Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,720 --> 00:00:12,801
После 4 лет оккупации
Люксембурга в Арденнах
2
00:00:12,801 --> 00:00:15,766
произошла разрушительная
битва зимой 1944-45 гг.
3
00:00:15,766 --> 00:00:19,404
Нужно было поднимать страну
из руин, возвращать пленных,
4
00:00:19,404 --> 00:00:21,405
наказывать коллаборационистов,
5
00:00:21,405 --> 00:00:24,805
восстанавливать экономику
и административную систему,
6
00:00:24,805 --> 00:00:28,766
закладывать основы
будущей политики.
7
00:00:28,766 --> 00:00:32,476
Правительство в изгнании
подвергалось критике участников
8
00:00:32,476 --> 00:00:35,528
сопротивления,
входивших в "Союз".
9
00:00:35,528 --> 00:00:39,601
Фильм основан
на реальных фактах.
10
00:00:39,601 --> 00:00:45,769
"Прошлое - это лишь пролог"
Уильям Шекспир
11
00:00:45,769 --> 00:00:48,769
Франция
1944 г.
12
00:01:32,095 --> 00:01:36,595
Люксембург
8 месяцев спустя
13
00:01:38,489 --> 00:01:41,864
ЗАВТРА
ПОСЛЕ ВОЙНЫ
14
00:04:21,055 --> 00:04:22,680
Жюль!
15
00:04:30,881 --> 00:04:34,506
Есть новости от папы?
16
00:04:36,371 --> 00:04:40,923
После освобождения
писем из Германии не было.
17
00:04:40,923 --> 00:04:45,680
Никто из депортированных
в лагеря не написал.
18
00:04:45,680 --> 00:04:48,925
Последнее письмо
было в сентябре.
19
00:04:48,925 --> 00:04:51,425
Жив, здоров.
20
00:04:51,723 --> 00:04:54,973
Но ты папу знаешь.
21
00:04:57,922 --> 00:05:04,422
-Какой ужасный день!
-Отгадай, кто приехал!
22
00:05:04,444 --> 00:05:06,069
Жюль.
23
00:05:06,599 --> 00:05:09,349
Пропуск помог!
24
00:05:09,533 --> 00:05:11,203
Это ты все устроил?
25
00:05:11,203 --> 00:05:13,205
Арман руководит
ячейкой "Союза".
26
00:05:13,205 --> 00:05:17,084
Я был координатором сети.
Мы наших прятали.
27
00:05:17,084 --> 00:05:21,124
А как у тебя дела?
Как там, у партизан?
28
00:05:21,124 --> 00:05:22,851
Потом.
Дай ему отдохнуть.
29
00:05:22,851 --> 00:05:26,643
Местные в сентябре вернулись.
30
00:05:26,643 --> 00:05:29,525
Я собирался недолго погостить
у друга.
31
00:05:29,525 --> 00:05:33,607
Но из-за битвы в Арденнах
застрял у него.
32
00:05:33,607 --> 00:05:35,607
Спасибо.
33
00:05:42,922 --> 00:05:45,483
Не написала ему?
34
00:05:45,483 --> 00:05:48,124
Нет, решила сказать лично.
35
00:05:48,124 --> 00:05:55,624
Ты и представить себе
не мог, что мы станем родней?
36
00:06:04,211 --> 00:06:06,806
-Вы поженились?
-Нет еще.
37
00:06:06,806 --> 00:06:09,165
Ждем возвращения папы.
38
00:06:09,165 --> 00:06:12,165
Это правительство
постоянно вынуждает нас ждать.
39
00:06:12,165 --> 00:06:13,723
Нужно менять систему.
40
00:06:13,723 --> 00:06:16,326
-Война не закончилась.
-Тем более!
41
00:06:16,326 --> 00:06:20,561
Начинается новая эра.
Нужно дать сигнал.
42
00:06:20,561 --> 00:06:22,761
Те, кто прохлаждался
в Лондоне,
43
00:06:22,761 --> 00:06:26,294
думают, что вернутся
сюда на насиженные места.
44
00:06:26,294 --> 00:06:28,443
Кто воевал за страну?
45
00:06:28,443 --> 00:06:31,641
Ты сражался во Франции.
Многим пожертвовал.
46
00:06:31,641 --> 00:06:36,641
Твоего отца
в лагерь отправили.
47
00:08:04,765 --> 00:08:06,001
-Как меня зовут?
-Да.
48
00:08:06,001 --> 00:08:07,751
Леони.
49
00:08:13,688 --> 00:08:17,045
Я не понимаю,
что вы говорите.
50
00:08:17,045 --> 00:08:21,045
Слишком сложно для меня!
51
00:08:23,766 --> 00:08:26,444
Я думала, что тебя убили.
52
00:08:26,444 --> 00:08:30,069
Нет. Я утром приехал.
53
00:08:38,930 --> 00:08:41,055
Не здесь.
54
00:08:57,040 --> 00:08:58,915
Жюль...
55
00:09:00,045 --> 00:09:01,670
Жюль.
56
00:09:10,203 --> 00:09:15,703
Ты вернулся как ни в чем
ни бывало.
57
00:09:17,801 --> 00:09:20,045
Я ничего не обещала.
58
00:09:20,045 --> 00:09:24,121
Ты взял и уехал.
Без предупреждения.
59
00:09:24,121 --> 00:09:27,621
Значит, все кончено?
60
00:09:32,322 --> 00:09:35,072
Дай мне время.
61
00:09:36,440 --> 00:09:39,315
Я три года жду.
62
00:09:48,209 --> 00:09:50,647
Я хочу встречаться с тобой.
63
00:09:50,647 --> 00:09:54,324
Только обещай,
что не будешь верить слухам.
64
00:09:54,324 --> 00:09:57,449
Жюль, обещай мне.
65
00:10:16,483 --> 00:10:24,483
Нас не должны видеть вместе.
Встречаемся в субботу, в 10.
66
00:10:33,322 --> 00:10:35,697
В чем дело?
67
00:10:36,685 --> 00:10:39,882
Ты все еще любишь Леони?
68
00:10:39,882 --> 00:10:42,404
Будь осторожен.
69
00:10:42,404 --> 00:10:44,684
Она на немца работает.
70
00:10:44,684 --> 00:10:50,309
-Какого немца?
-Бекера из Вальдхофа.
71
00:10:51,243 --> 00:10:53,245
А это что?
72
00:10:53,245 --> 00:10:57,970
Некоторые считают,
что предателей не наказали.
73
00:10:57,970 --> 00:11:04,470
-Что "Союз" думает?
-"Союз" тут ни при чем.
74
00:11:05,772 --> 00:11:09,522
Что ты намерен делать?
75
00:11:10,241 --> 00:11:13,206
Помимо флирта с Леони.
76
00:11:13,206 --> 00:11:16,581
Эй! Послушай, Жюль.
77
00:11:17,238 --> 00:11:20,927
Моя кузня превратилась
в руины.
78
00:11:20,927 --> 00:11:25,165
Я помогаю старику Роллезу.
Матильда шитьем подрабатывает.
79
00:11:25,165 --> 00:11:28,804
Еле концы с концами сводим.
80
00:11:28,804 --> 00:11:33,041
Я завтра пойду к Бомбергу.
Он меня возьмет.
81
00:11:33,041 --> 00:11:35,666
Бомберга нет.
82
00:11:36,088 --> 00:11:40,838
Немцы его
в лагерь отправили.
83
00:11:42,724 --> 00:11:46,682
В жандармерию идет набор.
84
00:11:46,682 --> 00:11:49,007
Могу замолвить словечко.
85
00:11:49,007 --> 00:11:54,757
Может, тебе здесь оставят,
в Дикирхе.
86
00:12:24,121 --> 00:12:25,996
Бомберг
87
00:13:13,201 --> 00:13:15,166
Какие люди!
88
00:13:15,166 --> 00:13:18,541
Жюль!
Ты вернулся!
89
00:13:19,362 --> 00:13:23,362
Мы знали,
что ты здесь.
90
00:13:25,005 --> 00:13:27,480
Стране нужны такие герои,
как Жюль.
91
00:13:27,480 --> 00:13:33,889
Если он станет жандармом,
всем от этого польза будет.
92
00:13:33,889 --> 00:13:38,203
Жюль, сколько фрицев ты убил?
93
00:13:38,203 --> 00:13:40,330
Небось задал им жару!
94
00:13:40,330 --> 00:13:43,118
Хорошо, что в детстве с отцом
на охоту ходил!
95
00:13:43,118 --> 00:13:46,250
Слышал?
А мы в бункере отсиживались.
96
00:13:46,250 --> 00:13:49,687
Если бы мать не ныла,
и я бы ушел на фронт.
97
00:13:49,687 --> 00:13:51,800
Я бы в штаны наделал
от страха.
98
00:13:51,800 --> 00:13:54,881
Ты и в бункере
в штаны наделал.
99
00:13:54,881 --> 00:13:56,082
Держи.
100
00:13:56,082 --> 00:14:00,082
Не уходи!
Выпей с нами.
101
00:14:11,964 --> 00:14:14,840
Н рассказываешь
о партизанах.
102
00:14:14,840 --> 00:14:17,734
Не хочу говорить
об этом.
103
00:14:17,734 --> 00:14:19,489
Ну расскажи!
104
00:14:19,489 --> 00:14:22,614
О своих подвигах.
105
00:14:23,403 --> 00:14:26,920
-Давай поговорим!
-Давай.
106
00:14:26,920 --> 00:14:30,564
Расскажи о своем фрице.
О Бекере.
107
00:14:30,564 --> 00:14:33,565
-А что такого?
-Ты все время у него проводишь.
108
00:14:33,565 --> 00:14:37,565
Жюль, я на него работаю.
