All language subtitles for Evil.S04E05.How.To.Fly.An.Airplane.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,660 --> 00:00:10,010 [sighs] 2 00:00:13,100 --> 00:00:15,450 I thought he seemed sad. 3 00:00:15,450 --> 00:00:17,191 He liked my drawing. 4 00:00:20,150 --> 00:00:21,586 What do they do to him, Mom? 5 00:00:21,586 --> 00:00:24,676 They help him rest, um, 6 00:00:24,676 --> 00:00:28,071 they do talk therapy, some medication... 7 00:00:28,071 --> 00:00:30,421 - When can Dad come home? - A few months, I think. 8 00:00:30,421 --> 00:00:32,902 Doctors reevaluate after two months. 9 00:00:34,817 --> 00:00:36,166 LAURA: Is he crazy, Mom? 10 00:00:36,166 --> 00:00:38,429 - No. No, he's not. - Are we the problem? 11 00:00:38,429 --> 00:00:42,042 He's gonna be fine, girls. He really is. 12 00:00:50,876 --> 00:00:53,140 I don't think Dad looked good. 13 00:00:59,755 --> 00:01:02,410 [sobbing] 14 00:01:16,859 --> 00:01:19,296 [phone ringing] 15 00:01:23,735 --> 00:01:25,955 David. Everything all right? 16 00:01:25,955 --> 00:01:28,523 - No. Can you come in? - Yeah. What's going on? 17 00:01:28,523 --> 00:01:30,133 - [passing car honks] - An exorcism went bad. 18 00:01:30,133 --> 00:01:31,439 The subject slit her wrists. 19 00:01:31,439 --> 00:01:33,310 We're rushing her to Harbor Hospital. 20 00:01:33,310 --> 00:01:34,920 - She never tried anything like this... - God, by your name save me, 21 00:01:34,920 --> 00:01:36,270 - by your might defend... - Oh, my God. 22 00:01:36,270 --> 00:01:37,706 I didn't even know there was an exorcism today. 23 00:01:37,706 --> 00:01:39,142 DAVID: There wasn't. They went around us. 24 00:01:39,142 --> 00:01:40,448 We just got a call to come in and assess. 25 00:01:40,448 --> 00:01:41,666 Assess now? 26 00:01:41,666 --> 00:01:42,754 What's the worth now? 27 00:01:42,754 --> 00:01:44,365 - Covering their asses. - Oh, God. 28 00:01:44,365 --> 00:01:46,062 Okay, do you want me to call Ben? 29 00:01:46,062 --> 00:01:47,977 No, he's with me. Can you meet us at the hospita? 30 00:01:47,977 --> 00:01:49,631 The ER, please? 31 00:01:49,631 --> 00:01:51,198 All right, 20 minutes. 32 00:01:51,198 --> 00:01:52,982 I'm gonna have to head to work for a few hours. 33 00:01:52,982 --> 00:01:54,505 You girls gonna be all right? 34 00:01:54,505 --> 00:01:55,419 - Yeah, we'll be fine. - You don't have to worry. 35 00:01:55,419 --> 00:01:56,420 [overlapping assents] 36 00:01:56,420 --> 00:01:58,683 Hey, come here. 37 00:01:58,683 --> 00:02:02,383 We're gonna have to hold it together. Okay? 38 00:02:02,383 --> 00:02:05,212 Dad would want us to stay strong. 39 00:02:05,212 --> 00:02:07,910 - We're here, Mom. - We're not little kids anymore. 40 00:02:07,910 --> 00:02:11,870 - I know. I love you. - Love you, too. 41 00:02:11,870 --> 00:02:13,698 [siren wailing] 42 00:02:13,698 --> 00:02:14,873 DAVID: That's why we have psychological 43 00:02:14,873 --> 00:02:16,701 and medical examinations... 44 00:02:16,701 --> 00:02:18,312 - But these were emergencies. - ...to prevent situations... 45 00:02:18,312 --> 00:02:19,965 And I am fully capable of determining 46 00:02:19,965 --> 00:02:21,750 if somebody is spiritually afflicted. 47 00:02:21,750 --> 00:02:24,709 Okay, hold it down, please, over here. 48 00:02:24,709 --> 00:02:27,016 If this woman is to be saved, it is imperative 49 00:02:27,016 --> 00:02:29,105 that I finish my exorcism. 50 00:02:30,062 --> 00:02:32,064 No, Father. 51 00:02:32,064 --> 00:02:33,849 Father Ignatius asked me 52 00:02:33,849 --> 00:02:35,024 to take over supervision here. 53 00:02:35,024 --> 00:02:36,417 He's worried about liability. 54 00:02:36,417 --> 00:02:38,332 Well, our faith is being ruined by lawyers. 55 00:02:38,332 --> 00:02:40,464 Thank you for your input. Please step back. 56 00:02:40,464 --> 00:02:41,770 Hey, Kristen, how are you? 57 00:02:41,770 --> 00:02:43,511 Yeah, I'm-I'm fine. How is she? 58 00:02:43,511 --> 00:02:45,817 She's lost a lot of blood, but they think she'll live. 59 00:02:45,817 --> 00:02:48,168 Yeah. These are her files. There's not much in there. 60 00:02:48,168 --> 00:02:49,647 These are our assessors. 61 00:02:49,647 --> 00:02:50,996 This is the lawyer assigned to our parish, 62 00:02:50,996 --> 00:02:53,260 - Mr. Flowers. - Nice to meet you. Okay. 63 00:02:53,260 --> 00:02:55,523 The liability risk is high here. 64 00:02:55,523 --> 00:02:57,264 Father Jeffries acted on his own 65 00:02:57,264 --> 00:02:58,700 without due caution. 66 00:02:58,700 --> 00:03:00,441 He ignored safeguards required by your insurance, 67 00:03:00,441 --> 00:03:03,139 - so you may not be covered. - What are the safeguards? 68 00:03:03,139 --> 00:03:04,488 You, the assessors. 69 00:03:04,488 --> 00:03:06,360 Oh, wow. 70 00:03:06,360 --> 00:03:07,883 That's a warm feeling. 71 00:03:07,883 --> 00:03:09,754 - DEMENT: What do we do now? - FLOWERS: Assess. 72 00:03:09,754 --> 00:03:11,365 Find reasons for the exorcism. 73 00:03:11,365 --> 00:03:13,193 That's the only way to decrease your liability. 74 00:03:13,193 --> 00:03:15,282 And if there are no reasons for an exorcism? 75 00:03:15,282 --> 00:03:17,936 Well, that would not be good. If the cause was psychological 76 00:03:17,936 --> 00:03:19,547 or physical, then the Church 77 00:03:19,547 --> 00:03:21,331 - is vulnerable. - Kristen? 78 00:03:21,331 --> 00:03:23,507 Look, it's hard to tell from Vicki's file alone, 79 00:03:23,507 --> 00:03:26,597 but she could be suffering from a major depressive disorder. 80 00:03:26,597 --> 00:03:28,251 I should question the husband. 81 00:03:28,251 --> 00:03:30,122 Father. 82 00:03:35,171 --> 00:03:36,825 DEMENT: Holy Mary. 83 00:03:36,825 --> 00:03:38,174 DAVID: Kristen, Ben. 84 00:03:38,174 --> 00:03:39,958 When did this happen? 85 00:03:39,958 --> 00:03:41,612 MARCUS: I don't know. I've never seen it before. 86 00:03:41,612 --> 00:03:43,266 KRISTEN: These aren't new. 87 00:03:43,266 --> 00:03:44,224 MARCUS: The past few months we've been on 88 00:03:44,224 --> 00:03:45,137 conflicting schedules. 89 00:03:45,137 --> 00:03:46,487 We sleep in separate beds 90 00:03:46,487 --> 00:03:47,662 so we don't wake each other. 91 00:03:47,662 --> 00:03:49,577 BEN: These look like MRSA. 92 00:03:49,577 --> 00:03:51,666 Staphylococcus aureus. 93 00:03:51,666 --> 00:03:54,538 - Which, unfortunately, is methicillin-resistant. - What is that? 94 00:03:54,538 --> 00:03:56,714 Or it could be an allergic reaction. 95 00:03:56,714 --> 00:03:59,108 - Yeah. - Where are her clothes? - There. 96 00:03:59,108 --> 00:04:01,458 KRISTIN: Have you been using any new detergent at home? 97 00:04:01,458 --> 00:04:03,504 No, but we don't do our laundry at home. 98 00:04:03,504 --> 00:04:05,723 - What do you mean? - We're both on red-eye shifts. 99 00:04:05,723 --> 00:04:07,029 She runs the 11:00 p.m. to Italy, 100 00:04:07,029 --> 00:04:08,639 I do the overnight to L.A. 101 00:04:08,639 --> 00:04:10,902 - You're flight attendants? - She is. I'm a pilot. 102 00:04:10,902 --> 00:04:14,254 - And do you have any boils or marks? - No. 103 00:04:14,254 --> 00:04:16,473 What made you think she needed an exorcism? 104 00:04:16,473 --> 00:04:19,346 After this last red-eye, she started to exhibit... 105 00:04:19,346 --> 00:04:21,609 I don't know, she was depressed, shut down. 106 00:04:21,609 --> 00:04:24,133 She could barely sleep through the night. 107 00:04:24,133 --> 00:04:26,570 And sometimes she would claw her face. 108 00:04:26,570 --> 00:04:29,312 So she was showing signs of self-harming behavior? 109 00:04:29,312 --> 00:04:31,880 Mr. Flowers, could you give us some space, please? 