All language subtitles for Halo.Nightfall.2014.BluRay.[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,000 --> 00:00:49,209 Hver dag fĂždes pĂ„ ny. 4 00:00:49,961 --> 00:00:51,589 Et nyt lĂžfte fĂždes. 5 00:00:52,631 --> 00:00:56,511 En million muligheder tager form under en ny dags sol. 6 00:01:00,596 --> 00:01:04,852 Og hvis der ingen muligheder var, nĂ„r solen stĂ„r op igen? 7 00:01:05,601 --> 00:01:07,021 Kun dĂžd. 8 00:01:07,772 --> 00:01:10,732 Din og alle de, du kender. 9 00:01:12,818 --> 00:01:15,821 Hvordan ville du agere i mĂžrket? 10 00:01:17,488 --> 00:01:19,325 Hvordan ville du dĂž? 11 00:01:24,704 --> 00:01:27,041 Vi er simple ting, soldater. 12 00:01:27,791 --> 00:01:28,582 Vi lĂŠrer ĂŠre. 13 00:01:29,333 --> 00:01:32,002 Ære betyder at ofre. At ofre betyder dĂžden. 14 00:01:32,755 --> 00:01:34,965 Enten vores eller vor fjendes. 15 00:01:37,550 --> 00:01:40,511 PĂ„ nogen mĂ„der, under det hele, 16 00:01:41,805 --> 00:01:44,015 er det hvad en soldat virkelig trĂŠnes til. 17 00:01:45,391 --> 00:01:47,976 At omgĂžre Guds vĂŠrk. 18 00:01:48,978 --> 00:01:52,482 At tage liv, hvor kun Gud kan give det. 19 00:01:55,570 --> 00:01:57,821 Vi var ikke blot soldater, 20 00:01:58,990 --> 00:02:00,531 men guder. 21 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 Released on www.Danishbits.org 22 00:02:24,056 --> 00:02:25,431 Det er det 26. Ă„rhundrede. 23 00:02:26,182 --> 00:02:28,184 LĂŠngerevarende krig mellem menneskene og den fanatiske rumalliance 24 00:02:28,936 --> 00:02:30,769 Covenant er endt med en traktat. 25 00:02:31,520 --> 00:02:33,232 PĂ„ trods af vĂ„benhvilen er Jordens kolonier stadig sĂ„rbare 26 00:02:33,981 --> 00:02:35,734 over for Covenants hemmelige indtrĂŠngen. 27 00:02:36,484 --> 00:02:37,987 Office of Naval Intelligence, eller "ONI", 28 00:02:38,739 --> 00:02:40,780 har fĂ„et midlerne til at bekĂŠmpe Covenant i deres eget spil. 29 00:02:41,531 --> 00:02:48,496 Dette skulle vĂŠre en tid med fred. 30 00:02:51,123 --> 00:02:56,087 PLANETEN SEDRA BEFOLKNING: 92% MENNESKER 31 00:03:35,210 --> 00:03:36,459 Jeg siger dig, Locke... 32 00:03:37,211 --> 00:03:38,711 Det vĂŠrste ved fred med Covenant er, 33 00:03:39,462 --> 00:03:42,215 at vores opgaver begrĂŠnses til det her. At spore smĂ„fisk. 34 00:03:46,597 --> 00:03:47,721 Man kan aldrig vide. 35 00:03:48,473 --> 00:03:50,933 Forlydenderne omkring ham siger, at han er ude pĂ„ noget. 36 00:03:51,686 --> 00:03:54,604 Noget, der ikke tyder godt for UNSC. 37 00:03:58,150 --> 00:03:59,232 Nogen bud pĂ„, hvad han fragter? 38 00:03:59,984 --> 00:04:01,060 Stoffer. 39 00:04:01,110 --> 00:04:02,152 Eksotisk fauna? 40 00:04:02,904 --> 00:04:05,239 Det sagde du faktisk lige, gjorde du ikke? 41 00:04:06,032 --> 00:04:07,742 Jeg mĂ„ jo holde det interessant. 42 00:04:26,802 --> 00:04:27,887 Er det her interessant nok for dig? 43 00:04:28,640 --> 00:04:30,181 Ryk ind. 44 00:04:31,641 --> 00:04:33,476 Hvad laver et Covenant-transportskib her? 45 00:04:34,228 --> 00:04:36,060 Et skodsted som Sedra? 46 00:04:55,665 --> 00:04:56,724 Hvad fanden? 47 00:04:56,876 --> 00:04:58,250 En Elite Fanatiker? 48 00:04:59,001 --> 00:05:01,628 Det er Ă„revis, siden jeg har set en kakerlak. 49 00:05:03,670 --> 00:05:06,507 Hvad end han har, er det sĂ„ koldt som et sort hul. 50 00:05:07,258 --> 00:05:08,302 StasekĂžlemiddel? 51 00:05:09,052 --> 00:05:10,053 Det bruges kun til Ă©n ting. 52 00:05:10,805 --> 00:05:12,098 En bombe. 53 00:05:12,848 --> 00:05:15,517 Det er ikke godt. Vi rykker ind. Del jer. 54 00:05:16,269 --> 00:05:17,354 Ramos, den lille. 55 00:05:18,104 --> 00:05:19,649 Modtaget. 56 00:05:29,199 --> 00:05:30,282 Jeg har ham! 57 00:05:31,034 --> 00:05:33,453 Gaines, det er Locke. MĂ„let gav kĂžlemidlet til en Fanatiker. 58 00:05:34,204 --> 00:05:35,181 En Elite? 59 00:05:35,328 --> 00:05:36,623 Vi tror, det er en bombe. 60 00:05:37,373 --> 00:05:38,614 Hvor forsvandt han hen? 61 00:05:38,665 --> 00:05:39,375 Han har retning mod byen. 62 00:05:40,126 --> 00:05:41,919 Rykker mod dig. 63 00:06:26,421 --> 00:06:29,049 Han er brudt ind i en tunnel til byen. 64 00:06:29,800 --> 00:06:31,160 Kommunikationen ryger mĂ„ske derinde. 65 00:06:31,211 --> 00:06:32,044 Modtaget. 66 00:06:32,093 --> 00:06:33,638 Horrigan, notĂ©r min sidste position. 67 00:07:34,781 --> 00:07:37,658 Han stak af. Hans mĂ„l mĂ„ vĂŠre byen. 68 00:07:38,411 --> 00:07:39,287 Vi dĂŠkker den Ăžstlige side. 69 00:07:40,036 --> 00:07:41,279 Hvad er der? Tal til mig. 70 00:07:41,331 --> 00:07:42,455 Hovedmarkedet. 71 00:07:43,207 --> 00:07:44,251 MĂ„ske 500 sedranere. 72 00:07:45,002 --> 00:07:46,543 Vi mĂ„ eliminere ham. 73 00:07:59,472 --> 00:08:00,599 Vi mĂ„ finde ham. 74 00:08:01,351 --> 00:08:03,183 Han blev set lĂžbe ind i centeret. 75 00:08:47,064 --> 00:08:48,605 Det er forbi. 76 00:08:51,024 --> 00:08:52,568 Giv mig den. 77 00:08:58,866 --> 00:09:02,201 Det er... kun begyndelsen. 78 00:09:38,407 --> 00:09:39,948 Det kan ikke have vĂŠret alt. 79 00:09:44,079 --> 00:09:46,123 Hvilken slags anordning var det? Ingen skade? 80 00:09:46,873 --> 00:09:48,112 Det kunne have vĂŠret en fuser. 81 00:09:48,164 --> 00:09:50,416 En Elite Fanatiker tog ikke al den vej for at begĂ„ sĂ„dan en fejl. 82 00:09:51,167 --> 00:09:53,211 Hvorfor kom de overhovedet helt herud? 83 00:09:53,962 --> 00:09:55,205 Vi mĂ„ informere Goodwin. 84 00:09:55,298 --> 00:09:56,539 Han er til FN-mĂždet. 85 00:09:56,563 --> 00:09:58,632 Jeg ville ikke skabe pĂ„styr, fĂžr vi ved mere. 86 00:10:07,476 --> 00:10:08,801 Hvad foregĂ„r der med hende? 87 00:10:08,853 --> 00:10:09,769 Jeg ved det ikke. 88 00:10:10,520 --> 00:10:12,107 Hun er blevet inficeret af noget... 89 00:10:15,984 --> 00:10:17,527 Gaines. 90 00:10:22,992 --> 00:10:24,533 Vent. 91 00:10:27,285 --> 00:10:30,581 KOLONIVAGTHOSPITAL PÅ SEDRA 92 00:10:31,334 --> 00:10:34,212 - Sikr indgangene. - Javel, sir, oberst Aiken. 93 00:10:34,964 --> 00:10:37,214 - Bliv ved med at trĂŠkke vejret. - Du skal nok klare den, hĂžrer du? 94 00:10:37,964 --> 00:10:38,756 Stop. 95 00:10:39,508 --> 00:10:40,593 ONI, vi har tilladelse. 96 00:10:41,342 --> 00:10:43,636 Kun sedranske pas fĂ„r adgang. 97 00:10:44,386 --> 00:10:47,473 Jeg har en sĂ„ret, oberst. Vi kan diskutere politik senere. 98 00:10:54,022 --> 00:10:55,565 FortsĂŠt. 99 00:10:57,193 --> 00:10:58,235 FĂžr ham til Deacon Unit med resten af holdet. 100 00:10:58,986 --> 00:11:00,572 Han mĂ„ ikke sprede det, hvis det er smitsomt. 101 00:11:01,322 --> 00:11:02,865 Javel, sir, oberst. 102 00:11:12,539 --> 00:11:15,293 SĂ„ let kan nogen lege Gud over for dig. 103 00:11:16,043 --> 00:11:17,379 Nogen, man ikke kender. 104 00:11:18,128 --> 00:11:21,257 Usynlig, som en ondsindet krĂŠft ude bag firmamentet. 105 00:11:22,009 --> 00:11:24,510 Der tager din eneste fĂždselsret fra dig... 106 00:11:26,429 --> 00:11:27,974 Dit liv. 107 00:11:42,155 --> 00:11:43,488 Hvad gĂžr vi sĂ„? Venter vi bare? 108 00:11:44,238 --> 00:11:45,825 Finder ud af, om vi bliver smittet? 109 00:11:46,575 --> 00:11:49,743 LĂŠgestaben siger, de aldrig har set noget lignende. 110 00:11:50,746 --> 00:11:54,251 Men hvis vi ikke udviser symptomer endnu, er vi mĂ„ske ude af fare. 111 00:11:55,125 --> 00:11:57,417 Hvad fanden gjorde de ved os? 112 00:12:22,404 --> 00:12:23,945 Ramos. 113 00:12:25,072 --> 00:12:26,530 Tal med mig, doktor. 114 00:12:27,282 --> 00:12:28,301 Hvad ved I? 115 00:12:28,452 --> 00:12:30,578 De kommer ind lĂŠngere og lĂŠngere vĂŠk fra. 116 00:12:31,410 --> 00:12:34,371 Folk otte til ti kilometer vĂŠk er blevet pĂ„virket. 117 00:12:35,121 --> 00:12:36,584 Den her afdeling er befolket 118 00:12:37,333 --> 00:12:38,710 af ene af mennesker. 119 00:12:39,461 --> 00:12:40,669 Det pĂ„virker ikke andre arter. 120 00:12:41,421 --> 00:12:42,588 Du siger, de har fĂ„et fat i et kemisk stof, 121 00:12:43,338 --> 00:12:44,883 der selektivt drĂŠber mennesker og ingen andre? 