109
00:14:40,651 --> 00:14:44,371
-Он нам помогал во время войны.
-Принимала помощь от немца?
110
00:14:44,371 --> 00:14:48,496
От немца,
не от нациста.
111
00:14:55,572 --> 00:14:59,483
Почему ты так внезапно уехал?
112
00:14:59,483 --> 00:15:02,245
Ты мог спрятаться, как все.
113
00:15:02,245 --> 00:15:04,846
Леони, ты знаешь,
что не мог.
114
00:15:04,846 --> 00:15:08,402
Да, из-за отца. Знаю.
115
00:15:08,402 --> 00:15:12,277
Что делать собираешься?
116
00:15:18,290 --> 00:15:21,093
Я хочу, чтобы все
оставили меня в покое.
117
00:15:21,093 --> 00:15:25,218
Прими предложение Армана.
118
00:15:38,210 --> 00:15:43,335
Хочу посмотреть
на тебя в форме.
119
00:16:39,685 --> 00:16:43,045
Если задержанный вздумает бежать,
вы крикните:
120
00:16:43,045 --> 00:16:44,761
"Во имя закона,
остановись!"
121
00:16:44,761 --> 00:16:46,087
Если не послушается,
122
00:16:46,087 --> 00:16:49,281
можете открыть по нему огонь.
123
00:16:49,281 --> 00:16:52,482
Другой пример.
Задержанному стало плохо...
124
00:16:52,482 --> 00:16:56,446
Мой шурин хотел к союзникам
пробраться, никто ему не помог.
125
00:16:56,446 --> 00:16:59,335
Он долго ждал во Франции,
а потом примкнул
126
00:16:59,335 --> 00:17:01,926
к партизанам.
127
00:17:01,926 --> 00:17:04,800
Жюль! Покажись!
Поднимайся.
128
00:17:04,800 --> 00:17:07,425
Жюль, встань!
129
00:17:07,805 --> 00:17:09,405
Ради Жюля и всех вас
130
00:17:09,405 --> 00:17:11,684
я стану кандидатом
на выборах.
131
00:17:11,684 --> 00:17:13,684
Спасибо.
132
00:17:17,810 --> 00:17:21,237
Вот, Тернес, форма.
Добро пожаловать в жандармерию.
133
00:17:21,237 --> 00:17:24,237
Большое спасибо.
134
00:17:36,567 --> 00:17:40,598
Вот дела
на коллаборационистов.
135
00:17:40,598 --> 00:17:42,598
А это...
136
00:18:25,040 --> 00:18:28,665
Леони, что случилось?
137
00:18:29,007 --> 00:18:32,005
Петер опять получил угрозы.
138
00:18:32,005 --> 00:18:35,082
Анонимные, разумеется.
139
00:18:35,082 --> 00:18:37,041
Угрозы смерти.
140
00:18:37,041 --> 00:18:41,791
-За что?
-За то что он немец.
141
00:18:42,646 --> 00:18:46,082
Говорят, что когда он сидел,
на людей доносил.
142
00:18:46,082 --> 00:18:50,582
Петер
на такое не способен.
143
00:18:51,166 --> 00:18:52,565
Можешь нам помочь?
144
00:18:52,565 --> 00:18:54,723
-Нам?
-Петеру и его родителям.
145
00:18:54,723 --> 00:18:59,200
-Пусть обратится в жандармерию.
-Не послушали его.
146
00:18:59,200 --> 00:19:05,075
-Ты ведь тоже жандарм.
-Пока помощник.
147
00:19:10,123 --> 00:19:13,623
Когда уйдешь от них?
148
00:19:13,972 --> 00:19:19,801
Петер ищет другу ферму.
Как найдет - они уедут.
149
00:19:19,801 --> 00:19:23,204
Я не хочу,
чтобы ты работала.
150
00:19:23,204 --> 00:19:24,527
На что будем жить?
151
00:19:24,527 --> 00:19:27,361
Ты тоже мало зарабатываешь.
152
00:19:27,361 --> 00:19:29,597
Уедем отсюда.
153
00:19:29,597 --> 00:19:31,222
Куда?
154
00:19:32,434 --> 00:19:34,934
Куда хочешь.
155
00:19:35,300 --> 00:19:38,648
Ты серьезно говоришь?
156
00:19:38,648 --> 00:19:42,523
Куда ты хочешь поехать?
157
00:19:42,850 --> 00:19:45,850
В большой город.
158
00:19:47,492 --> 00:19:52,617
В Брюссель,
как моя кузина Мари.
159
00:21:23,293 --> 00:21:25,043
Леони!
160
00:21:29,654 --> 00:21:31,404
Леони!
161
00:22:15,048 --> 00:22:19,798
-Спокойной ночи.
-Спи крепко.
162
00:23:24,253 --> 00:23:27,450
В мою лавку бросают гранаты!
163
00:23:27,450 --> 00:23:29,611
Полюбуйтесь!
164
00:23:29,611 --> 00:23:34,236
Мне и так продавать нечего...
165
00:23:35,012 --> 00:23:38,931
-В чем вас упрекают?
-Меня не в чем упрекнуть.
166
00:23:38,931 --> 00:23:42,659
Я мясник.
Продаю мясо.
167
00:23:42,659 --> 00:23:44,850
У меня семья есть.
168
00:23:44,850 --> 00:23:48,339
Г-н Энгель, я могу только
составить протокол.
169
00:23:48,339 --> 00:23:51,415
Что мне было делать
во время оккупации?
170
00:23:51,415 --> 00:23:54,173
Не только я продолжал
работать.
171
00:23:54,173 --> 00:23:56,812
Если всех сажать будете,
172
00:23:56,812 --> 00:23:59,332
никого в городе не останется.
173
00:23:59,332 --> 00:24:02,054
Да и сами жандармы
174
00:24:02,054 --> 00:24:07,846
выполняли приказы нацистов.
Разве не так?
175
00:24:07,846 --> 00:24:10,471
Я партизанил.
176
00:24:12,700 --> 00:24:15,568
Вы не знаете,
каково тут жилось.
177
00:24:15,568 --> 00:24:21,693
Тут такое творилось,
словами не описать.
178
00:24:29,616 --> 00:24:31,776
Что случилось?
179
00:24:31,776 --> 00:24:34,730
Скот Бекеров
разбежался.
180
00:24:34,730 --> 00:24:37,291
Фермеров нет.
181
00:24:37,291 --> 00:24:43,291
Больше ничего не знаем.
Едем проверять.
182
00:27:19,493 --> 00:27:24,930
Г-н бургомистр,
спасибо, что приехали.
183
00:27:24,930 --> 00:27:26,294
Это Леони.
184
00:27:26,294 --> 00:27:29,014
Она местная.
Работала на ферме.
185
00:27:29,014 --> 00:27:31,970
Остальные - сами фермеры.
Бекеры и сыновья.
186
00:27:31,970 --> 00:27:33,213
И их батрак.
187
00:27:33,213 --> 00:27:34,967
Ребята крепкие.
188
00:27:34,967 --> 00:27:36,934
Убийц было как минимум двое.
189
00:27:36,934 --> 00:27:39,611
-Они же немцы.
-Что вы сказали?
190
00:27:39,611 --> 00:27:42,296
Ферма досталась им в 1942 году.
191
00:27:42,296 --> 00:27:45,921
Здесь есть отпечатки.
192
00:27:48,014 --> 00:27:52,264
Маттес, снимите отпечатки.
193
00:28:10,292 --> 00:28:12,542
Вам лучше?
194
00:28:20,250 --> 00:28:22,250
Спасибо.
195
00:28:22,253 --> 00:28:24,878
Ты новенький?
196
00:28:33,253 --> 00:28:35,700
Я во Франции был.
197
00:28:35,700 --> 00:28:38,075
Во Франции?
198
00:28:39,294 --> 00:28:41,919
В партизанах.
199
00:28:44,408 --> 00:28:48,408
-Как тебя зовут?
-Жюль.
200
00:28:49,971 --> 00:28:51,846
Тернес.
201
00:28:51,852 --> 00:28:54,352
Ты сын Роже?
202
00:28:55,814 --> 00:29:00,616
Я с твоим отцом сражался
на Сомме в 1916 г.
203
00:29:00,616 --> 00:29:03,741
Легионерами были.
204
00:29:04,089 --> 00:29:07,093
Потерял его из виду.
Как он?
205
00:29:07,093 --> 00:29:10,343
В трудовом лагере.
206
00:29:10,814 --> 00:29:14,814
Знаешь,
когда вернется?
207
00:29:16,616 --> 00:29:18,116
Нет.
208
00:29:19,849 --> 00:29:22,218
Я постараюсь узнать.
209
00:29:22,218 --> 00:29:24,718
Г-н Убертюс!
210
00:30:38,333 --> 00:30:39,958
Жюль!
211
00:30:44,414 --> 00:30:46,039
Жюль!
212
00:31:29,368 --> 00:31:31,702
В доме священника.
213
00:31:31,702 --> 00:31:34,539
-А можно и здесь.
-Здесь?
214
00:31:34,539 --> 00:31:35,505
Да.
215
00:31:35,505 --> 00:31:37,979
Здесь вам будет удобно.
216
00:31:37,979 --> 00:31:39,469
Мы вам стол поставим.
217
00:31:39,469 --> 00:31:44,419
Передвиньте стол в уголок.
Устроим этих господ с комфортом.
218
00:31:44,419 --> 00:31:47,260
Два кофе
для господ из жандармерии!
219
00:31:47,260 --> 00:31:48,863
Тернес.
220
00:31:48,863 --> 00:31:50,660
Они ладили с нацистами?
221
00:31:50,660 --> 00:31:53,063
Была убита их работница,
222
00:31:53,063 --> 00:31:56,063
Леони.
Она из местных.
