All language subtitles for Elite.Squad.2007.PORTUGUESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,600 --> 00:02:06,500 Hay más de 700 favelas en mi ciudad. 2 00:02:06,700 --> 00:02:10,600 La mayoría controladas por traficantes armados hasta los pies. 3 00:02:12,600 --> 00:02:16,700 Llevan HK, Uzi y Ar-15. De todas las que quieras. 4 00:02:18,400 --> 00:02:21,500 En el mundo, estas armas se usan para la guerra. 5 00:02:21,600 --> 00:02:23,700 En Río, están en manos de matones. 6 00:02:29,600 --> 00:02:33,500 Sus balas traspasan los autos como si fueran papel. 7 00:02:33,600 --> 00:02:35,500 Es loco pensar que en una ciudad como Río... 8 00:02:35,600 --> 00:02:38,600 ...los policías sólo van a las favelas para imponer la ley. 9 00:02:39,600 --> 00:02:43,500 Los policías tienen familia. Tienen miedo a morir. 10 00:02:43,600 --> 00:02:45,600 - ¿Por dónde? - Por aquí, vamos. 11 00:03:00,700 --> 00:03:03,600 Lo que pasó aquí era inevitable. 12 00:03:04,500 --> 00:03:08,500 Los carteles de droga y la policía tuvieron que arreglarse. 13 00:03:08,600 --> 00:03:10,600 Después de todo, nadie quiere morir en vano. 14 00:03:11,800 --> 00:03:14,400 ¡Marcinho, ahí vienen los cerdos! 15 00:03:14,500 --> 00:03:16,500 Lo sé, vienen por su paga. 16 00:03:16,600 --> 00:03:19,600 Fumaça, llévales el dinero. ¡Ustedes dos, cúbranlo! 17 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 En Río, la paz depende de un delicado equilibrio... 18 00:03:31,900 --> 00:03:34,500 ...entre las balas de los matones... 19 00:03:34,600 --> 00:03:36,400 y la corrupción policiaca. 20 00:03:38,800 --> 00:03:41,700 La honestidad no forma parte del juego. 21 00:03:46,600 --> 00:03:49,700 Cuando los policías honestos entran a las favelas... 22 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 ...pasan cosas terribles. 23 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 - ¿Ya salieron? - ¿Puedes ver a Fabio? 24 00:04:24,600 --> 00:04:26,500 No necesitarás tu pistola. 25 00:04:26,600 --> 00:04:28,600 - ¿Me vas a dejar desarmado? - ¡Fuera! 26 00:04:28,700 --> 00:04:29,700 - ¿Puedes ver a Fabio? - ¡Cállate! 27 00:04:29,800 --> 00:04:31,600 - ¿Puedes ver a Fabio? - ¡Cálmate! 28 00:04:31,700 --> 00:04:33,500 ¿Lo ves? 29 00:04:33,700 --> 00:04:35,600 - ¿Qué pasa? - Cálmate. 30 00:04:38,500 --> 00:04:41,500 ¿Qué pasa, Oliveira? ¿De regreso? 31 00:04:41,600 --> 00:04:43,600 ¿Dónde está nuestro dinero? 32 00:04:43,700 --> 00:04:45,700 - ¿Lo ves? - ¡Cálmate! 33 00:04:45,800 --> 00:04:47,500 ¡Diablos! 34 00:04:48,500 --> 00:04:50,500 ¿Qué pasa? 35 00:04:50,600 --> 00:04:51,700 ¡Espera! 36 00:04:51,800 --> 00:04:53,700 - ¡Maldición! - ¿Está Fabio? 37 00:04:53,800 --> 00:04:56,500 - ¡Cállate! - ¿Qué pasa? 38 00:04:59,500 --> 00:05:02,500 En Río, cada policía debe elegir. 39 00:05:02,600 --> 00:05:06,700 O se corrompe y se calla. O entra a la guerra. 40 00:05:07,500 --> 00:05:10,500 Esa noche Neto y Matias eligieron lo mismo... 41 00:05:10,600 --> 00:05:12,500 ...que yo diez años atrás. 42 00:05:12,600 --> 00:05:14,500 Escogieron la guerra. 43 00:05:14,600 --> 00:05:15,700 ¿A quién le disparaste? 44 00:05:15,800 --> 00:05:17,500 - ¿A quién? - ¡Vamos! ¡Muévete! 45 00:05:17,600 --> 00:05:19,500 ¡Diablos! ¿Quién está disparando? 46 00:05:19,600 --> 00:05:21,700 - ¡Hay dos policías! - ¡Vienen para acá! 47 00:05:22,700 --> 00:05:24,500 ¡Maldición! 48 00:05:35,700 --> 00:05:38,500 - ¡Corre! - ¡Diablos! 49 00:05:38,600 --> 00:05:40,500 ¡Con un demonio! 50 00:05:44,500 --> 00:05:46,500 - ¡Diablos! - ¡Estamos rodeados! 51 00:05:55,700 --> 00:05:57,500 ¡Hijo de perra! 52 00:06:02,700 --> 00:06:05,500 ¡Vamos a morir! 53 00:06:06,400 --> 00:06:08,700 - ¡Sigue disparando! - ¡Vamos a morir! 54 00:06:09,600 --> 00:06:13,800 Neto y Matias no tenían oportunidad de sobrevivir. 55 00:06:15,600 --> 00:06:18,700 Los policías normales no están entrenados para la guerra. 56 00:06:18,800 --> 00:06:20,400 ¡Diablos! 57 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 ¡Ya no tengo balas! 58 00:06:27,700 --> 00:06:30,600 ¡Cálmate! 59 00:06:30,700 --> 00:06:32,600 Entremos con cuidado. 60 00:06:32,700 --> 00:06:35,700 Hay mucha gente en la fiesta. 61 00:06:35,800 --> 00:06:39,500 Debemos ir con cuidado. Quizá haya policías. 62 00:06:39,600 --> 00:06:40,500 ¡Cálmate! 63 00:06:40,600 --> 00:06:42,600 Yo no soy un policía normal. 64 00:06:43,500 --> 00:06:44,700 Soy de la BOPE. 65 00:06:44,800 --> 00:06:46,800 Un escuadrón especial de Río. 66 00:06:46,900 --> 00:06:49,800 ¿Quién conoce Babilonia? 67 00:06:49,900 --> 00:06:52,400 - Yo. - Entonces, tú nos meterás. 68 00:06:52,500 --> 00:06:55,600 Iremos por el camino principal. 69 00:06:55,800 --> 00:06:58,600 En teoría, somos de la misma fuerza. 70 00:06:58,700 --> 00:07:01,600 Pero, en la práctica somos totalmente diferentes. 71 00:07:03,800 --> 00:07:07,600 Nuestro símbolo muestra quiénes somos. 72 00:07:07,700 --> 00:07:10,600 Y nuestro uniforme no es azul, es negro. 73 00:07:10,700 --> 00:07:11,800 - ¡Llegó el BOPE! - ¡Nadie entra! 74 00:07:11,900 --> 00:07:13,600 - ¡Vamos, vamos! - ¡Ninguno de ustedes! 75 00:07:13,700 --> 00:07:14,700 ¡Ninguno de ustedes! 76 00:07:14,800 --> 00:07:17,600 ¡Todos se quedan aquí! 77 00:07:17,700 --> 00:07:21,600 La BOPE siempre entra cuando las otras fuerzas no pueden. 78 00:07:21,700 --> 00:07:24,600 Y en Río eso siempre pasa. 79 00:07:24,700 --> 00:07:27,500 ¿Creen que somos tan tontos que vamos a entrar? 80 00:07:31,700 --> 00:07:33,600 Soy el Capitán Nascimento. 81 00:07:33,700 --> 00:07:36,400 Líder Alfa de la BOPE. 82 00:07:36,500 --> 00:07:38,400 Llevaba años en esta guerra y ya me estaba cansando. 83 00:07:41,400 --> 00:07:43,900 TROPA DE ELITE 84 00:08:21,400 --> 00:08:24,900 6 MESES ANTES 85 00:08:25,000 --> 00:08:27,400 Cariño, quisiera estar en casa contigo... 86 00:08:27,500 --> 00:08:28,600 pero estoy trabajando. 87 00:08:30,700 --> 00:08:33,800 ¿Oyes el latido de su corazón? Déjame escuchar. 88 00:08:37,500 --> 00:08:41,600 Es fuerte, late muy rápido. 89 00:08:42,600 --> 00:08:45,600 Amor, debo regresar al trabajo. 90 00:08:46,600 --> 00:08:50,500 No te preocupes, lo pondré en el horno. 91 00:08:50,600 --> 00:08:51,700 Yo también te quiero. 92 00:08:56,500 --> 00:08:59,600 No sé qué me molestaba más... 93 00:08:59,700 --> 00:09:04,400 los traficantes los policías corruptos. 94 00:09:04,500 --> 00:09:06,500 ¿Cómo estás, Pompeu? 95 00:09:06,600 --> 00:09:08,400 - ¿Trajiste las armas? - Sí. 96 00:09:08,500 --> 00:09:10,500 En mis tiempos, la policía tenía 30,000 hombres. 97 00:09:10,600 --> 00:09:13,600 Con esa cantidad, habrían podido acabar con el comercio de drogas. 98 00:09:13,700 --> 00:09:17,500 Pero estaban mal capacitados y ganaban poco. 99 00:09:17,600 --> 00:09:20,400 A gente así no le importaba nada. 100 00:09:20,500 --> 00:09:23,500 ¡Vaya! Me encantaría dispararles. 101 00:09:23,600 --> 00:09:25,500 ¿A cuáles, Capitán? Sólo dígalo. 102 00:09:25,600 --> 00:09:27,400 A esos malditos policías. 103 00:09:27,500 --> 00:09:29,600 La BOPE sólo tenía 100 hombres. 104 00:09:29,800 --> 00:09:33,400 Por cada arma que recogía, se revendían tres. 105 00:09:33,500 --> 00:09:36,600 14, déjalos que realicen la entrega. Los atrapamos cuando salgan. 106 00:09:39,400 --> 00:09:41,900 Señor, si le disparo al traficante, quizá le dé al policía también. 107 00:09:42,000 --> 00:09:45,600 - ¿A los dos? - Por supuesto, Capitán. 108 00:09:46,900 --> 00:09:48,800 Entonces, aprieta el maldito gatillo. 109 00:09:48,900 --> 00:09:51,600 Para mí, los que ayudaban a los traficantes... 110 00:09:52,600 --> 00:09:54,400 eran igual de malos. 111 00:10:10,800 --> 00:10:13,300 Debo admitirlo. 112 00:10:13,400 --> 00:10:15,700 Tenía mal genio. 113 00:10:19,800 --> 00:10:23,500 Mi vida cada vez se hacía más difícil. 114 00:10:53,400 --> 00:10:55,600 - ¡Buenos días! - ¡Buenos días, cariño! 115 00:10:57,500 --> 00:10:58,800 Déjame traer... 116 00:10:58,900 --> 00:11:00,700 Siéntate, yo los llevo. 117 00:11:00,800 --> 00:11:02,700 No, amor, debo irme. 118 00:11:02,800 --> 00:11:04,600 Tengo que trabajar temprano. 119 00:11:04,700 --> 00:11:08,000 ¿Acabas de llegar y ya te vas? 120 00:11:10,900 --> 00:11:13,400 Pasé muy mala noche. 121 00:11:13,500 --> 00:11:15,000 ¿Cómo está el bebé? 122 00:11:15,100 --> 00:11:19,900 Cuando me pongo nerviosa lo siente y no he subido de peso. 123 00:11:22,600 --> 00:11:25,700 ¿Qué quieres que haga? 124 00:11:26,400 --> 00:11:29,600 Si hubiera sabido que sería así, no me habría embarazado. 125 00:11:37,900 --> 00:11:39,400 ¡Adiós! 126 00:11:39,700 --> 00:11:41,900 Espera, mínimo come un sándwich. 127 00:11:42,000 --> 00:11:43,600 ¡Beto! 128 00:11:44,800 --> 00:11:47,400 La guerra siempre cobra un precio. 129 00:11:48,400 --> 00:11:52,600 Y cuando es muy alto, es hora de salirse. 130 00:11:53,600 --> 00:11:56,400 Ahí es donde Neto y Matias... 131 00:11:56,500 --> 00:11:57,800 entran en la historia. 132 00:11:57,900 --> 00:12:01,400 Capitán Fabio, Jefe de Mantenimiento. 133 00:12:01,500 --> 00:12:04,400 Capitán Oliveira, Jefe del 3er. Distrito. 134 00:12:04,500 --> 00:12:06,700 Empezaron la misma guerra... 135 00:12:06,800 --> 00:12:09,800 como novatos en su distrito. 136 00:12:09,900 --> 00:12:13,700 Yo también me impresioné el primer día. 137 00:12:13,800 --> 00:12:16,500 ¡Bienvenidos, Tenientes! 138 00:12:16,700 --> 00:12:20,800 De ahora en adelante, están bajo mis órdenes. 139 00:12:21,400 --> 00:12:25,500 Diariamente, mis hombres y yo los evaluaremos. 140 00:12:25,800 --> 00:12:31,700 Estos oficiales, a quienes me honro en dirigir... 141 00:12:31,800 --> 00:12:35,700 ...además de ser una gran familia, son los mejores. 142 00:12:35,900 --> 00:12:39,700 Neto y Matias se creyeron todo. 143 00:12:40,600 --> 00:12:42,400 Eran unos ángeles. 144 00:12:42,600 --> 00:12:44,600 Pero, necesitaba gente como ellos. 145 00:12:44,700 --> 00:12:47,600 De hecho, necesitaba el cerebro de uno... 146 00:12:47,700 --> 00:12:49,600 ...y el corazón del otro. 147 00:12:49,700 --> 00:12:55,000 Habría sido más fácil, si hubiera podido tener ambos. 148 00:12:56,500 --> 00:12:58,600 ¿Pero quién dice que la vida es fácil? 149 00:12:59,500 --> 00:13:01,500 Aquí vas a trabajar, Neto. 150 00:13:01,600 --> 00:13:04,000 - ¿Es el taller de autos? - Sí, ¿algún problema? 151 00:13:04,500 --> 00:13:06,500 ¿No puede ponerme en otro lugar? 152 00:13:06,600 --> 00:13:07,500 ¡No sé nada de autos! 153 00:13:07,600 --> 00:13:10,400 Hay 46 autos y 12 motos. 154 00:13:10,500 --> 00:13:12,800 Necesitamos que todos funcionen. 155 00:13:14,300 --> 00:13:15,400 Dilo. 156 00:13:16,500 --> 00:13:18,400 - ¡Capitán! - En descanso. 157 00:13:18,600 --> 00:13:20,900 Estos dos son sus asistentes. 158 00:13:21,900 --> 00:13:26,400 Jefe, el auto 249 quedará listo hoy. 159 00:13:26,500 --> 00:13:27,800 ¡Al fin, Tiao! 160 00:13:27,900 --> 00:13:31,500 Sí, pero aún no llegan las partes. 161 00:13:31,600 --> 00:13:33,500 Así que le quité el embrague a éste. 162 00:13:33,600 --> 00:13:36,500 ¡Pero es nuevo! ¿Ya lo vas a destruir? 163 00:13:36,600 --> 00:13:41,000 Hay cosas buenas aquí. 164 00:13:41,100 --> 00:13:42,800 Ya arreglé dos autos así. 165 00:13:42,900 --> 00:13:46,400 ¡Como sea, Tiao! Eso ya no me importa. 166 00:13:46,800 --> 00:13:48,300 Es el novato. 167 00:13:48,400 --> 00:13:50,600 ¡Señor! 168 00:13:50,700 --> 00:13:52,600 - ¡Teniente! - En descanso. 169 00:13:52,800 --> 00:13:55,600 Usted también. 170 00:13:55,700 --> 00:13:56,800 Coma un sándwich, un café, agua. 171 00:13:56,900 --> 00:13:58,400 No tengo hambre. 172 00:13:58,500 --> 00:14:01,000 A trabajar, quiero este auto para hoy. 173 00:14:01,100 --> 00:14:05,000 - ¿Sin partes? - No me importa, debe funcionar. 174 00:14:05,400 --> 00:14:06,800 Neto era impulsivo... 175 00:14:06,900 --> 00:14:08,800 actuaba sin pensar. 176 00:14:09,400 --> 00:14:11,800 Matias pensaba mucho antes de actuar. 177 00:14:13,700 --> 00:14:15,500 ¿Ven esa pila de trabajo? 178 00:14:15,600 --> 00:14:18,800 Todos son crímenes sin resolver. 179 00:14:18,900 --> 00:14:21,600 En las manos de Neto, habría sido un incendio. 180 00:14:21,700 --> 00:14:23,800 En las de Matias, serían estadística. 181 00:14:23,900 --> 00:14:26,900 Él es el Teniente Matias, su nuevo jefe. 182 00:14:27,000 --> 00:14:28,400 ¡Qué tal, jefe! 183 00:14:28,500 --> 00:14:30,300 Teniente, sus asistentes. 184 00:14:30,400 --> 00:14:32,300 Cabo Bruno y el Soldado Machado. 185 00:14:32,400 --> 00:14:34,400 Su trabajo es arreglar los radios. 186 00:14:34,500 --> 00:14:36,600 Y organizar los informes, ¿sí? 187 00:14:36,700 --> 00:14:38,500 - Sí, señor. - Su escritorio está allá. 188 00:14:38,600 --> 00:14:39,600 Perdón, jefe. 189 00:14:39,700 --> 00:14:42,400 Si necesita algo, hágamelo saber. Prosiga. 190 00:14:42,500 --> 00:14:44,600 Ninguno de los dos tenían mi capacitación. 191 00:14:45,700 --> 00:14:47,800 Pero, uno de ellos me reemplazaría. 192 00:14:48,800 --> 00:14:50,700 Escuchen, clase... 193 00:14:50,800 --> 00:14:54,700 Bueno, entonces ahí están los 10 libros... 194 00:14:54,800 --> 00:14:57,400 Matias era inteligente y dedicado. 195 00:14:57,500 --> 00:15:00,700 En Brasil, un tipo negro y pobre no tiene muchas oportunidades. 196 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 Pero, eso no le importaba a Matias. 197 00:15:02,900 --> 00:15:04,500 Quería ser abogado. 198 00:15:04,600 --> 00:15:06,800 Así que se inscribió en la mejor escuela de leyes de Río. 199 00:15:06,900 --> 00:15:08,800 ¡Grupos de cuatro! Luego, escojan uno de estos. 200 00:15:11,400 --> 00:15:13,500 Quiero que estudien a Foucault. 201 00:15:13,600 --> 00:15:15,600 Sólo somos tres, necesitamos uno más. 202 00:15:15,700 --> 00:15:18,500 Era un privilegio para un policía pertenecer a la corporación. 203 00:15:18,600 --> 00:15:20,600 Matias era muy ingenuo. 204 00:15:21,600 --> 00:15:25,500 Pensó que estudiar leyes le ayudaría a imponerla. 205 00:15:25,900 --> 00:15:29,300 Para él, los policías y los abogados tenían la misma misión: 206 00:15:29,400 --> 00:15:30,500 Defenderla. 207 00:15:30,600 --> 00:15:31,800 De todas formas lo entregaré. 208 00:15:32,400 --> 00:15:33,700 El profesor no lo notará. 209 00:15:33,800 --> 00:15:37,500 Pero, para ser parte de mi equipo, tendría que despertar a la realidad. 210 00:15:38,400 --> 00:15:40,500 - ¿Es sociología? - Sí, ¿cómo te llamas? 211 00:15:40,600 --> 00:15:42,400 - Andre. - ¿Andre qué? 212 00:15:42,700 --> 00:15:43,900 Andre Matias, ¿por qué? 213 00:15:44,300 --> 00:15:46,500 Estás en nuestro grupo. 214 00:15:46,600 --> 00:15:48,400 - Pero... - Te explico en un momento. 215 00:15:48,500 --> 00:15:50,500 Vigilar y Castigar de Foucault. 216 00:15:50,600 --> 00:15:52,400 ¡Hola, Maria! 217 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 Dudu y Roberta. 218 00:15:54,600 --> 00:15:56,900 Para ser oficial de la BOPE, hay que conocer sus limitaciones. 219 00:16:02,600 --> 00:16:05,900 ¿Saben que el Papa vendrá a Río? 220 00:16:06,000 --> 00:16:08,800 Quiere dormir en la casa del Obispo... 221 00:16:08,900 --> 00:16:10,800 ...que está cerca de la favela Turano. 