122 00:12:45,634 --> 00:12:46,382 Det er ikke et stof. 123 00:12:47,134 --> 00:12:49,594 Et element. Det nĂŠrmeste, de kan sige, er 120-familien. 124 00:12:50,347 --> 00:12:53,393 Men med en transmutation, der gĂžr det til noget, vi aldrig har set. 125 00:12:54,142 --> 00:12:58,354 Det angriber tilfĂŠldigt menneske-dna, men ikke andre arters. 126 00:13:00,690 --> 00:13:02,900 SĂ„ har Covenant fundet deres hellige gral, ikke sandt? 127 00:13:03,650 --> 00:13:05,651 En mĂ„de at udrydde os uden at mĂ„tte affyre et eneste skud. 128 00:13:06,403 --> 00:13:09,114 NĂ„r vi angiveligt end ikke er i krig. 129 00:13:10,117 --> 00:13:13,037 SpĂžrgsmĂ„let lyder: hvorfor Sedra? Hvorfor bruge det mod en ydre koloni? 130 00:13:13,788 --> 00:13:16,581 Hvorfor ikke et befolkningscentrum som Gannick 22? 131 00:13:17,331 --> 00:13:18,614 Formentlig en afprĂžvning. 132 00:13:18,667 --> 00:13:23,170 Svage grĂŠnser. Blandet befolkning. Virker det her, angriber de stĂžrre mĂ„l. 133 00:13:26,383 --> 00:13:29,386 Sedranerne tror, det her er slĂŠbebĂ„den, der smuglede elementet ind. 134 00:13:30,138 --> 00:13:31,512 Piloterne er ingen steder at finde. 135 00:13:32,263 --> 00:13:34,515 - UndersĂžg det, Estrin. - Javel, sir. 136 00:13:45,443 --> 00:13:46,988 Locke... 137 00:13:48,529 --> 00:13:50,074 Her kommer vores sedranske oberst. 138 00:13:52,535 --> 00:13:53,785 Hvad ved I? 139 00:13:54,535 --> 00:13:56,496 Du fĂ„r besked, nĂ„r tiden er inde. 140 00:13:59,498 --> 00:14:02,917 Jeg foreslĂ„r, vi samarbejder her. Vi Ăžnsker begge det samme. 141 00:14:03,669 --> 00:14:04,712 ONI samarbejder ikke med nogen. 142 00:14:05,462 --> 00:14:07,547 Det er bare jer og alle andre under os. 143 00:14:13,594 --> 00:14:15,849 Jeg skriver ikke politikkerne. 144 00:14:16,599 --> 00:14:18,768 Jeg har to soldater pĂ„ intensiv pĂ„ grund af bomben. 145 00:14:19,518 --> 00:14:21,689 Soldater, jeg er ansvarlig for. 146 00:14:22,438 --> 00:14:24,857 Jeg beder dig som medofficer. 147 00:14:27,152 --> 00:14:28,693 Vis dem tilbage til basen, Macer. 148 00:14:31,906 --> 00:14:33,450 Sir. 149 00:14:37,118 --> 00:14:38,496 Du fortĂŠller mig... 150 00:14:39,247 --> 00:14:40,790 ...hvem der flĂžj skibet. 151 00:14:49,215 --> 00:14:50,716 Spil dum, og du er dĂžd om en time. 152 00:14:51,467 --> 00:14:53,012 Oberst Aiken. 153 00:14:54,595 --> 00:14:57,181 MĂ„ vi give det et forsĂžg? 154 00:15:00,394 --> 00:15:02,811 Hold bare din kĂŠft og kend din plads. 155 00:15:06,233 --> 00:15:08,150 Det her er jeres skyld. Det ved I vel godt? 156 00:15:08,902 --> 00:15:12,156 De var ikke ude efter os, de var ude efter jer. UNSC. 157 00:15:12,907 --> 00:15:14,742 Fordi I foretog operationer herude, i vores omrĂ„de. 158 00:15:15,492 --> 00:15:17,953 Tag det gode med det dĂ„rlige. UNSC har vĂŠret gode for jer. 159 00:15:18,704 --> 00:15:21,038 I er her kun for at udvide UNSC's magt, 160 00:15:21,788 --> 00:15:24,294 uden nogen viden om de kulturer, I assimilerer. 161 00:15:31,883 --> 00:15:36,053 Jeg kan stoppe ham, hvis du Ăžnsker det. 162 00:15:36,803 --> 00:15:42,768 Axl vidste ikke, han handlede med Fanatikerne, og hvad de ville bruge det til. 163 00:15:43,520 --> 00:15:45,521 Jeg forstĂ„r din situtation. ArbejdslĂžs immigrant... 164 00:15:46,273 --> 00:15:47,899 Du mĂ„ tjene til fĂžden pĂ„ en eller anden mĂ„de. 165 00:15:48,649 --> 00:15:51,945 Vi er ikke ude efter dig. Blot din information. 166 00:15:52,945 --> 00:15:55,905 Hvordan I fik fat i det element. 167 00:15:56,656 --> 00:15:58,742 FortĂŠl os, hvad du ved... 168 00:16:00,827 --> 00:16:04,540 eller Aiken fortsĂŠtter med at tĂŠske Axl. 169 00:16:08,837 --> 00:16:11,297 Han siger, han blot er mellemmand. 170 00:16:12,383 --> 00:16:16,593 Han blev bedt bringe nogle ting til en landingsbane uden at stille spĂžrgsmĂ„l. 171 00:16:17,346 --> 00:16:18,887 Men det gjorde han. 172 00:16:21,266 --> 00:16:23,352 Han kunne ikke finde ud af, hvad han fragtede, 173 00:16:24,477 --> 00:16:26,854 men han opdagede, hvor det kom fra. 174 00:16:29,440 --> 00:16:32,526 Han siger, det kommer fra et sted, hvor ingen tager hen. 175 00:16:33,693 --> 00:16:35,570 Han siger, det kommer fra helvede. 176 00:16:38,866 --> 00:16:41,869 Et sted sĂ„ fortabt, at selv ikke Elites vil tage derhen. 177 00:16:45,957 --> 00:16:47,917 SĂ„ de kĂžber det fra nogen, som vil. 178 00:16:53,882 --> 00:16:55,256 Arbejder vi os tilbage gennem slĂŠbeskibets positioner, 179 00:16:56,007 --> 00:16:57,967 sĂ„ gĂŠtter du aldrig, hvor det fĂžrer os hen. 180 00:17:00,888 --> 00:17:01,846 Intens rĂžd gigant. 181 00:17:02,598 --> 00:17:06,477 Et halv dusin forkullede planeter omkring den, men det er ikke det interessante. 182 00:17:14,777 --> 00:17:15,986 En del af Halo-ringen. 183 00:17:16,739 --> 00:17:18,022 Det er Alpha Halo. 184 00:17:18,072 --> 00:17:19,156 Netop. 185 00:17:19,907 --> 00:17:21,867 VĂ„bnet, Master Chief destruerede. 186 00:17:22,619 --> 00:17:24,954 Nu er det vendt tilbage for at hjemsĂžge os. 187 00:17:30,375 --> 00:17:33,964 Eksplosionen og hyperrumstrĂžmmen spreder klippestykkerne rundt i galaksen. 188 00:17:34,715 --> 00:17:37,757 Den her endte Ă„benbart i vores rĂžde gigants kredslĂžb. 189 00:17:38,968 --> 00:17:41,260 Det ville vĂŠre et brud pĂ„ fredsaftalen at tage dertil. 190 00:17:42,013 --> 00:17:45,976 Traktaten siger, ingen mĂ„ tage til Ringen. Ikke UNSC, ikke Covenant. 191 00:17:47,768 --> 00:17:49,603 Siger du, det er der, de fĂ„r elementet fra? 192 00:17:50,355 --> 00:17:53,148 Problemet er, der ingen beviser findes pĂ„ et element som det pĂ„ Halo-ringen. 193 00:17:53,899 --> 00:17:55,733 FĂžr eksplosionen. 194 00:17:56,528 --> 00:17:58,028 Efter kunne vĂŠre en anden historie. 195 00:17:58,779 --> 00:18:00,198 Du har en pointe, menig. Kom i gang. 196 00:18:00,947 --> 00:18:03,575 Macer. Menig fĂžrste klasse, sir. 197 00:18:04,493 --> 00:18:05,744 Og pointen er let. 198 00:18:06,494 --> 00:18:09,832 MĂ„ske var det en supernova-lignende hĂŠndelse, der sprang Halo-ringen i luften. 199 00:18:10,584 --> 00:18:12,834 Med den rette fission og fusion vil nye elementer dannes. 200 00:18:13,586 --> 00:18:14,627 SĂ„som vores ukendte element. 201 00:18:15,378 --> 00:18:17,714 Lad mig gĂŠtte, dit hovedfag var fysik? 202 00:18:18,465 --> 00:18:19,666 Regional nav. 203 00:18:19,717 --> 00:18:21,593 Jeg lĂŠste fysik, nĂ„r jeg kedede mig. 204 00:18:28,809 --> 00:18:30,562 Vis objektets komposition. 205 00:18:31,855 --> 00:18:35,650 Elementet varierer fra 120 til 130. 206 00:18:37,026 --> 00:18:40,571 KrydsrefĂ©rer andre planeter og overjordiske legemer med elementet. 207 00:18:41,949 --> 00:18:43,573 ELEMENTANALYSE INGEN RESULTATER 208 00:18:44,491 --> 00:18:45,826 Udvid sĂžgningen. 209 00:18:46,577 --> 00:18:48,704 Galakser, det kendte univers. 210 00:18:52,122 --> 00:18:52,834 UDVIDET SØGNING INGEN RESULTATER 211 00:18:53,585 --> 00:18:54,951 Det ligner, vi har fundet et match. 212 00:18:55,001 --> 00:18:56,753 Et element, der er dĂždeligt for mennesker. 213 00:18:57,503 --> 00:19:00,507 Naturligt for dette lille stykke af Halo-ringen og intet andet sted. 214 00:19:03,467 --> 00:19:06,179 96 kvadratkilometer. Vi kan sprĂŠnge det i luften. 215 00:19:08,182 --> 00:19:09,464 Fra en destroyer. 216 00:19:09,516 --> 00:19:10,727 Vent med det. 217 00:19:11,477 --> 00:19:13,020 Hvad har du, Estrin? 218 00:19:15,147 --> 00:19:16,231 Endnu en indkommende. 219 00:19:16,981 --> 00:19:19,692 SlĂŠbeskib. Ligesom det her. 220 00:19:21,487 --> 00:19:24,323 Det ligner, nogen vil tilbage til ingenmandsland. 221 00:19:25,073 --> 00:19:26,993 Vi har ikke meget tid, admiral. 222 00:19:27,744 --> 00:19:28,952 Det ville vĂŠre et modigt trĂŠk, Locke. 