223
00:31:56,063 --> 00:32:00,745
Она говорила,
что они Гитлера не поддерживают.
224
00:32:00,745 --> 00:32:04,536
"Союз" провел обыск на ферме
Вальдхоф. Это верно?
225
00:32:04,536 --> 00:32:10,472
Да. Сразу после освобождения.
Ничего не нашли.
226
00:32:10,472 --> 00:32:14,020
Знаете, что говорил Бекер
после Сталинградской битвы?
227
00:32:14,020 --> 00:32:20,270
"Нога врага не ступит
на немецкую землю".
228
00:32:22,023 --> 00:32:24,273
Г-н Шмитц,
229
00:32:24,547 --> 00:32:26,908
вы брали взаймы
у Петера Бекера?
230
00:32:26,908 --> 00:32:28,667
Да. Во время войны.
231
00:32:28,667 --> 00:32:32,139
Но после освобождения
я долг вернул.
232
00:32:32,139 --> 00:32:34,897
-Бекер часто давал взаймы?
-Не знаю.
233
00:32:34,897 --> 00:32:39,389
-Почему обратились к нему?
-У него деньги были.
234
00:32:39,389 --> 00:32:42,301
Их ферма процветала,
пока мы загибались.
235
00:32:42,301 --> 00:32:44,183
Ее им немцы дали.
236
00:32:44,183 --> 00:32:49,683
Нужно отменить
право собственности.
237
00:32:50,183 --> 00:32:51,615
Смотрите, что вышло.
238
00:32:51,615 --> 00:32:55,740
Я закончил.
Можете идти.
239
00:33:01,470 --> 00:33:02,905
Леони моя кузина.
240
00:33:02,905 --> 00:33:05,739
Мы вместе работали на ферме.
241
00:33:05,739 --> 00:33:09,061
Вы ничего необычного не замечали?
242
00:33:09,061 --> 00:33:13,385
Какие-нибудь происшествия,
ссоры?
243
00:33:13,385 --> 00:33:16,186
Они получали письма с угрозами.
244
00:33:16,186 --> 00:33:19,625
После освобождения
никто с ними не разговаривал.
245
00:33:19,625 --> 00:33:22,941
Петер опасался
всех деревенских.
246
00:33:22,941 --> 00:33:25,058
Вы у них жили?
247
00:33:25,058 --> 00:33:26,548
Ночевали по очереди.
248
00:33:26,548 --> 00:33:29,697
Когда была очередь Леони,
я ночевала у ее матери.
249
00:33:29,697 --> 00:33:32,910
У меня другой родни нет.
250
00:33:32,910 --> 00:33:35,542
Поэтому я и приехала сюда,
когда мужа
251
00:33:35,542 --> 00:33:37,740
силой на войну забрали.
252
00:33:37,740 --> 00:33:41,540
Мой папа умер в России.
253
00:33:41,540 --> 00:33:44,665
Под Сталинградом.
254
00:33:44,943 --> 00:33:47,183
Леони часто там оставалась.
255
00:33:47,183 --> 00:33:49,058
Почему?
256
00:33:51,462 --> 00:33:53,780
Г-жа Кемер,
убиты 5 человек.
257
00:33:53,780 --> 00:33:59,155
Вы должны сказать все,
что знаете.
258
00:34:03,187 --> 00:34:05,380
Петер и Леони
нашли общий язык.
259
00:34:05,380 --> 00:34:08,738
Петер искал новую ферму.
260
00:34:08,738 --> 00:34:12,488
Леони бы уехала с ним.
261
00:34:13,262 --> 00:34:14,263
Тернес!
262
00:34:14,263 --> 00:34:16,513
Что с ним?
263
00:35:05,623 --> 00:35:08,123
Это ты Жюль?
264
00:35:09,541 --> 00:35:13,291
Леони говорила о тебе.
265
00:35:14,101 --> 00:35:17,299
Леони много лгала.
266
00:35:17,299 --> 00:35:19,943
Жизнь у нее была трудной.
267
00:35:19,943 --> 00:35:22,625
Петер ей помогал.
268
00:35:22,625 --> 00:35:25,000
И мне тоже.
269
00:35:26,426 --> 00:35:31,801
В военное время
всем плохо жилось.
270
00:35:33,741 --> 00:35:37,219
От тебя три года
новостей не было.
271
00:35:37,219 --> 00:35:42,469
Твое возвращение
многое изменило.
272
00:36:29,783 --> 00:36:34,586
Жюль, я хочу знать,
кто их убил.
273
00:36:34,586 --> 00:36:37,016
Ты можешь мне помочь?
274
00:36:37,016 --> 00:36:40,662
Бекер знал что-то опасное
для него и его семьи.
275
00:36:40,662 --> 00:36:47,162
Поэтому хотел уехать.
Это не воры их убили.
276
00:36:47,471 --> 00:36:49,346
Жюль...
277
00:36:50,309 --> 00:36:54,934
Ради Леони
нужно все узнать.
278
00:37:01,621 --> 00:37:03,978
В то время, когда
мы радуемся миру
279
00:37:03,978 --> 00:37:08,098
и возвращению Великой герцогини,
280
00:37:08,098 --> 00:37:11,271
наслаждаемся свободой,
281
00:37:11,271 --> 00:37:15,396
Леони была жестоко убита.
282
00:37:15,503 --> 00:37:19,306
Мы думаем о Катрин,
матери Леони,
283
00:37:19,306 --> 00:37:24,779
о ее кузине Мари.
Для них это ужасная потеря.
284
00:37:24,779 --> 00:37:29,859
Ничто не может
облегчить их страдания...
285
00:37:29,859 --> 00:37:32,502
Знаешь, что сказали моей тете?
286
00:37:32,502 --> 00:37:37,700
"А не надо было работать на фрица".
287
00:37:37,700 --> 00:37:40,746
А наш дорогой бургомистр
добавил:
288
00:37:40,746 --> 00:37:43,310
"Я ведь вас предупреждал".
289
00:37:43,310 --> 00:37:46,457
О чем предупреждал?
290
00:37:46,457 --> 00:37:53,207
Что с этими людьми случится
что-то нехорошее.
291
00:38:16,424 --> 00:38:19,024
Простите, г-н Кенер.
292
00:38:19,024 --> 00:38:23,524
Бекеры были вашими соседями?
293
00:38:24,105 --> 00:38:30,103
Моя ферма сгорела
во время битвы в Арденнах.
294
00:38:30,103 --> 00:38:34,059
Эта лошадь принадлежала Бекеру.
Я ее кормлю.
295
00:38:34,059 --> 00:38:36,828
Имею право
использовать для работы.
296
00:38:36,828 --> 00:38:42,380
Как им удалось сохранить скот
после битвы?
297
00:38:42,380 --> 00:38:44,783
У них было больше
скота, чем у нас.
298
00:38:44,783 --> 00:38:47,422
Батраки были.
Денег полно.
299
00:38:47,422 --> 00:38:50,259
Так много,
что они их в долг давали.
300
00:38:50,259 --> 00:38:53,028
Бекер
сотрудничал с нацистами.
301
00:38:53,028 --> 00:38:56,258
Во время войны
его посадили в тюрьму.
302
00:38:56,258 --> 00:38:57,667
Ненадолго.
303
00:38:57,667 --> 00:39:00,788
Говорят, его освободили.
Ну вы меня поняли.
304
00:39:00,788 --> 00:39:04,858
Когда вы их видели
в последний раз?
305
00:39:04,858 --> 00:39:07,791
В субботу утром.
306
00:39:07,791 --> 00:39:11,291
Можете показать где?
307
00:39:18,783 --> 00:39:21,980
Они работали вон там,
в поле.
308
00:39:21,980 --> 00:39:25,507
-Девушка была с ними?
-Нет, только Петер.
309
00:39:25,507 --> 00:39:27,936
Я уверен,
что когда Крир пошел к ним,
310
00:39:27,936 --> 00:39:29,904
они уже были мертвы.
311
00:39:29,904 --> 00:39:34,740
-Кто пошел на ферму?
-Марк Крир, около полудня.
312
00:39:34,740 --> 00:39:37,704
-Кто этот Крир?
-Легионер.
313
00:39:37,704 --> 00:39:40,227
Из Флуэссема.
314
00:39:40,227 --> 00:39:43,901
В конце войны работал
на ферме Бекера.
315
00:39:43,901 --> 00:39:45,658
Прежде чем вступить
316
00:39:45,658 --> 00:39:50,427
в Иностранный легион,
работал на лесопильне бургомистра.
317
00:39:50,427 --> 00:39:52,462
Все руки в кольцах.
318
00:39:52,462 --> 00:39:56,982
Он говорил, что снял их
с убитых в Африке дикарей.
319
00:39:56,982 --> 00:39:59,738
Как долго он был у Бекеров?
320
00:39:59,738 --> 00:40:01,983
Вернулся через полчаса.
321
00:40:01,983 --> 00:40:03,935
Сказал, что ему не открыли.
322
00:40:03,935 --> 00:40:09,560
Полчаса стоял
перед запертой дверью?
323
00:40:15,543 --> 00:40:17,168
Жюль!
324
00:40:17,182 --> 00:40:20,866
-Где ты был?
-Как это где?
325
00:40:20,866 --> 00:40:23,116
На работе.
326
00:40:23,584 --> 00:40:26,334
Папа вернулся.
327
00:40:39,304 --> 00:40:41,679
А вот и ты.
328
00:40:54,457 --> 00:40:57,424
Рана не такая уж
и страшная.
329
00:40:57,424 --> 00:41:01,424
Просто сделай перевязку.
330
00:41:03,095 --> 00:41:04,868
Она разве не затянулась?
331
00:41:04,868 --> 00:41:08,868
В плену опять открылась.
332
00:41:16,983 --> 00:41:21,483
И как там было,
у партизан?
