Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:34,700 --> 00:01:40,960
{\an8}[Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact]
3
00:01:41,320 --> 00:01:45,789
{\an8}[Episode 2]
4
00:01:52,310 --> 00:01:55,370
Jika ingin keluar Gunung Tu untuk membalas dendam Ayah dan Ibu,
5
00:01:55,370 --> 00:01:57,310
sekarang masalah siluman serigala
6
00:01:57,310 --> 00:01:59,039
adalah kesempatan yang bagus.
7
00:02:00,870 --> 00:02:02,480
Untung saja Akademi Klan Rubah
8
00:02:02,480 --> 00:02:04,770
mengajarkan banyak macam ilmu sihir.
9
00:02:04,950 --> 00:02:07,460
Hari ini aku akan mencoba
10
00:02:07,490 --> 00:02:09,490
ilmu penyamaran tingkat terendah.
11
00:02:20,450 --> 00:02:21,910
Meskipun tingkat rendah,
12
00:02:21,910 --> 00:02:23,400
tetap lumayan mirip.
13
00:02:29,690 --> 00:02:30,590
Liushang.
14
00:02:31,620 --> 00:02:32,410
Jiushuang.
15
00:02:32,430 --> 00:02:33,360
Liushang.
16
00:02:34,360 --> 00:02:36,870
Jiushuang, tadi aku pergi mencarimu.
17
00:02:36,870 --> 00:02:37,590
Aku dengar dari Wuli,
18
00:02:37,590 --> 00:02:40,720
kamu pergi mencari Pemimpin Kedua untuk meminta saran.
19
00:02:41,590 --> 00:02:44,110
Aku sudah selesai meminta saran.
20
00:02:44,290 --> 00:02:45,050
Liushang.
21
00:02:45,360 --> 00:02:47,070
Aku tahu beberapa tahun ini
22
00:02:47,070 --> 00:02:48,710
kamu tidak akur dengan si Manusia Berandal itu
23
00:02:48,710 --> 00:02:50,710
karena dia mencabut banyak bulumu.
24
00:02:52,230 --> 00:02:53,400
Ini pil wijen hitam yang kubelikan
25
00:02:53,400 --> 00:02:54,740
dari pasar khusus untukmu.
26
00:02:54,740 --> 00:02:55,550
Jiushuang.
27
00:02:56,070 --> 00:02:57,470
Kamu sangat baik padaku.
28
00:02:57,890 --> 00:02:59,150
Aku baik padamu, 'kan?
29
00:03:00,120 --> 00:03:03,930
Liushang, belakangan ini aku agak kekurangan uang.
30
00:03:04,360 --> 00:03:05,750
Kamu juga tahu kami para rubah wanita
31
00:03:05,750 --> 00:03:07,470
berdandan setiap hari.
32
00:03:07,590 --> 00:03:09,630
Pengeluarannya sangat banyak.
33
00:03:09,630 --> 00:03:11,150
Aku mengerti.
34
00:03:11,150 --> 00:03:12,360
Ada begitu banyak rubah pria di Gunung Tu,
35
00:03:12,360 --> 00:03:13,870
kamu bisa berpikiran untuk meminjam uang dariku,
36
00:03:13,870 --> 00:03:15,360
aku sudah sangat senang.
37
00:03:17,630 --> 00:03:19,710
Sudah kuduga si Rubah Botak ini
38
00:03:19,710 --> 00:03:21,470
tertarik dengan Jiushuang.
39
00:03:22,750 --> 00:03:26,430
Kalau begitu, cepat berikan padaku.
40
00:03:27,430 --> 00:03:28,520
Baik.
41
00:03:33,710 --> 00:03:34,520
Terima kasih.
42
00:03:36,410 --> 00:03:37,670
Kamu bukan Jiushuang.
43
00:03:38,280 --> 00:03:40,750
Tidak disangka rubah ini menyembunyikan banyak uang pribadi.
44
00:03:40,750 --> 00:03:41,560
Yuechu?
45
00:03:43,600 --> 00:03:44,990
Benar aku. Ada apa?
46
00:03:46,050 --> 00:03:48,250
Kamu si Rubah Botak benar-benar bodoh.
47
00:03:48,560 --> 00:03:50,360
Bahkan kamu tidak bisa mengetahui ilmu penyamaran tingkat rendah
48
00:03:50,360 --> 00:03:52,020
yang Kak Yaya ajarkan padamu.
49
00:03:52,040 --> 00:03:53,640
Mengingat uang ini,
50
00:03:53,870 --> 00:03:55,280
masalah kamu mengeksposku
51
00:03:55,280 --> 00:03:56,350
di depan Kak Yaya hari ini
52
00:03:56,350 --> 00:03:58,550
tidak akan kupermasalahkan denganmu.
53
00:03:58,870 --> 00:04:00,080
Dasar si Manusia Berandal sialan!
54
00:04:00,080 --> 00:04:02,010
Beraninya kamu mempermainkanku!
55
00:04:04,790 --> 00:04:05,550
Yuechu.
56
00:04:07,870 --> 00:04:08,670
Kak Rongrong.
57
00:04:09,030 --> 00:04:10,160
Kenapa kamu di sini?
58
00:04:11,120 --> 00:04:13,360
Ada barang bagus yang ingin kuberikan padamu.
59
00:04:13,360 --> 00:04:14,420
Ulurkan tanganmu.
60
00:04:19,720 --> 00:04:20,450
Uang.
61
00:04:21,290 --> 00:04:22,670
Dari mana kamu mendapatkan begitu banyak?
62
00:04:22,670 --> 00:04:23,670
Aku meminjamnya.
63
00:04:23,770 --> 00:04:25,290
Aku tahu kamu suka uang.
64
00:04:25,320 --> 00:04:26,380
Semuanya untukmu.
65
00:04:27,480 --> 00:04:29,160
Biasanya kamu sangat pelit,
66
00:04:29,240 --> 00:04:30,920
bagaimana bisa memberi hadiah tanpa alasan?
67
00:04:30,920 --> 00:04:33,110
Katakanlah, ada permintaan apa?
68
00:04:34,560 --> 00:04:36,480
Ternyata memang orang yang paling pintar di Gunung Tu.
69
00:04:36,480 --> 00:04:37,280
Cukup pintar.
70
00:04:37,290 --> 00:04:39,040
Kak Rongrong, aku dengar
71
00:04:39,070 --> 00:04:41,760
siluman serigala yang pergi menagih utang ke pasar sudah mati.
72
00:04:41,760 --> 00:04:43,960
Bisakah ganti aku yang mengambil alih?
73
00:04:44,320 --> 00:04:45,960
Aku baru saja kembali dari bawah gunung bersama Kakak,
74
00:04:45,960 --> 00:04:47,420
kamu sudah mendengarnya.
75
00:04:47,810 --> 00:04:49,360
Informasimu cukup cepat juga.
76
00:04:49,360 --> 00:04:50,159
Kak Rongrong.
77
00:04:50,590 --> 00:04:52,650
Kamu lihat selama bertahun-tahun di Gunung Tu,
78
00:04:52,650 --> 00:04:55,100
aku bekerja keras, rajin, dan setia.
79
00:04:55,130 --> 00:04:57,490
Selain itu, sejak kecil aku mahir dalam aritmetika.
80
00:04:57,490 --> 00:04:58,990
Pasti tidak salah jika ganti aku yang pergi.
81
00:04:58,990 --> 00:04:59,920
Jangan harap.
82
00:05:00,290 --> 00:05:02,360
Masalah ini harus Kakak yang putuskan.
83
00:05:02,360 --> 00:05:04,690
Dia pasti tidak akan membiarkanmu pergi.
84
00:05:05,000 --> 00:05:06,330
Hal sepele seperti ini,
85
00:05:06,330 --> 00:05:08,270
bisakah jangan merepotkan Kakak Peri Siluman?
86
00:05:08,270 --> 00:05:10,070
Kamu tahu Kakak biasanya lelah,
87
00:05:10,140 --> 00:05:12,060
tapi kamu malah menyebabkan banyak masalah bagi dia.
88
00:05:12,060 --> 00:05:12,670
Sudahlah.
89
00:05:12,880 --> 00:05:14,360
Pokoknya kamu pergi menagih utang,
90
00:05:14,360 --> 00:05:15,420
itu tidak mungkin.
91
00:05:16,680 --> 00:05:17,880
Kembalikan uangnya.
92
00:05:17,970 --> 00:05:19,170
Kembalikan uangnya.
93
00:05:19,520 --> 00:05:21,050
Berbicara tentang uang...
94
00:05:22,860 --> 00:05:25,000
Ini adalah pengeluaranmu sejak memasuki Gunung Tu.
95
00:05:25,000 --> 00:05:26,800
Aku mencatat semuanya untukmu.
96
00:05:27,190 --> 00:05:29,920
Dikurangi uang bulanan yang kamu hasilkan dari kerja bertahun-tahun,
97
00:05:29,920 --> 00:05:31,720
kamu harus segera membayarnya.
98
00:05:40,630 --> 00:05:42,150
Ternyata memang serakah.
99
00:05:42,510 --> 00:05:44,170
Hanya masuk dan tidak keluar.
100
00:05:45,270 --> 00:05:46,420
Wanita sialan.
101
00:05:46,510 --> 00:05:48,270
Tidak bermoral, bisa-bisanya menyerang dari belakang.
102
00:05:48,270 --> 00:05:49,130
Lepaskan kami!
103
00:05:49,900 --> 00:05:52,380
Kalian berdua tahu tapi tidak melapor,
104
00:05:53,240 --> 00:05:54,040
meninggalkan Wisma Gunung
105
00:05:54,040 --> 00:05:56,830
dan tinggal di luar Gunung Tu selama bertahun-tahun.
106
00:05:56,830 --> 00:05:58,400
Menyimpan keegoisan dan menginginkan darah spiritual,
107
00:05:58,400 --> 00:06:01,260
hampir saja mengganggu rencana besar Ketua Wisma.