222 00:16:10,900 --> 00:16:11,800 Ah, Carvalho, ¿qué pasa? 223 00:16:11,900 --> 00:16:14,600 Tenemos que garantizarle una noche tranquila. 224 00:16:14,700 --> 00:16:15,800 - Es una burla. - Hablo en serio. 225 00:16:15,900 --> 00:16:18,500 ¡Turano es una zona de guerra! 226 00:16:18,600 --> 00:16:20,600 Yo le pagaría una habitación en el Copacabana. 227 00:16:20,700 --> 00:16:22,700 Ya intenté convencer al gobernador... 228 00:16:22,800 --> 00:16:24,700 ...pero ni siquiera Dios cambiará los planes del Papa. 229 00:16:24,800 --> 00:16:26,600 Dormirá ahí y punto final. 230 00:16:26,700 --> 00:16:30,400 Tenemos 3 meses para limpiarla. 231 00:16:30,500 --> 00:16:31,700 Iremos en las noches. 232 00:16:31,800 --> 00:16:36,500 Comandante, ¿está seguro? 233 00:16:36,600 --> 00:16:40,500 Si vamos todas las noches, nos esperarán y nos matarán. 234 00:16:40,600 --> 00:16:42,800 - ¡Habrá muertes, Comandante! - ¡Nascimento! 235 00:16:43,600 --> 00:16:46,700 Empezamos mañana. 236 00:16:46,800 --> 00:16:48,400 - ¿Está claro? - Sí, señor. 237 00:16:48,500 --> 00:16:49,700 Pueden marcharse. 238 00:16:53,400 --> 00:16:55,700 Sé que el Papa no tiene la culpa... 239 00:16:55,800 --> 00:16:58,700 pero ya ha venido a Río dos veces. 240 00:16:59,400 --> 00:17:02,800 ¿No sabe cómo funcionan las cosas? 241 00:17:02,900 --> 00:17:06,700 Ningún político querría que le dispararan al Papa en su ciudad. 242 00:17:06,800 --> 00:17:09,400 Si el Papa quería dormir cerca de una favela... 243 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 ¿Qué creen que haría el gobernador? 244 00:17:11,600 --> 00:17:14,800 ¿Tomaría ese riesgo? 245 00:17:14,900 --> 00:17:16,800 Claro que no. 246 00:17:16,900 --> 00:17:18,600 Le hablará a la BOPE. 247 00:17:23,700 --> 00:17:25,800 Neto, basta. 248 00:17:25,900 --> 00:17:27,600 Estoy tratando de estudiar. 249 00:17:29,400 --> 00:17:31,900 Déjalo un rato. Vamos a dar una vuelta. 250 00:17:32,500 --> 00:17:34,400 ¿Vas a usar tu auto mañana? 251 00:17:34,600 --> 00:17:36,500 ¿Para qué lo necesitas? 252 00:17:36,600 --> 00:17:38,500 Iré a la Favela Prazeres. 253 00:17:38,600 --> 00:17:39,900 ¿Estás loco? ¿Para qué vas ahí? 254 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Los de la escuela irán a una ONG y nuestro grupo se verá ahí. 255 00:17:43,600 --> 00:17:45,600 Te matarán, eres policía. 256 00:17:45,700 --> 00:17:48,400 Esos matan gente, a los policías. 257 00:17:48,500 --> 00:17:51,600 Neto, cálmate. Nadie sabe que lo soy. 258 00:17:52,800 --> 00:17:54,500 Con cuidado. 259 00:17:57,500 --> 00:17:59,800 El Papa necesitaba a la BOPE. 260 00:17:59,900 --> 00:18:02,500 La BOPE me necesitaba. 261 00:18:02,600 --> 00:18:05,500 Y yo necesitaba un reemplazo. 262 00:18:05,600 --> 00:18:07,400 No iba a ser fácil. 263 00:18:07,500 --> 00:18:10,500 Tendría que seguir visitando las favelas por el Papa. 264 00:18:10,800 --> 00:18:15,000 Pero iría de negro y con pistola. 265 00:18:22,500 --> 00:18:25,400 No me molestaba que Matias estudiara. 266 00:18:25,700 --> 00:18:30,700 El problema es que no sabía que un policía no es normal. 267 00:18:30,800 --> 00:18:32,500 ¡Hola, Andre! 268 00:18:32,600 --> 00:18:34,800 ¡Qué bueno que viniste! 269 00:18:35,500 --> 00:18:36,800 Ella es Rose. 270 00:18:37,500 --> 00:18:38,700 Y Elena. 271 00:18:38,900 --> 00:18:41,600 Es más lindo que el otro. 272 00:18:41,700 --> 00:18:44,800 - Estás muy juguetona hoy, Rose. - Para eso vine. 273 00:18:44,900 --> 00:18:46,500 No te quedes mirando, ¡adiós! 274 00:18:48,800 --> 00:18:50,800 Siento haberte hecho venir hasta acá. 275 00:18:50,900 --> 00:18:52,700 Pero es que estamos llenos de trabajo. ¿Vamos? 276 00:18:53,600 --> 00:18:57,500 Ésta es la oficina y éste es Rodrigues. 277 00:18:57,600 --> 00:18:58,700 Rodrigues, Andre. 278 00:18:59,800 --> 00:19:04,800 Representa al senador que nos fundó... 279 00:19:04,900 --> 00:19:06,500 y es buen amigo mío. 280 00:19:06,600 --> 00:19:08,700 - ¿Ya tienes candidato? - No. 281 00:19:08,800 --> 00:19:11,500 ¡Ahora ya lo tienes! Senador Magalhaes. 282 00:19:11,600 --> 00:19:14,400 Número 4-5-1. Toma unos para entregarlos. 283 00:19:14,500 --> 00:19:15,600 Número 4-5-1. ¡No lo olvides! 284 00:19:15,700 --> 00:19:18,600 5 menos 4 es 1 . 4 más 1 es 5 ¡No lo olvides! 285 00:19:19,500 --> 00:19:20,800 Es difícil resistirse. 286 00:19:21,400 --> 00:19:25,500 ¿Quién despreciaría a una linda chica rica con buenas intenciones? 287 00:19:25,600 --> 00:19:27,800 ¿Quién no querría entrar en su grupo? 288 00:19:27,900 --> 00:19:30,500 ¡Hola, Romerito! Él es Andre. 289 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 Pero un policía necesita conocer sus límites. 290 00:19:32,700 --> 00:19:34,600 Maria, ¿podemos ir a los juegos? 291 00:19:34,700 --> 00:19:37,500 Hoy no, tengo que trabajar. 292 00:19:37,600 --> 00:19:40,600 - ¿No tienes tarea? - Sí, pero la hago después. 293 00:19:40,700 --> 00:19:42,700 ¡Pero prometiste que ibas a estudiar! 294 00:19:42,800 --> 00:19:43,900 Lo sé. 295 00:19:44,000 --> 00:19:46,500 Después del ensayo, te vas a casa. 296 00:19:46,600 --> 00:19:47,500 De acuerdo. 297 00:19:47,600 --> 00:19:49,500 - Ahora, regresa a clases. - ¿Tiene problemas en la escuela? 298 00:19:49,600 --> 00:19:51,400 No le va muy bien. 299 00:19:51,500 --> 00:19:53,900 - ¿Sabes por qué? - No le gusta estudiar. 300 00:19:54,400 --> 00:19:55,500 Quizá no sea eso. 301 00:19:55,600 --> 00:19:58,800 No sé cómo Matias no veía en lo que se estaba metiendo. 302 00:20:00,700 --> 00:20:03,500 Es decir, no se puede ser policía y a la vez ser popular. 303 00:20:04,700 --> 00:20:09,600 Para Foucault, la estructura del poder forma la ley. 304 00:20:10,400 --> 00:20:12,600 No se rige por el contrato social. 305 00:20:13,800 --> 00:20:15,800 ¿Entienden? 306 00:20:15,900 --> 00:20:20,600 El poder institucionaliza los mecanismos... 307 00:20:20,700 --> 00:20:24,900 ...que servirán para disciplinar y castigar a los criminales. 308 00:20:25,000 --> 00:20:27,800 Como en los sistemas de las prisiones antiguas. 309 00:20:30,600 --> 00:20:35,500 Históricamente, con dichas instituciones el estado imponía... 310 00:20:35,600 --> 00:20:38,900 - Toma, Andre. - No gracias. No me gusta. 311 00:20:39,000 --> 00:20:41,500 - ¿Un toque? - No, gracias. 312 00:20:41,700 --> 00:20:43,400 Pásalo, Roberta. 313 00:20:43,500 --> 00:20:45,700 Es todo lo que tengo. 314 00:20:45,800 --> 00:20:46,700 ¡Es buena! 315 00:20:46,800 --> 00:20:48,500 ¡Es buena! 316 00:20:48,600 --> 00:20:50,500 ¡Hiciste un buen trabajo! 317 00:20:50,600 --> 00:20:52,000 El proyecto es para la próxima semana. 318 00:20:52,100 --> 00:20:56,600 - ¿Hiciste tu parte, Dudu? - Sí, claro. 319 00:20:57,600 --> 00:20:59,600 Matias no debió estar ahí. 320 00:20:59,700 --> 00:21:04,900 Pero como estuvo, debió arrestarlos bajo la ley 6368. 321 00:21:06,500 --> 00:21:08,700 Acababa de empezar la carrera... 322 00:21:08,800 --> 00:21:10,800 y ya iba por otro camino. 323 00:21:14,000 --> 00:21:15,700 - ¡Chicos! - ¿Qué pasa? 324 00:21:15,800 --> 00:21:17,600 Creo que hicimos un buen trabajo. 325 00:21:17,700 --> 00:21:19,600 Romerito. 326 00:21:19,800 --> 00:21:21,600 - ¿No ibas a estudiar? - Sí. 327 00:21:23,600 --> 00:21:25,500 - ¡Mira, falló! - Ni siquiera puede ver la canica. 328 00:21:26,500 --> 00:21:27,700 Déjame llevarte a casa. 329 00:21:27,800 --> 00:21:30,600 Un segundo. 330 00:21:30,700 --> 00:21:32,600 - ¿Me prestas tu mano? - ¿Qué haces? 331 00:21:32,700 --> 00:21:33,700 Creo que tienen razón. 332 00:21:33,800 --> 00:21:35,700 - ¿Qué haces? - ¡Cálmate! 333 00:21:35,800 --> 00:21:38,600 Ve hacia el otro lado, vamos. 334 00:21:38,700 --> 00:21:41,400 Veamos si eres listo. 335 00:21:41,500 --> 00:21:42,800 ¿Qué letra es? 336 00:21:43,400 --> 00:21:45,900 - Es una "A". - Bien, así es. 337 00:21:46,400 --> 00:21:47,800 Ahora, ¿qué letra es? 338 00:21:47,900 --> 00:21:49,900 No sé, ¿cuál? 339 00:21:50,400 --> 00:21:52,500 - También es una "A". - ¿Sí? 340 00:21:53,500 --> 00:21:56,400 El niño necesita lentes. ¿No lo notaste? 341 00:21:56,500 --> 00:21:58,700 ¿Por eso le va mal? 342 00:21:58,800 --> 00:22:01,700 Tuve el mismo problema cuando tenía su edad. 343 00:22:01,800 --> 00:22:04,500 Vamos a decirle a tu mamá. 344 00:22:04,600 --> 00:22:05,500 Ven con nosotros, Andre. 345 00:22:05,600 --> 00:22:08,700 - ¿A dónde? ¿Arriba? - Sí, sí, vamos. 346 00:22:08,800 --> 00:22:10,400 Para ser capitán de la BOPE... 347 00:22:10,500 --> 00:22:12,700 Matias debería aprende a ser decidido. 348 00:22:13,700 --> 00:22:15,600 Como los traficantes. 349 00:22:16,800 --> 00:22:19,700 No se burlarán de ti y tendrás buenas notas. 350 00:22:19,800 --> 00:22:22,700 Tinho, Bica... ¿Qué pasa? 351 00:22:23,600 --> 00:22:25,500 - Hice la prueba. - ¿Pasaste? 352 00:22:25,600 --> 00:22:26,800 Fácil. 353 00:22:26,900 --> 00:22:29,700 ¿Ves? Estudiar hace la diferencia. 354 00:22:29,800 --> 00:22:31,600 Puedes subir tranquilo. 355 00:22:31,700 --> 00:22:33,600 Aquí tienen conciencia social. 356 00:22:33,700 --> 00:22:34,800 Relájate. 357 00:22:34,900 --> 00:22:36,700 ¿Qué pasó? 358 00:22:36,800 --> 00:22:39,600 - ¡Adiós, Roberta! - Adiós. 359 00:22:39,700 --> 00:22:42,500 Los lentes son para tontos. 360 00:22:42,600 --> 00:22:43,700 Andre también usa lentes. 361 00:22:44,300 --> 00:22:46,500 - Maria. - ¿Sí? 362 00:22:46,700 --> 00:22:48,700 - Debo irme. - ¿Por qué tan pronto, Andre? 363 00:22:48,800 --> 00:22:51,900 Debo llegar a entregar el auto de mi amigo. 364 00:22:52,000 --> 00:22:53,500 Qué lástima. 365 00:22:53,600 --> 00:22:57,800 Llevaré al niño a comprar sus lentes otro día. 366 00:22:57,900 --> 00:23:00,800 No, Andre, nosotros nos encargamos. 367 00:23:00,900 --> 00:23:04,800 Alguien me ayudó cuando era niño y quiero regresar el favor. 368 00:23:05,800 --> 00:23:08,500 - Bien, ¡nos vemos! - ¡Adiós! 369 00:23:09,400 --> 00:23:12,400 Nadie empieza en una ONG, sin el apoyo del amo de la droga. 370 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Entonces, está acordado, ¿no? 371 00:23:13,600 --> 00:23:16,600 Esa plática de conciencia social era una tontería. 372 00:23:16,700 --> 00:23:19,400 Para mí, un traficante era un traficante. 373 00:23:20,600 --> 00:23:22,600 - ¿Qué pasa, Baiano? - ¡Hola! 374 00:23:24,600 --> 00:23:26,600 Sé cómo termina la historia de Baiano... 375 00:23:26,700 --> 00:23:28,500 pero no cómo empezó. 376 00:23:28,600 --> 00:23:30,600 Debió tener una muy mala infancia. 377 00:23:31,400 --> 00:23:35,000 No es excusa, pero así surgen la mayoría de los traficantes. 378 00:23:35,100 --> 00:23:36,800 ¿Qué tal, Ricitos de Oro? 379 00:23:36,900 --> 00:23:39,600 Parece que nevó. 380 00:23:39,800 --> 00:23:41,800 ¿Tienes el dinero? 381 00:23:41,900 --> 00:23:43,500 Toma. 382 00:23:47,500 --> 00:23:48,600 Xaveco, me dio dos kilos. 383 00:23:48,700 --> 00:23:53,600 Lo feo es cuando los chicos de dinero terminan de traficantes. 384 00:23:58,800 --> 00:24:02,600 Para mí, no hay excusa. 385 00:24:05,700 --> 00:24:07,700 Mamá, ¿qué hay de nuevo? 386 00:24:08,500 --> 00:24:10,400 Nada, aquí congelándome. 387 00:24:10,500 --> 00:24:11,800 - ¡Bruno! ¿Cómo estás? - ¡Hola! 388 00:24:11,900 --> 00:24:13,400 ¡Qué tal! 389 00:24:17,600 --> 00:24:18,800 ¿Cómo estás? 390 00:24:21,600 --> 00:24:23,600 Marcio, tengo de la buena. 391 00:24:23,700 --> 00:24:26,400 Bien, entra. 392 00:24:27,800 --> 00:24:30,400 Patty, ¿cómo estás? 393 00:24:30,500 --> 00:24:31,800 Permiso, permiso, permiso. 394 00:24:33,400 --> 00:24:34,800 Un minuto, ahora regreso. 395 00:24:37,400 --> 00:24:38,400 Viene. 396 00:24:38,600 --> 00:24:39,700 ¡Calmate! 397 00:24:39,800 --> 00:24:42,500 Aquí está. 398 00:24:44,500 --> 00:24:45,600 - ¿Cuánto hay aquí? - Dos. 399 00:24:45,700 --> 00:24:46,700 - ¿Es todo lo que tienes? - ¡Diablos! 400 00:24:46,800 --> 00:24:48,900 Es difícil conseguir tanta. 401 00:24:49,000 --> 00:24:50,600 Trae más la próxima. 402 00:24:52,700 --> 00:24:55,600 Aquí hay para dos kilos. 403 00:24:56,700 --> 00:25:01,700 Consigue más porque se la están fumando como locos. 404 00:25:01,800 --> 00:25:02,800 Siempre me pregunto... 405 00:25:02,900 --> 00:25:05,600 cuántos niños perdemos por la droga. 406 00:25:05,700 --> 00:25:07,700 Tantos niños ricos vinculados. 407 00:25:08,700 --> 00:25:10,900 Nuestra meta es incautar las armas... 408 00:25:11,400 --> 00:25:13,500 usaremos el canal 2. 409 00:25:13,700 --> 00:25:17,700 El equipo de Azevedo irá a la casa del Obispo. 410 00:25:17,800 --> 00:25:20,700 - El de Renan irá a la calle Tamandare. - Sí, señor. 411 00:25:21,700 --> 00:25:24,600 Nascimento, ¿sabe dónde está la 117? 412 00:25:27,600 --> 00:25:31,600 ¿Capitán Nascimento? ¿Sabe dónde está la 117? 413 00:25:33,900 --> 00:25:35,700 Yo la conozco, Capitán. 414 00:25:36,500 --> 00:25:39,600 Nascimento irá con su equipo, pero con mucho cuidado. 415 00:25:39,700 --> 00:25:42,700 Está cerca de la universidad y está llena de estudiantes. 416 00:25:42,800 --> 00:25:46,700 Ya le dije que es una muy mala idea. 417 00:25:46,900 --> 00:25:48,600 Nascimento, órdenes son órdenes. 418 00:25:48,800 --> 00:25:52,900 Los volveremos a convocar en el centro de la favela. 419 00:25:53,500 --> 00:25:55,900 - ¿Entendido? - ¡Calaveras! 420 00:26:47,600 --> 00:26:51,400 Para mí, la estrategia es buena sólo cuando tiene sentido. 421 00:26:51,700 --> 00:26:54,500 Pero, la Operación Santidad era muy tonta. 422 00:26:55,600 --> 00:26:58,700 Pero, no podía ser imprudente. 423 00:26:58,800 --> 00:27:00,500 Iba a ser papá. 424 00:27:00,800 --> 00:27:02,700 No quería morir por nada. 425 00:27:26,900 --> 00:27:30,900 Capitán. Capitán. 426 00:27:52,400 --> 00:27:54,600 - ¡Abajo! - ¡Viendo al piso! 427 00:27:54,700 --> 00:27:56,600 - ¡Al piso! - ¡Abajo! 428 00:27:58,800 --> 00:28:00,400 ¡Abajo! 429 00:28:05,400 --> 00:28:06,600 Capitán. 430 00:28:06,700 --> 00:28:08,000 ¿Está bien, Capitán? 431 00:28:09,700 --> 00:28:11,900 - ¿Dónde está el traficante? - Es uno de ellos, señor. 432 00:28:12,000 --> 00:28:13,600 - ¿Dónde está el traficante? - Es uno de ellos. 433 00:28:14,700 --> 00:28:16,400 ¡Alinéalos! 434 00:28:17,400 --> 00:28:19,800 ¡Rápido! 435 00:28:25,500 --> 00:28:27,500 ¡Sólo lo voy a preguntar una vez! 436 00:28:27,600 --> 00:28:29,500 ¿Quién es el traficante? 437 00:28:29,900 --> 00:28:32,400 - ¿Quién es el traficante? - No sé. 438 00:28:32,500 --> 00:28:33,900 ¿Quién es el traficante? 439 00:28:34,000 --> 00:28:35,600 - ¿Quién es? - ¡Soy estudiante! 440 00:28:35,700 --> 00:28:36,900 - ¿Eres qué? - ¡Un estudiante! 441 00:28:37,000 --> 00:28:39,700 ¿Sólo un estudiante? 442 00:28:39,800 --> 00:28:42,400 Entonces, ven acá. Pon la cara en tu amigo. 443 00:28:42,500 --> 00:28:43,900 Pon la cara en tu amigo. 444 00:28:44,500 --> 00:28:46,500 Pon la cara en tu amigo. 445 00:28:46,600 --> 00:28:49,400 Mira muy bien. ¿Ves este agujero? 446 00:28:49,500 --> 00:28:50,700 ¿Quién lo mató? ¿Quién? 447 00:28:50,800 --> 00:28:51,800 - No sé. - No, creo que sí. 448 00:28:54,400 --> 00:28:55,800 ¡Dilo! ¡Habla! 449 00:28:55,900 --> 00:28:57,800 ¡Fue uno de ustedes! 450 00:28:59,400 --> 00:29:02,500 ¿Uno de nosotros? 451 00:29:02,700 --> 00:29:05,800 ¡Tú lo mataste! ¡Marica! 