333
00:41:23,901 --> 00:41:27,401
Много людей полегло?
334
00:41:34,028 --> 00:41:38,423
То, что происходит на войне,
335
00:41:38,423 --> 00:41:44,298
можно обсуждать
только с фронтовиками.
336
00:41:48,138 --> 00:41:51,498
-Ты бы хотел...
-Ты выполнил свой долг.
337
00:41:51,498 --> 00:41:54,248
И это главное.
338
00:42:00,618 --> 00:42:05,108
Я слышал, ты теперь
с Рене Убертюсом работаешь.
339
00:42:05,108 --> 00:42:07,978
Мы с ним воевали
бок о бок.
340
00:42:07,978 --> 00:42:10,863
Да, мы расследуем одно дело.
341
00:42:10,863 --> 00:42:13,863
Убийство фрицев?
342
00:42:14,218 --> 00:42:16,174
Поделом им!
343
00:42:16,174 --> 00:42:21,174
Убита девушка
из нашей деревни.
344
00:42:26,351 --> 00:42:29,069
Я могу попросить Рене
345
00:42:29,069 --> 00:42:31,746
устроить тебя
в органы госбезопасности.
346
00:42:31,746 --> 00:42:34,060
Он сделает это.
347
00:42:34,060 --> 00:42:39,060
Я сам туда не попал
из-за ноги.
348
00:42:40,303 --> 00:42:42,428
Поговорю с ним.
349
00:42:42,428 --> 00:42:46,928
Постарайся
понравиться ему.
350
00:42:47,745 --> 00:42:51,245
Принеси мне выпивку.
351
00:42:58,142 --> 00:43:01,782
Крир Марк, сержант
люксембургской армии,
352
00:43:01,782 --> 00:43:04,663
2-й батальон,
база в Дюделанже.
353
00:43:04,663 --> 00:43:07,778
Поступил
в Иностранный легион в 1938 г.
354
00:43:07,778 --> 00:43:11,341
Присоединился в 1944 г.
в люксембургской батарее в Англии.
355
00:43:11,341 --> 00:43:13,304
Где были в прошлую субботу?
356
00:43:13,304 --> 00:43:16,975
В Вальдхофе.
Вы это уже знаете.
357
00:43:16,975 --> 00:43:19,666
Но я не знаю,
что вы там делали.
358
00:43:19,666 --> 00:43:23,418
Фриц должен был мне денег.
Я работал на него.
359
00:43:23,418 --> 00:43:26,384
Фермеры не платили
батракам.
360
00:43:26,384 --> 00:43:28,547
Те за еду работали.
361
00:43:28,547 --> 00:43:30,418
У него денег
куры не клюют!
362
00:43:30,418 --> 00:43:32,702
Ничего,
раскошелился бы!
363
00:43:32,702 --> 00:43:35,981
В котором часу были у него?
364
00:43:35,981 --> 00:43:38,231
В час дня.
365
00:43:43,512 --> 00:43:47,628
Никого не было.
Дверь была закрыта.
366
00:43:47,628 --> 00:43:51,858
Я постучался.
Прислушался. Кто-то говорил.
367
00:43:51,858 --> 00:43:55,743
Я сказал, что пришел к Бекеру.
Мне ответили, что никого нет.
368
00:43:55,743 --> 00:43:59,868
Все уехали
в Эттельбрюк.
369
00:44:00,661 --> 00:44:03,661
Вы узнали голос?
370
00:44:03,663 --> 00:44:04,860
Нет.
371
00:44:04,860 --> 00:44:09,863
Кенеру сказали,
что на ферме никого нет.
372
00:44:09,863 --> 00:44:17,488
На следующий день потратили
много денег в Дюделанже.
373
00:44:18,503 --> 00:44:20,421
Свой оклад.
374
00:44:20,421 --> 00:44:22,269
Армейский.
375
00:44:22,269 --> 00:44:24,739
-Ваша мать...
-Она ничего не помнит.
376
00:44:24,739 --> 00:44:28,055
Она купила вам билет на поезд.
377
00:44:28,055 --> 00:44:30,305
Еще долго?
378
00:44:30,828 --> 00:44:32,861
Голова разболелась.
379
00:44:32,861 --> 00:44:35,611
Я вам не верю.
380
00:44:37,382 --> 00:44:39,705
Я был там минут 10.
381
00:44:39,705 --> 00:44:42,938
-Я бы не успел их убить!
-Согласно Кенеру, полчаса.
382
00:44:42,938 --> 00:44:44,708
Я стоял под дверью.
383
00:44:44,708 --> 00:44:47,578
Мне из-за двери сказали,
что они уехали.
384
00:44:47,578 --> 00:44:49,828
Вот и все.
385
00:44:54,904 --> 00:44:56,625
Слышал?
386
00:44:56,625 --> 00:45:01,940
Бургомистр хочет,
чтобы мы закрыли дело до выборов.
387
00:45:01,940 --> 00:45:03,583
Боится,
что не переизберут.
388
00:45:03,583 --> 00:45:05,265
Крир лжет.
Это очевидно.
389
00:45:05,265 --> 00:45:08,390
Отпечатки не его.
390
00:45:08,499 --> 00:45:09,791
Только узнали.
391
00:45:09,791 --> 00:45:14,591
Отпечатки, которые ты нашел,
принадлежали Глезнеру.
392
00:45:14,591 --> 00:45:18,741
Это бродяга.
Полжизни в тюрьме просидел.
393
00:45:18,741 --> 00:45:21,661
Обычно ошивается
на другом берегу Мозеля.
394
00:45:21,661 --> 00:45:25,182
Англичане и французы в курсе.
395
00:45:25,182 --> 00:45:30,182
Делом займется
госбезопасность.
396
00:45:40,423 --> 00:45:44,577
Я уверен, что мотив
убийства не материальный.
397
00:45:44,577 --> 00:45:47,452
С чего ты взял?
398
00:45:47,986 --> 00:45:50,623
Я был в Вальдхофе.
399
00:45:50,623 --> 00:45:52,940
Ты с ума сошел?
400
00:45:52,940 --> 00:45:56,943
Гари выгонит тебя,
если узнает.
401
00:45:56,943 --> 00:45:59,462
А письма ничего
не доказывают.
402
00:45:59,462 --> 00:46:02,981
Знаешь, сколько писем
с угрозами люди получали?
403
00:46:02,981 --> 00:46:06,606
Все шкафы ими забиты!
404
00:46:17,743 --> 00:46:19,368
Жюль!
405
00:46:20,426 --> 00:46:22,051
Жюль!
406
00:46:23,658 --> 00:46:25,283
Жюль!
407
00:46:25,942 --> 00:46:29,111
Жюль! Черт возьми!
408
00:46:29,111 --> 00:46:30,736
Жюль!
409
00:46:44,343 --> 00:46:46,058
Ты где была?
410
00:46:46,058 --> 00:46:49,227
К Арману ездила
на кузню.
411
00:46:49,227 --> 00:46:52,352
Отвезла ему ужин.
412
00:46:55,459 --> 00:46:59,866
Он наверняка
весь день дома просидел.
413
00:46:59,866 --> 00:47:04,616
Сидит, пьет, злится.
Это все.
414
00:47:05,902 --> 00:47:12,527
Знаешь, я боялась...
что ты станешь, как он.
415
00:47:18,061 --> 00:47:21,375
Интересно,
как мама жила...
416
00:47:21,375 --> 00:47:23,375
с папой.
417
00:47:25,065 --> 00:47:27,663
Почему вышла за него замуж?
418
00:47:27,663 --> 00:47:32,788
Могла бы другого
в Париже найти.
419
00:47:34,500 --> 00:47:38,978
Я в детстве думала,
что она встретит принца.
420
00:47:38,978 --> 00:47:42,353
Или Мориса Шевалье.
421
00:47:54,180 --> 00:48:01,180
Ты меня не расспрашивала
о партизанском отряде.
422
00:48:01,947 --> 00:48:06,947
Я ждала,
что ты сам расскажешь.
423
00:48:10,222 --> 00:48:14,222
Меня взяли в плен немцы.
424
00:48:15,983 --> 00:48:19,233
С другом Хавьером.
425
00:48:46,863 --> 00:48:50,363
я просто хотел жить.
426
00:49:24,223 --> 00:49:29,098
Я не хотел
выдавать товарищей.
427
00:49:30,256 --> 00:49:35,631
Я хотел,
чтобы папа гордился мною.
428
00:49:36,830 --> 00:49:39,580
Их всех убили.
429
00:49:41,862 --> 00:49:43,660
Мне удалось сбежать.
430
00:49:43,660 --> 00:49:47,160
Я сразу не вернулся.
431
00:49:47,182 --> 00:49:54,557
Боялся, что в деревне
узнали о моем предательстве.
432
00:50:05,380 --> 00:50:11,755
Бекера тоже пытали.
Но он никого не выдал.
433
00:50:17,546 --> 00:50:23,671
Жюль, ты не знаешь,
как поступил Бекер,.
434
00:50:53,418 --> 00:50:56,352
Нелли! Пошли домой.
435
00:50:56,352 --> 00:51:00,352
-Куколка моя...
-Держи.
436
00:51:01,463 --> 00:51:04,102
-Давай петь?
-Давай!
437
00:51:04,102 --> 00:51:07,381
-Что споем?
-"Обмакни свой хлеб".
438
00:51:07,381 --> 00:51:11,131
-Хорошо. Начали?
-Да.
439
00:51:14,460 --> 00:51:16,460
Подожди.
440
00:51:25,343 --> 00:51:27,593
И 1, 2, 3.
441
00:51:27,857 --> 00:51:29,982
И 1, 2...
442
00:51:36,382 --> 00:51:40,882
-Г-жа Кемер!
