All language subtitles for Heartbeat.Detector.LIMITED.SUBBED.DVDRip.XviD-SAPHiRE (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,723 --> 00:02:08,786 HEARTBEAT DETECTOR 2 00:02:42,495 --> 00:02:45,555 I worked for seven years in a multinational company. 3 00:02:45,698 --> 00:02:48,861 I'll call SC Farb. 4 00:02:49,002 --> 00:02:56,465 It was a German company with a large Parisian subsidiary. 5 00:02:57,610 --> 00:03:03,742 I was the company psychologist in the Human Resources Department. 6 00:03:05,351 --> 00:03:07,342 I had two responsibilities: 7 00:03:08,454 --> 00:03:10,581 staff selection 8 00:03:10,723 --> 00:03:14,750 and running seminars for executives. 9 00:03:14,894 --> 00:03:18,455 My seminars were based on the new belief 10 00:03:18,598 --> 00:03:22,932 that motivation lay at the heart of productivity. 11 00:03:25,505 --> 00:03:28,963 We used a combination of role play, 12 00:03:29,108 --> 00:03:30,632 group dynamics, 13 00:03:30,777 --> 00:03:32,904 and old oriental methods 14 00:03:33,046 --> 00:03:38,040 which encouraged people to push themselves to the limit. 15 00:03:39,052 --> 00:03:42,818 I've seen grown men cry like little boys. 16 00:03:42,956 --> 00:03:47,859 I've seen people breaking down, going into violent rages. 17 00:03:49,028 --> 00:03:55,399 I had to guide them towards my only goal: 18 00:03:55,535 --> 00:03:58,561 making them soldiers, knights of the business world, 19 00:03:58,705 --> 00:04:01,606 highly competitive subalterns. 20 00:05:44,310 --> 00:05:46,210 Hey, how are you doing? 21 00:05:46,346 --> 00:05:48,246 How are you? 22 00:05:51,084 --> 00:05:55,111 - You weren't at the coffee machine? - I was afraid I'd be late. 23 00:05:55,254 --> 00:05:56,551 Is there a meeting? 24 00:05:56,689 --> 00:05:58,384 No. Don't worry. 25 00:05:58,524 --> 00:06:00,151 Betrand sent us a postcard. 26 00:06:00,293 --> 00:06:02,352 - Where is he? - In Tokyo. 27 00:06:02,495 --> 00:06:04,053 It's rained every day. 28 00:06:04,197 --> 00:06:06,757 He doesn't care. He's only there for the girls. 29 00:06:06,899 --> 00:06:10,391 All they do is smile. It gets annoying after a while. 30 00:06:10,536 --> 00:06:13,130 He found a bar with transparent floors 31 00:06:13,272 --> 00:06:15,467 where he can check out the waitresses' butts. 32 00:06:15,608 --> 00:06:17,075 Then what does he do? 33 00:06:17,210 --> 00:06:19,701 Nothing. You know him. 34 00:06:19,846 --> 00:06:22,144 Have a nice day! 35 00:06:35,294 --> 00:06:40,163 The company was pulling itself out of a difficult period. 36 00:06:40,366 --> 00:06:44,359 A restructuring plan had forced the closure of a production line. 37 00:06:44,504 --> 00:06:49,134 Staff had been cut from 2500 to 1200. 38 00:06:49,275 --> 00:06:52,039 The management brought me in 39 00:06:52,178 --> 00:06:57,582 to establish evaluation criteria other than age and seniority. 40 00:06:57,717 --> 00:07:01,244 But I'll come to my part in this later. 41 00:07:01,387 --> 00:07:07,053 It's too difficult to explain chronologically. 42 00:07:15,501 --> 00:07:18,732 Mr. Rose is sorry. Do you mind waiting? 43 00:07:18,871 --> 00:07:20,998 This way, please. 44 00:07:39,826 --> 00:07:42,158 Come and sit down. 45 00:07:45,531 --> 00:07:50,764 What I'm about to tell you is completely confidential. 46 00:07:51,537 --> 00:07:56,372 The head office has asked me to sort out a worrying situation. 47 00:07:56,509 --> 00:07:58,841 It's rather delicate. 48 00:08:00,213 --> 00:08:04,172 How do you get on with the CEO? 49 00:08:05,084 --> 00:08:07,518 I don't know him personally. 50 00:08:07,653 --> 00:08:11,919 We see each other in meetings, but apart from that, 51 00:08:12,058 --> 00:08:15,027 all we do is say hello and make small-talk. 52 00:08:15,161 --> 00:08:18,494 We have a strictly professional relationship. 53 00:08:18,698 --> 00:08:21,428 I said this was confidential. 54 00:08:21,567 --> 00:08:24,434 As a psychologist, I'm sure you know what that word implies. 55 00:08:24,570 --> 00:08:30,531 You're the only person I wish to speak with about this. 56 00:08:32,044 --> 00:08:34,877 Concerns have been voiced 57 00:08:35,014 --> 00:08:40,042 about what you might call the "mental state" of our CEO. 58 00:08:40,186 --> 00:08:43,519 They were brought to us by one of his secretaries 59 00:08:43,656 --> 00:08:48,320 and confirmed by some worrying behavior at work. 60 00:08:49,862 --> 00:08:53,229 I've known Mr. J�st for nearly 10 years. 61 00:08:53,366 --> 00:08:55,732 We worked together at our German HQ. 62 00:08:55,868 --> 00:08:59,929 He hasn't seemed himself for a while. 63 00:09:00,072 --> 00:09:01,767 It's just a feeling, 64 00:09:01,908 --> 00:09:06,868 but for those who know him, the difference is striking. 65 00:09:07,013 --> 00:09:10,972 I say "difference". I hesitate to say "illness". 66 00:09:11,117 --> 00:09:14,746 It's up to you to tell me. You're the specialist here. 67 00:09:16,789 --> 00:09:19,758 Mr. J�st is a cornerstone 68 00:09:19,892 --> 00:09:22,486 of our operation and recovery in France. 69 00:09:22,628 --> 00:09:25,688 The Germans want a detailed report on him. 70 00:09:25,831 --> 00:09:30,268 Like everyone else, I fervently hope it's favorable. 71 00:09:30,403 --> 00:09:33,531 You're free to proceed as you see fit, 72 00:09:33,673 --> 00:09:37,165 but this takes priority. 73 00:09:37,310 --> 00:09:41,007 You'll obviously have to get to know Mr. J�st better. 74 00:09:41,147 --> 00:09:42,978 I'll tell his secretary. 75 00:09:43,115 --> 00:09:47,415 Be discreet. She's still very fond of her boss. 76 00:10:29,962 --> 00:10:32,658 I know, Mr. Rose told me. 77 00:10:32,798 --> 00:10:34,823 Tomorrow, around 9:00 PM. 78 00:10:34,967 --> 00:10:37,595 - Do you know the Caf� Beaubourg? - Yes. 79 00:10:37,737 --> 00:10:40,205 - Until tomorrow, then. - See you tomorrow. 80 00:11:39,231 --> 00:11:42,200 - Hello. - Hi, Ali. 81 00:12:12,765 --> 00:12:15,233 Put that poison out or I'm off. 82 00:12:16,936 --> 00:12:20,565 You're right, it's gone. 83 00:12:23,876 --> 00:12:29,940 If we went to your place would you sing for me? 84 00:12:30,149 --> 00:12:31,776 If you want. 85 00:12:33,586 --> 00:12:35,781 What would you like to hear? 86 00:12:35,988 --> 00:12:38,479 - Your voice. - You're hearing it now. 87 00:12:38,624 --> 00:12:41,354 I want to see you sing. 88 00:12:41,827 --> 00:12:44,091 Do you do it at the piano? 89 00:12:44,330 --> 00:12:46,161 Sometimes. 90 00:12:46,732 --> 00:12:48,290 I do it standing up, too. 91 00:12:48,434 --> 00:12:51,335 I can sing sitting or lying down. 92 00:12:53,105 --> 00:12:54,697 Why? 93 00:12:56,375 --> 00:12:58,240 And naked? 94 00:13:08,220 --> 00:13:10,154 Why not. 95 00:13:13,592 --> 00:13:18,086 Like most people do, in the shower or bath. 96 00:13:19,298 --> 00:13:21,493 Being naked must make it... 97 00:13:21,700 --> 00:13:23,827 It depends who it is. 98 00:13:25,070 --> 00:13:30,098 If I'm naked with Schubert, Faur�, or Mahler, 99 00:13:30,242 --> 00:13:32,005 it's never the same. 100 00:13:32,144 --> 00:13:34,339 You have to choose. 101 00:13:37,149 --> 00:13:39,310 Have you chosen? 102 00:13:42,788 --> 00:13:44,722 Yes. 103 00:13:44,857 --> 00:13:47,052 Why are you laughing? 104 00:13:48,427 --> 00:13:50,224 No reason. 105 00:13:52,464 --> 00:13:55,262 - Let's go. - I'll think about it. 106 00:13:55,401 --> 00:13:57,096 Louisa! 107 00:14:14,086 --> 00:14:14,518 Sorry? 108 00:14:14,654 --> 00:14:17,452 Don't trust what people see you in you. 109 00:14:17,590 --> 00:14:18,019 You seem nice. 110 00:14:18,057 --> 00:14:19,217 You should... 111 00:14:56,662 --> 00:14:58,926 "April 12th, 112 00:14:59,064 --> 00:15:01,726 April 17th, May 21st. 113 00:15:01,867 --> 00:15:04,392 Late three times. No excuse given. 114 00:15:04,536 --> 00:15:06,367 June 3rd. 115 00:15:06,505 --> 00:15:08,700 Taken ill in a board meeting. 116 00:15:08,841 --> 00:15:13,540 Unable to read notes. Says he has a migraine. 117 00:15:14,246 --> 00:15:16,214 June... 118 00:15:17,249 --> 00:15:19,444 ...7th. 119 00:15:19,585 --> 00:15:24,488 Shut himself in office all morning. Doesn't answer phone. 120 00:15:24,623 --> 00:15:27,114 Sound of water." 121 00:15:50,582 --> 00:15:53,483 "September 2nd. 122 00:15:53,619 --> 00:15:58,682 Signature changed to initials only. Example included. 123 00:15:59,458 --> 00:16:01,085 November 23rd. 124 00:16:01,226 --> 00:16:04,354 Mr. J�st complains to cleaning company 125 00:16:04,496 --> 00:16:07,693 that documents have been stolen. 126 00:16:09,268 --> 00:16:12,101 Internal inquiry reveals no evidence. 127 00:16:12,237 --> 00:16:14,535 Withdraws complaint. 128 00:16:15,507 --> 00:16:17,304 February 6th. 129 00:16:17,443 --> 00:16:20,378 Arrives an hour early for work. 130 00:16:20,512 --> 00:16:23,106 Sits motionless in parking lot." 131 00:16:23,248 --> 00:16:24,875 Shit! 132 00:16:25,017 --> 00:16:27,417 "February 14th. 11:00 AM. 133 00:16:27,553 --> 00:16:31,045 In an intoxicated state, not confirmed. 134 00:16:31,190 --> 00:16:35,183 June 5th. Has trouble composing a letter. 135 00:16:35,327 --> 00:16:38,660 November 2nd. Replaces two private phones. 136 00:16:38,797 --> 00:16:42,255 Suspects they have been tapped. 137 00:16:42,401 --> 00:16:43,459 December 12th. 138 00:16:43,602 --> 00:16:46,230 Has requested to change his name 139 00:16:46,372 --> 00:16:49,068 from J�st to Schlegel, his mother's maiden name. 140 00:16:49,208 --> 00:16:51,836 Request refused. 141 00:17:08,961 --> 00:17:13,489 The first confidential file covered Mathias J�st's career. 142 00:17:13,633 --> 00:17:18,263 I learned he entered the company at 25 as an engineer. 143 00:17:18,404 --> 00:17:22,340 He climbed the ranks becoming deputy production manager 144 00:17:22,475 --> 00:17:25,043 and finally CEO. 145 00:17:25,077 --> 00:17:32,882 His CV was accompanied by several photocopied files, 146 00:17:33,019 --> 00:17:38,049 showing proof of a denunciation policy within the company. 147 00:18:04,283 --> 00:18:06,617 Thanks, Walter. Call me at 6:00 PM. 148 00:18:06,752 --> 00:18:09,277 Yes, Mr. J�st. 149 00:19:34,007 --> 00:19:39,035 Since restructuring, we store all our data on computer: 150 00:19:39,179 --> 00:19:45,709 staff changes, recruitment, reports, lay-offs. 151 00:19:45,852 --> 00:19:50,186 It'll be two years until everything is computerized. 152 00:19:50,323 --> 00:19:51,881 How far back can you go? 153 00:19:52,025 --> 00:19:54,653 To the opening of our branch in 1929. 154 00:19:54,794 --> 00:19:56,455 They kept records back then? 155 00:19:56,596 --> 00:19:58,188 Of course. 