110 00:04:35,231 --> 00:04:36,798 Yes. 111 00:04:36,798 --> 00:04:38,365 She was hitting herself. 112 00:04:38,365 --> 00:04:40,541 Did Vicki ever have an allergic reaction 113 00:04:40,541 --> 00:04:42,282 to her uniform before? 114 00:04:42,282 --> 00:04:44,196 I-I don't know. I never heard it. 115 00:04:44,196 --> 00:04:46,982 Can we get it from your house? 116 00:04:46,982 --> 00:04:48,375 She never brought it home. 117 00:04:48,375 --> 00:04:49,941 She'd leave it at the crash pad. 118 00:04:49,941 --> 00:04:51,726 I don't know-- What is that? 119 00:04:51,726 --> 00:04:54,468 That's a hotel room the pilots and flight attendants use 120 00:04:54,468 --> 00:04:56,165 to sleep between shifts. 121 00:04:56,165 --> 00:04:57,558 Sometimes it takes too long to get home from JFK, 122 00:04:57,558 --> 00:04:59,081 so they need a bed at the airport. 123 00:04:59,081 --> 00:05:02,127 Could you tell us where this crash pad is? 124 00:05:02,127 --> 00:05:04,913 [jet roaring] 125 00:05:04,913 --> 00:05:07,002 [knocking] 126 00:05:08,264 --> 00:05:10,135 Aren't they here 24/7? 127 00:05:10,135 --> 00:05:12,137 Yeah, that's what Marcus said. 128 00:05:14,314 --> 00:05:15,271 You all right? 129 00:05:15,271 --> 00:05:18,013 Uh, yeah. Yeah, I'm fine. 130 00:05:20,407 --> 00:05:21,451 You don't seem fine. 131 00:05:21,451 --> 00:05:23,671 [sighs] It's, uh, Andy. 132 00:05:23,671 --> 00:05:25,237 What happened? 133 00:05:25,237 --> 00:05:26,848 We had to check him into a psychiatric treatment 134 00:05:26,848 --> 00:05:29,894 - center upstate. - Oh, my God, I am sorry. 135 00:05:29,894 --> 00:05:31,766 He'd been dealing with claustrophobia 136 00:05:31,766 --> 00:05:33,115 ever since the avalanche. 137 00:05:33,115 --> 00:05:34,856 You don't get to have your phone there 138 00:05:34,856 --> 00:05:37,075 for the first month, so I just, I haven't been 139 00:05:37,075 --> 00:05:38,860 able to reach him, which is... just... 140 00:05:38,860 --> 00:05:40,688 BEN: You did the right thing. 141 00:05:40,688 --> 00:05:42,559 You're getting him the help he needs. 142 00:05:43,778 --> 00:05:44,735 Yeah. 143 00:05:44,735 --> 00:05:47,999 Hey, he's gonna be fine. 144 00:05:49,044 --> 00:05:50,175 DAVID: Go home, Kristin. 145 00:05:50,175 --> 00:05:51,829 Be with your daughters. 146 00:05:51,829 --> 00:05:53,178 - Ben and I can handle this. - No. 147 00:05:53,178 --> 00:05:55,050 - I want to stay busy. - [knocking] 148 00:05:57,052 --> 00:05:59,663 - How much? -"How much"? 149 00:05:59,663 --> 00:06:02,449 The pizza. Aren't you guys Grubhub? 150 00:06:02,449 --> 00:06:04,581 Oh, no, we're here for Shannon. 151 00:06:04,581 --> 00:06:07,323 Shannon, I think it's the exorcists. 152 00:06:07,323 --> 00:06:09,804 - Assessors. - Assessors. 153 00:06:09,804 --> 00:06:11,414 Come on in. 154 00:06:11,414 --> 00:06:12,981 Marcus said you'd be coming. Do you want a beer? 155 00:06:12,981 --> 00:06:15,026 - No, I'm fine. - Yeah, sure. That sounds nice. 156 00:06:15,026 --> 00:06:19,030 Everyone, these are the exorcist assessors. 157 00:06:19,030 --> 00:06:21,163 ALL: Hey... Hi... 158 00:06:21,163 --> 00:06:23,948 It's horror binge night. 159 00:06:23,948 --> 00:06:26,298 Have you ever seen The Haunting of Midnight Mass Club? 160 00:06:26,298 --> 00:06:28,039 - No. What's that? - A binge watch. 161 00:06:28,039 --> 00:06:29,693 It's 2:00 in the morning to us, 162 00:06:29,693 --> 00:06:31,521 so just adjust your internal clock. 163 00:06:31,521 --> 00:06:34,132 - You're here about Vicki. - [laughter] 164 00:06:34,132 --> 00:06:36,396 Don't mind us, we've got a 12-hour layover, 165 00:06:36,396 --> 00:06:38,136 so we're in a bit of a partying mood. [laughs] 166 00:06:38,136 --> 00:06:40,225 Marcus says you're Vicki's best friend? 167 00:06:40,225 --> 00:06:42,010 I mean, I guess. We're on the same routes. 168 00:06:42,010 --> 00:06:44,099 - What do you need? - Her uniform. 169 00:06:44,099 --> 00:06:46,144 Lucy, can you stir the mac and cheese? 170 00:06:49,452 --> 00:06:51,585 [quietly]: Okay, so this is Vicki's. 171 00:06:51,585 --> 00:06:53,151 How do you know this was hers? 172 00:06:53,151 --> 00:06:55,371 I thought everyone just slept wherever. 173 00:06:55,371 --> 00:06:57,373 Oh, no, that's just the beds in the living room. 174 00:06:57,373 --> 00:06:59,506 Those are hot beds; they're first come first serve. 175 00:06:59,506 --> 00:07:01,246 The ones in here are cold beds. 176 00:07:01,246 --> 00:07:02,422 You pay extra to know that 177 00:07:02,422 --> 00:07:03,858 you're the only one sleeping in it. 178 00:07:03,858 --> 00:07:05,642 - These are her uniforms? - Yes. 179 00:07:05,642 --> 00:07:07,035 Her rotation. One for every out-flight, 180 00:07:07,035 --> 00:07:08,471 one for every in-flight. 181 00:07:08,471 --> 00:07:09,820 Do you all have the same dry cleaner? 182 00:07:09,820 --> 00:07:11,648 No, no. Each airline has their own. 183 00:07:11,648 --> 00:07:15,043 Do you have any skin reactions from the dry-cleaning chemicals? 184 00:07:15,043 --> 00:07:17,741 - No. - What about the sheets? Who does them? 185 00:07:17,741 --> 00:07:19,003 The hotel. 186 00:07:19,003 --> 00:07:20,483 [woman screams] 187 00:07:22,050 --> 00:07:24,139 Is she okay? 188 00:07:24,139 --> 00:07:26,533 SHANNON: Oh, yeah, it happens all the time. 189 00:07:26,533 --> 00:07:28,056 You spend all day biting your tongue, 190 00:07:28,056 --> 00:07:29,710 holding back from saying what you really think. 191 00:07:29,710 --> 00:07:31,538 It comes out somehow. 192 00:07:34,410 --> 00:07:37,674 [overlapping screams in video and hotel room] 193 00:07:40,547 --> 00:07:43,593 - Fast forward. - 15 seconds. 194 00:07:43,593 --> 00:07:45,421 Anyone? 195 00:07:45,421 --> 00:07:47,336 - Uh, thanks, but I'm driving. - [laughing] 196 00:07:47,336 --> 00:07:49,817 I'll have one. I'll have one, and then that's it. 197 00:07:49,817 --> 00:07:50,818 SHANNON: Yeah. 198 00:07:50,818 --> 00:07:52,994 - Tori! - Tori. 199 00:07:52,994 --> 00:07:55,083 Where can a girl get a drink in a place like this? 200 00:07:55,083 --> 00:07:56,563 SHANNON: I got you, girl. 201 00:07:56,563 --> 00:07:58,739 Hey, you were with Vicki 202 00:07:58,739 --> 00:08:01,306 on her last flight, weren't you? 203 00:08:01,306 --> 00:08:03,352 Yeah. Fuckin' crazy. 204 00:08:03,352 --> 00:08:04,832 Tell these guys what happened. 205 00:08:04,832 --> 00:08:07,704 They're looking into Vicki going nuts. He's a priest. 206 00:08:07,704 --> 00:08:09,140 Oh, sorry, Father. 207 00:08:09,140 --> 00:08:11,142 No, no, no. It's no problem. I'm David. 208 00:08:11,142 --> 00:08:13,188 Uh, this is Kristin and Ben. 209 00:08:13,188 --> 00:08:15,669 - How's Vicki doing? - DAVID: We are not sure. 210 00:08:15,669 --> 00:08:18,541 Um, we're just trying to piece together what happened. 211 00:08:18,541 --> 00:08:19,760 - TORI: Mm. - Any thoughts? 212 00:08:19,760 --> 00:08:21,718 Yeah. 213 00:08:21,718 --> 00:08:24,416 We were on the red-eye from Rome, 214 00:08:24,416 --> 00:08:25,505 the tourist coupon flight. 215 00:08:25,505 --> 00:08:27,115 - Coupon? - Tourist deal. 216 00:08:27,115 --> 00:08:28,682 It means people drink a lot on the way home. 217 00:08:28,682 --> 00:08:30,684 Yeah, they have to go to work on Monday, 218 00:08:30,684 --> 00:08:32,642 so they... unwind. 219 00:08:32,642 --> 00:08:34,775 Yeah, but it wasn't just that. 220 00:08:34,775 --> 00:08:36,254 She said she saw Captain Lemire. 221 00:08:36,254 --> 00:08:38,039 - Fuck you. - That's what she said! 222 00:08:38,039 --> 00:08:40,737 -"Captain Lemere"? What? - Lemire. 223 00:08:40,737 --> 00:08:42,870 It's an old legend. A ghost pilot. 