Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,600 --> 00:02:06,500
Hay más de 700
favelas en mi ciudad.
2
00:02:06,700 --> 00:02:10,600
La mayoría controladas por
traficantes armados hasta los pies.
3
00:02:12,600 --> 00:02:16,700
Llevan HK, Uzi y Ar-15.
De todas las que quieras.
4
00:02:18,400 --> 00:02:21,500
En el mundo, estas armas
se usan para la guerra.
5
00:02:21,600 --> 00:02:23,700
En Río, están en manos de matones.
6
00:02:29,600 --> 00:02:33,500
Sus balas traspasan los autos
como si fueran papel.
7
00:02:33,600 --> 00:02:35,500
Es loco pensar que en
una ciudad como Río...
8
00:02:35,600 --> 00:02:38,600
...los policías sólo van a
las favelas para imponer la ley.
9
00:02:39,600 --> 00:02:43,500
Los policías tienen familia.
Tienen miedo a morir.
10
00:02:43,600 --> 00:02:45,600
- ¿Por dónde?
- Por aquí, vamos.
11
00:03:00,700 --> 00:03:03,600
Lo que pasó aquí era inevitable.
12
00:03:04,500 --> 00:03:08,500
Los carteles de droga y la policía
tuvieron que arreglarse.
13
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
Después de todo,
nadie quiere morir en vano.
14
00:03:11,800 --> 00:03:14,400
¡Marcinho, ahí vienen los cerdos!
15
00:03:14,500 --> 00:03:16,500
Lo sé, vienen por su paga.
16
00:03:16,600 --> 00:03:19,600
Fumaça, llévales el dinero.
¡Ustedes dos, cúbranlo!
17
00:03:29,600 --> 00:03:31,800
En Río, la paz depende
de un delicado equilibrio...
18
00:03:31,900 --> 00:03:34,500
...entre las balas de los matones...
19
00:03:34,600 --> 00:03:36,400
y la corrupción policiaca.
20
00:03:38,800 --> 00:03:41,700
La honestidad no forma
parte del juego.
21
00:03:46,600 --> 00:03:49,700
Cuando los policías honestos
entran a las favelas...
22
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
...pasan cosas terribles.
23
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
- ¿Ya salieron?
- ¿Puedes ver a Fabio?
24
00:04:24,600 --> 00:04:26,500
No necesitarás tu pistola.
25
00:04:26,600 --> 00:04:28,600
- ¿Me vas a dejar desarmado?
- ¡Fuera!
26
00:04:28,700 --> 00:04:29,700
- ¿Puedes ver a Fabio?
- ¡Cállate!
27
00:04:29,800 --> 00:04:31,600
- ¿Puedes ver a Fabio?
- ¡Cálmate!
28
00:04:31,700 --> 00:04:33,500
¿Lo ves?
29
00:04:33,700 --> 00:04:35,600
- ¿Qué pasa?
- Cálmate.
30
00:04:38,500 --> 00:04:41,500
¿Qué pasa, Oliveira?
¿De regreso?
31
00:04:41,600 --> 00:04:43,600
¿Dónde está nuestro dinero?
32
00:04:43,700 --> 00:04:45,700
- ¿Lo ves?
- ¡Cálmate!
33
00:04:45,800 --> 00:04:47,500
¡Diablos!
34
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
¿Qué pasa?
35
00:04:50,600 --> 00:04:51,700
¡Espera!
36
00:04:51,800 --> 00:04:53,700
- ¡Maldición!
- ¿Está Fabio?
37
00:04:53,800 --> 00:04:56,500
- ¡Cállate!
- ¿Qué pasa?
38
00:04:59,500 --> 00:05:02,500
En Río, cada policía debe elegir.
39
00:05:02,600 --> 00:05:06,700
O se corrompe y se calla.
O entra a la guerra.
40
00:05:07,500 --> 00:05:10,500
Esa noche Neto y Matias
eligieron lo mismo...
41
00:05:10,600 --> 00:05:12,500
...que yo diez años atrás.
42
00:05:12,600 --> 00:05:14,500
Escogieron la guerra.
43
00:05:14,600 --> 00:05:15,700
¿A quién le disparaste?
44
00:05:15,800 --> 00:05:17,500
- ¿A quién?
- ¡Vamos! ¡Muévete!
45
00:05:17,600 --> 00:05:19,500
¡Diablos! ¿Quién está disparando?
