Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,723 --> 00:02:08,786
HEARTBEAT DETECTOR
2
00:02:42,495 --> 00:02:45,555
I worked for seven years
in a multinational company.
3
00:02:45,698 --> 00:02:48,861
I'll call SC Farb.
4
00:02:49,002 --> 00:02:56,465
It was a German company
with a large Parisian subsidiary.
5
00:02:57,610 --> 00:03:03,742
I was the company psychologist
in the Human Resources Department.
6
00:03:05,351 --> 00:03:07,342
I had two responsibilities:
7
00:03:08,454 --> 00:03:10,581
staff selection
8
00:03:10,723 --> 00:03:14,750
and running seminars for executives.
9
00:03:14,894 --> 00:03:18,455
My seminars were based
on the new belief
10
00:03:18,598 --> 00:03:22,932
that motivation
lay at the heart of productivity.
11
00:03:25,505 --> 00:03:28,963
We used a combination of role play,
12
00:03:29,108 --> 00:03:30,632
group dynamics,
13
00:03:30,777 --> 00:03:32,904
and old oriental methods
14
00:03:33,046 --> 00:03:38,040
which encouraged people
to push themselves to the limit.
15
00:03:39,052 --> 00:03:42,818
I've seen grown men
cry like little boys.
16
00:03:42,956 --> 00:03:47,859
I've seen people breaking down,
going into violent rages.
17
00:03:49,028 --> 00:03:55,399
I had to guide them
towards my only goal:
18
00:03:55,535 --> 00:03:58,561
making them soldiers,
knights of the business world,
19
00:03:58,705 --> 00:04:01,606
highly competitive subalterns.
20
00:05:44,310 --> 00:05:46,210
Hey, how are you doing?
21
00:05:46,346 --> 00:05:48,246
How are you?
22
00:05:51,084 --> 00:05:55,111
- You weren't at the coffee machine?
- I was afraid I'd be late.
23
00:05:55,254 --> 00:05:56,551
Is there a meeting?
24
00:05:56,689 --> 00:05:58,384
No. Don't worry.
25
00:05:58,524 --> 00:06:00,151
Betrand sent us a postcard.
26
00:06:00,293 --> 00:06:02,352
- Where is he?
- In Tokyo.
27
00:06:02,495 --> 00:06:04,053
It's rained every day.
28
00:06:04,197 --> 00:06:06,757
He doesn't care.
He's only there for the girls.
29
00:06:06,899 --> 00:06:10,391
All they do is smile.
It gets annoying after a while.
30
00:06:10,536 --> 00:06:13,130
He found a bar
with transparent floors
31
00:06:13,272 --> 00:06:15,467
where he can check out
the waitresses' butts.
32
00:06:15,608 --> 00:06:17,075
Then what does he do?
33
00:06:17,210 --> 00:06:19,701
Nothing. You know him.
34
00:06:19,846 --> 00:06:22,144
Have a nice day!
35
00:06:35,294 --> 00:06:40,163
The company was pulling itself
out of a difficult period.
36
00:06:40,366 --> 00:06:44,359
A restructuring plan had forced
the closure of a production line.
37
00:06:44,504 --> 00:06:49,134
Staff had been cut
from 2500 to 1200.
38
00:06:49,275 --> 00:06:52,039
The management brought me in
39
00:06:52,178 --> 00:06:57,582
to establish evaluation criteria
other than age and seniority.
40
00:06:57,717 --> 00:07:01,244
But I'll come to my part
in this later.
41
00:07:01,387 --> 00:07:07,053
It's too difficult to explain
chronologically.
42
00:07:15,501 --> 00:07:18,732
Mr. Rose is sorry.
Do you mind waiting?
43
00:07:18,871 --> 00:07:20,998
This way, please.
44
00:07:39,826 --> 00:07:42,158
Come and sit down.
45
00:07:45,531 --> 00:07:50,764
What I'm about to tell you
is completely confidential.
46
00:07:51,537 --> 00:07:56,372
The head office has asked me
to sort out a worrying situation.
47
00:07:56,509 --> 00:07:58,841
It's rather delicate.
48
00:08:00,213 --> 00:08:04,172
How do you get on with the CEO?
49
00:08:05,084 --> 00:08:07,518
I don't know him personally.
50
00:08:07,653 --> 00:08:11,919
We see each other in meetings,
but apart from that,
51
00:08:12,058 --> 00:08:15,027
all we do is say hello
and make small-talk.
52
00:08:15,161 --> 00:08:18,494
We have a strictly
professional relationship.
53
00:08:18,698 --> 00:08:21,428
I said this was confidential.
54
00:08:21,567 --> 00:08:24,434
As a psychologist, I'm sure
you know what that word implies.
55
00:08:24,570 --> 00:08:30,531
You're the only person
I wish to speak with about this.
56
00:08:32,044 --> 00:08:34,877
Concerns have been voiced
57
00:08:35,014 --> 00:08:40,042
about what you might call
the "mental state" of our CEO.
58
00:08:40,186 --> 00:08:43,519
They were brought to us
by one of his secretaries
59
00:08:43,656 --> 00:08:48,320
and confirmed by some
worrying behavior at work.
60
00:08:49,862 --> 00:08:53,229
I've known Mr. J�st
for nearly 10 years.
61
00:08:53,366 --> 00:08:55,732
We worked together
at our German HQ.
62
00:08:55,868 --> 00:08:59,929
He hasn't seemed himself
for a while.
63
00:09:00,072 --> 00:09:01,767
It's just a feeling,
64
00:09:01,908 --> 00:09:06,868
but for those who know him,
the difference is striking.
65
00:09:07,013 --> 00:09:10,972
I say "difference".
I hesitate to say "illness".
66
00:09:11,117 --> 00:09:14,746
It's up to you to tell me.
You're the specialist here.
67
00:09:16,789 --> 00:09:19,758
Mr. J�st is a cornerstone
68
00:09:19,892 --> 00:09:22,486
of our operation and recovery
in France.
69
00:09:22,628 --> 00:09:25,688
The Germans want
a detailed report on him.
70
00:09:25,831 --> 00:09:30,268
Like everyone else,
I fervently hope it's favorable.
71
00:09:30,403 --> 00:09:33,531
You're free to proceed
as you see fit,
72
00:09:33,673 --> 00:09:37,165
but this takes priority.
73
00:09:37,310 --> 00:09:41,007
You'll obviously have
to get to know Mr. J�st better.
74
00:09:41,147 --> 00:09:42,978
I'll tell his secretary.
75
00:09:43,115 --> 00:09:47,415
Be discreet.
She's still very fond of her boss.
76
00:10:29,962 --> 00:10:32,658
I know, Mr. Rose told me.
77
00:10:32,798 --> 00:10:34,823
Tomorrow, around 9:00 PM.
78
00:10:34,967 --> 00:10:37,595
- Do you know the Caf� Beaubourg?
- Yes.
79
00:10:37,737 --> 00:10:40,205
- Until tomorrow, then.
- See you tomorrow.
80
00:11:39,231 --> 00:11:42,200
- Hello.
- Hi, Ali.
81
00:12:12,765 --> 00:12:15,233
Put that poison out or I'm off.
82
00:12:16,936 --> 00:12:20,565
You're right, it's gone.
83
00:12:23,876 --> 00:12:29,940
If we went to your place
would you sing for me?
84
00:12:30,149 --> 00:12:31,776
If you want.
85
00:12:33,586 --> 00:12:35,781
What would you like to hear?
86
00:12:35,988 --> 00:12:38,479
- Your voice.
- You're hearing it now.
87
00:12:38,624 --> 00:12:41,354
I want to see you sing.
88
00:12:41,827 --> 00:12:44,091
Do you do it at the piano?
89
00:12:44,330 --> 00:12:46,161
Sometimes.
90
00:12:46,732 --> 00:12:48,290
I do it standing up, too.
91
00:12:48,434 --> 00:12:51,335
I can sing sitting or lying down.
92
00:12:53,105 --> 00:12:54,697
Why?
93
00:12:56,375 --> 00:12:58,240
And naked?
94
00:13:08,220 --> 00:13:10,154
Why not.
95
00:13:13,592 --> 00:13:18,086
Like most people do,
in the shower or bath.
96
00:13:19,298 --> 00:13:21,493
Being naked must make it...
97
00:13:21,700 --> 00:13:23,827
It depends who it is.
98
00:13:25,070 --> 00:13:30,098
If I'm naked with Schubert,
Faur�, or Mahler,
99
00:13:30,242 --> 00:13:32,005
it's never the same.
100
00:13:32,144 --> 00:13:34,339
You have to choose.
101
00:13:37,149 --> 00:13:39,310
Have you chosen?
102
00:13:42,788 --> 00:13:44,722
Yes.
103
00:13:44,857 --> 00:13:47,052
Why are you laughing?
104
00:13:48,427 --> 00:13:50,224
No reason.
105
00:13:52,464 --> 00:13:55,262
- Let's go.
- I'll think about it.
106
00:13:55,401 --> 00:13:57,096
Louisa!
107
00:14:14,086 --> 00:14:14,518
Sorry?
108
00:14:14,654 --> 00:14:17,452
Don't trust what people
see you in you.
109
00:14:17,590 --> 00:14:18,019
You seem nice.
110
00:14:18,057 --> 00:14:19,217
You should...
111
00:14:56,662 --> 00:14:58,926
"April 12th,
112
00:14:59,064 --> 00:15:01,726
April 17th, May 21st.
113
00:15:01,867 --> 00:15:04,392
Late three times.
No excuse given.
114
00:15:04,536 --> 00:15:06,367
June 3rd.
115
00:15:06,505 --> 00:15:08,700
Taken ill in a board meeting.
116
00:15:08,841 --> 00:15:13,540
Unable to read notes.
Says he has a migraine.
117
00:15:14,246 --> 00:15:16,214
June...
118
00:15:17,249 --> 00:15:19,444
...7th.
119
00:15:19,585 --> 00:15:24,488
Shut himself in office all morning.
Doesn't answer phone.
120
00:15:24,623 --> 00:15:27,114
Sound of water."
121
00:15:50,582 --> 00:15:53,483
"September 2nd.
122
00:15:53,619 --> 00:15:58,682
Signature changed to initials only.
Example included.
123
00:15:59,458 --> 00:16:01,085
November 23rd.
124
00:16:01,226 --> 00:16:04,354
Mr. J�st complains
to cleaning company
125
00:16:04,496 --> 00:16:07,693
that documents have been stolen.
126
00:16:09,268 --> 00:16:12,101
Internal inquiry reveals no evidence.
127
00:16:12,237 --> 00:16:14,535
Withdraws complaint.
128
00:16:15,507 --> 00:16:17,304
February 6th.
129
00:16:17,443 --> 00:16:20,378
Arrives an hour early for work.
130
00:16:20,512 --> 00:16:23,106
Sits motionless in parking lot."
131
00:16:23,248 --> 00:16:24,875
Shit!
132
00:16:25,017 --> 00:16:27,417
"February 14th. 11:00 AM.
133
00:16:27,553 --> 00:16:31,045
In an intoxicated state,
not confirmed.
134
00:16:31,190 --> 00:16:35,183
June 5th.
Has trouble composing a letter.
135
00:16:35,327 --> 00:16:38,660
November 2nd.
Replaces two private phones.
136
00:16:38,797 --> 00:16:42,255
Suspects they have been tapped.
137
00:16:42,401 --> 00:16:43,459
December 12th.
138
00:16:43,602 --> 00:16:46,230
Has requested to change his name
139
00:16:46,372 --> 00:16:49,068
from J�st to Schlegel,
his mother's maiden name.
140
00:16:49,208 --> 00:16:51,836
Request refused.
141
00:17:08,961 --> 00:17:13,489
The first confidential file
covered Mathias J�st's career.
142
00:17:13,633 --> 00:17:18,263
I learned he entered the company
at 25 as an engineer.
143
00:17:18,404 --> 00:17:22,340
He climbed the ranks becoming
deputy production manager
144
00:17:22,475 --> 00:17:25,043
and finally CEO.
145
00:17:25,077 --> 00:17:32,882
His CV was accompanied
by several photocopied files,
146
00:17:33,019 --> 00:17:38,049
showing proof of a denunciation policy
within the company.
147
00:18:04,283 --> 00:18:06,617
Thanks, Walter.
Call me at 6:00 PM.
148
00:18:06,752 --> 00:18:09,277
Yes, Mr. J�st.
149
00:19:34,007 --> 00:19:39,035
Since restructuring,
we store all our data on computer:
150
00:19:39,179 --> 00:19:45,709
staff changes, recruitment,
reports, lay-offs.
151
00:19:45,852 --> 00:19:50,186
It'll be two years
until everything is computerized.
152
00:19:50,323 --> 00:19:51,881
How far back can you go?
153
00:19:52,025 --> 00:19:54,653
To the opening of our branch
in 1929.
154
00:19:54,794 --> 00:19:56,455
They kept records back then?
155
00:19:56,596 --> 00:19:58,188
Of course.