156 00:19:58,331 --> 00:20:03,064 I found the files you asked for on the Farb Quartet. 157 00:20:03,203 --> 00:20:06,661 They last played together eight years ago. 158 00:20:06,806 --> 00:20:09,274 Have you been asked to look into it? 159 00:20:09,409 --> 00:20:11,309 No. Why? 160 00:20:12,912 --> 00:20:16,348 I had to get permission to access the archives. 161 00:20:16,482 --> 00:20:18,382 Really? 162 00:20:18,518 --> 00:20:22,010 No, it's my own idea. 163 00:20:22,155 --> 00:20:26,854 What would you think of an orchestra in the factory? 164 00:20:26,993 --> 00:20:29,484 Management is obviously interested. 165 00:20:29,629 --> 00:20:33,292 Karl Rose gave his consent immediately. 166 00:20:35,034 --> 00:20:38,731 I hope it won't be old fogey music. We want to get down! 167 00:20:39,405 --> 00:20:41,930 You're good at that. 168 00:20:42,475 --> 00:20:43,840 Why don't you come to our parties? 169 00:20:43,977 --> 00:20:45,808 I did. Remember? 170 00:20:45,945 --> 00:20:48,311 No. That's the point. 171 00:20:48,448 --> 00:20:51,178 You came to two, then played dead! 172 00:20:51,317 --> 00:20:54,252 I get down but play dead! 173 00:20:54,420 --> 00:20:55,785 You're annoying, Simon. 174 00:20:55,922 --> 00:20:58,652 I don't mean to be. 175 00:22:26,580 --> 00:22:28,841 Was it you who called me? 176 00:22:29,382 --> 00:22:31,942 - Jacques Paolini? - Yes. 177 00:22:32,151 --> 00:22:34,551 We can talk in a caf� if you like? 178 00:22:34,754 --> 00:22:39,453 I have very little time, and even less to say to you. 179 00:22:39,592 --> 00:22:41,492 Who told you about the quartet? 180 00:22:41,694 --> 00:22:43,662 Some of the old guys who miss it. 181 00:22:43,796 --> 00:22:45,320 Really? 182 00:22:45,465 --> 00:22:47,899 The Farb Quartet brings back bad memories. 183 00:22:48,034 --> 00:22:50,059 What do you mean? 184 00:22:50,203 --> 00:22:52,228 Take four cards: 185 00:22:52,438 --> 00:22:56,204 a king, a queen, a jack, and a six. 186 00:22:56,342 --> 00:22:59,243 Or a king of spades, a ten of clubs, 187 00:22:59,379 --> 00:23:02,314 a six of diamonds, and a three of hearts. 188 00:23:02,448 --> 00:23:04,245 You can't win. 189 00:23:04,384 --> 00:23:06,352 You have to throw in your hand. 190 00:23:07,253 --> 00:23:09,653 I'm sure you can guess the cards: 191 00:23:09,789 --> 00:23:15,523 a CEO, a secretary, a sales rep, and a chemist. 192 00:23:15,661 --> 00:23:18,630 Music doesn't tolerate hierarchy. 193 00:23:18,831 --> 00:23:21,766 The Franck quartet was a disaster. 194 00:23:21,901 --> 00:23:25,064 Was Mr. J�st the violinist? 195 00:23:25,204 --> 00:23:27,195 How did he play? 196 00:23:27,840 --> 00:23:32,937 He was extremely tense, obsessively exact. 197 00:23:33,079 --> 00:23:36,515 He was so meticulous he stifled the music. 198 00:23:36,649 --> 00:23:41,245 Perfectionism belies an appalling fear of emptiness. 199 00:23:42,088 --> 00:23:44,318 Why are you interested in the Quartet? 200 00:23:44,457 --> 00:23:48,223 Management has asked me to come up with some ideas 201 00:23:48,361 --> 00:23:49,726 for the events committee. 202 00:23:49,862 --> 00:23:53,525 I thought it would be fun to start an orchestra. 203 00:23:53,666 --> 00:23:57,363 Forget it! Factory workers don't like classical music. 204 00:23:57,503 --> 00:23:59,368 Other stuff is better: 205 00:23:59,505 --> 00:24:04,306 techno, house, heart-pounding beats. 206 00:24:04,510 --> 00:24:06,808 You must know about raves? 207 00:24:06,946 --> 00:24:08,971 My son's at Polytechnique That's all he listens to. 208 00:24:09,115 --> 00:24:11,913 You can't be serious? Techno at SC Farb? 209 00:24:12,051 --> 00:24:13,416 Why not? 210 00:24:13,553 --> 00:24:16,147 What does management listen to? 211 00:24:16,355 --> 00:24:18,255 Violence is a thriving market, 212 00:24:18,391 --> 00:24:19,949 a way to let off steam, 213 00:24:20,092 --> 00:24:23,687 a kind of necessary ritual. 214 00:24:23,896 --> 00:24:27,423 Remember getting ragged when we were students? 215 00:24:27,567 --> 00:24:30,536 I'm going. I'm late already. 216 00:24:47,353 --> 00:24:50,550 Mr. J�st would be mad if he knew I was worried about him. 217 00:24:50,690 --> 00:24:54,683 He's a very thoughtful man. 218 00:24:54,827 --> 00:24:58,228 He has difficult moments like everybody else, 219 00:24:58,364 --> 00:25:01,492 personal problems. 220 00:25:01,701 --> 00:25:04,829 Don't worry, I'm here to help, not judge. 221 00:25:04,971 --> 00:25:08,429 Everything you say will remain between us. 222 00:25:10,710 --> 00:25:14,373 Mr. J�st sometimes gets very sad. 223 00:25:14,514 --> 00:25:17,142 A terrible loss he's never gotten over. 224 00:25:17,283 --> 00:25:19,547 The sadness can last for months. 225 00:25:19,752 --> 00:25:24,018 It's very painful, but it's only human, isn't it? 226 00:25:24,156 --> 00:25:25,453 Of course. 227 00:25:25,691 --> 00:25:27,352 Sadness frightens people. 228 00:25:27,493 --> 00:25:29,984 People avoid you like the plague. 229 00:25:30,129 --> 00:25:32,359 Got a cigarette? 230 00:25:50,616 --> 00:25:54,143 You close your eyes like a friend I haven't seen in years. 231 00:25:54,287 --> 00:25:56,152 Really? 232 00:25:56,289 --> 00:25:58,189 A pianist. 233 00:25:58,324 --> 00:26:00,349 A melancholic woman. 234 00:26:00,560 --> 00:26:02,858 But I'm not sad! 235 00:26:05,064 --> 00:26:07,191 Mr. J�st isn't sad by nature. 236 00:26:07,333 --> 00:26:08,823 Just now and then. 237 00:26:09,035 --> 00:26:11,902 It's no big deal. 238 00:26:57,683 --> 00:26:59,583 Mr. Tessier? 239 00:27:00,753 --> 00:27:03,313 - Hello. - Hello, come in. 240 00:27:07,960 --> 00:27:09,723 - Hello, Mr. Tavera. - Hello. 241 00:27:09,862 --> 00:27:11,659 Please, come in. 242 00:27:14,800 --> 00:27:16,665 All right. 243 00:27:20,206 --> 00:27:24,643 We can talk for an hour or longer if you wish. 244 00:27:24,777 --> 00:27:27,974 I think an hour and a half would be good. 245 00:27:28,114 --> 00:27:29,103 All right. 246 00:27:35,087 --> 00:27:39,217 Today's meeting has a dual purpose: 247 00:27:39,358 --> 00:27:42,850 to get to know each other. 248 00:27:42,995 --> 00:27:47,227 We'll focus less on your work experience 249 00:27:47,366 --> 00:27:49,527 and more on you as a person. 250 00:27:49,669 --> 00:27:52,934 Your likings, aspirations, and desires. 251 00:27:53,072 --> 00:27:55,939 When we've finished, 252 00:27:56,075 --> 00:27:59,806 if you've any questions about our company, 253 00:27:59,945 --> 00:28:01,879 feel free to ask them. 254 00:28:02,014 --> 00:28:04,505 I certainly will. 255 00:28:05,284 --> 00:28:08,947 How would you like me to begin? 256 00:28:09,088 --> 00:28:11,022 It's very simple. 257 00:28:11,157 --> 00:28:16,356 If you had some close friends here, who'd studied with you, 258 00:28:16,495 --> 00:28:18,759 how would they describe you? 259 00:28:19,899 --> 00:28:22,993 That's a surprising question. 260 00:28:26,305 --> 00:28:28,239 My mother would say I was studious. 261 00:28:28,374 --> 00:28:32,333 She made me join a class for gifted children. 262 00:28:32,478 --> 00:28:36,676 My girlfriend would say it didn't prepare me for the real world. 263 00:28:36,816 --> 00:28:39,182 What do you mean by that? 264 00:28:39,318 --> 00:28:42,685 I can't cook. 265 00:28:42,822 --> 00:28:44,915 Touching food makes me nauseous. 266 00:28:48,261 --> 00:28:52,095 Have you tried to overcome it for her? 267 00:28:53,432 --> 00:28:55,059 What does she do? 268 00:28:55,201 --> 00:28:59,069 We're not married. We don't even live together. 269 00:28:59,205 --> 00:29:01,765 For now, I'm concentrating on my career. 270 00:29:01,907 --> 00:29:03,670 Excuse me. 271 00:29:04,977 --> 00:29:06,604 Yes? 272 00:29:06,746 --> 00:29:08,213 It's me. 273 00:29:08,347 --> 00:29:11,043 Hello, Mr. J�st. 274 00:29:11,817 --> 00:29:16,186 Yes, I'm researching the Farb Quartet. 275 00:29:17,189 --> 00:29:22,217 I have a few questions to ask. I won't take up much of your time. 276 00:29:24,597 --> 00:29:26,189 Fine. 277 00:29:26,766 --> 00:29:28,529 Thank you. 278 00:29:35,674 --> 00:29:39,542 You were talking about your career. 279 00:29:42,081 --> 00:29:45,812 Can you tell me why you've applied for a job with us? 280 00:29:45,951 --> 00:29:49,250 What do you expect from the company? 281 00:29:49,388 --> 00:29:53,654 There are more opportunities for career advancement here. 282 00:29:53,793 --> 00:29:56,728 You want to move up quickly? 283 00:29:56,862 --> 00:29:58,659 Yes. 284 00:29:58,798 --> 00:30:02,700 To be honest, if I accept the job at Total, 285 00:30:02,835 --> 00:30:06,168 I'd have a good profile after a few years. 286 00:30:06,305 --> 00:30:10,537 But I think that people move up the ladder quicker here. 287 00:30:10,676 --> 00:30:13,338 What makes you think that? 288 00:30:13,479 --> 00:30:17,711 I asked around and read the trades. 289 00:30:17,850 --> 00:30:20,785 This company is a hi-tech industry leader, 290 00:30:20,920 --> 00:30:23,946 so people get promoted quickly. 291 00:30:24,089 --> 00:30:29,618 So your research has convinced you that this is your best bet. 292 00:30:29,762 --> 00:30:33,562 Yes, that's exactly how I'd describe it. 293 00:31:37,196 --> 00:31:39,721 How can I help you? 294 00:31:39,866 --> 00:31:45,133 Since the restructuring, I feel the staff need to bond, 295 00:31:45,271 --> 00:31:47,466 to get together, have parties, 296 00:31:47,607 --> 00:31:50,872 something that could even involve families. 297 00:31:51,077 --> 00:31:56,413 So, I'm looking into forming one or more company orchestras 298 00:31:56,549 --> 00:31:59,083 inspired by the quartet you formed. 299 00:31:59,185 --> 00:32:00,152 Meaning? 300 00:32:00,286 --> 00:32:03,517 26 employees on my list play an instrument. 301 00:32:03,656 --> 00:32:06,557 Most play piano, but there are violinists, 302 00:32:06,592 --> 00:32:08,819 percussionists, and guitarists. 303 00:32:08,961 --> 00:32:10,895 I'd like to contact them 304 00:32:10,930 --> 00:32:13,488 and ask if they'd like to give some concerts. 305 00:32:14,200 --> 00:32:18,068 Maybe you have some suggestions for the repertoire? 306 00:32:18,271 --> 00:32:20,364 How is your name spelled? 307 00:32:20,573 --> 00:32:23,440 K- E-S-S-L-E-R, 308 00:32:23,576 --> 00:32:25,271 Kessler. 309 00:32:26,613 --> 00:32:32,415 You arrived here after the Quartet broke up. 310 00:32:33,353 --> 00:32:34,980 Who told you about it? 311 00:32:35,121 --> 00:32:40,491 The senior executives and Mr. Paolini, your cellist. 312 00:32:41,962 --> 00:32:44,089 I've heard a lot about your seminars. 313 00:32:44,230 --> 00:32:49,862 It seems you get our executives doing group therapy stuff, right? 