46
00:05:19,600 --> 00:05:21,700
- ¡Hay dos policías!
- ¡Vienen para acá!
47
00:05:22,700 --> 00:05:24,500
¡Maldición!
48
00:05:35,700 --> 00:05:38,500
- ¡Corre!
- ¡Diablos!
49
00:05:38,600 --> 00:05:40,500
¡Con un demonio!
50
00:05:44,500 --> 00:05:46,500
- ¡Diablos!
- ¡Estamos rodeados!
51
00:05:55,700 --> 00:05:57,500
¡Hijo de perra!
52
00:06:02,700 --> 00:06:05,500
¡Vamos a morir!
53
00:06:06,400 --> 00:06:08,700
- ¡Sigue disparando!
- ¡Vamos a morir!
54
00:06:09,600 --> 00:06:13,800
Neto y Matias no tenían
oportunidad de sobrevivir.
55
00:06:15,600 --> 00:06:18,700
Los policías normales no
están entrenados para la guerra.
56
00:06:18,800 --> 00:06:20,400
¡Diablos!
57
00:06:20,500 --> 00:06:22,500
¡Ya no tengo balas!
58
00:06:27,700 --> 00:06:30,600
¡Cálmate!
59
00:06:30,700 --> 00:06:32,600
Entremos con cuidado.
60
00:06:32,700 --> 00:06:35,700
Hay mucha gente en la fiesta.
61
00:06:35,800 --> 00:06:39,500
Debemos ir con cuidado.
Quizá haya policías.
62
00:06:39,600 --> 00:06:40,500
¡Cálmate!
63
00:06:40,600 --> 00:06:42,600
Yo no soy un policía normal.
64
00:06:43,500 --> 00:06:44,700
Soy de la BOPE.
65
00:06:44,800 --> 00:06:46,800
Un escuadrón especial de Río.
66
00:06:46,900 --> 00:06:49,800
¿Quién conoce Babilonia?
67
00:06:49,900 --> 00:06:52,400
- Yo.
- Entonces, tú nos meterás.
68
00:06:52,500 --> 00:06:55,600
Iremos por el camino principal.
69
00:06:55,800 --> 00:06:58,600
En teoría, somos de la misma fuerza.
70
00:06:58,700 --> 00:07:01,600
Pero, en la práctica somos
totalmente diferentes.
71
00:07:03,800 --> 00:07:07,600
Nuestro símbolo muestra
quiénes somos.
72
00:07:07,700 --> 00:07:10,600
Y nuestro uniforme no es azul,
es negro.
73
00:07:10,700 --> 00:07:11,800
- ¡Llegó el BOPE!
- ¡Nadie entra!
74
00:07:11,900 --> 00:07:13,600
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Ninguno de ustedes!
75
00:07:13,700 --> 00:07:14,700
¡Ninguno de ustedes!
76
00:07:14,800 --> 00:07:17,600
¡Todos se quedan aquí!
77
00:07:17,700 --> 00:07:21,600
La BOPE siempre entra cuando
las otras fuerzas no pueden.
78
00:07:21,700 --> 00:07:24,600
Y en Río eso siempre pasa.
79
00:07:24,700 --> 00:07:27,500
¿Creen que somos tan
tontos que vamos a entrar?
80
00:07:31,700 --> 00:07:33,600
Soy el Capitán Nascimento.
81
00:07:33,700 --> 00:07:36,400
Líder Alfa de la BOPE.
82
00:07:36,500 --> 00:07:38,400
Llevaba años en esta guerra
y ya me estaba cansando.
83
00:07:41,400 --> 00:07:43,900
TROPA DE ELITE
84
00:08:21,400 --> 00:08:24,900
6 MESES ANTES
85
00:08:25,000 --> 00:08:27,400
Cariño, quisiera estar
en casa contigo...
86
00:08:27,500 --> 00:08:28,600
pero estoy trabajando.
87
00:08:30,700 --> 00:08:33,800
¿Oyes el latido de su corazón?
Déjame escuchar.
88
00:08:37,500 --> 00:08:41,600
Es fuerte, late muy rápido.
89
00:08:42,600 --> 00:08:45,600
Amor, debo regresar al trabajo.
90
00:08:46,600 --> 00:08:50,500
No te preocupes,
lo pondré en el horno.
91
00:08:50,600 --> 00:08:51,700
Yo también te quiero.
92
00:08:56,500 --> 00:08:59,600
No sé qué me molestaba más...
