All language subtitles for Insomnia.2024.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,308 --> 00:00:08,309 Are you sure we haven't met? 2 00:00:08,409 --> 00:00:09,910 It's just you're really familiar to me. 3 00:00:12,780 --> 00:00:14,882 [Emma] I remember now why I never trusted you. 4 00:00:14,982 --> 00:00:16,684 -You tried to drown me. -[Phoebe] Emma. 5 00:00:16,784 --> 00:00:20,254 I didn't push you in. Em, I pulled you out. 6 00:00:20,488 --> 00:00:22,523 You put cameras up in the house. 7 00:00:23,757 --> 00:00:25,959 [door handle rattling] [Emma whimpering] 8 00:00:29,163 --> 00:00:30,964 Back to bed for you. 9 00:00:32,466 --> 00:00:33,601 Mummy. 10 00:00:33,701 --> 00:00:34,768 [Robert] You're the one that he's been drawing. 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,804 You're the one that he's scared of, Em. 12 00:00:40,841 --> 00:00:46,847 [ethereal music] 13 00:01:01,162 --> 00:01:02,996 [horn honking] [tires screeching] 14 00:01:10,304 --> 00:01:16,310 [rain pouring] 15 00:01:18,312 --> 00:01:20,148 [doorbell ringing] 16 00:01:23,251 --> 00:01:24,685 Can I help? 17 00:01:25,219 --> 00:01:26,987 Is the birthday girl in? 18 00:01:27,888 --> 00:01:30,224 I know it's late. I've just finished work. 19 00:01:30,524 --> 00:01:32,126 I just wanted to drop this off for Emma 20 00:01:32,226 --> 00:01:33,627 and wish her a happy birthday. 21 00:01:33,727 --> 00:01:36,764 Um, yeah, Emma's not in. 22 00:01:38,098 --> 00:01:40,568 Sorry, I don't think we've met, have we? 23 00:01:41,569 --> 00:01:42,936 I'm Caroline. 24 00:01:43,271 --> 00:01:45,072 I met Emma at the hospital. 25 00:01:45,173 --> 00:01:46,973 Our mums were in the same ward. 26 00:01:47,074 --> 00:01:48,376 Right. 27 00:01:50,009 --> 00:01:52,313 I actually just wanted to check if she was okay. 28 00:01:52,413 --> 00:01:55,716 She seemed not like the sorts yesterday. 29 00:01:57,685 --> 00:01:58,652 -Thank you. -Um... 30 00:01:58,752 --> 00:01:59,652 I'll leave you to it. 31 00:01:59,753 --> 00:02:01,489 Will you say hello from me? 32 00:02:01,589 --> 00:02:03,991 Sorry, you... Sorry, you said 33 00:02:04,091 --> 00:02:06,694 that you saw Emma yesterday? 34 00:02:06,794 --> 00:02:09,163 Yeah, she came 'round to the house last night. 35 00:02:09,263 --> 00:02:10,564 [Robert] Right. 36 00:02:11,799 --> 00:02:13,767 Why don't you come in? 37 00:02:15,068 --> 00:02:16,204 Oh, no, I don't wanna intrude. 38 00:02:16,304 --> 00:02:18,706 I mean, look, come on, it's smashing it down. 39 00:02:18,806 --> 00:02:20,174 -I'm cooking... -Um. 40 00:02:20,274 --> 00:02:21,841 [Robert] But you can have a cup of tea. 41 00:02:21,942 --> 00:02:23,644 -Are you sure? -[Robert] Yeah. 42 00:02:25,779 --> 00:02:27,215 Thank you. 43 00:02:37,291 --> 00:02:39,760 Um, kitchen's just through here. 44 00:02:46,800 --> 00:02:50,871 So you said that Emma was in a bit of an odd mood last night. 45 00:02:50,971 --> 00:02:54,508 Oh, she's just bit drunk. 46 00:02:54,841 --> 00:02:59,179 She just got a bit upset and angry, same stuff. 47 00:02:59,280 --> 00:03:02,983 Yeah, and it's been a pretty stressful time. 48 00:03:03,684 --> 00:03:06,086 I'm sorry it's been stressful for you too. 49 00:03:06,487 --> 00:03:08,021 How's your mum doing? 50 00:03:10,157 --> 00:03:11,325 She died. 51 00:03:14,295 --> 00:03:16,163 Oh, fuck, I'm so sorry. 52 00:03:17,365 --> 00:03:18,532 When? 53 00:03:20,000 --> 00:03:22,169 [crying] 54 00:03:22,270 --> 00:03:23,504 I'm sorry, it's... 55 00:03:24,472 --> 00:03:25,873 It was today. 56 00:03:26,274 --> 00:03:27,207 Shit. 57 00:03:27,308 --> 00:03:29,310 [whimpering loudly] 58 00:03:30,478 --> 00:03:32,680 I'm really sorry. I didn't... 59 00:03:32,780 --> 00:03:35,683 That's... It's okay. You've got nothing to say sorry for. 60 00:03:37,184 --> 00:03:38,652 Um... [sniffles] 61 00:03:40,621 --> 00:03:43,791 -I should go. -No. No, no. No, please. 62 00:03:44,358 --> 00:03:46,026 Stay. Are you hungry? 63 00:03:46,494 --> 00:03:49,630 I've made so much food. Stay for dinner. 64 00:03:51,531 --> 00:03:56,003 [heart rate monitor beeping] 65 00:04:00,841 --> 00:04:02,543 [door swinging open] [Man] Hey. 66 00:04:02,643 --> 00:04:05,413 I just need to get to her infusions, sorry. 