224 00:08:42,870 --> 00:08:44,567 - We've all seen him. - I haven't. 225 00:08:44,567 --> 00:08:46,090 Well, that doesn't mean he wasn't there, 226 00:08:46,090 --> 00:08:47,527 - you just weren't paying attention. - Okay. 227 00:08:47,527 --> 00:08:49,311 Okay, so there was this pilot, Lemire. 228 00:08:49,311 --> 00:08:51,574 His flight went down in the North Atlantic. 229 00:08:51,574 --> 00:08:53,707 It was a tragedy. Everybody on board died. 230 00:08:53,707 --> 00:08:56,187 The thing is, a few months later, 231 00:08:56,187 --> 00:08:58,581 he started appearing on flights across the Atlantic 232 00:08:58,581 --> 00:09:00,235 whenever there was crazy turbulence. 233 00:09:00,235 --> 00:09:02,542 And I swear he's trying to crash those flights. 234 00:09:03,543 --> 00:09:05,109 Come on, that's all superstition. 235 00:09:05,109 --> 00:09:06,807 TORI: No, you think everything is superstition. 236 00:09:06,807 --> 00:09:08,809 When we landed, Vicki fell down. 237 00:09:08,809 --> 00:09:11,246 Her body was, like, throbbing. 238 00:09:11,246 --> 00:09:12,987 She was foaming at the mouth. 239 00:09:12,987 --> 00:09:14,554 The paramedics has to come and take her off the plane, 240 00:09:14,554 --> 00:09:16,556 and that was the last time she flew. 241 00:09:16,556 --> 00:09:18,601 - Her husband called in her resignation the next day. - Come on. 242 00:09:18,601 --> 00:09:20,560 That is not why she was leaving. 243 00:09:20,560 --> 00:09:22,518 - Tell them, Tori. - What do you mean? - Shut up, Lucy. 244 00:09:22,518 --> 00:09:24,259 What? Tell me. 245 00:09:24,259 --> 00:09:26,653 - What was it? - She had a side hustle, 246 00:09:26,653 --> 00:09:28,306 - and it took off. - Lucy! 247 00:09:28,306 --> 00:09:30,178 Everybody knew it, Tori. Just fuckin' tell them. 248 00:09:32,136 --> 00:09:34,748 Look, she was a mule. 249 00:09:34,748 --> 00:09:37,446 What, for drugs? Heroin? 250 00:09:37,446 --> 00:09:39,622 TORI: No, no. It was not a big deal. 251 00:09:39,622 --> 00:09:42,886 She was moving relics from Rome. 252 00:09:42,886 --> 00:09:45,323 Like bones and old icons. 253 00:09:45,323 --> 00:09:47,195 Apparently there's a big black market for that. 254 00:09:47,195 --> 00:09:49,980 - That's why she was leaving? - Yeah. On her last trip 255 00:09:49,980 --> 00:09:51,721 she said she got something that she could retire on. 256 00:09:51,721 --> 00:09:53,201 She's gonna be flying first class 257 00:09:53,201 --> 00:09:54,811 - from now on. - KRISTIN: What was it? 258 00:09:54,811 --> 00:09:57,466 No clue. But she hid it in the galley in a bag. 259 00:09:57,466 --> 00:09:59,860 She wouldn't tell me what it was. 260 00:09:59,860 --> 00:10:03,080 - But during the lightning, she did say something weird. - BEN: What? 261 00:10:03,080 --> 00:10:08,172 "I need to destroy it, or it will destroy me." 262 00:10:11,436 --> 00:10:14,570 [maniacal laughter] 263 00:10:32,370 --> 00:10:35,199 She made me promise never to show this to anyone. 264 00:10:48,430 --> 00:10:50,562 Whoa. 265 00:11:11,758 --> 00:11:14,195 [door opens] 266 00:11:16,066 --> 00:11:17,372 [door closes] 267 00:11:19,591 --> 00:11:21,419 We heard you wanted to see us? 268 00:11:21,419 --> 00:11:24,858 We did. We do. Have we met? 269 00:11:24,858 --> 00:11:27,730 No, uh, this is Kristen and Ben. 270 00:11:27,730 --> 00:11:30,080 - Hello. - Hi. 271 00:11:30,080 --> 00:11:31,995 Are you part of the Entity? 272 00:11:31,995 --> 00:11:34,737 I'm Father Dominic. 273 00:11:34,737 --> 00:11:38,001 There is no Entity, and you are the other assessors. 274 00:11:38,001 --> 00:11:39,568 We must have really stumbled onto something important 275 00:11:39,568 --> 00:11:41,439 if you're revealing yourself to us. 276 00:11:41,439 --> 00:11:45,139 David said you were both very knowing. 277 00:11:45,139 --> 00:11:49,534 Yes. We believe this relic... 278 00:11:53,103 --> 00:11:55,715 We believe it is a portion of the True Cross. 279 00:11:55,715 --> 00:11:57,804 Christ's cross? 280 00:11:57,804 --> 00:12:01,546 Yes. A sliver from the base has always been missing. 281 00:12:01,546 --> 00:12:04,114 It was traced to Croatia in World War II, but then lost. 282 00:12:04,114 --> 00:12:05,463 We don't know how your flight attendant... 283 00:12:05,463 --> 00:12:06,769 Vicki Finch. 284 00:12:06,769 --> 00:12:09,772 We don't know how she gained access to it, 285 00:12:09,772 --> 00:12:11,774 but it needs to be returned to the Vatican. 286 00:12:11,774 --> 00:12:15,038 It is, as you can imagine... invaluable. 287 00:12:15,038 --> 00:12:17,084 Is this what possessed her? 288 00:12:17,084 --> 00:12:18,781 We don't know, and that isn't our issue. 289 00:12:18,781 --> 00:12:21,001 But it is our issue. 290 00:12:21,001 --> 00:12:24,482 We believe returning the relic will exorcise her. 291 00:12:24,482 --> 00:12:26,267 We need this returned immediately, 292 00:12:26,267 --> 00:12:28,269 and we need the three of you to deliver it. 293 00:12:28,269 --> 00:12:29,487 [chuckles] 294 00:12:29,487 --> 00:12:30,837 I'm sorry, what? 295 00:12:30,837 --> 00:12:33,187 The Vatican has asked you to deliver this relic. 296 00:12:33,187 --> 00:12:35,058 They have questions for you. 297 00:12:35,058 --> 00:12:37,800 - You want us to go to the Vatican? - Yes. 298 00:12:37,800 --> 00:12:40,803 - Why not just David? - They have questions 299 00:12:40,803 --> 00:12:43,284 that touch upon all your disciplines. 300 00:12:43,284 --> 00:12:45,634 This is non-negotiable. 301 00:12:45,634 --> 00:12:47,505 Oh, I'm-I'm sorry, I'm not your employee, 302 00:12:47,505 --> 00:12:49,986 so you can't really tell me what's negotiable. 303 00:12:49,986 --> 00:12:54,121 Kristin, Ben, I need you to go with David. 304 00:12:54,121 --> 00:12:56,776 - Are you ordering us? - No. 305 00:12:56,776 --> 00:12:57,994 I'm asking you politely. 306 00:12:57,994 --> 00:13:00,605 This has gone to the very top. 307 00:13:00,605 --> 00:13:02,520 They want the three of you to meet with them 308 00:13:02,520 --> 00:13:05,567 at the Vatican and discuss this relic. 309 00:13:05,567 --> 00:13:08,570 Uh, let us talk about it. 310 00:13:08,570 --> 00:13:10,485 - Please. - Yes. 311 00:13:10,485 --> 00:13:12,095 The flight is tomorrow. 312 00:13:14,445 --> 00:13:16,621 [Ben snorts] 313 00:13:16,621 --> 00:13:18,798 [whispering]: I've never been to Rome. 314 00:13:19,799 --> 00:13:21,801 โ™ช 315 00:13:37,251 --> 00:13:39,296 [baby cooing] 316 00:13:40,950 --> 00:13:42,996 [thunder crashing] 317 00:13:44,649 --> 00:13:46,564 [demonic laughter] 318 00:13:46,564 --> 00:13:48,653 โ™ช 319 00:14:18,031 --> 00:14:20,076 โ™ช 320 00:14:50,019 --> 00:14:52,804 โ™ช 321 00:15:09,996 --> 00:15:12,128 YASMINE: Wow, look at you, dressed to impress. 322 00:15:12,128 --> 00:15:13,913 Those priests are all gonna break their vows. 323 00:15:13,913 --> 00:15:16,437 That's what I'm going for. Thank you so much, Yasmine. 324 00:15:16,437 --> 00:15:17,699 I really appreciate it. 325 00:15:17,699 --> 00:15:19,527 It's only gonna be 35 hours, there and back. 326 00:15:19,527 --> 00:15:21,137 - That's it. - Uh, do you want me to make dinner? 327 00:15:21,137 --> 00:15:22,878 - Because I don't make dinner. - Uh, no. 328 00:15:22,878 --> 00:15:25,098 Actually, the girls are gonna want to make candy salad, 329 00:15:25,098 --> 00:15:26,708 but you shouldn't let them; I already ordered pizza. 330 00:15:26,708 --> 00:15:28,971 - [exhales] Thank God. - Here is the number 331 00:15:28,971 --> 00:15:31,278 for my neighbor, Sheila Gibson. She's really great. 332 00:15:31,278 --> 00:15:33,019 She'll come over if there's any problem. 333 00:15:33,019 --> 00:15:35,760 There won't be any problems. I'm really good with kids. 334 00:15:35,760 --> 00:15:37,980 Also, they had a little bit of a setback with their dad, 335 00:15:37,980 --> 00:15:39,547 so they might be a bit emotional. 