452 00:29:05,900 --> 00:29:08,700 ¡Tú financias esta porquería! 453 00:29:08,800 --> 00:29:11,500 ¡Maldito drogadicto! 454 00:29:13,800 --> 00:29:17,800 Venimos a arreglar lo que estropeaste. 455 00:29:20,600 --> 00:29:22,900 ¡Ustedes dan el dinero! 456 00:29:23,700 --> 00:29:25,600 ¡Cobardes! 457 00:29:26,700 --> 00:29:29,400 ¿Quién es el traficante? 458 00:29:33,400 --> 00:29:34,700 0-7. 459 00:29:34,900 --> 00:29:36,900 Trae al vigilante. 460 00:29:38,900 --> 00:29:41,000 Veamos. 461 00:29:41,700 --> 00:29:43,700 Ahora veremos. ¡Dilo! 462 00:29:43,800 --> 00:29:46,500 ¡Delátalo! ¿Quién es? 463 00:29:46,600 --> 00:29:49,600 ¡Dímelo ahora! 464 00:29:49,700 --> 00:29:51,300 ¡Delátalo! 465 00:29:51,400 --> 00:29:52,900 ¿El de la chamarra? 466 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Te hablo a ti, hijo de perra. ¡Ven aquí! 467 00:29:55,100 --> 00:29:56,800 - Te hablo a ti. - 04, 04. 468 00:29:56,900 --> 00:30:00,300 Llévalo con la droga a la delegación. 469 00:30:04,400 --> 00:30:07,600 ¿Capitán, está bien? 470 00:30:07,700 --> 00:30:08,700 Déjelo ir. 471 00:30:09,400 --> 00:30:11,800 ¡Vete! 472 00:30:20,600 --> 00:30:25,400 En conclusión, creemos que las leyes penales de Brasil... 473 00:30:25,500 --> 00:30:29,900 ...son una red de poder que articulan varias instituciones... 474 00:30:32,600 --> 00:30:37,000 ...infortunadamente, estas relaciones de micro poder... 475 00:30:37,100 --> 00:30:40,400 ...terminan protegiendo sólo a los ricos. 476 00:30:40,500 --> 00:30:43,400 Y por lo tanto, castigando al pobre. 477 00:30:44,600 --> 00:30:46,800 ¡Bien! 478 00:30:47,400 --> 00:30:50,000 Creo que Maria y su grupo... 479 00:30:50,100 --> 00:30:53,000 ...nos mostraron que con el abuso del poder... 480 00:30:53,400 --> 00:30:57,700 ...se crean las malas instituciones. 481 00:30:57,800 --> 00:31:03,700 ¿Quién puede darme un ejemplo? 482 00:31:04,500 --> 00:31:07,500 - ¿La policía? - De acuerdo. 483 00:31:07,800 --> 00:31:11,500 Díganos por qué. 484 00:31:11,600 --> 00:31:14,700 Todos sabemos que los policías van a las favelas... 485 00:31:14,800 --> 00:31:17,700 ...para sacarle dinero a la gente. 486 00:31:17,800 --> 00:31:20,900 Entonces, Edu, la policía actúa arbitrariamente... 487 00:31:21,000 --> 00:31:24,400 contra los pobres. 488 00:31:24,500 --> 00:31:26,600 Y contra aquellos que se ven obligados... 489 00:31:26,700 --> 00:31:29,700 a cometer crímenes. 490 00:31:29,900 --> 00:31:32,400 ¿Profesor? 491 00:31:32,700 --> 00:31:36,600 Escuché lo que dijo Edu, pero... 492 00:31:36,700 --> 00:31:42,500 No creo que la Policía actúe mal sólo contra los pobres. 493 00:31:42,600 --> 00:31:47,000 También somos víctimas las clases medias y altas. 494 00:31:47,500 --> 00:31:53,500 Maria y yo íbamos a Buzios una vez y nos detuvieron. 495 00:31:53,600 --> 00:31:55,800 Los policías se portaron muy agresivos. 496 00:31:55,900 --> 00:31:57,500 - Apuntando las armas. - Con el arma en la cabeza y todo. 497 00:31:57,600 --> 00:32:00,800 ¿Las golpearon? 498 00:32:00,900 --> 00:32:03,500 No, nos apuntaron. 499 00:32:07,500 --> 00:32:09,600 ¡Tranquilos! 500 00:32:09,700 --> 00:32:12,000 - Sigue. - Mi padre es juez. 501 00:32:12,400 --> 00:32:16,000 Dice que la policía va a las favelas... 502 00:32:16,100 --> 00:32:20,400 ...y matan a todos, como en la Masacre de la Candelaria. 503 00:32:20,500 --> 00:32:23,800 Además de corruptos, son unos cobardes. 504 00:32:26,700 --> 00:32:29,500 ¡Tranquilos! 505 00:32:29,600 --> 00:32:31,000 Todos hablarán de esto. Sólo un minuto. 506 00:32:31,100 --> 00:32:34,400 Matias está levantando la mano. 507 00:32:34,500 --> 00:32:39,700 Profesor, todos aquí tienen una idea superficial de la realidad. 508 00:32:40,400 --> 00:32:42,000 - Están mal informados. - ¡Déjenlo hablar! 509 00:32:42,800 --> 00:32:45,800 Están mal informados. 510 00:32:45,900 --> 00:32:48,500 Sé que hay corrupción... 511 00:32:48,600 --> 00:32:51,400 pero muchos policías quieren trabajar honestamente. 512 00:32:51,500 --> 00:32:52,900 ¿Estás loco? 513 00:32:53,000 --> 00:32:55,400 Te equivocas, Andre. 514 00:32:59,500 --> 00:33:02,400 Dudu tiene razón. 515 00:33:02,500 --> 00:33:03,700 ¿A quién no lo han detenido? 516 00:33:03,800 --> 00:33:06,400 ¿Quién nunca pasó por una blitz, como en Buzios? 517 00:33:06,500 --> 00:33:08,700 - Es rutina. - No. 518 00:33:08,800 --> 00:33:10,500 ¡Sólo quieren nuestro dinero! 519 00:33:10,600 --> 00:33:12,800 Ellos son corruptos, Dudú tiene razón. 520 00:33:12,900 --> 00:33:14,700 Yo he escuchado en las noticias que en las favelas... 521 00:33:14,800 --> 00:33:18,000 ...primero disparan y preguntan después. 522 00:33:18,100 --> 00:33:20,500 No es así. 523 00:33:21,800 --> 00:33:24,800 Déjenlo terminar. 524 00:33:25,000 --> 00:33:28,600 Tengo un amigo policía... 525 00:33:29,000 --> 00:33:31,700 y su mejor amigo también. 526 00:33:31,800 --> 00:33:33,600 Y son honestos. 527 00:33:33,700 --> 00:33:37,600 Es decir, a veces debe haber represión. 528 00:33:38,400 --> 00:33:40,700 ¡Estás loco! 529 00:33:43,000 --> 00:33:45,400 Ustedes no tienen idea... ¿Cómo que no, hombre? 530 00:33:45,500 --> 00:33:47,500 Pero te fumaste algo, ¿no? 531 00:33:47,600 --> 00:33:50,500 No tienen idea de cuántos niños mueren... 532 00:33:50,600 --> 00:33:52,500 por traficar hierba o coca. 533 00:33:52,600 --> 00:33:55,400 Desde sus lindos departamentos... 534 00:33:55,500 --> 00:33:57,500 no pueden ver eso. 535 00:33:57,600 --> 00:34:01,500 Todos están mal informados por los periódicos y la tele. 536 00:34:07,000 --> 00:34:09,800 Es todo por hoy. 537 00:34:09,900 --> 00:34:11,600 ¿Sr. Nascimento? 538 00:34:14,500 --> 00:34:16,900 ¿Estuvo a cargo de la última operación? 539 00:34:18,700 --> 00:34:19,900 Sí. 540 00:34:23,400 --> 00:34:28,400 Vine para pedirles que me dejen enterrar a mi hijo. 541 00:34:32,600 --> 00:34:34,900 Su hijo estaba metido en el tráfico de drogas. 542 00:34:35,700 --> 00:34:39,400 Sí, era vigilante. 543 00:34:39,800 --> 00:34:45,600 - Nosotros no lo matamos. - Pero lo dejaron ir, ¿no? 544 00:34:46,700 --> 00:34:49,000 ¿Cree que lo iban a perdonar? 545 00:34:51,400 --> 00:34:53,800 Los traficantes matan a los vigilantes que se equivocan. 546 00:34:53,900 --> 00:34:55,800 Y yo lo sabía. 547 00:34:55,900 --> 00:34:58,600 Esa mamá me hizo sentir culpable. 548 00:34:58,700 --> 00:35:01,600 Y para un oficial de la BOPE, eso era peligroso. 549 00:35:01,800 --> 00:35:03,900 ¿Era su único hijo? 550 00:35:05,400 --> 00:35:07,400 Sí. 551 00:35:10,400 --> 00:35:12,900 Era hora de buscar mi reemplazo. 552 00:35:13,000 --> 00:35:14,700 - Batería. - De acuerdo. 553 00:35:14,800 --> 00:35:18,700 - Y un carburador, jefe. - Espera, déjalo terminar. 554 00:35:18,800 --> 00:35:20,600 Disco de frenos... 555 00:35:20,700 --> 00:35:22,600 embrague, filtro de aceite... 556 00:35:22,900 --> 00:35:25,000 ...y un parabrisas roto. 557 00:35:25,100 --> 00:35:27,600 Señor, este necesita carburador. 558 00:35:27,700 --> 00:35:30,500 - De acuerdo, carburador. - Sí, señor, correcto. 559 00:35:30,600 --> 00:35:34,600 Ese auto no tiene carburador. Es de inyección electrónica. 560 00:35:34,700 --> 00:35:37,500 - ¡Escúchalo! ¡Tiene! - No. 561 00:35:37,600 --> 00:35:39,700 - ¿Tiene o no? - Claro que no. 562 00:35:39,800 --> 00:35:41,500 - Tiene un maldito carburador. - No. 563 00:35:41,600 --> 00:35:43,400 Mira, aquí está. 564 00:35:43,500 --> 00:35:46,600 - ¿Tiene o no? - No. 565 00:35:46,700 --> 00:35:50,400 - ¿Me estás bromeando? - Claro que no. 566 00:35:50,500 --> 00:35:51,800 No tiene carburador. 567 00:35:51,900 --> 00:35:53,700 - Tiene un carburador. - No. 568 00:35:53,800 --> 00:35:56,700 Mira, aquí está. 569 00:35:56,800 --> 00:36:00,600 - ¿Tiene o no? - Tiene. 570 00:36:00,700 --> 00:36:02,900 Tiene razón, señor. Sí tiene. 571 00:36:03,000 --> 00:36:04,900 Eso es porque se reemplazó el motor original. 572 00:36:05,000 --> 00:36:09,400 Todo está suelto. 573 00:36:09,900 --> 00:36:11,600 ¿Cómo? 574 00:36:11,700 --> 00:36:15,600 Algún policía vendió el motor nuevo y le puso este viejo. 575 00:36:15,700 --> 00:36:18,600 - ¿Quién? - No sé, señor. 576 00:36:18,700 --> 00:36:21,600 Olvídelo. Siempre pasa lo mismo. 577 00:36:21,700 --> 00:36:25,400 El otro día, alguien robó un radio. 578 00:36:25,500 --> 00:36:28,400 ¿Están locos? 579 00:36:28,500 --> 00:36:29,900 Robar los lleva a consejo de guerra. 580 00:36:30,000 --> 00:36:31,700 Sí, claro. 581 00:36:32,400 --> 00:36:33,600 ¿Me estás oyendo? ¡Jesús! 582 00:36:33,700 --> 00:36:34,900 Vamos a cambiar el motor. 583 00:36:35,000 --> 00:36:36,400 ¡Diables! 584 00:36:36,500 --> 00:36:38,600 Si los policías tuvieran cerebro... 585 00:36:38,700 --> 00:36:40,700 ...no habrían dejado que alguien como Neto... 586 00:36:40,800 --> 00:36:42,500 se encargara del taller. 587 00:36:42,600 --> 00:36:44,000 Neto era como yo. 588 00:36:44,500 --> 00:36:47,900 Cuando tenía una misión, nunca se rendía. 589 00:36:48,000 --> 00:36:49,700 Qué mala suerte. 590 00:36:49,800 --> 00:36:52,700 - Tengo un problema, señor. - ¿Qué pasa? Tengo prisa. 591 00:36:52,800 --> 00:36:56,800 Un policía cambió un motor, en nuestras narices. 592 00:36:56,900 --> 00:36:59,000 - ¿Sabes quién fue? - No, pero... 593 00:36:59,100 --> 00:37:01,700 Bien, novato. Le diré al Comandante que abra la investigación. 594 00:37:01,800 --> 00:37:02,900 Y que te ponga a cargo. 595 00:37:03,000 --> 00:37:04,500 - ¿A mí? - Sí. 596 00:37:04,900 --> 00:37:08,800 Pero tengo que arreglar estos autos, necesito partes nuevas. 597 00:37:08,900 --> 00:37:11,700 Sólo asegúrate de que la moto del Comandante funcione. 598 00:37:11,800 --> 00:37:13,800 ¡Es tu prioridad! 599 00:37:13,900 --> 00:37:15,400 Sí, señor. 600 00:37:15,700 --> 00:37:18,500 - Capitán. - ¿Qué pasa, novato? 601 00:37:18,600 --> 00:37:20,200 Aquí está la lista de las partes que faltan. 602 00:37:22,600 --> 00:37:25,600 ¡Son demasiadas piezas! 603 00:37:26,400 --> 00:37:28,400 Les echaré un vistazo. 604 00:37:28,500 --> 00:37:31,000 ¿Por qué no le pides a Fabio que te ayude? 605 00:37:31,100 --> 00:37:32,900 - ¿Señor, no me puede ayudar? - ¡Retírese! 606 00:37:33,000 --> 00:37:37,800 ¿Qué hacían los policías corruptos? 607 00:37:38,400 --> 00:37:40,600 Le decían que trabajara el sistema. 608 00:37:41,000 --> 00:37:45,700 Neto, te voy a meter, pero no olvides mi parte. 609 00:37:45,800 --> 00:37:50,600 Capitán, necesito arreglar los autos, no entré para ser mecánico. 610 00:37:50,700 --> 00:37:53,800 ¿Señor, a dónde vamos? 611 00:37:53,900 --> 00:37:56,700 Sigue nuestra maldita ruta. 612 00:37:57,000 --> 00:37:59,700 La primera vez, siempre es por una buena causa. 613 00:37:59,800 --> 00:38:01,800 Una vez que robas para la fuerza... 614 00:38:01,900 --> 00:38:03,700 también lo harás para tu familia. 615 00:38:04,700 --> 00:38:06,700 Así funciona el sistema. 616 00:38:07,500 --> 00:38:09,600 Cuando un ciudadano pide una patrulla para vigilar... 617 00:38:09,700 --> 00:38:13,800 su panadería o su bar, tiene que pagar. 618 00:38:13,900 --> 00:38:16,600 Vine por mi pago por protección. 619 00:38:16,700 --> 00:38:17,800 ¿Pagará hoy? 620 00:38:17,900 --> 00:38:21,000 Sí, Capitán. Pero ya la pagué. 621 00:38:21,100 --> 00:38:23,500 ¡No me dio nada! 622 00:38:23,600 --> 00:38:28,500 - Ya le pagué a los de Oliveira. - ¿Oliveira? 623 00:38:28,600 --> 00:38:32,500 Señor, si también le pago a usted quebraré. 624 00:38:32,600 --> 00:38:34,000 No, yo voy a quebrar. 625 00:38:34,100 --> 00:38:37,400 ¿Yo te protejo y le pagas a Oliveira? 626 00:38:37,500 --> 00:38:40,000 Hable con él, están en la misma fuerza. 627 00:38:40,800 --> 00:38:43,600 Vámonos, Neto. 628 00:38:43,700 --> 00:38:45,500 - ¿Cuánto es de su cerveza? - Cortesía de la casa. 629 00:38:46,800 --> 00:38:48,700 No, voy a pagar. Tome. 630 00:38:48,900 --> 00:38:54,700 Los policías terminaban cobrando por todo. 631 00:38:54,800 --> 00:38:57,800 Por hacer su trabajo... 632 00:38:57,900 --> 00:38:59,900 y por mirar hacia el otro lado. 633 00:39:00,000 --> 00:39:01,800 Ese tipo está multando a mis clientes. 634 00:39:01,900 --> 00:39:04,600 No puedo darte partes nuevas con esto. 635 00:39:04,700 --> 00:39:06,600 ¿Quién dio la maldita orden? 636 00:39:06,700 --> 00:39:08,600 ¡Mis partes! 637 00:39:08,700 --> 00:39:10,400 Necesito una batería. 638 00:39:11,900 --> 00:39:13,700 ¡Míralo! Repartió multas. 639 00:39:13,900 --> 00:39:15,600 ¡Ven acá! 640 00:39:17,700 --> 00:39:19,900 - ¿Qué pasa, Capitán? - Ven acá. 641 00:39:20,000 --> 00:39:24,500 Esta área es mía. ¿Por qué multas a todos? 642 00:39:24,600 --> 00:39:26,900 Sigo órdenes. 643 00:39:27,000 --> 00:39:28,600 - ¿De quién? - De Bira. 644 00:39:28,700 --> 00:39:30,500 ¿Bira? 645 00:39:32,400 --> 00:39:34,900 - ¡Bira, ven acá! - ¡Ahora no puedo! 646 00:39:35,700 --> 00:39:36,900 Un ejemplo... 647 00:39:37,000 --> 00:39:41,400 El gobierno estaba tan quebrado que no podía comprar grúas. 648 00:39:41,500 --> 00:39:44,600 Así que decidió rentarlas con contratistas independientes. 649 00:39:44,700 --> 00:39:46,600 ¡Ven acá! 650 00:39:46,900 --> 00:39:48,900 ¡Espera! 651 00:39:49,000 --> 00:39:50,900 Las grúas daban tantas malditas ganancias... 652 00:39:51,500 --> 00:39:52,800 ...que el sistema las absorbió. 653 00:39:52,900 --> 00:39:54,700 No puedes remolcar autos aquí. 654 00:39:54,800 --> 00:39:56,900 Trabájalo con él. 655 00:39:57,000 --> 00:39:59,700 Capitán, es el de Oliveira. 656 00:39:59,800 --> 00:40:01,900 Aquí, se trabaja con él. 657 00:40:02,000 --> 00:40:03,900 Oliveira me está taladrando el cerebro. 658 00:40:04,000 --> 00:40:05,800 - ¿Y mis partes? - Espera. 659 00:40:05,900 --> 00:40:07,700 - Mira eso, Fabio. - ¿Hola? ¿Hola? 660 00:40:07,800 --> 00:40:10,700 ¿Oliveira? Soy el Capitán Fabio. 661 00:40:10,800 --> 00:40:12,700 Vine por unas partes, pero supe que ahora es tu área. 662 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 Comandante, es Fabio. 663 00:40:15,800 --> 00:40:18,400 Se está metiendo con nuestro esquema. 664 00:40:18,500 --> 00:40:21,700 - Córtale las alas. - Al diablo, Fabio. Ahora es mi área. 665 00:40:21,800 --> 00:40:24,500 ¿Su área? 666 00:40:24,600 --> 00:40:26,800 Sí, hazte a la idea. 667 00:40:26,900 --> 00:40:29,800 ¡Dile de mis partes! 668 00:40:29,900 --> 00:40:32,700 ¿Hola? ¡El idiota me colgó! 669 00:40:32,800 --> 00:40:34,600 ¿Y mis partes? 670 00:40:36,600 --> 00:40:38,400 ¿No podrías conseguirme aunque sea una batería? 671 00:40:42,800 --> 00:40:44,600 ¿No es la moto del Comandante? 672 00:40:44,700 --> 00:40:46,900 Es viernes, hoy cobra. 673 00:40:47,000 --> 00:40:51,000 Por eso nunca se puede descomponer. 674 00:40:51,100 --> 00:40:52,800 ¡Maldición, ahora entiendo! 675 00:40:52,900 --> 00:40:54,800 Sí, la usamos para nuestro pago. 676 00:40:54,900 --> 00:40:57,700 Ahora el Comandante lo quiere todo. 677 00:40:57,800 --> 00:41:02,800 El sistema estaba tan podrido que todos se robaban a todos. 678 00:41:02,900 --> 00:41:04,900 Ese coronel está jodiendo a todos. 679 00:41:05,000 --> 00:41:06,600 ¿También tú, Paulo? 