93
00:08:59,700 --> 00:09:04,400
los traficantes
los policías corruptos.
94
00:09:04,500 --> 00:09:06,500
¿Cómo estás, Pompeu?
95
00:09:06,600 --> 00:09:08,400
- ¿Trajiste las armas?
- Sí.
96
00:09:08,500 --> 00:09:10,500
En mis tiempos, la policía
tenía 30,000 hombres.
97
00:09:10,600 --> 00:09:13,600
Con esa cantidad, habrían podido
acabar con el comercio de drogas.
98
00:09:13,700 --> 00:09:17,500
Pero estaban mal capacitados
y ganaban poco.
99
00:09:17,600 --> 00:09:20,400
A gente así no le importaba nada.
100
00:09:20,500 --> 00:09:23,500
¡Vaya!
Me encantaría dispararles.
101
00:09:23,600 --> 00:09:25,500
¿A cuáles, Capitán?
Sólo dígalo.
102
00:09:25,600 --> 00:09:27,400
A esos malditos policías.
103
00:09:27,500 --> 00:09:29,600
La BOPE sólo tenía 100 hombres.
104
00:09:29,800 --> 00:09:33,400
Por cada arma que recogía,
se revendían tres.
105
00:09:33,500 --> 00:09:36,600
14, déjalos que realicen la entrega.
Los atrapamos cuando salgan.
106
00:09:39,400 --> 00:09:41,900
Señor, si le disparo al traficante,
quizá le dé al policía también.
107
00:09:42,000 --> 00:09:45,600
- ¿A los dos?
- Por supuesto, Capitán.
108
00:09:46,900 --> 00:09:48,800
Entonces, aprieta el maldito gatillo.
109
00:09:48,900 --> 00:09:51,600
Para mí, los que ayudaban
a los traficantes...
110
00:09:52,600 --> 00:09:54,400
eran igual de malos.
111
00:10:10,800 --> 00:10:13,300
Debo admitirlo.
112
00:10:13,400 --> 00:10:15,700
Tenía mal genio.
113
00:10:19,800 --> 00:10:23,500
Mi vida cada vez se hacía
más difícil.
114
00:10:53,400 --> 00:10:55,600
- ¡Buenos días!
- ¡Buenos días, cariño!
115
00:10:57,500 --> 00:10:58,800
Déjame traer...
116
00:10:58,900 --> 00:11:00,700
Siéntate, yo los llevo.
117
00:11:00,800 --> 00:11:02,700
No, amor, debo irme.
118
00:11:02,800 --> 00:11:04,600
Tengo que trabajar temprano.
119
00:11:04,700 --> 00:11:08,000
¿Acabas de llegar y ya te vas?
120
00:11:10,900 --> 00:11:13,400
Pasé muy mala noche.
121
00:11:13,500 --> 00:11:15,000
¿Cómo está el bebé?
122
00:11:15,100 --> 00:11:19,900
Cuando me pongo nerviosa
lo siente y no he subido de peso.
123
00:11:22,600 --> 00:11:25,700
¿Qué quieres que haga?
124
00:11:26,400 --> 00:11:29,600
Si hubiera sabido que sería así,
no me habría embarazado.
125
00:11:37,900 --> 00:11:39,400
¡Adiós!
126
00:11:39,700 --> 00:11:41,900
Espera, mínimo come un sándwich.
127
00:11:42,000 --> 00:11:43,600
¡Beto!
128
00:11:44,800 --> 00:11:47,400
La guerra siempre
cobra un precio.
129
00:11:48,400 --> 00:11:52,600
Y cuando es muy alto,
es hora de salirse.
130
00:11:53,600 --> 00:11:56,400
Ahí es donde Neto y Matias...
131
00:11:56,500 --> 00:11:57,800
entran en la historia.
132
00:11:57,900 --> 00:12:01,400
Capitán Fabio,
Jefe de Mantenimiento.
133
00:12:01,500 --> 00:12:04,400
Capitán Oliveira,
Jefe del 3er. Distrito.
134
00:12:04,500 --> 00:12:06,700
Empezaron la misma guerra...
135
00:12:06,800 --> 00:12:09,800
como novatos en su distrito.
136
00:12:09,900 --> 00:12:13,700
Yo también me impresioné
el primer día.
137
00:12:13,800 --> 00:12:16,500
¡Bienvenidos, Tenientes!
138
00:12:16,700 --> 00:12:20,800
De ahora en adelante,
están bajo mis órdenes.