336 00:15:39,547 --> 00:15:42,637 Just let 'em watch whatever Netflix show they want. 337 00:15:42,637 --> 00:15:44,247 Let me give you the code. 338 00:15:45,335 --> 00:15:47,294 - Come on. - YASMINIE: Okay. 339 00:15:47,294 --> 00:15:49,949 How'd it go with that stolen egg, by the way? 340 00:15:50,906 --> 00:15:52,864 Let's talk about that later. 341 00:15:52,864 --> 00:15:54,214 Girls? 342 00:15:54,214 --> 00:15:55,867 Mom, I can do this. I'm old enough. 343 00:15:55,867 --> 00:15:58,044 I know, I know. But Yasmine's just backup, okay? 344 00:15:58,044 --> 00:16:00,307 Can you get us something cool, like a T-shirt? 345 00:16:00,307 --> 00:16:02,178 - Or the leaning tower. - I'm barely gonna be able 346 00:16:02,178 --> 00:16:03,788 to touch the ground when I get there. 347 00:16:03,788 --> 00:16:05,399 - Are you gonna see the pope? - I don't think so. 348 00:16:05,399 --> 00:16:07,357 We're gonna return a relic to make someone well. 349 00:16:07,357 --> 00:16:09,359 - Whoa! - Okay, Mom, here's what you do. 350 00:16:09,359 --> 00:16:11,100 - Okay. - In the Sistine Chapel... 351 00:16:11,100 --> 00:16:12,667 - Mm-hmm. - ...you take out your pen 352 00:16:12,667 --> 00:16:13,755 and scrawl your name at the base. 353 00:16:13,755 --> 00:16:15,191 - Oh, my God! - No, no! 354 00:16:15,191 --> 00:16:16,627 Just don't let anyone see, 355 00:16:16,627 --> 00:16:18,673 and you'll be as famous as Michelangelo. 356 00:16:18,673 --> 00:16:20,675 All right, I think it's time I leave you juvenile delinquents. 357 00:16:20,675 --> 00:16:21,981 [indistinct chatter] 358 00:16:21,981 --> 00:16:23,721 Um, I'll call. Don't kill anyone. 359 00:16:23,721 --> 00:16:25,288 And if you do, keep the receipts. 360 00:16:25,288 --> 00:16:26,637 YASMINE: Just have fun. 361 00:16:26,637 --> 00:16:28,204 It's not for fun, it's work. Okay? 362 00:16:28,204 --> 00:16:30,772 All right, I love you, I love you, I love you. 363 00:16:30,772 --> 00:16:32,165 - I love you. - I love you. 364 00:16:32,165 --> 00:16:33,340 Mwah. I'll send photos. 365 00:16:33,340 --> 00:16:34,471 LILA: Michelangelo. 366 00:16:34,471 --> 00:16:36,386 Okay. Don't burn the house down. 367 00:16:36,386 --> 00:16:38,258 - Love you. - We'll do our best. 368 00:16:39,911 --> 00:16:42,088 [indistinct chatter] 369 00:16:42,088 --> 00:16:43,654 Hey, David. 370 00:16:43,654 --> 00:16:45,613 - Hey, hey, hey. - You want to grab this spot? 371 00:16:45,613 --> 00:16:47,441 Oh, thank you. 372 00:16:49,095 --> 00:16:50,226 You clean up nice, Benny. 373 00:16:50,226 --> 00:16:52,228 Well, this is my first trip to Italy. 374 00:16:52,228 --> 00:16:53,447 Mine, too. You know what? 375 00:16:53,447 --> 00:16:54,926 I thought the Vatican would spring us 376 00:16:54,926 --> 00:16:55,971 first-class tickets. 377 00:16:55,971 --> 00:16:57,320 Yeah. Next time. 378 00:16:57,320 --> 00:16:59,453 You think we're gonna talk to the pope? 379 00:16:59,453 --> 00:17:01,672 I'm sure he's got all the time in the world for us. 380 00:17:01,672 --> 00:17:04,240 So, does the relic get its own seat, or...? 381 00:17:04,240 --> 00:17:06,938 Well, I was thinking you could take the window, if you like. 382 00:17:06,938 --> 00:17:08,288 Let the relic sit in the window, 383 00:17:08,288 --> 00:17:09,941 have it enjoy the view a little bit. 384 00:17:12,640 --> 00:17:13,771 DAVID: Ah... 385 00:17:13,771 --> 00:17:15,077 KRISTIN: Thank you. Whoops. 386 00:17:15,077 --> 00:17:17,732 Okay, well, I am going to sleep. 387 00:17:17,732 --> 00:17:19,777 You can wake me up when we crash. 388 00:17:19,777 --> 00:17:21,475 - Ben! - Don't joke. 389 00:17:23,303 --> 00:17:25,261 Hold on, you guys know that I can't really 390 00:17:25,261 --> 00:17:27,263 crash the plane by joking about it crashing, right? 391 00:17:27,263 --> 00:17:29,570 Hey! Go to sleep. 392 00:17:31,920 --> 00:17:33,965 [wind whooshing] 393 00:17:35,402 --> 00:17:37,491 Okay, your sisters are in the kitchen 394 00:17:37,491 --> 00:17:39,971 making something called candy salad. 395 00:17:39,971 --> 00:17:41,190 Ugh, don't get me started. 396 00:17:41,190 --> 00:17:42,757 I think you should start the movie. 397 00:17:42,757 --> 00:17:44,541 No. Come on, tell me, what did Mom do next? 398 00:17:44,541 --> 00:17:45,890 I don't think your mom would want me to tell you about... 399 00:17:45,890 --> 00:17:47,240 Did she have a lot of boyfriends? 400 00:17:47,240 --> 00:17:49,068 Define "a lot." 401 00:17:49,068 --> 00:17:51,853 - [chuckles] - Oh, my God. How many? 402 00:17:51,853 --> 00:17:53,724 Well, are we talking just boyfriends, 403 00:17:53,724 --> 00:17:56,118 - or girlfriends, too? - What? 404 00:17:56,118 --> 00:17:58,512 - Okay, that's a story for another time. - [phone buzzing] 405 00:17:58,512 --> 00:18:00,862 - Oh, I want to know. - Hey, Mom. 406 00:18:01,863 --> 00:18:04,692 What's wrong? Wait, what? 407 00:18:04,692 --> 00:18:06,128 I-I can't hear you. 408 00:18:06,128 --> 00:18:08,652 Where are you? Where's Billy? 409 00:18:08,652 --> 00:18:10,393 - Mom? - What's wrong? 410 00:18:10,393 --> 00:18:13,092 Okay, I got it. 411 00:18:13,092 --> 00:18:14,919 I got it. Give me an hour. 412 00:18:14,919 --> 00:18:17,008 [sighs] Okay. 413 00:18:17,008 --> 00:18:19,924 Okay, my mom lives in an assisted-living facility, 414 00:18:19,924 --> 00:18:22,057 and a branch just crashed through her kitchen. 415 00:18:22,057 --> 00:18:24,233 I need to go pick her up. I'll bring her back here. 416 00:18:24,233 --> 00:18:26,409 Are you four all right on your own for an hour? 417 00:18:26,409 --> 00:18:27,758 I got it. 418 00:18:27,758 --> 00:18:29,760 - [train rattling] - [train whistle blowing] 419 00:18:30,979 --> 00:18:33,199 - I want bangs. - You know, guys, I should use this cream on Laura's hair. 420 00:18:33,199 --> 00:18:35,723 - I heard it's really good. - No, that's $60 a jar. 421 00:18:35,723 --> 00:18:36,985 - Mom bought it to be used. - Will you bleach our hair? 422 00:18:36,985 --> 00:18:38,117 - I heard it's really good. - No. 423 00:18:38,117 --> 00:18:39,553 Mom would, like, actually kill us 424 00:18:39,553 --> 00:18:40,423 LYNN [pounding on door]: What are you guys doing? 425 00:18:40,423 --> 00:18:41,337 - Nothing. - Nothing. 426 00:18:41,337 --> 00:18:42,512 Getting ready for bed. 427 00:18:42,512 --> 00:18:44,166 - Nothing. - Brushing our teeth. 428 00:18:44,166 --> 00:18:45,602 - I think we should do skin care. - I can do your nails. 429 00:18:45,602 --> 00:18:47,256 You know, I do Alex's all the time... 430 00:18:47,256 --> 00:18:49,302 You guys have to stop. You're gonna overload the... 431 00:18:50,564 --> 00:18:52,174 ...circuits. 432 00:18:52,174 --> 00:18:53,958 [thunder rumbles] 433 00:18:53,958 --> 00:18:56,135 [cheerful music plays] 434 00:19:00,704 --> 00:19:04,404 Hello, ladies. Bob the Built Builder here. 435 00:19:04,404 --> 00:19:07,537 So you want to reset your circuit breaker? Here's how. 436 00:19:07,537 --> 00:19:10,453 First things first, locate your service panel... 437 00:19:10,453 --> 00:19:12,194 LAURA: Oh, great. That's helpful, Bob. 438 00:19:12,194 --> 00:19:14,153 LYNN: So where's the service panel? 439 00:19:14,153 --> 00:19:16,242 LEXIS: I think it's in the basement near the washing machine. 440 00:19:16,242 --> 00:19:18,331 LILA: Wait, maybe we should call Mom's friend. 441 00:19:18,331 --> 00:19:21,160 - She said she'd be right back. - Oh, yeah. Where is she? 442 00:19:21,160 --> 00:19:23,074 Isn't her mom dying? 443 00:19:23,074 --> 00:19:24,424 LYNN: Okay, come on, I need someone to hold the light. 