314 00:32:50,003 --> 00:32:52,631 Yes, amongst other things. 315 00:32:52,772 --> 00:32:55,832 The company can't be an abstract entity. 316 00:32:55,976 --> 00:32:57,102 Its economic health 317 00:32:57,243 --> 00:33:00,872 depends on its staff's physical and mental health. 318 00:33:01,014 --> 00:33:03,574 My goal is simple: 319 00:33:03,783 --> 00:33:07,082 to push our executives to their limits 320 00:33:07,220 --> 00:33:11,748 and use this motivation within the production unit. 321 00:33:12,392 --> 00:33:16,260 Our executives have to become competitive again 322 00:33:16,396 --> 00:33:20,890 so that we can return to our '92-'97 production levels. 323 00:33:21,034 --> 00:33:24,128 It's hard for some of them. 324 00:34:11,551 --> 00:34:13,178 I'll have a look. 325 00:34:13,319 --> 00:34:19,485 I may have a recording in my own archives. 326 00:34:24,831 --> 00:34:26,492 Fine. 327 00:34:29,869 --> 00:34:32,861 Aimless wandering 328 00:34:33,006 --> 00:34:39,275 In search of what you'll never find 329 00:34:39,412 --> 00:34:42,813 A tramway from beginning to end 330 00:34:43,016 --> 00:34:47,544 Meaningless journeys 331 00:34:47,687 --> 00:34:54,991 And the bitterness of not knowing 332 00:34:55,195 --> 00:35:01,361 Where to go or what to lean on 333 00:35:01,501 --> 00:35:04,436 All you see are people 334 00:35:04,571 --> 00:35:06,698 Who come and go 335 00:35:06,840 --> 00:35:08,808 Unconnected 336 00:35:08,942 --> 00:35:11,433 Almost crippled 337 00:35:11,578 --> 00:35:14,741 By misery 338 00:35:16,249 --> 00:35:19,980 By misery 339 00:35:53,353 --> 00:36:01,317 Sometimes life 340 00:36:01,461 --> 00:36:07,127 Is like a fantasy 341 00:36:07,267 --> 00:36:14,070 When you expect it least 342 00:36:14,207 --> 00:36:22,979 It gives you what you wanted most 343 00:36:45,538 --> 00:36:51,807 Even if it takes it away again Afterwards 344 00:36:51,945 --> 00:37:00,148 If what I'm saying is a lie 345 00:37:00,286 --> 00:37:03,813 If it's not the truth 346 00:37:04,023 --> 00:37:14,297 May God punish me 347 00:37:23,977 --> 00:37:38,187 May He punish me if he wants to 348 00:38:26,572 --> 00:38:32,909 People who believe Their way is right 349 00:38:33,046 --> 00:38:37,506 Are easily lead astray 350 00:38:37,650 --> 00:38:42,212 In the vile comedy of love 351 00:38:45,792 --> 00:38:51,094 What good is a soul to us? 352 00:38:51,230 --> 00:38:55,667 You're better off Going your own way 353 00:38:55,802 --> 00:38:57,610 Than lying to those you meet 354 00:39:03,676 --> 00:39:08,943 What good is a soul to us? 355 00:39:09,082 --> 00:39:17,182 You're better off Going your own way 356 00:39:18,291 --> 00:39:19,781 Yes? 357 00:39:20,526 --> 00:39:22,357 Good evening. 358 00:39:22,495 --> 00:39:26,454 I like to know you're alive 359 00:39:26,599 --> 00:39:28,430 Now? 360 00:39:29,869 --> 00:39:31,131 Why not? 361 00:39:31,337 --> 00:39:36,400 I don't pursue my desires 362 00:39:39,112 --> 00:39:45,051 He who clings to a dream Because of one kiss 363 00:39:45,184 --> 00:39:48,620 Only sees the flip-side of life 364 00:40:15,081 --> 00:40:18,573 What exactly is your job? 365 00:40:18,718 --> 00:40:21,551 You work for a big company, but what do you do? 366 00:40:21,687 --> 00:40:23,348 Why do you ask? 367 00:40:23,489 --> 00:40:26,686 You're on call 24/7. 368 00:40:27,126 --> 00:40:28,684 No I'm not. 369 00:40:28,828 --> 00:40:30,352 Look what time they call you! 370 00:40:30,496 --> 00:40:31,986 Don't those guys ever sleep? 371 00:40:32,131 --> 00:40:33,155 Which guys? 372 00:40:33,299 --> 00:40:35,062 Your boss. 373 00:40:36,335 --> 00:40:39,168 My boss shouldn't have my number. 374 00:40:39,305 --> 00:40:40,932 You don't have to go then. 375 00:40:41,073 --> 00:40:43,041 Well, no... 376 00:40:43,609 --> 00:40:46,305 ...but I guess I will. 377 00:40:47,880 --> 00:40:52,340 If it gets nasty, call me. 378 00:41:09,869 --> 00:41:14,272 Maybe you don't know that love 379 00:41:15,107 --> 00:41:18,838 Despite its own laws 380 00:41:19,779 --> 00:41:23,271 Bewilders people's hearts 381 00:41:39,632 --> 00:41:41,657 I didn't know you smoked. 382 00:41:41,801 --> 00:41:44,702 I never smoke at work. 383 00:41:50,576 --> 00:41:52,237 So...? 384 00:41:52,378 --> 00:41:55,370 You visited the archive room. 385 00:41:56,482 --> 00:41:57,642 What did you think? 386 00:41:57,783 --> 00:41:59,216 Fascinating. 387 00:42:00,686 --> 00:42:02,745 In what way? 388 00:42:02,889 --> 00:42:05,619 Archiving is fascinating by nature. 389 00:42:05,758 --> 00:42:07,953 That's right. 390 00:42:08,094 --> 00:42:09,721 Archive. 391 00:42:09,862 --> 00:42:12,057 "Arkh�". 392 00:42:12,198 --> 00:42:19,366 It's from where all things begin and men command. 393 00:42:19,505 --> 00:42:21,996 Where power is exercised. 394 00:42:22,141 --> 00:42:24,541 Lucy, my wife. 395 00:42:24,677 --> 00:42:26,304 This is Mr. Kessler. 396 00:42:26,445 --> 00:42:28,242 - Hello. - Good evening. 397 00:42:28,381 --> 00:42:30,713 Some champagne? Whisky? 398 00:42:30,850 --> 00:42:33,284 I'd love some champagne. 399 00:42:34,086 --> 00:42:37,852 We're currently investing a lot of money 400 00:42:37,990 --> 00:42:42,256 in computerizing our archives. 401 00:42:42,395 --> 00:42:46,126 What do we do with this mass of information? 402 00:42:48,000 --> 00:42:50,161 Who is it meant for? 403 00:42:50,303 --> 00:42:52,794 Our successors, without doubt. 404 00:42:54,006 --> 00:42:56,031 To history! 405 00:43:04,317 --> 00:43:07,343 When we had the Quartet, 406 00:43:07,486 --> 00:43:12,150 I never thought someone would end up investigating it. 407 00:43:12,291 --> 00:43:14,316 What kind of investigation are you doing? 408 00:43:14,460 --> 00:43:16,860 I'm not investigating. 409 00:43:25,304 --> 00:43:27,295 Please, sit down. 410 00:43:32,511 --> 00:43:34,911 Where were you born, Mr. Kessler? 411 00:43:35,114 --> 00:43:37,139 In Strasbourg. 412 00:43:37,350 --> 00:43:40,046 Do you like Paris? 413 00:43:40,186 --> 00:43:42,620 I've lived here a long time. 414 00:43:44,323 --> 00:43:46,883 You like music. You must be a musician? 415 00:43:47,026 --> 00:43:49,995 Unfortunately not. 416 00:43:50,129 --> 00:43:52,154 Your wife perhaps? 417 00:43:52,298 --> 00:43:54,664 I'm single. 418 00:43:56,902 --> 00:44:01,464 Music is a virus. 419 00:44:01,607 --> 00:44:03,973 I caught it when I was six. 420 00:44:04,744 --> 00:44:06,905 I was taught by Zoltan Nemeth, 421 00:44:07,046 --> 00:44:09,310 the greatest violin teacher in Berlin. 422 00:44:09,448 --> 00:44:11,678 He got up at 5:00 AM. 423 00:44:11,817 --> 00:44:15,253 and did two hours of scales before school. 424 00:44:17,089 --> 00:44:20,024 At noon I studied for an hour, 425 00:44:20,226 --> 00:44:24,287 and another hour and a half before going to bed. 426 00:44:24,430 --> 00:44:27,558 My mother kept things rolling. 427 00:44:30,403 --> 00:44:33,736 The Quartet rehearsed Tuesdays and Sundays. 428 00:44:33,873 --> 00:44:36,740 My secretary was in it. 429 00:44:38,244 --> 00:44:40,974 Paolini must have told you. 430 00:44:41,947 --> 00:44:47,442 We tackled Dvorjak, Franck, and even Schubert. 431 00:44:47,586 --> 00:44:51,317 I didn't expect to find this recording of us. 432 00:44:51,457 --> 00:44:54,187 I haven't heard it for a long time. 433 00:46:28,354 --> 00:46:31,118 The softest... 434 00:46:32,024 --> 00:46:34,083 Music of the angels. 435 00:46:34,226 --> 00:46:36,694 They all ganged up against me... 436 00:46:36,829 --> 00:46:38,160 five, ten of them... 437 00:46:42,001 --> 00:46:44,595 ...it tears my body apart! 438 00:46:44,737 --> 00:46:47,763 Stop! 439 00:47:03,889 --> 00:47:09,885 Do you have much contact with my deputy manager? 440 00:47:10,529 --> 00:47:15,057 Is Karl Rose interested in your work? 441 00:47:15,201 --> 00:47:18,830 He comes to my seminars occasionally. 442 00:47:19,605 --> 00:47:22,096 Where does his sudden interest in music come from? 443 00:47:22,241 --> 00:47:24,106 I don't know. 444 00:47:24,243 --> 00:47:26,473 What do you mean? 445 00:47:28,814 --> 00:47:30,873 Come and sit down. 446 00:47:37,790 --> 00:47:42,250 I'm very concerned about your department. 447 00:47:48,300 --> 00:47:52,100 I'd like to talk to you about a problem 448 00:47:52,238 --> 00:47:53,500 that's tormenting me. 449 00:47:53,639 --> 00:47:58,440 I'm sorry, I have family commitments. I'll have to go. 450 00:47:59,078 --> 00:48:00,978 Already? 451 00:48:01,113 --> 00:48:02,808 Yes. 452 00:48:02,948 --> 00:48:05,917 You would leave me here in torment? 453 00:48:07,286 --> 00:48:09,379 I'm sorry, don't mind me. 454 00:48:09,521 --> 00:48:11,148 Go on. 455 00:48:12,892 --> 00:48:15,122 Walter will take you home. 456 00:48:15,261 --> 00:48:18,162 - Good night, sir. - Good night. 457 00:49:08,681 --> 00:49:10,808 Go on ahead, Tavera. 458 00:49:10,950 --> 00:49:13,475 Make sure we don't have to wait in line! 459 00:49:24,296 --> 00:49:26,890 You won't go far with that backpack. 460 00:49:28,500 --> 00:49:30,434 You think you're in the AIps! 461 00:49:31,637 --> 00:49:34,231 He wants a day off already! 462 00:49:55,428 --> 00:49:58,488 Wait in line like everyone else! 463 00:50:01,133 --> 00:50:04,000 Take off your sunglasses. What are you playing at? 464 00:50:04,136 --> 00:50:06,331 We're playing and not playing. 465 00:50:06,372 --> 00:50:07,632 Philippe and I are shit. 466 00:50:07,773 --> 00:50:09,434 Call us whatever you want. 467 00:50:10,075 --> 00:50:11,736 He's the boss, our elder. 468 00:50:11,877 --> 00:50:13,845 We owe him respect and obedience. 469 00:50:13,979 --> 00:50:15,446 What's this bullshit? 470 00:50:15,581 --> 00:50:19,415 There were rituals like this in medieval European universities. 471 00:50:19,551 --> 00:50:21,815 The Middle Ages are over. Take off your fucking glasses. 472 00:50:22,054 --> 00:50:24,081 - Back off! - You're a pain in the ass! 473 00:50:24,223 --> 00:50:27,556 One should never see the boss's eyes. 474 00:50:27,693 --> 00:50:29,354 Shut up! 475 00:50:30,630 --> 00:50:32,495 Jump, Tavera! 476 00:50:32,632 --> 00:50:33,894 Jump, asshole! 477 00:50:34,033 --> 00:50:36,331 Stop, Simon! It's dangerous. 478 00:50:39,972 --> 00:50:42,167 I've had it, scumbag boss! 479 00:50:46,111 --> 00:50:47,976 He's gonna jump. 480 00:50:51,250 --> 00:50:53,184 Let him do it. 481 00:50:56,689 --> 00:50:59,515 Hey, shithead! What the hell are you doing? 482 00:50:59,859 --> 00:51:02,018 Sit the fuck down! 483 00:56:33,292 --> 00:56:36,088 Simon, you want to go out? 484 00:56:36,128 --> 00:56:38,221 What are you on? Are you crazy? Come on let's go. 485 00:56:38,364 --> 00:56:40,525 Who the hell are you? 486 00:56:40,666 --> 00:56:43,100 What's wrong? It's Isabelle. 