680 00:41:06,700 --> 00:41:10,800 Sargento, mis vacaciones son para el próximo mes. 681 00:41:10,900 --> 00:41:15,700 Mi esposa se irá conmigo. 682 00:41:15,800 --> 00:41:17,000 ¡Qué lindo! 683 00:41:17,100 --> 00:41:20,900 Me gustaría terminar con el papeleo, para irme. 684 00:41:22,600 --> 00:41:25,500 Lo siento, pero no puedo. 685 00:41:25,600 --> 00:41:27,800 Tengo 40 policías antes. 686 00:41:27,900 --> 00:41:31,600 Y nuestro distrito lo necesita. 687 00:41:31,700 --> 00:41:34,900 Quizá pueda hablar con el jefe... 688 00:41:35,400 --> 00:41:37,700 para ver si lo deja ir. 689 00:41:37,800 --> 00:41:40,800 - Tengo que hacer el procedimiento. - Pero, sargento... 690 00:41:41,500 --> 00:41:45,700 No he tomado vacaciones en cuatro años. 691 00:41:45,800 --> 00:41:48,000 Necesito hacer el trámite. 692 00:41:48,100 --> 00:41:51,600 Quizá pueda ayudarle. 693 00:41:51,700 --> 00:41:54,500 Quiero ayudarlo, pero usted debe ayudarme... 694 00:41:54,600 --> 00:41:55,800 a ayudarlo. 695 00:41:56,900 --> 00:41:59,900 ¿Cabo Paulo, quiere ser feliz? 696 00:42:00,500 --> 00:42:02,000 ¡Primero debe hacerme feliz! 697 00:42:03,000 --> 00:42:05,600 ¿Tengo razón? 698 00:42:05,900 --> 00:42:08,800 - Debe hacerme feliz. - Entendido, señor. 699 00:42:08,900 --> 00:42:10,700 Entendido, señor. 700 00:42:11,400 --> 00:42:12,900 Permiso para retirarme, sargento. 701 00:42:13,000 --> 00:42:14,800 Concedido. 702 00:42:14,900 --> 00:42:18,300 Es una acusación muy grave, novato. 703 00:42:18,500 --> 00:42:21,900 Trató de sobornarlo. 704 00:42:22,300 --> 00:42:23,500 ¿Puede probarlo? 705 00:42:23,900 --> 00:42:28,300 Si no puede, son rumores. 706 00:42:28,800 --> 00:42:32,600 Novato, dedícate a tu trabajo y yo haré el mío. 707 00:42:32,800 --> 00:42:34,900 - ¿Entendido? - Sí, señor. 708 00:42:35,600 --> 00:42:36,800 Retírese. 709 00:42:39,600 --> 00:42:42,400 Neto, quería trabajar para la policía. 710 00:42:42,900 --> 00:42:46,600 Pero, terminó igual que yo. Trabajando contra ellos. 711 00:42:46,800 --> 00:42:49,400 Cariño, ¿vas a subir o no? 712 00:42:51,700 --> 00:42:55,400 ¿Amor? ¿Estás bien? ¿Te sientes mal? 713 00:42:58,700 --> 00:42:59,900 ¡Beto! 714 00:43:07,600 --> 00:43:08,900 ¡Beto! 715 00:43:09,800 --> 00:43:11,600 ¿Todo bien? 716 00:43:13,400 --> 00:43:15,800 - Sí. - ¿Seguro? 717 00:43:24,400 --> 00:43:26,900 No puedo respirar. 718 00:43:27,000 --> 00:43:28,900 Cálmate, amor. 719 00:43:29,000 --> 00:43:31,700 - Tengo el brazo entumido. - No es tu corazón. 720 00:43:31,800 --> 00:43:33,900 Es tensión, confía en mí. 721 00:43:41,600 --> 00:43:43,800 Nascimento, sus pruebas están bien. 722 00:43:43,900 --> 00:43:46,900 - ¿Seguro? - Sí, sí. 723 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Tengo antecedentes de ataques cardíacos en mi familia. 724 00:43:49,400 --> 00:43:50,900 Mi papá murió de un ataque. 725 00:43:51,700 --> 00:43:53,700 Su corazón está bien. 726 00:43:54,700 --> 00:43:58,600 A veces, siento que me zumban los oídos... 727 00:43:58,700 --> 00:44:00,800 me tiemblan las manos. 728 00:44:00,900 --> 00:44:03,600 Su problema no es físico. 729 00:44:05,700 --> 00:44:07,700 Tiene mucha tensión. 730 00:44:08,900 --> 00:44:11,400 Lo voy a enviar al siquiatra. 731 00:44:12,500 --> 00:44:14,500 ¿Siquiatra? 732 00:44:14,600 --> 00:44:15,700 Es inofensivo. 733 00:44:16,000 --> 00:44:18,900 Robo, RO-54... 734 00:44:19,000 --> 00:44:21,600 Cuando Matias los defendió... 735 00:44:21,700 --> 00:44:23,400 no sabía lo podridos que estaba. 736 00:44:23,500 --> 00:44:25,800 Por dos meses... 737 00:44:25,900 --> 00:44:27,800 estudió los informes criminales. 738 00:44:28,700 --> 00:44:31,400 Y propuso un plan para colocar... 739 00:44:31,900 --> 00:44:37,400 ...las patrullas en lugares estratégicos. 740 00:44:38,500 --> 00:44:40,700 Pero la eficacia no servía en este distrito. 741 00:44:41,400 --> 00:44:43,700 A veces, parecía que detener al crimen... 742 00:44:43,800 --> 00:44:47,600 ...era lo último en la cabeza del Comandante. 743 00:44:47,700 --> 00:44:50,400 ¡Maldición, Estevao! ¡Este informe me va a matar! 744 00:44:50,600 --> 00:44:51,900 ¿Doce homicidios en un mes? 745 00:44:52,000 --> 00:44:54,400 No puedo informar esto. 746 00:44:54,500 --> 00:44:56,500 Comandante, revisé su informe... 747 00:44:56,600 --> 00:44:57,900 y me pareció que estaba bien. 748 00:44:58,000 --> 00:45:00,500 ¿Me quiere acabar? 749 00:45:00,600 --> 00:45:02,700 - No, señor. - Entonces, ve por Fabio. 750 00:45:05,700 --> 00:45:08,700 ¿Y estos cuatro cadáveres, soldado? 751 00:45:08,800 --> 00:45:10,800 El informe está bien, señor. 752 00:45:10,900 --> 00:45:13,500 - ¿No vio la gráfica? - No me importan los números. 753 00:45:13,600 --> 00:45:16,500 ¿Ahora el idiota quiere decirme dónde poner mis patrullas? 754 00:45:16,600 --> 00:45:19,000 Cuando había un crimen en el área... 755 00:45:19,100 --> 00:45:21,500 el responsable tenía que resolverlo. 756 00:45:21,600 --> 00:45:24,600 Pero era un trabajo muy pesado. 757 00:45:24,700 --> 00:45:26,700 - ¿Quería verme, señor? - Sí. 758 00:45:26,800 --> 00:45:28,700 - ¿Algún problema? - Sí. 759 00:45:28,800 --> 00:45:31,500 Quería que me explicara lo de los cadáveres en Tabajara. 760 00:45:31,600 --> 00:45:34,400 No fue mi culpa. Hice todo lo que me dijo. 761 00:45:35,600 --> 00:45:39,700 No se encontraron cuerpos en el Distrito 19. 762 00:45:39,800 --> 00:45:43,500 Fueron en el 2, ¿entendido? Cambio. 763 00:45:43,600 --> 00:45:45,500 Es más fácil cambiar la escena del crimen... 764 00:45:45,600 --> 00:45:47,600 que encontrar al criminal. 765 00:45:47,700 --> 00:45:50,500 Había muchos comandantes sucios que cambiaban las estadísticas... 766 00:45:50,600 --> 00:45:53,400 ...dejando cuerpos en el distrito de otros. 767 00:45:53,500 --> 00:45:56,700 Pero, algunas noches, era como el juego de las sillas. 768 00:45:56,800 --> 00:45:59,900 Cambio, los cuerpos están en el distrito 19. 769 00:46:00,000 --> 00:46:01,900 ¿Entendido? 770 00:46:02,400 --> 00:46:03,900 Son esos hijos de perra, coronel. 771 00:46:04,000 --> 00:46:06,500 Comandante, los saqué pero los regresaron... 772 00:46:07,700 --> 00:46:09,800 No quiero escucharlo. 773 00:46:09,900 --> 00:46:10,800 - Pero, Comandante... - ¡Suficiente! 774 00:46:10,900 --> 00:46:12,700 - Sí, señor. - Novato... 775 00:46:12,800 --> 00:46:14,500 tiene que volver a hacer el informe. 776 00:46:14,700 --> 00:46:17,600 Mira, "Se encuentra cuerpo en la playa". 777 00:46:17,900 --> 00:46:20,400 Murió ahogado en la playa, no es nuestro problema. 778 00:46:20,500 --> 00:46:21,700 Pero había una herida de bala. 779 00:46:21,800 --> 00:46:24,500 - ¿Eres juez? - No, señor. 780 00:46:24,600 --> 00:46:26,500 Quiero un informe nuevo para el lunes. 781 00:46:26,600 --> 00:46:29,800 Porque éste nunca existió. 782 00:46:35,300 --> 00:46:37,800 Si no habla, no podré ayudarle. 783 00:46:37,900 --> 00:46:39,600 Es que... 784 00:46:40,900 --> 00:46:43,600 - No es fácil abrirse. - No sé. 785 00:46:45,500 --> 00:46:52,500 Si le informa a mis superiores todo lo que yo diga. 786 00:46:53,600 --> 00:46:57,000 Será mejor que hable con algún amigo mío... 787 00:46:57,900 --> 00:47:01,800 ...que va a ser papá y tiene graves problemas. 788 00:47:01,900 --> 00:47:03,500 Capitán... 789 00:47:03,600 --> 00:47:08,400 No puedo ayudarle, a menos que me cuente su problema. 790 00:47:08,800 --> 00:47:11,000 Y no es un confesionario. 791 00:47:11,100 --> 00:47:14,500 Es la Sección Siquiátrica. 792 00:47:15,400 --> 00:47:18,300 Y, aquí entre nosotros... 793 00:47:18,500 --> 00:47:22,400 ...si tuviera que informar todo... 794 00:47:22,500 --> 00:47:24,400 ...no habría policías en Río. 795 00:47:25,900 --> 00:47:28,600 Así que, decídase. 796 00:47:29,400 --> 00:47:31,600 ¿Hablará o no? 797 00:47:42,600 --> 00:47:43,800 Con permiso. 798 00:47:44,500 --> 00:47:45,800 Capitán... 799 00:47:45,900 --> 00:47:48,400 lo reemplazaré cuando pueda. 800 00:47:49,000 --> 00:47:52,600 Lo necesito para la misión del Papa. 801 00:47:54,900 --> 00:47:58,400 Le di una tarea, ahora a realizarla. 802 00:47:58,600 --> 00:48:00,500 ¿Está claro? 803 00:48:01,000 --> 00:48:03,600 - Sí, señor. - Retírese. 804 00:48:04,600 --> 00:48:06,600 Llámenlo destino, pero... 805 00:48:06,700 --> 00:48:09,800 ...el día que perdí la esperanza de dejar la BOPE... 806 00:48:09,900 --> 00:48:15,900 ...fue el día en que Neto llegó con su plan. 807 00:48:17,600 --> 00:48:19,600 ¡Hola, Neto! 808 00:48:19,700 --> 00:48:21,900 ¿Tienes las llaves de mi auto? 809 00:48:22,000 --> 00:48:22,900 ¿Qué haces? 810 00:48:23,000 --> 00:48:24,900 ¡Estás estropeando mi mapa! 811 00:48:25,000 --> 00:48:27,400 Descubrí una forma de arreglar autos. 812 00:48:27,700 --> 00:48:29,500 Vamos, necesitamos decirle a Fabio. 813 00:48:29,600 --> 00:48:32,000 - ¿Cómo? - Sígueme. 814 00:48:33,000 --> 00:48:34,700 ¡Te estás volviendo loco! 815 00:48:40,600 --> 00:48:45,000 El Comandante me está echando a perder todo. 816 00:48:45,100 --> 00:48:47,900 - ¿Cómo? - Estoy quebrado. 817 00:48:48,000 --> 00:48:50,900 Se está llevando todo. 818 00:48:51,000 --> 00:48:53,400 Oliveira se está llevando todo. 819 00:48:54,400 --> 00:48:56,500 ¿Te pagan en este club? 820 00:48:56,600 --> 00:48:59,500 ¿Sí y qué? 821 00:48:59,600 --> 00:49:00,900 No voy a asaltar las favelas. 822 00:49:01,000 --> 00:49:03,500 Para que me disparen por 500 dólares al mes. 823 00:49:03,600 --> 00:49:05,900 ¡No puedo creerlo! 824 00:49:06,000 --> 00:49:08,700 Antes era derecho. Era honesto. 825 00:49:08,800 --> 00:49:10,800 ¿Honesto? 826 00:49:10,900 --> 00:49:13,900 Pero el Comandante se está llevando todo. 827 00:49:14,000 --> 00:49:16,500 ¿Los traficantes le pagan? 828 00:49:16,600 --> 00:49:19,500 Eres muy ingenuo. 829 00:49:19,600 --> 00:49:21,800 ¿No has visto que sus hombres van a las favelas todas las semanas? 830 00:49:21,900 --> 00:49:25,000 Van por su dinero. 831 00:49:25,500 --> 00:49:27,500 ¿Cuánto les dan? 832 00:49:27,600 --> 00:49:30,700 Por lo menos, 6 a la semana. Quizá más. 833 00:49:30,800 --> 00:49:34,500 ¡Ese tonto gana mucho dinero! 834 00:49:34,700 --> 00:49:37,600 Sé cómo podemos ganar ese dinero. 835 00:49:37,700 --> 00:49:39,800 ¿Cuál será mi parte? 836 00:49:39,900 --> 00:49:42,400 ¿Cómo? 837 00:49:42,500 --> 00:49:44,000 ¿Quieren el dinero para ustedes? 838 00:49:44,100 --> 00:49:46,000 ¡No! 839 00:49:46,500 --> 00:49:50,700 Usaremos el dinero para arreglar los autos. 840 00:49:50,800 --> 00:49:53,400 Sí, ¿pero cuánto me tocará? 841 00:49:53,500 --> 00:49:54,700 ¿Quieres vengarte del Comandante? 842 00:49:54,800 --> 00:49:57,400 ¿Estás bromeando? 843 00:49:57,500 --> 00:49:58,500 Son ustedes los que quieren acabarme. 844 00:49:58,600 --> 00:50:00,400 Voy al baño. 845 00:50:00,500 --> 00:50:02,500 Espera un minuto, Fabio. 846 00:50:02,600 --> 00:50:04,800 Fabio, no me dejes aquí. 847 00:50:04,900 --> 00:50:06,700 Fue el momento perfecto. 848 00:50:06,800 --> 00:50:09,500 ¿Qué pasa? ¡Maldición! 849 00:50:11,400 --> 00:50:12,700 Veme. 850 00:50:17,800 --> 00:50:21,400 Le tomó 40 minutos a Matias... 851 00:50:21,500 --> 00:50:25,400 llegar al mejor lugar del Comandante. 852 00:50:26,500 --> 00:50:29,400 Ahí era donde Neto entraba. 853 00:50:29,500 --> 00:50:31,700 - Intenta otra vez, ve si prende. - Apúrate, voy tarde. 854 00:50:31,800 --> 00:50:34,500 - Empieza de nuevo. - Voy tarde. 855 00:50:34,600 --> 00:50:36,500 Dentro de poco llega el comandante y estoy jodido. 856 00:50:36,600 --> 00:50:38,500 ¿Crees que es fácil? Repáralo tú. 857 00:50:38,600 --> 00:50:40,700 Creo que funcionará. 858 00:50:40,800 --> 00:50:43,800 - ¿Sí? - Ya es muy tarde. 859 00:50:44,800 --> 00:50:46,700 Tomará tiempo arreglarlo. 860 00:50:53,700 --> 00:50:57,400 Apúrate y háblale a Paulo. 861 00:50:57,500 --> 00:50:58,800 Él lo arreglará. 862 00:51:00,000 --> 00:51:03,500 Para cuando se fue, Matias ya tenía el efectivo. 863 00:51:07,000 --> 00:51:08,600 ¿Cómo estás, Santos? 864 00:51:08,700 --> 00:51:11,000 - ¿Te sientes mejor? - ¿Qué quieres decir? 865 00:51:11,400 --> 00:51:13,700 Pasó tu amigo y nos dijo que estabas enfermo. 866 00:51:13,800 --> 00:51:16,800 - ¿Yo? - Sí, le dimos el dinero. 867 00:51:17,000 --> 00:51:20,600 - ¿Cuál? - Dijo que el Comandante lo mandó... 868 00:51:20,700 --> 00:51:22,900 así que le di el dinero. 869 00:51:23,000 --> 00:51:25,800 ¡Hijo de perra! 870 00:51:25,900 --> 00:51:27,800 - El plan era brillante. - Ven para acá. 871 00:51:27,900 --> 00:51:29,800 ¿Qué podía hacer el Comandante? 872 00:51:29,900 --> 00:51:31,500 ¿Llamar a la policía? 873 00:51:33,500 --> 00:51:36,500 Neto trabajó el sistema perfectamente. 874 00:51:37,400 --> 00:51:39,800 El plan era brillante pero también muy arriesgado. 875 00:51:39,900 --> 00:51:42,300 Hay 10 vehículos en la calle ahora, Matias. 876 00:51:42,400 --> 00:51:44,600 El Comandante no iba a tomar muy bien lo del dinero. 877 00:51:44,900 --> 00:51:47,900 Al menos, Neto combatía el fuego con fuego. 878 00:51:48,600 --> 00:51:50,900 Matias seguía cometiendo los mismos errores. 879 00:51:51,600 --> 00:51:52,900 Ahí está Andre. Vamos a hablar con él. 880 00:51:53,000 --> 00:51:54,900 No, estoy ocupado. 881 00:51:55,000 --> 00:51:56,800 Yo también. 882 00:51:56,900 --> 00:51:57,900 - ¡Nos vemos! - ¡Adiós! 883 00:52:04,500 --> 00:52:07,800 - ¿Dónde te has escondido? - ¡Hola! 884 00:52:34,400 --> 00:52:37,700 Mira quién acaba de llegar. 885 00:52:38,700 --> 00:52:40,900 ¡Maldición, nos va a arrestar! 886 00:52:41,800 --> 00:52:44,500 ¿Qué pasa, chicos? 887 00:52:44,700 --> 00:52:47,500 - ¡Mary! - ¡Maria! 888 00:52:47,800 --> 00:52:49,700 - ¿Todo bien? - ¿Dónde estaban? 889 00:52:50,500 --> 00:52:53,400 Perdimos el sentido del tiempo. 890 00:52:53,500 --> 00:52:55,500 - Te ves muy bonita. - Tú también. 891 00:52:55,800 --> 00:52:58,400 ¿Alguien quiere bailar? 892 00:52:58,500 --> 00:53:00,900 Estamos un poco ocupados. 893 00:53:01,000 --> 00:53:02,600 Vamos a bailar. 894 00:53:02,700 --> 00:53:04,700 Bien, nos vemos luego. 895 00:53:09,400 --> 00:53:12,600 ¡Sólo porque tenemos buenos departamentos! 896 00:53:14,500 --> 00:53:15,900 Sólo con que no termine metiéndose con nosotros. 897 00:53:16,000 --> 00:53:17,700 Sí, voy a ir con él un rato. 898 00:53:17,800 --> 00:53:19,700 Não vai arrumar confusão. 899 00:53:48,800 --> 00:53:51,700 Mira. 900 00:53:51,800 --> 00:53:53,600 Creo que alguien se está divirtiendo conmigo. 901 00:53:53,800 --> 00:53:55,700 Pero no importa. 902 00:53:56,400 --> 00:53:58,500 Sigamos bailando. 903 00:54:01,600 --> 00:54:03,800 Te piden obedecer y responder 904 00:54:03,900 --> 00:54:06,400 Te piden cooperar y respetarlos 905 00:54:06,500 --> 00:54:08,700 Policía para los que lo necesitan 906 00:54:08,800 --> 00:54:11,000 Para qué necesitas 907 00:54:11,100 --> 00:54:13,600 Para qué necesitas a la policía 908 00:54:13,700 --> 00:54:15,800 Para qué necesitas 909 00:54:15,900 --> 00:54:18,800 Para qué necesitas a la policía 910 00:54:18,900 --> 00:54:21,000 Tiene mucha sal, hay que ponerle papas. 911 00:54:22,900 --> 00:54:26,000 La policía defiende a los corruptos. 912 00:54:26,500 --> 00:54:29,400 Cuando el comandante supo que le robaron, no pudo quejarse. 