-Здравствуйте,
443
00:51:48,263 --> 00:51:51,388
Иди поиграй сама.
444
00:51:54,787 --> 00:52:02,787
Бургомистр сказал вам, почему
на ферму нельзя возвращаться?
445
00:52:05,144 --> 00:52:07,104
Леони показала мне
одно письмо.
446
00:52:07,104 --> 00:52:09,021
Петер волновался.
447
00:52:09,021 --> 00:52:12,738
В этом письме идет
речь о чем-то конкретном.
448
00:52:12,738 --> 00:52:14,459
"Ты предал паренька".
449
00:52:14,459 --> 00:52:18,959
Не знаете,
о ком идет речь?
450
00:52:26,424 --> 00:52:29,856
Наверное, о Доллинге.
451
00:52:29,856 --> 00:52:33,545
В июне 1943 г. Жан Доллинг
убил солдата вермахта
452
00:52:33,545 --> 00:52:35,980
в соседней рощице.
453
00:52:35,980 --> 00:52:38,901
А потом его задержали и убили.
454
00:52:38,901 --> 00:52:45,460
А его младший брат Тео
был отправлен в лагерь.
455
00:52:45,460 --> 00:52:50,381
Потом пошли слухи,
что их выдал Петер.
456
00:52:50,381 --> 00:52:52,662
А если гестапо хватает
люксембуржца,
457
00:52:52,662 --> 00:52:57,110
все думают, что его сдал
сосед-немец.
458
00:52:57,110 --> 00:53:00,621
Где искать Тео Доллинга?
459
00:53:00,621 --> 00:53:05,996
Я знаю, что он вернулся
из лагеря.
460
00:53:16,017 --> 00:53:19,869
Нужна ли кому-нибудь батрачка?
461
00:53:19,869 --> 00:53:23,994
Вы не похожи на батрачку.
462
00:53:26,060 --> 00:53:31,298
В Брюсселе я 5 лет работала
у врача.
463
00:53:31,298 --> 00:53:36,871
После смерти отца
переехала к матери.
464
00:53:36,871 --> 00:53:39,699
Она умерла год спустя.
465
00:53:39,699 --> 00:53:43,621
Потом познакомилась с Кристианом.
466
00:53:43,621 --> 00:53:46,496
Родилась Нелли.
467
00:53:51,502 --> 00:53:55,002
Угостишь сигареткой?
468
00:53:59,585 --> 00:54:01,585
Спасибо.
469
00:54:14,223 --> 00:54:17,848
Сегодня не работаешь?
470
00:54:20,419 --> 00:54:21,942
Работаю.
471
00:54:21,942 --> 00:54:26,317
В воскресенье?
В штатском?
472
00:54:28,703 --> 00:54:31,303
я могу вас подвезти.
473
00:54:31,303 --> 00:54:34,063
Идти еще долго.
474
00:54:34,063 --> 00:54:38,563
Хорошо.
Но говори мне "ты".
475
00:54:44,664 --> 00:54:46,414
Нелли!
476
00:55:57,383 --> 00:56:01,633
Пусть жандармы разберутся.
477
00:56:02,744 --> 00:56:04,382
Мы сами разберемся
478
00:56:04,382 --> 00:56:07,132
с предателями!
479
00:56:07,498 --> 00:56:09,248
Мрази!
480
00:56:10,257 --> 00:56:15,382
Вы отправили в лагерь моего мужа!
481
00:56:20,388 --> 00:56:23,138
Быстрее давай!
482
00:56:39,105 --> 00:56:40,855
Живее.
483
00:56:47,141 --> 00:56:50,662
Ну что, страшно тебе?
484
00:56:50,662 --> 00:56:53,537
Что происходит?
485
00:57:27,699 --> 00:57:30,535
Мы вынуждены защищать
предателей!
486
00:57:30,535 --> 00:57:35,697
Мерзкие фрицы!
Мы вас в клочья порвем!
487
00:57:35,697 --> 00:57:38,256
Что он здесь делает?
488
00:57:38,256 --> 00:57:39,663
Кенер изменил показания.
489
00:57:39,663 --> 00:57:43,106
Крир пробыл на ферме 10 минут.
Его выпустили.
490
00:57:43,106 --> 00:57:47,864
-Да все он врет!
-Скажи это Убертюсу.
491
00:57:47,864 --> 00:57:49,094
Марк Крир вор,
492
00:57:49,094 --> 00:57:52,186
он не способен убить пятерых
из-за такой малости.
493
00:57:52,186 --> 00:57:56,686
А может,
дело не в деньгах?
494
00:58:16,304 --> 00:58:18,429
Вот и он!
495
00:58:20,895 --> 00:58:24,270
Хорошо, что пришел.
496
00:58:25,096 --> 00:58:27,596
Иди за мной.
497
00:58:29,700 --> 00:58:32,075
До встречи.
498
00:58:35,977 --> 00:58:38,977
Это г-н Глезнер.
499
00:58:56,537 --> 00:59:00,024
-Зачем ты ездил в Германию?
-На заработки.
500
00:59:00,024 --> 00:59:03,856
Я там работаю
на французов и американцев.
501
00:59:03,856 --> 00:59:05,811
Они выдали мне пропуск.
502
00:59:05,811 --> 00:59:09,059
Три пропуска.
На разные фамилии.
503
00:59:09,059 --> 00:59:13,559
А тебя сдали твои же друзья.
504
00:59:22,857 --> 00:59:26,739
Мошенничество, вымогательство.
505
00:59:26,739 --> 00:59:30,181
Незаконное владение оружием.
506
00:59:30,181 --> 00:59:34,931
Опять мошенничество, оружие...
507
00:59:35,222 --> 00:59:36,613
Верно служил друзьям.
508
00:59:36,613 --> 00:59:39,219
Левая рука не знает,
что делает правая.
509
00:59:39,219 --> 00:59:44,334
Одни используют меня как шпиона,
другие задерживают.
510
00:59:44,334 --> 00:59:47,209
Там царит хаос.
511
00:59:49,136 --> 00:59:54,297
В день убийства тебя
видели в деревне.
512
00:59:54,297 --> 00:59:57,414
Ты был не в Германии.
513
00:59:57,414 --> 01:00:01,495
Нет.
По родине соскучился.
514
01:00:01,495 --> 01:00:04,417
Невесте ты сказал,
что поехал долг выбивать.
515
01:00:04,417 --> 01:00:06,544
Нужно было найти предлог.
516
01:00:06,544 --> 01:00:14,544
Она меня содержит.
Пусть думает, что у меня деньги есть.
517
01:00:14,659 --> 01:00:16,938
Ты ограбил ферму?
518
01:00:16,938 --> 01:00:22,063
Я не грабил.
И никого не убивал.
519
01:00:22,540 --> 01:00:30,415
Если тебя не было на ферме,
откуда там твои отпечатки?
520
01:00:31,611 --> 01:00:36,611
Откуда мне знать?
Ошибка вышла.
521
01:00:45,869 --> 01:00:50,994
Клянусь,
что я никого не убивал.
522
01:00:52,624 --> 01:00:56,176
А как твои отпечатки туда попали?
523
01:00:56,176 --> 01:00:58,458
-Это был не я.
-А кто?
524
01:00:58,458 --> 01:01:00,833
Всем выйти!
525
01:01:05,656 --> 01:01:10,906
-Почему ты их убил?
-Я не убивал!
526
01:01:12,096 --> 01:01:14,721
Я не виноват!
527
01:01:26,132 --> 01:01:29,625
Составь протокол.
Он сознался.
528
01:01:29,625 --> 01:01:33,250
Дело Бекеров закрыто.
529
01:01:37,739 --> 01:01:39,701
Я говорил с твоим отцом.
530
01:01:39,701 --> 01:01:44,326
Ты хочешь в органах работать?
531
01:01:44,492 --> 01:01:48,585
Сначала научись молчать,
когда я допрос веду.
532
01:01:48,585 --> 01:01:52,097
-А может, там был и Крир...
-Довольно!
533
01:01:52,097 --> 01:01:58,222
Больше никого там не было.
Дело закрыто!
534
01:02:04,493 --> 01:02:10,378
Не думаю,
что ты годишься для этой работы.
535
01:02:10,378 --> 01:02:12,455
Можешь идти.
536
01:02:12,455 --> 01:02:16,205
Передавай привет отцу.
537
01:02:16,459 --> 01:02:19,131
-Это его рисунки.
-Какой молодец!
538
01:02:19,131 --> 01:02:21,631
Добрый день!
539
01:02:28,100 --> 01:02:30,475
Здравствуй.
540
01:02:31,935 --> 01:02:34,310
Здравствуй.
541
01:02:35,982 --> 01:02:39,482
-Где папа?
-В кафе.
542
01:02:40,018 --> 01:02:41,384
Я знаю, где Доллинг.
543
01:02:41,384 --> 01:02:44,657
Американцы поместили
нацистских генералов в Мондорф,
544
01:02:44,657 --> 01:02:49,260
напротив больницы,
где лечат бывших узников концлагерей.
545
01:02:49,260 --> 01:02:51,652
Многих привезли из Дохау.
546
01:02:51,652 --> 01:02:54,902
В газете написано.
547
01:03:11,178 --> 01:03:16,053
Вот где живет герой Жюль ернес?
548
01:03:17,097 --> 01:03:19,472
Я не герой.
549
01:03:23,175 --> 01:03:26,675
Ты сам сделал выбор.
550
01:05:16,779 --> 01:05:20,216
Я в последний раз
занималась
551
01:05:20,216 --> 01:05:25,091
любовью
во время побывки мужа.
552
01:05:25,416 --> 01:05:28,291
Три года назад.
553
01:05:30,578 --> 01:05:34,578
Он взял меня, как шлюху.
554
01:05:35,535 --> 01:05:39,160
А с тобой мне хорошо.