444 00:19:24,424 --> 00:19:26,165 - I can't. I have to pee. - No, you don't. 445 00:19:26,165 --> 00:19:27,949 you just want to check your hair. 446 00:19:27,949 --> 00:19:30,560 No, I don't. It's dark. I need someone to come with me. 447 00:19:30,560 --> 00:19:32,127 It's dark everywhere. 448 00:19:32,127 --> 00:19:33,520 Okay, Lexis, you take Laura to the bathroom 449 00:19:33,520 --> 00:19:34,869 and use your phone for light. 450 00:19:34,869 --> 00:19:37,045 - Lila, come with me. - What? 451 00:19:37,045 --> 00:19:39,526 - We're breaking off into pairs. - I don't want to go to the basement. 452 00:19:44,531 --> 00:19:46,576 - [sighs] - [stairs creaking] 453 00:19:53,844 --> 00:19:55,150 LYNN: Okay, where is it? 454 00:19:57,718 --> 00:19:59,198 Is that it? 455 00:20:08,729 --> 00:20:10,383 Okay... 456 00:20:12,863 --> 00:20:15,605 Well, that isn't helpful. 457 00:20:17,868 --> 00:20:19,696 Turn on the video. 458 00:20:21,916 --> 00:20:23,961 [cheerful music plays] 459 00:20:28,357 --> 00:20:31,665 Now, open the front door of your service panel 460 00:20:31,665 --> 00:20:34,058 and find the tripped circuit breaker. 461 00:20:34,058 --> 00:20:35,146 It will be in a... 462 00:20:35,146 --> 00:20:36,409 a middle position. 463 00:20:36,409 --> 00:20:39,325 All I see are a lot of switches. 464 00:20:39,325 --> 00:20:41,892 Just start flipping them. 465 00:20:41,892 --> 00:20:43,894 Okay. 466 00:20:47,507 --> 00:20:50,292 Are you becoming more religious? 467 00:20:50,292 --> 00:20:51,685 What? 468 00:20:51,685 --> 00:20:54,427 Mom thinks you are. 469 00:20:54,427 --> 00:20:57,647 I'm just looking at things, is all. 470 00:20:58,909 --> 00:21:00,389 Is it because of Dad? 471 00:21:03,174 --> 00:21:05,176 I don't know. 472 00:21:05,176 --> 00:21:08,179 It feels like we're orphans, doesn't it? 473 00:21:08,179 --> 00:21:10,007 No. 474 00:21:10,007 --> 00:21:12,662 Well, what's it called when you only have one parent? 475 00:21:12,662 --> 00:21:15,622 - Half-orphan? - Dad's not dead. 476 00:21:17,363 --> 00:21:18,929 We need to help Mom. 477 00:21:18,929 --> 00:21:22,150 - I think she's losing it. - I know. 478 00:21:22,150 --> 00:21:24,108 Did you hear her yell out last night? 479 00:21:24,108 --> 00:21:25,588 I think she has bad dreams. 480 00:21:25,588 --> 00:21:27,677 - I think... - [scratching noises] 481 00:21:29,244 --> 00:21:31,333 What was that? 482 00:21:31,333 --> 00:21:32,552 [scratching overhead] 483 00:21:32,552 --> 00:21:34,945 Rats? 484 00:21:34,945 --> 00:21:36,947 [scratching continues] 485 00:21:36,947 --> 00:21:38,427 [whispering]: Give me the flashlight. 486 00:21:55,531 --> 00:21:57,707 Wait. 487 00:21:57,707 --> 00:21:59,666 Maybe... 488 00:21:59,666 --> 00:22:01,320 maybe it's a cat. 489 00:22:17,945 --> 00:22:20,077 [both scream] 490 00:22:20,077 --> 00:22:23,167 [Lynn and Lila screaming] 491 00:22:23,167 --> 00:22:25,256 [screaming] 492 00:22:26,693 --> 00:22:29,304 [bats chittering, squeaking] 493 00:22:29,304 --> 00:22:31,001 They're just trying to scare us. 494 00:22:31,001 --> 00:22:32,351 Stop it, Lila! 495 00:22:36,267 --> 00:22:37,356 LILA [in distance]: Lynn, be careful! 496 00:22:37,356 --> 00:22:39,923 [floor creaking] 497 00:22:39,923 --> 00:22:41,664 LILA: I think I see one over there. 498 00:22:41,664 --> 00:22:43,057 [Lexis and Laura breathing heavily] 499 00:22:43,057 --> 00:22:45,538 - Be careful! Watch out! - [rumbling] 500 00:22:47,148 --> 00:22:49,106 [bats squeaking] 501 00:22:49,106 --> 00:22:51,544 [screaming] 502 00:22:54,111 --> 00:22:55,591 - Inside. Close the door. - Okay. 503 00:22:56,592 --> 00:22:58,072 - Uh, door. - Okay. 504 00:22:58,072 --> 00:22:59,595 They cleared out of the kitchen! 505 00:22:59,595 --> 00:23:01,031 - LYNN: Come down here! - [bats squeaking] 506 00:23:01,031 --> 00:23:02,642 - [thunder rumbles] - Oh, my God. 507 00:23:02,642 --> 00:23:04,078 LYNN [in distance]: Laura, are you okay? 508 00:23:04,992 --> 00:23:06,863 Where are you? 509 00:23:06,863 --> 00:23:08,038 [squeaking] 510 00:23:08,038 --> 00:23:10,127 [screaming] 511 00:23:17,570 --> 00:23:19,180 - [bats squeaking] - [screaming] - Go! 512 00:23:19,180 --> 00:23:20,355 Go, go, go, go! 513 00:23:22,357 --> 00:23:24,925 [all talking at once] 514 00:23:27,188 --> 00:23:28,798 Guys! Guys. We're safe now. 515 00:23:28,798 --> 00:23:31,105 Everybody just needs to hold it together. 516 00:23:31,105 --> 00:23:32,236 It's fine. 517 00:23:33,368 --> 00:23:34,978 It's okay. 518 00:23:34,978 --> 00:23:37,285 - [screaming] - No, you guys! 519 00:23:37,285 --> 00:23:38,721 It's just a water stain. 520 00:23:38,721 --> 00:23:40,244 - No, it's a bat. - LYNN: Everybody calm down. 521 00:23:40,244 --> 00:23:42,377 - It's fine. - There's another one. 522 00:23:43,726 --> 00:23:45,119 [squeaking] 523 00:23:45,119 --> 00:23:47,208 - Hold on! - [screaming] 524 00:23:51,255 --> 00:23:52,605 Over here. Wait, I got it. 525 00:23:52,605 --> 00:23:55,129 - It's locked. - I know! 526 00:23:55,129 --> 00:23:56,565 - The key's in the kitchen. - Oh, my God. 527 00:23:58,567 --> 00:24:00,177 Aah! It's locked! 528 00:24:00,177 --> 00:24:01,918 Okay, what do we do now? 529 00:24:01,918 --> 00:24:03,964 Oh, there's a fake rock around here with a key in it. 530 00:24:03,964 --> 00:24:05,269 - I saw Mom use it once. - Okay. 531 00:24:05,269 --> 00:24:07,054 Why don't we just call the neighbor? 532 00:24:07,054 --> 00:24:08,838 I called her earlier. I just got her machine. 533 00:24:08,838 --> 00:24:10,231 LAURA: Well, this is great. We're gonna die out here. 534 00:24:10,231 --> 00:24:11,841 Whoa, hold on, hold on, this is it. 535 00:24:13,234 --> 00:24:14,453 - [girls all scream] - Okay, I'm calling. 536 00:24:14,453 --> 00:24:16,716 Who? Mom's on a plane. 537 00:24:18,195 --> 00:24:19,849 Hi, it's me. We need help. 538 00:24:19,849 --> 00:24:22,199 We're locked outside and there's bats. 539 00:24:22,199 --> 00:24:24,680 SHERYL: I'm so sorry. But where's Mom? 540 00:24:24,680 --> 00:24:26,334 LEXIS: On a trip. A work trip. 541 00:24:26,334 --> 00:24:27,770 Don't you have a key? 542 00:24:27,770 --> 00:24:29,642 Uh, yes. Um... 543 00:24:29,642 --> 00:24:31,774 O-Okay, I'll be, I'll be right there. 544 00:24:31,774 --> 00:24:33,428 Who was that? 545 00:24:33,428 --> 00:24:35,517 Lexis. 546 00:24:35,517 --> 00:24:36,910 Um, baby? 547 00:24:38,564 --> 00:24:41,610 Oh, God, this is such bullshit. 548 00:24:42,611 --> 00:24:44,744 We're gonna have to renegotiate our quid pro quo. 549 00:24:50,097 --> 00:24:52,142 โ™ช 550 00:24:56,973 --> 00:24:59,585 [sighs] I can't get ahold of them. 551 00:24:59,585 --> 00:25:02,501 They're probably asleep. What is it there, 10:00? 552 00:25:02,501 --> 00:25:04,546 Yeah. Oh, wait, I got a text from them. 553 00:25:04,546 --> 00:25:07,070 "Everything's good, Mom. There was a blackout 554 00:25:07,070 --> 00:25:09,638 from the storm, but we're good. Send photos." 555 00:25:09,638 --> 00:25:11,379 See? They're strong girls. 556 00:25:11,379 --> 00:25:12,772 [sighs heavily] 557 00:25:12,772 --> 00:25:14,556 Why do I get so worried? 558 00:25:14,556 --> 00:25:17,341 I get this itch in my stomach that something's wrong. 559 00:25:17,341 --> 00:25:19,518 Are we going to a hotel or straight to the Vatican? 560 00:25:19,518 --> 00:25:21,258 Could we get a bite to eat? 561 00:25:21,258 --> 00:25:24,000 Andiamo dritti al Vaticano? 562 00:25:24,000 --> 00:25:26,133 Vogliamo darci una rinfrescata. 563 00:25:26,133 --> 00:25:30,050 La reliquia va restituita il prima possibile. 564 00:25:30,050 --> 00:25:31,312 Hmm? 565 00:25:31,312 --> 00:25:33,314 We have to return the relic first. 566 00:25:34,881 --> 00:25:36,099 Here. 567 00:25:36,099 --> 00:25:37,623 Oh, great. Just what I needed. 