108
00:06:01,750 --> 00:06:04,680
Ini Ribuan Kesedihan untuk kalian dari Ketua Wisma.
109
00:06:05,780 --> 00:06:06,840
Ribuan Kesedihan?
110
00:06:07,120 --> 00:06:08,450
Minumlah dengan patuh.
111
00:06:08,600 --> 00:06:09,040
Ini...
112
00:06:10,190 --> 00:06:11,650
Tidak perlu begini, 'kan?
113
00:06:19,040 --> 00:06:20,240
Ribuan Kesedihan ini
114
00:06:20,240 --> 00:06:22,560
harus minum obat penawar sekali setiap tujuh hari.
115
00:06:22,560 --> 00:06:24,240
Jika tidak, akan menusuk usus dan perut membusuk,
116
00:06:24,240 --> 00:06:25,440
lalu mati kesakitan.
117
00:06:27,040 --> 00:06:29,570
Ini adalah obat penawar untuk tujuh hari ini.
118
00:06:30,600 --> 00:06:31,750
Ketua Wisma memerintahkan kalian berdua
119
00:06:31,750 --> 00:06:33,750
untuk mencari cara membawa keluar Dongfang Yuechu.
120
00:06:33,750 --> 00:06:35,480
Jika berani macam-macam lagi,
121
00:06:35,760 --> 00:06:37,950
meski kalian menemukan darah spiritual,
122
00:06:37,950 --> 00:06:40,950
takutnya juga tidak punya nyawa untuk menikmatinya.
123
00:06:47,310 --> 00:06:47,680
Berikan padaku.
124
00:06:47,680 --> 00:06:48,270
Aku duluan.
125
00:06:48,270 --> 00:06:49,630
Aku duluan, jangan ditumpahkan lagi.
126
00:06:49,630 --> 00:06:50,720
Tidak bisa.
127
00:06:51,150 --> 00:06:52,280
Biarkan aku duluan.
128
00:06:58,409 --> 00:07:00,260
Jin Renfeng bajingan itu.
129
00:07:00,830 --> 00:07:04,430
Tak kusangka kita berdua telah berjaga selama bertahun-tahun,
130
00:07:04,760 --> 00:07:08,290
tapi pada akhirnya masih harus bekerja mati-matian untuknya.
131
00:07:09,680 --> 00:07:11,940
Asalkan kita menangkap Dongfang Yuechu
132
00:07:12,970 --> 00:07:15,430
dan mendapatkan darah spiritual Dongfang,
133
00:07:15,880 --> 00:07:19,960
bahkan Jin Renfeng juga tidak bisa berbuat apa-apa pada kita.
134
00:07:20,740 --> 00:07:21,300
Benar.
135
00:07:35,800 --> 00:07:37,330
Darah spiritual Dongfang.
136
00:07:38,630 --> 00:07:39,830
Kekuatan kegelapan.
137
00:07:40,850 --> 00:07:43,020
Kenapa kedua kekuatan ini bisa bercampur?
138
00:07:43,020 --> 00:07:44,150
Kakak Peri Siluman.
139
00:07:48,190 --> 00:07:49,320
Kenapa kamu kemari?
140
00:07:50,830 --> 00:07:51,960
Kakak Peri Siluman.
141
00:07:52,430 --> 00:07:54,960
Aku ingin pergi ke pasar untuk menagih utang.
142
00:07:59,940 --> 00:08:02,870
Kamu benar-benar ingin pergi ke pasar Klan Siluman?
143
00:08:03,160 --> 00:08:04,860
Aku sudah menghitungnya dengan saksama.
144
00:08:04,860 --> 00:08:07,240
Berdasarkan gajiku saat ini sebagai pekerja di Gunung Tu,
145
00:08:07,240 --> 00:08:09,190
meskipun aku bekerja 50 tahun lagi,
146
00:08:09,190 --> 00:08:10,920
juga tidak bisa melunasi utangku pada Gunung Tu.
147
00:08:10,920 --> 00:08:13,390
Selain itu, saat ini jabatan penagih utang kosong.
148
00:08:13,390 --> 00:08:14,840
Kebetulan aku bisa mengisinya.
149
00:08:14,840 --> 00:08:16,800
Dengan begini bisa menghasilkan lebih banyak uang,
150
00:08:16,800 --> 00:08:18,600
dan melunasi utang secepatnya.
151
00:08:20,510 --> 00:08:22,970
Hanya demi menghasilkan lebih banyak uang?
152
00:08:23,600 --> 00:08:24,730
Kakak Peri Siluman.
153
00:08:24,800 --> 00:08:26,120
Selain menghasilkan lebih banyak uang,
154
00:08:26,120 --> 00:08:27,780
aku tidak ada pemikiran lain.
155
00:08:36,600 --> 00:08:37,860
Pergi saja jika ingin.
156
00:08:38,390 --> 00:08:40,240
Tapi, aku ingin mengingatkanmu satu hal.
157
00:08:40,240 --> 00:08:42,390
Kekuatan Api Yang Murni milikmu masih dangkal.
158
00:08:42,390 --> 00:08:44,390
Hal seperti melawan yang lebih kuat
159
00:08:45,150 --> 00:08:46,350
jangan kamu lakukan.
160
00:08:46,390 --> 00:08:47,200
Selain itu,
161
00:08:47,720 --> 00:08:50,150
Benang Langit dan Bumi masih ada di dalam tubuhmu.
162
00:08:50,150 --> 00:08:51,550
Jangan harap bisa kabur.
163
00:08:56,150 --> 00:08:57,280
Kakak Peri Siluman,
164
00:08:57,630 --> 00:08:58,360
tenang saja.
165
00:08:59,150 --> 00:09:01,110
Gunung Tu adalah rumah kedua bagiku.
166
00:09:01,110 --> 00:09:03,910
Bagaimanapun juga aku tidak akan melarikan diri.
167
00:09:12,910 --> 00:09:15,200
Semua sebab dan akibat di dunia sudah ditentukan.
168
00:09:15,200 --> 00:09:18,200
Karena kamu berniat membalas dendam pada Jin Renfeng,
169
00:09:18,200 --> 00:09:19,790
Gunung Tu kebetulan bisa melacak petunjuk
170
00:09:19,790 --> 00:09:21,360
dan menemukan dalangnya.
171
00:09:28,720 --> 00:09:30,200
Pohon Kepahitan memberkatiku.
172
00:09:30,200 --> 00:09:31,080
Asalkan bisa menemukan
173
00:09:31,080 --> 00:09:33,360
Rumput Perjodohan yang meningkatkan kekuatan spiritual Pohon Kepahitan,
174
00:09:33,360 --> 00:09:35,420
aku akan segera kembali ke Gunung Tu.
175
00:09:39,600 --> 00:09:42,200
Saudara He, ternyata seperti yang kamu duga.
176
00:09:42,230 --> 00:09:44,830
Ada rubah yang akan keluar dari Tugu Pembatas.
177
00:09:44,870 --> 00:09:46,990
Asalkan kita menangkap siluman Gunung Tu,
178
00:09:46,990 --> 00:09:48,520
kita bisa mengancam mereka
179
00:09:48,550 --> 00:09:51,480
untuk menyerahkan Dongfang Yuechu si bajingan itu.
180
00:09:53,670 --> 00:09:54,800
Rumput Perjodohan.
181
00:09:59,620 --> 00:10:01,670
Rubah Kecil, ikutlah dengan kami.
182
00:10:01,690 --> 00:10:03,350
Kami tidak akan menyakitimu.
183
00:10:14,510 --> 00:10:16,510
Pak Tua Hu dan He berandal, matilah!
184
00:10:26,960 --> 00:10:27,660
Yuechu.
185
00:10:27,680 --> 00:10:28,480
Cepat pergi.
186
00:10:29,410 --> 00:10:29,990
Tapi, kamu...
187
00:10:29,990 --> 00:10:30,920
Kamu pergi dulu.
188
00:10:35,800 --> 00:10:36,610
Saudara Hu.
189
00:10:37,360 --> 00:10:38,960
Gadis itu memanggilnya apa?
190
00:10:39,560 --> 00:10:40,690
Yuechu.
191
00:10:42,550 --> 00:10:44,680
Kamu adalah bajingan kecil waktu itu,
192
00:10:44,720 --> 00:10:45,790
Dongfang Yuechu.
193
00:10:46,120 --> 00:10:46,840
Langit memberkati.
194
00:10:46,840 --> 00:10:47,640
Sudah muncul.
195
00:10:49,030 --> 00:10:49,840
Yuechu.
196
00:10:50,440 --> 00:10:52,270
Kamu sudah tumbuh begitu tinggi.
197
00:10:52,270 --> 00:10:54,280
Aku tidak akan mengenalimu kalau lewat di jalan.
198
00:10:54,280 --> 00:10:56,610
Ayo, cepat pulang dengan Kakek He.
199
00:10:56,640 --> 00:10:57,710
Ayo.
200
00:10:57,730 --> 00:10:59,610
Jangan omong kosong, Pak Tua Hu dan He!
201
00:10:59,610 --> 00:11:02,940
Hari ini aku akan membalaskan dendam mendiang orang tuaku!
202
00:11:09,770 --> 00:11:10,430
Beraninya orang rendahan ini
203
00:11:10,430 --> 00:11:12,830
datang ke Gunung Tu untuk membuat masalah.
204
00:11:27,390 --> 00:11:27,840
Tu...
205
00:11:28,550 --> 00:11:29,150
Tu...
206
00:11:33,040 --> 00:11:36,510
Tadi kalian melukai orang Gunung Tu.
207
00:11:36,720 --> 00:11:37,780
Pemimpin Pertama.
208
00:11:38,050 --> 00:11:40,100
Bajingan itu adalah Klan Manusia.