156
00:19:58,331 --> 00:20:03,064
I found the files you asked for
on the Farb Quartet.
157
00:20:03,203 --> 00:20:06,661
They last played together
eight years ago.
158
00:20:06,806 --> 00:20:09,274
Have you been asked to look into it?
159
00:20:09,409 --> 00:20:11,309
No. Why?
160
00:20:12,912 --> 00:20:16,348
I had to get permission
to access the archives.
161
00:20:16,482 --> 00:20:18,382
Really?
162
00:20:18,518 --> 00:20:22,010
No, it's my own idea.
163
00:20:22,155 --> 00:20:26,854
What would you think
of an orchestra in the factory?
164
00:20:26,993 --> 00:20:29,484
Management is obviously interested.
165
00:20:29,629 --> 00:20:33,292
Karl Rose gave his consent
immediately.
166
00:20:35,034 --> 00:20:38,731
I hope it won't be old fogey music.
We want to get down!
167
00:20:39,405 --> 00:20:41,930
You're good at that.
168
00:20:42,475 --> 00:20:43,840
Why don't you come to our parties?
169
00:20:43,977 --> 00:20:45,808
I did. Remember?
170
00:20:45,945 --> 00:20:48,311
No. That's the point.
171
00:20:48,448 --> 00:20:51,178
You came to two,
then played dead!
172
00:20:51,317 --> 00:20:54,252
I get down but play dead!
173
00:20:54,420 --> 00:20:55,785
You're annoying, Simon.
174
00:20:55,922 --> 00:20:58,652
I don't mean to be.
175
00:22:26,580 --> 00:22:28,841
Was it you who called me?
176
00:22:29,382 --> 00:22:31,942
- Jacques Paolini?
- Yes.
177
00:22:32,151 --> 00:22:34,551
We can talk in a caf� if you like?
178
00:22:34,754 --> 00:22:39,453
I have very little time,
and even less to say to you.
179
00:22:39,592 --> 00:22:41,492
Who told you about the quartet?
180
00:22:41,694 --> 00:22:43,662
Some of the old guys who miss it.
181
00:22:43,796 --> 00:22:45,320
Really?
182
00:22:45,465 --> 00:22:47,899
The Farb Quartet
brings back bad memories.
183
00:22:48,034 --> 00:22:50,059
What do you mean?
184
00:22:50,203 --> 00:22:52,228
Take four cards:
185
00:22:52,438 --> 00:22:56,204
a king, a queen, a jack,
and a six.
186
00:22:56,342 --> 00:22:59,243
Or a king of spades,
a ten of clubs,
187
00:22:59,379 --> 00:23:02,314
a six of diamonds,
and a three of hearts.
188
00:23:02,448 --> 00:23:04,245
You can't win.
189
00:23:04,384 --> 00:23:06,352
You have to throw in your hand.
190
00:23:07,253 --> 00:23:09,653
I'm sure you can guess the cards:
191
00:23:09,789 --> 00:23:15,523
a CEO, a secretary,
a sales rep, and a chemist.
192
00:23:15,661 --> 00:23:18,630
Music doesn't tolerate hierarchy.
193
00:23:18,831 --> 00:23:21,766
The Franck quartet was a disaster.
194
00:23:21,901 --> 00:23:25,064
Was Mr. J�st the violinist?
195
00:23:25,204 --> 00:23:27,195
How did he play?
196
00:23:27,840 --> 00:23:32,937
He was extremely tense,
obsessively exact.
197
00:23:33,079 --> 00:23:36,515
He was so meticulous
he stifled the music.
198
00:23:36,649 --> 00:23:41,245
Perfectionism belies
an appalling fear of emptiness.
199
00:23:42,088 --> 00:23:44,318
Why are you interested
in the Quartet?
200
00:23:44,457 --> 00:23:48,223
Management has asked me
to come up with some ideas
201
00:23:48,361 --> 00:23:49,726
for the events committee.
202
00:23:49,862 --> 00:23:53,525
I thought it would be fun
to start an orchestra.
203
00:23:53,666 --> 00:23:57,363
Forget it! Factory workers
don't like classical music.
204
00:23:57,503 --> 00:23:59,368
Other stuff is better:
205
00:23:59,505 --> 00:24:04,306
techno, house,
heart-pounding beats.
206
00:24:04,510 --> 00:24:06,808
You must know about raves?
207
00:24:06,946 --> 00:24:08,971
My son's at Polytechnique
That's all he listens to.
208
00:24:09,115 --> 00:24:11,913
You can't be serious?
Techno at SC Farb?
209
00:24:12,051 --> 00:24:13,416
Why not?
210
00:24:13,553 --> 00:24:16,147
What does management listen to?
211
00:24:16,355 --> 00:24:18,255
Violence is a thriving market,
212
00:24:18,391 --> 00:24:19,949
a way to let off steam,
213
00:24:20,092 --> 00:24:23,687
a kind of necessary ritual.
214
00:24:23,896 --> 00:24:27,423
Remember getting ragged
when we were students?
215
00:24:27,567 --> 00:24:30,536
I'm going. I'm late already.
216
00:24:47,353 --> 00:24:50,550
Mr. J�st would be mad
if he knew I was worried about him.
217
00:24:50,690 --> 00:24:54,683
He's a very thoughtful man.
218
00:24:54,827 --> 00:24:58,228
He has difficult moments
like everybody else,
219
00:24:58,364 --> 00:25:01,492
personal problems.
220
00:25:01,701 --> 00:25:04,829
Don't worry,
I'm here to help, not judge.
221
00:25:04,971 --> 00:25:08,429
Everything you say
will remain between us.
222
00:25:10,710 --> 00:25:14,373
Mr. J�st sometimes gets very sad.
223
00:25:14,514 --> 00:25:17,142
A terrible loss
he's never gotten over.
224
00:25:17,283 --> 00:25:19,547
The sadness can last for months.
225
00:25:19,752 --> 00:25:24,018
It's very painful,
but it's only human, isn't it?
226
00:25:24,156 --> 00:25:25,453
Of course.
227
00:25:25,691 --> 00:25:27,352
Sadness frightens people.
228
00:25:27,493 --> 00:25:29,984
People avoid you like the plague.
229
00:25:30,129 --> 00:25:32,359
Got a cigarette?
230
00:25:50,616 --> 00:25:54,143
You close your eyes like a friend
I haven't seen in years.
231
00:25:54,287 --> 00:25:56,152
Really?
232
00:25:56,289 --> 00:25:58,189
A pianist.
233
00:25:58,324 --> 00:26:00,349
A melancholic woman.
234
00:26:00,560 --> 00:26:02,858
But I'm not sad!
235
00:26:05,064 --> 00:26:07,191
Mr. J�st isn't sad by nature.
236
00:26:07,333 --> 00:26:08,823
Just now and then.
237
00:26:09,035 --> 00:26:11,902
It's no big deal.
238
00:26:57,683 --> 00:26:59,583
Mr. Tessier?
239
00:27:00,753 --> 00:27:03,313
- Hello.
- Hello, come in.
240
00:27:07,960 --> 00:27:09,723
- Hello, Mr. Tavera.
- Hello.
241
00:27:09,862 --> 00:27:11,659
Please, come in.
242
00:27:14,800 --> 00:27:16,665
All right.
243
00:27:20,206 --> 00:27:24,643
We can talk for an hour
or longer if you wish.
244
00:27:24,777 --> 00:27:27,974
I think an hour and a half
would be good.
245
00:27:28,114 --> 00:27:29,103
All right.
246
00:27:35,087 --> 00:27:39,217
Today's meeting has a dual purpose:
247
00:27:39,358 --> 00:27:42,850
to get to know each other.
248
00:27:42,995 --> 00:27:47,227
We'll focus less
on your work experience
249
00:27:47,366 --> 00:27:49,527
and more on you as a person.
250
00:27:49,669 --> 00:27:52,934
Your likings, aspirations,
and desires.
251
00:27:53,072 --> 00:27:55,939
When we've finished,
252
00:27:56,075 --> 00:27:59,806
if you've any questions
about our company,
253
00:27:59,945 --> 00:28:01,879
feel free to ask them.
254
00:28:02,014 --> 00:28:04,505
I certainly will.
255
00:28:05,284 --> 00:28:08,947
How would you like me to begin?
256
00:28:09,088 --> 00:28:11,022
It's very simple.
257
00:28:11,157 --> 00:28:16,356
If you had some close friends here,
who'd studied with you,
258
00:28:16,495 --> 00:28:18,759
how would they describe you?
259
00:28:19,899 --> 00:28:22,993
That's a surprising question.
260
00:28:26,305 --> 00:28:28,239
My mother would say I was studious.
261
00:28:28,374 --> 00:28:32,333
She made me join
a class for gifted children.
262
00:28:32,478 --> 00:28:36,676
My girlfriend would say it didn't
prepare me for the real world.
263
00:28:36,816 --> 00:28:39,182
What do you mean by that?
264
00:28:39,318 --> 00:28:42,685
I can't cook.
265
00:28:42,822 --> 00:28:44,915
Touching food makes me nauseous.
266
00:28:48,261 --> 00:28:52,095
Have you tried to overcome it for her?
267
00:28:53,432 --> 00:28:55,059
What does she do?
268
00:28:55,201 --> 00:28:59,069
We're not married.
We don't even live together.
269
00:28:59,205 --> 00:29:01,765
For now, I'm concentrating
on my career.
270
00:29:01,907 --> 00:29:03,670
Excuse me.
271
00:29:04,977 --> 00:29:06,604
Yes?
272
00:29:06,746 --> 00:29:08,213
It's me.
273
00:29:08,347 --> 00:29:11,043
Hello, Mr. J�st.
274
00:29:11,817 --> 00:29:16,186
Yes, I'm researching
the Farb Quartet.
275
00:29:17,189 --> 00:29:22,217
I have a few questions to ask.
I won't take up much of your time.
276
00:29:24,597 --> 00:29:26,189
Fine.
277
00:29:26,766 --> 00:29:28,529
Thank you.
278
00:29:35,674 --> 00:29:39,542
You were talking
about your career.
279
00:29:42,081 --> 00:29:45,812
Can you tell me why you've applied
for a job with us?
280
00:29:45,951 --> 00:29:49,250
What do you expect
from the company?
281
00:29:49,388 --> 00:29:53,654
There are more opportunities
for career advancement here.
282
00:29:53,793 --> 00:29:56,728
You want to move up quickly?
283
00:29:56,862 --> 00:29:58,659
Yes.
284
00:29:58,798 --> 00:30:02,700
To be honest,
if I accept the job at Total,
285
00:30:02,835 --> 00:30:06,168
I'd have a good profile
after a few years.
286
00:30:06,305 --> 00:30:10,537
But I think that people
move up the ladder quicker here.
287
00:30:10,676 --> 00:30:13,338
What makes you think that?
288
00:30:13,479 --> 00:30:17,711
I asked around and read the trades.
289
00:30:17,850 --> 00:30:20,785
This company
is a hi-tech industry leader,
290
00:30:20,920 --> 00:30:23,946
so people get promoted quickly.
291
00:30:24,089 --> 00:30:29,618
So your research has convinced you
that this is your best bet.
292
00:30:29,762 --> 00:30:33,562
Yes, that's exactly
how I'd describe it.
293
00:31:37,196 --> 00:31:39,721
How can I help you?
294
00:31:39,866 --> 00:31:45,133
Since the restructuring,
I feel the staff need to bond,
295
00:31:45,271 --> 00:31:47,466
to get together, have parties,
296
00:31:47,607 --> 00:31:50,872
something that could even
involve families.
297
00:31:51,077 --> 00:31:56,413
So, I'm looking into forming one
or more company orchestras
298
00:31:56,549 --> 00:31:59,083
inspired by the quartet you formed.
299
00:31:59,185 --> 00:32:00,152
Meaning?
300
00:32:00,286 --> 00:32:03,517
26 employees on my list
play an instrument.
301
00:32:03,656 --> 00:32:06,557
Most play piano,
but there are violinists,
302
00:32:06,592 --> 00:32:08,819
percussionists, and guitarists.
303
00:32:08,961 --> 00:32:10,895
I'd like to contact them
304
00:32:10,930 --> 00:32:13,488
and ask if they'd like
to give some concerts.
305
00:32:14,200 --> 00:32:18,068
Maybe you have some suggestions
for the repertoire?
306
00:32:18,271 --> 00:32:20,364
How is your name spelled?
307
00:32:20,573 --> 00:32:23,440
K- E-S-S-L-E-R,
308
00:32:23,576 --> 00:32:25,271
Kessler.
309
00:32:26,613 --> 00:32:32,415
You arrived here
after the Quartet broke up.
310
00:32:33,353 --> 00:32:34,980
Who told you about it?
311
00:32:35,121 --> 00:32:40,491
The senior executives
and Mr. Paolini, your cellist.
312
00:32:41,962 --> 00:32:44,089
I've heard a lot
about your seminars.
313
00:32:44,230 --> 00:32:49,862
It seems you get our executives
doing group therapy stuff, right?