223 00:19:29,704 --> 00:19:33,124 Send et hold ind, ĂždelĂŠg depoterne, tag hvem end, der udvinder det. 224 00:19:33,874 --> 00:19:34,832 Og find ud af, hvem de sĂŠlger det til. 225 00:19:35,585 --> 00:19:36,876 Vi ved, hvem de sĂŠlger til. 226 00:19:37,628 --> 00:19:41,383 Vi mangler bare beviser. Uomtvistelige beviser pĂ„, Covenant har brudt traktaten. 227 00:19:42,133 --> 00:19:43,048 SĂ„ giv mig tilladelsen. 228 00:19:43,800 --> 00:19:45,134 VI er de eneste, der kan gĂžre noget ved det. 229 00:19:45,884 --> 00:19:47,430 Sir, hvis jeg mĂ„. 230 00:19:50,724 --> 00:19:52,059 Jeg synes bare, der er mere, De bĂžr vide. 231 00:19:52,811 --> 00:19:57,147 PĂ„ grund af dens kredslĂžb har denne del af Ringen en rotation lig andre planeter. 232 00:19:57,898 --> 00:20:01,569 Men en omgang gĂ„r hurtigt. Et hel dag varer kun 16 timer. 233 00:20:02,653 --> 00:20:03,485 Og? 234 00:20:03,737 --> 00:20:08,325 PĂ„ grund af den korte afstand til den stjerne nĂ„r dagstemperaturen op pĂ„ 482 grader. 235 00:20:09,076 --> 00:20:10,785 De arbejder om natten. 236 00:20:11,620 --> 00:20:14,413 De udvinder elementet og tager af sted, fĂžr solen stĂ„r op. 237 00:20:15,165 --> 00:20:18,169 PĂ„ grund af massen er der ned til 54 grader om natten. 238 00:20:19,669 --> 00:20:22,672 Jeg mĂ„ give dem. De er modige af sig. 239 00:20:25,591 --> 00:20:27,596 Vi kan stadig nĂ„ frem, fĂžr de er fĂŠrdige. 240 00:20:28,721 --> 00:20:30,349 Vi ĂždelĂŠgger depoterne med Havok, 241 00:20:31,098 --> 00:20:33,934 anholder smuglerne og forlader planeten inden for timer. 242 00:20:34,851 --> 00:20:36,604 Havok er meget at bede om. 243 00:20:39,230 --> 00:20:41,149 Det er alvorlige omstĂŠndigheder, sir. 244 00:20:43,110 --> 00:20:45,027 Ønsker I at handle i aften, 245 00:20:45,778 --> 00:20:48,949 er den eneste mulighed sedranerne. 246 00:20:52,703 --> 00:20:54,120 Hvor er Aiken? 247 00:20:54,872 --> 00:20:56,080 Ingen mĂ„ se ham, sir. 248 00:20:56,831 --> 00:20:58,960 Ingen mĂ„ se ham, sir. 249 00:22:11,197 --> 00:22:13,157 Jeg hĂžrer, I mangler et skib. 250 00:22:48,278 --> 00:22:53,699 Alle de Ă„r, hvor jeg har hĂžrt om Halo-ringen. Jeg troede aldrig, vi ville betrĂŠde den. 251 00:22:54,741 --> 00:22:56,075 Det er bestemt ikke fortidens Halo-ring. 252 00:22:56,827 --> 00:22:58,204 De giver os en Condor. 253 00:22:58,954 --> 00:23:00,163 Det mĂ„ vĂŠre godt nok. 254 00:23:00,912 --> 00:23:03,334 Det lader til, der er betingelser. 255 00:23:04,083 --> 00:23:04,875 Sir? 256 00:23:05,628 --> 00:23:07,419 - Oxygenbeholdere. - Ja, sir. 257 00:23:14,387 --> 00:23:15,928 Vi havde ikke tĂŠnkt os et samarbejde. 258 00:23:16,680 --> 00:23:18,348 Du undervurderer sedranerne, kommandĂžr. 259 00:23:19,099 --> 00:23:22,228 Bliver vi ramt, sĂ„ outsourcer vi ikke blot kampen til andre. 260 00:23:22,978 --> 00:23:24,228 Vi arbejder bedre alene. 261 00:23:24,980 --> 00:23:27,272 I er heldige, ONI overhovedet er villige til at rĂ„dgive. 262 00:23:28,025 --> 00:23:29,984 Det er os, der gĂžr al det hĂ„rde arbejde. 263 00:23:31,028 --> 00:23:31,945 Vi fĂ„r at se. 264 00:23:32,695 --> 00:23:34,239 Vi letter om ti minutter. 265 00:23:40,828 --> 00:23:42,414 Vi kan ikke gĂžre det her. 266 00:23:43,165 --> 00:23:46,082 De folk er to Ă„rhundreder bag os. 267 00:23:46,833 --> 00:23:49,003 De tror stadig pĂ„ Valhalla. 268 00:23:49,753 --> 00:23:52,423 Jeg tror ikke, vi har et valg, Horrigan. 269 00:24:33,798 --> 00:24:36,050 Er du klar til at tage til helvede, oberst? 270 00:24:50,064 --> 00:24:52,150 - Far? - Jeg hĂžrte, du kommer hjem. 271 00:24:52,900 --> 00:24:55,068 Jeg har tegnet et billede af os pĂ„ stranden. 272 00:24:57,364 --> 00:24:59,864 - Farvel, far. - Jeg savner dig! 273 00:25:11,209 --> 00:25:13,172 Har du nogensinde set en Havok-bombe? 274 00:25:15,048 --> 00:25:16,216 Kun virtuelt. 275 00:25:16,965 --> 00:25:18,885 Hvad med kamp? Har du set det? 276 00:25:21,096 --> 00:25:22,347 Det er, hvad du ikke forstĂ„r ved sedranerne. 277 00:25:23,097 --> 00:25:26,433 Vi har levet i en tilstand af evindelig krig, omringet af fjender. 278 00:25:27,185 --> 00:25:28,225 Vi blev fĂždt ind i krig. 279 00:25:28,976 --> 00:25:30,523 MĂ„ske. 280 00:25:32,023 --> 00:25:33,232 Men begĂ„ en fejl, 281 00:25:33,981 --> 00:25:35,610 og du vil ikke have tid til at indse, du begik den. 282 00:25:36,361 --> 00:25:37,696 Ingen i 100 kilometers afstand vil. 283 00:25:38,448 --> 00:25:40,197 Derfor vil kun vi hĂ„ndtere den. 284 00:25:40,949 --> 00:25:41,741 Det er vores mission. 285 00:25:42,491 --> 00:25:45,702 Jeg vil ikke hĂžre det igen, lĂžjtnant. Det er en sedransk mission... 286 00:25:46,453 --> 00:25:48,247 Det bliver os, der anbringer atombomben. 287 00:25:49,081 --> 00:25:52,878 Og sikkert anholder smuglerne som rĂ„dgivere. 288 00:25:55,797 --> 00:25:59,176 Vil du give din underordnede mundkurv pĂ„, kommandĂžr Locke? 289 00:25:59,925 --> 00:26:01,386 Han har officielt mundkurv pĂ„. 290 00:26:02,134 --> 00:26:03,681 Han sagde, hvad han mĂ„tte. 291 00:26:06,391 --> 00:26:10,313 NĂ„r vi lander, har vi otte timer til solopgang. 292 00:26:11,063 --> 00:26:13,273 Enhver, der er pĂ„ overfladen til den tid, 293 00:26:14,439 --> 00:26:15,776 vil dĂž. 294 00:26:16,527 --> 00:26:17,318 AtmosfĂŠren kan stadig indĂ„ndes, 295 00:26:18,070 --> 00:26:20,362 men der er kun 20 % ilt tilbage af, hvad der tidligere var. 296 00:26:21,114 --> 00:26:22,323 Det vil sĂŠnke os. 297 00:26:23,074 --> 00:26:25,950 SĂ„ iltsystemer og CO2-skrubbere. 298 00:26:28,162 --> 00:26:31,498 Og sidst, ikke flere substantiver, fĂžr vi opsamles. 299 00:26:32,251 --> 00:26:34,502 Ikke flere sedraner eller ONI. 300 00:26:35,587 --> 00:26:37,130 Bare et hold soldater. 301 00:26:38,298 --> 00:26:42,927 Og som missionens Ăžverstkommanderende gĂ„r alt gennem mig, forstĂ„et? 302 00:26:43,970 --> 00:26:45,595 ForstĂ„et herfra. 303 00:26:56,607 --> 00:26:59,192 Hvis vi render ind i problemer, 304 00:27:02,030 --> 00:27:04,366 er du den eneste, jeg lytter til. 305 00:27:30,099 --> 00:27:33,185 Din ven tager fejl af os. Vi kan kĂŠmpe. 306 00:27:34,437 --> 00:27:35,979 Ikke i aften. 307 00:27:40,528 --> 00:27:42,612 Obersten har ret om dig, hvis jeg mĂ„ sige det. 308 00:27:45,029 --> 00:27:46,200 ONI. 309 00:27:46,949 --> 00:27:48,785 Du tror, du er bedre end alle andre. 310 00:27:49,535 --> 00:27:51,370 Ikke at du ikke er det, det er bare... 311 00:27:53,162 --> 00:27:55,706 Den eneste forskel pĂ„ os er trĂŠningen. 312 00:27:57,086 --> 00:28:00,005 Du tror, du ville vĂŠre lige sĂ„ god, hvis du var ONI-trĂŠnet? 313 00:28:01,211 --> 00:28:02,758 MĂ„ske endda bedre. 314 00:28:03,676 --> 00:28:06,136 Er det dit mĂ„l? At blive ONI? 315 00:28:11,098 --> 00:28:12,598 MĂ„ske hellere Spartan. 316 00:28:13,350 --> 00:28:14,894 Ingen af delene. 317 00:28:21,108 --> 00:28:22,651 Han plejede at vĂŠre Spartan. 318 00:28:25,404 --> 00:28:26,407 MĂ„ske for et Ă„rti siden. 319 00:28:27,156 --> 00:28:28,950 Kaldet Randall-037. 320 00:28:29,699 --> 00:28:31,536 En dag forlod han det bare. 321 00:28:32,287 --> 00:28:33,996 Og ingen forlader Spartan-programmet. 322 00:28:34,746 --> 00:28:36,290 Det skulle ikke vĂŠre muligt. 323 00:28:37,251 --> 00:28:39,126 De har investeret for meget i en. 324 00:28:40,003 --> 00:28:42,839 Spol ti Ă„r frem og pludselig kigger jeg pĂ„ din oberst. 325 00:28:43,590 --> 00:28:46,258 Med flere ar, som om de tog titanium ud af hans krop. 326 00:28:47,051 --> 00:28:49,804 Bortset fra, han hedder Randall, og ikke Aiken. 327 00:28:50,554 --> 00:28:52,512 Hvordan er det hĂŠndt? 328 00:28:53,431 --> 00:28:55,350 Du er ONI. FortĂŠl du mig det. 329 00:28:56,101 --> 00:28:57,646 Kom nu, Macer. 330 00:28:58,644 --> 00:28:59,689 Jeg ved bedre end at stole pĂ„ dig. 331 00:29:00,440 --> 00:29:02,400 Vi gjorde ikke vores job, hvis folk stolede pĂ„ os. 332 00:29:03,150 --> 00:29:04,692 KommandĂžr. 333 00:29:24,088 --> 00:29:26,549 Oberst, vi har lokaliseret slĂŠbeskibet. 