209
00:11:40,720 --> 00:11:43,780
Apa aku harus menjelaskan perbuatanku kepada kalian?
210
00:11:44,670 --> 00:11:45,870
Jika terjadi lagi,
211
00:11:46,520 --> 00:11:49,580
aku pasti akan membuat kalian tidak bisa kembali lagi.
212
00:11:53,000 --> 00:11:53,870
Karena Kakak tahu jelas
213
00:11:53,870 --> 00:11:56,200
Yuechu ingin membalas dendam pada Dewa Hu dan He,
214
00:11:56,200 --> 00:11:58,860
kenapa masih mengutusnya untuk menagih utang?
215
00:12:00,600 --> 00:12:01,510
Ini...
216
00:12:03,400 --> 00:12:05,160
Orang yang membunuh Serigala Abu-Abu
217
00:12:05,160 --> 00:12:07,440
memiliki aura darah spiritual Dongfang di tubuhnya.
218
00:12:07,440 --> 00:12:09,540
Kakak mencurigai si Manusia Berandal?
219
00:12:09,540 --> 00:12:11,210
Tidak... tidak mungkin.
220
00:12:12,050 --> 00:12:14,460
Di dalam tubuhnya ada Benang Langit dan Bumi yang Kakak buat.
221
00:12:14,460 --> 00:12:16,200
Jika dia keluar dari wilayah Gunung Tu,
222
00:12:16,200 --> 00:12:18,000
Kakak pasti bisa merasakannya.
223
00:12:18,390 --> 00:12:19,520
Mungkinkah itu dia?
224
00:12:22,130 --> 00:12:24,440
Di dunia ini selain Dongfang Yuechu,
225
00:12:24,740 --> 00:12:27,360
hanya Jin Renfeng yang memiliki darah spiritual Dongfang.
226
00:12:27,360 --> 00:12:29,760
Karena dia memiliki aura kekuatan kegelapan,
227
00:12:29,760 --> 00:12:30,590
itu berarti
228
00:12:31,200 --> 00:12:33,550
dia berhubungan dengan dalang
229
00:12:33,740 --> 00:12:35,430
yang mengikis Pohon Kepahitan.
230
00:12:35,430 --> 00:12:38,820
Itu sebabnya Kakak mengambil risiko membiarkan Yuechu pergi dari Gunung Tu
231
00:12:38,820 --> 00:12:40,220
untuk memancing dalang.
232
00:12:40,780 --> 00:12:43,670
Serigala Abu-Abu adalah satu-satunya orang luar yang bisa masuk ke Gunung Tu.
233
00:12:43,670 --> 00:12:45,910
Jin Renfeng pasti sudah mengetahui rahasia
234
00:12:45,910 --> 00:12:49,040
bahwa saat ini Yuechu berada di Gunung Tu dari tubuhnya.
235
00:12:49,200 --> 00:12:50,530
Orang ini sangat licik.
236
00:12:51,130 --> 00:12:53,270
Hari ini membuat keributan seperti ini,
237
00:12:53,270 --> 00:12:55,660
kelak pasti akan turun tangan sendiri.
238
00:12:56,240 --> 00:12:58,860
Jadi, hari ini Kakak mengutus Yaya turun gunung untuk berpatroli
239
00:12:58,860 --> 00:13:01,790
karena ingin melindungi si Manusia Berandal, 'kan?
240
00:13:02,910 --> 00:13:04,840
Karena Kakak telah mengutus Yaya,
241
00:13:04,960 --> 00:13:07,160
kenapa masih mau diam-diam mengikuti?
242
00:13:10,600 --> 00:13:13,400
Jika ada waktu, kamu juga bantu aku mengawasinya.
243
00:13:13,420 --> 00:13:14,230
Kakak.
244
00:13:14,570 --> 00:13:15,970
Ada yang salah denganmu.
245
00:13:21,670 --> 00:13:25,310
{\an8}[Wisma Gunung Api Dewa]
246
00:13:45,720 --> 00:13:46,450
Ketua Wisma.
247
00:13:48,080 --> 00:13:49,150
Hamba yakin,
248
00:13:49,150 --> 00:13:50,630
yang bertarung dengan Dewa Hu dan He hari ini
249
00:13:50,630 --> 00:13:52,030
adalah Dongfang Yuechu.
250
00:13:55,150 --> 00:13:57,350
Apa yang harus dilakukan selanjutnya?
251
00:13:58,440 --> 00:14:00,200
Terus awasi Dewa Hu dan He.
252
00:14:01,000 --> 00:14:02,860
Selama mereka berdua tidak mati,
253
00:14:03,030 --> 00:14:04,270
maka Dongfang Yuechu
254
00:14:04,900 --> 00:14:07,410
pasti akan datang sendiri.
255
00:14:07,840 --> 00:14:09,170
Ketua Wisma bijaksana.
256
00:14:09,440 --> 00:14:12,280
Hamba berharap Ketua Wisma bisa segera menangkap Dongfang Yuechu,
257
00:14:12,280 --> 00:14:14,140
dan harapan Ketua bisa terwujud.
258
00:14:23,270 --> 00:14:26,530
Ini adalah obat spiritual untuk menyembuhkan luka dalam.
259
00:14:33,480 --> 00:14:34,880
Catat saja di tagihanku.
260
00:14:38,280 --> 00:14:40,540
Apa Kakak benar-benar mengira utangnya
261
00:14:41,270 --> 00:14:42,930
lebih sedikit dari bocah itu?
262
00:14:45,910 --> 00:14:47,370
- Yue... Yuechu.
- Yuechu.
263
00:14:47,750 --> 00:14:48,360
Kenapa?
264
00:14:49,000 --> 00:14:51,240
Datang ke sini untuk balas dendam padaku?
265
00:14:51,240 --> 00:14:52,810
Kenapa kamu berpikir seperti itu?
266
00:14:52,810 --> 00:14:53,840
Kamu begitu setia kawan,
267
00:14:53,840 --> 00:14:55,190
bagaimana mungkin kami membalas dendam padamu?
268
00:14:55,190 --> 00:14:55,910
Benar.
269
00:14:55,940 --> 00:14:58,780
Dulu aku selalu mengira kamu adalah orang jahat,
270
00:14:58,800 --> 00:15:00,780
jadi sering menjelek-jelekkanmu di belakang.
271
00:15:00,780 --> 00:15:02,920
Tapi, setelah kejadian kali ini, aku baru tahu
272
00:15:02,920 --> 00:15:05,160
ternyata kamu sama baiknya dengan kami.
273
00:15:05,160 --> 00:15:05,950
Benar.
274
00:15:06,670 --> 00:15:07,600
Hentikan.
275
00:15:07,600 --> 00:15:08,710
Ada masalah apa, langsung katakan saja.
276
00:15:08,710 --> 00:15:09,390
Sebenarnya untuk apa kalian datang?
277
00:15:09,390 --> 00:15:11,020
Aku membawakanmu barang bagus.
278
00:15:11,020 --> 00:15:11,620
Lihatlah.
279
00:15:11,990 --> 00:15:12,650
Jiushuang.
280
00:15:13,240 --> 00:15:13,840
Duduklah.
281
00:15:20,610 --> 00:15:23,740
Ini adalah buku yang aku simpan selama bertahun-tahun.
282
00:15:25,160 --> 00:15:26,630
Kamu biasanya membaca ini?
283
00:15:26,630 --> 00:15:27,830
Ini sangat menarik.
284
00:15:30,150 --> 00:15:32,630
Ini adalah kudapan yang khusus kusiapkan untukmu.
285
00:15:32,630 --> 00:15:33,630
Cepatlah cicipi.
286
00:15:34,720 --> 00:15:35,380
Coba lihat.
287
00:15:40,840 --> 00:15:41,720
Kalau begitu,
288
00:15:42,560 --> 00:15:45,440
kalian berdua benar-benar datang untuk berbaikan?
289
00:15:45,440 --> 00:15:47,010
Dulu aku yang salah.
290
00:15:47,220 --> 00:15:48,320
Kali ini kamu telah menyelamatkan Jiushuang,
291
00:15:48,320 --> 00:15:49,840
kelak kamu adalah saudara sejatiku.
292
00:15:49,840 --> 00:15:51,240
Masalah saudara adalah masalahku.
293
00:15:51,240 --> 00:15:52,320
Kelak jika kamu ada kesulitan, cari aku.
294
00:15:52,320 --> 00:15:53,850
Aku pasti akan membantumu.
295
00:15:54,240 --> 00:15:55,150
Ucapanmu sungguhan?
296
00:15:55,150 --> 00:15:56,150
Tentu saja.
297
00:15:58,750 --> 00:16:00,280
Bukan aku yang berlebihan.
298
00:16:00,550 --> 00:16:02,440
Lukaku sungguh cukup dalam.
299
00:16:03,270 --> 00:16:04,240
Besok pagi,
300
00:16:04,770 --> 00:16:06,320
harus bangun pagi untuk melakukan...
301
00:16:06,320 --> 00:16:06,840
Baik.
302
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Serahkan padaku.
303
00:16:08,570 --> 00:16:11,170
Kamu hanya perlu memulihkan diri dengan baik.
304
00:16:14,550 --> 00:16:15,120
Pemimpin...
305
00:16:15,120 --> 00:16:17,380
- Pemimpin Pertama.
- Pemimpin Pertama.
306
00:16:17,480 --> 00:16:18,610
Kakak Peri Siluman.
307
00:16:19,200 --> 00:16:19,840
Yuechu.
308
00:16:19,840 --> 00:16:21,270
Jika tidak ada hal lain, kami berdua pergi dulu.
309
00:16:21,270 --> 00:16:21,920
Lain hari baru datang menjengukmu lagi.
310
00:16:21,920 --> 00:16:22,420
Baik.
311
00:16:30,000 --> 00:16:31,270
Bagaimana lukamu?
312
00:16:34,110 --> 00:16:35,650
Duduk dulu, duduk.