67 00:04:07,715 --> 00:04:09,717 [Emma clearing throat] 68 00:04:21,529 --> 00:04:23,263 She's gonna sleep through the night. 69 00:04:23,364 --> 00:04:25,832 Why don't you go home? Get some rest. 70 00:04:27,000 --> 00:04:29,202 No, I want to stay, thank you. 71 00:04:34,107 --> 00:04:35,576 Mm. 72 00:04:36,076 --> 00:04:37,478 That was delicious. 73 00:04:37,578 --> 00:04:38,746 Well, I'm glad you liked it. 74 00:04:39,413 --> 00:04:42,082 That was Chloe's favorite when you were a kid, wasn't it? 75 00:04:42,416 --> 00:04:44,352 -[Caroline] Thank you. -[Robert] You're welcome. 76 00:04:49,222 --> 00:04:50,724 So you're a friend of mum's? 77 00:04:52,259 --> 00:04:53,994 She never mentioned you. 78 00:04:54,094 --> 00:04:55,663 -[Robert] Chloe. -[Chloe] What? 79 00:04:55,763 --> 00:04:57,164 Just don't think we should be sat here, 80 00:04:57,264 --> 00:04:58,332 having a fucking dinner party 81 00:04:58,432 --> 00:05:00,167 when Auntie Phoebe could be dying 82 00:05:00,267 --> 00:05:01,635 and Mum's in there by herself. 83 00:05:01,735 --> 00:05:03,537 I didn't realize it was so serious. 84 00:05:03,871 --> 00:05:05,172 [Robert] Yeah, it was a hit and run, 85 00:05:05,272 --> 00:05:08,241 but she's gonna be okay. Okay? 86 00:05:10,944 --> 00:05:12,413 We should have some cake. 87 00:05:12,780 --> 00:05:14,482 -Uh. -Oh, no, I'm okay, thanks. 88 00:05:14,582 --> 00:05:17,451 [Caroline] Oh, come on. A little slice. 89 00:05:17,951 --> 00:05:20,888 And we can save the bit with 40 on 90 00:05:20,988 --> 00:05:22,656 for when your mum gets back. 91 00:05:22,756 --> 00:05:24,725 We should wait for Emma, shouldn't we? 92 00:05:24,825 --> 00:05:28,061 Let's have a slice. Will we wake Will up for cake? 93 00:05:28,629 --> 00:05:30,297 No, he's asleep. 94 00:05:32,265 --> 00:05:33,501 Should get some plates. 95 00:05:35,002 --> 00:05:36,136 Yeah. 96 00:05:36,236 --> 00:05:38,439 [suspenseful music] 97 00:05:39,673 --> 00:05:41,308 [Emma] Phoebe. 98 00:05:44,912 --> 00:05:46,747 Do you need anything? [Phoebe moaning] 99 00:05:48,081 --> 00:05:48,982 Emma. 100 00:05:49,082 --> 00:05:50,784 -Are you okay? -[Phoebe] Yeah. 101 00:05:51,652 --> 00:05:54,287 -You want me to get the nurse? -[Phoebe] No, Em. 102 00:05:54,522 --> 00:05:56,289 Em, your friend. 103 00:05:57,124 --> 00:05:58,091 -[Emma] My friend? -Yes. 104 00:05:58,191 --> 00:05:59,393 She was at St. Agnes. 105 00:05:59,493 --> 00:06:01,261 What friend? [shushing] 106 00:06:01,361 --> 00:06:02,596 It was her. 107 00:06:02,696 --> 00:06:05,032 It was her at the pond. She pushed you in, Em. 108 00:06:05,365 --> 00:06:07,000 It was your friend. She pushed you in. 109 00:06:07,100 --> 00:06:08,502 -I went to see her. -[Emma] Slow down, Phoebe. 110 00:06:08,602 --> 00:06:10,571 I went to see her, Em, and there were drugs. 111 00:06:10,671 --> 00:06:12,406 What friend, Phoebe? Tell me what friend. 112 00:06:12,506 --> 00:06:13,741 Em, she pushed you in. 113 00:06:13,841 --> 00:06:15,543 Do you not remember the frogs, Em? 114 00:06:15,643 --> 00:06:16,744 The frogs? 115 00:06:16,844 --> 00:06:18,879 It was at St. Agnes. Do you not remember the frogs? 116 00:06:18,979 --> 00:06:21,214 -Phoeb... -[Phoebe] Em, she pushed you in. 117 00:06:23,617 --> 00:06:24,585 [Woman] Emma, are you hurt? 118 00:06:24,685 --> 00:06:26,053 [Woman 2] Phoebe, get away from her. 119 00:06:26,153 --> 00:06:27,488 [Man] What's going on? 120 00:06:33,994 --> 00:06:35,328 [Robert] Mm. 121 00:06:37,230 --> 00:06:38,398 It's delicious. 122 00:06:39,366 --> 00:06:40,801 Are you not gonna have any? 123 00:06:41,201 --> 00:06:43,471 I'm diabetic. 124 00:06:44,304 --> 00:06:45,973 Turned me into a bit of a feeder. 125 00:06:46,073 --> 00:06:47,340 [Robert] Right. 126 00:06:51,512 --> 00:06:53,514 Are you talking about Caroline? 127 00:06:54,548 --> 00:06:56,149 Phoebe? [Phoebe mumbling incoherently] 128 00:06:57,918 --> 00:06:59,119 Phoebe. 129 00:06:59,219 --> 00:07:01,455 Is that who you're talking about? Caroline? 130 00:07:01,555 --> 00:07:03,423 [Woman] Go on then. It's okay. 131 00:07:06,226 --> 00:07:07,561 Here we are. 132 00:07:08,195 --> 00:07:09,563 Hello again, Emma. 133 00:07:09,930 --> 00:07:11,599 This is our daughter, Caroline. 