00:29:55,627 --> 00:29:56,963
the crash happened.
324
00:29:58,931 --> 00:30:00,766
Crash that your father died in?
325
00:30:03,302 --> 00:30:05,838
Coming back
from St. Agnes' from seeing you.
326
00:30:05,938 --> 00:30:08,007
[Woman] You've got to give this
a chance, sweetheart.
327
00:30:08,107 --> 00:30:10,142
I don't want a sister!
328
00:30:11,443 --> 00:30:14,646
Don't start, Caroline.
Enough now!
329
00:30:15,314 --> 00:30:16,382
It's all because of you.
330
00:30:16,482 --> 00:30:19,485
Caroline!
I said stop it now. Enough!
331
00:30:19,751 --> 00:30:21,553
I won't tell you again.
Do you hear...
332
00:30:21,653 --> 00:30:22,754
Alan, the road!
333
00:30:22,855 --> 00:30:24,823
[car hooting] [tires screeching]
334
00:30:25,925 --> 00:30:29,295
[Caroline] I might've been
free to live my life
335
00:30:29,862 --> 00:30:33,199
instead of spending
so many years
336
00:30:34,000 --> 00:30:35,401
looking after my mum
337
00:30:35,501 --> 00:30:39,939
that all I was qualified
to become was a carer.
338
00:30:41,707 --> 00:30:43,275
And now here I am.
339
00:30:45,311 --> 00:30:46,712
Exhausted.
340
00:30:47,779 --> 00:30:49,148
Alone.
341
00:30:50,649 --> 00:30:53,019
And you have everything.
342
00:30:55,554 --> 00:30:56,755
So what's your plan?
343
00:30:56,855 --> 00:30:58,457
[Caroline] I don't have a plan.
344
00:31:00,526 --> 00:31:03,795
I didn't mean
for any of this to happen.
345
00:31:05,364 --> 00:31:07,366
But then when I saw you again..
346
00:31:07,466 --> 00:31:09,068
[Emma] I'm going to work.
347
00:31:16,675 --> 00:31:19,378
[Caroline] I realized that I had
to get to know you.
348
00:31:23,049 --> 00:31:24,550
And I couldn't stop myself.
349
00:31:25,884 --> 00:31:27,786
I just couldn't help myself.
350
00:31:27,886 --> 00:31:29,555
I wanted to talk to you.
351
00:31:32,858 --> 00:31:35,327
And I wanted you to see me.
352
00:31:52,611 --> 00:31:54,880
And so I dropped my pass.
353
00:31:55,414 --> 00:31:57,950
[Emma] I'm so sorry.
I didn't see you.
354
00:31:59,918 --> 00:32:03,589
And you did exactly
what I thought you would.
355
00:32:04,856 --> 00:32:06,292
You returned it.
356
00:32:08,260 --> 00:32:10,429
And then
the strangest thing happened.
357
00:32:11,763 --> 00:32:14,900
'Cause, for a little while,
I actually like you.
358
00:32:16,368 --> 00:32:19,171
Getting drunk, high,
talking about stuff
359
00:32:19,271 --> 00:32:22,208
with someone else
because I never get to talk.
360
00:32:23,242 --> 00:32:24,710
You know?
361
00:32:25,777 --> 00:32:27,713
Because people...
362
00:32:29,115 --> 00:32:33,219
Well, they sense that
I'm not quite like them.
363
00:32:34,620 --> 00:32:36,322
And it's exhausting
364
00:32:37,789 --> 00:32:39,658
trying to hide this...
365
00:32:42,261 --> 00:32:44,796
This thing that's wrong with me.
366
00:32:48,634 --> 00:32:50,502
And then you came along.
367
00:32:52,138 --> 00:32:53,905
You see, even now,
368
00:32:54,840 --> 00:32:57,476
I just feel like
I can talk to you.
369
00:33:04,183 --> 00:33:05,751
How's Phoebe?
370
00:33:07,786 --> 00:33:10,156
She came to the house, you see,
worried about you,
371
00:33:10,256 --> 00:33:12,724
and I could tell from her face
372
00:33:12,824 --> 00:33:14,560
that she almost recognized me,
373
00:33:14,660 --> 00:33:17,429
and it would come to her
and then she would tell you.
374
00:33:18,497 --> 00:33:19,731
And you would tell the police,
375
00:33:19,831 --> 00:33:21,367
and we couldn't be friends
anymore,
376
00:33:21,467 --> 00:33:23,935
and mum would be alone,
and I couldn't have that.
377
00:33:27,506 --> 00:33:29,141
But when I got home,
378
00:33:31,009 --> 00:33:32,278
I...