314
00:32:50,003 --> 00:32:52,631
Yes, amongst other things.
315
00:32:52,772 --> 00:32:55,832
The company
can't be an abstract entity.
316
00:32:55,976 --> 00:32:57,102
Its economic health
317
00:32:57,243 --> 00:33:00,872
depends on its staff's physical
and mental health.
318
00:33:01,014 --> 00:33:03,574
My goal is simple:
319
00:33:03,783 --> 00:33:07,082
to push our executives
to their limits
320
00:33:07,220 --> 00:33:11,748
and use this motivation
within the production unit.
321
00:33:12,392 --> 00:33:16,260
Our executives
have to become competitive again
322
00:33:16,396 --> 00:33:20,890
so that we can return
to our '92-'97 production levels.
323
00:33:21,034 --> 00:33:24,128
It's hard for some of them.
324
00:34:11,551 --> 00:34:13,178
I'll have a look.
325
00:34:13,319 --> 00:34:19,485
I may have a recording
in my own archives.
326
00:34:24,831 --> 00:34:26,492
Fine.
327
00:34:29,869 --> 00:34:32,861
Aimless wandering
328
00:34:33,006 --> 00:34:39,275
In search of what you'll never find
329
00:34:39,412 --> 00:34:42,813
A tramway from beginning to end
330
00:34:43,016 --> 00:34:47,544
Meaningless journeys
331
00:34:47,687 --> 00:34:54,991
And the bitterness of not knowing
332
00:34:55,195 --> 00:35:01,361
Where to go or what to lean on
333
00:35:01,501 --> 00:35:04,436
All you see are people
334
00:35:04,571 --> 00:35:06,698
Who come and go
335
00:35:06,840 --> 00:35:08,808
Unconnected
336
00:35:08,942 --> 00:35:11,433
Almost crippled
337
00:35:11,578 --> 00:35:14,741
By misery
338
00:35:16,249 --> 00:35:19,980
By misery
339
00:35:53,353 --> 00:36:01,317
Sometimes life
340
00:36:01,461 --> 00:36:07,127
Is like a fantasy
341
00:36:07,267 --> 00:36:14,070
When you expect it least
342
00:36:14,207 --> 00:36:22,979
It gives you what you wanted most
343
00:36:45,538 --> 00:36:51,807
Even if it takes it away again
Afterwards
344
00:36:51,945 --> 00:37:00,148
If what I'm saying is a lie
345
00:37:00,286 --> 00:37:03,813
If it's not the truth
346
00:37:04,023 --> 00:37:14,297
May God punish me
347
00:37:23,977 --> 00:37:38,187
May He punish me if he wants to
348
00:38:26,572 --> 00:38:32,909
People who believe
Their way is right
349
00:38:33,046 --> 00:38:37,506
Are easily lead astray
350
00:38:37,650 --> 00:38:42,212
In the vile comedy of love
351
00:38:45,792 --> 00:38:51,094
What good is a soul to us?
352
00:38:51,230 --> 00:38:55,667
You're better off
Going your own way
353
00:38:55,802 --> 00:38:57,610
Than lying to those you meet
354
00:39:03,676 --> 00:39:08,943
What good is a soul to us?
355
00:39:09,082 --> 00:39:17,182
You're better off
Going your own way
356
00:39:18,291 --> 00:39:19,781
Yes?
357
00:39:20,526 --> 00:39:22,357
Good evening.
358
00:39:22,495 --> 00:39:26,454
I like to know you're alive
359
00:39:26,599 --> 00:39:28,430
Now?
360
00:39:29,869 --> 00:39:31,131
Why not?
361
00:39:31,337 --> 00:39:36,400
I don't pursue my desires
362
00:39:39,112 --> 00:39:45,051
He who clings to a dream
Because of one kiss
363
00:39:45,184 --> 00:39:48,620
Only sees the flip-side of life
364
00:40:15,081 --> 00:40:18,573
What exactly is your job?
365
00:40:18,718 --> 00:40:21,551
You work for a big company,
but what do you do?
366
00:40:21,687 --> 00:40:23,348
Why do you ask?
367
00:40:23,489 --> 00:40:26,686
You're on call 24/7.
368
00:40:27,126 --> 00:40:28,684
No I'm not.
369
00:40:28,828 --> 00:40:30,352
Look what time they call you!
370
00:40:30,496 --> 00:40:31,986
Don't those guys ever sleep?
371
00:40:32,131 --> 00:40:33,155
Which guys?
372
00:40:33,299 --> 00:40:35,062
Your boss.
373
00:40:36,335 --> 00:40:39,168
My boss shouldn't have my number.
374
00:40:39,305 --> 00:40:40,932
You don't have to go then.
375
00:40:41,073 --> 00:40:43,041
Well, no...
376
00:40:43,609 --> 00:40:46,305
...but I guess I will.
377
00:40:47,880 --> 00:40:52,340
If it gets nasty, call me.
378
00:41:09,869 --> 00:41:14,272
Maybe you don't know that love
379
00:41:15,107 --> 00:41:18,838
Despite its own laws
380
00:41:19,779 --> 00:41:23,271
Bewilders people's hearts
381
00:41:39,632 --> 00:41:41,657
I didn't know you smoked.
382
00:41:41,801 --> 00:41:44,702
I never smoke at work.
383
00:41:50,576 --> 00:41:52,237
So...?
384
00:41:52,378 --> 00:41:55,370
You visited the archive room.
385
00:41:56,482 --> 00:41:57,642
What did you think?
386
00:41:57,783 --> 00:41:59,216
Fascinating.
387
00:42:00,686 --> 00:42:02,745
In what way?
388
00:42:02,889 --> 00:42:05,619
Archiving is fascinating by nature.
389
00:42:05,758 --> 00:42:07,953
That's right.
390
00:42:08,094 --> 00:42:09,721
Archive.
391
00:42:09,862 --> 00:42:12,057
"Arkh�".
392
00:42:12,198 --> 00:42:19,366
It's from where all things begin
and men command.
393
00:42:19,505 --> 00:42:21,996
Where power is exercised.
394
00:42:22,141 --> 00:42:24,541
Lucy, my wife.
395
00:42:24,677 --> 00:42:26,304
This is Mr. Kessler.
396
00:42:26,445 --> 00:42:28,242
- Hello.
- Good evening.
397
00:42:28,381 --> 00:42:30,713
Some champagne? Whisky?
398
00:42:30,850 --> 00:42:33,284
I'd love some champagne.
399
00:42:34,086 --> 00:42:37,852
We're currently investing
a lot of money
400
00:42:37,990 --> 00:42:42,256
in computerizing our archives.
401
00:42:42,395 --> 00:42:46,126
What do we do
with this mass of information?
402
00:42:48,000 --> 00:42:50,161
Who is it meant for?
403
00:42:50,303 --> 00:42:52,794
Our successors, without doubt.
404
00:42:54,006 --> 00:42:56,031
To history!
405
00:43:04,317 --> 00:43:07,343
When we had the Quartet,
406
00:43:07,486 --> 00:43:12,150
I never thought someone
would end up investigating it.
407
00:43:12,291 --> 00:43:14,316
What kind of investigation
are you doing?
408
00:43:14,460 --> 00:43:16,860
I'm not investigating.
409
00:43:25,304 --> 00:43:27,295
Please, sit down.
410
00:43:32,511 --> 00:43:34,911
Where were you born, Mr. Kessler?
411
00:43:35,114 --> 00:43:37,139
In Strasbourg.
412
00:43:37,350 --> 00:43:40,046
Do you like Paris?
413
00:43:40,186 --> 00:43:42,620
I've lived here a long time.
414
00:43:44,323 --> 00:43:46,883
You like music.
You must be a musician?
415
00:43:47,026 --> 00:43:49,995
Unfortunately not.
416
00:43:50,129 --> 00:43:52,154
Your wife perhaps?
417
00:43:52,298 --> 00:43:54,664
I'm single.
418
00:43:56,902 --> 00:44:01,464
Music is a virus.
419
00:44:01,607 --> 00:44:03,973
I caught it when I was six.
420
00:44:04,744 --> 00:44:06,905
I was taught by Zoltan Nemeth,
421
00:44:07,046 --> 00:44:09,310
the greatest violin teacher
in Berlin.
422
00:44:09,448 --> 00:44:11,678
He got up at 5:00 AM.
423
00:44:11,817 --> 00:44:15,253
and did two hours of scales
before school.
424
00:44:17,089 --> 00:44:20,024
At noon I studied for an hour,
425
00:44:20,226 --> 00:44:24,287
and another hour and a half
before going to bed.
426
00:44:24,430 --> 00:44:27,558
My mother kept things rolling.
427
00:44:30,403 --> 00:44:33,736
The Quartet rehearsed
Tuesdays and Sundays.
428
00:44:33,873 --> 00:44:36,740
My secretary was in it.
429
00:44:38,244 --> 00:44:40,974
Paolini must have told you.
430
00:44:41,947 --> 00:44:47,442
We tackled Dvorjak, Franck,
and even Schubert.
431
00:44:47,586 --> 00:44:51,317
I didn't expect to find
this recording of us.
432
00:44:51,457 --> 00:44:54,187
I haven't heard it for a long time.
433
00:46:28,354 --> 00:46:31,118
The softest...
434
00:46:32,024 --> 00:46:34,083
Music of the angels.
435
00:46:34,226 --> 00:46:36,694
They all ganged up against me...
436
00:46:36,829 --> 00:46:38,160
five, ten of them...
437
00:46:42,001 --> 00:46:44,595
...it tears my body apart!
438
00:46:44,737 --> 00:46:47,763
Stop!
439
00:47:03,889 --> 00:47:09,885
Do you have much contact
with my deputy manager?
440
00:47:10,529 --> 00:47:15,057
Is Karl Rose interested in your work?
441
00:47:15,201 --> 00:47:18,830
He comes to my seminars
occasionally.
442
00:47:19,605 --> 00:47:22,096
Where does his sudden interest
in music come from?
443
00:47:22,241 --> 00:47:24,106
I don't know.
444
00:47:24,243 --> 00:47:26,473
What do you mean?
445
00:47:28,814 --> 00:47:30,873
Come and sit down.
446
00:47:37,790 --> 00:47:42,250
I'm very concerned
about your department.
447
00:47:48,300 --> 00:47:52,100
I'd like to talk to you
about a problem
448
00:47:52,238 --> 00:47:53,500
that's tormenting me.
449
00:47:53,639 --> 00:47:58,440
I'm sorry, I have family commitments.
I'll have to go.
450
00:47:59,078 --> 00:48:00,978
Already?
451
00:48:01,113 --> 00:48:02,808
Yes.
452
00:48:02,948 --> 00:48:05,917
You would leave me here in torment?
453
00:48:07,286 --> 00:48:09,379
I'm sorry, don't mind me.
454
00:48:09,521 --> 00:48:11,148
Go on.
455
00:48:12,892 --> 00:48:15,122
Walter will take you home.
456
00:48:15,261 --> 00:48:18,162
- Good night, sir.
- Good night.
457
00:49:08,681 --> 00:49:10,808
Go on ahead, Tavera.
458
00:49:10,950 --> 00:49:13,475
Make sure we don't have
to wait in line!
459
00:49:24,296 --> 00:49:26,890
You won't go far with that backpack.
460
00:49:28,500 --> 00:49:30,434
You think you're in the AIps!
461
00:49:31,637 --> 00:49:34,231
He wants a day off already!
462
00:49:55,428 --> 00:49:58,488
Wait in line like everyone else!
463
00:50:01,133 --> 00:50:04,000
Take off your sunglasses.
What are you playing at?
464
00:50:04,136 --> 00:50:06,331
We're playing and not playing.
465
00:50:06,372 --> 00:50:07,632
Philippe and I are shit.
466
00:50:07,773 --> 00:50:09,434
Call us whatever you want.
467
00:50:10,075 --> 00:50:11,736
He's the boss, our elder.
468
00:50:11,877 --> 00:50:13,845
We owe him respect and obedience.
469
00:50:13,979 --> 00:50:15,446
What's this bullshit?
470
00:50:15,581 --> 00:50:19,415
There were rituals like this
in medieval European universities.
471
00:50:19,551 --> 00:50:21,815
The Middle Ages are over.
Take off your fucking glasses.
472
00:50:22,054 --> 00:50:24,081
- Back off!
- You're a pain in the ass!
473
00:50:24,223 --> 00:50:27,556
One should never see
the boss's eyes.
474
00:50:27,693 --> 00:50:29,354
Shut up!
475
00:50:30,630 --> 00:50:32,495
Jump, Tavera!
476
00:50:32,632 --> 00:50:33,894
Jump, asshole!
477
00:50:34,033 --> 00:50:36,331
Stop, Simon! It's dangerous.
478
00:50:39,972 --> 00:50:42,167
I've had it, scumbag boss!
479
00:50:46,111 --> 00:50:47,976
He's gonna jump.
480
00:50:51,250 --> 00:50:53,184
Let him do it.
481
00:50:56,689 --> 00:50:59,515
Hey, shithead!