913 00:54:29,500 --> 00:54:31,800 Así que aprovechó la situación para vengarse. 914 00:54:31,900 --> 00:54:33,900 Envió a Matias de cocinero. 915 00:54:34,000 --> 00:54:37,400 Neto se estancó en el taller. 916 00:54:37,500 --> 00:54:40,700 - ¿Qué haces aquí, Paulo? - Cancelaron mis vacaciones... 917 00:54:40,800 --> 00:54:42,700 para que ya no me quejara. 918 00:54:42,800 --> 00:54:45,600 ¿Y el taller? 919 00:54:45,700 --> 00:54:48,500 - Pero sin su mejor mecánico. - ¿Mermelada de guayaba? 920 00:54:50,500 --> 00:54:52,600 Neto, te dije que iba a salir mal. 921 00:54:53,600 --> 00:54:57,800 El Comandante estaba seguro de que seguían órdenes. 922 00:54:58,300 --> 00:55:01,500 De alguien más arriba que conocía bien el sistema. 923 00:55:01,600 --> 00:55:03,500 - ¡Fabio! Ven acá. - Sí, señor. 924 00:55:03,900 --> 00:55:05,800 - ¿Trabajarás en la noche? - Sí, señor. 925 00:55:06,400 --> 00:55:08,000 Quiero que vigiles la fiesta de Babilonia. 926 00:55:09,800 --> 00:55:11,500 - ¿Yo? - Sí, tú. 927 00:55:11,600 --> 00:55:12,600 - Sí, señor. - Esta noche. 928 00:55:12,700 --> 00:55:14,600 - ¿Esta noche? - Sí, discúlpeme señor. 929 00:55:14,700 --> 00:55:15,800 Como usted quiera. Permiso. 930 00:55:15,900 --> 00:55:18,700 A él era al que más castigaría el Comandante... 931 00:55:19,600 --> 00:55:24,800 ...si no, la historia de Neto y Matias habría sido diferente. 932 00:55:25,500 --> 00:55:27,700 ¡Cariño, se está moviendo! 933 00:55:28,700 --> 00:55:31,800 Es la cosa más linda. 934 00:55:32,400 --> 00:55:33,800 Qué lástima que no estés. 935 00:55:34,400 --> 00:55:37,400 Quiero que escuches sus latidos. 936 00:55:44,800 --> 00:55:46,500 Cada que pensaba en mi hijo... 937 00:55:46,600 --> 00:55:48,600 recordaba a la madre del chico. 938 00:55:49,500 --> 00:55:52,700 Debe ser muy difícil no poder enterrar a tu hijo. 939 00:56:08,700 --> 00:56:10,400 ¡Vístanse! ¡Nos vamos! 940 00:56:10,500 --> 00:56:12,900 ¿A dónde vamos, Capitán? 941 00:56:13,000 --> 00:56:14,500 Vamos a Turano. 942 00:56:14,600 --> 00:56:16,600 Vamos a encontrar el cuerpo del vigilante. 943 00:56:21,500 --> 00:56:26,800 El coronel me pidió que lo hiciéramos, está tranquila. 944 00:56:26,900 --> 00:56:28,900 Si hacemos las cosas bien, ganaremos buena pasta. 945 00:56:29,000 --> 00:56:30,900 No le digas al novato o nos robará. 946 00:56:31,000 --> 00:56:32,600 - Todo tranquilo. - Capitán, estoy listo. 947 00:56:32,700 --> 00:56:35,400 Novato, ¿qué haces con ese rifle? 948 00:56:35,500 --> 00:56:37,700 ¿Crees que irás a la favela conmigo? 949 00:56:37,800 --> 00:56:38,900 Aquí te quedas, yo mando. 950 00:56:39,000 --> 00:56:41,700 Entiendo, no hay problema. 951 00:56:41,800 --> 00:56:44,700 Capitán, la brigada irá con Cabral. 952 00:56:44,800 --> 00:56:47,700 - El Comandante dijo que me quedara. - No, vienes conmigo. 953 00:56:47,800 --> 00:56:49,400 Novato, baja el rifle... 954 00:56:49,500 --> 00:56:50,700 y ve a arreglar la moto del Comandante. 955 00:56:50,800 --> 00:56:51,900 Vamos, Fabio, apúrate. 956 00:56:55,400 --> 00:56:57,900 - ¿Neto, hiciste lo que dijimos? - Sí, ¿por qué? 957 00:56:58,000 --> 00:57:00,700 - ¡Capitán, vamos! - Ya voy. 958 00:57:03,600 --> 00:57:05,700 Creo que me van a matar. 959 00:57:20,800 --> 00:57:21,900 - Matias. - ¿Qué pasa? 960 00:57:22,000 --> 00:57:24,500 - Ya se descubrió. - ¿Qué pasó? 961 00:57:24,600 --> 00:57:26,500 Creen que Fabio lo hizo. 962 00:57:26,600 --> 00:57:28,700 - ¿Qué hacemos? - Ven conmigo, vamos. 963 00:57:28,800 --> 00:57:30,900 - Hágase cargo, Paulo. - Pero, teniente. 964 00:58:19,600 --> 00:58:21,600 - ¡Abajo! - ¿Ves a Fabio? 965 00:58:21,700 --> 00:58:23,700 Relájate. 966 00:58:23,800 --> 00:58:24,700 - ¿Qué pasa? - ¡Cálmate! 967 00:58:24,900 --> 00:58:26,800 ¿Qué pasa? 968 00:58:26,900 --> 00:58:28,800 - No lo vas a necesitar. - ¿Me dejarás desarmado? 969 00:58:28,900 --> 00:58:30,800 ¡Fuera! ¡Largo! 970 00:58:30,900 --> 00:58:32,900 ¿Dónde está Fabio? 971 00:58:33,000 --> 00:58:34,700 Relájate, lo encontraré. 972 00:58:35,500 --> 00:58:36,800 - ¿Lo ves? - ¡Cállate! 973 00:58:39,800 --> 00:58:43,500 ¿Qué pasa, Oliveira? ¿Otra vez de regreso? 974 00:58:43,800 --> 00:58:45,500 ¿Dónde está el dinero? 975 00:58:45,600 --> 00:58:48,700 No iban a dispararle a Fabio frente a todos. 976 00:58:49,300 --> 00:58:52,500 Pero Neto se acercó al traficante sacando la pistola. 977 00:58:52,700 --> 00:58:55,900 Neto tenía un índice muy inquieto... 978 00:58:56,000 --> 00:58:59,400 ...y según él, el traficante quería agarrar su pistola. 979 00:59:01,600 --> 00:59:03,600 - ¿A quién le disparaste? - Vámonos. 980 00:59:11,800 --> 00:59:13,300 ¡Maldición! 981 00:59:22,500 --> 00:59:23,600 ¿Qué diablos? 982 00:59:30,900 --> 00:59:32,700 ¡Diablos! 983 00:59:36,900 --> 00:59:38,600 ¡Disparando! ¡Maldición! 984 00:59:46,700 --> 00:59:48,500 - ¡Carajo! - ¡Carajo, estúpido! 985 00:59:48,600 --> 00:59:50,400 ¡Se volvieron locos! 986 00:59:50,500 --> 00:59:51,600 ¡Están disparando entre ellos! 987 00:59:54,800 --> 00:59:57,800 ¡Balacera! ¡Cúbreme! 988 00:59:58,600 --> 01:00:00,800 Haz algo. 989 01:00:00,900 --> 01:00:02,600 Ya casi no tengo balas. 990 01:00:02,800 --> 01:00:05,300 Sólo tengo una. 991 01:00:07,600 --> 01:00:10,600 Maldición, está el buzón. 992 01:00:10,700 --> 01:00:12,800 - Deja el mensaje. - ¡Maldición, idiota! 993 01:00:15,400 --> 01:00:18,600 Diputado, es un honor para nosotros apoyar su candidatura. 994 01:00:18,800 --> 01:00:21,600 Si ascienden a Cabral... 995 01:00:21,700 --> 01:00:23,500 ...es un distrito más y eso significa más dinero. 996 01:00:24,600 --> 01:00:27,700 - ¿Cuánto más? - Perdón. 997 01:00:29,500 --> 01:00:30,700 ¡Comandante, ayuda! Estamos rodeados. 998 01:00:30,800 --> 01:00:33,400 ¡Llámele a la BOPE, Comandante! 999 01:00:33,500 --> 01:00:35,700 - ¡Capitán! - ¿Qué pasa? 1000 01:00:35,800 --> 01:00:38,900 Acorralaron a los policías en Babilonia, le dieron a uno. 1001 01:00:39,000 --> 01:00:41,400 No hay nadie. Todos están ocupados. 1002 01:00:41,500 --> 01:00:43,600 - ¿Qué hago? - ¡Dios! 1003 01:00:57,900 --> 01:00:59,800 No tengo prisa, hijo. 1004 01:00:59,900 --> 01:01:02,400 Puedo quedarme toda la noche. 1005 01:01:02,600 --> 01:01:03,800 ¿Dónde está el vigilante? 1006 01:01:04,600 --> 01:01:07,700 ¡No sé! 1007 01:01:07,800 --> 01:01:09,800 ¿Estás encargado y no sabes? 1008 01:01:09,900 --> 01:01:12,400 No soy traficante, jefe. No sé. 1009 01:01:12,500 --> 01:01:14,000 Tendremos que ponerte la bolsa de nuevo. 1010 01:01:25,400 --> 01:01:27,800 - Está frío, Capitán. - Echale agua en la cara. 1011 01:01:28,700 --> 01:01:30,600 ¡Despierta, idiota! 1012 01:01:30,700 --> 01:01:33,400 0-1, prioridad a Babilonia. Los policías están rodeados. 1013 01:01:35,900 --> 01:01:38,400 Entendido, Carvalho. Vamos para allá. 1014 01:01:38,500 --> 01:01:40,400 Vamos a limpiar su porquería. 1015 01:01:40,500 --> 01:01:42,700 - Iremos a Babilonia. - ¿Qué hago con él? 1016 01:01:42,800 --> 01:01:44,700 Cárgalo a la cuenta del Papa. 1017 01:01:51,500 --> 01:01:52,900 ¡Dispárales! ¡Sigue disparando! 1018 01:01:57,500 --> 01:01:59,500 ¡Vamos a morir! 1019 01:02:00,400 --> 01:02:01,900 ¡Dispárale a los idiotas! 1020 01:02:02,500 --> 01:02:04,700 ¡Están perdidos! 1021 01:02:07,900 --> 01:02:09,700 Nos disparan desde abajo. 1022 01:02:09,800 --> 01:02:11,400 Desde ahí no nos darán. 1023 01:02:11,500 --> 01:02:12,600 Abajo, Matias. 1024 01:02:15,500 --> 01:02:17,400 ¡Dispara, imbécil! 1025 01:02:22,700 --> 01:02:25,800 ¡Todos quédense aquí! 1026 01:02:26,400 --> 01:02:29,500 ¡Todos quédense aquí! 1027 01:02:35,700 --> 01:02:37,700 Vamos a morir, Neto. 1028 01:02:37,800 --> 01:02:40,500 ¡Dispárales! 1029 01:02:40,600 --> 01:02:42,700 ¡Ya no tengo balas! 1030 01:02:42,800 --> 01:02:43,700 Entonces, quédate abajo. 1031 01:02:43,800 --> 01:02:46,400 ¡Dispárales! ¡Dispara, Careca! 1032 01:03:22,500 --> 01:03:25,500 ¡Demonios! 1033 01:03:28,600 --> 01:03:29,800 ¡Carajo! 1034 01:03:32,600 --> 01:03:34,600 Vienen hacia nosotros. 1035 01:03:34,700 --> 01:03:36,700 - ¡Al suelo! ¡Tira el arma! - Soy policía. 1036 01:03:36,800 --> 01:03:38,800 - ¡Somos policías! - ¡Tiren sus armas! 1037 01:03:42,400 --> 01:03:43,800 ¿Sólo son ustedes? 1038 01:03:43,900 --> 01:03:46,400 Sí. 1039 01:03:46,500 --> 01:03:48,500 Vengan acá, siéntense. 1040 01:03:48,600 --> 01:03:50,400 Revisa el perímetro. 1041 01:03:51,500 --> 01:03:54,400 0-1, sólo son dos. 1042 01:03:56,800 --> 01:04:00,600 Boçao, revisa a quien tenemos. 1043 01:04:00,700 --> 01:04:02,700 - A Marcinho, el señor de la droga. - Hay que llevárnoslo. 1044 01:04:02,800 --> 01:04:04,800 - ¿Están bien? - Sí, señor. 1045 01:04:04,900 --> 01:04:07,300 - ¿Alguno está herido? - No, señor. 1046 01:04:07,400 --> 01:04:09,400 - ¿A alguno le dieron? - No, señor. 1047 01:04:09,500 --> 01:04:11,700 Esta noche aprenderán a cargar cadáveres. 1048 01:04:11,800 --> 01:04:12,700 Sí, señor. 1049 01:04:13,600 --> 01:04:14,600 - ¿Qué esperan? - Nada, señor. 1050 01:04:14,700 --> 01:04:16,500 - Agárralo. - Levántalo. 1051 01:04:17,600 --> 01:04:19,700 Esperen. 1052 01:04:22,600 --> 01:04:23,800 Hola, amor. 1053 01:04:24,600 --> 01:04:27,800 ¿Se rompió la fuente? ¿Segura? 1054 01:04:28,400 --> 01:04:32,700 Cálmate, ¿recuerdas lo que dijo el doctor? 1055 01:04:32,800 --> 01:04:35,600 No te apures, voy para allá, estaré ahí. Un beso. 1056 01:04:37,800 --> 01:04:39,800 - 0-2. - ¿Señor? 1057 01:04:39,900 --> 01:04:43,400 Estás a cargo, bajemos sólo este cuerpo. 1058 01:04:43,500 --> 01:04:46,700 ¡Va a nacer mi hijo! 1059 01:04:49,400 --> 01:04:51,700 - ¡Felicidades, Capitán! - ¡Rápido! 1060 01:04:54,600 --> 01:04:55,700 Sólo este cuerpo. 1061 01:04:59,400 --> 01:05:00,700 - ¡Rápido! - ¡Cálmate! 1062 01:05:00,800 --> 01:05:03,400 ¡Dios, éste está más pesado que nada! 1063 01:05:10,900 --> 01:05:14,600 Si no hubieran llegado me habrían matado. 1064 01:05:14,900 --> 01:05:17,900 - La BOPE trajo tu arma. - Ayúdanos a cargar el cadáver. 1065 01:05:18,000 --> 01:05:20,700 - Hazlo a tu modo. - No quiero salir en el diario, amigo. 1066 01:05:20,800 --> 01:05:22,400 ¡Déjanos pasar! 1067 01:05:22,500 --> 01:05:25,400 ¿Qué pasa? 1068 01:05:25,500 --> 01:05:27,300 ¡Lárguese con eso! 1069 01:05:28,500 --> 01:05:30,400 - ¿Sargento? - ¿Qué pasa teniente? 1070 01:05:30,500 --> 01:05:32,700 Perdón, ¿cómo puedo entrar en su unidad? 1071 01:05:33,600 --> 01:05:35,800 - Te tienen que seleccionar. - ¿Cómo? 1072 01:05:36,400 --> 01:05:38,400 Revisa el boletín de policía. 1073 01:05:40,400 --> 01:05:41,800 - Gracias, señor. - Vámonos. 1074 01:05:54,700 --> 01:05:57,500 Revisa esto, Carvalho. 1075 01:05:57,600 --> 01:05:58,500 - Comandante. - En descanso. 1076 01:05:58,600 --> 01:06:00,700 - Siento llegar tarde. - No hay problema. 1077 01:06:01,500 --> 01:06:05,400 Dígame, ¿niño o niña? 1078 01:06:05,500 --> 01:06:07,500 Niño, Rafael. 1079 01:06:08,400 --> 01:06:09,500 ¿Qué es eso, Renan? 1080 01:06:09,600 --> 01:06:12,400 - Conjuntivitis. - Se ve horrible. 1081 01:06:12,500 --> 01:06:13,700 Ponte los lentes. 1082 01:06:13,800 --> 01:06:16,400 Escucha, es un regalo... 1083 01:06:16,500 --> 01:06:18,800 ...pero no es para ti. 1084 01:06:18,900 --> 01:06:20,500 Es para tu hijo. 1085 01:06:20,600 --> 01:06:24,900 Es hora de escoger a sus dos reemplazos. 1086 01:06:26,700 --> 01:06:28,700 Comandante... 1087 01:06:29,700 --> 01:06:32,800 será el mejor entrenamiento de la BOPE. 1088 01:06:32,900 --> 01:06:34,800 Apuesto a que sí. 1089 01:06:34,900 --> 01:06:36,500 - Vamos a empezar. - Número uno aquí. 1090 01:06:36,600 --> 01:06:38,600 Sí, Andre Pedrosa. 1091 01:06:38,700 --> 01:06:40,700 - Está en la nómina de los negociantes. - ¿Seguro? 1092 01:06:40,800 --> 01:06:42,600 - Sí. - Entonces está perdido. 1093 01:06:42,700 --> 01:06:45,500 - No lo logrará. - Comandante... 1094 01:06:45,600 --> 01:06:49,400 también conozco a Olavo. Igual de sucio que ellos. 1095 01:06:49,500 --> 01:06:52,800 ¿Y Fabio? 1096 01:06:52,900 --> 01:06:54,600 He escuchado de él. ¿Es Capitán, no? 1097 01:06:54,700 --> 01:06:56,300 Fabio Barbosa. 1098 01:06:56,400 --> 01:06:59,500 Es carga pesada. Ha sido proxeneta en Copacabana. 1099 01:06:59,600 --> 01:07:00,600 Me encargaré de él. 1100 01:07:00,800 --> 01:07:01,800 ¿Renan? 1101 01:07:01,900 --> 01:07:03,800 - ¿Ves bien? - Sí, señor. 1102 01:07:07,400 --> 01:07:08,800 El tipo se parece a Batman. 1103 01:07:09,500 --> 01:07:12,800 - Renan, ¿y los dos novatos? - ¿A los que rescató? 1104 01:07:12,900 --> 01:07:15,600 Creo que están bien. 1105 01:07:15,700 --> 01:07:17,400 Veamos qué tienen. 1106 01:07:17,500 --> 01:07:18,700 Escuchen. 1107 01:07:18,800 --> 01:07:22,600 No quiero saber de ningún tímpano reventado. 1108 01:07:22,700 --> 01:07:25,400 Ni de ningún dedo cortado. ¿Está claro? 1109 01:07:25,500 --> 01:07:28,500 Lo de la mano del tipo fue un accidente. 1110 01:07:28,600 --> 01:07:31,700 Tomó la espada en el peor momento. 1111 01:07:31,800 --> 01:07:34,400 Y lo del tímpano, Carvalho... 1112 01:07:34,800 --> 01:07:36,500 Fue un accidente, Comandante. 1113 01:07:37,500 --> 01:07:39,400 ¿Un accidente? 1114 01:07:39,500 --> 01:07:41,400 Era un fastidio. 1115 01:07:41,500 --> 01:07:42,600 Se lo merecía, Comandante. 1116 01:07:46,600 --> 01:07:50,400 Uno de la BOPE no podía salir con la amiga de un traficante. 1117 01:07:50,600 --> 01:07:53,600 La verdad es que Matias estaba confundido. 1118 01:07:53,800 --> 01:07:57,700 Quería ser policía, pero también quería ser abogado. 1119 01:07:59,600 --> 01:08:01,700 Si Matias fuera policía de corazón... 1120 01:08:01,800 --> 01:08:03,800 le habría dicho la verdad a su novia. 1121 01:08:03,900 --> 01:08:06,500 Pero inventó un viaje... 1122 01:08:06,600 --> 01:08:08,600 y la dejó buscarle unas prácticas. 1123 01:08:08,700 --> 01:08:11,500 Lleva casi un año trabajando con nosotros. 1124 01:08:11,600 --> 01:08:13,500 - Una suerte tremenda. - Lo ha hecho muy bien... 1125 01:08:13,600 --> 01:08:15,600 ya nos resolvió todos los problemas. 1126 01:08:15,700 --> 01:08:17,600 Bien, pero escuche... 1127 01:08:17,700 --> 01:08:20,800 Está de viaje, 1128 01:08:20,900 --> 01:08:23,400 ¿podría ser la entrevista en dos semanas? 1129 01:08:24,400 --> 01:08:26,100 Muy bien, ¡fantástico! 1130 01:08:26,200 --> 01:08:28,800 En BOPE quien se divide no crece. 1131 01:08:28,900 --> 01:08:30,700 Estaba seguro de que Matias se iba a rendir... 1132 01:08:30,800 --> 01:08:32,500 ...a la mitad del entrenamiento. 1133 01:08:32,600 --> 01:08:34,400 ¡Le conseguí a Matias unas prácticas! 1134 01:08:34,500 --> 01:08:36,500 Será mejor que te consigas otro novio. 1135 01:08:36,600 --> 01:08:37,700 ¿Qué pasó? 1136 01:08:38,400 --> 01:08:39,800 ¿Todo bien, Baiano? 1137 01:08:41,700 --> 01:08:43,700 Dímelo tú. 1138 01:08:45,500 --> 01:08:47,700 ¿Conoces a alguien en esta foto? 1139 01:08:50,500 --> 01:08:52,700 ¿No reconoces esta porquería? 1140 01:08:52,800 --> 01:08:55,400 - No puede ser él, Baiano. - ¡No puede ser él! 1141 01:08:55,500 --> 01:08:57,800 Mató a un amigo mío. 1142 01:08:57,900 --> 01:08:59,800 Mató a uno de los nuestros. 1143 01:09:00,500 --> 01:09:02,600 - ¿Qué pasará ahora? - Cálmate. 