555
01:05:50,986 --> 01:05:54,022
-Здесь нацистов содержат?
-Да.
556
01:05:54,022 --> 01:05:57,058
Геринга, Риббентропа, Штрейхера.
557
01:05:57,058 --> 01:05:59,659
Большие шишки.
Из тех, кто выжил.
558
01:05:59,659 --> 01:06:01,578
Все здесь.
559
01:06:01,578 --> 01:06:04,098
Иногда во дворе Геринг гуляет.
560
01:06:04,098 --> 01:06:05,777
Толстый, как бочка!
561
01:06:05,777 --> 01:06:09,134
Говорят, что грозы
его до смерти пугают.
562
01:06:09,134 --> 01:06:10,532
Напротив узников.
563
01:06:10,532 --> 01:06:12,904
Я думала,
что это добром не кончится.
564
01:06:12,904 --> 01:06:14,582
Нацистов охраняют.
565
01:06:14,582 --> 01:06:19,957
И наши пациенты не в силах
мстить.
566
01:06:20,934 --> 01:06:25,809
Их привезли из разных
лагерей.
567
01:06:30,333 --> 01:06:32,208
Вон он.
568
01:06:32,300 --> 01:06:34,800
Г-н Доллинг!
569
01:06:40,218 --> 01:06:46,093
С вами хотят поговорить.
Вы не против?
570
01:06:53,612 --> 01:06:58,112
Г-н Доллинг,
я Жюль Тернес.
571
01:07:07,581 --> 01:07:10,334
Служу в жандармерии Дикриха.
572
01:07:10,334 --> 01:07:14,978
Мы расследуем убийства
в Вальдхофе.
573
01:07:14,978 --> 01:07:18,228
Может, вы слышали.
574
01:07:21,186 --> 01:07:25,061
Вы знали Петера Бекера?
575
01:07:25,539 --> 01:07:30,164
Бекер мертв.
Все они мертвы.
576
01:07:32,136 --> 01:07:35,636
Знаете, кто их убил?
577
01:07:36,100 --> 01:07:40,416
В лагере я снимал
золотые коронки с зубов мертвецов.
578
01:07:40,416 --> 01:07:42,506
Думаешь, я немцев жалеть буду?
579
01:07:42,506 --> 01:07:45,756
Не нервируйте его.
580
01:07:48,182 --> 01:07:50,496
Г-н Доллинг,
581
01:07:50,496 --> 01:07:54,746
кто донес на вас с братом?
582
01:07:58,189 --> 01:08:01,189
Вас выдал Бекер?
583
01:08:10,107 --> 01:08:14,595
Что ты делал
во время войны?
584
01:08:14,595 --> 01:08:17,720
-Партизанил.
-А!
585
01:08:18,267 --> 01:08:21,142
Ты герой войны?
586
01:08:28,984 --> 01:08:32,484
Меня не немец выдал.
587
01:08:32,868 --> 01:08:35,148
Но это ничего не меняет.
588
01:08:35,148 --> 01:08:37,385
Путь фрицы дохнут!
Так им!
589
01:08:37,385 --> 01:08:39,389
Вам пора уходить.
590
01:08:39,389 --> 01:08:44,764
Если не немец на вас донес, то кто?
591
01:08:47,317 --> 01:08:53,317
"Тебя выдали твои же
соотечественники".
592
01:08:54,145 --> 01:08:59,020
Вот что сказали Жану в гестапо.
593
01:09:00,385 --> 01:09:03,635
А потом убили его.
594
01:09:30,905 --> 01:09:33,755
Я мясо выменяла и сахар.
595
01:09:33,755 --> 01:09:37,149
-Что дала взамен?
-Немного самогона.
596
01:09:37,149 --> 01:09:38,946
Им только это и надо.
597
01:09:38,946 --> 01:09:40,696
Держи.
598
01:09:40,949 --> 01:09:43,589
Одна пачка тебе,
другая Арману,
599
01:09:43,589 --> 01:09:46,089
третья папе.
600
01:09:57,146 --> 01:09:58,896
Шарль!
601
01:10:00,706 --> 01:10:03,670
А, Жюль!
Что-то тебя больше не видно!
602
01:10:03,670 --> 01:10:06,429
Все говорят о герое,
но никто не видит его.
603
01:10:06,429 --> 01:10:11,929
Времени нет.
Расследование провожу.
604
01:10:13,544 --> 01:10:16,419
Не трогай меня.
605
01:10:16,789 --> 01:10:18,414
Уйди.
606
01:10:29,587 --> 01:10:34,026
Метт, ты в Мерциге прятался?
607
01:10:34,026 --> 01:10:35,401
Да.
608
01:10:35,668 --> 01:10:38,866
Вам, говорят,
какой-то немец еду носил.
609
01:10:38,866 --> 01:10:41,741
Не помню уже...
610
01:10:44,109 --> 01:10:45,984
Бекер,.
611
01:10:46,224 --> 01:10:47,944
Он часто приезжал.
612
01:10:47,944 --> 01:10:52,746
Товарищи хорошо отзывались о нем.
613
01:10:52,746 --> 01:10:56,624
Но когда мы вернулись в деревню,
нам сказали,
614
01:10:56,624 --> 01:10:58,951
что он на кого-то донес.
615
01:10:58,951 --> 01:11:03,451
-Кто это сказал?
-Прекрати.
616
01:11:04,343 --> 01:11:06,093
Арман.
617
01:11:28,195 --> 01:11:30,506
А что мне делать?
Я бессилен.
618
01:11:30,506 --> 01:11:32,985
-Нужно поговорить с родней.
-С отцом.
619
01:11:32,985 --> 01:11:38,110
Пусть перестанет дерьмо ворошить.
620
01:11:54,436 --> 01:11:57,708
Я не слышал,
как ты вошел.
621
01:11:57,708 --> 01:12:02,208
-Сестра передала.
-Спасибо.
622
01:12:18,998 --> 01:12:20,946
Гомон - журналист.
623
01:12:20,946 --> 01:12:23,424
Он написал,
что правительство не помогло
624
01:12:23,424 --> 01:12:25,833
рефрактерам
перебраться в Лондон.
625
01:12:25,833 --> 01:12:28,958
Его будут судить.
626
01:12:29,026 --> 01:12:31,307
Представляешь?
627
01:12:31,307 --> 01:12:35,713
Вот до чего дошло!
Нельзя говорить, что думаешь.
628
01:12:35,713 --> 01:12:38,109
Многие дают показания.
629
01:12:38,109 --> 01:12:42,984
Сходи и ты.
Тебя это касается.
630
01:12:45,070 --> 01:12:50,320
Что ты знаешь о братьях Доллингах?
631
01:12:51,626 --> 01:12:55,376
Жана убили гестаповцы.
632
01:12:55,947 --> 01:12:59,549
Я с его братом утром говорил.
633
01:12:59,549 --> 01:13:01,949
Он сказал, что их сдали
люксембуржцы.
634
01:13:01,949 --> 01:13:06,449
Не Бекер,
как люди болтали.
635
01:13:07,549 --> 01:13:10,299
Тео не в себе.
636
01:13:10,746 --> 01:13:13,621
Он был в Дахау.
637
01:13:17,864 --> 01:13:19,398
Я не знаю,
кто их сдал.
638
01:13:19,398 --> 01:13:22,668
Ты знал, что немецкого солдата
сдал Жан Доллинг.
639
01:13:22,668 --> 01:13:24,991
Ты обвиняешь меня?
640
01:13:24,991 --> 01:13:27,616
Тебя не было!
641
01:13:28,268 --> 01:13:31,586
Не вижу связи с убийствами
в Вальдхофе.
642
01:13:31,586 --> 01:13:34,354
Послушай, Жюль.
643
01:13:34,354 --> 01:13:37,791
Не вороши дерьмо.
Так будет лучше для всех.
644
01:13:37,791 --> 01:13:41,188
Если будешь продолжать,
мира в деревне не видать.
645
01:13:41,188 --> 01:13:43,188
Слышишь?
646
01:13:43,905 --> 01:13:46,280
Это угроза?
647
01:13:55,346 --> 01:13:58,846
Это не вернет Леони.
648
01:14:04,109 --> 01:14:06,609
Черт возьми!
649
01:14:35,069 --> 01:14:36,694
Жюль!
650
01:15:02,987 --> 01:15:05,612
Дело Вальдхоф
651
01:15:12,185 --> 01:15:19,185
"1933 г. работал на лесопильне Тайс".
Как Крир.
652
01:15:21,348 --> 01:15:22,973
Жюль!
653
01:15:29,349 --> 01:15:30,825
Ты что здесь делаешь?
654
01:15:30,825 --> 01:15:32,954
Утром Мари заходила.
655
01:15:32,954 --> 01:15:37,079
Передала для тебя письмо.
656
01:15:43,785 --> 01:15:47,428
Мне нужно сказать тебе
что-то важное.
657
01:15:47,428 --> 01:15:51,068
Мы с Арманом поженимся
через две недели.
658
01:15:51,068 --> 01:15:53,266
Он сможет жить с нами.
659
01:15:53,266 --> 01:15:54,909
Думаешь, что он герой?
660
01:15:54,909 --> 01:15:57,312
Арман многим помог.
661
01:15:57,312 --> 01:16:00,988
-Ты его плохо знаешь.
-Почему ты так говоришь?
662
01:16:00,988 --> 01:16:02,613
Жюль!
663
01:16:05,507 --> 01:16:07,903
Дорогой Жюль,
664
01:16:07,903 --> 01:16:12,634
когда ты будешь читать письмо,
я уже уеду в Брюссель.
665
01:16:12,634 --> 01:16:18,230
Мой муж вернулся.
Я подам на развод.
666
01:16:18,230 --> 01:16:20,267
Его не силой отправили на фронт.