313
00:16:36,440 --> 00:16:37,080
Ayo.
314
00:16:38,030 --> 00:16:39,360
Makan sedikit kudapan.
315
00:16:42,140 --> 00:16:44,240
Lukaku ini memang sakit.
316
00:16:44,700 --> 00:16:45,730
Sangat sakit.
317
00:16:47,950 --> 00:16:49,750
Ini obat dari Rongrong untukmu.
318
00:16:52,390 --> 00:16:54,390
Ini terlihat pasti obat yang bagus.
319
00:16:54,720 --> 00:16:56,510
Sampaikan terima kasihku kepada Kak Rongrong.
320
00:16:56,510 --> 00:16:57,170
Tentu saja,
321
00:16:57,920 --> 00:17:00,380
Kakak Peri Siluman yang paling baik padaku.
322
00:17:00,870 --> 00:17:02,120
Apakah aku baik padamu?
323
00:17:02,120 --> 00:17:02,880
Tentu baik.
324
00:17:03,080 --> 00:17:04,069
Kenapa tidak baik?
325
00:17:04,069 --> 00:17:05,510
Saat aku masih kecil, kamu menyelamatkanku
326
00:17:05,510 --> 00:17:06,510
dan menampungku.
327
00:17:07,069 --> 00:17:07,960
Meskipun...
328
00:17:08,640 --> 00:17:10,069
Meskipun sering memarahiku,
329
00:17:10,069 --> 00:17:11,270
kalau selalu memarahiku,
330
00:17:11,270 --> 00:17:13,000
berarti hatimu menyayangiku.
331
00:17:13,839 --> 00:17:15,960
Apakah kamu benar-benar berpikir seperti itu?
332
00:17:15,960 --> 00:17:16,619
Tentu saja.
333
00:17:18,790 --> 00:17:19,859
Bagaimanapun juga,
334
00:17:19,859 --> 00:17:21,790
Gunung Tu bisa membedakan dendam dan kebaikan.
335
00:17:21,790 --> 00:17:23,490
Kamu telah menyelamatkan nyawa Jiushuang.
336
00:17:23,490 --> 00:17:24,950
Aku berutang budi padamu.
337
00:17:28,240 --> 00:17:30,240
Kalau begitu, budiku, Dongfang Yuechu,
338
00:17:30,240 --> 00:17:31,770
tidak mudah untuk dibalas.
339
00:17:33,440 --> 00:17:34,700
Kamu ingin bagaimana?
340
00:17:35,970 --> 00:17:37,180
Kelak kamu akan tahu.
341
00:17:39,550 --> 00:17:40,790
Pulihkan dirimu dengan baik.
342
00:17:40,790 --> 00:17:42,920
Pekerjaan beberapa hari ini tidak perlu dilakukan.
343
00:17:42,920 --> 00:17:43,720
Tidak perlu?
344
00:17:44,640 --> 00:17:45,380
Bagaimana dengan gaji?
345
00:17:45,380 --> 00:17:46,240
Tetap dibayar.
346
00:18:00,110 --> 00:18:00,960
Tunggu aku.
347
00:18:05,700 --> 00:18:06,500
Klan Manusia.
348
00:18:11,210 --> 00:18:12,010
Klan Manusia.
349
00:18:15,900 --> 00:18:16,660
Ini...
350
00:18:17,110 --> 00:18:19,170
Kenapa ada Klan Manusia yang kemari?
351
00:18:19,230 --> 00:18:21,250
{\an8}[Pasar Klan Siluman Gunung Tu]
352
00:18:19,340 --> 00:18:21,340
Datang lihat-lihat lagi lain kali.
353
00:18:24,830 --> 00:18:26,550
{\an8}[Siluman kerbau, Mu Tong]
354
00:18:32,480 --> 00:18:34,090
Kakak, ingin membeli arak?
355
00:18:34,700 --> 00:18:36,030
Arak di tempatku ini...
356
00:18:39,000 --> 00:18:39,830
Klan Manusia?
357
00:18:40,440 --> 00:18:42,640
Apakah kamu adalah Klan Manusia yang tinggal di Gunung Tu
358
00:18:42,640 --> 00:18:44,790
yang disebut Serigala Abu-Abu waktu itu?
359
00:18:44,790 --> 00:18:45,830
Kamu pintar juga.
360
00:18:46,270 --> 00:18:47,270
Tebakanmu benar.
361
00:18:48,070 --> 00:18:49,000
Mulai hari ini,
362
00:18:49,180 --> 00:18:50,780
aku menagih uang sewa pasar.
363
00:18:50,880 --> 00:18:53,990
Kemarin lusa aku baru membayar uang sewa setengah tahun kepada siluman serigala.
364
00:18:53,990 --> 00:18:56,540
Yang kamu bayarkan kepada siluman serigala itu sewa tahun lalu.
365
00:18:56,540 --> 00:18:58,910
Tahun ini kamu belum membayar satu sen pun.
366
00:18:58,910 --> 00:18:59,830
Berdasarkan aturan,
367
00:18:59,830 --> 00:19:02,590
bukankah uang sewa tahun ini baru dibayar pada akhir tahun?
368
00:19:02,590 --> 00:19:04,110
Itu juga aturan tahun lalu.
369
00:19:04,110 --> 00:19:07,770
Berdasarkan aturan tahun ini, kamu harus membayarnya sekarang.
370
00:19:07,890 --> 00:19:08,680
Baik.
371
00:19:11,490 --> 00:19:13,200
Kenapa harganya naik begitu banyak?
372
00:19:13,200 --> 00:19:16,400
Harus menagih sesuai dengan seberapa penghasilanmu sekarang.
373
00:19:16,400 --> 00:19:18,160
Jika menghasilkan banyak, ditagih banyak.
374
00:19:18,160 --> 00:19:19,070
Jangan banyak omong kosong.
375
00:19:19,070 --> 00:19:20,330
Cepat bayar uang sewa.
376
00:19:20,510 --> 00:19:22,110
Jika tidak sanggup menyewa,
377
00:19:22,190 --> 00:19:23,790
cepat pindah ke tempat lain.
378
00:19:24,880 --> 00:19:26,310
Aku juga pernah mendengar
379
00:19:26,310 --> 00:19:27,320
tempat yang bisnisnya ramai
380
00:19:27,320 --> 00:19:28,450
dan uang sewa murah.
381
00:19:29,300 --> 00:19:30,120
Di mana?
382
00:19:30,400 --> 00:19:31,240
Klan Manusia.
383
00:19:32,180 --> 00:19:33,270
Aku pernah mendengar
384
00:19:33,270 --> 00:19:35,180
ada Klan Siluman yang membuka toko di pasar Klan Manusia.
385
00:19:35,180 --> 00:19:36,510
Tokonya lumayan laris.
386
00:19:37,350 --> 00:19:37,960
Sungguh?
387
00:19:38,270 --> 00:19:40,000
Apakah aku bisa membohongimu?
388
00:19:42,000 --> 00:19:43,880
Tapi, untuk apa aku memberitahumu semua ini?
389
00:19:43,880 --> 00:19:45,450
Uang yang kamu hasilkan banyak atau sedikit,
390
00:19:45,450 --> 00:19:46,980
apa hubungannya denganku?
391
00:19:54,070 --> 00:19:56,330
Sekarang sudah bisa kamu katakan, 'kan?
392
00:19:59,880 --> 00:20:01,550
Pasar Klan Manusia ini...
393
00:20:03,590 --> 00:20:04,590
Bocah ini
394
00:20:05,430 --> 00:20:07,430
menaikkan begitu banyak uang sewa.
395
00:20:07,600 --> 00:20:08,240
Bagus.
396
00:20:08,970 --> 00:20:10,790
Jika berdasarkan cara peningkatan dia,
397
00:20:10,790 --> 00:20:11,960
toko-toko itu pasti akan tutup
398
00:20:11,960 --> 00:20:13,960
dalam waktu kurang dari tiga bulan.
399
00:20:14,830 --> 00:20:16,880
Apa keuntungannya memaksa orang-orang ini
400
00:20:16,880 --> 00:20:18,160
ke keputusasaan?
401
00:20:21,420 --> 00:20:22,550
Beberapa tahun ini,
402
00:20:22,550 --> 00:20:24,270
ke mana perginya para pedagang siluman
403
00:20:24,270 --> 00:20:26,880
yang tidak mampu membayar uang sewa hingga tidak bisa membuka toko?
404
00:20:26,880 --> 00:20:28,020
Ada beberapa yang setelah ditutup,
405
00:20:28,020 --> 00:20:30,010
langsung kembali ke kampung halaman untuk mencari nafkah dengan berburu.
406
00:20:30,010 --> 00:20:33,210
Ada beberapa yang diam-diam pergi ke pasar Klan Manusia.
407
00:20:35,160 --> 00:20:36,290
Pasar Klan Manusia?
408
00:20:37,550 --> 00:20:39,750
Tampaknya dia ingin memanfaatkan kesempatan pergi ke Klan Manusia,
409
00:20:39,750 --> 00:20:41,790
lalu mencari Dewa Hu dan He serta Jin Renfeng untuk membalas dendam.
410
00:20:41,790 --> 00:20:43,130
{\an8}[Kedai Arak Zhiwei]
411
00:20:48,400 --> 00:20:49,950
Ini adalah pesanan besar.
412
00:20:49,970 --> 00:20:51,200
Kamu terima atau tidak?
413
00:20:51,200 --> 00:20:52,480
Jika kamu tidak terima pesanan ini,
414
00:20:52,480 --> 00:20:54,060
aku harus mencari orang lain.
415
00:20:54,060 --> 00:20:55,540
Tentu saja mau kuterima.
416
00:20:56,080 --> 00:20:57,390
Jika bisnis ini dijalankan,
417
00:20:57,390 --> 00:20:59,110
bisa setara dengan omzetku selama setahun.