What the hell are you doing?
482
00:50:59,859 --> 00:51:02,018
Sit the fuck down!
483
00:56:33,292 --> 00:56:36,088
Simon, you want to go out?
484
00:56:36,128 --> 00:56:38,221
What are you on? Are you crazy?
Come on let's go.
485
00:56:38,364 --> 00:56:40,525
Who the hell are you?
486
00:56:40,666 --> 00:56:43,100
What's wrong?
It's Isabelle.
487
00:56:43,235 --> 00:56:46,065
Shut up! I don't know you, bitch!
488
00:56:46,105 --> 00:56:48,164
Come on, we're leaving!
489
00:56:50,042 --> 00:56:51,341
I don't want anyone to hear!
490
00:56:51,477 --> 00:56:53,069
- What?
- Her voice.
491
00:56:53,212 --> 00:56:54,509
I'm crazy about her voice.
492
00:56:54,647 --> 00:56:56,638
So, what's the problem?
493
00:56:56,782 --> 00:56:59,649
I don't want anyone
to hear Louisa's voice!
494
00:56:59,785 --> 00:57:01,514
All those assholes watching her!
495
00:57:01,654 --> 00:57:03,212
I'm watching her, too.
496
00:57:03,355 --> 00:57:06,415
But you're blind.
497
00:57:06,558 --> 00:57:09,493
- Have you watched her sing?
- Yes, so?
498
00:57:09,628 --> 00:57:13,462
She's completely naked.
It drives me crazy.
499
00:57:13,599 --> 00:57:16,762
All those assholes ogling her.
500
00:57:16,902 --> 00:57:18,767
Stop, asshole!
501
00:59:12,552 --> 00:59:17,956
Mrs. J�st called on the flimsy pretext
that I'd forgotten my lighter.
502
00:59:18,090 --> 00:59:21,116
I couldn't refuse her invitation.
503
00:59:21,260 --> 00:59:24,991
I was completely wrapped up
in the story.
504
00:59:25,131 --> 00:59:28,794
The anger that had surged
through me that night
505
00:59:28,935 --> 00:59:35,272
was soothed by the blue eyes
of the woman talking to me.
506
00:59:35,408 --> 00:59:39,139
As you must have seen,
my husband is not well.
507
00:59:40,179 --> 00:59:44,445
Music is an insurmountable ordeal
for him.
508
00:59:44,584 --> 00:59:47,553
He says he feels pain.
509
00:59:47,687 --> 00:59:51,088
Knives slicing through his body.
510
00:59:51,223 --> 00:59:53,350
That's what he says.
511
00:59:54,827 --> 00:59:56,658
But...
512
00:59:56,862 --> 00:59:59,490
what terrifies me are his eyes.
513
01:00:00,766 --> 01:00:03,701
It's like he's lost control.
514
01:00:06,272 --> 01:00:08,934
I want to show you something.
515
01:00:11,177 --> 01:00:12,701
As I followed her,
516
01:00:12,845 --> 01:00:16,212
the sight of her neck
gave me incredible pleasure.
517
01:00:16,349 --> 01:00:18,249
I resisted.
518
01:00:18,384 --> 01:00:22,582
I could have either kissed her
or bitten her.
519
01:00:23,422 --> 01:00:26,289
He shuts himself
in his study at night.
520
01:00:26,425 --> 01:00:29,952
I hear him pacing around
and talking to himself.
521
01:00:31,130 --> 01:00:37,262
I wanted to take his handgun away
because he says dreadful things
522
01:00:37,403 --> 01:00:40,668
but it's no longer in the drawer.
523
01:00:44,806 --> 01:00:46,073
What a good dog.
524
01:00:46,212 --> 01:00:48,237
What a dear dog.
525
01:00:48,381 --> 01:00:50,349
Saphi.
526
01:01:00,593 --> 01:01:03,926
The other day I caught him here.
527
01:01:05,331 --> 01:01:10,234
He was sleeping on the floor
by our little Alo�s' crib.
528
01:01:10,836 --> 01:01:13,430
Imagine his big body.
529
01:01:14,840 --> 01:01:18,469
I took his hand.
He let me lead him away.
530
01:01:28,020 --> 01:01:32,821
Mrs. Rose and I were great friends
531
01:01:32,958 --> 01:01:35,017
but he stopped me from seeing her.
532
01:01:35,161 --> 01:01:37,891
I think he's mad at Mr. Rose.
533
01:01:38,531 --> 01:01:41,261
We were very close.
534
01:01:45,604 --> 01:01:48,801
He doesn't think he's sick.
535
01:01:49,709 --> 01:01:53,440
He says it's a plot.
536
01:01:53,579 --> 01:01:58,107
In your profession,
you call it paranoia, don't you?
537
01:01:58,250 --> 01:02:04,452
Unless it really is a plot,
then why won't he talk about it?
538
01:02:05,591 --> 01:02:09,789
Can you help me
to understand my husband?
539
01:02:12,231 --> 01:02:14,131
What could I say?
540
01:02:14,266 --> 01:02:17,429
I promised to stay in contact,
541
01:02:17,570 --> 01:02:21,597
and see her husband
before reaching a conclusion.
542
01:02:21,741 --> 01:02:23,208
She seemed relieved
543
01:02:23,342 --> 01:02:24,969
and watched from the front door
544
01:02:25,111 --> 01:02:28,877
until my car disappeared
around the corner.
545
01:02:35,921 --> 01:02:43,054
I thought we might
move the guy in product supply.
546
01:02:43,195 --> 01:02:46,494
Yeah, that's it, Daragon.
547
01:02:47,099 --> 01:02:52,628
And maybe put him
in product improvement
548
01:02:52,772 --> 01:02:55,900
until Wednesday, or something.
549
01:02:56,041 --> 01:02:58,100
Until he comes back.
550
01:02:58,844 --> 01:03:03,838
I don't know.
I'll call you back.
551
01:03:03,983 --> 01:03:06,611
Isabelle, do you want some coffee?
552
01:03:19,532 --> 01:03:21,796
Shut up! I don't know you, asshole!
553
01:03:21,934 --> 01:03:24,095
What's wrong?
554
01:03:24,236 --> 01:03:25,635
Let go of me!
555
01:03:25,771 --> 01:03:28,365
- You were at the rave on Saturday?
- Yes.
556
01:03:28,507 --> 01:03:30,566
You were fighting with a girl, right?
557
01:03:30,709 --> 01:03:32,643
What girl?
558
01:03:32,778 --> 01:03:34,643
"Shut up! I don't know you, bitch!"
559
01:03:34,780 --> 01:03:36,179
Remember?
560
01:03:36,315 --> 01:03:37,646
No.
561
01:03:37,783 --> 01:03:39,148
No, nothing.
562
01:03:39,285 --> 01:03:42,220
I didn't say that to you!
563
01:03:42,655 --> 01:03:43,952
Wait! Tell me...
564
01:04:30,203 --> 01:04:31,636
Yes?
565
01:04:34,807 --> 01:04:36,866
I was just leaving.
566
01:04:41,514 --> 01:04:42,904
Fine.
567
01:05:08,508 --> 01:05:11,170
The business world is unforgiving.
568
01:05:13,312 --> 01:05:17,476
How do you reconcile
"the human factor"
569
01:05:17,617 --> 01:05:21,576
with the company's need
to make money?
570
01:05:23,005 --> 01:05:28,254
How did you cope
with the restructuring process?
571
01:05:28,394 --> 01:05:33,127
I was only indirectly involved.
572
01:05:33,366 --> 01:05:35,666
Don't be so modest.
573
01:05:35,802 --> 01:05:41,570
You played a major role
in the decision-making process.
574
01:05:41,707 --> 01:05:43,675
Yes, I was there.
575
01:05:43,810 --> 01:05:47,769
But you made the project a success.
576
01:05:47,914 --> 01:05:51,213
You were the one behind it.
577
01:05:51,350 --> 01:05:56,584
Thanks to your dynamic
collaboration.
578
01:05:59,592 --> 01:06:09,661
I asked you to refine
the employee evaluation criteria.
579
01:06:10,303 --> 01:06:14,069
You really gave us your all.
580
01:06:15,208 --> 01:06:21,773
We went from 2,500 units to 1,200.
581
01:06:21,915 --> 01:06:23,712
We recovered our shareholders.
582
01:06:23,917 --> 01:06:27,910
It was a huge success!
583
01:06:32,792 --> 01:06:37,286
The quality of the files you presented
was most impressive.
584
01:06:38,365 --> 01:06:42,495
You know exactly
how to define selection criteria
585
01:06:42,635 --> 01:06:46,264
according to the company's needs.
586
01:06:47,040 --> 01:06:52,103
That's your strength, Mr. Kessler.
587
01:06:55,782 --> 01:07:00,947
I've never hesitated to hire
a candidate you put forward.
588
01:07:01,087 --> 01:07:04,284
And I've never had cause to regret it.
589
01:07:04,924 --> 01:07:10,726
Unfortunately,
others have made mistakes
590
01:07:10,864 --> 01:07:13,765
which have caused us
serious financial damage.
591
01:07:13,900 --> 01:07:17,336
It's their loss, too.
Recruitment costs money.
592
01:07:17,470 --> 01:07:20,462
One has to accept
one's responsibilities.
593
01:07:21,141 --> 01:07:24,872
I pay them to choose
the right people.
594
01:07:36,589 --> 01:07:40,548
Today, there's not one alcoholic
left in the factory.
595
01:07:41,461 --> 01:07:45,795
Before restructuring
we created special jobs for them
596
01:07:45,932 --> 01:07:48,628
to be "charitable".
597
01:07:54,340 --> 01:07:57,434
You had no qualms
about laying people off.
598
01:07:57,577 --> 01:08:01,343
They gave us real safety problems
in some areas.
599
01:08:01,481 --> 01:08:03,574
Of course.
600
01:08:03,716 --> 01:08:10,144
You didn't give an inch
when the unions tried to intervene.
601
01:08:11,024 --> 01:08:12,753
You stood your ground.
602
01:08:12,892 --> 01:08:16,692
They didn't know the risk
we were running.
603
01:08:16,830 --> 01:08:18,525
Keeping on sick workers.
604
01:08:18,665 --> 01:08:21,293
AIcoholism is a sickness.
605
01:08:21,501 --> 01:08:25,699
They'd be incapable of responding
to an emergency.
606
01:08:25,839 --> 01:08:31,106
Imagine a vital pump breaking.
607
01:08:31,244 --> 01:08:32,871
You have to react immediately.
608
01:08:33,012 --> 01:08:37,346
There's no room for error.
The workshops are dangerous.
609
01:08:37,484 --> 01:08:40,976
There's gas, hydrogen.
Disaster is always looming.
610
01:08:41,121 --> 01:08:43,521
Safety regulations were ignored.
611
01:08:43,656 --> 01:08:46,386
I've seen "specialists"
handling toxic products
612
01:08:46,593 --> 01:08:48,220
without gloves or masks.
613
01:08:48,361 --> 01:08:52,297
We've got hydrogen sulphide,
nitrogen oxide, phenol.
614
01:08:52,432 --> 01:08:54,798
Take your pick!
615
01:08:54,934 --> 01:08:57,835
And they blame it
on staff shortages.
616
01:08:58,037 --> 01:08:58,731
Crap!
617
01:08:58,872 --> 01:09:03,775
I just couldn't let it go,
for their safety and for ours.
618
01:09:03,910 --> 01:09:06,174
And you were right!
619
01:09:26,766 --> 01:09:31,430
I never noticed you worked
outside office hours.
620
01:09:36,209 --> 01:09:42,842
I'm well aware that Karl Rose
told you to keep an eye on me.
621
01:09:43,049 --> 01:09:46,985
He gave you this task.
622
01:09:48,788 --> 01:09:52,417
He's turning my own people
against me.
623
01:09:54,194 --> 01:09:58,221
Karl Rose has decided
to undermine me.
624
01:09:59,766 --> 01:10:00,790
If he wants to get rid of me
625
01:10:00,934 --> 01:10:08,067
it's because he knows
I've got some extremely serious,
626
01:10:08,208 --> 01:10:13,305
confidential, and compromising
information.
627
01:10:15,415 --> 01:10:22,947
Karl Rose used to be known
as Karl Kraus.
628
01:10:23,423 --> 01:10:32,764
In 1936, Heinrich Himmler
founded the Lebensborn movement,
629
01:10:32,899 --> 01:10:37,461
literally, "source of life",
630
01:10:37,670 --> 01:10:42,869
gathering from shelters
and maternity wards Aryan children,
631
01:10:43,009 --> 01:10:46,410
many of whom were orphans.
632
01:10:46,546 --> 01:10:48,104
By the end of the war,
633
01:10:48,248 --> 01:10:51,081
these children had been adopted
by German families,
634
01:10:51,217 --> 01:10:53,117
which was the case of Karl Rose.
635
01:10:53,319 --> 01:10:56,345
He is a "Lebensborn child".
636
01:10:56,489 --> 01:10:58,980
It obviously isn't his fault.