139
00:12:21,400 --> 00:12:25,500
Diariamente, mis hombres
y yo los evaluaremos.
140
00:12:25,800 --> 00:12:31,700
Estos oficiales, a quienes
me honro en dirigir...
141
00:12:31,800 --> 00:12:35,700
...además de ser una gran
familia, son los mejores.
142
00:12:35,900 --> 00:12:39,700
Neto y Matias se creyeron todo.
143
00:12:40,600 --> 00:12:42,400
Eran unos ángeles.
144
00:12:42,600 --> 00:12:44,600
Pero, necesitaba gente como ellos.
145
00:12:44,700 --> 00:12:47,600
De hecho,
necesitaba el cerebro de uno...
146
00:12:47,700 --> 00:12:49,600
...y el corazón del otro.
147
00:12:49,700 --> 00:12:55,000
Habría sido más fácil,
si hubiera podido tener ambos.
148
00:12:56,500 --> 00:12:58,600
¿Pero quién dice que la vida
es fácil?
149
00:12:59,500 --> 00:13:01,500
Aquí vas a trabajar, Neto.
150
00:13:01,600 --> 00:13:04,000
- ¿Es el taller de autos?
- Sí, ¿algún problema?
151
00:13:04,500 --> 00:13:06,500
¿No puede ponerme en otro lugar?
152
00:13:06,600 --> 00:13:07,500
¡No sé nada de autos!
153
00:13:07,600 --> 00:13:10,400
Hay 46 autos y 12 motos.
154
00:13:10,500 --> 00:13:12,800
Necesitamos que todos funcionen.
155
00:13:14,300 --> 00:13:15,400
Dilo.
156
00:13:16,500 --> 00:13:18,400
- ¡Capitán!
- En descanso.
157
00:13:18,600 --> 00:13:20,900
Estos dos son sus asistentes.
158
00:13:21,900 --> 00:13:26,400
Jefe, el auto 249 quedará listo hoy.
159
00:13:26,500 --> 00:13:27,800
¡Al fin, Tiao!
160
00:13:27,900 --> 00:13:31,500
Sí, pero aún no llegan las partes.
161
00:13:31,600 --> 00:13:33,500
Así que le quité el embrague a éste.
162
00:13:33,600 --> 00:13:36,500
¡Pero es nuevo!
¿Ya lo vas a destruir?
163
00:13:36,600 --> 00:13:41,000
Hay cosas buenas aquí.
164
00:13:41,100 --> 00:13:42,800
Ya arreglé dos autos así.
165
00:13:42,900 --> 00:13:46,400
¡Como sea, Tiao!
Eso ya no me importa.
166
00:13:46,800 --> 00:13:48,300
Es el novato.
167
00:13:48,400 --> 00:13:50,600
¡Señor!
168
00:13:50,700 --> 00:13:52,600
- ¡Teniente!
- En descanso.
169
00:13:52,800 --> 00:13:55,600
Usted también.
170
00:13:55,700 --> 00:13:56,800
Coma un sándwich, un café, agua.
171
00:13:56,900 --> 00:13:58,400
No tengo hambre.
172
00:13:58,500 --> 00:14:01,000
A trabajar, quiero este
auto para hoy.
173
00:14:01,100 --> 00:14:05,000
- ¿Sin partes?
- No me importa, debe funcionar.
174
00:14:05,400 --> 00:14:06,800
Neto era impulsivo...
175
00:14:06,900 --> 00:14:08,800
actuaba sin pensar.
176
00:14:09,400 --> 00:14:11,800
Matias pensaba mucho
antes de actuar.
177
00:14:13,700 --> 00:14:15,500
¿Ven esa pila de trabajo?
178
00:14:15,600 --> 00:14:18,800
Todos son crímenes sin resolver.
179
00:14:18,900 --> 00:14:21,600
En las manos de Neto,
habría sido un incendio.
180
00:14:21,700 --> 00:14:23,800
En las de Matias,
serían estadística.
181
00:14:23,900 --> 00:14:26,900
Él es el Teniente Matias,
su nuevo jefe.
182
00:14:27,000 --> 00:14:28,400
¡Qué tal, jefe!
183
00:14:28,500 --> 00:14:30,300
Teniente, sus asistentes.
184
00:14:30,400 --> 00:14:32,300
Cabo Bruno y el Soldado Machado.