487 00:56:43,235 --> 00:56:46,065 Shut up! I don't know you, bitch! 488 00:56:46,105 --> 00:56:48,164 Come on, we're leaving! 489 00:56:50,042 --> 00:56:51,341 I don't want anyone to hear! 490 00:56:51,477 --> 00:56:53,069 - What? - Her voice. 491 00:56:53,212 --> 00:56:54,509 I'm crazy about her voice. 492 00:56:54,647 --> 00:56:56,638 So, what's the problem? 493 00:56:56,782 --> 00:56:59,649 I don't want anyone to hear Louisa's voice! 494 00:56:59,785 --> 00:57:01,514 All those assholes watching her! 495 00:57:01,654 --> 00:57:03,212 I'm watching her, too. 496 00:57:03,355 --> 00:57:06,415 But you're blind. 497 00:57:06,558 --> 00:57:09,493 - Have you watched her sing? - Yes, so? 498 00:57:09,628 --> 00:57:13,462 She's completely naked. It drives me crazy. 499 00:57:13,599 --> 00:57:16,762 All those assholes ogling her. 500 00:57:16,902 --> 00:57:18,767 Stop, asshole! 501 00:59:12,552 --> 00:59:17,956 Mrs. J�st called on the flimsy pretext that I'd forgotten my lighter. 502 00:59:18,090 --> 00:59:21,116 I couldn't refuse her invitation. 503 00:59:21,260 --> 00:59:24,991 I was completely wrapped up in the story. 504 00:59:25,131 --> 00:59:28,794 The anger that had surged through me that night 505 00:59:28,935 --> 00:59:35,272 was soothed by the blue eyes of the woman talking to me. 506 00:59:35,408 --> 00:59:39,139 As you must have seen, my husband is not well. 507 00:59:40,179 --> 00:59:44,445 Music is an insurmountable ordeal for him. 508 00:59:44,584 --> 00:59:47,553 He says he feels pain. 509 00:59:47,687 --> 00:59:51,088 Knives slicing through his body. 510 00:59:51,223 --> 00:59:53,350 That's what he says. 511 00:59:54,827 --> 00:59:56,658 But... 512 00:59:56,862 --> 00:59:59,490 what terrifies me are his eyes. 513 01:00:00,766 --> 01:00:03,701 It's like he's lost control. 514 01:00:06,272 --> 01:00:08,934 I want to show you something. 515 01:00:11,177 --> 01:00:12,701 As I followed her, 516 01:00:12,845 --> 01:00:16,212 the sight of her neck gave me incredible pleasure. 517 01:00:16,349 --> 01:00:18,249 I resisted. 518 01:00:18,384 --> 01:00:22,582 I could have either kissed her or bitten her. 519 01:00:23,422 --> 01:00:26,289 He shuts himself in his study at night. 520 01:00:26,425 --> 01:00:29,952 I hear him pacing around and talking to himself. 521 01:00:31,130 --> 01:00:37,262 I wanted to take his handgun away because he says dreadful things 522 01:00:37,403 --> 01:00:40,668 but it's no longer in the drawer. 523 01:00:44,806 --> 01:00:46,073 What a good dog. 524 01:00:46,212 --> 01:00:48,237 What a dear dog. 525 01:00:48,381 --> 01:00:50,349 Saphi. 526 01:01:00,593 --> 01:01:03,926 The other day I caught him here. 527 01:01:05,331 --> 01:01:10,234 He was sleeping on the floor by our little Alo�s' crib. 528 01:01:10,836 --> 01:01:13,430 Imagine his big body. 529 01:01:14,840 --> 01:01:18,469 I took his hand. He let me lead him away. 530 01:01:28,020 --> 01:01:32,821 Mrs. Rose and I were great friends 531 01:01:32,958 --> 01:01:35,017 but he stopped me from seeing her. 532 01:01:35,161 --> 01:01:37,891 I think he's mad at Mr. Rose. 533 01:01:38,531 --> 01:01:41,261 We were very close. 534 01:01:45,604 --> 01:01:48,801 He doesn't think he's sick. 535 01:01:49,709 --> 01:01:53,440 He says it's a plot. 536 01:01:53,579 --> 01:01:58,107 In your profession, you call it paranoia, don't you? 537 01:01:58,250 --> 01:02:04,452 Unless it really is a plot, then why won't he talk about it? 538 01:02:05,591 --> 01:02:09,789 Can you help me to understand my husband? 539 01:02:12,231 --> 01:02:14,131 What could I say? 540 01:02:14,266 --> 01:02:17,429 I promised to stay in contact, 541 01:02:17,570 --> 01:02:21,597 and see her husband before reaching a conclusion. 542 01:02:21,741 --> 01:02:23,208 She seemed relieved 543 01:02:23,342 --> 01:02:24,969 and watched from the front door 544 01:02:25,111 --> 01:02:28,877 until my car disappeared around the corner. 545 01:02:35,921 --> 01:02:43,054 I thought we might move the guy in product supply. 546 01:02:43,195 --> 01:02:46,494 Yeah, that's it, Daragon. 547 01:02:47,099 --> 01:02:52,628 And maybe put him in product improvement 548 01:02:52,772 --> 01:02:55,900 until Wednesday, or something. 549 01:02:56,041 --> 01:02:58,100 Until he comes back. 550 01:02:58,844 --> 01:03:03,838 I don't know. I'll call you back. 551 01:03:03,983 --> 01:03:06,611 Isabelle, do you want some coffee? 552 01:03:19,532 --> 01:03:21,796 Shut up! I don't know you, asshole! 553 01:03:21,934 --> 01:03:24,095 What's wrong? 554 01:03:24,236 --> 01:03:25,635 Let go of me! 555 01:03:25,771 --> 01:03:28,365 - You were at the rave on Saturday? - Yes. 556 01:03:28,507 --> 01:03:30,566 You were fighting with a girl, right? 557 01:03:30,709 --> 01:03:32,643 What girl? 558 01:03:32,778 --> 01:03:34,643 "Shut up! I don't know you, bitch!" 559 01:03:34,780 --> 01:03:36,179 Remember? 560 01:03:36,315 --> 01:03:37,646 No. 561 01:03:37,783 --> 01:03:39,148 No, nothing. 562 01:03:39,285 --> 01:03:42,220 I didn't say that to you! 563 01:03:42,655 --> 01:03:43,952 Wait! Tell me... 564 01:04:30,203 --> 01:04:31,636 Yes? 565 01:04:34,807 --> 01:04:36,866 I was just leaving. 566 01:04:41,514 --> 01:04:42,904 Fine. 567 01:05:08,508 --> 01:05:11,170 The business world is unforgiving. 568 01:05:13,312 --> 01:05:17,476 How do you reconcile "the human factor" 569 01:05:17,617 --> 01:05:21,576 with the company's need to make money? 570 01:05:23,005 --> 01:05:28,254 How did you cope with the restructuring process? 571 01:05:28,394 --> 01:05:33,127 I was only indirectly involved. 572 01:05:33,366 --> 01:05:35,666 Don't be so modest. 573 01:05:35,802 --> 01:05:41,570 You played a major role in the decision-making process. 574 01:05:41,707 --> 01:05:43,675 Yes, I was there. 575 01:05:43,810 --> 01:05:47,769 But you made the project a success. 576 01:05:47,914 --> 01:05:51,213 You were the one behind it. 577 01:05:51,350 --> 01:05:56,584 Thanks to your dynamic collaboration. 578 01:05:59,592 --> 01:06:09,661 I asked you to refine the employee evaluation criteria. 579 01:06:10,303 --> 01:06:14,069 You really gave us your all. 580 01:06:15,208 --> 01:06:21,773 We went from 2,500 units to 1,200. 581 01:06:21,915 --> 01:06:23,712 We recovered our shareholders. 582 01:06:23,917 --> 01:06:27,910 It was a huge success! 583 01:06:32,792 --> 01:06:37,286 The quality of the files you presented was most impressive. 584 01:06:38,365 --> 01:06:42,495 You know exactly how to define selection criteria 585 01:06:42,635 --> 01:06:46,264 according to the company's needs. 586 01:06:47,040 --> 01:06:52,103 That's your strength, Mr. Kessler. 587 01:06:55,782 --> 01:07:00,947 I've never hesitated to hire a candidate you put forward. 588 01:07:01,087 --> 01:07:04,284 And I've never had cause to regret it. 589 01:07:04,924 --> 01:07:10,726 Unfortunately, others have made mistakes 590 01:07:10,864 --> 01:07:13,765 which have caused us serious financial damage. 591 01:07:13,900 --> 01:07:17,336 It's their loss, too. Recruitment costs money. 592 01:07:17,470 --> 01:07:20,462 One has to accept one's responsibilities. 593 01:07:21,141 --> 01:07:24,872 I pay them to choose the right people. 594 01:07:36,589 --> 01:07:40,548 Today, there's not one alcoholic left in the factory. 595 01:07:41,461 --> 01:07:45,795 Before restructuring we created special jobs for them 596 01:07:45,932 --> 01:07:48,628 to be "charitable". 597 01:07:54,340 --> 01:07:57,434 You had no qualms about laying people off. 598 01:07:57,577 --> 01:08:01,343 They gave us real safety problems in some areas. 599 01:08:01,481 --> 01:08:03,574 Of course. 600 01:08:03,716 --> 01:08:10,144 You didn't give an inch when the unions tried to intervene. 601 01:08:11,024 --> 01:08:12,753 You stood your ground. 602 01:08:12,892 --> 01:08:16,692 They didn't know the risk we were running. 603 01:08:16,830 --> 01:08:18,525 Keeping on sick workers. 604 01:08:18,665 --> 01:08:21,293 AIcoholism is a sickness. 605 01:08:21,501 --> 01:08:25,699 They'd be incapable of responding to an emergency. 606 01:08:25,839 --> 01:08:31,106 Imagine a vital pump breaking. 607 01:08:31,244 --> 01:08:32,871 You have to react immediately. 608 01:08:33,012 --> 01:08:37,346 There's no room for error. The workshops are dangerous. 609 01:08:37,484 --> 01:08:40,976 There's gas, hydrogen. Disaster is always looming. 610 01:08:41,121 --> 01:08:43,521 Safety regulations were ignored. 611 01:08:43,656 --> 01:08:46,386 I've seen "specialists" handling toxic products 612 01:08:46,593 --> 01:08:48,220 without gloves or masks. 613 01:08:48,361 --> 01:08:52,297 We've got hydrogen sulphide, nitrogen oxide, phenol. 614 01:08:52,432 --> 01:08:54,798 Take your pick! 615 01:08:54,934 --> 01:08:57,835 And they blame it on staff shortages. 616 01:08:58,037 --> 01:08:58,731 Crap! 617 01:08:58,872 --> 01:09:03,775 I just couldn't let it go, for their safety and for ours. 618 01:09:03,910 --> 01:09:06,174 And you were right! 619 01:09:26,766 --> 01:09:31,430 I never noticed you worked outside office hours. 620 01:09:36,209 --> 01:09:42,842 I'm well aware that Karl Rose told you to keep an eye on me. 621 01:09:43,049 --> 01:09:46,985 He gave you this task. 622 01:09:48,788 --> 01:09:52,417 He's turning my own people against me. 623 01:09:54,194 --> 01:09:58,221 Karl Rose has decided to undermine me. 624 01:09:59,766 --> 01:10:00,790 If he wants to get rid of me 625 01:10:00,934 --> 01:10:08,067 it's because he knows I've got some extremely serious, 626 01:10:08,208 --> 01:10:13,305 confidential, and compromising information. 627 01:10:15,415 --> 01:10:22,947 Karl Rose used to be known as Karl Kraus. 628 01:10:23,423 --> 01:10:32,764 In 1936, Heinrich Himmler founded the Lebensborn movement, 629 01:10:32,899 --> 01:10:37,461 literally, "source of life", 630 01:10:37,670 --> 01:10:42,869 gathering from shelters and maternity wards Aryan children, 631 01:10:43,009 --> 01:10:46,410 many of whom were orphans. 632 01:10:46,546 --> 01:10:48,104 By the end of the war, 633 01:10:48,248 --> 01:10:51,081 these children had been adopted by German families, 634 01:10:51,217 --> 01:10:53,117 which was the case of Karl Rose. 635 01:10:53,319 --> 01:10:56,345 He is a "Lebensborn child". 636 01:10:56,489 --> 01:10:58,980 It obviously isn't his fault. 637 01:11:00,760 --> 01:11:06,130 He grew up in a family nostalgic for the Schwarzen Orden, 638 01:11:06,266 --> 01:11:08,791 and maintained dubious links 639 01:11:08,935 --> 01:11:13,372 with people sharing the same ideology. 