1144 01:09:02,700 --> 01:09:05,400 Mira Baiano, no tiene nada que ver con esto. 1145 01:09:05,500 --> 01:09:07,400 Yo traje a Matias. 1146 01:09:07,500 --> 01:09:09,500 Maria no sabía que era policía. 1147 01:09:09,600 --> 01:09:11,300 - Lo acabo de descubrir. - No sabíamos. 1148 01:09:11,400 --> 01:09:13,300 ¡No te metas conmigo! 1149 01:09:13,400 --> 01:09:14,800 ¡No me molesten! 1150 01:09:15,700 --> 01:09:19,600 Déjame decirte algo, los cerdos son nuestros enemigos. 1151 01:09:19,700 --> 01:09:21,700 Nadie sabía. 1152 01:09:21,800 --> 01:09:23,500 ¡Cállate! Todavía no acabo. 1153 01:09:23,800 --> 01:09:26,700 ¿Quién crees que mantiene la calma? ¿La policía? 1154 01:09:27,500 --> 01:09:28,800 ¡Contéstame! 1155 01:09:29,700 --> 01:09:31,700 - El Comando. - Cierto, perra. 1156 01:09:32,500 --> 01:09:35,500 Y yo soy el jefe. 1157 01:09:35,600 --> 01:09:37,400 Para estar aquí, necesitas mi bendición. 1158 01:09:37,500 --> 01:09:39,400 - Lo sabemos. - ¿Con quién estás, galán? 1159 01:09:39,500 --> 01:09:40,400 - ¿Galán? - ¡Con ustedes! 1160 01:09:40,500 --> 01:09:41,800 - ¡Somos nosotros! - ¡Cierto, nosotros! 1161 01:09:41,900 --> 01:09:43,800 Somos nosotros, Baiano. 1162 01:09:44,700 --> 01:09:47,700 Les voy a cobrar. 1163 01:09:47,800 --> 01:09:50,800 - Vamos. - ¡Cállate! 1164 01:09:50,900 --> 01:09:52,800 - ¡Cálmate! - Xaveco, caliéntalo. 1165 01:09:52,900 --> 01:09:54,600 - ¿Qué es esto? - ¡Hijo de perra! 1166 01:09:54,700 --> 01:09:56,800 Debes ser directa conmigo. 1167 01:09:57,600 --> 01:10:00,500 Si no, habrá problemas. 1168 01:10:00,700 --> 01:10:02,800 Puedes quedarte con el periódico. 1169 01:10:03,800 --> 01:10:05,400 Vamos. 1170 01:10:07,300 --> 01:10:08,500 ¡Cálmate, Maria! 1171 01:10:12,500 --> 01:10:15,700 Neto se unió porque le gustaba la guerra. 1172 01:10:15,800 --> 01:10:19,500 Matias porque creía en la ley. 1173 01:10:19,600 --> 01:10:21,600 ¿Y el policía corrupto? 1174 01:10:21,700 --> 01:10:24,600 Fabio estaba huyendo del Comandante. 1175 01:10:24,800 --> 01:10:26,600 ¡Pobre! 1176 01:10:26,700 --> 01:10:28,500 Lo que no sabía era que... 1177 01:10:28,800 --> 01:10:30,700 comparado conmigo, era un gatito. 1178 01:10:32,900 --> 01:10:36,800 JULIO 1997, 2 MESES ANTES DE LA VISITA DEL PAPA 1179 01:10:36,900 --> 01:10:40,600 Cada uno vino por su propia voluntad. 1180 01:10:41,400 --> 01:10:42,500 Nadie... 1181 01:10:43,600 --> 01:10:47,400 ...absolutamente nadie los obligó. 1182 01:10:47,700 --> 01:10:52,600 No son bienvenidos. 1183 01:10:53,800 --> 01:10:56,500 Preparen sus almas... 1184 01:10:56,600 --> 01:11:00,700 ...porque sus cuerpos ahora nos pertenecen. 1185 01:11:01,700 --> 01:11:03,800 Ahora declaro abierto... 1186 01:11:04,500 --> 01:11:07,500 el Entrenamiento de la BOPE. 1187 01:11:07,600 --> 01:11:09,500 Nunca sobrevivirás. 1188 01:11:17,600 --> 01:11:20,400 Calaveras, avancen. 1189 01:11:22,700 --> 01:11:24,500 ¡Idiotas! ¡Bastardos asquerosos! 1190 01:11:26,400 --> 01:11:29,700 Sé que para los otros la BOPE es como un culto. 1191 01:11:30,500 --> 01:11:32,400 Pero, así debe ser. 1192 01:11:32,500 --> 01:11:34,400 ¡Pídeme que me vaya! ¡Ruégame! 1193 01:11:34,500 --> 01:11:37,600 - ¡No, señor! - Regresa por donde llegaste. 1194 01:11:37,700 --> 01:11:40,500 Moldeábamos a nuestros hombres para el dolor y la humillación. 1195 01:11:40,600 --> 01:11:43,800 Para entrar, tenían que demostrar que aguantaban la presión. 1196 01:11:43,900 --> 01:11:45,500 ¡Fuera de mi batallón! 1197 01:11:45,600 --> 01:11:47,500 - Regresa por donde llegaste. - ¡No, señor! 1198 01:11:47,600 --> 01:11:48,600 - ¡Pídeme que me vaya! - ¡No, señor! 1199 01:11:48,700 --> 01:11:50,000 ¿Eres un turista? ¿Viniste de paseo? 1200 01:11:50,700 --> 01:11:55,400 - Regresa a tu distrito. - No, señor. 1201 01:11:55,500 --> 01:11:58,700 ¿Crees que nadie sabe que el cártel te paga? 1202 01:11:58,800 --> 01:12:02,600 ¿Qué te pagan los intermediarios? 1203 01:12:02,700 --> 01:12:05,500 ¿Sabes por qué tu número es 0-1? 1204 01:12:05,600 --> 01:12:10,600 Porque serás el primero en rendirte. 1205 01:12:10,700 --> 01:12:12,800 ¡Yo haré que lo hagas! 1206 01:12:12,900 --> 01:12:14,400 - ¡Pídeme que me vaya! - No, señor. 1207 01:12:14,500 --> 01:12:17,400 Si no lo haces, te vamos a acabar. 1208 01:12:17,500 --> 01:12:18,700 ¡Ruega, imbécil! 1209 01:12:18,800 --> 01:12:20,600 ¡Bien, me rindo! 1210 01:12:20,800 --> 01:12:22,700 El 0-1 se rindió. 1211 01:12:23,400 --> 01:12:24,700 - El 0-1 se rindió. - Calaveras. 1212 01:12:26,400 --> 01:12:30,500 De 100 policías, 5 se quedaban. 1213 01:12:30,800 --> 01:12:33,800 Cuando yo lo hice, sólo tres lo logramos. 1214 01:12:33,900 --> 01:12:36,800 Ni siquiera el ejército israelí entrenaba tan fuerte como nosotros. 1215 01:12:36,900 --> 01:12:40,500 Los soldados BOPE mataban Guerrillas 1216 01:12:40,600 --> 01:12:43,700 Con cuchillos en la boca Los despellejamos 1217 01:12:43,800 --> 01:12:47,700 Los despellejamos Y los matamos con rifles 1218 01:12:47,800 --> 01:12:50,800 Los soldados de la BOPE Defienden el orgullo de Brasil 1219 01:12:52,700 --> 01:12:54,500 Para unirse a la guerra contra las drogas... 1220 01:12:54,600 --> 01:12:56,800 ...se tenía uno que arriesgar a todo. 1221 01:12:59,800 --> 01:13:02,500 El concepto de estrategia... 1222 01:13:02,800 --> 01:13:06,500 ...viene del griego "strategia". 1223 01:13:07,500 --> 01:13:09,800 En latín. 1224 01:13:11,500 --> 01:13:14,600 En Francés. 1225 01:13:14,800 --> 01:13:17,500 - ¿Están anotando? - Sí, señor. 1226 01:13:17,600 --> 01:13:19,300 Vendrá en el examen. 1227 01:13:19,800 --> 01:13:22,700 En inglés. 1228 01:13:23,800 --> 01:13:26,900 En alemán. 1229 01:13:28,400 --> 01:13:31,500 En italiano. 1230 01:13:32,600 --> 01:13:36,400 En español. 1231 01:13:36,500 --> 01:13:37,800 - Coordinador. - ¿Qué pasa? 1232 01:13:37,900 --> 01:13:39,600 0-5 se durmió. 1233 01:13:43,800 --> 01:13:45,700 - 0-5. - Sí, señor. 1234 01:13:45,800 --> 01:13:46,900 Tome esto, por favor. 1235 01:13:50,700 --> 01:13:53,800 0-5, si tira esa granada... 1236 01:13:54,400 --> 01:13:56,500 nos matará a todos. 1237 01:13:56,600 --> 01:13:58,500 Volará a sus compañeros... 1238 01:13:58,600 --> 01:14:00,600 y a mis asistentes. 1239 01:14:00,700 --> 01:14:02,600 Y me hará volar a mí también. 1240 01:14:02,700 --> 01:14:05,400 - ¿Se va a dormir? - No, señor. 1241 01:14:05,700 --> 01:14:08,500 Todos confiamos en usted, señor. 1242 01:14:11,700 --> 01:14:13,400 Ahora... 1243 01:14:15,800 --> 01:14:17,800 ...empezaré donde me quedé. 1244 01:14:20,700 --> 01:14:23,500 El concepto de estrategia. 1245 01:14:24,400 --> 01:14:27,700 En griego. 1246 01:14:29,700 --> 01:14:32,600 En latín. 1247 01:14:34,500 --> 01:14:35,700 En francés. 1248 01:14:36,500 --> 01:14:39,400 - ¡Líder de equipo! - Sí, señor. 1249 01:14:39,500 --> 01:14:41,700 - ¿Están listos para comer? - Sí, señor. 1250 01:14:41,800 --> 01:14:44,500 ¿Cuánto tiempo necesitan? 1251 01:14:44,600 --> 01:14:46,600 10 minutos, señor. 1252 01:14:46,700 --> 01:14:49,600 ¡Debes estar bromeando! 1253 01:14:49,700 --> 01:14:52,600 Líder de Equipo, usted es un fanfarrón. 1254 01:14:52,800 --> 01:14:56,400 Todos tienen 10 segundos para comer. 1255 01:14:56,500 --> 01:14:58,700 No toquen la comida hasta que les diga. 1256 01:15:03,700 --> 01:15:08,600 Cuando terminen, quiero ver el piso limpio. 1257 01:15:08,700 --> 01:15:10,800 - ¿Está claro? - Sí, señor. 1258 01:15:11,700 --> 01:15:13,500 - ¡Ahora, vamos! - ¡Rápido! 1259 01:15:13,800 --> 01:15:17,500 Ya pasaron 3 segundos. 1260 01:15:17,800 --> 01:15:20,600 0-2 no está comiendo. 1261 01:15:21,600 --> 01:15:25,700 Se acabó el tiempo. 1262 01:15:25,800 --> 01:15:27,600 Terminó. 1263 01:15:28,800 --> 01:15:31,700 ¿Qué hace esta comida aquí? 1264 01:15:32,400 --> 01:15:34,700 No tuvimos tiempo, señor. 1265 01:15:34,800 --> 01:15:38,600 Cree que es justo, en un país como Brasil... 1266 01:15:38,700 --> 01:15:41,600 ...donde la gente se muere de hambre, 0-6... 1267 01:15:41,700 --> 01:15:43,700 ...que deje la comida en el piso porque tienen asco. 1268 01:15:43,800 --> 01:15:47,300 - No, señor. - ¿Por qué no comió, 0-2? 1269 01:15:47,500 --> 01:15:49,500 No pude alcanzarla, señor. 1270 01:15:49,600 --> 01:15:51,700 ¿Y ahora, 0-2? 1271 01:15:52,500 --> 01:15:53,600 Sí, señor. 1272 01:15:53,700 --> 01:15:56,600 ¡Entonces arrodíllese y coma ahora! 1273 01:15:59,700 --> 01:16:03,400 Quiero que se termine todo, 0-2. 1274 01:16:03,500 --> 01:16:04,700 - ¡Sin idioteces! - Sí, señor. 1275 01:16:04,800 --> 01:16:06,600 Si no se la come toda, todos pasarán la noche... 1276 01:16:06,700 --> 01:16:10,700 ...en el agua, 0-2. 1277 01:16:12,800 --> 01:16:14,800 ¿Se siente mal, 0-2? 1278 01:16:15,400 --> 01:16:20,100 0-2, si vomita en la comida de sus compañeros... 1279 01:16:20,200 --> 01:16:24,700 ...tendrán que comerse su vómito. 1280 01:16:24,800 --> 01:16:26,400 Señor, voy a comer, señor. 1281 01:16:26,500 --> 01:16:27,700 ¡Todos coman! ¡Ahora! 1282 01:16:29,700 --> 01:16:31,700 - ¡Rápido! - ¡Coman! 1283 01:16:31,800 --> 01:16:35,500 - ¡Es culpa del 0-2! - Quiero ver el piso limpio. 1284 01:16:37,400 --> 01:16:40,300 ¿Hombres de negro, cuál es su misión? 1285 01:16:40,400 --> 01:16:42,800 Sacar al diablo que viste de azul 1286 01:16:42,900 --> 01:16:45,700 ¿Hombres de negro, cuál es su misión? 1287 01:16:45,800 --> 01:16:48,600 Ir a las favelas y sacar a esa gente 1288 01:16:48,700 --> 01:16:51,700 ¡Dejen de cantar! 1289 01:16:51,800 --> 01:16:52,800 Líder... 1290 01:16:53,600 --> 01:16:56,800 ...éste es el peor grupo que he visto en mi vida. 1291 01:16:57,400 --> 01:16:59,400 Sigan, líder. 1292 01:16:59,500 --> 01:17:02,400 Dejen de cantar, no de marchar. 1293 01:17:02,500 --> 01:17:04,600 Fuera del agua, ¡ahora! 1294 01:17:04,800 --> 01:17:07,700 La primera fase del curso fue dura. 1295 01:17:07,800 --> 01:17:12,600 La idea era sacar a los débiles y luego a los corruptos. 1296 01:17:12,700 --> 01:17:15,800 ¿Yo? Prefería que se fueran primero los corruptos. 1297 01:17:15,900 --> 01:17:18,600 14, préstale tu ungüento. 1298 01:17:18,700 --> 01:17:20,300 Se me acabó. 1299 01:17:20,800 --> 01:17:23,800 ¡0.2, despierta! 1300 01:17:23,900 --> 01:17:25,600 - ¡0.2, despierta! - ¡No, déjame dormir! 1301 01:17:25,700 --> 01:17:28,800 - Quítate esas botas. - No puedo. 1302 01:17:28,900 --> 01:17:30,600 Si lo hago, no podré volvérmelas a poner. 1303 01:17:30,700 --> 01:17:32,600 Quítate esas botas. 1304 01:17:32,700 --> 01:17:34,400 ¡Quítatelas con un demonio! 1305 01:17:34,500 --> 01:17:35,700 Te irá mal con los pies mojados. 1306 01:17:35,800 --> 01:17:38,600 - Tienes mal los pies. Quítatelas. - ¡Atención, 0-2! 1307 01:17:39,600 --> 01:17:42,600 - Le tengo noticias. - Sí, señor. 1308 01:17:42,800 --> 01:17:45,400 Usted es el nuevo líder. 1309 01:17:46,400 --> 01:17:49,600 Tiene un minuto para formar a la unidad. 1310 01:17:49,700 --> 01:17:51,400 Sí, señor. 1311 01:17:51,500 --> 01:17:52,800 ¡Rápido! 1312 01:18:00,500 --> 01:18:02,800 ¡En formación, idiotas! 1313 01:18:02,900 --> 01:18:04,600 ¡23, rápido! 1314 01:18:04,700 --> 01:18:06,800 20 segundos, 0-2. 1315 01:18:06,900 --> 01:18:08,700 - ¡20 segundos! - Sí, señor. 1316 01:18:08,800 --> 01:18:09,800 - ¿Están en formación? - Sí, señor. 1317 01:18:09,900 --> 01:18:11,400 Mire detrás. 1318 01:18:11,500 --> 01:18:13,500 - ¿Eso es una formación? - Brigada en formación, ¡atención! 1319 01:18:13,600 --> 01:18:15,700 La brigada está formada, señor. 1320 01:18:15,800 --> 01:18:17,500 - ¿Ésa es una formación? - Sí, señor. 1321 01:18:17,600 --> 01:18:18,700 - Sí, señor. - ¿Seguro? 1322 01:18:18,800 --> 01:18:19,800 Sí, señor. 1323 01:18:20,400 --> 01:18:22,400 ¿Y sus botas desatadas, animal? 1324 01:18:22,500 --> 01:18:24,400 Animal. 1325 01:18:24,600 --> 01:18:27,400 ¿Y sus botas desatadas, animal? 1326 01:18:27,600 --> 01:18:29,400 ¡Pedazo de idiota! 1327 01:18:29,500 --> 01:18:31,300 ¡0-2, sígame! 1328 01:18:31,400 --> 01:18:33,400 Sí, señor. 1329 01:18:33,500 --> 01:18:35,400 ¡Muévanse! 1330 01:18:35,700 --> 01:18:37,700 - 0-2. - Sí, señor. 1331 01:18:37,800 --> 01:18:39,500 - ¿Ve ese bote? - Sí, señor. 1332 01:18:39,600 --> 01:18:41,700 ¿Lo ve? 1333 01:18:41,800 --> 01:18:43,500 Pues como su bota está desatada... 1334 01:18:43,600 --> 01:18:45,800 ¿Por qué no lo trae sin bota? 1335 01:18:45,900 --> 01:18:47,800 Sí, señor. 1336 01:18:47,900 --> 01:18:50,600 ¿Cree que lo puede hacer? 1337 01:18:50,700 --> 01:18:51,600 Sí, señor. 1338 01:18:52,400 --> 01:18:53,500 0-2. 1339 01:18:53,800 --> 01:18:56,500 ¿Sabe por qué no puede hacer lo que le ordeno? 1340 01:18:56,600 --> 01:18:59,500 - ¿Señor? - No es porque sea débil. 1341 01:19:00,500 --> 01:19:04,400 Es porque usa el corazón, 0-2. 1342 01:19:04,500 --> 01:19:06,400 Debe tener integridad. 1343 01:19:07,400 --> 01:19:09,700 Algo que usted no tiene. 1344 01:19:09,800 --> 01:19:13,600 Usted debe estar con las rameras, con los proxenetas. 1345 01:19:13,700 --> 01:19:16,500 En las clínicas de abortos. 1346 01:19:16,700 --> 01:19:20,900 No nos gustan los policías corruptos, 0-2. 1347 01:19:21,000 --> 01:19:24,800 Los policías corruptos no funcionan en la BOPE, 0-2. 1348 01:19:25,600 --> 01:19:27,600 - ¿Irá por el bote? - Sí, señor. 1349 01:19:27,700 --> 01:19:29,700 - ¿Me lo traerá? - Sí, señor. 1350 01:19:29,800 --> 01:19:30,800 Veamos si puede hacerlo. 1351 01:19:34,500 --> 01:19:36,500 Renuncie 0-2. ¡Usted es débil! 1352 01:19:37,400 --> 01:19:39,500 Pida irse, no lo logrará. 1353 01:19:41,600 --> 01:19:43,500 ¡Renuncie, pedazo de tonto! 1354 01:19:43,800 --> 01:19:46,800 - Ya no puedo, Capitán. - ¡No lo escuché 0-2! 1355 01:19:47,600 --> 01:19:50,500 - No entendí. - Ya no puedo, Capitán. 1356 01:19:50,900 --> 01:19:52,800 - Me rindo. - Más fuerte. 1357 01:19:53,600 --> 01:19:55,600 Para que todos sepan que es débil, dígalo fuerte. 1358 01:19:55,700 --> 01:19:57,600 - Más fuerte. - ¡Me rindo! 1359 01:19:58,500 --> 01:20:01,500 - ¡Ahí está, pedazo de porquería! - ¡Atención brigada! 1360 01:20:01,800 --> 01:20:03,800 ¡En descanso! 1361 01:20:04,500 --> 01:20:06,600 De frente a los instructores. 1362 01:20:07,500 --> 01:20:10,500 ¡Operaciones Especiales! 1363 01:20:10,600 --> 01:20:13,500 - Nunca serán uno de nosotros. - ¡Nunca! 1364 01:20:13,600 --> 01:20:14,900 ¡Atención, 12! 1365 01:20:16,400 --> 01:20:19,800 - ¡Sí, señor! - Usted es el líder, 12. 1366 01:20:21,500 --> 01:20:23,400 ¡Señor, me rindo, señor! 1367 01:20:25,900 --> 01:20:30,600 Nos están haciendo muy felices. 1368 01:20:30,800 --> 01:20:33,600 ¡Gracias, caballeros! ¡Muchas gracias! 1369 01:20:33,700 --> 01:20:36,500 Atención 0-8. 1370 01:20:37,500 --> 01:20:40,400 Nuestra ceremonia de despedida era humillante. 1371 01:20:40,500 --> 01:20:42,000 Pero, era maravillosa. 1372 01:20:44,500 --> 01:20:47,500 Qué se jodan los débiles y los corruptos. 1373 01:20:54,500 --> 01:20:58,400 Cuando terminó la primera fase, sólo quedaban ocho. 1374 01:20:59,800 --> 01:21:02,600 Era hora de escoger a mi reemplazo. 1375 01:21:05,500 --> 01:21:07,400 Matias me sorprendió. 1376 01:21:07,500 --> 01:21:09,800 Pasó la primera fase. 1377 01:21:09,900 --> 01:21:12,600 Pero, cometió la idiotez de regresar a la escuela. 