418
00:20:59,110 --> 00:21:00,110
Ini baru benar.
419
00:21:00,170 --> 00:21:02,900
Jika terlalu berhati-hati dan ragu-ragu, bagaimana bisa kaya?
420
00:21:02,900 --> 00:21:05,550
Ini adalah uang muka 10 tahil, kamu simpan baik-baik.
421
00:21:05,550 --> 00:21:07,550
Ini... Apakah di pasar Klan Manusia
422
00:21:07,640 --> 00:21:09,400
orangnya benar-benar begitu bodoh dan punya banyak uang?
423
00:21:09,400 --> 00:21:11,160
Intinya, uang sewa juga murah.
424
00:21:12,000 --> 00:21:13,860
Meskipun bisnis di sini lumayan,
425
00:21:14,300 --> 00:21:16,240
kenaikan uang sewanya terlalu banyak.
426
00:21:16,240 --> 00:21:18,110
Sudah bekerja keras selama setahun,
427
00:21:18,110 --> 00:21:19,880
semua uang yang dihasilkan harus diserahkan.
428
00:21:19,880 --> 00:21:21,140
Siapa yang bisa tahan?
429
00:21:25,590 --> 00:21:27,990
Jangan bilang aku tidak memperhatikanmu.
430
00:21:28,790 --> 00:21:30,600
Ini adalah pil wijen hitam penghilang aura.
431
00:21:30,600 --> 00:21:32,210
Dapat membantumu menyembunyikan aura siluman
432
00:21:32,210 --> 00:21:33,470
di pasar Klan Manusia.
433
00:21:33,750 --> 00:21:36,130
Dengan begini, semuanya sudah siap.
434
00:21:36,180 --> 00:21:36,980
Dewa Kekayaan
435
00:21:38,350 --> 00:21:39,750
akan datang berkunjung.
436
00:21:39,880 --> 00:21:40,680
Pasti datang.
437
00:21:43,240 --> 00:21:46,540
Tampaknya bocah Klan Manusia itu memang tidak membohongiku.
438
00:21:46,540 --> 00:21:48,130
{\an8}[Kedai Arak Zhiwei]
439
00:21:59,510 --> 00:22:00,270
Kerja bagus.
440
00:22:02,110 --> 00:22:05,970
Ini adalah obat spiritual untuk membantu kultivasi milik Gunung Tu.
441
00:22:06,030 --> 00:22:08,590
Klan Manusia selalu ingin membunuh begitu melihat Klan Siluman.
442
00:22:08,590 --> 00:22:10,410
Dengan bantuan obat spiritual ini,
443
00:22:10,410 --> 00:22:11,840
kamu berkultivasi ilmu pertahanan diri
444
00:22:11,840 --> 00:22:13,310
seharusnya tidak akan jadi masalah.
445
00:22:13,310 --> 00:22:14,510
Terima kasih banyak.
446
00:22:42,520 --> 00:22:44,660
Rubah sepertimu telah memprovokasi siapa?
447
00:22:44,660 --> 00:22:46,320
Kenapa terluka begitu parah?
448
00:22:56,270 --> 00:22:57,820
Siapa yang begitu kejam
449
00:22:57,850 --> 00:22:59,580
sampai melukaimu seperti ini?
450
00:23:02,190 --> 00:23:03,000
Klan Manusia.
451
00:23:04,440 --> 00:23:05,770
Sungguh membuat benci.
452
00:23:07,770 --> 00:23:08,650
Tenang saja.
453
00:23:09,020 --> 00:23:11,510
Aku akan menyuruh Rongrong mengajarimu Ilmu Ribuan Wajah,
454
00:23:11,510 --> 00:23:14,400
itu pasti bisa mengembalikan wajahmu seperti semula.
455
00:23:14,400 --> 00:23:15,930
Penampilanku seperti ini,
456
00:23:16,710 --> 00:23:17,910
apa kamu tidak takut?
457
00:23:19,350 --> 00:23:20,880
Apa yang perlu ditakutkan?
458
00:23:21,830 --> 00:23:24,230
Tapi, kenapa kamu bisa datang ke Gunung Tu?
459
00:23:25,200 --> 00:23:28,440
Aku dengar Gunung Tu tidak pernah membiarkan Klan Manusia masuk
460
00:23:28,440 --> 00:23:29,370
dan lebih aman.
461
00:23:29,550 --> 00:23:30,350
Jadi...
462
00:23:30,880 --> 00:23:33,680
Namun, bukankah ada penghalang di luar Gunung Tu?
463
00:23:33,880 --> 00:23:35,410
Bagaimana kamu bisa masuk?
464
00:23:36,000 --> 00:23:36,750
Aku...
465
00:23:39,240 --> 00:23:41,640
Aku memanjat dari tebing gunung belakang.
466
00:23:44,400 --> 00:23:47,240
Pantas saja, bahkan tanganmu jadi tergores.
467
00:23:50,880 --> 00:23:51,880
Jangan khawatir.
468
00:23:52,160 --> 00:23:53,440
Kelak di Gunung Tu,
469
00:23:53,830 --> 00:23:56,630
tidak akan ada Klan Manusia yang menindasmu lagi.
470
00:24:04,030 --> 00:24:05,200
Siapa namamu?
471
00:24:06,200 --> 00:24:07,030
Aku
472
00:24:08,440 --> 00:24:09,510
tidak punya nama.
473
00:24:11,850 --> 00:24:12,730
Aku tahu.
474
00:24:13,400 --> 00:24:14,650
Pasti karena
475
00:24:14,670 --> 00:24:17,000
nama lamamu diberikan oleh Klan Manusia.
476
00:24:17,240 --> 00:24:19,770
Jadi, kamu tidak ingin mengatakannya, 'kan?
477
00:24:22,750 --> 00:24:23,530
Begini saja,
478
00:24:23,790 --> 00:24:25,550
aku akan memberimu nama baru.
479
00:24:26,920 --> 00:24:28,180
Biarkan aku berpikir.
480
00:24:32,880 --> 00:24:35,270
Bagaimana kalau namamu Guoguo?
481
00:24:37,240 --> 00:24:38,070
Guoguo?
482
00:24:40,190 --> 00:24:41,830
Jika ada aku, Yaya dari Gunung Tu, yang melindungi,
483
00:24:41,830 --> 00:24:44,490
hari-hari kelak bisa kamu jalani dengan indah.
484
00:24:50,260 --> 00:24:52,060
{\an8}[Rubah salju, Guoguo]
485
00:24:55,530 --> 00:24:57,200
Salahku tidak bisa lakukan tugas dengan baik
486
00:24:57,200 --> 00:24:58,920
dan terlalu mendesak uang sewa,
487
00:24:58,920 --> 00:25:01,120
sehingga Mu Tong kabur ke Klan Manusia.
488
00:25:01,410 --> 00:25:02,470
Kali ini dia kabur,
489
00:25:02,540 --> 00:25:04,200
tidak hanya tidak berhasil menagih uang sewa,
490
00:25:04,200 --> 00:25:07,200
dia juga menyesatkan pedagang siluman lain di pasar.
491
00:25:08,080 --> 00:25:11,070
Menurutmu, ada apa dengan para pedagang siluman itu?
492
00:25:11,070 --> 00:25:12,570
Mereka sedang meniru Mu Tong
493
00:25:12,570 --> 00:25:14,310
mencari berbagai alasan untuk tidak membayar uang sewa.
494
00:25:14,310 --> 00:25:17,370
Lalu, bersiap untuk melarikan diri di saat yang tepat.
495
00:25:18,550 --> 00:25:19,350
Kalau begitu,
496
00:25:20,320 --> 00:25:22,650
ada masalah besar dalam manajemen pasar.
497
00:25:23,460 --> 00:25:25,550
Pedagang siluman mana yang sudah bosan hidup?
498
00:25:25,550 --> 00:25:28,550
Berani-beraninya berutang uang sewa pada Gunung Tu.
499
00:25:28,550 --> 00:25:29,490
Kamu terluka?
500
00:25:33,280 --> 00:25:34,560
Bukan aku.
501
00:25:34,590 --> 00:25:35,920
Kakak jangan khawatir.
502
00:25:36,200 --> 00:25:39,110
Aku menyelamatkan seekor rubah liar yang terluka di gunung belakang.
503
00:25:39,110 --> 00:25:41,310
Kamu tidak tahu, dia sangat menyedihkan.
504
00:25:41,310 --> 00:25:42,240
Kakak sekalian,
505
00:25:42,480 --> 00:25:44,700
bisakah kita membedakan mana yang prioritas dan bukan?
506
00:25:44,700 --> 00:25:47,430
Kita bicarakan dulu masalah pasar Klan Siluman.
507
00:25:48,880 --> 00:25:50,010
Dasar bocah tengik.
508
00:25:50,240 --> 00:25:51,750
Beraninya kamu mengatakan aku tidak bisa
509
00:25:51,750 --> 00:25:53,590
membedakan mana yang prioritas dan bukan di depan Kakak?
510
00:25:53,590 --> 00:25:54,310
Aku tidak berani.
511
00:25:54,310 --> 00:25:55,090
Kamu berpikir berlebihan.
512
00:25:55,090 --> 00:25:56,850
Kamu masih berani mengatakannya.
513
00:25:56,850 --> 00:25:58,480
Jika bukan karena kelalaianmu,
514
00:25:58,480 --> 00:25:59,550
apakah para pedagang siluman itu
515
00:25:59,550 --> 00:26:02,480
bisa utang uang sewa dan kabur ke pasar Klan Manusia?
516
00:26:02,920 --> 00:26:04,180
Jadi, maksudmu adalah
517
00:26:04,200 --> 00:26:06,550
Gunung Tu seharusnya membiarkan mereka tidak membayar utang uang sewa?
518
00:26:06,550 --> 00:26:07,070
Kalau begitu...
519
00:26:07,070 --> 00:26:07,790
Sudahlah.