134 00:07:12,833 --> 00:07:14,702 [Man] She's gonna be your new sister. 135 00:07:17,938 --> 00:07:21,207 We thought you could meet before we take you home next week. 136 00:07:21,575 --> 00:07:23,010 [Woman] Caroline, you like frogs? 137 00:07:23,744 --> 00:07:25,746 Why don't you show her the tadpoles, Emma? 138 00:07:25,846 --> 00:07:27,581 -Go on. -Go on, Caroline. 139 00:07:34,522 --> 00:07:35,589 Phoebe. 140 00:07:36,189 --> 00:07:38,291 Phoebe? When did you see her? [Phoebe moaning weakly] 141 00:07:38,892 --> 00:07:40,728 When did you see Caroline? 142 00:07:43,463 --> 00:07:44,765 Fuck. 143 00:07:49,603 --> 00:07:50,771 [metallic scraping] 144 00:07:55,808 --> 00:07:56,844 I think I'm gonna go to bed. 145 00:07:56,944 --> 00:07:58,145 -Yeah, all right. -[Chloe] Yeah. 146 00:07:58,245 --> 00:08:00,180 It was really nice to meet you, Chloe. 147 00:08:00,280 --> 00:08:01,114 Yeah. 148 00:08:01,214 --> 00:08:02,550 [Robert] Good night, Chlo. 149 00:08:05,118 --> 00:08:06,319 Sleep well. 150 00:08:14,628 --> 00:08:18,532 [cellphone dialing] 151 00:08:18,632 --> 00:08:21,301 [Caroline] Hi, it's Caroline. Leave a message. 152 00:08:34,447 --> 00:08:36,515 [Robert] To be honest, I'm, I'm feeling 153 00:08:36,616 --> 00:08:38,986 a little bit tired, myself. 154 00:08:40,020 --> 00:08:42,121 Yeah, no. No, I know the feeling. 155 00:08:42,222 --> 00:08:43,591 [Robert] Yeah. 156 00:08:45,993 --> 00:08:47,460 So I'm gonna go to bed. 157 00:08:48,161 --> 00:08:49,563 Oh, of course. 158 00:08:49,663 --> 00:08:51,031 Yeah, um... 159 00:08:53,801 --> 00:08:55,569 Let me tidy up before... 160 00:08:55,669 --> 00:08:56,737 No, you don't have to do that... 161 00:08:56,837 --> 00:08:58,906 -[Caroline] Please. -Okay. All right. 162 00:09:03,510 --> 00:09:06,346 You really do have such a beautiful home. 163 00:09:06,446 --> 00:09:07,881 Thank you. 164 00:09:09,850 --> 00:09:11,284 Thank you so much for dinner. 165 00:09:12,319 --> 00:09:15,155 Oh, you very welcome. Yeah. 166 00:09:15,989 --> 00:09:19,960 Here, I'll, um... I'll show you to the door. 167 00:09:23,330 --> 00:09:25,733 [Caroline] Ooh! Steady. 168 00:09:27,367 --> 00:09:30,303 I'm obviously a bit more tired than I thought I was. 169 00:09:31,538 --> 00:09:33,974 Actually, um, something's not quite right. 170 00:09:35,508 --> 00:09:36,644 Um, something's wrong... 171 00:09:36,744 --> 00:09:38,111 [Caroline] Why don't we get you somewhere 172 00:09:38,211 --> 00:09:40,047 a bit more comfortable? 173 00:09:41,081 --> 00:09:43,651 Yeah, that... That's a good idea. 174 00:09:43,751 --> 00:09:45,485 -You're all right. -Yeah. 175 00:09:48,355 --> 00:09:51,058 Thank you. My living room is just... 176 00:09:51,725 --> 00:09:52,993 -Thank you. -[Caroline] Ooh! 177 00:09:53,093 --> 00:09:55,162 -Sorry, I... -I got you. I got you. 178 00:09:55,262 --> 00:10:01,268 [eerie music swelling] 179 00:10:02,235 --> 00:10:03,637 I need Chloe. 180 00:10:03,737 --> 00:10:05,072 Can you... 181 00:10:05,906 --> 00:10:07,207 Can you get me Chloe? 182 00:10:07,307 --> 00:10:08,642 I need Chloe. 183 00:10:26,026 --> 00:10:27,360 Oh, what's happening to me? 184 00:10:27,460 --> 00:10:29,763 I can't... I can't walk. [grunts] 185 00:10:29,863 --> 00:10:31,531 [panicking] I can't move my legs. 186 00:10:31,899 --> 00:10:34,768 I can't... [grunting] 187 00:10:35,836 --> 00:10:38,972 [painfully] Oh! What's happening? What's happening? 188 00:10:39,439 --> 00:10:40,841 It's just a sedative. 189 00:10:40,941 --> 00:10:45,679 [grunting] [groaning] 190 00:10:45,779 --> 00:10:47,547 [Caroline sighing] 191 00:10:50,217 --> 00:10:53,153 What are you doing? [grunting] 192 00:10:54,955 --> 00:10:56,857 I better check the children are asleep. 193 00:10:56,957 --> 00:11:00,360 [Robert] No. [painfully] No! Stop. 194 00:11:00,460 --> 00:11:01,762 No! 195 00:11:30,557 --> 00:11:31,892 [cellphone dialing] 196 00:11:31,992 --> 00:11:34,261 [Reception] Orchard Blossom Care Home. How can I help? 197 00:11:34,361 --> 00:11:36,730 Oh, hi, um, sorry for the late call. 198 00:11:36,830 --> 00:11:38,698 I need to speak to Caroline Mitchell. 199 00:11:38,799 --> 00:11:40,533 [Reception] I'm sorry. She's not here tonight. 