637
01:11:00,760 --> 01:11:06,130
He grew up in a family nostalgic
for the Schwarzen Orden,
638
01:11:06,266 --> 01:11:08,791
and maintained dubious links
639
01:11:08,935 --> 01:11:13,372
with people sharing
the same ideology.
640
01:11:13,506 --> 01:11:16,805
I have concrete proof of this.
641
01:11:17,677 --> 01:11:20,612
He sent donations
to a bogus company,
642
01:11:20,747 --> 01:11:25,912
which passed them on
to an extreme right-wing group,
643
01:11:26,052 --> 01:11:32,821
which had its own paramilitary cell.
644
01:11:33,026 --> 01:11:37,156
I have all this information
at my disposal.
645
01:11:40,600 --> 01:11:43,125
Do you understand now?
646
01:11:56,949 --> 01:11:59,918
Now you can do as you like.
647
01:12:01,354 --> 01:12:04,289
I've said everything I have to say.
648
01:12:07,760 --> 01:12:12,891
How's your little orchestra going?
649
01:12:52,805 --> 01:12:54,865
- Did I scare you?
- No.
650
01:13:54,167 --> 01:13:55,725
Where are you going?
651
01:14:25,031 --> 01:14:26,692
What's wrong?
652
01:14:29,268 --> 01:14:31,361
What's going on?
653
01:14:35,041 --> 01:14:36,872
What's happening?
654
01:14:37,009 --> 01:14:39,409
- Stop it!
- What?
655
01:14:42,482 --> 01:14:44,746
My lover is a madman.
656
01:14:44,884 --> 01:14:46,374
Look.
657
01:14:46,519 --> 01:14:49,420
You're cold.
Dark as a prison.
658
01:14:50,890 --> 01:14:53,051
Yes, now I'm scared.
659
01:14:59,365 --> 01:15:03,961
The letter Rose sent me
filled me with unhealthy curiosity.
660
01:15:04,871 --> 01:15:09,308
It looked like an ordinary
technical report,
661
01:15:09,509 --> 01:15:12,967
full of production figures
and staff data.
662
01:15:13,112 --> 01:15:16,377
Rose wanted to draw my attention
to the differences
663
01:15:16,516 --> 01:15:19,883
between the version
written in German by J�st
664
01:15:20,019 --> 01:15:23,546
and the typed copy
obviously corrected by his secretary,
665
01:15:23,689 --> 01:15:25,452
Lynn Sanderson.
666
01:15:27,960 --> 01:15:29,791
Concern.
667
01:15:32,398 --> 01:15:33,956
Selection.
668
01:15:36,269 --> 01:15:38,328
Reintegration.
669
01:15:44,277 --> 01:15:46,837
Restructuring plan.
670
01:15:47,980 --> 01:15:49,811
Relocation.
671
01:15:55,087 --> 01:15:57,282
Concern.
672
01:15:57,423 --> 01:15:58,220
Selection.
673
01:16:00,459 --> 01:16:02,484
Reintegration.
674
01:16:03,329 --> 01:16:05,854
Restructuring plan.
675
01:16:06,732 --> 01:16:08,495
Relocation.
676
01:16:11,604 --> 01:16:13,765
Reading the handwritten letter again,
677
01:16:13,906 --> 01:16:17,535
I noticed that it was
full of missing words,
678
01:16:17,677 --> 01:16:22,341
as if J�st's mind
contained a censoring device
679
01:16:22,481 --> 01:16:23,675
like a computer virus,
680
01:16:23,816 --> 01:16:29,379
deleting certain words
and leaving blanks,
681
01:16:29,522 --> 01:16:34,017
as if they belonged
to a forbidden, secret language.
682
01:16:50,610 --> 01:16:55,104
One morning I was struggling
to complete a routine selection file.
683
01:16:55,247 --> 01:16:57,511
It was the first time
I'd felt distaste,
684
01:16:57,650 --> 01:17:00,517
even disgust for my job.
685
01:17:01,120 --> 01:17:04,317
I called in sick with the flu.
686
01:17:05,424 --> 01:17:08,655
J�st's report is due
at the end of the week,
687
01:17:08,861 --> 01:17:10,590
but I can't write a word.
688
01:17:10,730 --> 01:17:18,967
I'm going to make a hole.
689
01:17:19,105 --> 01:17:20,732
I need your cigarette.
690
01:17:20,873 --> 01:17:21,840
What?
691
01:17:22,441 --> 01:17:24,375
Don't move.
692
01:17:26,512 --> 01:17:27,877
I let it burn.
693
01:17:29,281 --> 01:17:31,408
I push it well in.
694
01:17:52,538 --> 01:17:54,165
Do it again.
695
01:17:56,776 --> 01:17:59,267
Annoying, isn't it?
696
01:18:05,718 --> 01:18:08,551
Usually I only do it once.
697
01:18:09,488 --> 01:18:11,854
Is it lit?
698
01:18:11,991 --> 01:18:14,789
You're trying it on the cashmere?
699
01:18:17,229 --> 01:18:19,663
Cashmere burns well.
700
01:18:25,237 --> 01:18:28,070
It works the same way.
701
01:18:33,375 --> 01:18:35,240
Don't move.
702
01:18:55,435 --> 01:18:57,494
Oh, what's going on?
703
01:19:13,053 --> 01:19:14,350
I'll give you another one.
704
01:19:18,057 --> 01:19:19,524
Good evening, gentlemen. Police!
705
01:19:19,659 --> 01:19:22,150
Hands on the table!
Stop playing, please.
706
01:19:22,295 --> 01:19:24,729
What did we do?
707
01:20:51,287 --> 01:20:52,720
Mathias!
708
01:21:35,397 --> 01:21:38,798
This accident
has really shaken me up.
709
01:21:39,368 --> 01:21:41,859
Have you spoken to the doctors?
710
01:21:42,004 --> 01:21:43,471
Yes, of course.
711
01:21:43,606 --> 01:21:44,596
But they were very discreet.
712
01:21:45,140 --> 01:21:46,765
I didn't find out much.
713
01:21:48,410 --> 01:21:50,605
And Mrs. J�st?
714
01:21:51,146 --> 01:21:53,944
She says her husband
is very sensitive.
715
01:21:54,083 --> 01:21:59,578
Since their child's death,
he's had bouts of severe sadness.
716
01:21:59,722 --> 01:22:01,656
Of course.
717
01:22:01,790 --> 01:22:07,092
You could have tried harder
to find out what really happened.
718
01:22:07,229 --> 01:22:11,092
Mrs. J�st was very distressed.
I didn't want to press her further.
719
01:22:13,769 --> 01:22:19,639
Before this incident, what was
your clinical opinion of him?
720
01:22:19,775 --> 01:22:21,766
He's difficult to read.
721
01:22:21,910 --> 01:22:24,041
He's highly principled
with a strong sense of duty.
722
01:22:25,180 --> 01:22:27,874
A workaholic with a one track mind.
723
01:22:28,017 --> 01:22:30,508
He's suffering from exhaustion.
724
01:22:30,653 --> 01:22:32,553
Despite his hard exterior,
725
01:22:32,688 --> 01:22:36,954
he seems very sensitive
to what he calls the "human question".
726
01:22:37,960 --> 01:22:40,292
Where did you meet?
727
01:22:40,429 --> 01:22:42,420
Here, in his office.
728
01:22:42,564 --> 01:22:45,294
- How many times?
- Twice.
729
01:22:45,501 --> 01:22:47,969
You mentioned a third meeting
just now.
730
01:22:48,604 --> 01:22:50,936
The first time was over the phone.
731
01:22:50,973 --> 01:22:55,669
As I said, I tried to find out more,
to ask more personal questions,
732
01:22:55,811 --> 01:22:56,905
but without success.
733
01:22:57,146 --> 01:22:58,238
He is very wary.
734
01:22:58,447 --> 01:23:00,779
You mean, he's paranoid?
735
01:23:00,916 --> 01:23:05,785
No, I meant his irascible nature
736
01:23:05,921 --> 01:23:07,914
makes it hard for him
to confide in people.
737
01:23:08,223 --> 01:23:11,852
He's just going through a hard time.
738
01:23:11,994 --> 01:23:15,691
He's got worries that might lead
to a personal crisis.
739
01:23:15,831 --> 01:23:17,961
The kind we've all been through.
740
01:23:18,267 --> 01:23:22,135
What do you mean,
"the kind we've all been through"?
741
01:23:22,271 --> 01:23:26,708
It's a phase more than a crisis.
742
01:23:26,909 --> 01:23:28,501
It's not depression.
743
01:23:28,644 --> 01:23:31,772
An ordeal.
That's a better way of putting it.
744
01:23:31,914 --> 01:23:33,140
Wait a minute.
745
01:23:33,282 --> 01:23:35,546
Is it a crisis or not?
746
01:23:36,118 --> 01:23:37,745
Depression or not?
747
01:23:39,321 --> 01:23:42,222
You mentioned exhaustion.
What kind?
748
01:23:43,392 --> 01:23:44,984
That's the impression I got.
749
01:23:45,127 --> 01:23:48,858
Maybe he just needs a vacation.
750
01:23:48,964 --> 01:23:54,661
There's a difference between clinical
exhaustion and needing a break.
751
01:23:56,805 --> 01:23:58,932
And his secretary?
752
01:24:01,811 --> 01:24:04,507
She doesn't think there's a problem.
753
01:24:06,782 --> 01:24:08,750
You must be joking!
754
01:24:09,185 --> 01:24:12,848
She's the one who first alerted me.
755
01:24:13,389 --> 01:24:16,654
She spoke of a breakdown,
depression,
756
01:24:16,792 --> 01:24:18,917
discrepancies in his work.
757
01:24:19,962 --> 01:24:24,763
If I brought you in,
it was to report on his mental decay.
758
01:24:25,367 --> 01:24:27,435
To be honest,
759
01:24:27,970 --> 01:24:33,440
this assignment
is causing me great distress.
760
01:24:33,976 --> 01:24:36,945
What's making you pull back?
761
01:24:36,979 --> 01:24:40,843
What are you keeping from me?
I want to know everything.
762
01:24:40,883 --> 01:24:42,645
Everything is in the file.
763
01:24:42,785 --> 01:24:45,354
You're contradicting yourself,
playing dumb and avoiding questions.
764
01:24:45,988 --> 01:24:48,457
I think the man's just tired.
765
01:24:48,991 --> 01:24:50,558
You're lying.
766
01:24:50,692 --> 01:24:52,089
You lied about seeing him.
767
01:24:52,194 --> 01:24:55,163
- When?
- I know you saw him at his house.
768
01:24:55,298 --> 01:24:59,928
- I needed a clearer picture of him.
- What happened?
769
01:25:01,337 --> 01:25:03,430
Nothing. I just gave him a file.
770
01:25:03,572 --> 01:25:05,403
I don't understand your distress.
771
01:25:05,541 --> 01:25:08,567
You're not making yourself clear.
772
01:25:08,778 --> 01:25:11,440
By calling
a "personal crisis" a "phase",
773
01:25:11,580 --> 01:25:14,845
you're either trying
to create a smoke screen
774
01:25:14,984 --> 01:25:19,387
or deliberately misleading me
with unrelated facts.
775
01:25:20,890 --> 01:25:23,984
I think I was wrong
in coming to you.
776
01:25:24,126 --> 01:25:28,119
I overestimated
your professional abilities.
777
01:25:28,264 --> 01:25:32,496
You're a dutiful subaltern
but you lack imagination.
778
01:25:38,541 --> 01:25:42,307
For a moment,
I saw him as J�st had:
779
01:25:42,445 --> 01:25:44,970
Karl Kraus,
child of the Schwarzen Orden,
780
01:25:45,181 --> 01:25:46,773
nobody's child,
781
01:25:46,916 --> 01:25:49,680
one of another breed of children,
782
01:25:49,819 --> 01:25:51,912
all perfect and alike.
783
01:25:52,054 --> 01:25:56,320
A child with no childhood,
no heart, no soul, no descendants.
784
01:25:56,525 --> 01:25:59,653
A child from the new, pure,
technical generation.
785
01:26:18,814 --> 01:26:22,807
For over a year, Karl Rose
has been blackmailing me.
786
01:26:22,952 --> 01:26:26,251
I couldn't stand it anymore.
I betrayed Mathias.
787
01:26:26,389 --> 01:26:31,986
I was afraid of reprisals
and his state of health scared me.
788
01:26:36,432 --> 01:26:39,765
It's kind of you
to have come so quickly.
789
01:26:39,902 --> 01:26:43,531
You sounded worried on the phone.
790
01:26:46,876 --> 01:26:52,371
I was Mathias' girlfriend
at the time of the Quartet.
791
01:26:52,515 --> 01:26:54,142
We grew apart
792
01:26:54,283 --> 01:26:58,219
because of his unpredictable
and violent behavior.
793
01:26:58,354 --> 01:27:01,846
He drove me home after rehearsals.
794
01:27:01,991 --> 01:27:05,586
I found poetic letters
he had left me.