520
00:26:08,590 --> 00:26:09,790
Jangan berdebat lagi.
521
00:26:09,790 --> 00:26:11,830
Rongrong dan aku masih harus mendiskusikan sesuatu.
522
00:26:11,830 --> 00:26:12,960
Kalian keluar dulu.
523
00:26:13,400 --> 00:26:13,990
Baik.
524
00:26:24,090 --> 00:26:25,570
Demi membuat Yuechu tanpa curiga
525
00:26:25,570 --> 00:26:27,170
pergi ke pasar Klan Manusia,
526
00:26:27,480 --> 00:26:29,340
Kakak juga sudah bersusah payah.
527
00:26:30,160 --> 00:26:32,270
Untungnya dia tidak menyadari bahwa di balik pelarian bayar uang sewa Mu Tong
528
00:26:32,270 --> 00:26:33,600
ada hasutan dari kita.
529
00:26:35,720 --> 00:26:38,780
Dia ingin memancing Jin Renfeng ke pasar Klan Manusia,
530
00:26:38,900 --> 00:26:41,510
pasti akan memberikan informasi kepada pihak lain.
531
00:26:41,510 --> 00:26:44,010
Selanjutnya, kita hanya perlu menunggu dia
532
00:26:44,670 --> 00:26:47,250
memohon padaku untuk mengizinkannya pergi ke pasar Klan Manusia.
533
00:26:47,250 --> 00:26:48,810
Jin Renfeng selalu berbahaya dan licik,
534
00:26:48,810 --> 00:26:50,160
serta menghalalkan segala cara.
535
00:26:50,160 --> 00:26:52,020
Dua tahun ini, bahkan hidup dalam pengasingan di Wisma Gunung Api Dewa
536
00:26:52,020 --> 00:26:53,080
dan jarang keluar.
537
00:26:54,030 --> 00:26:55,710
Hanya darah spiritual Dongfang
538
00:26:55,710 --> 00:26:57,510
yang bisa memancingnya muncul.
539
00:26:58,480 --> 00:26:59,270
Menurutmu,
540
00:26:59,720 --> 00:27:02,850
kenapa dia memancing Jin Renfeng ke pasar Klan Manusia?
541
00:27:06,480 --> 00:27:08,200
Jangan-jangan anak ini sudah dewasa?
542
00:27:08,200 --> 00:27:09,260
Dia sudah memahami
543
00:27:09,600 --> 00:27:10,880
pemikiran Kakak.
544
00:27:11,240 --> 00:27:12,160
Dia tahu Kakak
545
00:27:12,180 --> 00:27:14,720
tidak ingin Klan Manusia dan Klan Siluman berperang lagi,
546
00:27:14,720 --> 00:27:16,500
juga tidak ingin melibatkan Gunung Tu,
547
00:27:16,500 --> 00:27:18,900
sehingga memutuskan untuk pergi sendiri.
548
00:27:34,560 --> 00:27:35,810
Dalam Keluarga Dongfang,
549
00:27:35,810 --> 00:27:38,300
kekuatan spiritual seumur hidup wanita diwariskan melalui garis keturunan.
550
00:27:38,300 --> 00:27:39,200
Kekuatan spiritual ibumu
551
00:27:39,200 --> 00:27:40,250
sudah diwariskan padamu.
552
00:27:40,250 --> 00:27:43,050
Ini baru membuat Api Dewa tidak stabil, mengerti?
553
00:27:46,680 --> 00:27:48,100
Ibu, aku sudah salah.
554
00:27:48,320 --> 00:27:50,530
Tunggu kelak aku sudah menguasai Api Yang Murni,
555
00:27:50,530 --> 00:27:54,190
aku pasti akan memanggang ubi jalar yang lezat untuk Ibu dan Ayah.
556
00:28:02,370 --> 00:28:03,760
Ayah, Ibu.
557
00:28:04,640 --> 00:28:07,500
Sebentar lagi aku bisa membalaskan dendam kalian.
558
00:28:37,480 --> 00:28:39,320
Kamu si rubah putih kecil punya pemahaman yang lumayan bagus.
559
00:28:39,320 --> 00:28:41,110
Ternyata sekali belajar langsung bisa.
560
00:28:41,110 --> 00:28:42,670
Hanya saja Ilmu Ribuan Wajah ini
561
00:28:42,670 --> 00:28:44,550
masih perlu sering dilatih dengan tekun
562
00:28:44,550 --> 00:28:46,250
agar efeknya bisa bertahan lama.
563
00:28:46,250 --> 00:28:47,550
Terima kasih, Kak Rongrong
564
00:28:47,550 --> 00:28:48,280
dan Kak Yaya.
565
00:28:48,880 --> 00:28:50,110
Aku tidak bisa membalas kebaikan kalian.
566
00:28:50,110 --> 00:28:52,300
Jika kelak kedua Kakak ada keperluan apa pun,
567
00:28:52,300 --> 00:28:54,880
aku pasti akan melakukannya tanpa takut dan tanpa penolakan.
568
00:28:54,880 --> 00:28:56,080
Tidak perlu sungkan.
569
00:28:56,170 --> 00:28:57,830
Juga jangan selalu berpikiran untuk membalas budi.
570
00:28:57,830 --> 00:29:00,360
Kamu tinggal saja di Gunung Tu dengan tenang.
571
00:29:03,090 --> 00:29:04,240
Otakku ini...
572
00:29:04,640 --> 00:29:07,170
Kamu belum punya tempat tinggal di Gunung Tu.
573
00:29:07,550 --> 00:29:08,310
Rongrong.
574
00:29:08,690 --> 00:29:10,960
Aku serahkan tempat tinggal Guoguo padamu untuk diatur.
575
00:29:10,960 --> 00:29:11,750
Ini...
576
00:29:12,570 --> 00:29:13,570
Bukan tidak bisa.
577
00:29:14,110 --> 00:29:15,440
Hanya saja biayanya...
578
00:29:16,720 --> 00:29:18,100
Cukup potong dari aku.
579
00:29:18,440 --> 00:29:20,650
Paling tidak aku akan kurangi minum arak.
580
00:29:20,650 --> 00:29:22,050
Begitu juga tidak cukup.
581
00:29:22,160 --> 00:29:24,580
Kalau begitu, aku kurangi mengambil uang bulanan.
582
00:29:24,580 --> 00:29:25,710
Uang bulananmu itu,
583
00:29:25,750 --> 00:29:26,510
sudah ada lebih dari setengah
584
00:29:26,510 --> 00:29:28,910
digunakan untuk membayar utang beli arak.
585
00:29:28,920 --> 00:29:30,850
Lalu, menurutmu harus bagaimana?
586
00:29:31,670 --> 00:29:32,400
Kakak Kedua,
587
00:29:32,640 --> 00:29:36,610
bagaimana kalau kamu manfaatkan kesempatan ini untuk berhenti minum arak?
588
00:29:36,610 --> 00:29:37,610
Rongrong sialan!
589
00:29:46,400 --> 00:29:47,530
Kakak Peri Siluman.
590
00:29:47,590 --> 00:29:48,800
Bukannya aku menegurmu.
591
00:29:48,800 --> 00:29:51,420
Biasanya kamu juga harus lebih banyak tersenyum.
592
00:29:51,420 --> 00:29:53,550
Jangan selalu menanggung begitu banyak masalah.
593
00:29:53,550 --> 00:29:55,920
Begitu banyak Klan Rubah di seluruh Gunung Tu.
594
00:29:55,920 --> 00:29:58,440
Ditambah lagi pasar di bawah gunung perlu kamu khawatirkan.
595
00:29:58,440 --> 00:30:00,280
Aku bahkan merasa lelah untukmu.
596
00:30:00,280 --> 00:30:01,860
Kalau begitu kamu coba katakan,
597
00:30:01,860 --> 00:30:03,610
bagaimana cara menjadi pemimpin yang tidak lelah?
598
00:30:03,610 --> 00:30:04,410
Sangat mudah.
599
00:30:04,600 --> 00:30:06,400
Fokus pada masalah besar, biarkan masalah kecil.
600
00:30:06,400 --> 00:30:08,550
Fokus pada masalah besar, biarkan masalah kecil?
601
00:30:08,550 --> 00:30:09,490
Misalnya,
602
00:30:09,570 --> 00:30:11,920
masalah kecil seperti pergi ke pasar Klan Manusia untuk menagih uang sewa,
603
00:30:11,920 --> 00:30:13,980
serahkan saja padaku dengan tenang.
604
00:30:15,000 --> 00:30:17,180
Kamu ingin pergi ke pasar Klan Manusia?
605
00:30:17,180 --> 00:30:18,690
Aku sudah memikirkannya dengan saksama.
606
00:30:18,690 --> 00:30:21,480
Gunung Tu dan Klan Manusia tidak pernah saling mengganggu.
607
00:30:21,480 --> 00:30:24,600
Jika kamu atau rubah kecil lainnya pergi ke sana dengan gegabah,
608
00:30:24,600 --> 00:30:26,960
pasti akan menimbulkan masalah yang tidak perlu.
609
00:30:26,960 --> 00:30:28,000
Lebih baik biarkan aku,
610
00:30:28,000 --> 00:30:30,140
Klan Manusia yang tumbuh besar di Gunung Tu, untuk turun tangan
611
00:30:30,140 --> 00:30:31,750
agar bisa membereskan masalah ini.
612
00:30:31,750 --> 00:30:32,710
Tampaknya,
613
00:30:33,270 --> 00:30:35,470
kamu sungguh lakukan semua ini demi kebaikan Gunung Tu.
614
00:30:35,470 --> 00:30:36,550
Tentu saja.
615
00:30:36,780 --> 00:30:39,160
Semuanya demi Kakak Peri Siluman dan Gunung Tu.