200 00:11:40,633 --> 00:11:42,002 She hasn't come in. 201 00:11:42,936 --> 00:11:45,605 Okay. Thank you. Bye. 202 00:11:49,276 --> 00:11:54,314 [music intensifying] 203 00:13:12,759 --> 00:13:18,765 [cellphone vibrating] 204 00:13:53,433 --> 00:13:54,868 After everything that happened, 205 00:13:54,968 --> 00:13:56,970 I thought she'd be more like me. 206 00:14:05,979 --> 00:14:07,915 Then I saw this house. 207 00:14:11,184 --> 00:14:12,585 You. 208 00:14:17,657 --> 00:14:19,859 It's all so perfect. 209 00:14:57,364 --> 00:15:03,370 [mysterious piano music] 210 00:16:24,051 --> 00:16:25,818 [doorbell ringing] 211 00:16:35,828 --> 00:16:37,397 [Emma] Caroline. 212 00:16:43,470 --> 00:16:44,737 Caroline. 213 00:17:03,656 --> 00:17:04,824 [Emma gasps] 214 00:17:09,862 --> 00:17:15,867 [thumping eerie music] 215 00:17:25,478 --> 00:17:26,979 [Young Emma] Come on. 216 00:17:37,023 --> 00:17:39,025 This is where they come. 217 00:17:47,167 --> 00:17:48,901 They should be here. 218 00:17:51,204 --> 00:17:52,672 Where are they? 219 00:17:54,707 --> 00:17:56,042 [Emma screams] 220 00:18:00,380 --> 00:18:02,149 [screaming] 221 00:18:03,183 --> 00:18:06,018 [Young Phoebe] Emma? Emma! 222 00:18:13,760 --> 00:18:16,563 [Phoebe] I went to see her, Em, and there were drugs. 223 00:18:37,750 --> 00:18:42,522 [PJ Harvey, A Child's Question playing] 224 00:18:54,100 --> 00:19:00,106 * Starling swarms will soon be lorn * 225 00:19:02,209 --> 00:19:08,215 * Rooks tell stories 'cross the corn * 226 00:19:10,483 --> 00:19:16,489 * Goocoo soon will 'es leave make * 227 00:19:26,966 --> 00:19:31,938 * What says dunnick drush or dove? * 228 00:19:33,273 --> 00:19:39,279 * "Love Me Tender"? Tender love? * 229 00:19:41,581 --> 00:19:47,587 * Hear the grinding wheel-bird grieve * 230 00:19:48,321 --> 00:19:50,357 [Operator] The number you are calling is... 231 00:19:54,461 --> 00:19:55,795 Fuck it. 232 00:20:12,779 --> 00:20:17,617 * Help me dunnick drush and dove * 233 00:20:18,885 --> 00:20:24,891 * "Love Me Tender," tender love * 234 00:20:27,193 --> 00:20:31,964 * Help me dunnick drush and dove * 235 00:20:33,366 --> 00:20:37,003 * "Love Me Tender" * 236 00:20:51,384 --> 00:20:57,390 * Swifts abandon autumn's ache* 237 00:20:59,492 --> 00:21:04,497 * What says dunnick drush or dove? * 238 00:21:05,732 --> 00:21:11,671 * "Love Me Tender"? Tender love? * 239 00:21:14,040 --> 00:21:20,046 * Hear the grinding wheel-bird grieve * 240 00:21:21,213 --> 00:21:22,682 [Caroline] Can I help you? 241 00:21:25,117 --> 00:21:27,420 Um, is Rob okay? 242 00:21:27,987 --> 00:21:29,422 [Caroline] Oh, he's fine. 243 00:21:29,522 --> 00:21:31,458 He's just had a couple of drinks. 244 00:21:32,925 --> 00:21:34,527 Sorry, we've not met. 245 00:21:36,429 --> 00:21:37,964 I'm a family friend. 246 00:21:38,898 --> 00:21:40,400 Just looking after Will. 247 00:21:43,870 --> 00:21:45,438 I just need to speak to Chloe. 248 00:21:46,773 --> 00:21:48,608 Oh, you're... 249 00:21:52,779 --> 00:21:54,481 Don't you think it's a bit late? 250 00:22:01,153 --> 00:22:02,889 Yeah... 251 00:22:03,289 --> 00:22:04,891 Sorry. 252 00:22:07,794 --> 00:22:09,662 Actually, can I just check that Rob's okay? 253 00:22:12,799 --> 00:22:14,133 Sure. 254 00:22:18,638 --> 00:22:22,842 * Help me dunnick drush and dove * 255 00:22:24,611 --> 00:22:30,617 * "Love Me Tender", tender love * 256 00:22:32,852 --> 00:22:37,857 * Help me dunnick drush and dove * 257 00:22:39,125 --> 00:22:45,131 * "Love Me Tender", tender love * 258 00:22:46,866 --> 00:22:49,969 [cellphone vibrating] 259 00:22:53,673 --> 00:22:55,274 Wake up, wake up, come on. 260 00:22:55,508 --> 00:22:58,244 [cellphone vibrating] 261 00:22:58,344 --> 00:23:00,046 [cellphone dialing] 262 00:23:00,146 --> 00:23:02,782 [dramatic music] 263 00:23:02,882 --> 00:23:08,888 [cellphone vibrating] 264 00:23:09,689 --> 00:23:10,857 [Operator] The person you are calling 265 00:23:10,957 --> 00:23:12,258 is currently unavailable. [car hooting] 266 00:23:12,358 --> 00:23:13,860 Fucking move! 267 00:23:34,280 --> 00:23:37,917 [Caroline grunting] 268 00:23:40,753 --> 00:23:44,457 [breathing exhaustedly] 269 00:24:06,378 --> 00:24:12,118 [dramatic music intensifying] 270 00:24:44,584 --> 00:24:49,822 [cellphone dialing] 271 00:24:49,922 --> 00:24:51,758 [Dispatch] 999, what's your emergency? 