667
01:16:20,267 --> 01:16:23,394
Он добровольно примкнул
к вермахту.
668
01:16:23,394 --> 01:16:25,986
Кристиан не нацист.
669
01:16:25,986 --> 01:16:29,464
Он хотел уйти с завода.
670
01:16:29,464 --> 01:16:31,916
Я должна уехать, Жюль.
671
01:16:31,916 --> 01:16:34,870
Я не хочу быть женой
коллаборациониста.
672
01:16:34,870 --> 01:16:39,245
Мне надоели сплетни и ложь.
673
01:16:39,541 --> 01:16:42,674
Я хотела
сказать тебе правду.
674
01:16:42,674 --> 01:16:47,308
Но боялась,
что ты меня оттолкнешь.
675
01:16:47,308 --> 01:16:49,627
Ты храбро боролся с врагом.
676
01:16:49,627 --> 01:16:55,252
И ты один выслушал меня
и поддержал.
677
01:16:55,951 --> 01:16:59,069
Ты хороший человек,
Жюль Тернес.
678
01:16:59,069 --> 01:17:02,545
Надеюсь, ты меня простишь.
679
01:17:02,545 --> 01:17:05,756
Может, мы еще увидимся.
680
01:17:05,756 --> 01:17:07,381
Мари.
681
01:17:13,263 --> 01:17:15,638
Начинается!
682
01:18:05,189 --> 01:18:07,271
-Потанцуем, Жюль?
-Нет.
683
01:18:07,271 --> 01:18:12,271
Ну давай!
Сестра замуж выходит!
684
01:19:22,865 --> 01:19:24,740
Тернес.
685
01:19:31,436 --> 01:19:34,265
Тернес, завтра сдашь форму Гари.
686
01:19:34,265 --> 01:19:36,384
Ты уволен.
687
01:19:36,384 --> 01:19:40,028
-Гари мне ничего не сказал.
-Решает не он.
688
01:19:40,028 --> 01:19:44,653
Не бойся,
я никому не скажу.
689
01:19:55,712 --> 01:19:58,666
Рене правду сказал?
690
01:19:58,666 --> 01:20:04,416
Ты мог бы мне сам
во всем признаться.
691
01:20:06,308 --> 01:20:10,270
А я просил устроить тебя в органы!
692
01:20:10,270 --> 01:20:11,745
Папа, меня пытали.
693
01:20:11,745 --> 01:20:15,907
Ты выдал товарищей партизан!
694
01:20:15,907 --> 01:20:18,942
-Ты не знаешь...
-Не в этом дело.
695
01:20:18,942 --> 01:20:23,317
Мало кто выдерживает пытки.
696
01:20:23,624 --> 01:20:27,300
Но ты позволил
чествовать тебя как героя!
697
01:20:27,300 --> 01:20:30,925
У тебя нет самолюбия?
698
01:20:31,413 --> 01:20:36,133
Меня в лагерь отправили
из-за тебя.
699
01:20:36,133 --> 01:20:39,936
Ты бы хотел,
чтобы меня убили?
700
01:20:39,936 --> 01:20:43,101
Ты бы мог хвастаться
сыном-героем?
701
01:20:43,101 --> 01:20:46,213
Что он пожертвовал собой,
как ты?
702
01:20:46,213 --> 01:20:47,972
Не сравнивай нас.
703
01:20:47,972 --> 01:20:53,902
Можешь не беспокоиться.
Каким ты вернулся с войны?
704
01:20:53,902 --> 01:20:56,739
Все время в кафе сидел.
705
01:20:56,739 --> 01:21:00,539
Даже когда мама умирала.
706
01:21:00,539 --> 01:21:02,017
А когда она умерла,
707
01:21:02,017 --> 01:21:06,267
ты нас с Матильдой бросил.
708
01:21:10,902 --> 01:21:15,527
Думаешь,
ты достоин награды?
709
01:21:25,256 --> 01:21:26,945
Уходи!
710
01:21:26,945 --> 01:21:29,379
Видеть тебя не хочу!
711
01:21:29,379 --> 01:21:31,254
Папа...
712
01:21:31,579 --> 01:21:33,329
Уходи.
713
01:21:45,697 --> 01:21:47,322
Жюль.
714
01:21:47,466 --> 01:21:49,091
Жюль!
715
01:21:58,222 --> 01:22:01,904
-Я должен поговорить с Глезнером.
-Что?
716
01:22:01,904 --> 01:22:04,662
Только он знает,
что произошло на ферме.
717
01:22:04,662 --> 01:22:08,037
Нет. Пойдем отсюда.
718
01:22:08,624 --> 01:22:13,124
-Я не трус.
-Ты пьян, Жюль.
719
01:22:13,660 --> 01:22:16,941
Клод, ты должен мне помочь.
720
01:22:16,941 --> 01:22:20,105
Глезнера держат в Грюнде.
721
01:22:20,105 --> 01:22:22,480
Вот именно.
722
01:22:22,639 --> 01:22:25,548
Я напечатал запрос,
как ты сказал.
723
01:22:25,548 --> 01:22:29,275
Если нас разоблачат,
я лишусь работы.
724
01:22:29,275 --> 01:22:31,549
Где взял официальный бланк?
725
01:22:31,549 --> 01:22:35,674
Друг из министерства дал.
726
01:22:35,828 --> 01:22:38,792
Вот документ,
подписанный Убертюсом.
727
01:22:38,792 --> 01:22:43,042
Сможешь подделать подпись?
728
01:22:44,030 --> 01:22:46,227
Нас не предупредили.
729
01:22:46,227 --> 01:22:51,352
Забыли.
Но документ же я принес.
730
01:23:11,394 --> 01:23:15,019
Он объявил голодовку.
731
01:23:16,226 --> 01:23:21,226
я хочу поговорить с ним наедине.
732
01:23:39,705 --> 01:23:41,705
Глезнер!
733
01:23:46,150 --> 01:23:47,620
Глезнер!
734
01:23:47,620 --> 01:23:52,263
Расскажи, что на самом деле
произошло на ферме.
735
01:23:52,263 --> 01:23:54,888
Голова болит.
736
01:23:54,985 --> 01:23:57,985
Кто был с тобой?
737
01:23:59,099 --> 01:24:01,849
Я тебе помогу.
738
01:24:05,065 --> 01:24:08,815
С кем ты был на ферме?
739
01:24:10,824 --> 01:24:13,574
Я хочу помочь.
740
01:24:15,623 --> 01:24:18,123
Черт возьми!
741
01:24:19,031 --> 01:24:20,865
Что ты делал в Вальдхофе?
742
01:24:20,865 --> 01:24:23,944
Кто тебя туда отправил?
743
01:24:23,944 --> 01:24:26,069
Это не я.
744
01:24:26,227 --> 01:24:29,102
Смотри на меня!
745
01:24:29,468 --> 01:24:32,588
Кого ты покрываешь, Глезнер?
746
01:24:32,588 --> 01:24:36,982
Я знаю,
что ты был не один.
747
01:24:36,982 --> 01:24:39,793
Их убил солдат.
748
01:24:39,793 --> 01:24:41,418
Крир?
749
01:24:43,148 --> 01:24:45,773
Это был Крир?
750
01:24:47,022 --> 01:24:49,267
Мы пошли вместе.
751
01:24:49,267 --> 01:24:52,517
Вдвоем сподручнее.
752
01:24:52,824 --> 01:24:57,074
Немецкий фермер был богат.
753
01:24:57,149 --> 01:25:01,274
Я должен был взять ружье.
754
01:25:03,262 --> 01:25:05,982
Он знал фермера.
Нас впустили.
755
01:25:05,982 --> 01:25:09,147
Крир приказал связать их.
756
01:25:09,147 --> 01:25:16,070
Я пошел на второй этаж
с батрачкой за деньгами.
757
01:25:16,070 --> 01:25:20,445
Внизу раздались 4 выстрела.
758
01:25:21,033 --> 01:25:23,408
А батрачка?
759
01:25:24,428 --> 01:25:27,388
Заплакала,
стала кричать.
760
01:25:27,388 --> 01:25:30,155
И Крир убил ее.
761
01:25:30,155 --> 01:25:31,905
И все.
762
01:25:46,348 --> 01:25:49,066
Почему на двери
остались твои отпечатки?
763
01:25:49,066 --> 01:25:52,941
Он послал меня в чулан.
764
01:25:53,786 --> 01:25:57,710
Почему не сказал Убертюсу,
что с тобой был Крир?
765
01:25:57,710 --> 01:26:00,951
Крир обещал вызволить меня...
766
01:26:00,951 --> 01:26:04,076
если не сдам его.
767
01:26:06,066 --> 01:26:08,816
Он мне обещал!
768
01:26:10,546 --> 01:26:14,046
И денег обещал дать.
769
01:26:15,988 --> 01:26:19,113
Ничего не выйдет.
770
01:26:19,270 --> 01:26:22,708
Открой глаза, Глезнер.
771
01:26:22,708 --> 01:26:26,083
Они тебя прикончат.
772
01:26:26,908 --> 01:26:30,790
Ты должен написать письмо прокурору.
773
01:26:30,790 --> 01:26:32,310
Если хочешь спастись,
774
01:26:32,310 --> 01:26:36,071
напиши прокурору,
что дал ложные показания.
775
01:26:36,071 --> 01:26:39,465
Крир настоящий отморозок.
Он меня убьет.
776
01:26:39,465 --> 01:26:42,590
Тебя расстреляют.
777
01:26:42,639 --> 01:26:48,514
Ты должен написать прокурору,
Глезнер.
778
01:27:06,789 --> 01:27:09,228
-Как я рад!
-Я тоже.
779
01:27:09,228 --> 01:27:11,103
Как ты?