334 00:29:50,154 --> 00:29:51,574 Vi bliver sat af to kilometer vĂŠk fra mĂ„let 335 00:29:52,323 --> 00:29:53,577 og fortsĂŠtter til fods. 336 00:29:54,328 --> 00:29:56,037 SĂžrg for, vi kommer som en overraskelse. 337 00:29:56,789 --> 00:29:57,620 Med hensyn til Havoken, 338 00:29:58,371 --> 00:29:59,374 medmindre du er uenig, kommandĂžr. 339 00:30:00,124 --> 00:30:02,585 Jeg anbefaler, den bliver her, indtil vi har vores bytte. 340 00:30:03,376 --> 00:30:04,822 SĂ„ kan vi sprĂŠnge den til den tid 341 00:30:04,870 --> 00:30:07,254 og sĂžrge for, vi er langt vĂŠk, fĂžr den detonerer. 342 00:30:07,506 --> 00:30:09,299 Men ikke sĂ„ langt vĂŠk, at vi ikke kan se det. 343 00:30:10,050 --> 00:30:13,054 Der er noget forfĂŠdeligt hypnotiserende ved at se en Havok detonere. 344 00:30:13,805 --> 00:30:14,930 Et fyrvĂŠrkeri ulig noget andet. 345 00:30:15,681 --> 00:30:16,390 Det kan du bande pĂ„. 346 00:30:17,141 --> 00:30:19,103 Kom hen til os pĂ„ vores signal. 347 00:30:35,199 --> 00:30:36,954 Sidste chance, oberst. Vi kan gĂžre det pĂ„ egen hĂ„nd. 348 00:30:37,703 --> 00:30:38,778 Vi gĂžr det som et hold. 349 00:30:38,830 --> 00:30:40,371 Som du Ăžnsker. ForsĂžg at fĂžlg trit. 350 00:30:51,465 --> 00:30:52,635 Ned med linerne! 351 00:30:53,386 --> 00:30:55,680 Smid linerne. Vi springer om fem. 352 00:31:14,448 --> 00:31:17,034 Der er noget ved det her sted, der giver mig myrekryb. 353 00:31:17,785 --> 00:31:18,953 Hele stedet er Ăždelagt. 354 00:31:19,702 --> 00:31:21,080 Det plejede at vĂŠre flode, skove. 355 00:31:21,832 --> 00:31:23,082 Alt det, der levede i de skove. 356 00:31:23,833 --> 00:31:25,000 Hvis det var levende, er det dĂždt nu. 357 00:31:25,750 --> 00:31:27,587 ForegĂŠngerne byggede det for 100.000 Ă„r siden, 358 00:31:28,338 --> 00:31:29,965 og vi forstĂ„r det stadig ikke fuldt ud. 359 00:31:32,674 --> 00:31:34,426 Selv smadret som det er nu. 360 00:31:56,241 --> 00:31:57,565 ALERIANSK SLÆBESKIB UBEBOET 361 00:31:57,615 --> 00:31:58,742 Der er ingen bevĂŠgelser. 362 00:31:59,491 --> 00:32:02,455 Best, Wisner, vĂŠr Ă„rvĂ„gne. 363 00:32:03,205 --> 00:32:04,497 Jeg vil ikke flankeres. 364 00:32:05,247 --> 00:32:06,793 - Javel, sir. - Javel, sir. 365 00:32:56,549 --> 00:32:57,592 Hvad siger du til den her, oberst? 366 00:32:58,344 --> 00:33:01,677 Jeg ville sige, de har forladt den, men motoren er stadig varm. 367 00:33:02,972 --> 00:33:05,557 Stadig funktionel. Gad vide, hvorfor de aktiverede faldskĂŠrmen? 368 00:33:06,309 --> 00:33:08,018 Ret trangt for en to-sĂŠdet. 369 00:33:09,273 --> 00:33:10,814 SpĂžrgsmĂ„let er, hvor de to er. 370 00:33:16,693 --> 00:33:18,239 Jeg har fundet noget, Locke. 371 00:33:46,849 --> 00:33:48,185 En lastenhed. 372 00:33:48,937 --> 00:33:50,811 Den blev vist ret beskadiget pĂ„ vej ned. 373 00:33:51,563 --> 00:33:52,979 De skĂžd den ud, fĂžr de landede. 374 00:33:53,730 --> 00:33:55,567 De ville nok ikke tage den med tilbage. 375 00:33:56,483 --> 00:33:58,028 Hestespor. 376 00:33:59,695 --> 00:34:00,865 Hvem fanden ville tage heste med hertil? 377 00:34:01,615 --> 00:34:04,866 De kunne ikke lande nĂŠr depoterne. MĂ„ske var det den hurtigste mĂ„de ind. 378 00:34:05,619 --> 00:34:07,371 Ja, for 1.000 Ă„r siden. 379 00:34:17,339 --> 00:34:20,218 Der er en grotte, Macer. Kan du se gennem jorden? 380 00:34:20,969 --> 00:34:22,135 Nej, sir. Den er for tyk. 381 00:34:22,887 --> 00:34:24,719 Modtaget. Hold jer hĂžjt og bredt. 382 00:34:25,639 --> 00:34:27,015 Ingen motorstĂžj, men hold Ăžje med os. 383 00:34:27,764 --> 00:34:29,008 Modtaget, sir. 384 00:34:29,059 --> 00:34:30,600 GĂžr jer klar. 385 00:34:50,621 --> 00:34:52,167 Luftfugtigheden stiger. 386 00:35:12,936 --> 00:35:13,937 Jeg har dem. Lige frem. 387 00:35:14,689 --> 00:35:18,816 M-53, ikke dĂždelige patroner. De skal vĂŠre ukampdygtige, ikke dĂžde. 388 00:35:29,702 --> 00:35:31,790 Vi har jeres skib. Der er ingen vej ud. 389 00:35:32,998 --> 00:35:34,031 Rejs jer! 390 00:35:34,082 --> 00:35:35,834 Smid jeres vĂ„ben! 391 00:35:37,462 --> 00:35:38,711 De er da utrolige. 392 00:35:39,463 --> 00:35:42,466 Smid jeres vĂ„ben! 393 00:35:47,010 --> 00:35:48,086 Hvad er der galt med hestene? 394 00:35:48,138 --> 00:35:49,465 De kan lugte noget. 395 00:35:49,514 --> 00:35:50,673 De rykker. 396 00:35:50,723 --> 00:35:51,841 For satan. 397 00:35:51,890 --> 00:35:53,434 Horrigan. Estrin. 398 00:35:58,063 --> 00:36:00,484 Oberst, jeg har dem. De lĂžber mod Ăžst fra din position. 399 00:36:12,746 --> 00:36:14,114 Lad os nu gĂžre det let. 400 00:36:14,164 --> 00:36:15,707 I aner ikke, hvad I har gang i! 401 00:36:16,459 --> 00:36:18,042 Hold mund, og gem det til turen hjem. 402 00:36:21,880 --> 00:36:23,671 Ikke dĂ„rligt for rĂ„dgivere, hvad, oberst? 403 00:36:25,050 --> 00:36:25,756 Fedt. 404 00:36:26,507 --> 00:36:28,136 - Kom herhen, Macer, vi har byttet. - Modtaget. 405 00:36:28,886 --> 00:36:30,013 Menige, hent beholderne. 406 00:36:30,764 --> 00:36:32,307 Javel, sir! 407 00:36:52,032 --> 00:36:53,579 Rolig nu! 408 00:37:07,760 --> 00:37:08,999 Hiv op, sir! Hiv op! 409 00:37:09,050 --> 00:37:09,845 Hvad fanden foregĂ„r der, Macer? 410 00:37:10,596 --> 00:37:12,137 Jeg ved det ikke. Bare hiv op! 411 00:37:23,816 --> 00:37:25,943 Tal med mig, Condor. Hvad foregĂ„r der? 412 00:37:29,739 --> 00:37:31,324 Der er noget pĂ„ skibet, sir. Jeg mister kontrollen. 413 00:37:32,074 --> 00:37:35,245 Fremdriften er rĂžget... Motoren er sprunget i luften. 414 00:37:42,085 --> 00:37:43,627 Macer. 415 00:37:51,843 --> 00:37:53,390 Kom ned! 416 00:37:54,722 --> 00:37:56,266 Den rammer os! 417 00:38:48,692 --> 00:38:50,570 Fald tilbage! SĂžg i dĂŠkning! 418 00:39:01,831 --> 00:39:03,959 Hold inde! Indstil skydningen! 419 00:39:05,834 --> 00:39:07,378 Vi tĂŠnder for slĂžret! 420 00:39:27,230 --> 00:39:27,981 Hvad fanden er de? 421 00:39:28,733 --> 00:39:32,237 Det eneste, der betyder noget, er, at de ikke kan se os nu. 422 00:39:34,989 --> 00:39:37,074 Det er jeg ikke sĂ„ sikker pĂ„. 423 00:39:44,790 --> 00:39:46,251 Fald tilbage! 424 00:39:47,001 --> 00:39:48,544 Fald tilbage! Fald tilbage! 425 00:39:54,426 --> 00:39:56,927 SlĂžret var aktiveret. Hvordan vidste de det? 426 00:39:59,138 --> 00:40:00,514 Det er jeres teknologi! 427 00:40:01,264 --> 00:40:02,223 Den fungerer som en magnet for dem. 428 00:40:02,975 --> 00:40:04,050 De fornemmer den! 429 00:40:04,101 --> 00:40:07,271 NĂ„r de er pĂ„ sporet af en, kan de endda fornemme ens bevĂŠgelser. 430 00:40:18,281 --> 00:40:19,425 Sluk for strĂžmmen. 431 00:40:19,524 --> 00:40:20,868 Hvad? 432 00:40:22,704 --> 00:40:24,245 GĂžr det. 433 00:42:22,280 --> 00:42:24,367 Gider nogen fortĂŠlle mig, hvad de her tingester er? 434 00:42:25,116 --> 00:42:28,577 Jeg ved det ikke, men de udviser svĂŠrm-intelligens. 435 00:42:29,536 --> 00:42:30,821 Jeg vil antage... 436 00:42:30,872 --> 00:42:32,415 De er jagtorme. 437 00:42:33,999 --> 00:42:35,669 Eller noget lignende. 438 00:42:36,420 --> 00:42:38,673 De kan normalt ikke fornemme, hvor vi er. 439 00:42:39,424 --> 00:42:40,673 Deres organer 440 00:42:41,425 --> 00:42:43,259 kan opfange luftforandringer. 441 00:42:44,429 --> 00:42:48,349 Magnetiske forstyrrelser, radiobĂžlger, EMP. Alt jeres udstyr. 442 00:42:49,098 --> 00:42:51,474 I kalder dem jagtorme, vi kalder dem Lekgolo. 443 00:42:52,226 --> 00:42:55,021 Vi har lĂŠrt ikke at tage teknologi med hertil. 444 00:42:56,523 --> 00:42:58,065 De reagerer ikke godt pĂ„ det. 445 00:43:00,525 --> 00:43:02,447 De ved ikke, hvordan de skal reagere. 446 00:43:03,195 --> 00:43:04,825 De er sĂ„ afhĂŠngige af deres teknologi, 447 00:43:05,575 --> 00:43:08,535 at de ikke ville vide, hvad de skulle gĂžre uden. 448 00:43:09,286 --> 00:43:11,038 MĂ„ske bliver det jeres dĂžd. 449 00:43:14,958 --> 00:43:16,502 Min ankel er brĂŠkket. 450 00:43:35,522 --> 00:43:36,687 Vi har et problem. 451 00:43:37,439 --> 00:43:39,565 Ingen af enhederne har et fungerende radiosystem. 