272 00:24:51,858 --> 00:24:53,492 [Emma] I think there's a woman in my house. 273 00:24:53,593 --> 00:24:54,827 I think she's dangerous. 274 00:24:54,927 --> 00:24:56,729 I'm scared. She's gonna hurt my children. 275 00:24:56,829 --> 00:24:59,331 I need help. [sighing frettingly] 276 00:25:18,785 --> 00:25:20,653 [wooden rumbling] 277 00:25:30,462 --> 00:25:31,998 [Caroline] Will? 278 00:25:38,805 --> 00:25:40,406 Will? 279 00:25:44,543 --> 00:25:46,378 I know you're up here. 280 00:25:50,082 --> 00:25:51,851 Gonna find you, Will. 281 00:26:54,446 --> 00:26:55,614 Rob. 282 00:27:15,001 --> 00:27:16,402 Rob. 283 00:27:17,336 --> 00:27:18,671 Rob. 284 00:27:20,139 --> 00:27:21,573 Oh... 285 00:27:22,742 --> 00:27:24,243 [quivering] Rob. 286 00:27:24,343 --> 00:27:25,644 Oh! 287 00:27:30,282 --> 00:27:32,384 The kids are fine. They're just asleep. 288 00:27:32,484 --> 00:27:34,821 -Let me see them... -I said they're fine! 289 00:27:37,023 --> 00:27:38,424 Emma. 290 00:27:38,925 --> 00:27:40,659 Just sit down, okay? 291 00:27:45,131 --> 00:27:46,833 I just need to think. 292 00:27:56,142 --> 00:27:59,145 I don't even wanna be doing any of this, you know? 293 00:28:01,513 --> 00:28:05,484 So can we just, just stop, just... 294 00:28:08,487 --> 00:28:10,389 Just take, take a minute. 295 00:28:11,357 --> 00:28:12,892 -Yeah? -Yeah. 296 00:28:33,712 --> 00:28:36,615 You see, you can't imagine what it felt like, 297 00:28:36,715 --> 00:28:40,086 seeing you after all of these years. 298 00:28:41,187 --> 00:28:43,890 'Cause mum never talked about you, you see. 299 00:28:45,758 --> 00:28:48,294 She just said the past is the past 300 00:28:48,394 --> 00:28:50,062 and you can't change it. 301 00:28:50,596 --> 00:28:52,231 And then there you were. 302 00:28:53,665 --> 00:28:55,201 At the hospital. 303 00:28:57,703 --> 00:28:59,638 Hi, I'm here to see Phoebe Bournett. 304 00:28:59,738 --> 00:29:00,973 I'm her sister, Emma. 305 00:29:01,073 --> 00:29:02,441 [Reception] She's in Room 8 at the end. 306 00:29:02,541 --> 00:29:03,342 Thank you. 307 00:29:03,442 --> 00:29:04,877 [Reception] I think you mean... 308 00:29:05,244 --> 00:29:07,446 [Caroline] And I knew it was you. 309 00:29:09,916 --> 00:29:11,183 That name. 310 00:29:12,251 --> 00:29:15,587 Just clicked back into place. 311 00:29:17,857 --> 00:29:19,391 Emma Bournett. 312 00:29:20,793 --> 00:29:22,461 Perfect Emma. 313 00:29:24,396 --> 00:29:26,132 And you tried to drown me. 314 00:29:26,232 --> 00:29:27,699 I was a kid. 315 00:29:28,868 --> 00:29:31,137 I didn't want a sister. I didn't need a sister. 316 00:29:31,237 --> 00:29:34,106 And no matter how much I pleaded, 317 00:29:34,206 --> 00:29:36,475 they just would not listen to me. 318 00:29:37,409 --> 00:29:39,778 "She's so sweet, poor little thing, 319 00:29:39,879 --> 00:29:41,380 and she's so clever. 320 00:29:42,281 --> 00:29:45,918 Just give it time, Caroline, and you'll love her too." 321 00:29:47,453 --> 00:29:50,322 'Cause I wasn't enough for them. They wanted you too. 322 00:29:52,959 --> 00:29:54,827 And it was because of you 323 00:29:55,627 --> 00:29:56,963 the crash happened. 324 00:29:58,931 --> 00:30:00,766 Crash that your father died in? 325 00:30:03,302 --> 00:30:05,838 Coming back from St. Agnes' from seeing you. 326 00:30:05,938 --> 00:30:08,007 [Woman] You've got to give this a chance, sweetheart. 327 00:30:08,107 --> 00:30:10,142 I don't want a sister! 328 00:30:11,443 --> 00:30:14,646 Don't start, Caroline. Enough now! 329 00:30:15,314 --> 00:30:16,382 It's all because of you. 330 00:30:16,482 --> 00:30:19,485 Caroline! I said stop it now. Enough! 331 00:30:19,751 --> 00:30:21,553 I won't tell you again. Do you hear... 332 00:30:21,653 --> 00:30:22,754 Alan, the road! 333 00:30:22,855 --> 00:30:24,823 [car hooting] [tires screeching] 334 00:30:25,925 --> 00:30:29,295 [Caroline] I might've been free to live my life 335 00:30:29,862 --> 00:30:33,199 instead of spending so many years 336 00:30:34,000 --> 00:30:35,401 looking after my mum 337 00:30:35,501 --> 00:30:39,939 that all I was qualified to become was a carer. 