1378 01:21:13,600 --> 01:21:16,400 ¿Sabes quién me dijo? 1379 01:21:16,500 --> 01:21:17,600 Espera, ¿qué pasó? 1380 01:21:17,800 --> 01:21:19,800 ¡El líder de la favela! 1381 01:21:20,500 --> 01:21:21,800 No sabes qué pasa. 1382 01:21:21,900 --> 01:21:25,500 ¿Sabes cuánto me tomó establecerme en la ONG? 1383 01:21:25,600 --> 01:21:27,500 ¿Cuánto me tomó? 1384 01:21:27,600 --> 01:21:28,600 ¿Lo sabes? 1385 01:21:28,700 --> 01:21:30,500 - Cálmate, Maria. - ¡No! 1386 01:21:30,600 --> 01:21:32,800 No tenías derecho de arriesgar mi vida. 1387 01:21:32,900 --> 01:21:34,900 - Me amenazaron, Andre. - No grites. 1388 01:21:35,000 --> 01:21:36,800 No entiendes, me amenazaron. 1389 01:21:36,900 --> 01:21:38,500 - ¿Puedo hablar? - No, me pusiste en riesgo. 1390 01:21:38,600 --> 01:21:39,800 Mis amigos viven en riesgo. 1391 01:21:39,900 --> 01:21:42,800 No podía decirte. 1392 01:21:42,900 --> 01:21:44,500 ¡No grites! 1393 01:21:44,600 --> 01:21:46,600 Ya no puedo creerte nada. 1394 01:21:46,700 --> 01:21:48,800 ¡Eres un maldito hijo de perra! 1395 01:21:48,900 --> 01:21:49,900 No podía decirte. 1396 01:21:50,000 --> 01:21:51,600 ¡Espera! 1397 01:21:53,400 --> 01:21:54,700 ¡Maria! 1398 01:21:58,700 --> 01:22:00,900 Dime si hago algo mal. 1399 01:22:01,000 --> 01:22:02,900 - Es muy callado. - No muy flojo... 1400 01:22:03,000 --> 01:22:05,600 - No muy apretado. - Pero, puedo dejarlo flojo. 1401 01:22:05,700 --> 01:22:08,300 Escoger al mejor del grupo no era suficiente... 1402 01:22:08,400 --> 01:22:11,500 - no era tan fácil como parecía. - ¿Hay alguien bueno? 1403 01:22:11,600 --> 01:22:13,600 Hay uno. 1404 01:22:14,500 --> 01:22:16,500 - ¿En verdad? - Sí, es un maniático. 1405 01:22:16,800 --> 01:22:19,500 Igual a mí cuando entré. 1406 01:22:19,600 --> 01:22:21,600 Tenía que hacer mi trabajo... 1407 01:22:21,700 --> 01:22:26,500 no podía dejar a mis hombres... 1408 01:22:26,600 --> 01:22:29,300 ...sin estar seguro de que estarían bien cuidados. 1409 01:22:29,400 --> 01:22:30,600 Ésas son buenas noticias. 1410 01:22:31,400 --> 01:22:33,700 Creo que saldré en un mes o más. 1411 01:22:36,600 --> 01:22:39,400 Sólo 3 oficiales de rango lograron pasar la primera fase. 1412 01:22:39,600 --> 01:22:42,500 Azevedo escogió a su reemplazo primero. 1413 01:22:43,500 --> 01:22:45,800 - ¡Muévete hacia el objetivo! - Así que tuve que escoger... 1414 01:22:45,900 --> 01:22:47,900 - entre Neto y Matias. - ¡Fuego! 1415 01:22:50,900 --> 01:22:52,300 ¡Fuego! 1416 01:22:53,400 --> 01:22:54,800 ¡Holster, tu arma! 1417 01:22:55,600 --> 01:22:57,700 Buen trabajo, 0-6. 1418 01:22:57,800 --> 01:22:59,800 Es fácil si disparas con mi arma. 1419 01:23:00,400 --> 01:23:01,500 ¡Calaveras! 1420 01:23:02,400 --> 01:23:03,700 Veamos a los otros cuatro. 1421 01:23:03,800 --> 01:23:07,600 - 23, ¿dónde está su correa? - Se cayó, señor. 1422 01:23:07,700 --> 01:23:10,600 ¿A estas alturas del juego no lleva su correa? 1423 01:23:10,800 --> 01:23:14,500 Si le disparan a su pareja, qué hará. 1424 01:23:14,600 --> 01:23:15,800 - ¿Tirar su arma al piso? - No, señor. 1425 01:23:15,900 --> 01:23:17,500 - ¿Tirarla? - No, señor. 1426 01:23:17,600 --> 01:23:18,800 Póngase la maldita correa. 1427 01:23:19,400 --> 01:23:20,700 - Sí, señor. - ¡Dios! 1428 01:23:21,700 --> 01:23:23,700 20 años de curso. 1429 01:23:25,500 --> 01:23:29,500 Le enseñamos a nuestros hombres a entrar en las favelas. 1430 01:23:29,700 --> 01:23:31,700 Para sorprender a los traficantes. 1431 01:23:31,800 --> 01:23:33,700 No deben saber por dónde llegamos. 1432 01:23:33,800 --> 01:23:37,800 Cuando llegamos, lo hacemos en la noche... 1433 01:23:37,900 --> 01:23:39,700 y por sorpresa. 1434 01:23:39,800 --> 01:23:41,600 - Con técnica, 05. - Vete, 06. 1435 01:23:41,700 --> 01:23:43,500 - Te hablo a ti. - Rápido. 1436 01:23:43,600 --> 01:23:45,400 Baja, 05. Baja, vamos. 1437 01:23:45,500 --> 01:23:47,600 Los de la BOPE no entran a la favela disparando. 1438 01:23:47,700 --> 01:23:50,400 Viendo al frente, arriba la cara. 1439 01:23:50,600 --> 01:23:52,700 Entran con seguridad... 1440 01:23:52,800 --> 01:23:55,400 se mueven en grupo. 1441 01:23:56,600 --> 01:23:58,600 Con calma, 0-6. 1442 01:23:58,700 --> 01:24:00,400 Despacio. 1443 01:24:00,600 --> 01:24:02,600 Despacio, ¿qué hace ahora? 1444 01:24:03,500 --> 01:24:07,700 Revisar el área, luego se mueve. 1445 01:24:08,400 --> 01:24:10,700 Bien, 0-6. Muy bien. 1446 01:24:10,800 --> 01:24:12,700 Revisar y moverse. 1447 01:24:12,800 --> 01:24:15,700 Hacia el frente. 1448 01:24:15,800 --> 01:24:17,400 ¡Así! 1449 01:24:17,600 --> 01:24:19,600 ¡Así! Tranquilo. 1450 01:24:19,700 --> 01:24:21,500 ¿Qué hace después? Esperar. 1451 01:24:21,600 --> 01:24:23,600 ¿Llegó el refuerzo? Sí. 1452 01:24:23,800 --> 01:24:27,800 Puede desatarse el infierno, pero usted tranquilo. 1453 01:24:28,400 --> 01:24:30,400 - Vista al frente, ¿están listos? - Sí. 1454 01:24:30,500 --> 01:24:32,400 Entonces, vayan. 1455 01:24:32,500 --> 01:24:33,700 Si puede moverse, hágalo. 1456 01:24:33,800 --> 01:24:36,500 ¡Así, 0-6! ¡Muy bien! 1457 01:24:36,600 --> 01:24:39,400 El avance en la favela era un arte. 1458 01:24:39,600 --> 01:24:42,400 Un arte que nadie aprende en la teoría. 1459 01:24:42,500 --> 01:24:46,700 Una vez que se había ensayado, había que ponerlo en la práctica. 1460 01:24:47,400 --> 01:24:49,600 Era real. 1461 01:24:49,700 --> 01:24:51,500 - ¡Adentro! - ¡Maldición! ¡La policía! 1462 01:24:57,600 --> 01:24:59,500 ¡Capitán! 1463 01:25:00,500 --> 01:25:02,000 - El vigilante corrió por allá. - ¿Solo? 1464 01:25:02,400 --> 01:25:03,700 Sí. 1465 01:25:03,800 --> 01:25:05,600 - Voy a... - ¡Espera! 1466 01:25:05,700 --> 01:25:06,600 ¡Espera! 1467 01:25:07,400 --> 01:25:09,700 ¡Regresa, idiota! 1468 01:25:17,800 --> 01:25:21,400 En las conductas de patrulla, no se admitían errores. 1469 01:25:21,500 --> 01:25:24,400 Nuestros hombres de negro van a las favelas para matar. 1470 01:25:24,500 --> 01:25:25,500 Nunca para morir. 1471 01:25:27,400 --> 01:25:30,600 El que me reemplazara tendría que saberlo. 1472 01:25:39,500 --> 01:25:41,400 - ¿Qué pasa, teniente? - ¡Muévase! 1473 01:25:54,600 --> 01:25:56,600 ¡Al techo, Renan! ¡Al techo! 1474 01:26:01,800 --> 01:26:03,800 ¡Regresa, idiota! 1475 01:26:05,500 --> 01:26:06,700 ¡Mueve el trasero para acá! 1476 01:26:08,500 --> 01:26:10,400 ¡Regresa! 1477 01:26:16,700 --> 01:26:21,700 No mereces este uniforme. 1478 01:26:21,800 --> 01:26:24,500 No eres una calavera, eres un tonto. 1479 01:26:24,600 --> 01:26:25,800 ¿Me escuchas? 1480 01:26:26,400 --> 01:26:28,400 Eres un tonto. 1481 01:26:43,800 --> 01:26:45,700 ¿Qué te tomas? 1482 01:26:49,800 --> 01:26:51,700 No es nada. 1483 01:26:51,800 --> 01:26:54,400 - Déjame ver. - Todos se las toman. 1484 01:26:55,500 --> 01:26:57,500 Está bien. 1485 01:26:58,600 --> 01:27:00,600 Ya no tendrás que tomarlas. 1486 01:27:00,700 --> 01:27:02,800 Ya te vas, las cosas mejorarán. 1487 01:27:04,500 --> 01:27:06,500 ¿Me voy, de dónde? 1488 01:27:06,600 --> 01:27:09,700 - ¿De dónde me voy? - De la BOPE. 1489 01:27:10,300 --> 01:27:11,700 ¿O no? 1490 01:27:12,500 --> 01:27:14,400 ¿Qué pasa? 1491 01:27:17,600 --> 01:27:20,500 ¿Vas a renunciar? Todo está arreglado. 1492 01:27:23,400 --> 01:27:26,900 - ¿Qué pasó? - Escogí al incorrecto. 1493 01:27:28,700 --> 01:27:30,600 - ¿Cómo? - Escogí al incorrecto, me equivoqué. 1494 01:27:30,700 --> 01:27:31,700 Estoy jodido. 1495 01:27:31,800 --> 01:27:33,700 Había dos muchachos. Azevedo eligió uno y yo el otro. 1496 01:27:33,800 --> 01:27:36,600 - Un muchacho loco, entonces... - ¿Por qué Azevedo tiene prioridad? 1497 01:27:36,700 --> 01:27:38,700 Pero ahora tienes un hijo. 1498 01:27:38,800 --> 01:27:42,400 - ¿Y? Azevedo tiene dos. - ¡Silencio! 1499 01:27:42,500 --> 01:27:43,800 El bebé está durmiendo. 1500 01:27:44,400 --> 01:27:47,800 Había algo que me molestaba más que equivocarme... 1501 01:27:47,900 --> 01:27:49,700 No despidas al chico. Dale otra oportunidad. 1502 01:27:49,800 --> 01:27:51,500 ¿No dijiste que el tipo era bueno? Tú lo escogiste. 1503 01:27:51,600 --> 01:27:52,900 El tipo era muy bueno. ¿Qué sucedió? 1504 01:27:53,600 --> 01:27:56,700 ...que Rosane me dijera qué hacer. 1505 01:27:56,800 --> 01:27:58,600 ¿Cuándo es la graduación? 1506 01:28:02,400 --> 01:28:03,800 ¿Cuándo es la graduación? 1507 01:28:04,500 --> 01:28:06,800 Vamos, amor, todo saldrá bien. 1508 01:28:06,900 --> 01:28:10,500 Lo peor era que, a veces... 1509 01:28:10,600 --> 01:28:11,700 tomaba sus consejos. 1510 01:28:12,400 --> 01:28:14,600 - Es lo que quiero. - ¿Esto? ¿Seguro? 1511 01:28:15,800 --> 01:28:18,700 Mira el libro. 1512 01:28:18,800 --> 01:28:21,500 - Hay un indio... - ¡Nada de indio! 1513 01:28:21,600 --> 01:28:23,700 Quiero el cuchillo y el cráneo. 1514 01:28:43,600 --> 01:28:45,400 ¡Manos arriba, a la pared! 1515 01:28:45,500 --> 01:28:49,400 Cuando los hombres se gradúan, salen acelerados. 1516 01:28:49,600 --> 01:28:51,600 Neto era el más hambriento de sangre. 1517 01:28:52,800 --> 01:28:57,400 Se apuntó para la "Operación Santidad". 1518 01:28:57,600 --> 01:28:59,700 Quería garantizarle una noche tranquila al Papa. 1519 01:29:09,800 --> 01:29:11,800 Y él al frente de mi grupo... 1520 01:29:12,400 --> 01:29:14,700 ...mató a 30 matones la primera semana. 1521 01:29:16,500 --> 01:29:18,500 ¡A la pared! 1522 01:29:22,600 --> 01:29:25,500 Aunque preparamos a nuestros hombres para la guerra... 1523 01:29:26,400 --> 01:29:28,700 ...se podría pensar que somos inhumanos. 1524 01:29:29,400 --> 01:29:33,500 Pero como los traficantes tenían armas, no había elección. 1525 01:29:33,700 --> 01:29:36,400 Todo policía de la BOPE lo sabe. 1526 01:29:37,700 --> 01:29:39,700 Ahora, hasta Matias lo estaba aprendiendo. 1527 01:29:39,800 --> 01:29:44,500 ¿Y saben qué? Era hora de confrontar a estos drogadictos. 1528 01:29:45,500 --> 01:29:47,700 ¡Nos vemos! 1529 01:29:47,800 --> 01:29:49,700 ¡Ven acá, tonto! 1530 01:29:49,800 --> 01:29:51,700 ¡Ven! 1531 01:29:51,900 --> 01:29:53,500 - ¡Tranquilo! - Quiero hablar contigo. 1532 01:29:53,600 --> 01:29:55,500 No te arrestaré, por ahora. 1533 01:29:55,600 --> 01:29:56,700 No me asustas. 1534 01:29:56,800 --> 01:29:58,800 Quítate esa sonrisa de la cara. 1535 01:30:01,700 --> 01:30:04,400 - ¿Ves los lentes? - Sí. 1536 01:30:04,500 --> 01:30:05,700 Son de Romerito. 1537 01:30:05,800 --> 01:30:07,400 ¡Déjalos! 1538 01:30:07,500 --> 01:30:11,500 No mereces ayudarle, así que yo se los daré. 1539 01:30:11,600 --> 01:30:13,800 Si vas a la favela, morirás. 1540 01:30:13,900 --> 01:30:16,500 No me relaciono con adictos ni imbéciles. 1541 01:30:18,400 --> 01:30:19,800 Esto es lo que harás. 1542 01:30:19,900 --> 01:30:25,600 Dile al niño que vaya mañana al medio día a los juegos. 1543 01:30:25,700 --> 01:30:26,700 No, pídele a Maria que lo haga. 1544 01:30:26,800 --> 01:30:30,500 ¡Espera! ¿Estás loco? 1545 01:30:30,600 --> 01:30:34,500 Si no lo haces, te arresto. 1546 01:30:34,600 --> 01:30:36,400 ¿Lo entiendes, traficante? 1547 01:30:36,500 --> 01:30:38,800 ¿Crees que no sé que vendes en la escuela? 1548 01:30:42,400 --> 01:30:44,500 Mañana al medio día. 1549 01:30:58,600 --> 01:31:01,700 Te conseguiré una nariz nueva... 1550 01:31:01,800 --> 01:31:03,800 ...porque estás fumando demasiada coca. 1551 01:31:03,900 --> 01:31:05,400 Somos nosotros. 1552 01:31:06,800 --> 01:31:08,400 Xaveco. 1553 01:31:12,400 --> 01:31:15,700 - Toma, Ricitos de Oro. - No llevaré nada hoy, Baiano. 1554 01:31:15,800 --> 01:31:18,400 Las cosas en la escuela están mal. 1555 01:31:18,500 --> 01:31:20,600 ¿Estás bromeando? ¿Por qué? 1556 01:31:20,700 --> 01:31:23,600 ¡El maldito policía! Me amenazó con arrestarme. 1557 01:31:23,800 --> 01:31:26,600 ¿Cuál? 1558 01:31:26,700 --> 01:31:28,700 - ¿Cuál, jefe? - ¿Quién? 1559 01:31:31,400 --> 01:31:33,700 - Dime qué pasa. - Una tontería. 1560 01:31:33,800 --> 01:31:36,600 ¿Qué tontería? 1561 01:31:36,700 --> 01:31:39,500 ¿Qué maldita tontería, idiota? 1562 01:31:39,600 --> 01:31:42,400 - ¡Neto! - ¿Qué pasó, Andre? 1563 01:31:42,500 --> 01:31:43,800 Te tengo un mensaje. 1564 01:31:43,900 --> 01:31:47,400 ¿Cuál? 1565 01:31:47,500 --> 01:31:49,500 Hablaron de la oficina del abogado. 1566 01:31:49,600 --> 01:31:51,400 Para confirmar tu entrevista y les dije que sí. 1567 01:31:51,600 --> 01:31:54,700 Maria debió arreglarla. Ya no necesito sus favores. 1568 01:31:54,800 --> 01:31:56,500 ¿Estás loco, Andre? 1569 01:31:56,600 --> 01:31:59,600 No seas tonto, es tu oportunidad. 1570 01:31:59,700 --> 01:32:01,600 ¡Debes conseguir ese trabajo! 1571 01:32:01,700 --> 01:32:03,600 ¿Qué pasa? 1572 01:32:03,700 --> 01:32:04,800 No tartamudees, idiota. 1573 01:32:04,900 --> 01:32:06,600 - ¡Escúpelo! - ¡Bien! 1574 01:32:06,700 --> 01:32:09,700 - Hay un niño en la ONG. - ¡Al diablo! 1575 01:32:09,800 --> 01:32:12,600 El policía quiere ayudarle. 1576 01:32:12,700 --> 01:32:16,600 No puedo, debo darle a Romerito sus lentes. 1577 01:32:17,400 --> 01:32:19,800 El niño nació ciego. ¿No puede esperar otro día? 1578 01:32:19,900 --> 01:32:22,800 ¿Qué hará? Dime todo. 1579 01:32:22,900 --> 01:32:24,500 ¡Te diré! 1580 01:32:24,600 --> 01:32:27,700 - ¿Los traerá para acá? - No, aquí no. 1581 01:32:27,800 --> 01:32:29,800 Sabes que debo hacerlo. 1582 01:32:30,400 --> 01:32:32,800 ¿Dónde lo verás? 1583 01:32:33,400 --> 01:32:35,800 - En los juegos. - ¿A qué hora? 1584 01:32:36,400 --> 01:32:38,700 - ¡Dímelo, maldición! - Al medio día. 1585 01:32:47,700 --> 01:32:49,800 Años después, Matias me dijo... 1586 01:32:49,900 --> 01:32:53,700 ...que no habría ido si Neto no hubiera insistido. 1587 01:32:53,800 --> 01:32:55,800 - ¿En qué periodo estás? - Ya estoy en el sexto. 1588 01:32:55,900 --> 01:32:58,500 Muy dentro, quería ser abogado. 1589 01:32:58,600 --> 01:33:00,400 ¿Cuáles son tus planes cuando termines la escuela? 1590 01:33:00,500 --> 01:33:02,900 Pretendo especializarme en criminalística. 1591 01:33:03,000 --> 01:33:05,700 No había escogido mal a mi reemplazo. 1592 01:33:13,400 --> 01:33:14,700 ¿Tienes otra ficha? 1593 01:33:15,400 --> 01:33:17,700 - ¿Estás perdiendo o ganando? - Perdiendo. 1594 01:33:17,800 --> 01:33:19,500 Debes ganar. 1595 01:33:19,600 --> 01:33:21,500 Zé, dale otra. 1596 01:33:32,800 --> 01:33:33,800 ¡Romerito! 1597 01:33:33,900 --> 01:33:36,600 - ¡Está aquí! ¡Vámonos, jefe! - Tranquilo. 1598 01:33:36,800 --> 01:33:38,900 Hay un niño, relájate. 1599 01:33:39,000 --> 01:33:40,700 - ¿Eres Romerito? - Sí, señor. 1600 01:33:42,400 --> 01:33:44,400 Tengo un regalo para ti. 1601 01:33:47,600 --> 01:33:49,400 Ahora verás mejor. 1602 01:33:49,500 --> 01:33:52,400 - ¿Dónde está Andre? - Trabajando, pruébatelos. 1603 01:33:52,600 --> 01:33:55,700 - ¡Muy bien! - Ahora te ves como un hombre. 1604 01:33:55,800 --> 01:33:57,500 Deja de bromear. 1605 01:33:58,500 --> 01:34:00,900 Señor, creo que mejor se va. 1606 01:34:03,700 --> 01:34:05,400 ¡Entra! 1607 01:34:11,400 --> 01:34:12,800 No dispares. 1608 01:34:12,900 --> 01:34:15,900 Voy a terminar con este imbécil. 