640 01:11:13,506 --> 01:11:16,805 I have concrete proof of this. 641 01:11:17,677 --> 01:11:20,612 He sent donations to a bogus company, 642 01:11:20,747 --> 01:11:25,912 which passed them on to an extreme right-wing group, 643 01:11:26,052 --> 01:11:32,821 which had its own paramilitary cell. 644 01:11:33,026 --> 01:11:37,156 I have all this information at my disposal. 645 01:11:40,600 --> 01:11:43,125 Do you understand now? 646 01:11:56,949 --> 01:11:59,918 Now you can do as you like. 647 01:12:01,354 --> 01:12:04,289 I've said everything I have to say. 648 01:12:07,760 --> 01:12:12,891 How's your little orchestra going? 649 01:12:52,805 --> 01:12:54,865 - Did I scare you? - No. 650 01:13:54,167 --> 01:13:55,725 Where are you going? 651 01:14:25,031 --> 01:14:26,692 What's wrong? 652 01:14:29,268 --> 01:14:31,361 What's going on? 653 01:14:35,041 --> 01:14:36,872 What's happening? 654 01:14:37,009 --> 01:14:39,409 - Stop it! - What? 655 01:14:42,482 --> 01:14:44,746 My lover is a madman. 656 01:14:44,884 --> 01:14:46,374 Look. 657 01:14:46,519 --> 01:14:49,420 You're cold. Dark as a prison. 658 01:14:50,890 --> 01:14:53,051 Yes, now I'm scared. 659 01:14:59,365 --> 01:15:03,961 The letter Rose sent me filled me with unhealthy curiosity. 660 01:15:04,871 --> 01:15:09,308 It looked like an ordinary technical report, 661 01:15:09,509 --> 01:15:12,967 full of production figures and staff data. 662 01:15:13,112 --> 01:15:16,377 Rose wanted to draw my attention to the differences 663 01:15:16,516 --> 01:15:19,883 between the version written in German by J�st 664 01:15:20,019 --> 01:15:23,546 and the typed copy obviously corrected by his secretary, 665 01:15:23,689 --> 01:15:25,452 Lynn Sanderson. 666 01:15:27,960 --> 01:15:29,791 Concern. 667 01:15:32,398 --> 01:15:33,956 Selection. 668 01:15:36,269 --> 01:15:38,328 Reintegration. 669 01:15:44,277 --> 01:15:46,837 Restructuring plan. 670 01:15:47,980 --> 01:15:49,811 Relocation. 671 01:15:55,087 --> 01:15:57,282 Concern. 672 01:15:57,423 --> 01:15:58,220 Selection. 673 01:16:00,459 --> 01:16:02,484 Reintegration. 674 01:16:03,329 --> 01:16:05,854 Restructuring plan. 675 01:16:06,732 --> 01:16:08,495 Relocation. 676 01:16:11,604 --> 01:16:13,765 Reading the handwritten letter again, 677 01:16:13,906 --> 01:16:17,535 I noticed that it was full of missing words, 678 01:16:17,677 --> 01:16:22,341 as if J�st's mind contained a censoring device 679 01:16:22,481 --> 01:16:23,675 like a computer virus, 680 01:16:23,816 --> 01:16:29,379 deleting certain words and leaving blanks, 681 01:16:29,522 --> 01:16:34,017 as if they belonged to a forbidden, secret language. 682 01:16:50,610 --> 01:16:55,104 One morning I was struggling to complete a routine selection file. 683 01:16:55,247 --> 01:16:57,511 It was the first time I'd felt distaste, 684 01:16:57,650 --> 01:17:00,517 even disgust for my job. 685 01:17:01,120 --> 01:17:04,317 I called in sick with the flu. 686 01:17:05,424 --> 01:17:08,655 J�st's report is due at the end of the week, 687 01:17:08,861 --> 01:17:10,590 but I can't write a word. 688 01:17:10,730 --> 01:17:18,967 I'm going to make a hole. 689 01:17:19,105 --> 01:17:20,732 I need your cigarette. 690 01:17:20,873 --> 01:17:21,840 What? 691 01:17:22,441 --> 01:17:24,375 Don't move. 692 01:17:26,512 --> 01:17:27,877 I let it burn. 693 01:17:29,281 --> 01:17:31,408 I push it well in. 694 01:17:52,538 --> 01:17:54,165 Do it again. 695 01:17:56,776 --> 01:17:59,267 Annoying, isn't it? 696 01:18:05,718 --> 01:18:08,551 Usually I only do it once. 697 01:18:09,488 --> 01:18:11,854 Is it lit? 698 01:18:11,991 --> 01:18:14,789 You're trying it on the cashmere? 699 01:18:17,229 --> 01:18:19,663 Cashmere burns well. 700 01:18:25,237 --> 01:18:28,070 It works the same way. 701 01:18:33,375 --> 01:18:35,240 Don't move. 702 01:18:55,435 --> 01:18:57,494 Oh, what's going on? 703 01:19:13,053 --> 01:19:14,350 I'll give you another one. 704 01:19:18,057 --> 01:19:19,524 Good evening, gentlemen. Police! 705 01:19:19,659 --> 01:19:22,150 Hands on the table! Stop playing, please. 706 01:19:22,295 --> 01:19:24,729 What did we do? 707 01:20:51,287 --> 01:20:52,720 Mathias! 708 01:21:35,397 --> 01:21:38,798 This accident has really shaken me up. 709 01:21:39,368 --> 01:21:41,859 Have you spoken to the doctors? 710 01:21:42,004 --> 01:21:43,471 Yes, of course. 711 01:21:43,606 --> 01:21:44,596 But they were very discreet. 712 01:21:45,140 --> 01:21:46,765 I didn't find out much. 713 01:21:48,410 --> 01:21:50,605 And Mrs. J�st? 714 01:21:51,146 --> 01:21:53,944 She says her husband is very sensitive. 715 01:21:54,083 --> 01:21:59,578 Since their child's death, he's had bouts of severe sadness. 716 01:21:59,722 --> 01:22:01,656 Of course. 717 01:22:01,790 --> 01:22:07,092 You could have tried harder to find out what really happened. 718 01:22:07,229 --> 01:22:11,092 Mrs. J�st was very distressed. I didn't want to press her further. 719 01:22:13,769 --> 01:22:19,639 Before this incident, what was your clinical opinion of him? 720 01:22:19,775 --> 01:22:21,766 He's difficult to read. 721 01:22:21,910 --> 01:22:24,041 He's highly principled with a strong sense of duty. 722 01:22:25,180 --> 01:22:27,874 A workaholic with a one track mind. 723 01:22:28,017 --> 01:22:30,508 He's suffering from exhaustion. 724 01:22:30,653 --> 01:22:32,553 Despite his hard exterior, 725 01:22:32,688 --> 01:22:36,954 he seems very sensitive to what he calls the "human question". 726 01:22:37,960 --> 01:22:40,292 Where did you meet? 727 01:22:40,429 --> 01:22:42,420 Here, in his office. 728 01:22:42,564 --> 01:22:45,294 - How many times? - Twice. 729 01:22:45,501 --> 01:22:47,969 You mentioned a third meeting just now. 730 01:22:48,604 --> 01:22:50,936 The first time was over the phone. 731 01:22:50,973 --> 01:22:55,669 As I said, I tried to find out more, to ask more personal questions, 732 01:22:55,811 --> 01:22:56,905 but without success. 733 01:22:57,146 --> 01:22:58,238 He is very wary. 734 01:22:58,447 --> 01:23:00,779 You mean, he's paranoid? 735 01:23:00,916 --> 01:23:05,785 No, I meant his irascible nature 736 01:23:05,921 --> 01:23:07,914 makes it hard for him to confide in people. 737 01:23:08,223 --> 01:23:11,852 He's just going through a hard time. 738 01:23:11,994 --> 01:23:15,691 He's got worries that might lead to a personal crisis. 739 01:23:15,831 --> 01:23:17,961 The kind we've all been through. 740 01:23:18,267 --> 01:23:22,135 What do you mean, "the kind we've all been through"? 741 01:23:22,271 --> 01:23:26,708 It's a phase more than a crisis. 742 01:23:26,909 --> 01:23:28,501 It's not depression. 743 01:23:28,644 --> 01:23:31,772 An ordeal. That's a better way of putting it. 744 01:23:31,914 --> 01:23:33,140 Wait a minute. 745 01:23:33,282 --> 01:23:35,546 Is it a crisis or not? 746 01:23:36,118 --> 01:23:37,745 Depression or not? 747 01:23:39,321 --> 01:23:42,222 You mentioned exhaustion. What kind? 748 01:23:43,392 --> 01:23:44,984 That's the impression I got. 749 01:23:45,127 --> 01:23:48,858 Maybe he just needs a vacation. 750 01:23:48,964 --> 01:23:54,661 There's a difference between clinical exhaustion and needing a break. 751 01:23:56,805 --> 01:23:58,932 And his secretary? 752 01:24:01,811 --> 01:24:04,507 She doesn't think there's a problem. 753 01:24:06,782 --> 01:24:08,750 You must be joking! 754 01:24:09,185 --> 01:24:12,848 She's the one who first alerted me. 755 01:24:13,389 --> 01:24:16,654 She spoke of a breakdown, depression, 756 01:24:16,792 --> 01:24:18,917 discrepancies in his work. 757 01:24:19,962 --> 01:24:24,763 If I brought you in, it was to report on his mental decay. 758 01:24:25,367 --> 01:24:27,435 To be honest, 759 01:24:27,970 --> 01:24:33,440 this assignment is causing me great distress. 760 01:24:33,976 --> 01:24:36,945 What's making you pull back? 761 01:24:36,979 --> 01:24:40,843 What are you keeping from me? I want to know everything. 762 01:24:40,883 --> 01:24:42,645 Everything is in the file. 763 01:24:42,785 --> 01:24:45,354 You're contradicting yourself, playing dumb and avoiding questions. 764 01:24:45,988 --> 01:24:48,457 I think the man's just tired. 765 01:24:48,991 --> 01:24:50,558 You're lying. 766 01:24:50,692 --> 01:24:52,089 You lied about seeing him. 767 01:24:52,194 --> 01:24:55,163 - When? - I know you saw him at his house. 768 01:24:55,298 --> 01:24:59,928 - I needed a clearer picture of him. - What happened? 769 01:25:01,337 --> 01:25:03,430 Nothing. I just gave him a file. 770 01:25:03,572 --> 01:25:05,403 I don't understand your distress. 771 01:25:05,541 --> 01:25:08,567 You're not making yourself clear. 772 01:25:08,778 --> 01:25:11,440 By calling a "personal crisis" a "phase", 773 01:25:11,580 --> 01:25:14,845 you're either trying to create a smoke screen 774 01:25:14,984 --> 01:25:19,387 or deliberately misleading me with unrelated facts. 775 01:25:20,890 --> 01:25:23,984 I think I was wrong in coming to you. 776 01:25:24,126 --> 01:25:28,119 I overestimated your professional abilities. 777 01:25:28,264 --> 01:25:32,496 You're a dutiful subaltern but you lack imagination. 778 01:25:38,541 --> 01:25:42,307 For a moment, I saw him as J�st had: 779 01:25:42,445 --> 01:25:44,970 Karl Kraus, child of the Schwarzen Orden, 780 01:25:45,181 --> 01:25:46,773 nobody's child, 781 01:25:46,916 --> 01:25:49,680 one of another breed of children, 782 01:25:49,819 --> 01:25:51,912 all perfect and alike. 783 01:25:52,054 --> 01:25:56,320 A child with no childhood, no heart, no soul, no descendants. 784 01:25:56,525 --> 01:25:59,653 A child from the new, pure, technical generation. 785 01:26:18,814 --> 01:26:22,807 For over a year, Karl Rose has been blackmailing me. 786 01:26:22,952 --> 01:26:26,251 I couldn't stand it anymore. I betrayed Mathias. 787 01:26:26,389 --> 01:26:31,986 I was afraid of reprisals and his state of health scared me. 788 01:26:36,432 --> 01:26:39,765 It's kind of you to have come so quickly. 789 01:26:39,902 --> 01:26:43,531 You sounded worried on the phone. 790 01:26:46,876 --> 01:26:52,371 I was Mathias' girlfriend at the time of the Quartet. 791 01:26:52,515 --> 01:26:54,142 We grew apart 792 01:26:54,283 --> 01:26:58,219 because of his unpredictable and violent behavior. 793 01:26:58,354 --> 01:27:01,846 He drove me home after rehearsals. 794 01:27:01,991 --> 01:27:05,586 I found poetic letters he had left me. 795 01:27:10,065 --> 01:27:13,000 Mathias was an anxious, possessive lover, 796 01:27:13,135 --> 01:27:16,536 obsessed with the idea that we'd be caught. 