338 00:30:41,707 --> 00:30:43,275 And now here I am. 339 00:30:45,311 --> 00:30:46,712 Exhausted. 340 00:30:47,779 --> 00:30:49,148 Alone. 341 00:30:50,649 --> 00:30:53,019 And you have everything. 342 00:30:55,554 --> 00:30:56,755 So what's your plan? 343 00:30:56,855 --> 00:30:58,457 [Caroline] I don't have a plan. 344 00:31:00,526 --> 00:31:03,795 I didn't mean for any of this to happen. 345 00:31:05,364 --> 00:31:07,366 But then when I saw you again.. 346 00:31:07,466 --> 00:31:09,068 [Emma] I'm going to work. 347 00:31:16,675 --> 00:31:19,378 [Caroline] I realized that I had to get to know you. 348 00:31:23,049 --> 00:31:24,550 And I couldn't stop myself. 349 00:31:25,884 --> 00:31:27,786 I just couldn't help myself. 350 00:31:27,886 --> 00:31:29,555 I wanted to talk to you. 351 00:31:32,858 --> 00:31:35,327 And I wanted you to see me. 352 00:31:52,611 --> 00:31:54,880 And so I dropped my pass. 353 00:31:55,414 --> 00:31:57,950 [Emma] I'm so sorry. I didn't see you. 354 00:31:59,918 --> 00:32:03,589 And you did exactly what I thought you would. 355 00:32:04,856 --> 00:32:06,292 You returned it. 356 00:32:08,260 --> 00:32:10,429 And then the strangest thing happened. 357 00:32:11,763 --> 00:32:14,900 'Cause, for a little while, I actually like you. 358 00:32:16,368 --> 00:32:19,171 Getting drunk, high, talking about stuff 359 00:32:19,271 --> 00:32:22,208 with someone else because I never get to talk. 360 00:32:23,242 --> 00:32:24,710 You know? 361 00:32:25,777 --> 00:32:27,713 Because people... 362 00:32:29,115 --> 00:32:33,219 Well, they sense that I'm not quite like them. 363 00:32:34,620 --> 00:32:36,322 And it's exhausting 364 00:32:37,789 --> 00:32:39,658 trying to hide this... 365 00:32:42,261 --> 00:32:44,796 This thing that's wrong with me. 366 00:32:48,634 --> 00:32:50,502 And then you came along. 367 00:32:52,138 --> 00:32:53,905 You see, even now, 368 00:32:54,840 --> 00:32:57,476 I just feel like I can talk to you. 369 00:33:04,183 --> 00:33:05,751 How's Phoebe? 370 00:33:07,786 --> 00:33:10,156 She came to the house, you see, worried about you, 371 00:33:10,256 --> 00:33:12,724 and I could tell from her face 372 00:33:12,824 --> 00:33:14,560 that she almost recognized me, 373 00:33:14,660 --> 00:33:17,429 and it would come to her and then she would tell you. 374 00:33:18,497 --> 00:33:19,731 And you would tell the police, 375 00:33:19,831 --> 00:33:21,367 and we couldn't be friends anymore, 376 00:33:21,467 --> 00:33:23,935 and mum would be alone, and I couldn't have that. 377 00:33:27,506 --> 00:33:29,141 But when I got home, 378 00:33:31,009 --> 00:33:32,278 I... 379 00:33:34,180 --> 00:33:35,681 [sobbing] 380 00:33:36,014 --> 00:33:37,616 I found Mum... 381 00:33:44,223 --> 00:33:48,527 Everything that is wrong with me, 382 00:33:49,027 --> 00:33:51,330 it started with you. 383 00:33:56,702 --> 00:33:58,470 You killed my mother. 384 00:34:04,810 --> 00:34:06,878 [gasping] 385 00:35:22,954 --> 00:35:28,794 [heart rate monitor beeping quickly] 386 00:35:32,498 --> 00:35:38,103 [heart rate monitor alarm] 387 00:35:56,322 --> 00:35:57,856 Yeah. 388 00:36:00,025 --> 00:36:01,460 Yeah. 389 00:36:03,362 --> 00:36:04,796 You're right. 390 00:36:05,631 --> 00:36:07,366 It's all my fault. 391 00:36:08,534 --> 00:36:10,001 I'm sorry. 392 00:36:14,973 --> 00:36:16,708 [sighs] Could I... 393 00:36:17,509 --> 00:36:19,611 I need a glass of wine. 394 00:36:33,292 --> 00:36:34,893 You, um... 395 00:36:37,696 --> 00:36:39,831 You didn't deserve any of this. 396 00:36:42,834 --> 00:36:45,237 And I liked hanging out with you too. 397 00:36:48,707 --> 00:36:52,378 And, yeah, we're from very different worlds, 398 00:36:52,478 --> 00:36:57,583 but we're both fucked up. 399 00:37:00,886 --> 00:37:03,389 We, we understand each other. 400 00:37:05,324 --> 00:37:06,992 Like old friends. 401 00:37:07,593 --> 00:37:09,194 Yeah. Yeah. 402 00:37:09,528 --> 00:37:11,196 Like old friends. 403 00:37:18,069 --> 00:37:19,538 Oh, Emma. 404 00:37:24,009 --> 00:37:25,444 I don't believe you. 405 00:37:28,714 --> 00:37:30,015 Well, you 406 00:37:30,115 --> 00:37:31,216 should! 