379
00:33:34,180 --> 00:33:35,681
[sobbing]
380
00:33:36,014 --> 00:33:37,616
I found Mum...
381
00:33:44,223 --> 00:33:48,527
Everything that is wrong
with me,
382
00:33:49,027 --> 00:33:51,330
it started with you.
383
00:33:56,702 --> 00:33:58,470
You killed my mother.
384
00:34:04,810 --> 00:34:06,878
[gasping]
385
00:35:22,954 --> 00:35:28,794
[heart rate monitor beeping
quickly]
386
00:35:32,498 --> 00:35:38,103
[heart rate monitor alarm]
387
00:35:56,322 --> 00:35:57,856
Yeah.
388
00:36:00,025 --> 00:36:01,460
Yeah.
389
00:36:03,362 --> 00:36:04,796
You're right.
390
00:36:05,631 --> 00:36:07,366
It's all my fault.
391
00:36:08,534 --> 00:36:10,001
I'm sorry.
392
00:36:14,973 --> 00:36:16,708
[sighs] Could I...
393
00:36:17,509 --> 00:36:19,611
I need a glass of wine.
394
00:36:33,292 --> 00:36:34,893
You, um...
395
00:36:37,696 --> 00:36:39,831
You didn't deserve any of this.
396
00:36:42,834 --> 00:36:45,237
And I liked
hanging out with you too.
397
00:36:48,707 --> 00:36:52,378
And, yeah, we're from
very different worlds,
398
00:36:52,478 --> 00:36:57,583
but we're both fucked up.
399
00:37:00,886 --> 00:37:03,389
We, we understand each other.
400
00:37:05,324 --> 00:37:06,992
Like old friends.
401
00:37:07,593 --> 00:37:09,194
Yeah. Yeah.
402
00:37:09,528 --> 00:37:11,196
Like old friends.
403
00:37:18,069 --> 00:37:19,538
Oh, Emma.
404
00:37:24,009 --> 00:37:25,444
I don't believe you.
405
00:37:28,714 --> 00:37:30,015
Well, you
406
00:37:30,115 --> 00:37:31,216
should!
407
00:37:37,255 --> 00:37:39,358
[Emma] Ah!
408
00:37:40,926 --> 00:37:42,428
Ah!
409
00:37:51,102 --> 00:37:54,306
[Emma screaming painfully]
410
00:38:01,613 --> 00:38:03,349
Ah!
411
00:38:03,449 --> 00:38:04,783
[grunting]
412
00:38:04,883 --> 00:38:06,385
[Alan coughing and splurting]
413
00:38:06,485 --> 00:38:08,720
[Emma groaning]
414
00:38:12,391 --> 00:38:13,825
Those noises.
415
00:38:17,262 --> 00:38:19,264
Just can't stand those noises.
416
00:38:22,067 --> 00:38:28,073
[Alan splurting]
417
00:38:42,988 --> 00:38:44,423
[Young Caroline] Daddy?
418
00:38:48,159 --> 00:38:50,729
Please, Daddy,
you're scaring me.
419
00:38:50,829 --> 00:38:52,297
Stop it.
420
00:38:54,633 --> 00:38:56,568
Please stop, Daddy.
421
00:38:56,668 --> 00:38:59,771
[eerie music]
422
00:38:59,871 --> 00:39:01,873
[shushing] Daddy.
423
00:39:01,973 --> 00:39:04,410
[shushing]
424
00:39:04,510 --> 00:39:07,278
[Alan grunting]
[Caroline crying]
425
00:39:09,948 --> 00:39:11,550
Daddy.
426
00:39:12,818 --> 00:39:14,219
Stop it.
427
00:39:14,853 --> 00:39:17,389
Daddy, stop.
428
00:39:19,625 --> 00:39:24,530
[crying]
429
00:39:32,904 --> 00:39:35,040
You're better now, Daddy.
430
00:39:35,507 --> 00:39:37,342
You're better now.
431
00:39:48,554 --> 00:39:50,922
You see, I thought, if he
could just stop fighting it,
432
00:39:51,022 --> 00:39:54,325
then, then he would be better,
he'd be okay.
433
00:40:00,365 --> 00:40:02,333
He knew that there was
something wrong with me
434
00:40:02,434 --> 00:40:04,202
which is why he wanted you.
435
00:40:07,238 --> 00:40:08,907
And you know what?
436
00:40:11,409 --> 00:40:12,878
He was right.
437
00:40:16,214 --> 00:40:22,220
[floorboards creaking]
438
00:40:23,755 --> 00:40:29,227
[Emma panting frantically]
439
00:40:40,539 --> 00:40:43,742
Oh. There you are.