795
01:27:10,065 --> 01:27:13,000
Mathias was an anxious,
possessive lover,
796
01:27:13,135 --> 01:27:16,536
obsessed with the idea
that we'd be caught.
797
01:27:20,176 --> 01:27:22,440
I loved Mathias.
798
01:27:23,078 --> 01:27:27,310
He's been nursing his sorrow
for so long.
799
01:27:27,450 --> 01:27:29,611
I've often seen him cry.
800
01:27:29,752 --> 01:27:32,812
I still love the inconsolable child
in him.
801
01:27:32,955 --> 01:27:34,946
His wife was at the hospital.
802
01:27:35,090 --> 01:27:36,853
Did she tell you what happened?
803
01:27:36,992 --> 01:27:38,823
Not really.
804
01:27:38,961 --> 01:27:40,861
I think he passed out.
805
01:27:40,996 --> 01:27:43,396
You're not telling me the truth.
806
01:28:23,906 --> 01:28:25,669
Mathias' father was called Th�odor.
807
01:28:25,808 --> 01:28:28,743
During the war
he was in a police battalion.
808
01:28:28,878 --> 01:28:30,175
He collaborated with the SS
809
01:28:30,312 --> 01:28:34,248
during the occupation
in Poland and Belarus.
810
01:28:34,383 --> 01:28:36,817
He did more
than just administrative tasks.
811
01:28:36,952 --> 01:28:38,783
There were many Jews there.
812
01:28:38,921 --> 01:28:43,119
He was involved in relocating them,
813
01:28:43,259 --> 01:28:45,454
if you see what I mean.
814
01:28:46,629 --> 01:28:48,654
Got a cigarette?
815
01:28:56,272 --> 01:29:00,106
Mathias never knew
exactly what his father did.
816
01:29:00,242 --> 01:29:03,336
But he did witness
one particular event.
817
01:29:03,479 --> 01:29:10,009
One day in the early '50s,
he was eating out with his father.
818
01:29:10,152 --> 01:29:12,643
A man recognized Th�odor J�st.
819
01:29:12,788 --> 01:29:14,722
He came and spoke to him.
820
01:29:14,857 --> 01:29:16,757
Th�odor pretended not to hear him,
821
01:29:16,892 --> 01:29:19,827
but the boy remembered
what the man said.
822
01:29:19,962 --> 01:29:23,625
"I saw you in Miedzyrzec
in October '42.
823
01:29:23,766 --> 01:29:26,701
There were women and children
lying by the cemetery wall.
824
01:29:26,835 --> 01:29:28,803
Remember?"
825
01:29:28,938 --> 01:29:32,931
Th�odor J�st got up,
grabbed his son and left.
826
01:29:33,075 --> 01:29:36,977
Next day, the man was waiting
outside the school.
827
01:29:37,112 --> 01:29:41,105
He gave Mathias a note
addressed to his father.
828
01:29:42,384 --> 01:29:44,978
The boy couldn't resist reading it.
829
01:29:45,120 --> 01:29:48,954
"Miedzyrzec, 88- 13".
830
01:29:49,091 --> 01:29:51,525
A place and some figures.
831
01:29:51,660 --> 01:29:56,393
He asked his father,
"Where's Miedzyrzec?
832
01:29:56,532 --> 01:29:59,399
What is 88- 13?"
833
01:29:59,535 --> 01:30:02,800
His father beat him,
shut him in the cellar,
834
01:30:02,938 --> 01:30:05,168
yelled death threats
through the door.
835
01:30:05,307 --> 01:30:08,936
One day in the bathroom,
he tried to drown him.
836
01:30:09,144 --> 01:30:13,410
The child wondered what the bodies
were doing face down on the ground.
837
01:30:13,549 --> 01:30:16,814
"Daddy, there were
women and children
838
01:30:16,952 --> 01:30:18,681
lying by the cemetery.
839
01:30:18,821 --> 01:30:21,016
What were the bodies doing there?
840
01:30:21,156 --> 01:30:24,125
What were the 13 children doing?
841
01:30:24,326 --> 01:30:25,351
Daddy, what were the bodies doing?
842
01:30:26,495 --> 01:30:28,759
The 88 women on the ground?
843
01:30:28,897 --> 01:30:32,458
The 88 bodies, the 88 children?
844
01:30:32,601 --> 01:30:35,092
Were the children dead?"
845
01:31:19,548 --> 01:31:22,847
I can feel it.
846
01:31:22,985 --> 01:31:24,976
It's going to fall.
847
01:31:25,120 --> 01:31:26,951
I can feel it's going to snow.
848
01:31:27,089 --> 01:31:28,113
It will be beautiful.
849
01:31:28,257 --> 01:31:30,521
Hello, sir.
850
01:31:31,126 --> 01:31:33,651
Do you have a cigarette?
851
01:31:35,798 --> 01:31:38,733
Come with me, please.
852
01:31:38,867 --> 01:31:40,562
Come with me.
853
01:31:43,472 --> 01:31:46,600
I'm happy you came.
854
01:31:49,211 --> 01:31:53,648
I couldn't ask Lucy.
855
01:32:07,830 --> 01:32:09,161
Here.
856
01:32:11,200 --> 01:32:13,566
Apart from you, I don't know who...
857
01:32:17,172 --> 01:32:19,367
It's pure lies.
858
01:32:19,508 --> 01:32:24,707
You'll see how spiteful men can be.
859
01:32:26,315 --> 01:32:29,375
- Should I read them?
- Do what you like.
860
01:32:31,920 --> 01:32:33,683
It's worthless.
861
01:32:38,093 --> 01:32:41,551
A disgusting, repugnant past.
862
01:32:44,266 --> 01:32:45,858
Lies.
863
01:32:47,002 --> 01:32:49,527
My father wasn't in Berlin
at the time.
864
01:32:49,671 --> 01:32:51,502
He wasn't a technician.
865
01:32:51,640 --> 01:32:55,906
He was just a shopkeeper
in Hamburg.
866
01:32:56,044 --> 01:33:00,276
He was forced to enlist
in a Polish battalion
867
01:33:00,415 --> 01:33:02,679
in the east of the country.
868
01:33:04,153 --> 01:33:06,883
I have nothing to do with this.
869
01:33:21,703 --> 01:33:25,104
The envelope contained three letters.
870
01:33:25,240 --> 01:33:28,835
J�st had kept them on him.
871
01:33:28,977 --> 01:33:33,437
They were anonymous,
posted in Le Mans.
872
01:33:33,582 --> 01:33:38,076
The first, sent a year ago,
well-known to Shoah historians.
873
01:33:38,220 --> 01:33:42,850
Enclosed was a facsimile
of a memo written by an engineer,
874
01:33:42,991 --> 01:33:45,585
dated June 5th, 1942,
875
01:33:45,727 --> 01:33:49,424
stamped, "Secret: Affairs of State".
876
01:33:50,566 --> 01:33:53,126
"Since December 1941,
877
01:33:53,268 --> 01:33:57,034
97,000 have been processed
in exemplary fashion
878
01:33:57,172 --> 01:34:01,165
using three vans,
without any sign of defect.
879
01:34:01,310 --> 01:34:06,907
The explosion in Kulmhof
should be seen as an isolated case
880
01:34:07,049 --> 01:34:10,075
caused by an operational error.
881
01:34:10,219 --> 01:34:12,983
Special instructions
have been addressed
882
01:34:13,121 --> 01:34:17,717
to the services concerned
to avoid such incidents.
883
01:34:18,460 --> 01:34:19,586
One:
884
01:34:19,728 --> 01:34:23,687
To facilitate rapid distribution
of carbon monoxide,
885
01:34:23,832 --> 01:34:25,925
without pressure build-up,
886
01:34:26,068 --> 01:34:30,334
two 10-centimeter vents will be made
at the top of the rear wall.
887
01:34:30,472 --> 01:34:34,909
These vents will be fitted
with adjustable metal valves.
888
01:34:35,043 --> 01:34:36,510
Two:
889
01:34:36,645 --> 01:34:38,738
The normal load capacity
890
01:34:38,881 --> 01:34:42,317
is from 9 to 10 pieces
per meter squared.
891
01:34:44,186 --> 01:34:48,555
But the large Saurer vans cannot be
used for that many.
892
01:34:48,690 --> 01:34:50,521
The problem is not
one of overloading,
893
01:34:50,659 --> 01:34:57,155
but the effect of maximum loading
on the vehicle's maneuverability.
894
01:34:57,299 --> 01:34:58,857
It therefore seems necessary
895
01:34:59,001 --> 01:35:01,970
to reduce the cargo area
by one meter.
896
01:35:02,104 --> 01:35:04,902
Reducing the number of pieces
as we've been doing
897
01:35:05,040 --> 01:35:06,632
is not the answer
898
01:35:06,775 --> 01:35:10,768
because the empty space must also
be filled with carbon monoxide.
899
01:35:16,985 --> 01:35:20,978
The manufacturer pointed out
900
01:35:21,123 --> 01:35:24,820
that making the van shorter
at the rear
901
01:35:24,960 --> 01:35:29,090
would cause the cargo
to shift towards the front,
902
01:35:29,231 --> 01:35:31,597
and might overload the axle.
903
01:35:31,733 --> 01:35:33,633
In fact,
904
01:35:33,769 --> 01:35:39,366
there is a natural compensation
in the distribution of the load.
905
01:35:42,144 --> 01:35:44,612
There is a natural compensation
in the distribution of the load
906
01:35:44,746 --> 01:35:48,409
caused by the fact
that during the operation,
907
01:35:48,550 --> 01:35:52,714
the load tends to force
its way towards the rear doors
908
01:35:52,854 --> 01:35:58,156
and ends up lying in this area.
909
01:35:58,293 --> 01:36:02,320
Consequently, the front axle
is not overloaded.
910
01:36:02,831 --> 01:36:04,162
Three:
911
01:36:04,299 --> 01:36:08,292
The pipe that connects
the exhaust to the van
912
01:36:08,437 --> 01:36:12,066
tends to rust because
it is eaten away from the inside
913
01:36:12,207 --> 01:36:14,869
by liquids that flow into it.
914
01:36:15,510 --> 01:36:21,210
Pointing the nozzle downward
prevents this from happening.
915
01:36:21,350 --> 01:36:22,874
Four:
916
01:36:23,018 --> 01:36:24,986
To facilitate cleaning,
917
01:36:25,120 --> 01:36:29,113
a watertight drain
will be installed in the floor.
918
01:36:29,257 --> 01:36:31,851
The cover of the 20 to 30
centimeter opening
919
01:36:31,994 --> 01:36:34,155
will be fitted with an elbow siphon
920
01:36:34,296 --> 01:36:39,324
to allow for the drainage
of thin liquids during the operation.
921
01:36:39,468 --> 01:36:42,562
Thicker dirt will be disposed of
922
01:36:42,704 --> 01:36:45,639
through the large drainage hole
during cleaning.
923
01:36:48,810 --> 01:36:52,712
To enable this,
the floor can be tipped slightly.
924
01:36:52,848 --> 01:36:53,746
Five:
925
01:36:53,882 --> 01:36:57,750
The observation windows can be
eliminated as they're rarely used.
926
01:36:57,886 --> 01:37:00,684
This will save a great deal of money.
927
01:37:00,822 --> 01:37:01,846
Six:
928
01:37:01,990 --> 01:37:04,754
Grills should cover
the lamps high enough
929
01:37:04,893 --> 01:37:07,293
to make it impossible
to break the bulbs.
930
01:37:07,429 --> 01:37:10,626
Experience shows
they can be done away with.
931
01:37:10,766 --> 01:37:15,430
However, when the back door
is closed and it gets dark inside,
932
01:37:15,570 --> 01:37:19,131
the load pushes hard
against the door.
933
01:37:19,274 --> 01:37:22,266
This is because
the merchandise rushes
934
01:37:22,411 --> 01:37:26,211
towards what little light remains
as it gets dark.
935
01:37:26,348 --> 01:37:29,408
This hampers the locking of the door.
936
01:37:30,218 --> 01:37:34,917
It has been noticed that the fear
aroused by the darkness,
937
01:37:35,057 --> 01:37:40,359
provokes screaming
when the doors are locked.
938
01:37:40,495 --> 01:37:42,929
It seems expedient
to keep the lights on
939
01:37:43,065 --> 01:37:46,057
before and during
the start of the operation.
940
01:37:46,201 --> 01:37:49,329
Lighting is also useful
for night work
941
01:37:49,471 --> 01:37:52,269
and for cleaning the van."
942
01:37:52,407 --> 01:37:54,671
You can't sleep here.
943
01:37:55,444 --> 01:37:57,139
I'm not asleep.
944
01:37:57,279 --> 01:37:59,474
You must have fainted then.
945
01:37:59,614 --> 01:38:02,014
- Really?
- Come on.
946
01:38:04,719 --> 01:38:06,619
Thank you.
947
01:38:06,755 --> 01:38:08,222
Come and drink something.
948
01:38:08,356 --> 01:38:10,586
No, I'm fine.