1609 01:34:19,400 --> 01:34:20,800 ¿Qué diablos es esto? 1610 01:34:20,900 --> 01:34:22,800 ¿Qué demonios? 1611 01:34:23,900 --> 01:34:25,600 ¡Maldición! 1612 01:34:28,800 --> 01:34:30,600 ¡El imbécil es un BOPE! 1613 01:34:30,700 --> 01:34:31,900 ¡Vámonos! 1614 01:34:32,000 --> 01:34:35,500 Baiano sabía que si Neto moría, a él le pasaría lo mismo. 1615 01:34:36,700 --> 01:34:38,700 Si mataba a un oficial de la BOPE... 1616 01:34:38,800 --> 01:34:40,800 era sentencia de muerte. 1617 01:34:42,400 --> 01:34:44,700 Sólo que los traficantes tampoco lo hacían fácil. 1618 01:34:45,000 --> 01:34:48,600 Baiano les había advertido que no quería policías en su favela. 1619 01:34:49,000 --> 01:34:51,800 Se los iba a cobrar. 1620 01:34:55,800 --> 01:34:59,600 Pero esos ricos estudiantes con conciencia social no entendían. 1621 01:35:00,800 --> 01:35:02,300 No lo entendían. 1622 01:35:03,900 --> 01:35:06,700 Qué diablos... ¡No puedes entrar así! 1623 01:35:06,800 --> 01:35:08,800 - ¡Cállate! - ¡Demonios! 1624 01:35:17,900 --> 01:35:20,400 ¡Cállate! 1625 01:35:20,700 --> 01:35:21,800 Baja la pistola. 1626 01:35:21,900 --> 01:35:23,800 Baja la pistola, Tinho. 1627 01:35:24,500 --> 01:35:26,300 ¿Qué pasa? 1628 01:35:26,900 --> 01:35:28,800 ¡Vamos! ¡Vamos! 1629 01:35:32,500 --> 01:35:33,800 ¡Diablos! 1630 01:35:46,700 --> 01:35:49,400 ¿Puede decirme dónde encuentro a Matias? 1631 01:35:49,700 --> 01:35:50,900 Está por allá. 1632 01:35:53,900 --> 01:35:56,400 - Saldrá, Carvalho. - Pero, Nascimento. 1633 01:35:56,500 --> 01:35:58,400 - Saldrá adelante. - Le dieron dos tiros en la espalda. 1634 01:35:58,500 --> 01:36:00,900 Sí, pero lo logrará. 1635 01:36:03,700 --> 01:36:05,500 ¿Qué quieres? 1636 01:36:06,400 --> 01:36:08,800 - ¿Está bien tu amigo? - No. 1637 01:36:10,500 --> 01:36:12,500 Fui a la estación de policía... 1638 01:36:12,800 --> 01:36:15,600 dicen que no hay nada que hacer. 1639 01:36:15,700 --> 01:36:16,900 ¿Y Romerito? ¿Cómo está? 1640 01:36:17,400 --> 01:36:20,900 Bien, está en mi casa. Pero... 1641 01:36:22,500 --> 01:36:25,400 Se llevaron a Roberta y a Rodrigues. 1642 01:36:26,900 --> 01:36:30,400 No te preocupes, Baiano tiene conciencia social. 1643 01:36:30,500 --> 01:36:34,000 Andre, hablo en serio. Rodrigues estaba sangrando. 1644 01:36:34,600 --> 01:36:36,700 ¿Me dijiste que eras un policía honesto? 1645 01:36:36,800 --> 01:36:38,800 Ahora está bien que lo sea. 1646 01:36:41,500 --> 01:36:44,600 No importa, estoy seguro que tus amigos están muertos. 1647 01:36:44,700 --> 01:36:46,400 ¡No lo hagas! 1648 01:36:54,600 --> 01:36:57,400 ¡Por amor de Dios! 1649 01:36:57,500 --> 01:37:00,900 Te lo advertí, ¿no? 1650 01:37:05,900 --> 01:37:07,800 Quema al maldito idiota. 1651 01:37:07,900 --> 01:37:10,400 - ¡Quémalo! - ¡Arde, idiota! 1652 01:37:10,500 --> 01:37:12,500 ¡Por amor de Dios! 1653 01:37:12,600 --> 01:37:15,800 - ¡No! - Préndelo. 1654 01:37:30,800 --> 01:37:32,000 ¿Todo bien? 1655 01:37:32,100 --> 01:37:34,900 No vuelvas a hablar de mi trabajo. 1656 01:37:35,000 --> 01:37:36,500 - ¿Qué? - ¡No se hablará más... 1657 01:37:36,600 --> 01:37:38,400 de mi trabajo en casa! 1658 01:37:38,500 --> 01:37:39,600 - ¿Entendido? - ¿Qué pasa? 1659 01:37:39,700 --> 01:37:42,500 Yo doy las órdenes. 1660 01:37:42,600 --> 01:37:45,500 Ni una palabra de mi equipo en esta casa. 1661 01:37:45,600 --> 01:37:46,900 ¿Está claro? 1662 01:37:47,000 --> 01:37:48,700 ¿Entendido? 1663 01:37:50,700 --> 01:37:53,600 ¡Yo doy las malditas órdenes! 1664 01:38:08,900 --> 01:38:12,500 Escucha, ve con tu mamá. 1665 01:38:12,600 --> 01:38:14,000 Regresa cuando yo te diga. 1666 01:38:14,100 --> 01:38:17,400 ¿A dónde irás? Dime. 1667 01:38:17,500 --> 01:38:18,800 Me quedaré por aquí. 1668 01:38:23,600 --> 01:38:28,500 Se encontraron dos cuerpos en la favela Prazeres. 1669 01:38:29,600 --> 01:38:33,600 Se cree que los cuerpos eran de la estudiante Roberta Fontes. 1670 01:38:33,700 --> 01:38:35,600 Hija del empresario Alceu Fontes. 1671 01:38:35,700 --> 01:38:38,000 Y del trabajador social, Pedro Rodrigues. 1672 01:38:38,100 --> 01:38:41,800 La reportera Ana Luiza entrevista a la Secretaria de Seguridad... 1673 01:38:41,900 --> 01:38:44,600 ...quien acaba de dar una declaración. 1674 01:38:44,700 --> 01:38:48,600 ¿El cuerpo es de la Srita. Fontes? 1675 01:38:48,700 --> 01:38:51,600 Tenemos que esperar el informe para asegurarlo. 1676 01:39:03,500 --> 01:39:04,800 - ¿Qué pasa, tía? - ¿Estás bien? 1677 01:39:24,400 --> 01:39:25,700 ¡Fuego! 1678 01:40:04,700 --> 01:40:07,800 Para Matias, la muerte de Neto era una tragedia. 1679 01:40:08,400 --> 01:40:10,600 Habían sido amigos desde la infancia. 1680 01:40:15,600 --> 01:40:18,600 Yo pensé que podía usar su dolor... 1681 01:40:18,700 --> 01:40:20,900 ...para completar mi misión. 1682 01:40:29,600 --> 01:40:32,800 - ¿Qué haces aquí? - No vine a pelear. 1683 01:40:35,400 --> 01:40:37,400 Sólo te pregunté qué haces aquí. 1684 01:40:37,500 --> 01:40:39,500 Creo que puedo ayudarte. 1685 01:40:39,900 --> 01:40:42,000 ¿Cómo? 1686 01:40:44,500 --> 01:40:46,700 Conozco a alguien que puede hacerlo. 1687 01:40:47,500 --> 01:40:48,800 ¿Quién? 1688 01:40:50,800 --> 01:40:54,600 Te lo digo si prometes que no la lastimarás. 1689 01:40:57,100 --> 01:40:58,800 Claro, ¿quién es? 1690 01:41:02,600 --> 01:41:04,400 Rosa. 1691 01:41:06,400 --> 01:41:08,500 Ahora hablará esa perra. 1692 01:41:11,400 --> 01:41:12,900 ¡Vas a hablar! 1693 01:41:14,500 --> 01:41:18,400 - ¿Dónde está tu maldito novio? - No sé. 1694 01:41:20,000 --> 01:41:21,700 - ¿Dónde diablos está? - No sé. 1695 01:41:21,800 --> 01:41:22,800 ¿Dónde está? 1696 01:41:23,000 --> 01:41:24,600 - No sé. - ¡Habla! 1697 01:41:24,700 --> 01:41:25,900 ¿Dónde está? ¡Diablos! 1698 01:41:26,000 --> 01:41:28,400 - ¿Crees que estoy jugando? - ¡Habla! 1699 01:41:28,500 --> 01:41:30,800 ¡Habla! 1700 01:41:30,900 --> 01:41:32,500 ¿Dónde? 1701 01:41:46,900 --> 01:41:49,700 ¡Manos arriba! Mírame. 1702 01:41:49,800 --> 01:41:51,600 Mírame. ¡No hagas nada! 1703 01:41:52,700 --> 01:41:54,500 ¡No hagas nada! 1704 01:41:54,600 --> 01:41:56,600 - ¿Dónde está Baiano? - No sé. 1705 01:41:58,500 --> 01:42:01,500 - ¡Maldición! ¿Dónde está Baiano? - ¡Rápido! ¡Dime! 1706 01:42:01,600 --> 01:42:04,600 Matias, debes insistir con estos tipos, ¿entendido? 1707 01:42:04,700 --> 01:42:06,900 ¿Dónde diablos está Baiano? ¡Hijo de perra! 1708 01:42:07,400 --> 01:42:09,700 - ¿Dónde está Baiano? - ¿Dónde está? 1709 01:42:14,400 --> 01:42:15,700 ¿Dónde está? 1710 01:42:15,800 --> 01:42:17,700 No sabía que el galancito era uno de ustedes. 1711 01:42:17,800 --> 01:42:20,500 ¿Cuál galancito? ¿Cuál galancito? 1712 01:42:20,600 --> 01:42:21,900 ¿Cuál galancito? 1713 01:42:22,000 --> 01:42:23,700 Capitán, sé de quién habla. 1714 01:43:13,000 --> 01:43:17,400 Es graciosos pero aquí, nadie protesta cuando muere un policía. 1715 01:43:17,500 --> 01:43:19,900 Sólo lo hacen por los ricos. 1716 01:43:20,000 --> 01:43:23,000 Cuando veo a estos chicos protestando... 1717 01:43:23,100 --> 01:43:26,500 ...siento ganas de patearlos. 1718 01:43:26,900 --> 01:43:28,800 - ¡Hijo de perra! - ¡Basta! 1719 01:43:28,900 --> 01:43:29,900 ¡Basta! 1720 01:43:31,600 --> 01:43:33,600 - ¿Qué haces? - ¡Suéltame! 1721 01:43:36,000 --> 01:43:37,900 - ¡Basta! - ¡Hijo de perra! 1722 01:43:38,000 --> 01:43:40,800 ¡Basta! 1723 01:43:41,000 --> 01:43:42,600 ¡Basta! 1724 01:43:42,700 --> 01:43:44,800 - ¡Vete! - ¡Déjame! 1725 01:43:44,900 --> 01:43:47,400 - ¡Basta! - ¡Mató a mi amigo! 1726 01:43:47,600 --> 01:43:49,600 - ¡Mató mi amigo! - ¡Suéltame! 1727 01:43:49,700 --> 01:43:51,700 - ¡Basta, Matias! - ¡Déjame! 1728 01:43:51,900 --> 01:43:54,000 ¿Le vas a pegar a un policía? 1729 01:43:54,100 --> 01:43:55,900 ¿Ahora lo golpearás? 1730 01:43:56,000 --> 01:43:57,900 - Es un marcha por la paz. - ¡Vete de aquí! 1731 01:43:58,000 --> 01:44:00,000 ¡Malditos mal nacidos! 1732 01:44:00,100 --> 01:44:02,000 ¡Son igual a él! 1733 01:44:02,400 --> 01:44:04,500 Un montón de burgueses locos. 1734 01:44:05,500 --> 01:44:07,900 ¡Vete, Andre! ¡Piérdete! 1735 01:44:08,000 --> 01:44:09,600 ¿Qué? ¡Perra! 1736 01:44:09,700 --> 01:44:11,000 Eres como ellos. 1737 01:44:11,800 --> 01:44:13,700 Un montón de malditos drogadictos. 1738 01:44:13,800 --> 01:44:16,600 Matias no solo quería vengarse... 1739 01:44:16,800 --> 01:44:19,100 ...se estaba convirtiendo en un verdadero BOPE. 1740 01:44:19,200 --> 01:44:22,600 - ¡Abre la maldita puerta! - ¡Tranquilo! ¡Baja el arma! 1741 01:44:22,700 --> 01:44:24,900 ¿Dónde está la hierba? ¿Dónde? ¡Maldición! 1742 01:44:25,000 --> 01:44:26,500 ¡Hijo de perra! 1743 01:44:26,600 --> 01:44:29,500 ¿Dónde? ¡Maldición! ¡Hijo de perra! 1744 01:44:29,600 --> 01:44:30,900 ¿Dónde diablos está? 1745 01:44:31,000 --> 01:44:33,700 - ¿Dónde está la hierba? - De acuerdo. 1746 01:44:33,800 --> 01:44:35,900 Ve por ella, imbécil. ¡Mal nacido! 1747 01:44:37,500 --> 01:44:38,800 ¡Apúrate! 1748 01:44:39,800 --> 01:44:42,800 ¡Vamos, maldición! 1749 01:44:43,800 --> 01:44:46,900 Mi misión ya no era garantizarle una buena noche al Papa. 1750 01:44:47,700 --> 01:44:50,000 Neto ya se había encargado de eso. 1751 01:44:50,700 --> 01:44:52,900 Tenía que irme con mi familia... 1752 01:44:53,000 --> 01:44:55,500 y poner un sustituto digno. 1753 01:44:55,600 --> 01:44:58,000 ¡Contra la pared! 1754 01:44:58,100 --> 01:44:59,800 Pero para hacerlo... 1755 01:45:00,700 --> 01:45:02,900 tenía que atrapar a Baiano. 1756 01:45:03,000 --> 01:45:04,700 ¡Contra la pared! 1757 01:45:04,800 --> 01:45:06,700 Lo que estaba haciendo no era seguro. 1758 01:45:06,800 --> 01:45:08,500 ¡Arriba, contra la pared! 1759 01:45:08,600 --> 01:45:10,000 ¡Levántate la playera! 1760 01:45:10,100 --> 01:45:13,600 No podía ir a buscar a casas de inocentes. 1761 01:45:13,700 --> 01:45:15,700 Era el campeonato para mí. 1762 01:45:15,800 --> 01:45:17,500 Era muy valioso. 1763 01:45:17,600 --> 01:45:19,800 Nada me iba a detener. 1764 01:45:19,900 --> 01:45:22,100 Vamos a revisar el perímetro de arriba, Andre. 1765 01:45:22,200 --> 01:45:25,000 Arriba, en la entrada no hay traficantes. 1766 01:45:25,100 --> 01:45:27,600 Tendremos que ir de puerta en puerta. 1767 01:45:27,700 --> 01:45:28,800 ¡Abran! 1768 01:45:28,900 --> 01:45:31,100 ¡Policía! ¡Manos a la mesa! 1769 01:45:31,600 --> 01:45:33,800 ¡Despierta, vagabundo! ¡Arriba! 1770 01:45:35,900 --> 01:45:37,600 - ¡Buenos días, hijo! - ¡Buenos días, señor! 1771 01:45:38,500 --> 01:45:40,800 ¿Puedo revisar tu cuarto? 1772 01:45:40,900 --> 01:45:43,100 - Sí, señor. - ¿Se puede? 1773 01:45:43,200 --> 01:45:44,800 - Claro, señor. - 0-4... 1774 01:45:45,000 --> 01:45:47,000 ¿podrías buscar en el armario? 1775 01:45:51,000 --> 01:45:52,800 Mire lo que encontré, 0-1. 1776 01:45:53,000 --> 01:45:55,600 Estos zapatos cuestan más de lo que ganamos en un mes. 1777 01:45:55,900 --> 01:45:58,800 - ¿Dónde los conseguiste? - Me los gané, señor. 1778 01:45:58,900 --> 01:46:00,900 Ahora los perdiste. Vamos. 1779 01:46:01,000 --> 01:46:02,700 Estaremos en problemas, Capitán. 1780 01:46:02,800 --> 01:46:04,900 Los locales están viendo. 1781 01:46:05,000 --> 01:46:08,000 - Estamos causando problemas. - Renan, el chico mató a Neto. 1782 01:46:08,100 --> 01:46:10,500 Vine a atraparlo y lo acabaré hoy. 1783 01:46:10,600 --> 01:46:15,500 - ¿Quieres irte? - Vamos a terminar en la delegación. 1784 01:46:15,600 --> 01:46:17,800 ¿Quieres irte? No hay problema. 1785 01:46:17,900 --> 01:46:19,000 Llévate a tu equipo y a estos 5 chicos. 1786 01:46:19,100 --> 01:46:21,000 Si te preocupan tanto, llévatelos. 1787 01:46:21,100 --> 01:46:22,800 - Vamos, Renan. - Bien, vamos. 1788 01:46:24,100 --> 01:46:27,000 ¿Eres estudiante? ¿Puedes volar? 1789 01:46:28,800 --> 01:46:30,900 Ven acá. Abajo, ¡arrodíllate! 1790 01:46:31,000 --> 01:46:35,500 Quiero que sepas que no deseo lastimarte. 1791 01:46:35,600 --> 01:46:36,800 - ¿Entendido? - Sí, señor. 1792 01:46:36,900 --> 01:46:38,600 - ¿Dónde está Baiano? - No sé, señor. 1793 01:46:38,700 --> 01:46:40,000 ¡Habla! 1794 01:46:40,100 --> 01:46:42,000 ¿Quieres jugar rudo? ¿Quieres que te embolsemos? 1795 01:46:43,100 --> 01:46:45,500 Arrodíllalo frente a mí. 1796 01:46:47,500 --> 01:46:51,100 - ¿Dónde está Baiano? - No sé. 1797 01:46:51,200 --> 01:46:52,100 - ¿Dónde está? ¡Dime! - No sé. 1798 01:46:52,200 --> 01:46:53,100 ¿Dónde está Baiano? 1799 01:46:53,200 --> 01:46:54,700 - No sé. - ¿Dónde está Baiano? 1800 01:46:54,800 --> 01:46:56,900 ¡Ponle la bolsa! 1801 01:47:07,800 --> 01:47:09,500 - ¿Dónde está Baiano? - No sé, señor. 1802 01:47:09,600 --> 01:47:11,800 ¿Dónde está, hijo de perra? 1803 01:47:12,000 --> 01:47:13,700 - ¿Dónde? - No sé, señor. 1804 01:47:15,500 --> 01:47:17,600 - Capitán, no está hablando. - De todas formas morirá. 1805 01:47:17,800 --> 01:47:19,800 - Quítale los pantalones. - Sí, señor. 1806 01:47:20,900 --> 01:47:23,800 - ¡Maldición! - ¡Habla, hijo de perra! 1807 01:47:23,900 --> 01:47:25,700 ¡Qué trasero! ¡Déme eso! 1808 01:47:25,800 --> 01:47:26,900 ¡Bájale los pantalones! 1809 01:47:27,000 --> 01:47:28,900 - Hombre un carajo. - ¡Sujeto, hombre un carajo! 1810 01:47:29,100 --> 01:47:31,600 ¡Dame esa mierda! ¡Dame esa mierda! 1811 01:47:31,900 --> 01:47:34,100 ¡Bájale los pantalones! 1812 01:47:34,200 --> 01:47:36,700 - ¿Vas a hablar? - Sí, hablaré. 1813 01:47:36,800 --> 01:47:37,900 Sí, sí. 1814 01:47:38,000 --> 01:47:39,200 - ¿Nos vas a decir? - Sí. 1815 01:47:39,300 --> 01:47:40,700 Vamos, llévatelo. 1816 01:47:52,900 --> 01:47:54,600 Maldición, Xaveco. 1817 01:47:57,100 --> 01:48:00,000 Algo está mal. 1818 01:48:00,600 --> 01:48:02,600 Tranquilo, jefe. Hay que estar alerta. 1819 01:48:02,700 --> 01:48:05,900 Algo está mal. 1820 01:48:06,000 --> 01:48:08,800 Todo está muy callado. 1821 01:48:10,200 --> 01:48:13,700 - Todo está bien, jefe. - Nada de bien. 1822 01:48:14,200 --> 01:48:16,800 Tráeme agua y echa un vistazo. 1823 01:48:44,000 --> 01:48:46,600 ¡Todo despejado, Capitán! 1824 01:48:53,800 --> 01:48:55,900 Escuche, jefe. 1825 01:48:57,100 --> 01:49:00,700 Puedo darle 30 dólares, si me lleva al hospital. 1826 01:49:03,000 --> 01:49:05,600 Se acabó, hijo de perra. 1827 01:49:05,700 --> 01:49:07,100 Se acabó. 1828 01:49:07,200 --> 01:49:08,900 Eres un maldito y vas a morir. 1829 01:49:09,100 --> 01:49:11,800 ¡En la cara no! 1830 01:49:11,900 --> 01:49:14,100 - ¿Qué? - En la cara no por el funeral. 1831 01:49:16,000 --> 01:49:18,000 Ya tenía a Baiano. 1832 01:49:18,100 --> 01:49:20,900 0-7, dame la de 12. 1833 01:49:21,000 --> 01:49:22,900 Deja ir al chico, libéralo. 1834 01:49:23,000 --> 01:49:25,600 Sólo necesitaba ver el corazón de Matias. 1835 01:49:25,700 --> 01:49:27,900 Entonces, mi misión estaría terminada. 1836 01:49:28,100 --> 01:49:29,700 Espera. 1837 01:49:29,800 --> 01:49:31,000 Y podría regresar con mi familia. 1838 01:49:31,100 --> 01:49:33,900 Sabiendo que mi sustituto era digno de mi lugar. 1839 01:49:34,700 --> 01:49:36,000 Es todo tuyo. 1840 01:49:40,100 --> 01:49:41,100 Espera. 1841 01:49:44,100 --> 01:49:45,700 ¡En la cara no! 135408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.