568 00:25:37,623 --> 00:25:39,799 [gasps] Oh, my gosh, the Colosseum. 569 00:25:39,799 --> 00:25:42,149 Let me take a picture. 570 00:25:42,149 --> 00:25:45,456 Uh, could-- could you open the window? 571 00:25:45,456 --> 00:25:48,459 Oh, can you ask them to unlock the window? 572 00:25:48,459 --> 00:25:53,421 Tolga il blocco per bambini dai finestrini, la prego. 573 00:25:53,421 --> 00:25:54,727 [speaks Italian] 574 00:25:55,989 --> 00:25:57,991 Great. 575 00:25:57,991 --> 00:25:59,819 They're not gonna let us see any part of Rome, are they? 576 00:25:59,819 --> 00:26:01,342 Maybe afterwards. 577 00:26:01,342 --> 00:26:02,473 Probably has something to do with the relic 578 00:26:02,473 --> 00:26:04,127 and its toxicity. 579 00:26:04,127 --> 00:26:06,695 If it's toxic, why are we the ones who transported it? 580 00:26:06,695 --> 00:26:09,829 Because we are the expendable atheists. 581 00:26:09,829 --> 00:26:11,265 DAVID: Speak for yourself. 582 00:26:11,265 --> 00:26:12,745 I don't think they know English. 583 00:26:14,964 --> 00:26:18,098 [singing sweetly]: โ™ช Sodomy โ™ช 584 00:26:18,098 --> 00:26:21,014 โ™ช Fellatio โ™ช 585 00:26:21,014 --> 00:26:23,973 โ™ช Cunnilingus โ™ช 586 00:26:23,973 --> 00:26:27,020 โ™ช Pederasty โ™ช 587 00:26:27,020 --> 00:26:28,499 โ™ช Father โ™ช 588 00:26:28,499 --> 00:26:31,154 โ™ช Why do these words sound so nasty?โ™ช 589 00:26:32,199 --> 00:26:35,028 - [Ben chuckles] - โ™ช Masturbation โ™ช 590 00:26:35,028 --> 00:26:38,466 โ™ช Can be fun โ™ช 591 00:26:38,466 --> 00:26:41,425 โ™ช Join the holy orgy โ™ช 592 00:26:41,425 --> 00:26:43,253 โ™ช Kama Sutra. โ™ช 593 00:26:45,647 --> 00:26:48,041 Where do we enter? 594 00:26:48,041 --> 00:26:50,173 Probably the Porta del Perugino. 595 00:26:51,435 --> 00:26:53,655 Entriamo dalla Porta del Perugino? 596 00:26:58,181 --> 00:27:00,227 They don't seem happy with us. 597 00:27:00,227 --> 00:27:02,185 Did we do something wrong? 598 00:27:14,981 --> 00:27:17,897 [quietly]: Does it feel like we're being kidnapped? 599 00:27:20,639 --> 00:27:22,118 [quietly]: Kinda. 600 00:27:29,560 --> 00:27:31,258 You get out here. 601 00:27:31,258 --> 00:27:33,042 Wha... 602 00:27:33,042 --> 00:27:34,827 - Qui? - PRIEST: Yes. 603 00:27:36,872 --> 00:27:38,700 Okay. 604 00:27:48,275 --> 00:27:51,974 Um, sorry, should we bring our bags, or... 605 00:28:10,906 --> 00:28:12,908 [door creaks shut] 606 00:28:14,954 --> 00:28:18,348 BEN: Uh, isn't this the place where Joe Pesci got killed? 607 00:28:23,702 --> 00:28:25,573 Ma che succede? 608 00:28:25,573 --> 00:28:27,618 Perchรฉ siamo qui? 609 00:28:27,618 --> 00:28:28,707 This way. 610 00:28:30,056 --> 00:28:31,318 Why? 611 00:28:31,318 --> 00:28:33,363 The relic. 612 00:28:33,363 --> 00:28:35,452 [unlocks door] 613 00:28:48,509 --> 00:28:50,076 There. 614 00:28:54,167 --> 00:28:55,908 Hey... 615 00:28:55,908 --> 00:28:58,301 [door creaks shut] 616 00:28:58,301 --> 00:28:59,563 [exhales] 617 00:28:59,563 --> 00:29:01,870 Well, I'm glad I dressed up. 618 00:29:05,526 --> 00:29:07,484 [footsteps echoing] 619 00:29:07,484 --> 00:29:09,965 [rustling] 620 00:29:09,965 --> 00:29:12,446 - KRISTIN: What's that noise? - DAVID: What? 621 00:29:13,447 --> 00:29:15,014 Sounds like rats. 622 00:29:18,800 --> 00:29:20,410 What? I'm-I'm hungry. 623 00:29:22,673 --> 00:29:23,805 You want some? 624 00:29:23,805 --> 00:29:26,547 No, I'm-I'm good. 625 00:29:30,986 --> 00:29:33,859 KRISTIN: Hey, exactly how far are we supposed to 626 00:29:33,859 --> 00:29:35,904 go down this thing? 627 00:29:35,904 --> 00:29:39,038 No idea. It's all new to me. 628 00:29:39,038 --> 00:29:41,170 Let's just remember we're doing it for Vicki. 629 00:29:41,170 --> 00:29:43,912 - [door squeaks] - Hi. 630 00:29:43,912 --> 00:29:46,349 Oh, sorry. How was your trip? 631 00:29:47,524 --> 00:29:49,657 Fine. 632 00:29:49,657 --> 00:29:51,267 What are you doing here? 633 00:29:51,267 --> 00:29:52,921 Seeing if you have the one true relic. 634 00:29:52,921 --> 00:29:55,141 Why didn't you fly with us? 635 00:29:55,141 --> 00:29:56,838 No reason. 636 00:29:56,838 --> 00:29:58,579 No, there was a reason. 637 00:29:58,579 --> 00:30:01,495 He was worried our plane was gonna crash. 638 00:30:01,495 --> 00:30:03,671 We're the guinea pigs. 639 00:30:03,671 --> 00:30:05,194 No. 640 00:30:08,371 --> 00:30:10,243 This way, please. 641 00:30:13,637 --> 00:30:15,074 [tapping flashlight in palm] 642 00:30:19,992 --> 00:30:23,517 KRISTIN: So, um, what is this, a sewer? 643 00:30:23,517 --> 00:30:26,172 DOMINIC: No, an escape tunnel for the Holy Father. 644 00:30:26,172 --> 00:30:27,826 From the 16th century. 645 00:30:27,826 --> 00:30:30,567 During World War II, the Vatican chose 646 00:30:30,567 --> 00:30:34,571 to hide their more irreplaceable artifacts here. 647 00:30:34,571 --> 00:30:37,792 It is where the One True Cross now resides. 648 00:30:37,792 --> 00:30:41,622 We must see if that has a place in the cross. 649 00:30:43,929 --> 00:30:46,932 So how did a flight attendant get it? 650 00:30:46,932 --> 00:30:49,543 That is a mystery. 651 00:30:49,543 --> 00:30:53,286 There's an active black market. That's all we know. 652 00:30:53,286 --> 00:30:55,375 [water dripping] 653 00:31:19,225 --> 00:31:24,143 When we enter, please keep your voices to a whisper. 654 00:31:24,143 --> 00:31:26,493 This is holy ground. 655 00:31:35,023 --> 00:31:37,069 [whispering]: You'd think if this was holy ground 656 00:31:37,069 --> 00:31:38,679 they'd keep it cleaner. 657 00:31:38,679 --> 00:31:39,941 [whispering]: You'd think if this was holy ground 658 00:31:39,941 --> 00:31:41,682 it'd clean itself. 659 00:31:58,742 --> 00:32:00,657 [monk speaking softly in Latin] 660 00:32:16,238 --> 00:32:19,154 You are still Catholic as hell. 661 00:32:20,155 --> 00:32:22,027 It's the tug of ritual. 662 00:32:22,027 --> 00:32:24,159 It has us in its grasp. 663 00:32:24,159 --> 00:32:26,161 Freud. 664 00:32:30,600 --> 00:32:32,646 [monk continues speaking softly in Latin] 665 00:33:02,415 --> 00:33:04,460 โ™ช 666 00:33:23,088 --> 00:33:24,393 It's a counterfeit. 667 00:33:24,393 --> 00:33:26,352 You're kidding. 668 00:33:26,352 --> 00:33:29,572 No. There are relic dealers who counterfeit real relics. 669 00:33:29,572 --> 00:33:32,184 - Then why is Vicki Finch sick? - Who's that? 670 00:33:32,184 --> 00:33:34,664 [chuckles] Wow. 671 00:33:34,664 --> 00:33:37,319 The Catholic Church. You gotta love 'em. 672 00:33:37,319 --> 00:33:39,060 The possessed woman with the relic. 673 00:33:39,060 --> 00:33:41,802 - There are boils all over her body. - I don't know. 674 00:33:41,802 --> 00:33:43,891 But this is not the stolen relic. 675 00:33:43,891 --> 00:33:46,067 Maybe psychosomatic suggestion? 676 00:33:46,067 --> 00:33:48,287 If only we had a psychiatrist here. 677 00:33:48,287 --> 00:33:49,679 Oh, I'm a psychologist. 678 00:33:49,679 --> 00:33:51,812 This is what I suggest. 679 00:33:51,812 --> 00:33:55,642 This is water blessed by the Holy Father. 680 00:33:55,642 --> 00:33:57,600 Pour it over her infliction and explain 681 00:33:57,600 --> 00:34:00,473 the relic she stole was a counterfeit. 682 00:34:02,518 --> 00:34:03,867 Thank you, Father. 683 00:34:05,652 --> 00:34:07,654 Have a good trip back. 684 00:34:21,494 --> 00:34:24,149 We need to get food before I get on the plane, or I'm dying. 685 00:34:24,149 --> 00:34:27,326 Hey, Lynn, hi, how are you? 686 00:34:27,326 --> 00:34:28,631 I-I was starting to get worried. 687 00:34:28,631 --> 00:34:30,068 There was a blackout from a storm 688 00:34:30,068 --> 00:34:31,243 and we couldn't charge our phones. 689 00:34:31,243 --> 00:34:32,722 But everything's all right? 