407 00:37:37,255 --> 00:37:39,358 [Emma] Ah! 408 00:37:40,926 --> 00:37:42,428 Ah! 409 00:37:51,102 --> 00:37:54,306 [Emma screaming painfully] 410 00:38:01,613 --> 00:38:03,349 Ah! 411 00:38:03,449 --> 00:38:04,783 [grunting] 412 00:38:04,883 --> 00:38:06,385 [Alan coughing and splurting] 413 00:38:06,485 --> 00:38:08,720 [Emma groaning] 414 00:38:12,391 --> 00:38:13,825 Those noises. 415 00:38:17,262 --> 00:38:19,264 Just can't stand those noises. 416 00:38:22,067 --> 00:38:28,073 [Alan splurting] 417 00:38:42,988 --> 00:38:44,423 [Young Caroline] Daddy? 418 00:38:48,159 --> 00:38:50,729 Please, Daddy, you're scaring me. 419 00:38:50,829 --> 00:38:52,297 Stop it. 420 00:38:54,633 --> 00:38:56,568 Please stop, Daddy. 421 00:38:56,668 --> 00:38:59,771 [eerie music] 422 00:38:59,871 --> 00:39:01,873 [shushing] Daddy. 423 00:39:01,973 --> 00:39:04,410 [shushing] 424 00:39:04,510 --> 00:39:07,278 [Alan grunting] [Caroline crying] 425 00:39:09,948 --> 00:39:11,550 Daddy. 426 00:39:12,818 --> 00:39:14,219 Stop it. 427 00:39:14,853 --> 00:39:17,389 Daddy, stop. 428 00:39:19,625 --> 00:39:24,530 [crying] 429 00:39:32,904 --> 00:39:35,040 You're better now, Daddy. 430 00:39:35,507 --> 00:39:37,342 You're better now. 431 00:39:48,554 --> 00:39:50,922 You see, I thought, if he could just stop fighting it, 432 00:39:51,022 --> 00:39:54,325 then, then he would be better, he'd be okay. 433 00:40:00,365 --> 00:40:02,333 He knew that there was something wrong with me 434 00:40:02,434 --> 00:40:04,202 which is why he wanted you. 435 00:40:07,238 --> 00:40:08,907 And you know what? 436 00:40:11,409 --> 00:40:12,878 He was right. 437 00:40:16,214 --> 00:40:22,220 [floorboards creaking] 438 00:40:23,755 --> 00:40:29,227 [Emma panting frantically] 439 00:40:40,539 --> 00:40:43,742 Oh. There you are. 440 00:40:48,547 --> 00:40:50,215 It's back to bed for you. 441 00:40:54,219 --> 00:40:55,721 Come. 442 00:40:57,923 --> 00:40:59,758 Come on. Up we go. 443 00:41:00,125 --> 00:41:01,359 Come on. 444 00:41:01,459 --> 00:41:02,961 Quick, quick. 445 00:41:18,143 --> 00:41:19,745 It's really late, Will. 446 00:41:24,850 --> 00:41:30,856 [music swelling] 447 00:41:53,712 --> 00:41:55,547 Let's get you covered. 448 00:41:56,381 --> 00:42:02,387 [music rising climactically] 449 00:42:37,555 --> 00:42:42,861 [Will muffled screaming] 450 00:42:46,898 --> 00:42:48,499 [Emma] Caroline! 451 00:42:54,906 --> 00:42:58,076 [sirens wailing] Come here. Oh, my son. 452 00:43:07,719 --> 00:43:10,288 [rapid footsteps approaching] 453 00:43:11,890 --> 00:43:14,492 The other room. My daughter. Quick. 454 00:43:14,592 --> 00:43:20,598 [emotional piano music] 455 00:43:22,600 --> 00:43:23,935 [Young Phoebe muffled screaming] 456 00:43:24,035 --> 00:43:25,403 Mummy. 457 00:43:28,707 --> 00:43:30,108 Emma. 458 00:43:40,051 --> 00:43:44,155 [Patricia gasping] 459 00:44:18,156 --> 00:44:19,758 [Will] Mummy! 460 00:44:20,926 --> 00:44:22,928 Mummy! No! No! 461 00:44:23,628 --> 00:44:25,030 Mummy! 462 00:44:27,132 --> 00:44:28,466 Help! 463 00:44:29,200 --> 00:44:30,869 Mum, Mummy. 464 00:44:59,898 --> 00:45:01,666 -You okay? -[Emma] Yeah. 465 00:45:07,038 --> 00:45:08,506 -You okay? -Yeah. 466 00:45:13,912 --> 00:45:15,346 Baby. 467 00:45:17,382 --> 00:45:18,483 You okay? 468 00:45:18,583 --> 00:45:19,751 Have you done all the packing? 469 00:45:19,851 --> 00:45:22,153 -Yeah. Mm-hmm. -All of it? 470 00:45:25,023 --> 00:45:28,059 -[Chloe] Hi, Mummy. Yeah. -[Emma] You okay? 471 00:45:29,560 --> 00:45:30,929 [Emma] It's gonna be okay. 472 00:45:31,863 --> 00:45:35,233 -Hey. -[Robert] Got ya. You all right? 473 00:45:38,503 --> 00:45:42,040 [Emma and Phoebe chuckling] 474 00:45:46,177 --> 00:45:47,846 -Are you all right? -[Emma] Yeah. 475 00:45:49,347 --> 00:45:50,448 [sighs] 476 00:45:50,548 --> 00:45:51,983 How's Will doing? 477 00:45:52,083 --> 00:45:54,019 Yeah, he's doing a lot better. 478 00:45:54,619 --> 00:45:56,121 And, hopefully, with this new firm, 479 00:45:56,221 --> 00:45:57,755 I can work from home a lot more. 480 00:45:57,856 --> 00:45:59,724 It'll be good for us all. 481 00:46:00,091 --> 00:46:01,793 Move's gonna be good, isn't it, Chloe? 482 00:46:01,893 --> 00:46:03,394 Yeah. Definitely. 