797 01:27:20,176 --> 01:27:22,440 I loved Mathias. 798 01:27:23,078 --> 01:27:27,310 He's been nursing his sorrow for so long. 799 01:27:27,450 --> 01:27:29,611 I've often seen him cry. 800 01:27:29,752 --> 01:27:32,812 I still love the inconsolable child in him. 801 01:27:32,955 --> 01:27:34,946 His wife was at the hospital. 802 01:27:35,090 --> 01:27:36,853 Did she tell you what happened? 803 01:27:36,992 --> 01:27:38,823 Not really. 804 01:27:38,961 --> 01:27:40,861 I think he passed out. 805 01:27:40,996 --> 01:27:43,396 You're not telling me the truth. 806 01:28:23,906 --> 01:28:25,669 Mathias' father was called Th�odor. 807 01:28:25,808 --> 01:28:28,743 During the war he was in a police battalion. 808 01:28:28,878 --> 01:28:30,175 He collaborated with the SS 809 01:28:30,312 --> 01:28:34,248 during the occupation in Poland and Belarus. 810 01:28:34,383 --> 01:28:36,817 He did more than just administrative tasks. 811 01:28:36,952 --> 01:28:38,783 There were many Jews there. 812 01:28:38,921 --> 01:28:43,119 He was involved in relocating them, 813 01:28:43,259 --> 01:28:45,454 if you see what I mean. 814 01:28:46,629 --> 01:28:48,654 Got a cigarette? 815 01:28:56,272 --> 01:29:00,106 Mathias never knew exactly what his father did. 816 01:29:00,242 --> 01:29:03,336 But he did witness one particular event. 817 01:29:03,479 --> 01:29:10,009 One day in the early '50s, he was eating out with his father. 818 01:29:10,152 --> 01:29:12,643 A man recognized Th�odor J�st. 819 01:29:12,788 --> 01:29:14,722 He came and spoke to him. 820 01:29:14,857 --> 01:29:16,757 Th�odor pretended not to hear him, 821 01:29:16,892 --> 01:29:19,827 but the boy remembered what the man said. 822 01:29:19,962 --> 01:29:23,625 "I saw you in Miedzyrzec in October '42. 823 01:29:23,766 --> 01:29:26,701 There were women and children lying by the cemetery wall. 824 01:29:26,835 --> 01:29:28,803 Remember?" 825 01:29:28,938 --> 01:29:32,931 Th�odor J�st got up, grabbed his son and left. 826 01:29:33,075 --> 01:29:36,977 Next day, the man was waiting outside the school. 827 01:29:37,112 --> 01:29:41,105 He gave Mathias a note addressed to his father. 828 01:29:42,384 --> 01:29:44,978 The boy couldn't resist reading it. 829 01:29:45,120 --> 01:29:48,954 "Miedzyrzec, 88- 13". 830 01:29:49,091 --> 01:29:51,525 A place and some figures. 831 01:29:51,660 --> 01:29:56,393 He asked his father, "Where's Miedzyrzec? 832 01:29:56,532 --> 01:29:59,399 What is 88- 13?" 833 01:29:59,535 --> 01:30:02,800 His father beat him, shut him in the cellar, 834 01:30:02,938 --> 01:30:05,168 yelled death threats through the door. 835 01:30:05,307 --> 01:30:08,936 One day in the bathroom, he tried to drown him. 836 01:30:09,144 --> 01:30:13,410 The child wondered what the bodies were doing face down on the ground. 837 01:30:13,549 --> 01:30:16,814 "Daddy, there were women and children 838 01:30:16,952 --> 01:30:18,681 lying by the cemetery. 839 01:30:18,821 --> 01:30:21,016 What were the bodies doing there? 840 01:30:21,156 --> 01:30:24,125 What were the 13 children doing? 841 01:30:24,326 --> 01:30:25,351 Daddy, what were the bodies doing? 842 01:30:26,495 --> 01:30:28,759 The 88 women on the ground? 843 01:30:28,897 --> 01:30:32,458 The 88 bodies, the 88 children? 844 01:30:32,601 --> 01:30:35,092 Were the children dead?" 845 01:31:19,548 --> 01:31:22,847 I can feel it. 846 01:31:22,985 --> 01:31:24,976 It's going to fall. 847 01:31:25,120 --> 01:31:26,951 I can feel it's going to snow. 848 01:31:27,089 --> 01:31:28,113 It will be beautiful. 849 01:31:28,257 --> 01:31:30,521 Hello, sir. 850 01:31:31,126 --> 01:31:33,651 Do you have a cigarette? 851 01:31:35,798 --> 01:31:38,733 Come with me, please. 852 01:31:38,867 --> 01:31:40,562 Come with me. 853 01:31:43,472 --> 01:31:46,600 I'm happy you came. 854 01:31:49,211 --> 01:31:53,648 I couldn't ask Lucy. 855 01:32:07,830 --> 01:32:09,161 Here. 856 01:32:11,200 --> 01:32:13,566 Apart from you, I don't know who... 857 01:32:17,172 --> 01:32:19,367 It's pure lies. 858 01:32:19,508 --> 01:32:24,707 You'll see how spiteful men can be. 859 01:32:26,315 --> 01:32:29,375 - Should I read them? - Do what you like. 860 01:32:31,920 --> 01:32:33,683 It's worthless. 861 01:32:38,093 --> 01:32:41,551 A disgusting, repugnant past. 862 01:32:44,266 --> 01:32:45,858 Lies. 863 01:32:47,002 --> 01:32:49,527 My father wasn't in Berlin at the time. 864 01:32:49,671 --> 01:32:51,502 He wasn't a technician. 865 01:32:51,640 --> 01:32:55,906 He was just a shopkeeper in Hamburg. 866 01:32:56,044 --> 01:33:00,276 He was forced to enlist in a Polish battalion 867 01:33:00,415 --> 01:33:02,679 in the east of the country. 868 01:33:04,153 --> 01:33:06,883 I have nothing to do with this. 869 01:33:21,703 --> 01:33:25,104 The envelope contained three letters. 870 01:33:25,240 --> 01:33:28,835 J�st had kept them on him. 871 01:33:28,977 --> 01:33:33,437 They were anonymous, posted in Le Mans. 872 01:33:33,582 --> 01:33:38,076 The first, sent a year ago, well-known to Shoah historians. 873 01:33:38,220 --> 01:33:42,850 Enclosed was a facsimile of a memo written by an engineer, 874 01:33:42,991 --> 01:33:45,585 dated June 5th, 1942, 875 01:33:45,727 --> 01:33:49,424 stamped, "Secret: Affairs of State". 876 01:33:50,566 --> 01:33:53,126 "Since December 1941, 877 01:33:53,268 --> 01:33:57,034 97,000 have been processed in exemplary fashion 878 01:33:57,172 --> 01:34:01,165 using three vans, without any sign of defect. 879 01:34:01,310 --> 01:34:06,907 The explosion in Kulmhof should be seen as an isolated case 880 01:34:07,049 --> 01:34:10,075 caused by an operational error. 881 01:34:10,219 --> 01:34:12,983 Special instructions have been addressed 882 01:34:13,121 --> 01:34:17,717 to the services concerned to avoid such incidents. 883 01:34:18,460 --> 01:34:19,586 One: 884 01:34:19,728 --> 01:34:23,687 To facilitate rapid distribution of carbon monoxide, 885 01:34:23,832 --> 01:34:25,925 without pressure build-up, 886 01:34:26,068 --> 01:34:30,334 two 10-centimeter vents will be made at the top of the rear wall. 887 01:34:30,472 --> 01:34:34,909 These vents will be fitted with adjustable metal valves. 888 01:34:35,043 --> 01:34:36,510 Two: 889 01:34:36,645 --> 01:34:38,738 The normal load capacity 890 01:34:38,881 --> 01:34:42,317 is from 9 to 10 pieces per meter squared. 891 01:34:44,186 --> 01:34:48,555 But the large Saurer vans cannot be used for that many. 892 01:34:48,690 --> 01:34:50,521 The problem is not one of overloading, 893 01:34:50,659 --> 01:34:57,155 but the effect of maximum loading on the vehicle's maneuverability. 894 01:34:57,299 --> 01:34:58,857 It therefore seems necessary 895 01:34:59,001 --> 01:35:01,970 to reduce the cargo area by one meter. 896 01:35:02,104 --> 01:35:04,902 Reducing the number of pieces as we've been doing 897 01:35:05,040 --> 01:35:06,632 is not the answer 898 01:35:06,775 --> 01:35:10,768 because the empty space must also be filled with carbon monoxide. 899 01:35:16,985 --> 01:35:20,978 The manufacturer pointed out 900 01:35:21,123 --> 01:35:24,820 that making the van shorter at the rear 901 01:35:24,960 --> 01:35:29,090 would cause the cargo to shift towards the front, 902 01:35:29,231 --> 01:35:31,597 and might overload the axle. 903 01:35:31,733 --> 01:35:33,633 In fact, 904 01:35:33,769 --> 01:35:39,366 there is a natural compensation in the distribution of the load. 905 01:35:42,144 --> 01:35:44,612 There is a natural compensation in the distribution of the load 906 01:35:44,746 --> 01:35:48,409 caused by the fact that during the operation, 907 01:35:48,550 --> 01:35:52,714 the load tends to force its way towards the rear doors 908 01:35:52,854 --> 01:35:58,156 and ends up lying in this area. 909 01:35:58,293 --> 01:36:02,320 Consequently, the front axle is not overloaded. 910 01:36:02,831 --> 01:36:04,162 Three: 911 01:36:04,299 --> 01:36:08,292 The pipe that connects the exhaust to the van 912 01:36:08,437 --> 01:36:12,066 tends to rust because it is eaten away from the inside 913 01:36:12,207 --> 01:36:14,869 by liquids that flow into it. 914 01:36:15,510 --> 01:36:21,210 Pointing the nozzle downward prevents this from happening. 915 01:36:21,350 --> 01:36:22,874 Four: 916 01:36:23,018 --> 01:36:24,986 To facilitate cleaning, 917 01:36:25,120 --> 01:36:29,113 a watertight drain will be installed in the floor. 918 01:36:29,257 --> 01:36:31,851 The cover of the 20 to 30 centimeter opening 919 01:36:31,994 --> 01:36:34,155 will be fitted with an elbow siphon 920 01:36:34,296 --> 01:36:39,324 to allow for the drainage of thin liquids during the operation. 921 01:36:39,468 --> 01:36:42,562 Thicker dirt will be disposed of 922 01:36:42,704 --> 01:36:45,639 through the large drainage hole during cleaning. 923 01:36:48,810 --> 01:36:52,712 To enable this, the floor can be tipped slightly. 924 01:36:52,848 --> 01:36:53,746 Five: 925 01:36:53,882 --> 01:36:57,750 The observation windows can be eliminated as they're rarely used. 926 01:36:57,886 --> 01:37:00,684 This will save a great deal of money. 927 01:37:00,822 --> 01:37:01,846 Six: 928 01:37:01,990 --> 01:37:04,754 Grills should cover the lamps high enough 929 01:37:04,893 --> 01:37:07,293 to make it impossible to break the bulbs. 930 01:37:07,429 --> 01:37:10,626 Experience shows they can be done away with. 931 01:37:10,766 --> 01:37:15,430 However, when the back door is closed and it gets dark inside, 932 01:37:15,570 --> 01:37:19,131 the load pushes hard against the door. 933 01:37:19,274 --> 01:37:22,266 This is because the merchandise rushes 934 01:37:22,411 --> 01:37:26,211 towards what little light remains as it gets dark. 935 01:37:26,348 --> 01:37:29,408 This hampers the locking of the door. 936 01:37:30,218 --> 01:37:34,917 It has been noticed that the fear aroused by the darkness, 937 01:37:35,057 --> 01:37:40,359 provokes screaming when the doors are locked. 938 01:37:40,495 --> 01:37:42,929 It seems expedient to keep the lights on 939 01:37:43,065 --> 01:37:46,057 before and during the start of the operation. 940 01:37:46,201 --> 01:37:49,329 Lighting is also useful for night work 941 01:37:49,471 --> 01:37:52,269 and for cleaning the van." 942 01:37:52,407 --> 01:37:54,671 You can't sleep here. 943 01:37:55,444 --> 01:37:57,139 I'm not asleep. 944 01:37:57,279 --> 01:37:59,474 You must have fainted then. 945 01:37:59,614 --> 01:38:02,014 - Really? - Come on. 946 01:38:04,719 --> 01:38:06,619 Thank you. 947 01:38:06,755 --> 01:38:08,222 Come and drink something. 