616
00:30:39,160 --> 00:30:40,850
Jika ingin pergi ke pasar Klan Manusia,
617
00:30:40,850 --> 00:30:42,580
lewati rintangan dariku dulu.
618
00:30:45,330 --> 00:30:46,200
Rintangan apa?
619
00:30:47,550 --> 00:30:48,680
Kakak Peri Siluman.
620
00:30:48,970 --> 00:30:50,100
Kakak Peri Siluman.
621
00:31:02,710 --> 00:31:04,970
Tidak boleh menggunakan Api Yang Murni.
622
00:31:05,400 --> 00:31:06,110
Apa kamu
623
00:31:06,110 --> 00:31:08,110
takut aku menggunakan Api Dewa di depan manusia
624
00:31:08,110 --> 00:31:09,410
dan mengekspos diriku?
625
00:31:09,410 --> 00:31:10,060
Saat ini,
626
00:31:10,430 --> 00:31:13,790
tidak boleh membiarkan lebih banyak Klan Manusia mengetahui identitasmu.
627
00:31:13,790 --> 00:31:14,920
Mulai sekarang,
628
00:31:15,390 --> 00:31:18,590
aku akan mengajarimu jurus pengusir iblis yang lengkap.
629
00:31:18,750 --> 00:31:19,550
Aku mengerti.
630
00:31:36,370 --> 00:31:39,480
♫Kerinduan perlahan-lahan mewarnai mimpi lama menjadi merah♫
631
00:31:39,500 --> 00:31:42,390
♫Semoga kekacauan di Tiga Alam berakhir♫
632
00:31:43,570 --> 00:31:47,090
♫Ingin mengatakan sesuatu, tetapi terhenti dan perselisihan berlanjut♫
633
00:31:47,120 --> 00:31:49,660
♫Siapa yang sedang berdebar gugup?♫
634
00:31:50,470 --> 00:31:53,640
♫Malam tanpa melihat datangnya fajar dan bintang menghilang dari langit♫
635
00:31:53,660 --> 00:31:56,460
♫Pernah mengalami naik turunnya dunia, tetapi merasa hampa♫
636
00:31:57,550 --> 00:32:00,500
♫Penyesalan telah berlangsung lama, dan takdir dimulai di Gunung Tu♫
637
00:32:00,520 --> 00:32:03,600
♫Bergandengan tangan melukis kedamaian dan keabadian♫
638
00:32:03,800 --> 00:32:07,050
♫Hujan gerimis samar-samar turun di halaman♫
639
00:32:07,310 --> 00:32:10,950
♫Memengaruhi waktu dan ruang yang melintasi alam♫
640
00:32:10,980 --> 00:32:12,550
♫Kehidupan berlalu bagaikan mimpi♫
641
00:32:12,570 --> 00:32:14,820
♫Namun, sudah sangat lama merindukan♫
642
00:32:14,840 --> 00:32:17,660
♫Air mata mengalir dalam kehampaan♫
643
00:32:17,680 --> 00:32:21,120
♫Telah berkali-kali merenungkan kenangan♫
644
00:32:21,150 --> 00:32:25,020
♫Meskipun takdir berakhir, tetap harus membangun mimpi abadi♫
645
00:32:25,050 --> 00:32:27,380
♫Tekad untuk melupakan segalanya♫
646
00:32:27,510 --> 00:32:31,210
♫Masa lalu diganti dengan masa depan♫
647
00:32:31,940 --> 00:32:34,480
♫Di bawah Pohon Kepahitan, siapa yang meninggalkan♫
648
00:32:34,510 --> 00:32:36,280
♫Sedikit kasih sayang♫
649
00:32:36,340 --> 00:32:39,010
♫Tertulis dalam kesedihan akibat perpisahan♫
650
00:32:39,180 --> 00:32:41,500
♫Tidak dapat membedakan budi dan dendam♫
651
00:32:40,070 --> 00:32:41,200
Kakak Peri Siluman.
652
00:32:41,520 --> 00:32:43,520
♫Kekerasan dan kebencian♫
653
00:32:42,070 --> 00:32:43,550
Sudah selesai dipanggang.
654
00:32:43,550 --> 00:32:46,160
♫Berjaga demi umat manusia♫
655
00:32:46,180 --> 00:32:48,790
♫Untuk pertama kalinya bulan putih melihat bunga merah♫
656
00:32:48,810 --> 00:32:50,470
♫Saling berpelukan di lautan awan♫
657
00:32:50,490 --> 00:32:52,980
♫Dipisahkan oleh banyak gunung dan sungai♫
658
00:32:53,010 --> 00:32:55,800
♫Hatiku jadi bergejolak bagaikan riak air♫
659
00:32:54,550 --> 00:32:55,240
Cicipilah.
660
00:32:55,830 --> 00:32:59,980
♫Perasaan bergelora ke dalam hati♫
661
00:32:57,850 --> 00:32:58,510
Bagaimana?
662
00:32:59,140 --> 00:32:59,940
Lumayan enak.
663
00:33:00,650 --> 00:33:03,220
♫Di bawah Pohon Kepahitan, siapa yang meninggalkan♫
664
00:33:01,380 --> 00:33:03,670
Ini ubi jalar bakar Api Dewa yang diwariskan oleh leluhurku.
665
00:33:03,240 --> 00:33:04,730
♫Sedikit kasih sayang♫
666
00:33:04,110 --> 00:33:04,880
Di seluruh Gunung Tu,
667
00:33:04,760 --> 00:33:07,160
♫Tertulis dalam kesedihan akibat perpisahan♫
668
00:33:04,880 --> 00:33:07,000
tidak ada yang bisa memanggangnya lebih enak dari aku.
669
00:33:07,000 --> 00:33:07,790
Kakak Peri Siluman.
670
00:33:07,460 --> 00:33:10,370
♫Tidak dapat membedakan budi dan dendam♫
671
00:33:08,640 --> 00:33:09,400
Sejujurnya,
672
00:33:09,960 --> 00:33:12,060
setelah aku selesai menagih utang di pasar Klan Manusia,
673
00:33:10,390 --> 00:33:11,910
♫Kekerasan dan kebencian♫
674
00:33:11,940 --> 00:33:14,190
♫Berjaga demi umat manusia♫
675
00:33:12,110 --> 00:33:13,970
aku akan membeli batu kapur putih
676
00:33:14,030 --> 00:33:14,960
dan juga beras ketan.
677
00:33:14,210 --> 00:33:17,190
♫Untuk pertama kalinya bulan putih melihat bunga merah♫
678
00:33:15,550 --> 00:33:17,440
Ditambah lagi sedikit sari rotan belimbing.
679
00:33:17,210 --> 00:33:18,610
♫Saling berpelukan di lautan awan♫
680
00:33:17,440 --> 00:33:18,720
Jika mengaduk semua itu,
681
00:33:18,630 --> 00:33:21,290
♫Dipisahkan oleh banyak gunung dan sungai♫
682
00:33:18,720 --> 00:33:21,320
bisa memperbaiki atap yang bocor di Gunung Tu.
683
00:33:21,660 --> 00:33:24,890
♫Hatiku jadi bergejolak bagaikan riak air♫
684
00:33:22,070 --> 00:33:23,130
Memperbaiki atap?
685
00:33:24,350 --> 00:33:25,920
Waktu aku kecil, jika rumah jerami bocor,
686
00:33:24,910 --> 00:33:31,660
♫Perasaan bergelora ke dalam hati♫
687
00:33:25,920 --> 00:33:27,680
begitulah cara ayahku memperbaikinya.
688
00:33:27,680 --> 00:33:29,400
Mungkinkah dia tidak memancing Jin Renfeng ke Gunung Tu
689
00:33:29,400 --> 00:33:31,790
karena sudah menganggap Gunung Tu penting?
690
00:33:31,790 --> 00:33:33,250
Jadi, Kakak Peri Siluman,
691
00:33:33,590 --> 00:33:37,320
kapan aku bisa pergi ke pasar Klan Manusia untuk menagih uang sewa?
692
00:33:38,110 --> 00:33:40,400
Pergi cari Rongrong untuk mengambil buku besar.
693
00:33:40,400 --> 00:33:41,480
Baik.
694
00:33:41,880 --> 00:33:42,790
Kakak Peri Siluman,
695
00:33:42,790 --> 00:33:44,030
Aku pasti akan mewakili Gunung Tu
696
00:33:44,030 --> 00:33:46,760
menagih kembali utang tanpa kurang sepeser pun.
697
00:33:56,640 --> 00:33:57,790
Sayang, keluarlah.
698
00:34:01,400 --> 00:34:03,330
Arak ratusan bunga kesayanganku.
699
00:34:03,510 --> 00:34:06,570
Selama pergi beberapa hari, aku sangat merindukanmu.
700
00:34:13,420 --> 00:34:14,630
Kenapa sudah tidak ada?
701
00:34:14,630 --> 00:34:16,290
Apa yang sedang kamu lakukan?
702
00:34:18,760 --> 00:34:20,239
Pe... Pemimpin Pertama.
703
00:34:20,690 --> 00:34:24,020
Bagaimana dengan urusan yang kamu tangani di luar kali ini?
704
00:34:29,760 --> 00:34:31,250
Pemimpin Pertama tenang saja.
705
00:34:31,250 --> 00:34:33,510
Aku mengikuti perintah Anda sebelumnya
706
00:34:34,000 --> 00:34:35,630
untuk mengunjungi wilayah siluman lain,
707
00:34:35,630 --> 00:34:38,360
tapi tidak menemukan jejak kekuatan kegelapan.
708
00:34:38,710 --> 00:34:39,550
Kalau begitu,
709
00:34:40,630 --> 00:34:42,150
dalang kali ini
710
00:34:42,480 --> 00:34:44,210
sengaja memilih Klan Manusia.