483 00:46:09,200 --> 00:46:11,903 [Emma] It's gonna take her a while too. 484 00:46:14,205 --> 00:46:16,241 So I want to talk to you about something. 485 00:46:18,443 --> 00:46:19,610 Okay. 486 00:46:19,911 --> 00:46:23,581 It's a bit out there, so bear with me. 487 00:46:24,649 --> 00:46:26,051 When I was in hospital, 488 00:46:26,151 --> 00:46:28,719 I was thinking a lot about Mum's numbers. 489 00:46:29,620 --> 00:46:31,222 -Right. -So... 490 00:46:33,424 --> 00:46:35,961 Okay, when I first woke up, 491 00:46:36,928 --> 00:46:38,596 it was 1, 0, 1. 492 00:46:40,899 --> 00:46:42,533 And just before I passed out, 493 00:46:42,633 --> 00:46:46,804 it was 2:33 on Will's clock. [writing] 494 00:46:47,605 --> 00:46:49,140 Now look at this. 495 00:46:49,975 --> 00:46:52,944 There's Caroline rattling the door, 496 00:46:53,278 --> 00:46:54,980 lighting the candles. 497 00:46:56,747 --> 00:46:59,017 Like Mum did, like I did. 498 00:46:59,985 --> 00:47:01,819 Look at the timestamp. 499 00:47:02,954 --> 00:47:08,426 [eerie music] 500 00:47:08,526 --> 00:47:10,261 1:55. 501 00:47:12,497 --> 00:47:13,965 2:10. 502 00:47:16,167 --> 00:47:18,503 We were all doing exactly the same things 503 00:47:18,603 --> 00:47:19,971 at the same time. 504 00:47:20,605 --> 00:47:22,840 I don't think her numbers were random. 505 00:47:23,508 --> 00:47:25,176 I think they were times. 506 00:47:25,944 --> 00:47:27,178 [Patricia] One, six, one, one, one, 507 00:47:27,278 --> 00:47:29,014 three, three, two, one, five, five, two, 508 00:47:29,114 --> 00:47:31,349 one, zero, two, two, nine, two, two, three, three, 509 00:47:31,449 --> 00:47:33,351 one, zero, one, one, one, three, one. 510 00:47:36,154 --> 00:47:37,655 [Writing] 511 00:47:43,528 --> 00:47:44,762 So like a premonition? 512 00:47:44,862 --> 00:47:46,564 I don't know. I mean, Phoebe, 513 00:47:46,664 --> 00:47:49,100 I'm not into this kind of stuff like you are. 514 00:47:49,200 --> 00:47:51,536 But it does seem like the only explanation. 515 00:47:52,403 --> 00:47:57,508 So Mum was acting out these premonitions, 516 00:47:57,808 --> 00:47:59,177 warnings, [door handle rattling] 517 00:47:59,544 --> 00:48:01,879 but she just didn't understand them. 518 00:48:04,682 --> 00:48:06,151 She couldn't control them. 519 00:48:07,418 --> 00:48:08,987 I don't know. 520 00:48:11,722 --> 00:48:16,161 If Mum hadn't have been driven mad 521 00:48:17,028 --> 00:48:19,931 by enacting these moments from the future, 522 00:48:20,031 --> 00:48:23,301 then what happened to us 523 00:48:23,401 --> 00:48:25,336 would never have happened, Em. 524 00:48:27,705 --> 00:48:29,574 There would've been no St. Agnes. 525 00:48:30,375 --> 00:48:33,211 No Caroline. You two would never have met. 526 00:48:38,716 --> 00:48:40,118 Look. 527 00:48:41,252 --> 00:48:42,587 There, see? 528 00:48:45,356 --> 00:48:46,591 It's an ouroboros. 529 00:48:47,092 --> 00:48:49,560 Where does the snake end and where does it begin? 530 00:48:50,695 --> 00:48:54,199 It's just a constant endless loop. 531 00:48:54,599 --> 00:48:58,136 It's a constant endless mind-fuck. 532 00:49:00,038 --> 00:49:01,272 Yeah. 533 00:49:07,412 --> 00:49:09,047 You broke the cycle. 534 00:49:13,118 --> 00:49:14,752 Oh, bless her. 535 00:49:16,487 --> 00:49:17,722 Poor mum. 536 00:49:19,157 --> 00:49:20,425 Mm. 537 00:49:25,063 --> 00:49:26,831 You all right? Working hard? 538 00:49:26,931 --> 00:49:28,199 Yeah, we're fine, thank you. 539 00:49:28,299 --> 00:49:30,301 -[Robert] Oh, good. Yeah. -[Emma] You? 540 00:49:30,735 --> 00:49:32,137 [Emma] Still a lot here. 541 00:49:32,403 --> 00:49:34,905 [laughing] You are pushing your luck. 542 00:49:35,006 --> 00:49:36,774 [Emma and Phoebe chuckling] 543 00:49:44,115 --> 00:49:45,816 -[Phoebe] Love you. -Love you. 544 00:49:51,322 --> 00:49:57,328 [eerie music intensifying] 545 00:50:26,191 --> 00:50:27,725 [Will] [whispering] Three. 546 00:50:28,526 --> 00:50:30,027 Six. 547 00:50:31,028 --> 00:50:32,430 Four. 548 00:50:32,530 --> 00:50:33,964 One. 549 00:50:34,065 --> 00:50:35,400 Zero. 550 00:50:41,005 --> 00:50:47,011 [music] 551 00:51:41,199 --> 00:51:44,034 [music] 552 00:51:46,036 --> 00:51:47,472 [music] 553 00:51:48,105 --> 00:51:50,775 [music] 34348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.