452 00:43:40,315 --> 00:43:42,443 Og da Condor ligger pĂ„ bunden af klĂžften, 453 00:43:43,194 --> 00:43:45,074 kan vi ikke bede om exfiltration. 454 00:43:46,406 --> 00:43:48,950 Som det ser ud slipper ingen af os vĂŠk herfra. 455 00:43:50,243 --> 00:43:53,330 Og om lidt over fem timer stĂ„r solen op, 456 00:43:54,371 --> 00:43:55,999 og vi bliver alle til stĂžv. 457 00:44:01,340 --> 00:44:02,880 Det passer ikke. 458 00:44:06,176 --> 00:44:07,595 Der er stadig slĂŠbeskibet. 459 00:44:08,345 --> 00:44:09,377 Der er kun to pladser. 460 00:44:09,429 --> 00:44:11,556 Og vi er ni. 461 00:44:17,520 --> 00:44:19,107 Og vi kan ikke sende en radiobesked? 462 00:44:20,481 --> 00:44:22,357 Det eneste udstyr til det er om bord Condor. 463 00:44:23,108 --> 00:44:24,986 Og selv hvis vi kunne fĂ„ et signal af sted, 464 00:44:26,280 --> 00:44:28,989 ville tre timer ikke vĂŠre nok til at sende et redningsskib. 465 00:44:35,373 --> 00:44:37,040 SĂ„ er der intet at gĂžre. 466 00:44:38,001 --> 00:44:39,709 Det er bare den her sten og os. 467 00:44:40,628 --> 00:44:42,962 Og det vi kan gĂžre. 468 00:44:47,133 --> 00:44:49,636 Nogle af os vil ikke overleve natten. 469 00:44:50,385 --> 00:44:51,846 Det er sikkert. 470 00:44:52,597 --> 00:44:54,473 Det betyder ikke, vi ikke kan fuldfĂžre missionen inden. 471 00:44:55,225 --> 00:44:57,185 Havok'en overlevede styrtet. 472 00:44:57,938 --> 00:44:59,646 De er bygget til at holde til meget vĂŠrre. 473 00:45:00,398 --> 00:45:01,524 Vi har dem. 474 00:45:02,274 --> 00:45:03,776 Nu tager vi ned til Condor, 475 00:45:04,527 --> 00:45:07,028 fĂ„r fat i atombomben og tilintetgĂžr depoterne. 476 00:45:09,489 --> 00:45:12,617 Vi sĂžrger for, at det der skete pĂ„ Sedra aldrig vil ske igen. 477 00:45:13,367 --> 00:45:15,746 To timer ned og to timer til slĂŠbeskibet. 478 00:45:16,495 --> 00:45:17,582 Og nĂ„r vi nĂ„r frem til slĂŠbeskibet? 479 00:45:18,332 --> 00:45:20,166 Hvordan beslutter vi, hvem der tager det? 480 00:45:30,676 --> 00:45:32,305 RedningsbĂ„d-regler. 481 00:45:36,056 --> 00:45:37,684 Jeg kan huske min barndom pĂ„ Englands nordkyst. 482 00:45:38,435 --> 00:45:40,395 Folk fortalte historier om Royal Navy. 483 00:45:41,728 --> 00:45:43,983 Det andet Ă„rtusinde. Havarerede sĂžmĂŠnd pĂ„ havet i redningsbĂ„de. 484 00:45:44,732 --> 00:45:46,609 Reglen var at man holdt sammen. 485 00:45:47,984 --> 00:45:50,738 Man sloges ikke over mad og vand. 486 00:45:52,406 --> 00:45:53,991 Det var fĂžrst til sidst, nĂ„r der ingen anden udvej var, 487 00:45:54,744 --> 00:45:58,745 at de mĂ„tte trĂŠffe den svĂŠre beslutning om, hvem der levede og dĂžde. 488 00:46:00,416 --> 00:46:02,459 At gĂžre det forud ville underminere samarbejdet, 489 00:46:03,211 --> 00:46:08,172 som var nĂždvendig for at holde dem i live lĂŠnge nok til at kunne blive reddet. 490 00:46:17,433 --> 00:46:19,475 Hvordan traf de den svĂŠre beslutning? 491 00:46:21,477 --> 00:46:23,229 De trak strĂ„. 492 00:47:06,148 --> 00:47:08,442 Jeg hĂ„ber virkelig, den ikke faldt hele vejen ned. 493 00:47:09,193 --> 00:47:11,194 Der er kun Ă©n mĂ„de at finde ud af det pĂ„. 494 00:47:12,402 --> 00:47:13,779 Dine mĂŠnd bĂžr smide udstyret. 495 00:47:14,530 --> 00:47:16,909 Uden airconditionens hydraulik er det blot ekstra vĂŠgt. 496 00:47:17,660 --> 00:47:19,536 Det vil sĂŠnke jer. Samt koge jer. 497 00:47:20,287 --> 00:47:22,747 Enig, vi beholder kun iltbeholderne. 498 00:47:23,496 --> 00:47:25,583 Vi kan klare os uden et stykke tid, 499 00:47:26,333 --> 00:47:28,087 men vi vil svĂŠkkes hurtigt i den her atmosfĂŠre. 500 00:47:28,837 --> 00:47:32,216 FĂžr eller senere mĂ„ vi alle gĂžre brug af de sidste tre iltenheder. 501 00:47:35,426 --> 00:47:38,428 Fra det Ăžjeblik gĂ„r vi 100 procent analog. 502 00:47:39,390 --> 00:47:43,102 Vis vores ven her, der er mere ved en soldat ens hans udstyr. 503 00:48:20,888 --> 00:48:22,473 Skal vi virkelig gĂžre det her? 504 00:48:23,474 --> 00:48:25,519 GĂ„ ned, nĂ„r vores eneste udvej er op? 505 00:48:26,269 --> 00:48:29,480 Hvis nogen kan hive kaniner op af hatten, sĂ„ er det Locke. 506 00:48:53,380 --> 00:48:56,633 Han er gal i lĂ„get. Vi trĂŠkker ikke strĂ„. 507 00:48:57,633 --> 00:48:58,677 Har du en bedre lĂžsning? 508 00:48:59,428 --> 00:49:01,554 Vi burde gĂ„ hĂ„rdt til dem. 509 00:49:02,305 --> 00:49:04,515 FĂ„ den info, vi har brug for og skille os af med dem. 510 00:49:05,265 --> 00:49:06,058 For vi kommer ingen vegne med ham der. 511 00:49:06,809 --> 00:49:10,187 Lader vi dem gĂ„, sĂ„ kender de stedet og nĂ„r slĂŠbeskibet fĂžr vi ved af det. 512 00:49:10,937 --> 00:49:12,650 SĂ„ kan vi mĂ„ske kun gĂžre det af med dem. 513 00:49:13,399 --> 00:49:15,944 LĂžjtnant, jeg minder dig om, at det er mig, der trĂŠffer beslutningerne. 514 00:49:16,694 --> 00:49:17,736 Vi trĂŠffer ikke sĂ„dan en beslutning. 515 00:49:18,488 --> 00:49:19,531 Jeg har noget at sige dig. 516 00:49:20,280 --> 00:49:23,116 Med al respekt for Wisner, og den her glorificeret buschauffĂžr, 517 00:49:23,868 --> 00:49:25,787 men dit hold er dĂžd, og du har intet rumskib. 518 00:49:26,536 --> 00:49:27,612 Du er bare en af os nu. 519 00:49:27,662 --> 00:49:29,206 Horrigan. 520 00:49:30,375 --> 00:49:31,916 Ja, sir. 521 00:49:33,545 --> 00:49:34,703 Jeg tĂŠnkte mig ikke om. 522 00:49:34,752 --> 00:49:35,796 Nej, lĂžjtnant. 523 00:49:36,547 --> 00:49:40,174 Det virker, som om du har mere at sige. Sig det. Oplys os. 524 00:49:40,928 --> 00:49:42,554 Du har sagt det fĂžr. 525 00:49:43,304 --> 00:49:45,137 Vi er blot soldater. 526 00:49:45,888 --> 00:49:49,268 Og som soldater indser, at det ikke er et kĂžnt liv. 527 00:49:50,394 --> 00:49:52,564 Hvis det kun handler om missionen, som du siger, det gĂžr, 528 00:49:53,315 --> 00:49:54,105 sĂ„ bĂžr vi tĂŠnke pĂ„ missionen. 529 00:49:54,856 --> 00:49:57,233 Og vi kan ikke fuldfĂžre den, hvis vi slĂŠber rundt pĂ„ dem. 530 00:49:57,985 --> 00:49:59,529 I kan drĂŠbe os begge. 531 00:50:00,696 --> 00:50:02,823 Men sĂ„ ser jer gerne hvem der vil flyve rumskibet. 532 00:50:06,536 --> 00:50:08,077 Ingen drĂŠber nogen. 533 00:50:11,457 --> 00:50:13,000 Vi gĂ„r ikke i panik pĂ„ den mĂ„de. 534 00:50:13,877 --> 00:50:15,712 Det er ikke en mulighed. 535 00:50:24,304 --> 00:50:25,845 Stilhed. 536 00:50:27,847 --> 00:50:30,016 De siger, det er en soldats bedste allierede. 537 00:50:30,766 --> 00:50:32,604 Det giver ham overraskelsesmomentet. 538 00:50:33,354 --> 00:50:35,856 Det afslĂžrer fjendernes bevĂŠgelser. 539 00:50:37,273 --> 00:50:39,902 Men jeg lĂŠrte for lĂŠnge siden, at det er lĂžgn. 540 00:50:41,737 --> 00:50:45,406 For stilhed giver en soldat mulighed for at tĂŠnke. 541 00:50:46,743 --> 00:50:49,330 Det giver ham tid til at blive bange. 542 00:50:50,371 --> 00:50:53,873 Og en bange soldat trĂŠffer beslutninger. 543 00:50:55,918 --> 00:50:59,422 Beslutninger for at fjerne frygten. 544 00:51:01,550 --> 00:51:04,634 Beslutninger, der spolerer alt. 545 00:51:18,773 --> 00:51:20,484 Hvor meget dybere? 546 00:51:21,402 --> 00:51:22,819 Hvorfor skulle jeg hjĂŠlpe? 547 00:51:23,571 --> 00:51:25,112 Fordi vi har vĂ„bnene. 548 00:51:26,782 --> 00:51:28,074 I har aldrig hĂžrt om min planet, har I? 549 00:51:28,827 --> 00:51:29,786 Aleria. 550 00:51:30,535 --> 00:51:32,828 En 100 Ă„r lang tĂžrke har drĂŠbt halvdelen af befolkningen. 551 00:51:33,579 --> 00:51:35,083 Den har gjort os desperat efter mad. 552 00:51:35,833 --> 00:51:37,878 SĂ„ desperate, sĂžnner og fĂŠdre sendes til et helvede som dette 553 00:51:38,625 --> 00:51:39,336 for at tjene penge. 554 00:51:40,088 --> 00:51:41,757 TilintetgĂžr I de depoter, 555 00:51:42,507 --> 00:51:45,008 tilintetgĂžr I en af de eneste indkomstkilder, mit folk har. 556 00:51:45,928 --> 00:51:48,721 SĂ„ I har intet imod, at det tager andres liv. 557 00:51:49,471 --> 00:51:51,808 Pudsigt at hĂžre fra ONI. 558 00:51:56,769 --> 00:51:58,562 HĂžr her. 559 00:51:59,439 --> 00:52:01,692 Ingen politik. Ikke i aften. 