690 00:34:32,722 --> 00:34:34,072 - You're-you're all right? - Yes. 691 00:34:34,072 --> 00:34:35,421 Mom wants to know if we're all right. 692 00:34:35,421 --> 00:34:36,987 - Hi, Mom! - Hey, how are you? How's Rome? 693 00:34:36,987 --> 00:34:38,598 - Is it cool? - KRISTIN: Um, wait, 694 00:34:38,598 --> 00:34:40,513 - there was a blackout? - LYNN: Yes. 695 00:34:40,513 --> 00:34:42,689 But we handled it. You'd be proud of us. 696 00:34:42,689 --> 00:34:44,691 Could I talk to Yasmine? 697 00:34:44,691 --> 00:34:46,345 Actually, she had to go help her mom. 698 00:34:46,345 --> 00:34:48,825 The windstorm. A branch fell into her house. 699 00:34:48,825 --> 00:34:50,044 What? 700 00:34:50,044 --> 00:34:52,699 It's okay, Mom. We did well. 701 00:34:52,699 --> 00:34:53,917 We handled it all on our own. 702 00:34:53,917 --> 00:34:55,136 Did you call the neighbor? 703 00:34:55,136 --> 00:34:56,964 Yes, but we couldn't get her. 704 00:34:56,964 --> 00:34:58,792 Oh, dear God. 705 00:34:58,792 --> 00:35:01,011 LYNN: How's the Vatican, Mom? Is it beautiful? 706 00:35:01,011 --> 00:35:02,926 No, not really. I'll tell you later. 707 00:35:02,926 --> 00:35:04,711 So-so what happened to Yasmine? 708 00:35:04,711 --> 00:35:06,756 Mom, my phone's almost out of charge; I'll call you back. 709 00:35:06,756 --> 00:35:08,106 Love you. 710 00:35:11,196 --> 00:35:13,850 Okay, you guys can come out now. All the bats are gone. 711 00:35:13,850 --> 00:35:15,374 Okay, we're gonna have to burn the house down, 712 00:35:15,374 --> 00:35:17,071 'cause I can't live here anymore. 713 00:35:17,071 --> 00:35:18,812 Come on. Come on. 714 00:35:20,161 --> 00:35:22,511 Look. Bat-free! 715 00:35:22,511 --> 00:35:25,601 - LILA: How'd you do that, Grandma? - Cinnamon sticks. 716 00:35:25,601 --> 00:35:27,386 LYNN: How'd you know to do that, Grandma? 717 00:35:27,386 --> 00:35:31,694 Let's just say I've lived in some pretty run-down places. 718 00:35:31,694 --> 00:35:33,043 What the-- Who's that? 719 00:35:33,043 --> 00:35:35,959 Oh, yeah, that's a, that's a baby. 720 00:35:35,959 --> 00:35:37,700 - I'm babysitting. - Oh, my God. 721 00:35:37,700 --> 00:35:40,747 [girls all talking at once] 722 00:35:40,747 --> 00:35:42,183 This is Timothy. 723 00:35:42,183 --> 00:35:44,707 Timothy, these are your, um... 724 00:35:44,707 --> 00:35:49,103 This is Lexis, Laura, 725 00:35:49,103 --> 00:35:50,757 Lila and Lynn. 726 00:35:51,671 --> 00:35:54,587 - Oh, my God, he's smiling! - LAURA: He likes me. 727 00:35:54,587 --> 00:35:56,328 - No, me. - SHERYL: He likes all of you. 728 00:35:56,328 --> 00:35:58,982 You know, this is the first time he's stopped crying today. 729 00:35:58,982 --> 00:36:01,637 Does he have a dad, or did she have him out of wedlock? 730 00:36:01,637 --> 00:36:04,336 Who? Did who have him out of wedlock? 731 00:36:04,336 --> 00:36:05,989 I don't know. Does he have a mom? 732 00:36:05,989 --> 00:36:10,168 Um... shall we tell them, Timothy, 733 00:36:10,168 --> 00:36:13,083 or should we wait? 734 00:36:13,083 --> 00:36:14,563 What does that mean? 735 00:36:14,563 --> 00:36:16,609 [exhales] It's, um... 736 00:36:16,609 --> 00:36:17,958 it's a bit of a secret. 737 00:36:17,958 --> 00:36:19,481 It's a secret who the mom is? 738 00:36:19,481 --> 00:36:21,222 A bit of one. 739 00:36:21,222 --> 00:36:23,006 Oh, you know what? He might be hungry. 740 00:36:23,006 --> 00:36:26,140 - Who wants to feed him? - I do! I do! - I'm oldest. 741 00:36:26,140 --> 00:36:28,229 I think he just wants to be held. 742 00:36:28,229 --> 00:36:30,100 Okay. 743 00:36:30,100 --> 00:36:31,972 Why don't you try that? Go ahead. 744 00:36:33,626 --> 00:36:36,106 Be careful. Careful. 745 00:36:36,106 --> 00:36:38,413 It's okay, I know how to do it. 746 00:36:41,111 --> 00:36:43,418 - [Lexis chuckles] - LAURA: He's so cute. 747 00:36:43,418 --> 00:36:45,768 It's like you two belong together. 748 00:36:45,768 --> 00:36:48,510 Mom says I could start babysitting at 14, 749 00:36:48,510 --> 00:36:51,905 so I'm gonna try to learn as much as I can before then. 750 00:36:55,648 --> 00:36:56,953 I've missed you girls. 751 00:36:56,953 --> 00:36:59,347 You all right, Grandma? 752 00:36:59,347 --> 00:37:02,263 [trying not to cry]: Yeah, yeah, I think it's the-- 753 00:37:02,263 --> 00:37:04,047 I think it's the cinnamon sticks. 754 00:37:04,047 --> 00:37:05,701 [girls laugh] 755 00:37:11,751 --> 00:37:13,796 [indistinct chatter] 756 00:37:16,016 --> 00:37:19,106 - Hey, Father, how's she doing? - Unchanged. 757 00:37:19,106 --> 00:37:21,369 Doctors can find nothing toxic in her clothing. 758 00:37:21,369 --> 00:37:24,111 - How was Rome? - Disappointing. 759 00:37:24,111 --> 00:37:26,026 But we got some holy water from the pope. 760 00:37:26,026 --> 00:37:28,115 - You might, uh... - I might... 761 00:37:28,115 --> 00:37:30,683 Father, tell Vicki 762 00:37:30,683 --> 00:37:33,599 the relic she was transporting... 763 00:37:33,599 --> 00:37:36,602 it was counterfeit. She's not guilty. 764 00:37:36,602 --> 00:37:39,909 - Kristin thinks this is psychological? - Yes. 765 00:37:39,909 --> 00:37:42,172 And you might want to bless her with some holy water. 766 00:37:42,172 --> 00:37:43,739 Father Jeffries isn't here. 767 00:37:43,739 --> 00:37:47,482 That's probably better. Just try it yourself. 768 00:37:47,482 --> 00:37:49,702 - All right. - Thank you, Father. 769 00:37:49,702 --> 00:37:51,530 And we're heading home. 770 00:37:51,530 --> 00:37:52,966 Fly safe. 771 00:37:52,966 --> 00:37:54,707 Thanks. 772 00:37:54,707 --> 00:37:57,840 - KRISTIN: Well, that was a nice trip to Rome. - Yeah. 773 00:37:57,840 --> 00:38:00,278 Hey, look who's here. My favorite exorcists. 774 00:38:00,278 --> 00:38:02,802 Tori. I didn't know you were gonna be on this flight. 775 00:38:02,802 --> 00:38:04,194 I'm in first class, but I'll try to 776 00:38:04,194 --> 00:38:05,239 slip you some champagne if you like. 777 00:38:05,239 --> 00:38:07,807 Oh, would you, please? 778 00:38:07,807 --> 00:38:09,591 So, are you checking out the flight for Vicki? 779 00:38:09,591 --> 00:38:11,332 No, we were returning her relic. 780 00:38:11,332 --> 00:38:14,074 Oh, that's good. 781 00:38:16,946 --> 00:38:18,165 What's that doing here? 782 00:38:18,165 --> 00:38:19,775 It's a fake, Tori. 783 00:38:19,775 --> 00:38:21,124 The relic is counterfeit. 784 00:38:21,124 --> 00:38:23,866 Okay. 785 00:38:23,866 --> 00:38:25,694 She thought our flight was gonna crash because of that. 786 00:38:25,694 --> 00:38:26,782 It's not going to. 787 00:38:28,175 --> 00:38:30,133 Okay. 788 00:38:30,133 --> 00:38:34,007 It's just, flight attendants can be superstitious, so... 789 00:38:34,007 --> 00:38:36,488 Okay, we're closing up the doors. Just buckle up. 790 00:38:36,488 --> 00:38:38,011 - Hey, get me that drink you just... - TORI: Yes. 791 00:38:38,011 --> 00:38:40,361 Will you just... 792 00:38:46,062 --> 00:38:48,413 [thunder rumbling] 793 00:39:05,299 --> 00:39:06,996 [Kristin sighs] 794 00:39:18,094 --> 00:39:20,183 [exhales sharply] 795 00:39:20,183 --> 00:39:22,447 What the fuck? 796 00:39:25,711 --> 00:39:27,800 [whispering]: Hey, Tori. This thing, 797 00:39:27,800 --> 00:39:29,845 I don't know what's happening, but it won't shut off. 798 00:39:29,845 --> 00:39:33,066 Excuse me, Father? Father. 799 00:39:33,066 --> 00:39:35,111 David. 800 00:39:35,111 --> 00:39:37,984 - There's a call for you. - A call? 801 00:39:37,984 --> 00:39:40,639 Ground to air. Please. 802 00:39:43,076 --> 00:39:45,513 [thunder crashes] 803 00:39:52,694 --> 00:39:56,089 - What's that about? - David. He got a call. 804 00:39:56,089 --> 00:39:59,484 A call? Here? 805 00:40:01,529 --> 00:40:03,662 It's the captain. 