949
01:38:10,725 --> 01:38:13,319
- I should call a doctor.
- No, thank you.
950
01:38:13,462 --> 01:38:16,022
- Where do you live?
- Nearby.
951
01:38:16,164 --> 01:38:18,962
The memo had been submitted
for examination and decision
952
01:38:19,101 --> 01:38:22,264
to SS-Obersturmbannf�hrer Rauff.
953
01:38:22,404 --> 01:38:26,966
It had been signed:
"By order of J�st. "
954
01:41:11,874 --> 01:41:13,501
Feeling better?
955
01:41:15,044 --> 01:41:18,607
What did you mean
by "black as a prison."
956
01:41:18,747 --> 01:41:20,476
Why did you say that?
957
01:41:22,151 --> 01:41:25,279
You frightened me.
I thought you were going mad.
958
01:41:26,655 --> 01:41:28,247
We kissed.
We wanted each other.
959
01:41:28,390 --> 01:41:30,415
We were going upstairs...
960
01:41:30,559 --> 01:41:32,891
And then you remembered your mail.
961
01:41:33,896 --> 01:41:34,794
You went to get it.
962
01:41:34,930 --> 01:41:37,330
When you came back,
you had changed.
963
01:41:37,466 --> 01:41:41,402
You were a different man. Cold.
964
01:41:41,537 --> 01:41:43,004
You really hurt my wrists.
965
01:41:43,138 --> 01:41:45,538
It was the other guy that did it.
966
01:41:45,674 --> 01:41:48,837
He must have been hiding
in the hallway.
967
01:41:48,977 --> 01:41:51,946
He appeared out of nowhere.
968
01:41:52,681 --> 01:41:54,808
Louisa, I...
969
01:41:58,787 --> 01:42:02,553
Let's go back to before the mail.
970
01:42:04,393 --> 01:42:06,486
I touched your breast.
971
01:42:06,628 --> 01:42:11,429
With my other hand, remember,
I was stroking your back.
972
01:42:11,567 --> 01:42:16,664
I felt you against me,
pressing against my stomach.
973
01:42:16,805 --> 01:42:19,069
I took you in my hand.
974
01:42:29,451 --> 01:42:31,646
When I was a child,
975
01:42:31,787 --> 01:42:38,351
I'd close my eyes and see the sun
through my eyelids.
976
01:42:38,493 --> 01:42:42,987
It was red, frightening,
like an explosion.
977
01:42:48,203 --> 01:42:50,831
I could no longer feel Louisa's body.
978
01:42:50,973 --> 01:42:53,669
I clung onto her flesh.
979
01:42:54,343 --> 01:42:56,311
I could no longer see her eyes.
980
01:42:56,445 --> 01:43:01,314
A face without a mouth.
A sort of body without arms or legs.
981
01:43:15,264 --> 01:43:17,664
The second letter J�st had given me
982
01:43:17,800 --> 01:43:21,463
was composed of pieces
from the 1942 report,
983
01:43:21,604 --> 01:43:26,632
pulled apart, broken up,
deconstructed.
984
01:43:26,776 --> 01:43:30,507
The words were scattered
over a sheet of music.
985
01:43:30,646 --> 01:43:35,583
I didn't know it but I held the proof
of the sender's identity.
986
01:43:39,722 --> 01:43:42,748
What's the good news,
Mr. Corporate Shrink?
987
01:43:42,892 --> 01:43:44,120
Hello, Mr. Paolini.
988
01:43:44,260 --> 01:43:46,421
Whisky, wine, pastis.
989
01:43:46,562 --> 01:43:48,086
Whisky.
990
01:43:50,366 --> 01:43:56,828
It's not my office, but it's better
than in that busy cafeteria.
991
01:44:05,915 --> 01:44:08,440
Have you ever played this piece?
992
01:44:14,557 --> 01:44:16,320
It's short.
993
01:44:17,159 --> 01:44:20,526
It must be the Franck,
the second movement.
994
01:44:20,663 --> 01:44:21,994
We had a go at it.
995
01:44:22,131 --> 01:44:24,531
May the composer forgive us.
996
01:44:26,969 --> 01:44:29,369
Why are you so obsessed
by the Farb Quartet?
997
01:44:29,505 --> 01:44:35,569
As I told you,
I'm forming a little orchestra.
998
01:44:35,711 --> 01:44:39,841
If I organized a concert this summer,
would you take part?
999
01:44:39,982 --> 01:44:42,746
What an appalling idea!
Here? No!
1000
01:44:42,885 --> 01:44:46,547
I've always hated company parties.
1001
01:44:46,688 --> 01:44:49,146
They make me think of mass burials.
1002
01:44:50,292 --> 01:44:53,284
I thought the young executives
could meet the old boys.
1003
01:44:53,429 --> 01:44:55,989
They were all really fond
of the quartet.
1004
01:44:56,131 --> 01:44:58,531
Which old boys?
1005
01:44:58,667 --> 01:45:01,761
The few that are left
have forgotten it
1006
01:45:01,904 --> 01:45:04,395
or have gone deaf by now.
1007
01:45:04,540 --> 01:45:06,974
The quartet was total crap.
1008
01:45:07,109 --> 01:45:08,371
You're lying.
1009
01:45:08,511 --> 01:45:10,172
No one would have talked about us.
1010
01:45:10,312 --> 01:45:13,338
Yes, Lynn Sanderson did.
1011
01:45:13,916 --> 01:45:17,477
She was madly in love!
She couldn't hear a thing.
1012
01:45:17,620 --> 01:45:22,114
We only had one real musician,
Arie Neumann.
1013
01:45:22,258 --> 01:45:24,192
He was great.
1014
01:45:24,326 --> 01:45:26,260
He came from marketing.
1015
01:45:26,395 --> 01:45:30,354
He was laid off
during the restructuring program.
1016
01:45:30,499 --> 01:45:33,366
He was an amazing guy.
1017
01:45:33,502 --> 01:45:36,335
- Lynn never mentioned him?
- No.
1018
01:45:37,106 --> 01:45:39,973
The quartet broke up when
he stopped coming to rehearsals.
1019
01:45:40,109 --> 01:45:42,339
Did you stay in touch?
1020
01:45:42,478 --> 01:45:46,606
No, I don't know
what happened to him.
1021
01:48:54,670 --> 01:48:56,695
Why aren't you answering?
1022
01:48:56,839 --> 01:48:58,932
You have clients.
Have you seen the time?
1023
01:48:59,074 --> 01:49:01,508
You're right. It's stupid.
1024
01:49:01,643 --> 01:49:03,110
Shall we go?
1025
01:49:11,553 --> 01:49:13,579
Mr. Paolini, let's go somewhere else.
It's hell here.
1026
01:49:13,723 --> 01:49:17,055
I don't have the time, I'm sorry.
1027
01:49:17,192 --> 01:49:19,160
I just got this letter.
1028
01:49:19,294 --> 01:49:22,286
It was addressed to me personally.
1029
01:49:22,431 --> 01:49:24,763
At least look at it.
1030
01:49:26,001 --> 01:49:28,697
Why don't you sign
the letters you send?
1031
01:49:28,837 --> 01:49:31,931
Do you find
this revolting game funny?
1032
01:49:32,074 --> 01:49:33,666
I didn't write it.
1033
01:49:33,809 --> 01:49:36,471
Please stop bothering me.
1034
01:49:41,083 --> 01:49:44,519
I've received a second
anonymous letter,
1035
01:49:44,653 --> 01:49:47,121
this time at my home.
1036
01:49:47,256 --> 01:49:51,818
I'm angry and frightened.
1037
01:49:52,561 --> 01:49:59,330
Like the letters sent to Mathias J�st,
it was posted in Le Mans.
1038
01:49:59,468 --> 01:50:04,337
It mostly consists of ordinary phrases
1039
01:50:04,473 --> 01:50:08,569
taken from a corporate psychology
manual that I know well,
1040
01:50:08,710 --> 01:50:12,612
but invaded and devoured
by another text.
1041
01:50:12,748 --> 01:50:15,581
I can see a clear allusion to my job
1042
01:50:15,717 --> 01:50:18,743
and my contribution
to the eradication of all those
1043
01:50:18,887 --> 01:50:25,918
whom I judged affected
by alcoholism, absenteeism
1044
01:50:26,061 --> 01:50:31,363
and unable to meet
the company's criteria.
1045
01:50:39,174 --> 01:50:44,009
"Any element unfit for work
will be dealt with accordingly
1046
01:50:44,146 --> 01:50:49,448
in line with the objective criteria
as one deals with a sick limb.
1047
01:50:49,585 --> 01:50:51,951
We'll bear in mind items such as:
1048
01:50:52,087 --> 01:50:53,213
1. Age.
1049
01:50:53,355 --> 01:50:54,982
2. Absenteeism.
1050
01:50:55,123 --> 01:50:59,355
3. Adaptability
according to ability/convertibility
1051
01:50:59,494 --> 01:51:03,328
not forgetting the regularly
updated evaluation codes.
1052
01:51:03,465 --> 01:51:06,957
It must be remembered
that faulty individuals
1053
01:51:07,102 --> 01:51:13,940
may have a negative influence
on their successors.
1054
01:51:14,443 --> 01:51:19,039
Security checks will employ
modern electronic technology
1055
01:51:19,181 --> 01:51:26,213
to detect stowaways and other
undesirable elements in the vans
1056
01:51:26,356 --> 01:51:34,023
by picking up carbon gas emissions
in the breath.
1057
01:51:34,630 --> 01:51:42,503
We've recently installed
heart-beat detectors,
1058
01:51:42,638 --> 01:51:44,765
which are more efficient,
1059
01:51:44,907 --> 01:51:50,470
and enable us
to detect signs of life.
1060
01:51:52,381 --> 01:51:56,147
The device will examine
each vehicle.
1061
01:51:56,285 --> 01:51:59,550
No one can escape it.
1062
01:52:00,589 --> 01:52:04,753
7,000 have been picked up
since the beginning of the year.
1063
01:52:06,228 --> 01:52:10,460
The engineers are pleased
with their results.
1064
01:52:14,403 --> 01:52:17,839
We used to arrest 230 per day.
1065
01:52:17,973 --> 01:52:20,498
This figure has now dropped
to 160 a month,
1066
01:52:20,642 --> 01:52:26,239
thanks to increased Franco-British
collaboration in this field.
1067
01:52:27,683 --> 01:52:31,983
Our operation
will progressively spread
1068
01:52:32,120 --> 01:52:38,150
to all French and English ports
affected by the same problems."
1069
01:52:46,835 --> 01:52:51,272
I found this article in a daily paper
from February 2006.
1070
01:55:02,237 --> 01:55:04,899
Here you are.
Enjoy your meal.
1071
01:55:05,040 --> 01:55:06,667
Thank you.
1072
01:55:07,709 --> 01:55:09,836
A beer, please.
1073
01:55:43,278 --> 01:55:46,475
- News from Patrice?
- He got attacked.
1074
01:55:46,615 --> 01:55:49,311
- And?
- He's going to report it.
1075
01:55:49,451 --> 01:55:51,009
He's right.
1076
01:56:01,296 --> 01:56:02,991
Good-bye.
1077
01:56:38,901 --> 01:56:41,062
What's wrong with him?
1078
01:56:41,204 --> 01:56:44,105
Bladder stones.
It's something cats get.
1079
01:56:44,240 --> 01:56:47,676
Couldn't you have prevented it?
1080
01:56:47,810 --> 01:56:50,472
No, you can't do much about it.
1081
01:56:50,613 --> 01:56:52,979
Almost all cats get them.
1082
01:56:53,115 --> 01:56:55,083
I know, but...
1083
01:56:55,218 --> 01:56:58,119
After a certain age,
it's bound to happen.
1084
01:56:58,254 --> 01:57:00,848
Give him a little kiss from me, okay?
1085
01:57:01,057 --> 01:57:04,515
I always get "Kimsala" and "Kimsal"
mixed up.
1086
01:57:04,660 --> 01:57:06,287
It's Timsal.
1087
01:57:06,429 --> 01:57:08,397
I always get it wrong.
1088
01:57:08,531 --> 01:57:10,658
I say it every morning.
1089
01:57:10,800 --> 01:57:12,700
It's crazy!
1090
01:57:12,835 --> 01:57:15,201
Did he say it was serious?
1091
01:57:15,404 --> 01:57:17,736
It happens to cats when they're nine.
1092
01:57:17,873 --> 01:57:20,865
I know. Just give him
a little kiss for me.
1093
01:57:21,010 --> 01:57:23,342
Another coffee, please.
1094
01:57:23,479 --> 01:57:25,538
- It's been ages.
- I'll give him a hug.
1095
01:57:25,681 --> 01:57:27,581
Even if it's a cat, we don't care.
1096
01:57:27,717 --> 01:57:30,481
I promise I'll give him a cuddle.
1097
01:57:30,620 --> 01:57:34,283
- He'll be happy.
- I'm going over there.
1098
01:57:34,423 --> 01:57:37,950
Don't forget your knife.
1099
01:57:41,030 --> 01:57:42,588
Thank you.