948 01:38:08,356 --> 01:38:10,586 No, I'm fine. 949 01:38:10,725 --> 01:38:13,319 - I should call a doctor. - No, thank you. 950 01:38:13,462 --> 01:38:16,022 - Where do you live? - Nearby. 951 01:38:16,164 --> 01:38:18,962 The memo had been submitted for examination and decision 952 01:38:19,101 --> 01:38:22,264 to SS-Obersturmbannf�hrer Rauff. 953 01:38:22,404 --> 01:38:26,966 It had been signed: "By order of J�st. " 954 01:41:11,874 --> 01:41:13,501 Feeling better? 955 01:41:15,044 --> 01:41:18,607 What did you mean by "black as a prison." 956 01:41:18,747 --> 01:41:20,476 Why did you say that? 957 01:41:22,151 --> 01:41:25,279 You frightened me. I thought you were going mad. 958 01:41:26,655 --> 01:41:28,247 We kissed. We wanted each other. 959 01:41:28,390 --> 01:41:30,415 We were going upstairs... 960 01:41:30,559 --> 01:41:32,891 And then you remembered your mail. 961 01:41:33,896 --> 01:41:34,794 You went to get it. 962 01:41:34,930 --> 01:41:37,330 When you came back, you had changed. 963 01:41:37,466 --> 01:41:41,402 You were a different man. Cold. 964 01:41:41,537 --> 01:41:43,004 You really hurt my wrists. 965 01:41:43,138 --> 01:41:45,538 It was the other guy that did it. 966 01:41:45,674 --> 01:41:48,837 He must have been hiding in the hallway. 967 01:41:48,977 --> 01:41:51,946 He appeared out of nowhere. 968 01:41:52,681 --> 01:41:54,808 Louisa, I... 969 01:41:58,787 --> 01:42:02,553 Let's go back to before the mail. 970 01:42:04,393 --> 01:42:06,486 I touched your breast. 971 01:42:06,628 --> 01:42:11,429 With my other hand, remember, I was stroking your back. 972 01:42:11,567 --> 01:42:16,664 I felt you against me, pressing against my stomach. 973 01:42:16,805 --> 01:42:19,069 I took you in my hand. 974 01:42:29,451 --> 01:42:31,646 When I was a child, 975 01:42:31,787 --> 01:42:38,351 I'd close my eyes and see the sun through my eyelids. 976 01:42:38,493 --> 01:42:42,987 It was red, frightening, like an explosion. 977 01:42:48,203 --> 01:42:50,831 I could no longer feel Louisa's body. 978 01:42:50,973 --> 01:42:53,669 I clung onto her flesh. 979 01:42:54,343 --> 01:42:56,311 I could no longer see her eyes. 980 01:42:56,445 --> 01:43:01,314 A face without a mouth. A sort of body without arms or legs. 981 01:43:15,264 --> 01:43:17,664 The second letter J�st had given me 982 01:43:17,800 --> 01:43:21,463 was composed of pieces from the 1942 report, 983 01:43:21,604 --> 01:43:26,632 pulled apart, broken up, deconstructed. 984 01:43:26,776 --> 01:43:30,507 The words were scattered over a sheet of music. 985 01:43:30,646 --> 01:43:35,583 I didn't know it but I held the proof of the sender's identity. 986 01:43:39,722 --> 01:43:42,748 What's the good news, Mr. Corporate Shrink? 987 01:43:42,892 --> 01:43:44,120 Hello, Mr. Paolini. 988 01:43:44,260 --> 01:43:46,421 Whisky, wine, pastis. 989 01:43:46,562 --> 01:43:48,086 Whisky. 990 01:43:50,366 --> 01:43:56,828 It's not my office, but it's better than in that busy cafeteria. 991 01:44:05,915 --> 01:44:08,440 Have you ever played this piece? 992 01:44:14,557 --> 01:44:16,320 It's short. 993 01:44:17,159 --> 01:44:20,526 It must be the Franck, the second movement. 994 01:44:20,663 --> 01:44:21,994 We had a go at it. 995 01:44:22,131 --> 01:44:24,531 May the composer forgive us. 996 01:44:26,969 --> 01:44:29,369 Why are you so obsessed by the Farb Quartet? 997 01:44:29,505 --> 01:44:35,569 As I told you, I'm forming a little orchestra. 998 01:44:35,711 --> 01:44:39,841 If I organized a concert this summer, would you take part? 999 01:44:39,982 --> 01:44:42,746 What an appalling idea! Here? No! 1000 01:44:42,885 --> 01:44:46,547 I've always hated company parties. 1001 01:44:46,688 --> 01:44:49,146 They make me think of mass burials. 1002 01:44:50,292 --> 01:44:53,284 I thought the young executives could meet the old boys. 1003 01:44:53,429 --> 01:44:55,989 They were all really fond of the quartet. 1004 01:44:56,131 --> 01:44:58,531 Which old boys? 1005 01:44:58,667 --> 01:45:01,761 The few that are left have forgotten it 1006 01:45:01,904 --> 01:45:04,395 or have gone deaf by now. 1007 01:45:04,540 --> 01:45:06,974 The quartet was total crap. 1008 01:45:07,109 --> 01:45:08,371 You're lying. 1009 01:45:08,511 --> 01:45:10,172 No one would have talked about us. 1010 01:45:10,312 --> 01:45:13,338 Yes, Lynn Sanderson did. 1011 01:45:13,916 --> 01:45:17,477 She was madly in love! She couldn't hear a thing. 1012 01:45:17,620 --> 01:45:22,114 We only had one real musician, Arie Neumann. 1013 01:45:22,258 --> 01:45:24,192 He was great. 1014 01:45:24,326 --> 01:45:26,260 He came from marketing. 1015 01:45:26,395 --> 01:45:30,354 He was laid off during the restructuring program. 1016 01:45:30,499 --> 01:45:33,366 He was an amazing guy. 1017 01:45:33,502 --> 01:45:36,335 - Lynn never mentioned him? - No. 1018 01:45:37,106 --> 01:45:39,973 The quartet broke up when he stopped coming to rehearsals. 1019 01:45:40,109 --> 01:45:42,339 Did you stay in touch? 1020 01:45:42,478 --> 01:45:46,606 No, I don't know what happened to him. 1021 01:48:54,670 --> 01:48:56,695 Why aren't you answering? 1022 01:48:56,839 --> 01:48:58,932 You have clients. Have you seen the time? 1023 01:48:59,074 --> 01:49:01,508 You're right. It's stupid. 1024 01:49:01,643 --> 01:49:03,110 Shall we go? 1025 01:49:11,553 --> 01:49:13,579 Mr. Paolini, let's go somewhere else. It's hell here. 1026 01:49:13,723 --> 01:49:17,055 I don't have the time, I'm sorry. 1027 01:49:17,192 --> 01:49:19,160 I just got this letter. 1028 01:49:19,294 --> 01:49:22,286 It was addressed to me personally. 1029 01:49:22,431 --> 01:49:24,763 At least look at it. 1030 01:49:26,001 --> 01:49:28,697 Why don't you sign the letters you send? 1031 01:49:28,837 --> 01:49:31,931 Do you find this revolting game funny? 1032 01:49:32,074 --> 01:49:33,666 I didn't write it. 1033 01:49:33,809 --> 01:49:36,471 Please stop bothering me. 1034 01:49:41,083 --> 01:49:44,519 I've received a second anonymous letter, 1035 01:49:44,653 --> 01:49:47,121 this time at my home. 1036 01:49:47,256 --> 01:49:51,818 I'm angry and frightened. 1037 01:49:52,561 --> 01:49:59,330 Like the letters sent to Mathias J�st, it was posted in Le Mans. 1038 01:49:59,468 --> 01:50:04,337 It mostly consists of ordinary phrases 1039 01:50:04,473 --> 01:50:08,569 taken from a corporate psychology manual that I know well, 1040 01:50:08,710 --> 01:50:12,612 but invaded and devoured by another text. 1041 01:50:12,748 --> 01:50:15,581 I can see a clear allusion to my job 1042 01:50:15,717 --> 01:50:18,743 and my contribution to the eradication of all those 1043 01:50:18,887 --> 01:50:25,918 whom I judged affected by alcoholism, absenteeism 1044 01:50:26,061 --> 01:50:31,363 and unable to meet the company's criteria. 1045 01:50:39,174 --> 01:50:44,009 "Any element unfit for work will be dealt with accordingly 1046 01:50:44,146 --> 01:50:49,448 in line with the objective criteria as one deals with a sick limb. 1047 01:50:49,585 --> 01:50:51,951 We'll bear in mind items such as: 1048 01:50:52,087 --> 01:50:53,213 1. Age. 1049 01:50:53,355 --> 01:50:54,982 2. Absenteeism. 1050 01:50:55,123 --> 01:50:59,355 3. Adaptability according to ability/convertibility 1051 01:50:59,494 --> 01:51:03,328 not forgetting the regularly updated evaluation codes. 1052 01:51:03,465 --> 01:51:06,957 It must be remembered that faulty individuals 1053 01:51:07,102 --> 01:51:13,940 may have a negative influence on their successors. 1054 01:51:14,443 --> 01:51:19,039 Security checks will employ modern electronic technology 1055 01:51:19,181 --> 01:51:26,213 to detect stowaways and other undesirable elements in the vans 1056 01:51:26,356 --> 01:51:34,023 by picking up carbon gas emissions in the breath. 1057 01:51:34,630 --> 01:51:42,503 We've recently installed heart-beat detectors, 1058 01:51:42,638 --> 01:51:44,765 which are more efficient, 1059 01:51:44,907 --> 01:51:50,470 and enable us to detect signs of life. 1060 01:51:52,381 --> 01:51:56,147 The device will examine each vehicle. 1061 01:51:56,285 --> 01:51:59,550 No one can escape it. 1062 01:52:00,589 --> 01:52:04,753 7,000 have been picked up since the beginning of the year. 1063 01:52:06,228 --> 01:52:10,460 The engineers are pleased with their results. 1064 01:52:14,403 --> 01:52:17,839 We used to arrest 230 per day. 1065 01:52:17,973 --> 01:52:20,498 This figure has now dropped to 160 a month, 1066 01:52:20,642 --> 01:52:26,239 thanks to increased Franco-British collaboration in this field. 1067 01:52:27,683 --> 01:52:31,983 Our operation will progressively spread 1068 01:52:32,120 --> 01:52:38,150 to all French and English ports affected by the same problems." 1069 01:52:46,835 --> 01:52:51,272 I found this article in a daily paper from February 2006. 1070 01:55:02,237 --> 01:55:04,899 Here you are. Enjoy your meal. 1071 01:55:05,040 --> 01:55:06,667 Thank you. 1072 01:55:07,709 --> 01:55:09,836 A beer, please. 1073 01:55:43,278 --> 01:55:46,475 - News from Patrice? - He got attacked. 1074 01:55:46,615 --> 01:55:49,311 - And? - He's going to report it. 1075 01:55:49,451 --> 01:55:51,009 He's right. 1076 01:56:01,296 --> 01:56:02,991 Good-bye. 1077 01:56:38,901 --> 01:56:41,062 What's wrong with him? 1078 01:56:41,204 --> 01:56:44,105 Bladder stones. It's something cats get. 1079 01:56:44,240 --> 01:56:47,676 Couldn't you have prevented it? 1080 01:56:47,810 --> 01:56:50,472 No, you can't do much about it. 1081 01:56:50,613 --> 01:56:52,979 Almost all cats get them. 1082 01:56:53,115 --> 01:56:55,083 I know, but... 1083 01:56:55,218 --> 01:56:58,119 After a certain age, it's bound to happen. 1084 01:56:58,254 --> 01:57:00,848 Give him a little kiss from me, okay? 1085 01:57:01,057 --> 01:57:04,515 I always get "Kimsala" and "Kimsal" mixed up. 1086 01:57:04,660 --> 01:57:06,287 It's Timsal. 1087 01:57:06,429 --> 01:57:08,397 I always get it wrong. 1088 01:57:08,531 --> 01:57:10,658 I say it every morning. 1089 01:57:10,800 --> 01:57:12,700 It's crazy! 1090 01:57:12,835 --> 01:57:15,201 Did he say it was serious? 1091 01:57:15,404 --> 01:57:17,736 It happens to cats when they're nine. 1092 01:57:17,873 --> 01:57:20,865 I know. Just give him a little kiss for me. 1093 01:57:21,010 --> 01:57:23,342 Another coffee, please. 1094 01:57:23,479 --> 01:57:25,538 - It's been ages. - I'll give him a hug. 1095 01:57:25,681 --> 01:57:27,581 Even if it's a cat, we don't care. 1096 01:57:27,717 --> 01:57:30,481 I promise I'll give him a cuddle. 