440
00:40:48,547 --> 00:40:50,215
It's back to bed for you.
441
00:40:54,219 --> 00:40:55,721
Come.
442
00:40:57,923 --> 00:40:59,758
Come on. Up we go.
443
00:41:00,125 --> 00:41:01,359
Come on.
444
00:41:01,459 --> 00:41:02,961
Quick, quick.
445
00:41:18,143 --> 00:41:19,745
It's really late, Will.
446
00:41:24,850 --> 00:41:30,856
[music swelling]
447
00:41:53,712 --> 00:41:55,547
Let's get you covered.
448
00:41:56,381 --> 00:42:02,387
[music rising climactically]
449
00:42:37,555 --> 00:42:42,861
[Will muffled screaming]
450
00:42:46,898 --> 00:42:48,499
[Emma] Caroline!
451
00:42:54,906 --> 00:42:58,076
[sirens wailing]
Come here. Oh, my son.
452
00:43:07,719 --> 00:43:10,288
[rapid footsteps approaching]
453
00:43:11,890 --> 00:43:14,492
The other room.
My daughter. Quick.
454
00:43:14,592 --> 00:43:20,598
[emotional piano music]
455
00:43:22,600 --> 00:43:23,935
[Young Phoebe muffled screaming]
456
00:43:24,035 --> 00:43:25,403
Mummy.
457
00:43:28,707 --> 00:43:30,108
Emma.
458
00:43:40,051 --> 00:43:44,155
[Patricia gasping]
459
00:44:18,156 --> 00:44:19,758
[Will] Mummy!
460
00:44:20,926 --> 00:44:22,928
Mummy! No! No!
461
00:44:23,628 --> 00:44:25,030
Mummy!
462
00:44:27,132 --> 00:44:28,466
Help!
463
00:44:29,200 --> 00:44:30,869
Mum, Mummy.
464
00:44:59,898 --> 00:45:01,666
-You okay?
-[Emma] Yeah.
465
00:45:07,038 --> 00:45:08,506
-You okay?
-Yeah.
466
00:45:13,912 --> 00:45:15,346
Baby.
467
00:45:17,382 --> 00:45:18,483
You okay?
468
00:45:18,583 --> 00:45:19,751
Have you done all the packing?
469
00:45:19,851 --> 00:45:22,153
-Yeah. Mm-hmm.
-All of it?
470
00:45:25,023 --> 00:45:28,059
-[Chloe] Hi, Mummy. Yeah.
-[Emma] You okay?
471
00:45:29,560 --> 00:45:30,929
[Emma] It's gonna be okay.
472
00:45:31,863 --> 00:45:35,233
-Hey.
-[Robert] Got ya. You all right?
473
00:45:38,503 --> 00:45:42,040
[Emma and Phoebe chuckling]
474
00:45:46,177 --> 00:45:47,846
-Are you all right?
-[Emma] Yeah.
475
00:45:49,347 --> 00:45:50,448
[sighs]
476
00:45:50,548 --> 00:45:51,983
How's Will doing?
477
00:45:52,083 --> 00:45:54,019
Yeah, he's doing a lot better.
478
00:45:54,619 --> 00:45:56,121
And, hopefully,
with this new firm,
479
00:45:56,221 --> 00:45:57,755
I can work from home a lot more.
480
00:45:57,856 --> 00:45:59,724
It'll be good for us all.
481
00:46:00,091 --> 00:46:01,793
Move's gonna be good,
isn't it, Chloe?
482
00:46:01,893 --> 00:46:03,394
Yeah. Definitely.
483
00:46:09,200 --> 00:46:11,903
[Emma] It's gonna take her
a while too.
484
00:46:14,205 --> 00:46:16,241
So I want to talk to you
about something.
485
00:46:18,443 --> 00:46:19,610
Okay.
486
00:46:19,911 --> 00:46:23,581
It's a bit out there,
so bear with me.
487
00:46:24,649 --> 00:46:26,051
When I was in hospital,
488
00:46:26,151 --> 00:46:28,719
I was thinking a lot
about Mum's numbers.
489
00:46:29,620 --> 00:46:31,222
-Right.
-So...
490
00:46:33,424 --> 00:46:35,961
Okay, when I first woke up,
491
00:46:36,928 --> 00:46:38,596
it was 1, 0, 1.
492
00:46:40,899 --> 00:46:42,533
And just before I passed out,
493
00:46:42,633 --> 00:46:46,804
it was 2:33
on Will's clock. [writing]
494
00:46:47,605 --> 00:46:49,140
Now look at this.
495
00:46:49,975 --> 00:46:52,944
There's Caroline
rattling the door,
496
00:46:53,278 --> 00:46:54,980
lighting the candles.