1100
01:57:51,741 --> 01:57:54,005
- Hello.
- Hi, Philippe. How are you?
1101
01:57:54,477 --> 01:57:56,536
Arie Neumann?
1102
01:57:56,679 --> 01:57:58,544
Yes, that's me.
1103
01:57:59,682 --> 01:58:01,912
You wrote to me.
1104
01:58:03,286 --> 01:58:04,776
Sit down.
1105
01:58:08,691 --> 01:58:12,092
It's cowardly to send letters
without signing them.
1106
01:58:13,096 --> 01:58:14,996
Why did you come to see me?
1107
01:58:15,131 --> 01:58:18,259
Your last letter
was particularly insulting.
1108
01:58:18,401 --> 01:58:20,062
You could have ignored it.
1109
01:58:20,203 --> 01:58:24,003
You could have just burned it.
1110
01:58:24,140 --> 01:58:26,199
Maybe.
1111
01:58:26,342 --> 01:58:29,505
But I wanted to see your face.
1112
01:58:29,712 --> 01:58:32,613
Each one of these texts is signed,
1113
01:58:32,749 --> 01:58:37,152
with a name or by the system
that produced them.
1114
01:58:41,324 --> 01:58:44,657
It's perverse to hide like this.
1115
01:58:44,794 --> 01:58:46,625
It's not human.
1116
01:58:46,830 --> 01:58:48,388
You're right.
1117
01:58:49,766 --> 01:58:54,794
Those are the exact words:
"not human."
1118
01:58:56,940 --> 01:58:59,101
A gratuitous play on J�st's name.
1119
01:58:59,242 --> 01:59:04,680
A play on a name,
one word for another.
1120
01:59:04,881 --> 01:59:06,644
A resemblance.
1121
01:59:06,783 --> 01:59:09,877
It's so common these days.
1122
01:59:10,019 --> 01:59:15,787
Language is a powerful means
of propaganda.
1123
01:59:16,960 --> 01:59:20,396
It's the most public
and the most secret
1124
01:59:20,530 --> 01:59:22,555
at the same time.
1125
01:59:22,699 --> 01:59:24,633
The effect of this propaganda
1126
01:59:24,767 --> 01:59:33,038
isn't produced by speeches,
articles, and flyers.
1127
01:59:33,176 --> 01:59:38,546
It seeps into the masses'
flesh and blood.
1128
01:59:38,681 --> 01:59:43,675
Did you know we don't have
poor people anymore?
1129
01:59:43,820 --> 01:59:46,448
Only people on modest incomes.
1130
01:59:46,656 --> 01:59:55,587
We no longer talk of "issues"
such as "social issues",
1131
01:59:55,732 --> 01:59:59,361
but "problems" that our specialists
1132
01:59:59,535 --> 02:00:04,598
split up into a series
of technical details.
1133
02:00:05,909 --> 02:00:11,643
For each one,
they'll find the optimum solution.
1134
02:00:12,815 --> 02:00:14,612
Efficient methods.
1135
02:00:14,751 --> 02:00:16,150
But...
1136
02:00:16,352 --> 02:00:20,812
But words emptied of all meaning.
1137
02:00:21,557 --> 02:00:25,357
It's a break down of the language.
1138
02:00:25,561 --> 02:00:28,860
A dead language.
1139
02:00:28,998 --> 02:00:31,125
Neutral.
1140
02:00:32,535 --> 02:00:35,629
Invaded by technical words.
1141
02:00:37,907 --> 02:00:44,437
A language which gradually
absorbs its humanity.
1142
02:00:44,580 --> 02:00:46,639
Understand?
1143
02:00:48,985 --> 02:00:52,682
I see a gray truck crossing the city.
1144
02:00:53,690 --> 02:00:57,854
It's an ordinary steel panel truck
1145
02:00:57,994 --> 02:01:02,363
heading towards the mines,
1146
02:01:03,499 --> 02:01:08,061
two or three kilometers
from the last houses.
1147
02:01:08,638 --> 02:01:12,506
Neither the driver
nor the escorting officer
1148
02:01:12,642 --> 02:01:16,442
look back through the observation
window into the truck.
1149
02:01:16,579 --> 02:01:18,410
They're tired.
1150
02:01:18,548 --> 02:01:25,386
They've still got 10 transports
before night falls.
1151
02:01:25,588 --> 02:01:32,892
10 journeys across town
in difficult conditions.
1152
02:01:33,029 --> 02:01:35,361
All the more difficult
1153
02:01:35,498 --> 02:01:41,596
because in the first few minutes
of the transport,
1154
02:01:41,738 --> 02:01:46,471
they have to run the engine
at full throttle
1155
02:01:46,609 --> 02:01:52,172
to drown out the screams
and the strange lurches and jolts
1156
02:01:52,315 --> 02:01:55,807
that almost make the truck
topple over.
1157
02:01:56,486 --> 02:01:59,751
Fortunately,
things soon go quiet again,
1158
02:01:59,889 --> 02:02:04,656
and the transport
is always completed on time,
1159
02:02:04,794 --> 02:02:07,092
in keeping with the schedule.
1160
02:02:08,598 --> 02:02:10,964
"Where do the trucks go?",
1161
02:02:11,100 --> 02:02:15,093
asks the child
standing at the window.
1162
02:02:15,238 --> 02:02:18,002
At nightfall,
1163
02:02:18,141 --> 02:02:23,272
the child sees the vehicles
lined up in the schoolyard.
1164
02:02:23,413 --> 02:02:30,410
He sees the drivers handing around
a bottle of Schnapps.
1165
02:02:30,553 --> 02:02:36,150
The men are exhausted,
happy to end a day
1166
02:02:36,292 --> 02:02:43,630
which began, like the others,
much too early.
1167
02:02:45,101 --> 02:02:52,269
The escorts finish off
writing up their figures
1168
02:02:52,408 --> 02:02:58,643
and hand in their daily reports.
1169
02:03:01,017 --> 02:03:06,478
The child sees his father,
1170
02:03:08,691 --> 02:03:10,124
the officer-foreman,
1171
02:03:10,259 --> 02:03:13,990
slap each man on the back,
1172
02:03:14,197 --> 02:03:17,428
and joke with each in turn.
1173
02:03:20,269 --> 02:03:26,071
The officer thinks
that if the weather's fine
1174
02:03:27,443 --> 02:03:31,243
and there's no rain
to bog down the trucks,
1175
02:03:31,380 --> 02:03:35,578
he might be able
to finish his mission
1176
02:03:35,718 --> 02:03:38,118
by the end of the week.
1177
02:03:38,254 --> 02:03:42,350
And his superior,
the Obersturmbannf�rher
1178
02:03:42,726 --> 02:03:49,359
who issued the order
from a place 100 kilometers away,
1179
02:03:49,499 --> 02:03:51,296
will congratulate him
1180
02:03:51,434 --> 02:03:55,302
on the smooth-running
of the operation.
1181
02:03:55,438 --> 02:04:03,209
If you were to ask each man
what he was doing,
1182
02:04:04,280 --> 02:04:07,181
he would reply,
1183
02:04:07,317 --> 02:04:09,877
"Everything's going as planned,
1184
02:04:11,955 --> 02:04:17,860
although it's possible
we're a little behind schedule."
1185
02:04:20,363 --> 02:04:27,701
He'd answer using
that same dead, neutral,
1186
02:04:27,837 --> 02:04:30,067
technical language,
1187
02:04:31,374 --> 02:04:36,937
which makes him a truck driver,
1188
02:04:37,080 --> 02:04:40,743
an escorting officer,
an Unterf�hrer,
1189
02:04:40,884 --> 02:04:47,050
a foreman, a scientist,
a technical director,
1190
02:04:47,190 --> 02:04:50,956
an Obersturmbannf�hrer.
1191
02:04:58,234 --> 02:05:01,362
Were you the child at the window?
1192
02:05:15,485 --> 02:05:21,219
The child at the window was
Officer-Foreman Neumann's son.
1193
02:05:21,357 --> 02:05:23,757
He didn't want to tell me
his first name,
1194
02:05:23,893 --> 02:05:27,522
but I know "Arie" wasn't the one
his father gave him.
1195
02:06:58,521 --> 02:07:01,922
The musicians took their places
1196
02:07:02,058 --> 02:07:06,495
and I saw the scene from my dream.
1197
02:07:06,696 --> 02:07:11,861
Arie Neumann came in last,
holding his violin.
1198
02:07:12,769 --> 02:07:16,933
He remained standing,
looking directly at me.
1199
02:07:21,411 --> 02:07:27,043
I saw a man go towards the door
but I didn't shout for him to stop.
1200
02:07:28,117 --> 02:07:33,111
I saw the black mass
of tangled bodies.
1201
02:07:33,256 --> 02:07:35,087
Merchandise.
1202
02:07:37,160 --> 02:07:41,494
Cargo.
1203
02:07:43,433 --> 02:07:48,132
I saw a world of nakedness
1204
02:07:48,271 --> 02:07:51,729
under the yellowish,
caged-in light,
1205
02:07:51,875 --> 02:07:55,902
which slid down
a lightly sloping floor,
1206
02:07:56,045 --> 02:08:00,482
exposing a hand, a leg,
1207
02:08:00,617 --> 02:08:03,211
a crushed face,
1208
02:08:04,821 --> 02:08:07,312
a twisted mouth,
1209
02:08:07,457 --> 02:08:09,891
bleeding.
1210
02:08:10,526 --> 02:08:14,121
Fingers clutching
a dirty undergarment
1211
02:08:14,264 --> 02:08:23,866
stained with urine, vomit,
blood, sweat, drool.
1212
02:08:25,208 --> 02:08:27,335
Liquid.
1213
02:08:30,613 --> 02:08:33,309
Here was part of a back,
1214
02:08:33,449 --> 02:08:37,408
the head and arms
buried under other bodies.
1215
02:08:38,254 --> 02:08:42,850
There, a body entwined
around another.
1216
02:08:44,360 --> 02:08:47,090
And all these bodies...
1217
02:08:47,230 --> 02:08:48,822
Pieces.
1218
02:08:48,965 --> 02:08:51,160
Rolling over one another,
1219
02:08:51,301 --> 02:08:54,293
shifting the weight of the mass
towards the pit.
1220
02:08:54,437 --> 02:09:01,206
All these corpses, tangled up,
still muddled together,
1221
02:09:01,344 --> 02:09:06,247
but slowly separating from the mass
with the shifting weight.
1222
02:09:06,382 --> 02:09:08,850
Shifting weight.
1223
02:09:08,985 --> 02:09:13,388
Each one gradually pulling out
of the suffocating human embrace.
1224
02:09:13,523 --> 02:09:19,860
A grimacing face, turned blue,
stuporous.
1225
02:09:19,996 --> 02:09:22,123
And beneath...
1226
02:09:22,765 --> 02:09:25,256
The shit.
1227
02:09:25,401 --> 02:09:29,303
Little children cradled
in women's legs.
1228
02:09:29,439 --> 02:09:34,706
Scrawny old men,
little girls with sunken eyes,
1229
02:09:35,545 --> 02:09:39,743
naked boys covered in bruises.
1230
02:09:39,882 --> 02:09:42,282
All these creatures...
1231
02:09:42,418 --> 02:09:44,079
Pieces,
1232
02:09:44,220 --> 02:09:46,017
who had names.
1233
02:09:46,155 --> 02:09:48,214
Pieces.
1234
02:09:49,125 --> 02:09:50,092
Mo�se.
1235
02:09:50,226 --> 02:09:51,750
Moshe.
1236
02:09:52,261 --> 02:09:54,126
My brother.
1237
02:09:54,864 --> 02:09:56,559
Robert.
1238
02:09:57,333 --> 02:09:59,233
My father.
1239
02:10:00,536 --> 02:10:02,128
Armand.
1240
02:10:02,905 --> 02:10:04,372
Miguel.
1241
02:10:06,576 --> 02:10:08,441
Amos.
1242
02:10:10,079 --> 02:10:12,070
Hannah.
1243
02:10:12,949 --> 02:10:14,849
Samuel.
1244
02:10:16,085 --> 02:10:18,212
Pieces.
1245
02:10:19,222 --> 02:10:20,849
My mother.
1246
02:10:22,425 --> 02:10:24,518
My love.
1247
02:10:25,828 --> 02:10:27,887
Pieces.
1248
02:10:28,464 --> 02:10:30,261
My sister.
1249
02:10:30,400 --> 02:10:31,492
Simone.
1250
02:10:31,634 --> 02:10:33,795
Magdalena.
1251
02:10:34,537 --> 02:10:39,770
Each of these bodies gradually
emerging from this vast naked sea
1252
02:10:39,909 --> 02:10:44,278
to fall one after the other,
in pairs, in bundles,
1253
02:10:44,414 --> 02:10:47,008
into the dark hole of the mine.
1254
02:10:47,150 --> 02:10:48,913
Darkness.
1255
02:10:49,052 --> 02:10:52,715
A sea of bodies, buried,
swallowed up.
92366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.