560 00:52:02,861 --> 00:52:05,613 Vi er bare nogle med overlevelse som mĂ„l. 561 00:52:06,905 --> 00:52:07,948 Vi finder det rumskib. 562 00:52:08,701 --> 00:52:10,326 Vi detonerer atombomben, hvis den stadig fungerer, 563 00:52:11,077 --> 00:52:13,121 og vi tilintetgĂžr de depoter. 564 00:52:13,870 --> 00:52:16,121 Du kan ikke forhindre det. 565 00:52:17,125 --> 00:52:18,834 Men du kan fĂ„ det overstĂ„et hurtigere, 566 00:52:20,002 --> 00:52:22,922 sĂ„ nogle af os i det mindste har chancen for at overleve. 567 00:52:25,841 --> 00:52:27,217 MĂ„ske endda dig selv. 568 00:52:27,968 --> 00:52:29,634 Jeg slipper ikke herfra. 569 00:52:30,385 --> 00:52:32,724 Det vil din ven her sĂžrge for. 570 00:52:37,729 --> 00:52:39,096 Jeg svĂŠrger. 571 00:52:39,146 --> 00:52:40,773 HjĂŠlper du os med at finde rumskibet, 572 00:52:41,690 --> 00:52:43,234 har du et lod i lodtrĂŠkningen. 573 00:52:48,697 --> 00:52:50,782 Foregiv ikke, du ikke er gambler. 574 00:52:51,617 --> 00:52:54,328 Det faktum, at du kom hertil under disse forhold 575 00:52:55,079 --> 00:52:56,955 fortĂŠller mig, at du er det. 576 00:53:04,171 --> 00:53:05,839 Der er stierne. 577 00:53:06,589 --> 00:53:08,135 Dernede til venstre. 578 00:53:21,771 --> 00:53:24,523 Du har gang i et farligt spil. 579 00:53:43,542 --> 00:53:44,336 Umuligt. 580 00:53:45,088 --> 00:53:48,842 Planter, vand. Hvad sĂžren er det her? 581 00:53:51,801 --> 00:53:54,012 Det mĂ„ vĂŠre ikke-kulstofbaseret liv. 582 00:53:55,096 --> 00:53:57,100 Det kunne vĂŠre en million ting. 583 00:53:58,017 --> 00:54:00,936 Halo-ringen? Jeg ville ikke udelukke noget. 584 00:54:05,981 --> 00:54:07,109 Vi mister momentum. 585 00:54:07,861 --> 00:54:10,153 Vi mĂ„ bruge iltbeholderne, ellers vil folk falde som fluer. 586 00:54:10,904 --> 00:54:12,280 Vi behĂžver ikke jeres ilt. 587 00:54:13,032 --> 00:54:15,365 Vi ville ikke tage til et sted, hvis atmosfĂŠre var fjendtlig... 588 00:54:16,118 --> 00:54:17,869 Det er nok, Haisal. 589 00:54:24,710 --> 00:54:27,463 Vi tĂŠnder alle tre iltsystemet pĂ„ Ă©n gang. 590 00:54:28,213 --> 00:54:30,925 Alle mĂŠttes, og vi lukker dem hurtigst muligt. 591 00:54:31,675 --> 00:54:34,053 I fortĂŠller jagtormene, hvor I er. 592 00:54:39,725 --> 00:54:42,729 30 sekunder. Vi rykker sĂ„ snart vi er fĂŠrdige. 593 00:55:18,680 --> 00:55:20,223 Sluk dem. 594 00:55:26,020 --> 00:55:27,564 Lad os rykke. 595 00:55:36,198 --> 00:55:37,824 Vi rykker. 596 00:56:05,602 --> 00:56:07,353 Pis! Iltbeholderen. 597 00:56:16,653 --> 00:56:18,199 Har du den? 598 00:56:21,243 --> 00:56:22,785 Jeg har den. 599 00:56:25,287 --> 00:56:26,916 Vi har mistet to. 600 00:56:33,213 --> 00:56:34,755 Wisner? 601 00:56:40,803 --> 00:56:42,346 HjĂŠlp mig! 602 00:56:43,850 --> 00:56:45,390 Nej! Nej! Nej! 603 00:56:46,143 --> 00:56:47,685 HjĂŠlp! 604 00:56:50,189 --> 00:56:52,359 Nej, nej, nej! Nej! 605 00:57:03,910 --> 00:57:06,247 Ramos! Ramos. Af sted! 606 00:57:21,263 --> 00:57:22,804 SĂžg dĂŠkning! 607 00:57:39,276 --> 00:57:40,523 Nogen mĂ„ hjĂŠlpe ham! 608 00:57:40,548 --> 00:57:41,989 Hold dig til missionen, Macer. 609 00:58:02,050 --> 00:58:03,595 Macer! 610 00:58:30,955 --> 00:58:32,498 LĂžb! LĂžb! 611 00:59:00,859 --> 00:59:02,862 LĂžb, lĂžb, lĂžb! 612 00:59:20,546 --> 00:59:21,255 Du godeste. 613 00:59:22,007 --> 00:59:24,843 Jeg drĂŠber dem. Jeg drĂŠber dem med Halo-ringen. 614 01:00:12,598 --> 01:00:14,141 Tak. 615 01:00:16,437 --> 01:00:17,978 Tak, forresten. 616 01:00:20,271 --> 01:00:23,691 Det viste sig, den glorificerede buschauffĂžr var til nytte alligevel. 617 01:00:24,443 --> 01:00:28,612 Ja, og hvis man kunne skrue tiden tilbage, kunne hun havde vĂŠret til mere nytte. 618 01:00:29,363 --> 01:00:32,618 Jeg gĂŠtter pĂ„, der er to timer og 40 til solopgang. Vi mĂ„ rykke. 619 01:00:33,371 --> 01:00:37,080 Jeg tror, vi er ude af farezonen. SĂ„ meget ude af den, som vi kan komme. 620 01:00:44,339 --> 01:00:45,965 Hvad sĂžren? 621 01:00:54,472 --> 01:00:55,851 Du godeste. 622 01:00:56,602 --> 01:00:57,726 Det er Wisner. 623 01:00:58,478 --> 01:00:59,353 Det er ikke hende. 624 01:01:00,103 --> 01:01:01,136 Nej. 625 01:01:01,188 --> 01:01:02,774 - De kan efterligne formen. - Nej. 626 01:01:03,524 --> 01:01:05,860 Men de kan ikke efterligne muskelbevĂŠgelserne. 627 01:01:06,611 --> 01:01:07,937 De lokker os. 628 01:01:07,988 --> 01:01:10,240 Vi mĂ„ komme vĂŠk herfra. Vi har ikke tid. 629 01:01:10,990 --> 01:01:12,616 Enten er de for tĂŠt, eller vi kommer ingen vegne med ham. 630 01:01:13,368 --> 01:01:14,868 Hvorfor efterlader I mig sĂ„ ikke her? 631 01:01:15,620 --> 01:01:17,996 Jeg er trĂŠt af at hĂžre pĂ„ dig. 632 01:01:19,500 --> 01:01:22,500 Desuden, hvis du forsĂžger at flygte, vil de hĂžre dig. 633 01:01:23,251 --> 01:01:27,089 Og mĂ„ske kan jeg se dem flĂŠnse dig. 634 01:01:29,007 --> 01:01:30,301 Vi slipper ikke vĂŠk. 635 01:01:31,051 --> 01:01:33,096 Vi er ikke hurtige nok. 636 01:01:34,262 --> 01:01:35,808 Ramos har ret. 637 01:01:37,349 --> 01:01:39,227 Vi er ikke hurtige nok. 638 01:01:48,569 --> 01:01:50,112 Haisal! 639 01:01:59,038 --> 01:02:00,622 LĂžb! LĂžb! 640 01:02:22,435 --> 01:02:25,103 KĂžter! Forbandede kĂžter! 641 01:02:28,651 --> 01:02:30,987 Du fĂ„r ikke lov at vĂŠlge! Det fĂ„r du ikke! 642 01:02:31,738 --> 01:02:33,823 Du mĂ„ ikke lege Gud! Det er ikke din ret! 643 01:02:34,574 --> 01:02:36,700 Kig dig omkring. Kan du se Gud nogen vegne? 644 01:02:37,451 --> 01:02:39,452 I aften er vi Gud. 645 01:02:45,208 --> 01:02:47,543 Han havde ret, men det vidste vi ikke. 646 01:02:48,294 --> 01:02:50,673 I det Ăžjeblik, pĂ„ den sten, 647 01:02:51,423 --> 01:02:52,757 med djĂŠvlen i hĂŠlene, 648 01:02:53,508 --> 01:02:55,303 da var vi guder. 649 01:02:57,096 --> 01:02:58,639 De fortabtes guder. 650 01:03:13,194 --> 01:03:15,614 Jeg skal nok holde ham i snor. Det lover jeg dig. 651 01:03:16,364 --> 01:03:17,439 Ja, det er sikkert din plan. 652 01:03:17,492 --> 01:03:20,035 Jeg er ikke sikker pĂ„, det er muligt, nu hvor alt falder fra hinanden. 653 01:03:20,787 --> 01:03:21,617 Det sker ikke, hvis vi samarbejder. 654 01:03:22,369 --> 01:03:24,914 ONI passer pĂ„ ONI. Du ved det, og jeg ved det. 655 01:03:25,666 --> 01:03:26,876 Sagde du ikke "ingen substantiver"? 656 01:03:27,626 --> 01:03:29,880 Folk skrĂŠmmes, og de stoler pĂ„ deres egne fĂžr andre. 657 01:03:30,629 --> 01:03:32,756 Vi er de andre i aften. Foregiv ikke andet. 658 01:03:33,798 --> 01:03:35,344 Du har vist valgt side. 659 01:03:37,637 --> 01:03:39,805 Du vil retfĂŠrdiggĂžre en grund til at forrĂ„de os. 660 01:03:41,766 --> 01:03:43,017 Du bĂžr ikke frygte mig. 661 01:03:43,767 --> 01:03:47,478 Jeg er bare Ă©n mand med en glorificeret buschauffĂžr som backup. 662 01:03:48,814 --> 01:03:50,314 En mand, der var Spartan. 663 01:03:51,065 --> 01:03:52,653 Du opfĂžrer dig, som om du er bange, kommandĂžr. 664 01:03:53,401 --> 01:03:56,990 Ser du, jeg er allerede dĂžd. Det er forskellen pĂ„ du og jeg. 665 01:03:57,741 --> 01:03:59,950 Jeg gav mit liv vĂŠk, da jeg meldte mig som soldat. 666 01:04:00,701 --> 01:04:02,494 Nu er det blot et spĂžrgsmĂ„l om, hvordan vi mister det. 667 01:04:03,246 --> 01:04:05,038 Den noble soldat. Det havde jeg glemt. 668 01:04:05,790 --> 01:04:07,915 Vi dĂžr her og kommer i Valhalla, ikke sandt? 669 01:04:08,667 --> 01:04:10,751 ONI kommer ikke i Valhalla. 670 01:04:11,503 --> 01:04:13,337 HĂžr her. 671 01:04:14,131 --> 01:04:18,215 Hvis du har et dĂždsĂžnske efter, hvad der er hĂŠndt dig, sĂ„ er det fint. 672 01:04:19,177 --> 01:04:20,598 Men jeg Ăžnsker stadig at kĂŠmpe. 673 01:04:21,348 --> 01:04:23,766 Jeg giver ikke op sĂ„ let. 674 01:04:24,516 --> 01:04:27,020 Ikke til jagtormene, ikke til dig, ikke til solen. 675 01:04:27,770 --> 01:04:28,813 SĂ„ du ser hellere, at de dĂžr fĂžrst? 