1097 01:57:30,620 --> 01:57:34,283 - He'll be happy. - I'm going over there. 1098 01:57:34,423 --> 01:57:37,950 Don't forget your knife. 1099 01:57:41,030 --> 01:57:42,588 Thank you. 1100 01:57:51,741 --> 01:57:54,005 - Hello. - Hi, Philippe. How are you? 1101 01:57:54,477 --> 01:57:56,536 Arie Neumann? 1102 01:57:56,679 --> 01:57:58,544 Yes, that's me. 1103 01:57:59,682 --> 01:58:01,912 You wrote to me. 1104 01:58:03,286 --> 01:58:04,776 Sit down. 1105 01:58:08,691 --> 01:58:12,092 It's cowardly to send letters without signing them. 1106 01:58:13,096 --> 01:58:14,996 Why did you come to see me? 1107 01:58:15,131 --> 01:58:18,259 Your last letter was particularly insulting. 1108 01:58:18,401 --> 01:58:20,062 You could have ignored it. 1109 01:58:20,203 --> 01:58:24,003 You could have just burned it. 1110 01:58:24,140 --> 01:58:26,199 Maybe. 1111 01:58:26,342 --> 01:58:29,505 But I wanted to see your face. 1112 01:58:29,712 --> 01:58:32,613 Each one of these texts is signed, 1113 01:58:32,749 --> 01:58:37,152 with a name or by the system that produced them. 1114 01:58:41,324 --> 01:58:44,657 It's perverse to hide like this. 1115 01:58:44,794 --> 01:58:46,625 It's not human. 1116 01:58:46,830 --> 01:58:48,388 You're right. 1117 01:58:49,766 --> 01:58:54,794 Those are the exact words: "not human." 1118 01:58:56,940 --> 01:58:59,101 A gratuitous play on J�st's name. 1119 01:58:59,242 --> 01:59:04,680 A play on a name, one word for another. 1120 01:59:04,881 --> 01:59:06,644 A resemblance. 1121 01:59:06,783 --> 01:59:09,877 It's so common these days. 1122 01:59:10,019 --> 01:59:15,787 Language is a powerful means of propaganda. 1123 01:59:16,960 --> 01:59:20,396 It's the most public and the most secret 1124 01:59:20,530 --> 01:59:22,555 at the same time. 1125 01:59:22,699 --> 01:59:24,633 The effect of this propaganda 1126 01:59:24,767 --> 01:59:33,038 isn't produced by speeches, articles, and flyers. 1127 01:59:33,176 --> 01:59:38,546 It seeps into the masses' flesh and blood. 1128 01:59:38,681 --> 01:59:43,675 Did you know we don't have poor people anymore? 1129 01:59:43,820 --> 01:59:46,448 Only people on modest incomes. 1130 01:59:46,656 --> 01:59:55,587 We no longer talk of "issues" such as "social issues", 1131 01:59:55,732 --> 01:59:59,361 but "problems" that our specialists 1132 01:59:59,535 --> 02:00:04,598 split up into a series of technical details. 1133 02:00:05,909 --> 02:00:11,643 For each one, they'll find the optimum solution. 1134 02:00:12,815 --> 02:00:14,612 Efficient methods. 1135 02:00:14,751 --> 02:00:16,150 But... 1136 02:00:16,352 --> 02:00:20,812 But words emptied of all meaning. 1137 02:00:21,557 --> 02:00:25,357 It's a break down of the language. 1138 02:00:25,561 --> 02:00:28,860 A dead language. 1139 02:00:28,998 --> 02:00:31,125 Neutral. 1140 02:00:32,535 --> 02:00:35,629 Invaded by technical words. 1141 02:00:37,907 --> 02:00:44,437 A language which gradually absorbs its humanity. 1142 02:00:44,580 --> 02:00:46,639 Understand? 1143 02:00:48,985 --> 02:00:52,682 I see a gray truck crossing the city. 1144 02:00:53,690 --> 02:00:57,854 It's an ordinary steel panel truck 1145 02:00:57,994 --> 02:01:02,363 heading towards the mines, 1146 02:01:03,499 --> 02:01:08,061 two or three kilometers from the last houses. 1147 02:01:08,638 --> 02:01:12,506 Neither the driver nor the escorting officer 1148 02:01:12,642 --> 02:01:16,442 look back through the observation window into the truck. 1149 02:01:16,579 --> 02:01:18,410 They're tired. 1150 02:01:18,548 --> 02:01:25,386 They've still got 10 transports before night falls. 1151 02:01:25,588 --> 02:01:32,892 10 journeys across town in difficult conditions. 1152 02:01:33,029 --> 02:01:35,361 All the more difficult 1153 02:01:35,498 --> 02:01:41,596 because in the first few minutes of the transport, 1154 02:01:41,738 --> 02:01:46,471 they have to run the engine at full throttle 1155 02:01:46,609 --> 02:01:52,172 to drown out the screams and the strange lurches and jolts 1156 02:01:52,315 --> 02:01:55,807 that almost make the truck topple over. 1157 02:01:56,486 --> 02:01:59,751 Fortunately, things soon go quiet again, 1158 02:01:59,889 --> 02:02:04,656 and the transport is always completed on time, 1159 02:02:04,794 --> 02:02:07,092 in keeping with the schedule. 1160 02:02:08,598 --> 02:02:10,964 "Where do the trucks go?", 1161 02:02:11,100 --> 02:02:15,093 asks the child standing at the window. 1162 02:02:15,238 --> 02:02:18,002 At nightfall, 1163 02:02:18,141 --> 02:02:23,272 the child sees the vehicles lined up in the schoolyard. 1164 02:02:23,413 --> 02:02:30,410 He sees the drivers handing around a bottle of Schnapps. 1165 02:02:30,553 --> 02:02:36,150 The men are exhausted, happy to end a day 1166 02:02:36,292 --> 02:02:43,630 which began, like the others, much too early. 1167 02:02:45,101 --> 02:02:52,269 The escorts finish off writing up their figures 1168 02:02:52,408 --> 02:02:58,643 and hand in their daily reports. 1169 02:03:01,017 --> 02:03:06,478 The child sees his father, 1170 02:03:08,691 --> 02:03:10,124 the officer-foreman, 1171 02:03:10,259 --> 02:03:13,990 slap each man on the back, 1172 02:03:14,197 --> 02:03:17,428 and joke with each in turn. 1173 02:03:20,269 --> 02:03:26,071 The officer thinks that if the weather's fine 1174 02:03:27,443 --> 02:03:31,243 and there's no rain to bog down the trucks, 1175 02:03:31,380 --> 02:03:35,578 he might be able to finish his mission 1176 02:03:35,718 --> 02:03:38,118 by the end of the week. 1177 02:03:38,254 --> 02:03:42,350 And his superior, the Obersturmbannf�rher 1178 02:03:42,726 --> 02:03:49,359 who issued the order from a place 100 kilometers away, 1179 02:03:49,499 --> 02:03:51,296 will congratulate him 1180 02:03:51,434 --> 02:03:55,302 on the smooth-running of the operation. 1181 02:03:55,438 --> 02:04:03,209 If you were to ask each man what he was doing, 1182 02:04:04,280 --> 02:04:07,181 he would reply, 1183 02:04:07,317 --> 02:04:09,877 "Everything's going as planned, 1184 02:04:11,955 --> 02:04:17,860 although it's possible we're a little behind schedule." 1185 02:04:20,363 --> 02:04:27,701 He'd answer using that same dead, neutral, 1186 02:04:27,837 --> 02:04:30,067 technical language, 1187 02:04:31,374 --> 02:04:36,937 which makes him a truck driver, 1188 02:04:37,080 --> 02:04:40,743 an escorting officer, an Unterf�hrer, 1189 02:04:40,884 --> 02:04:47,050 a foreman, a scientist, a technical director, 1190 02:04:47,190 --> 02:04:50,956 an Obersturmbannf�hrer. 1191 02:04:58,234 --> 02:05:01,362 Were you the child at the window? 1192 02:05:15,485 --> 02:05:21,219 The child at the window was Officer-Foreman Neumann's son. 1193 02:05:21,357 --> 02:05:23,757 He didn't want to tell me his first name, 1194 02:05:23,893 --> 02:05:27,522 but I know "Arie" wasn't the one his father gave him. 1195 02:06:58,521 --> 02:07:01,922 The musicians took their places 1196 02:07:02,058 --> 02:07:06,495 and I saw the scene from my dream. 1197 02:07:06,696 --> 02:07:11,861 Arie Neumann came in last, holding his violin. 1198 02:07:12,769 --> 02:07:16,933 He remained standing, looking directly at me. 1199 02:07:21,411 --> 02:07:27,043 I saw a man go towards the door but I didn't shout for him to stop. 1200 02:07:28,117 --> 02:07:33,111 I saw the black mass of tangled bodies. 1201 02:07:33,256 --> 02:07:35,087 Merchandise. 1202 02:07:37,160 --> 02:07:41,494 Cargo. 1203 02:07:43,433 --> 02:07:48,132 I saw a world of nakedness 1204 02:07:48,271 --> 02:07:51,729 under the yellowish, caged-in light, 1205 02:07:51,875 --> 02:07:55,902 which slid down a lightly sloping floor, 1206 02:07:56,045 --> 02:08:00,482 exposing a hand, a leg, 1207 02:08:00,617 --> 02:08:03,211 a crushed face, 1208 02:08:04,821 --> 02:08:07,312 a twisted mouth, 1209 02:08:07,457 --> 02:08:09,891 bleeding. 1210 02:08:10,526 --> 02:08:14,121 Fingers clutching a dirty undergarment 1211 02:08:14,264 --> 02:08:23,866 stained with urine, vomit, blood, sweat, drool. 1212 02:08:25,208 --> 02:08:27,335 Liquid. 1213 02:08:30,613 --> 02:08:33,309 Here was part of a back, 1214 02:08:33,449 --> 02:08:37,408 the head and arms buried under other bodies. 1215 02:08:38,254 --> 02:08:42,850 There, a body entwined around another. 1216 02:08:44,360 --> 02:08:47,090 And all these bodies... 1217 02:08:47,230 --> 02:08:48,822 Pieces. 1218 02:08:48,965 --> 02:08:51,160 Rolling over one another, 1219 02:08:51,301 --> 02:08:54,293 shifting the weight of the mass towards the pit. 1220 02:08:54,437 --> 02:09:01,206 All these corpses, tangled up, still muddled together, 1221 02:09:01,344 --> 02:09:06,247 but slowly separating from the mass with the shifting weight. 1222 02:09:06,382 --> 02:09:08,850 Shifting weight. 1223 02:09:08,985 --> 02:09:13,388 Each one gradually pulling out of the suffocating human embrace. 1224 02:09:13,523 --> 02:09:19,860 A grimacing face, turned blue, stuporous. 1225 02:09:19,996 --> 02:09:22,123 And beneath... 1226 02:09:22,765 --> 02:09:25,256 The shit. 1227 02:09:25,401 --> 02:09:29,303 Little children cradled in women's legs. 1228 02:09:29,439 --> 02:09:34,706 Scrawny old men, little girls with sunken eyes, 1229 02:09:35,545 --> 02:09:39,743 naked boys covered in bruises. 1230 02:09:39,882 --> 02:09:42,282 All these creatures... 1231 02:09:42,418 --> 02:09:44,079 Pieces, 1232 02:09:44,220 --> 02:09:46,017 who had names. 1233 02:09:46,155 --> 02:09:48,214 Pieces. 1234 02:09:49,125 --> 02:09:50,092 Mo�se. 1235 02:09:50,226 --> 02:09:51,750 Moshe. 1236 02:09:52,261 --> 02:09:54,126 My brother. 1237 02:09:54,864 --> 02:09:56,559 Robert. 1238 02:09:57,333 --> 02:09:59,233 My father. 1239 02:10:00,536 --> 02:10:02,128 Armand. 1240 02:10:02,905 --> 02:10:04,372 Miguel. 1241 02:10:06,576 --> 02:10:08,441 Amos. 1242 02:10:10,079 --> 02:10:12,070 Hannah. 1243 02:10:12,949 --> 02:10:14,849 Samuel. 1244 02:10:16,085 --> 02:10:18,212 Pieces. 1245 02:10:19,222 --> 02:10:20,849 My mother. 1246 02:10:22,425 --> 02:10:24,518 My love. 1247 02:10:25,828 --> 02:10:27,887 Pieces. 1248 02:10:28,464 --> 02:10:30,261 My sister. 1249 02:10:30,400 --> 02:10:31,492 Simone. 1250 02:10:31,634 --> 02:10:33,795 Magdalena. 1251 02:10:34,537 --> 02:10:39,770 Each of these bodies gradually emerging from this vast naked sea 1252 02:10:39,909 --> 02:10:44,278 to fall one after the other, in pairs, in bundles, 1253 02:10:44,414 --> 02:10:47,008 into the dark hole of the mine. 1254 02:10:47,150 --> 02:10:48,913 Darkness. 1255 02:10:49,052 --> 02:10:52,715 A sea of bodies, buried, swallowed up. 92366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.