711
00:34:46,300 --> 00:34:48,100
Maksud Pemimpin Pertama adalah
712
00:34:48,190 --> 00:34:49,230
kekuatan jahat kali ini
713
00:34:49,230 --> 00:34:51,440
muncul pada tubuh Klan Manusia di luar Gunung Tu
714
00:34:51,440 --> 00:34:52,639
bukanlah kebetulan,
715
00:34:52,920 --> 00:34:56,030
melainkan mereka sedang menyiapkan rencana yang lebih besar?
716
00:34:56,030 --> 00:34:58,560
Apakah Tetua masih ingat 700 tahun yang lalu?
717
00:35:00,390 --> 00:35:02,240
Maksud Pemimpin Pertama adalah
718
00:35:02,920 --> 00:35:06,890
ada orang yang ingin membuat masalah di antara Klan Manusia dan Gunung Tu?
719
00:35:06,890 --> 00:35:08,020
Bagaimana mungkin?
720
00:35:09,670 --> 00:35:11,930
Semoga kekhawatiranku tidak berdasar.
721
00:35:12,940 --> 00:35:15,470
Lalu, apa yang harus dilakukan selanjutnya?
722
00:35:15,610 --> 00:35:16,930
Beberapa hari ini,
723
00:35:17,550 --> 00:35:19,110
aku menemukan kekuatan kegelapan itu
724
00:35:19,110 --> 00:35:21,190
sepertinya berhubungan dengan Jin Renfeng.
725
00:35:21,190 --> 00:35:24,920
Aku sudah membuat rencana untuk memancingnya ke pasar Klan Manusia.
726
00:35:24,920 --> 00:35:28,360
Itu adalah wilayah yurisdiksi Wangquan, ketua Aliansi Yiqi.
727
00:35:28,360 --> 00:35:31,090
Di sana, dia seharusnya bisa lebih menahan diri.
728
00:35:31,690 --> 00:35:34,950
Wisma Gunung Api Dewa, Jin Renfeng?
729
00:35:35,890 --> 00:35:36,740
Bagus juga.
730
00:35:37,230 --> 00:35:39,330
Biarkan aku menemani Pemimpin Pertama
731
00:35:39,330 --> 00:35:42,080
menemui Dewa Api berwajah emas ini.
732
00:35:42,930 --> 00:35:43,590
Baik.
733
00:35:44,030 --> 00:35:44,830
Omong-omong,
734
00:35:44,890 --> 00:35:46,030
setelah perang manusia dan siluman,
735
00:35:46,030 --> 00:35:47,800
Gunung Tu memutuskan hubungan dengan Klan Manusia.
736
00:35:47,800 --> 00:35:49,220
Pemimpin Pertama juga sudah 400 tahun
737
00:35:49,220 --> 00:35:52,140
belum pernah menginjakkan kaki di wilayah Klan Manusia, 'kan?
738
00:35:52,140 --> 00:35:53,200
Pemimpin Pertama.
739
00:35:53,510 --> 00:35:54,510
Hari sudah larut.
740
00:35:54,510 --> 00:35:55,840
Tetua juga istirahatlah lebih awal.
741
00:35:55,840 --> 00:35:56,510
Baik.
742
00:35:58,360 --> 00:35:59,920
Kelak jika ingin minum arak,
743
00:35:59,920 --> 00:36:02,250
ambillah sendiri dari Paviliun Huguang.
744
00:36:03,320 --> 00:36:04,910
Terima kasih, Pemimpin Pertama.
745
00:36:04,910 --> 00:36:06,160
Aku pamit dulu.
746
00:36:22,280 --> 00:36:23,510
Ubi jalarnya terlihat sudah matang,
747
00:36:23,510 --> 00:36:24,860
sebenarnya masih mentah.
748
00:36:24,860 --> 00:36:27,190
Apanya Api Yang Murni nomor satu di dunia?
749
00:36:27,480 --> 00:36:29,340
Ubi jalar saja tidak bisa matang.
750
00:36:29,380 --> 00:36:30,380
Tunggu sebentar.
751
00:36:30,680 --> 00:36:31,870
Kupanggang lagi untukmu.
752
00:36:31,870 --> 00:36:34,130
Aku jamin bisa membiarkanmu makan enak.
753
00:36:44,800 --> 00:36:47,550
Besok kamu akan pergi ke pasar Klan Manusia untuk menagih uang sewa.
754
00:36:47,550 --> 00:36:50,550
Kenapa masih ada waktu untuk memanggang ayam di sini?
755
00:36:51,030 --> 00:36:52,160
Kakak Peri Siluman.
756
00:36:54,510 --> 00:36:56,660
Selama bertahun-tahun, aku jadi kebiasaan.
757
00:36:56,660 --> 00:36:59,990
Lagi pula, memanggang seekor ayam bukanlah hal yang sulit.
758
00:37:02,030 --> 00:37:03,290
Api Dewa tidak stabil.
759
00:37:04,110 --> 00:37:05,910
Apakah kamu sedang ada pikiran?
760
00:37:08,280 --> 00:37:10,800
Memang sedikit gugup.
761
00:37:11,230 --> 00:37:13,860
Bagaimanapun, ini pertama kalinya aku kembali ke Klan Manusia setelah bertahun-tahun.
762
00:37:13,860 --> 00:37:14,840
Jangan bicarakan tentangku lagi.
763
00:37:14,840 --> 00:37:16,040
Bagaimana denganmu?
764
00:37:16,360 --> 00:37:18,420
Apakah kamu juga sedang ada pikiran?
765
00:37:19,590 --> 00:37:22,030
Berdasarkan pemahamanku terhadapmu selama bertahun-tahun,
766
00:37:22,030 --> 00:37:23,800
saat ini kalau bukan sedang berkultivasi,
767
00:37:23,800 --> 00:37:24,880
berarti kamu sedang mengurus pekerjaan.
768
00:37:24,880 --> 00:37:27,170
Mana ada waktu untuk jalan-jalan di sini?
769
00:37:27,170 --> 00:37:28,290
Sedang ada pikiran apa?
770
00:37:28,290 --> 00:37:29,620
Coba ceritakan padaku.
771
00:37:30,320 --> 00:37:32,180
Tidak ada hubungannya denganmu.
772
00:37:33,550 --> 00:37:35,480
Kenapa bisa tidak ada hubungannya denganku?
773
00:37:35,480 --> 00:37:37,330
Aku adalah pengikut pribadimu.
774
00:37:38,570 --> 00:37:41,230
Sudahlah, tidak dikatakan juga tidak apa-apa.
775
00:37:43,760 --> 00:37:44,420
Cicipilah.
776
00:37:47,200 --> 00:37:48,790
{\an8}[Gunung Tu]
777
00:37:51,320 --> 00:37:52,030
Kakak.
778
00:37:54,710 --> 00:37:55,510
Yaya.
779
00:37:56,720 --> 00:37:59,780
Waktu itu kita bertiga terlahir dari Pohon Kepahitan.
780
00:38:00,180 --> 00:38:03,150
Kekuatan siluman secara alami lebih besar dari rubah kecil lainnya.
781
00:38:03,150 --> 00:38:05,280
Kamu juga sangat tekun berkultivasi.
782
00:38:05,670 --> 00:38:06,800
Beberapa tahun ini,
783
00:38:07,000 --> 00:38:08,330
di Gunung Tu selain aku,
784
00:38:08,670 --> 00:38:10,670
kekuatan silumanmu yang terbesar.
785
00:38:11,450 --> 00:38:12,520
Kakak.
786
00:38:12,550 --> 00:38:14,800
Kenapa dua hari ini kamu selalu memujiku?
787
00:38:14,800 --> 00:38:16,930
Bahkan memujiku sampai aku jadi malu.
788
00:38:17,230 --> 00:38:20,030
Kekuatan siluman yang besar adalah kelebihanmu,
789
00:38:20,030 --> 00:38:21,480
dan juga kelemahanmu.
790
00:38:23,250 --> 00:38:24,380
Coba kamu pikirkan,
791
00:38:24,840 --> 00:38:26,900
apakah setiap kali bertemu masalah,
792
00:38:27,000 --> 00:38:30,670
kamu selalu ingin menyelesaikan masalah dengan kekuatan siluman?
793
00:38:30,670 --> 00:38:31,670
Benar juga.
794
00:38:32,230 --> 00:38:35,960
Hanya kekuatan siluman saja tidak akan bisa melindungi Gunung Tu.
795
00:38:36,080 --> 00:38:37,280
Aku mengerti, Kakak.
796
00:38:37,850 --> 00:38:39,520
Tapi, jika ada kamu dan Rongrong,
797
00:38:39,520 --> 00:38:41,650
tidak masalah kalau aku agak gegabah.
798
00:38:42,060 --> 00:38:43,170
Beberapa hari ini,
799
00:38:43,350 --> 00:38:46,510
aku harus meninggalkan Gunung Tu untuk mengurus beberapa hal.
800
00:38:46,510 --> 00:38:47,710
Selama aku tidak ada,
801
00:38:48,150 --> 00:38:50,410
kuserahkan Gunung Tu untuk kalian jaga.
802
00:38:50,480 --> 00:38:51,480
Kamu mau ke mana?
803
00:38:52,410 --> 00:38:53,470
Ini tidak penting.
804
00:38:54,430 --> 00:38:56,960
Yang penting adalah kalian bisa melindungi Gunung Tu,
805
00:38:56,960 --> 00:38:58,560
aku pun tidak akan khawatir.
806
00:39:00,000 --> 00:39:01,150
Kakak tenang saja.
807
00:39:01,280 --> 00:39:02,960
Aku pasti akan berpikir sebelum bertindak.
808
00:39:02,960 --> 00:39:04,490
Tidak berkelahi jika bisa.
809
00:39:04,670 --> 00:39:07,600
Melindungi Gunung Tu dengan baik bersama Rongrong.
810
00:39:08,400 --> 00:39:09,030
Pergilah.
811
00:39:14,490 --> 00:39:20,350
{\an8}[Gunung Tu]
58972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.