676 01:04:29,563 --> 01:04:32,191 Nej, aldrig. Det er mit hold. 677 01:04:35,276 --> 01:04:36,560 Jeg elsker dem. 678 01:04:36,611 --> 01:04:39,740 For du ved vel, at det er, hvad det vil krĂŠve, for at du overlever? 679 01:04:40,490 --> 01:04:42,367 Det er dig eller dem. 680 01:04:44,284 --> 01:04:47,872 Hvis du virkelig elsker dem, sĂ„ er det end ikke et valg. 681 01:05:08,519 --> 01:05:09,644 Vi fik en del af den. 682 01:05:10,395 --> 01:05:11,940 Vi er tĂŠt pĂ„. 683 01:05:13,231 --> 01:05:15,357 Spred jer ud. ForsĂžg at finde en vej ned. 684 01:05:37,507 --> 01:05:39,841 Jeg hader, at det mĂ„tte ske ham. 685 01:05:42,261 --> 01:05:43,928 Det fik os dog herud. 686 01:05:44,722 --> 01:05:47,433 Det gav os en chance for at overleve. Du og jeg. 687 01:05:52,895 --> 01:05:56,025 De har kigget rundt. 688 01:05:56,776 --> 01:05:58,318 Og udvalgt. 689 01:05:59,487 --> 01:06:00,779 Det har vi alle. 690 01:06:01,530 --> 01:06:02,563 Udvalgt hvad? 691 01:06:02,614 --> 01:06:04,198 Den anden, der fĂ„r lov at overleve. 692 01:06:04,950 --> 01:06:06,191 Udover en selv. 693 01:06:06,283 --> 01:06:07,902 For du ved, at alle ser sig selv 694 01:06:07,954 --> 01:06:09,829 i et af de sĂŠder. 695 01:06:11,413 --> 01:06:14,544 Jeg har kigget rundt, og jeg har udvalgt dig. 696 01:06:15,419 --> 01:06:17,213 - Stop. - Vi har ikke tid til det her. 697 01:06:17,962 --> 01:06:19,758 Det er tid til at vĂŠlge. 698 01:06:21,424 --> 01:06:25,555 En del af det at vĂŠre soldat og ONI er at overleve for at kĂŠmpe en anden dag. 699 01:06:26,304 --> 01:06:28,222 Vi fĂ„r ikke gjort skade pĂ„ Covenant, hvis vi er dĂžde. 700 01:06:28,972 --> 01:06:30,518 Og dem? 701 01:06:34,311 --> 01:06:35,898 Vi har mistet soldater fĂžr. 702 01:06:37,691 --> 01:06:39,234 Men vi forlod dem ikke. 703 01:06:40,316 --> 01:06:43,739 Bare sig, at nĂ„r vi trĂŠkker strĂ„, sĂ„ hjĂŠlper du mig. 704 01:06:44,491 --> 01:06:46,032 At du fĂ„r mig vĂŠk herfra. 705 01:06:46,824 --> 01:06:48,203 Det beslutter strĂ„ene. 706 01:06:48,952 --> 01:06:50,245 For alle. 707 01:06:50,995 --> 01:06:51,829 Selv for mig. 708 01:06:52,580 --> 01:06:55,584 Det er ikke godt nok. Jeg mĂ„ vide, hvor du stĂ„r. 709 01:06:56,335 --> 01:06:58,085 Hvis jeg redder dig, drĂŠber jeg dem. 710 01:06:58,837 --> 01:07:00,839 Det er ikke en beslutning, jeg vil tage. 711 01:07:06,260 --> 01:07:09,012 SĂ„ vil folk begynde at trĂŠffe beslutninger. 712 01:07:10,016 --> 01:07:12,350 Det indser du vel? 713 01:07:22,028 --> 01:07:22,862 Kom nu, hjĂŠlp mig lige. 714 01:07:23,612 --> 01:07:24,863 HvornĂ„r kommer du hjem, far? 715 01:07:25,613 --> 01:07:26,781 Jeg hĂžrte, du kommer hjem. 716 01:07:27,532 --> 01:07:28,692 Jeg har tegnet et billede... 717 01:07:28,741 --> 01:07:30,492 Hvad laver du? Sluk for den. 718 01:07:32,537 --> 01:07:33,821 RĂžr dem, og jeg slĂ„r dig ihjel. 719 01:07:33,871 --> 01:07:34,705 Sluk den. 720 01:07:35,457 --> 01:07:37,024 Ramos, jeg siger det Ă©n gang. 721 01:07:37,073 --> 01:07:40,378 Dine bĂžrn er smukke, men i aften fĂ„r de os slĂ„et ihjel. 722 01:07:43,715 --> 01:07:46,385 Lad os nu finde en vej ned. 723 01:08:00,314 --> 01:08:02,982 Jeg troede, vi allerede var i helvedets niende cirkel, 724 01:08:03,734 --> 01:08:05,611 men det lader til, der er en bonus cirkel. 725 01:09:16,974 --> 01:09:18,267 Ingen af dem har bĂžrn. 726 01:09:19,018 --> 01:09:21,145 Hvis de dĂžr herude, sĂ„ er det kun dem, der dĂžr. 727 01:09:21,895 --> 01:09:23,482 Hvis jeg dĂžr, 728 01:09:24,730 --> 01:09:26,401 sĂ„ vil mine bĂžrn ingen have. Ingen der... 729 01:09:27,151 --> 01:09:29,154 Hold mund. Bevar fokus pĂ„ missionen. 730 01:09:30,153 --> 01:09:30,945 Det handler altid om missionen. 731 01:09:31,698 --> 01:09:33,991 TrĂŠk strĂ„ som en god soldat. 732 01:09:34,786 --> 01:09:37,121 Du kan bande pĂ„, at strĂ„ ikke vil afgĂžre noget. 733 01:09:37,870 --> 01:09:38,956 Det vil et vĂ„ben. 734 01:09:39,706 --> 01:09:43,501 Hvis du og jeg beslutter, at det bliver vĂ„ben, sĂ„ bliver det vĂ„ben. 735 01:09:47,003 --> 01:09:48,255 Du og jeg? 736 01:09:49,007 --> 01:09:50,423 Hvem af os skal flyve slĂŠbeskibet? 737 01:09:51,175 --> 01:09:52,260 Det krĂŠver en pilot. 738 01:09:53,010 --> 01:09:54,011 MĂ„ske en kvinde. 739 01:09:54,763 --> 01:09:56,262 Varmen vil drĂŠbe hende smugleren. 740 01:09:57,014 --> 01:09:58,848 SĂ„ er der kun Ă©n plads tilbage. 741 01:09:59,726 --> 01:10:03,938 Du og jeg drĂŠber resten, og sĂ„ trĂŠkker vi strĂ„. 742 01:10:05,106 --> 01:10:06,317 Det er 50 % chance, i stedet for en ud af syv. 743 01:10:07,065 --> 01:10:08,443 Nej, du er gĂ„et fra forstanden. 744 01:10:09,194 --> 01:10:10,195 Jeg er den eneste, der ikke er det. 745 01:10:10,946 --> 01:10:12,529 Du tager fejl. 746 01:10:13,698 --> 01:10:15,158 Hold mund! Tal ikke med dem. 747 01:10:15,908 --> 01:10:18,119 Jeg fortalte dig ting. Jeg stolede pĂ„ dig. 748 01:10:25,752 --> 01:10:27,795 HjĂŠlp mig. Ramos, hjĂŠlp mig op. 749 01:10:28,548 --> 01:10:30,089 Kom nu, hjĂŠlp mig op. 750 01:10:33,216 --> 01:10:34,887 Kom nu, hjĂŠlp mig op! 751 01:10:49,984 --> 01:10:53,068 Det er bĂžrnene. Du forstĂ„r det, ikke? 752 01:10:54,072 --> 01:10:55,739 Hvad foregĂ„r der? 753 01:10:58,202 --> 01:10:59,745 Sig det! 754 01:11:01,578 --> 01:11:03,124 Han faldt. 755 01:11:06,251 --> 01:11:07,793 Han... 756 01:11:10,086 --> 01:11:11,631 Han faldt. 757 01:11:39,701 --> 01:11:41,618 Det er forbi. Glem det. 758 01:11:42,913 --> 01:11:46,707 Det vigtigste er, at du stadig har det vĂ„ben. 759 01:12:02,267 --> 01:12:05,770 Vi er tĂŠt pĂ„. Bunden er ikke sĂ„ langt herfra. 760 01:12:07,019 --> 01:12:08,396 Vi mĂ„ hellere fylde pĂ„ her. 761 01:12:09,145 --> 01:12:11,023 Hvis vi gĂžr det dernede, og de finder os, 762 01:12:11,773 --> 01:12:12,482 sĂ„ er vi fanget. 763 01:12:13,235 --> 01:12:16,238 Vi gĂžr som sidst. Fyld dem op hurtigst muligt. 764 01:12:28,251 --> 01:12:29,917 Glem det, min ven. 765 01:12:33,796 --> 01:12:34,788 Vi har ikke tid til det her. 766 01:12:34,837 --> 01:12:36,341 Vi har ikke lĂŠngere nok til at dele. 767 01:12:37,089 --> 01:12:39,887 Hvis vi skal nĂ„ tilbage til slĂŠbeskibet, har vi brug for ilt. Alt ilten. 768 01:12:40,635 --> 01:12:41,752 Det er ikke op til dig. 769 01:12:41,804 --> 01:12:43,847 Jeg sagde jo, at beslutninger ville blive truffet. 770 01:12:44,600 --> 01:12:45,933 Ingen strĂ„. 771 01:12:46,683 --> 01:12:49,687 Missionen er forbi. Vi tager tilbage til slĂŠbeskibet. 772 01:12:50,940 --> 01:12:52,356 Vil du drĂŠbe mig, sĂ„ gĂžr det. Men hun fĂ„r ilten. 773 01:12:53,109 --> 01:12:53,983 Bliv, hvor du er! 774 01:12:54,734 --> 01:12:56,277 Stop det her! 775 01:12:57,195 --> 01:13:00,656 Jeg svĂŠrger, jeg tĂŠnder den og skyder dig! 776 01:13:01,949 --> 01:13:03,492 LĂŠg den. 777 01:13:05,702 --> 01:13:09,624 Vi gĂžr ikke det her! Vi vil ikke dĂž pĂ„ den her mĂ„de! 778 01:13:10,707 --> 01:13:12,250 TrĂŠkker du? 779 01:13:15,296 --> 01:13:16,837 Jeg valgte dig. 780 01:13:18,383 --> 01:13:19,927 Jeg valgte dig. 781 01:13:20,675 --> 01:13:22,220 Smid den. 782 01:13:23,137 --> 01:13:26,055 Jeg svĂŠrger, smid den, eller jeg... 783 01:13:26,807 --> 01:13:28,350 Eller du hvad? 784 01:13:37,108 --> 01:13:40,237 Vi kan tĂŠnde og skyde, hvis du vil. 785 01:13:42,241 --> 01:13:43,490 Men du vil tabe. 786 01:13:44,242 --> 01:13:47,120 TĂŠnd den, og du drĂŠber os alle. 787 01:13:47,996 --> 01:13:49,539 Inklusive dig selv. 788 01:13:51,289 --> 01:13:52,918 Man kan aldrig vide. 789 01:13:53,876 --> 01:13:55,420 Jeg kunne tĂŠnde den, 790 01:13:56,253 --> 01:13:58,382 skyde dig 791 01:13:59,340 --> 01:14:00,090 og slukke den. 792 01:14:00,842 --> 01:14:02,383 MĂ„ske opdager jagtormene intet. 793 01:14:04,887 --> 01:14:05,678 TĂžr du lĂžbe den risiko? 794 01:14:06,430 --> 01:14:08,432 Alt er en risiko nu. 795 01:14:12,895 --> 01:14:15,107 Du har Ă©t sekund til, Locke. 