806 00:40:03,662 --> 00:40:05,446 David Acosta. 807 00:40:05,446 --> 00:40:07,274 I have an emergency air-to-ground call for you. 808 00:40:07,274 --> 00:40:08,971 Please wait. 809 00:40:08,971 --> 00:40:10,451 DOMINIC: David. 810 00:40:10,451 --> 00:40:12,061 Father, how'd you get me here? 811 00:40:12,061 --> 00:40:13,759 The Vatican switchboard connected me. 812 00:40:13,759 --> 00:40:16,370 - It's urgent that I warn you. - About? 813 00:40:16,370 --> 00:40:17,937 The relic you brought here. 814 00:40:17,937 --> 00:40:19,895 I said it wasn't from the Cross of Christ, 815 00:40:19,895 --> 00:40:21,331 and it's not. 816 00:40:21,331 --> 00:40:24,073 - But the box... - Uh... What about it? 817 00:40:24,073 --> 00:40:26,206 The monastic father in the chapel thinks 818 00:40:26,206 --> 00:40:28,904 he recognized it. It is a relic. 819 00:40:28,904 --> 00:40:29,992 Okay. 820 00:40:29,992 --> 00:40:31,733 A demonic relic. 821 00:40:31,733 --> 00:40:33,909 - Bulgarian. The kukeri. - [cabin shaking] 822 00:40:33,909 --> 00:40:35,650 I don't know what that means. 823 00:40:35,650 --> 00:40:38,000 It's part of a collection being brought into New York 824 00:40:38,000 --> 00:40:41,351 to be assembled in service of the ultimate corruption. 825 00:40:42,570 --> 00:40:45,268 So an ultimate evil is coming to New York? 826 00:40:45,268 --> 00:40:46,835 - It's already there. - [thunderous bang] 827 00:40:46,835 --> 00:40:48,358 - Whoa! - [people exclaiming] 828 00:40:48,358 --> 00:40:50,317 Father, you'll have to get back to your seat. 829 00:40:50,317 --> 00:40:52,537 David, you mustn't let that piece 830 00:40:52,537 --> 00:40:53,973 reach its destination. 831 00:40:53,973 --> 00:40:56,279 The only way to curb its power is to destroy it. 832 00:40:56,279 --> 00:40:58,978 - I'm on a plane. How do I... - [Tori cries out] 833 00:40:59,892 --> 00:41:01,981 You'll have to get back to your seat now, Father. Please! 834 00:41:01,981 --> 00:41:03,330 CAPTAIN [over intercom]: Ladies and gentlemen, 835 00:41:03,330 --> 00:41:04,897 this is the captain speaking. 836 00:41:04,897 --> 00:41:06,768 We have entered a rough patch of weather, 837 00:41:06,768 --> 00:41:09,902 and we ask that all passengers remain in their seats 838 00:41:09,902 --> 00:41:11,556 with their seat belts securely fastened 839 00:41:11,556 --> 00:41:13,514 until we get through this. 840 00:41:18,345 --> 00:41:20,129 You all right? 841 00:41:25,004 --> 00:41:26,309 [thunder crashes] 842 00:41:26,309 --> 00:41:27,876 This is the captain. We are flying through 843 00:41:27,876 --> 00:41:30,705 unexpected weather we could not detect beforehand. 844 00:41:30,705 --> 00:41:33,360 Please remain seated with your seat belts fastened. 845 00:41:33,360 --> 00:41:35,580 [woman cries out] 846 00:41:35,580 --> 00:41:37,930 [Kristen sighs heavily] 847 00:41:37,930 --> 00:41:40,498 I am not liking this. 848 00:41:41,455 --> 00:41:42,456 I do not like this. 849 00:41:42,456 --> 00:41:45,198 [thunder rumbling] 850 00:41:45,198 --> 00:41:47,069 David. 851 00:41:47,069 --> 00:41:49,332 - BEN: Hey, hey. - I thought I saw something. 852 00:41:51,160 --> 00:41:53,032 It looked like... 853 00:41:54,599 --> 00:41:57,602 What? What'd it look like? 854 00:41:57,602 --> 00:41:59,473 I don't know. 855 00:42:00,648 --> 00:42:04,565 Like a... a ghost. 856 00:42:04,565 --> 00:42:06,785 It's just the static energy from the lightning strikes 857 00:42:06,785 --> 00:42:09,265 playing tricks on your eyes. 858 00:42:12,660 --> 00:42:14,401 We need to destroy the relic. 859 00:42:14,401 --> 00:42:16,055 - What? Why? - BEN: Destroy it? 860 00:42:16,055 --> 00:42:17,578 Here? How? 861 00:42:17,578 --> 00:42:19,406 [loud bang] 862 00:42:19,406 --> 00:42:21,495 - [distressed cries] - [booming thunder] 863 00:42:24,237 --> 00:42:26,587 This is the captain. For your own safety, 864 00:42:26,587 --> 00:42:29,111 we request that you keep your seat belts fastened. 865 00:42:29,111 --> 00:42:30,243 We are already making... 866 00:42:30,243 --> 00:42:32,767 [demonic cry over intercom] 867 00:42:32,767 --> 00:42:34,116 What the hell? 868 00:42:34,116 --> 00:42:37,380 Don't worry. On a flight last year, 869 00:42:37,380 --> 00:42:40,035 somebody on the ground hacked into the media system, 870 00:42:40,035 --> 00:42:42,777 and they were doing all kinds of weird sounds. 871 00:42:42,777 --> 00:42:44,866 - Well, are we over the ground? - No, no. 872 00:42:44,866 --> 00:42:46,433 We're above the Atlantic. 873 00:42:46,433 --> 00:42:48,348 Then where would they be hacking from? 874 00:42:49,349 --> 00:42:50,611 I don't know. 875 00:42:50,611 --> 00:42:52,047 It could be somebody on the plane. 876 00:42:52,047 --> 00:42:55,181 [demonic shriek over intercom] 877 00:42:55,181 --> 00:42:56,443 - Oh, my God! - [woman sobbing] 878 00:42:56,443 --> 00:42:58,837 David, what are you doing? 879 00:43:03,668 --> 00:43:06,758 [thunder crashes] 880 00:43:14,504 --> 00:43:16,071 What I can. 881 00:43:16,071 --> 00:43:17,290 - [woman gasps] - WOMAN 2: Ow. 882 00:43:18,421 --> 00:43:20,380 BEN: David, the plane is not having trouble 883 00:43:20,380 --> 00:43:22,164 because of that box. 884 00:43:22,164 --> 00:43:25,211 [demonic shriek] 885 00:43:25,211 --> 00:43:26,778 [thunder rolling] 886 00:43:29,215 --> 00:43:32,392 - Oh, my God, it's burning. - What? 887 00:43:32,392 --> 00:43:34,437 [thunder crashes] [passengers cry out] 888 00:43:41,923 --> 00:43:44,099 [demonic shriek] 889 00:43:50,976 --> 00:43:53,152 [rumbling subsides] 890 00:43:57,460 --> 00:43:59,985 This is the captain. My apologies for 891 00:43:59,985 --> 00:44:02,291 that unanticipated weather. 892 00:44:02,291 --> 00:44:04,076 We've already started our descent into JFK. 893 00:44:04,076 --> 00:44:06,382 We expect to land 40 minutes ahead. 894 00:44:06,382 --> 00:44:08,036 Welcome to New York. 895 00:44:08,036 --> 00:44:10,212 [scattered applause] 896 00:44:10,212 --> 00:44:12,258 [exhales] Wow. 897 00:44:13,912 --> 00:44:16,566 Well, good thing we went to Rome. 898 00:44:18,743 --> 00:44:21,006 [sighs] 899 00:44:21,006 --> 00:44:22,268 LILA: I want to keep him forever. Please, can you? 900 00:44:22,268 --> 00:44:23,661 [girls chatter indistinctly] 901 00:44:23,661 --> 00:44:25,445 - How old is he? - He is so adorable. 902 00:44:25,445 --> 00:44:28,578 - He has to come every time. - He's such a cutie. 903 00:44:28,578 --> 00:44:30,668 Mom landed. She's on her way. 904 00:44:32,365 --> 00:44:36,412 Okay, um, I think you gals are fine on your own now. 905 00:44:36,412 --> 00:44:38,458 Why can't Timothy stay? 906 00:44:38,458 --> 00:44:40,460 You know why. 907 00:44:43,593 --> 00:44:45,030 But I want to tell you the secret. 908 00:44:45,030 --> 00:44:46,771 - Yes. I want to know. - Tell us. - Tell us. 909 00:44:46,771 --> 00:44:48,294 We just need to have an agreement. 910 00:44:48,294 --> 00:44:50,296 Okay? This is just between the five of us. 911 00:44:50,296 --> 00:44:52,602 - [Timothy fussing] - The six of us. 912 00:44:52,602 --> 00:44:53,734 - Promise. - All right. - SHERYL: Okay? 913 00:44:53,734 --> 00:44:54,604 - Cross your heart? - Yep. 914 00:44:54,604 --> 00:44:55,693 - Yep. - Yes. 915 00:44:58,086 --> 00:45:00,785 Did you notice that Timothy 916 00:45:00,785 --> 00:45:02,961 looks like you four? 917 00:45:06,268 --> 00:45:08,227 [fussing] 918 00:45:09,794 --> 00:45:11,056 You know why? 919 00:45:11,056 --> 00:45:13,841 No. Why? 920 00:45:18,019 --> 00:45:19,629 He's your brother. 921 00:45:21,631 --> 00:45:22,763 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 63401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.