497
00:46:56,747 --> 00:46:59,017
Like Mum did, like I did.
498
00:46:59,985 --> 00:47:01,819
Look at the timestamp.
499
00:47:02,954 --> 00:47:08,426
[eerie music]
500
00:47:08,526 --> 00:47:10,261
1:55.
501
00:47:12,497 --> 00:47:13,965
2:10.
502
00:47:16,167 --> 00:47:18,503
We were all doing
exactly the same things
503
00:47:18,603 --> 00:47:19,971
at the same time.
504
00:47:20,605 --> 00:47:22,840
I don't think
her numbers were random.
505
00:47:23,508 --> 00:47:25,176
I think they were times.
506
00:47:25,944 --> 00:47:27,178
[Patricia] One, six,
one, one, one,
507
00:47:27,278 --> 00:47:29,014
three, three, two,
one, five, five, two,
508
00:47:29,114 --> 00:47:31,349
one, zero, two, two, nine,
two, two, three, three,
509
00:47:31,449 --> 00:47:33,351
one, zero, one, one, one,
three, one.
510
00:47:36,154 --> 00:47:37,655
[Writing]
511
00:47:43,528 --> 00:47:44,762
So like a premonition?
512
00:47:44,862 --> 00:47:46,564
I don't know. I mean, Phoebe,
513
00:47:46,664 --> 00:47:49,100
I'm not into this kind of stuff
like you are.
514
00:47:49,200 --> 00:47:51,536
But it does seem
like the only explanation.
515
00:47:52,403 --> 00:47:57,508
So Mum was acting out
these premonitions,
516
00:47:57,808 --> 00:47:59,177
warnings, [door handle rattling]
517
00:47:59,544 --> 00:48:01,879
but she just didn't
understand them.
518
00:48:04,682 --> 00:48:06,151
She couldn't control them.
519
00:48:07,418 --> 00:48:08,987
I don't know.
520
00:48:11,722 --> 00:48:16,161
If Mum hadn't have been
driven mad
521
00:48:17,028 --> 00:48:19,931
by enacting
these moments from the future,
522
00:48:20,031 --> 00:48:23,301
then what happened to us
523
00:48:23,401 --> 00:48:25,336
would never have happened, Em.
524
00:48:27,705 --> 00:48:29,574
There would've been
no St. Agnes.
525
00:48:30,375 --> 00:48:33,211
No Caroline.
You two would never have met.
526
00:48:38,716 --> 00:48:40,118
Look.
527
00:48:41,252 --> 00:48:42,587
There, see?
528
00:48:45,356 --> 00:48:46,591
It's an ouroboros.
529
00:48:47,092 --> 00:48:49,560
Where does the snake end
and where does it begin?
530
00:48:50,695 --> 00:48:54,199
It's just a constant
endless loop.
531
00:48:54,599 --> 00:48:58,136
It's a constant
endless mind-fuck.
532
00:49:00,038 --> 00:49:01,272
Yeah.
533
00:49:07,412 --> 00:49:09,047
You broke the cycle.
534
00:49:13,118 --> 00:49:14,752
Oh, bless her.
535
00:49:16,487 --> 00:49:17,722
Poor mum.
536
00:49:19,157 --> 00:49:20,425
Mm.
537
00:49:25,063 --> 00:49:26,831
You all right? Working hard?
538
00:49:26,931 --> 00:49:28,199
Yeah, we're fine, thank you.
539
00:49:28,299 --> 00:49:30,301
-[Robert] Oh, good. Yeah.
-[Emma] You?
540
00:49:30,735 --> 00:49:32,137
[Emma] Still a lot here.
541
00:49:32,403 --> 00:49:34,905
[laughing]
You are pushing your luck.
542
00:49:35,006 --> 00:49:36,774
[Emma and Phoebe chuckling]
543
00:49:44,115 --> 00:49:45,816
-[Phoebe] Love you.
-Love you.
544
00:49:51,322 --> 00:49:57,328
[eerie music intensifying]
545
00:50:26,191 --> 00:50:27,725
[Will] [whispering] Three.
546
00:50:28,526 --> 00:50:30,027
Six.
547
00:50:31,028 --> 00:50:32,430
Four.
548
00:50:32,530 --> 00:50:33,964
One.
549
00:50:34,065 --> 00:50:35,400
Zero.
550
00:50:41,005 --> 00:50:47,011
[music]
551
00:51:41,199 --> 00:51:44,034
[music]
552
00:51:46,036 --> 00:51:47,472
[music]
553
00:51:48,105 --> 00:51:50,775
[music]
34348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.