780
01:27:13,749 --> 01:27:16,790
-Шевелится?
-Да.
781
01:27:16,790 --> 01:27:19,165
Чувствуешь?
782
01:27:42,070 --> 01:27:44,907
-Г-н следователь!
-Здравствуйте,
783
01:27:44,907 --> 01:27:47,954
-Как холодно!
-Да.
784
01:27:47,954 --> 01:27:50,345
Жаль, что Глезнер
изменил показания.
785
01:27:50,345 --> 01:27:55,345
Не нужно было бы сюда приезжать.
786
01:27:56,148 --> 01:28:00,648
-Отонька не найдется?
-Нет.
787
01:28:01,194 --> 01:28:04,666
-Неприятная ситуация.
-Нет. Все предельно ясно.
788
01:28:04,666 --> 01:28:07,829
Не все.
Но доказательства неопровержимы.
789
01:28:07,829 --> 01:28:10,028
Прошу вас, начинайте.
790
01:28:10,028 --> 01:28:12,392
Они приехали.
Прошу.
791
01:28:12,392 --> 01:28:15,892
Отойдите, прошу вас.
792
01:28:57,391 --> 01:28:59,266
Тернес!
793
01:29:01,588 --> 01:29:04,231
Что ты хочешь доказать?
794
01:29:04,231 --> 01:29:08,067
-Хочу знать правду.
-Что это изменит? Они мертвы.
795
01:29:08,067 --> 01:29:11,671
Бекер знал, кто выдал Доллинга.
За это его убили?
796
01:29:11,671 --> 01:29:12,747
Заткнись!
797
01:29:12,747 --> 01:29:14,866
Доллинг был фанатиком.
798
01:29:14,866 --> 01:29:18,150
Он подверг опасности всю деревню,
убив немца.
799
01:29:18,150 --> 01:29:20,958
Его забрали в гестапо,
и опасность миновала.
800
01:29:20,958 --> 01:29:25,355
Ты мнишь себя самым умным,
но не знаешь, как здесь люди жили.
801
01:29:25,355 --> 01:29:28,111
Вы побоялись,
что эта история всплывет.
802
01:29:28,111 --> 01:29:30,547
Глезнер и Крир
работали на вас.
803
01:29:30,547 --> 01:29:34,830
Убертюс должен это знать.
Он вас не допросил?
804
01:29:34,830 --> 01:29:38,205
Я никого не убивал.
805
01:29:38,749 --> 01:29:41,073
Единство "Союза"
было превыше всего.
806
01:29:41,073 --> 01:29:42,470
Мы пошли на жертвы.
807
01:29:42,470 --> 01:29:45,865
-Об этом нельзя говорить?
-Что я тебе сделал, Жюль?
808
01:29:45,865 --> 01:29:47,193
Из-за сестры злишься?
809
01:29:47,193 --> 01:29:50,355
Или потому что я стал героем,
как ты?
810
01:29:50,355 --> 01:29:53,029
Только я не трахаю
шлюх коллаборационистов!
811
01:29:53,029 --> 01:29:55,271
Забери свои слова обратно!
Убью!
812
01:29:55,271 --> 01:29:57,746
-Немедленно!
-Убирайся!
813
01:29:57,746 --> 01:30:00,712
Арман, оставь его.
814
01:30:00,712 --> 01:30:02,668
Герои отдали за нас жизнь!
815
01:30:02,668 --> 01:30:05,543
Не забывай это!
816
01:30:21,714 --> 01:30:22,668
До свидания.
817
01:30:22,668 --> 01:30:27,796
Спасибо за следственный
эксперимент. Сработали быстро.
818
01:30:27,796 --> 01:30:31,027
Теперь дело можно закрывать.
819
01:30:31,027 --> 01:30:33,902
Я бы не сказал.
820
01:30:35,549 --> 01:30:39,551
На перевод в другое место
лучше не рассчитывать.
821
01:30:39,551 --> 01:30:41,791
-Вы куда?
-Мне назначено.
822
01:30:41,791 --> 01:30:44,109
Г-н Убертюс занят.
823
01:30:44,109 --> 01:30:46,984
Вы вас позовем.
824
01:30:52,711 --> 01:30:56,461
А вы по какому поводу?
825
01:30:56,750 --> 01:30:58,433
Говорят,
я путч готовил.
826
01:30:58,433 --> 01:31:00,058
Путч?
827
01:31:00,831 --> 01:31:06,081
Я осмелился критиковать министров.
828
01:31:11,989 --> 01:31:16,030
Теперь они мстят.
Как низко пала наша страна!
829
01:31:16,030 --> 01:31:19,434
-Доказательств нет?
-Конечно, нет.
830
01:31:19,434 --> 01:31:22,628
Доказательства они сами фабрикуют.
831
01:31:22,628 --> 01:31:23,986
Мы не сдадимся.
832
01:31:23,986 --> 01:31:26,486
Жюль Тернес.
833
01:31:49,067 --> 01:31:51,470
Тернес,
зачем ты это сделал?
834
01:31:51,470 --> 01:31:54,351
Героем хочешь стать?
Поздно.
835
01:31:54,351 --> 01:31:57,591
Раньше нужно было думать.
836
01:31:57,591 --> 01:32:00,466
Вы знаете,
что Глезнер был там не один.
837
01:32:00,466 --> 01:32:04,841
Мы пришли к другому выводу.
838
01:32:06,072 --> 01:32:11,197
Просто вы не хотите знать правду.
839
01:32:12,268 --> 01:32:14,468
Какой ты наивный человек!
840
01:32:14,468 --> 01:32:19,111
Ты ворошишь дерьмо,
а потом удивляешься.
841
01:32:19,111 --> 01:32:21,432
Не пора ли подумать
о будущем?
842
01:32:21,432 --> 01:32:27,022
Для восстановлении страны
нам требуется единство.
843
01:32:27,022 --> 01:32:33,353
Поэтому вы избавляетесь
от неугодных людей?
844
01:32:33,353 --> 01:32:36,427
Будущее страны
на лжи не построишь.
845
01:32:36,427 --> 01:32:38,302
На лжи?
846
01:32:38,349 --> 01:32:40,788
И это говоришь ты?
847
01:32:40,788 --> 01:32:45,413
Расскажи,
как ты партизанил.
848
01:32:45,867 --> 01:32:48,674
Нечего рассказать.
849
01:32:48,674 --> 01:32:52,070
Зачем вспоминать прошлое?
850
01:32:52,070 --> 01:32:56,350
За убийство немецкой семьи
Глезнер будет казнен.
851
01:32:56,350 --> 01:32:59,312
Деревня проявила стойкость,
пережила оккупацию.
852
01:32:59,312 --> 01:33:03,148
Для всех начинается
новая жизнь.
853
01:33:03,148 --> 01:33:04,898
Держи.
854
01:33:06,031 --> 01:33:10,906
За оказанную нам помощь
тебе полагается медаль.
855
01:33:10,906 --> 01:33:15,656
Можешь остаться в жандармерии.
856
01:33:16,675 --> 01:33:23,675
Но чтобы я больше ничего
не слышал о Вальдхофе!
857
01:33:41,989 --> 01:33:44,114
Я уезжаю.
858
01:33:44,827 --> 01:33:46,452
Куда?
859
01:33:50,874 --> 01:33:52,999
Не важно.
860
01:33:58,346 --> 01:34:00,721
После войны
861
01:34:03,034 --> 01:34:05,670
мы никому не могли
862
01:34:05,670 --> 01:34:08,431
рассказать то,
что мы пережили.
863
01:34:08,431 --> 01:34:12,349
Это никого не интересовало.
864
01:34:12,349 --> 01:34:14,349
А мне...
865
01:34:14,991 --> 01:34:17,312
до сих пор кошмары снятся.
866
01:34:17,312 --> 01:34:19,547
Каждую ночь.
867
01:34:19,547 --> 01:34:21,512
По сей день.
868
01:34:21,512 --> 01:34:23,387
Я знаю.
869
01:34:23,587 --> 01:34:25,148
Каждый день
870
01:34:25,148 --> 01:34:29,773
я просил Бога
пощадить тебя.
871
01:34:31,988 --> 01:34:34,238
Не уезжай.
872
01:34:38,755 --> 01:34:42,005
До свидания, папа.
873
01:35:03,347 --> 01:35:06,231
Оставляешь меня одну?
874
01:35:06,231 --> 01:35:09,067
Ты не одна.
У тебя есть Арман.
875
01:35:09,067 --> 01:35:11,067
И дочка.
876
01:35:14,115 --> 01:35:16,586
Армана не бывает дома.
877
01:35:16,586 --> 01:35:20,913
Проиграл на выборах
и теперь все дни проводит в кафе.
878
01:35:20,913 --> 01:35:23,038
Как папа.
879
01:35:27,507 --> 01:35:30,833
Взял с собой рисунки?
880
01:35:30,833 --> 01:35:33,110
Куда едешь?
881
01:35:33,110 --> 01:35:35,860
Я тебе сообщу.
882
01:35:35,996 --> 01:35:39,996
Будешь приезжать ко мне?
883
01:35:49,111 --> 01:35:54,111
-Пока, сестричка.
-До свидания.
884
01:36:44,631 --> 01:36:48,506
Прошение о помиловании,
обращенное Великой герцогине,
885
01:36:48,506 --> 01:36:50,718
не было удовлетворено.
886
01:36:50,718 --> 01:36:51,865
Готовы?
887
01:36:51,865 --> 01:36:53,615
Взвод!
888
01:36:54,471 --> 01:36:56,346
Смирно!
889
01:37:05,504 --> 01:37:07,379
К щеке!
890
01:37:13,751 --> 01:37:15,251
Пли!
891
01:41:50,476 --> 01:41:56,351
Перевод И.Рыбкиной
74181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.