796 01:14:23,029 --> 01:14:24,574 Kom nu. 797 01:14:57,146 --> 01:14:58,857 Det behĂžver ikke vĂŠre sĂ„dan her. 798 01:15:00,109 --> 01:15:01,651 Som vi planlagde det. 799 01:15:08,825 --> 01:15:10,450 Jeg forsĂžgte at redde dig. 800 01:15:11,955 --> 01:15:14,457 Det er ikke mig, der har brug for at blive reddet. 801 01:15:18,253 --> 01:15:19,962 Sagde den dĂžde mand. 802 01:15:40,942 --> 01:15:44,029 Enhver, der vil gĂ„ efter dem, mĂ„ gerne. 803 01:15:47,029 --> 01:15:48,951 Du kender min holdning. 804 01:15:51,118 --> 01:15:53,203 Jeg vil end ikke nĂ„ 180 meter. 805 01:16:05,883 --> 01:16:07,467 MĂ„ske er der ikke lĂŠngere, Macer. 806 01:16:53,930 --> 01:16:55,474 Skynd jer! 807 01:16:57,101 --> 01:16:58,101 Han vil ogsĂ„ forrĂ„de dig. 808 01:16:58,852 --> 01:16:59,885 Hold mund. 809 01:16:59,937 --> 01:17:01,395 Den mindst essentielle dĂžr altid. 810 01:17:02,146 --> 01:17:05,861 Han har brug for mig til at flyve skibet. Hvad har han brug for dig til? 811 01:17:08,322 --> 01:17:09,571 Hvorfor fortĂŠller du mig det? 812 01:17:10,322 --> 01:17:12,906 Fordi jeg stoler mere pĂ„ dig end pĂ„ ham. 813 01:18:29,233 --> 01:18:33,030 En Havok skulle vĂŠre skudsikker. Lad os se, om det bare var reklame. 814 01:18:53,217 --> 01:18:55,593 Sir, det ligner, at nogle af motorerne stadig virker. 815 01:18:56,344 --> 01:18:57,802 Condor ville ikke kunne fĂ„ os vĂŠk, 816 01:18:58,555 --> 01:19:01,976 men hvis vi kunne frakoble den og fĂ„ gang i motorerne, 817 01:19:02,726 --> 01:19:05,062 sĂ„ kunne vi stadig nĂ„ hen til slĂŠbeskibet. 818 01:19:20,366 --> 01:19:21,327 Hvad? 819 01:19:22,078 --> 01:19:22,995 Han har ret. 820 01:19:23,746 --> 01:19:24,913 I har ikke brug for mig. 821 01:19:25,663 --> 01:19:26,582 Han har en pointe. 822 01:19:27,335 --> 01:19:28,417 Nej, han har ikke. 823 01:19:29,168 --> 01:19:31,420 SĂ„dan et slĂŠbeskib har autopilot. 824 01:19:33,341 --> 01:19:34,674 Hvorfor holder vi sĂ„ ham i live? 825 01:19:35,426 --> 01:19:37,760 Fordi den ogsĂ„ har en biometrisk tĂŠnding. 826 01:19:38,679 --> 01:19:40,303 Det har hele tiden vĂŠret hans strategi. 827 01:19:41,055 --> 01:19:43,767 Vi skal bruge hans fingeraftryk for at starte den. 828 01:19:44,602 --> 01:19:47,645 Men det er alt, vi skal bruge. Hans fingeraftryk. 829 01:19:52,483 --> 01:19:54,025 Kom nu. 830 01:20:01,244 --> 01:20:03,035 Vi har omkring en halv time endnu. 831 01:20:03,788 --> 01:20:07,416 SĂ„ vi skal blot tĂŠnde nedtĂŠllingen, komme langt vĂŠk 832 01:20:08,166 --> 01:20:10,459 og lade den detonere, mens slĂŠbeskibet er i kredslĂžb. 833 01:20:11,419 --> 01:20:13,131 Vi har problemer. 834 01:20:14,129 --> 01:20:15,674 Jeg talte for tidligt. 835 01:20:16,424 --> 01:20:19,884 Motorerne fungerer stadig, men brĂŠndselscellerne er Ăždelagte. 836 01:20:20,636 --> 01:20:23,139 Vi kommer ingen vegne uden brĂŠndstof. 837 01:20:31,146 --> 01:20:32,692 Der er mĂ„ske stadig en mĂ„de. 838 01:20:46,370 --> 01:20:48,538 Den har en reservecelle. 839 01:20:49,290 --> 01:20:50,749 Vi kan bruge den til rumskibet i stedet, 840 01:20:51,500 --> 01:20:53,836 mĂ„ske kan det fĂ„ os fra klĂžften og hen til slĂŠbeskibet. 841 01:20:55,505 --> 01:20:56,797 FĂ„ cellen ind i systemet. 842 01:20:57,550 --> 01:20:58,593 Test den, sĂžrg for, at den stadig virker. 843 01:20:59,342 --> 01:21:00,886 Javel, sir. 844 01:21:03,095 --> 01:21:04,764 Vi kan ikke efterlade depoterne intakte. 845 01:21:06,518 --> 01:21:07,891 Vi er taget helt herhen. 846 01:21:08,642 --> 01:21:11,354 Og mindst Ă©n af os slipper alligevel ikke herfra. 847 01:21:13,438 --> 01:21:16,691 Det eneste, vi kan gĂžre, er at fĂ„ to af os op og hen til slĂŠbeskibet, 848 01:21:17,694 --> 01:21:19,694 mens de andre bliver her. 849 01:21:20,699 --> 01:21:22,783 Detonerer Havok'en manuelt. 850 01:21:42,719 --> 01:21:43,961 Jeg mĂ„ fyldes op. 851 01:21:43,962 --> 01:21:45,428 Vi har ikke tid til det her! 852 01:21:46,264 --> 01:21:47,806 Fyld pĂ„, hurtigt. 853 01:21:58,151 --> 01:21:59,736 Intet. 854 01:22:18,879 --> 01:22:19,840 Vi kan bruge den. 855 01:22:20,591 --> 01:22:23,428 Men vi mĂ„ handle nu. Jeg ved ikke, hvor lĂŠnge den holder. 856 01:22:24,178 --> 01:22:25,721 Gem den, til vi er klar. 857 01:22:26,845 --> 01:22:28,138 Tag med. Du har ikke megen tid endnu. 858 01:22:28,889 --> 01:22:30,682 Det er ikke din beslutning. 859 01:22:31,434 --> 01:22:32,726 Tre af os overlever ikke. Det ved vi allerede. 860 01:22:33,477 --> 01:22:35,021 Lad os trĂŠffe beslutningen nu. 861 01:22:35,770 --> 01:22:36,689 GĂ„ sĂ„! 862 01:22:37,440 --> 01:22:39,776 Det er min mission. Det er mit ansvar. 863 01:22:47,282 --> 01:22:49,868 Vi trak aldrig strĂ„, gjorde vi? 864 01:23:26,280 --> 01:23:27,615 Jeg vĂŠlger to. 865 01:23:28,366 --> 01:23:30,492 En rĂžd, en hvid. 866 01:23:36,832 --> 01:23:38,374 Tre. 867 01:23:39,419 --> 01:23:40,960 Du er for ung. 868 01:23:44,299 --> 01:23:45,883 En soldat er en soldat. 869 01:23:48,344 --> 01:23:49,887 Tre. 870 01:23:52,973 --> 01:23:55,852 Bare sĂ„ du ved det, menig, sĂ„ mĂ„ man ikke vĂŠlge om. 871 01:23:56,686 --> 01:23:59,523 Vil du vĂŠre soldat og vĂŠlge rĂžd, sĂ„ efterlader jeg dig. 872 01:24:01,983 --> 01:24:03,816 Lad perlerne beslutte det. 873 01:24:13,036 --> 01:24:14,870 RĂžd, sĂ„ bliver man. 874 01:25:11,552 --> 01:25:13,096 Som det burde vĂŠre. 875 01:25:14,720 --> 01:25:16,266 GĂ„ sĂ„. 876 01:25:19,852 --> 01:25:21,395 Jeg trĂŠkker, hvis jeg mĂ„. 877 01:25:25,649 --> 01:25:27,192 FĂ„ hende i gang, Macer. 878 01:25:52,008 --> 01:25:53,634 Vi ses i Valhalla. 879 01:25:54,427 --> 01:25:56,721 ONI kommer ikke i Valhalla. 880 01:26:01,060 --> 01:26:02,644 Men mĂ„ske gĂžr du. 881 01:27:38,572 --> 01:27:40,159 Der er de! 882 01:27:53,755 --> 01:27:55,298 Hvad fanden? 883 01:28:06,934 --> 01:28:08,020 Vi har problemer. 884 01:28:08,772 --> 01:28:10,313 Rolig, Macer. 885 01:29:16,128 --> 01:29:17,074 Kom sĂ„! 886 01:29:17,171 --> 01:29:19,842 Du fanger dem aldrig med mig pĂ„ slĂŠb. 887 01:29:20,715 --> 01:29:22,261 Kom sĂ„! 888 01:29:45,200 --> 01:29:46,742 GĂžr det ikke! 889 01:29:59,716 --> 01:30:01,257 GĂžr det ikke! 890 01:30:05,969 --> 01:30:07,514 GĂžr det ikke! 891 01:30:44,843 --> 01:30:47,138 Nej! Nej! Nej! 892 01:30:53,895 --> 01:30:55,436 Nej! 893 01:32:03,337 --> 01:32:05,840 ADVARSEL! 894 01:32:27,195 --> 01:32:30,366 ARMERET 895 01:32:57,559 --> 01:32:59,308 Nu! Kom sĂ„! 896 01:33:19,164 --> 01:33:20,583 HjĂŠlp mig, buschauffĂžr. 897 01:33:21,332 --> 01:33:23,209 Autopilotens hardware er ret standard. 898 01:33:30,297 --> 01:33:32,969 Vi smutter! 899 01:34:09,421 --> 01:34:11,550 DĂžden kommer for os alle. 900 01:34:12,301 --> 01:34:14,094 IsĂŠr soldater. 901 01:34:15,093 --> 01:34:17,222 Den vil komme, det er lige sĂ„ uundgĂ„eligt som solen. 902 01:34:17,973 --> 01:34:20,183 Man bĂžr kun frygte den, hvis man frygter, hvad der venter. 903 01:34:20,933 --> 01:34:24,352 Hvis man ser mĂžrke i ens sjĂŠl, snarere end lys. 904 01:34:25,646 --> 01:34:27,188 PĂ„ en mĂ„de 905 01:34:28,106 --> 01:34:30,233 er alle soldater vel guder. 906 01:34:32,443 --> 01:34:36,282 Man giver sit liv, sĂ„ andre kan leve i fred. 907 01:34:37,159 --> 01:34:39,243 Selvom det blot er kortvarigt. 908 01:34:40,579 --> 01:34:43,498 De, der overlever, bĂŠrer en del af en i dem. 909 01:34:44,248 --> 01:34:46,502 Ens dyder bliver grobund for deres. 910 01:34:47,250 --> 01:34:49,460 Ens ofring vil bĂŠre frugt. 911 01:34:50,336 --> 01:34:51,464 Og i deres sidste Ăžjeblikke som soldat, 912 01:34:52,213 --> 01:34:56,511 ved man, de mĂ„ besvare det samme spĂžrgsmĂ„l, som man selv mĂ„tte. 913 01:34:58,304 --> 01:35:01,974 Ville du kun forĂ„rsage dĂžd med dit liv, 914 01:35:03,227 --> 01:35:07,104 eller vil du med din dĂžd skabe liv? 915 01:35:09,108 --> 01:35:12,026 Det er mit spĂžrgsmĂ„l til dig, kommandĂžr Locke. 916 01:35:13,152 --> 01:35:14,696 Hvordan vil du dĂž? 917 01:35:16,280 --> 01:35:17,821 Og for hvad? 63498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.