185
00:14:32,400 --> 00:14:34,400
Su trabajo es arreglar los radios.
186
00:14:34,500 --> 00:14:36,600
Y organizar los informes, ¿sí?
187
00:14:36,700 --> 00:14:38,500
- Sí, señor.
- Su escritorio está allá.
188
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
Perdón, jefe.
189
00:14:39,700 --> 00:14:42,400
Si necesita algo, hágamelo
saber. Prosiga.
190
00:14:42,500 --> 00:14:44,600
Ninguno de los dos
tenían mi capacitación.
191
00:14:45,700 --> 00:14:47,800
Pero, uno de ellos
me reemplazaría.
192
00:14:48,800 --> 00:14:50,700
Escuchen, clase...
193
00:14:50,800 --> 00:14:54,700
Bueno, entonces ahí están
los 10 libros...
194
00:14:54,800 --> 00:14:57,400
Matias era inteligente y dedicado.
195
00:14:57,500 --> 00:15:00,700
En Brasil, un tipo negro y pobre
no tiene muchas oportunidades.
196
00:15:00,800 --> 00:15:02,800
Pero, eso no le importaba a Matias.
197
00:15:02,900 --> 00:15:04,500
Quería ser abogado.
198
00:15:04,600 --> 00:15:06,800
Así que se inscribió en la
mejor escuela de leyes de Río.
199
00:15:06,900 --> 00:15:08,800
¡Grupos de cuatro!
Luego, escojan uno de estos.
200
00:15:11,400 --> 00:15:13,500
Quiero que estudien a Foucault.
201
00:15:13,600 --> 00:15:15,600
Sólo somos tres,
necesitamos uno más.
202
00:15:15,700 --> 00:15:18,500
Era un privilegio para un policía
pertenecer a la corporación.
203
00:15:18,600 --> 00:15:20,600
Matias era muy ingenuo.
204
00:15:21,600 --> 00:15:25,500
Pensó que estudiar leyes
le ayudaría a imponerla.
205
00:15:25,900 --> 00:15:29,300
Para él, los policías y los abogados
tenían la misma misión:
206
00:15:29,400 --> 00:15:30,500
Defenderla.
207
00:15:30,600 --> 00:15:31,800
De todas formas lo entregaré.
208
00:15:32,400 --> 00:15:33,700
El profesor no lo notará.
209
00:15:33,800 --> 00:15:37,500
Pero, para ser parte de mi equipo,
tendría que despertar a la realidad.
210
00:15:38,400 --> 00:15:40,500
- ¿Es sociología?
- Sí, ¿cómo te llamas?
211
00:15:40,600 --> 00:15:42,400
- Andre.
- ¿Andre qué?
212
00:15:42,700 --> 00:15:43,900
Andre Matias, ¿por qué?
213
00:15:44,300 --> 00:15:46,500
Estás en nuestro grupo.
214
00:15:46,600 --> 00:15:48,400
- Pero...
- Te explico en un momento.
215
00:15:48,500 --> 00:15:50,500
Vigilar y Castigar de Foucault.
216
00:15:50,600 --> 00:15:52,400
¡Hola, Maria!
217
00:15:52,500 --> 00:15:54,500
Dudu y Roberta.
218
00:15:54,600 --> 00:15:56,900
Para ser oficial de la BOPE,
hay que conocer sus limitaciones.
219
00:16:02,600 --> 00:16:05,900
¿Saben que el Papa
vendrá a Río?
220
00:16:06,000 --> 00:16:08,800
Quiere dormir en la casa
del Obispo...
221
00:16:08,900 --> 00:16:10,800
...que está cerca
de la favela Turano.
222
00:16:10,900 --> 00:16:11,800
Ah, Carvalho, ¿qué pasa?
223
00:16:11,900 --> 00:16:14,600
Tenemos que garantizarle
una noche tranquila.
224
00:16:14,700 --> 00:16:15,800
- Es una burla.
- Hablo en serio.
225
00:16:15,900 --> 00:16:18,500
¡Turano es una zona de guerra!
226
00:16:18,600 --> 00:16:20,600
Yo le pagaría una habitación
en el Copacabana.
227
00:16:20,700 --> 00:16:22,700
Ya intenté convencer
al gobernador...
228
00:16:22,800 --> 00:16:24,700
...pero ni siquiera Dios
cambiará los planes del Papa.
229
00:16:24,800 --> 00:16:26,600
Dormirá ahí y punto final.
230
00:16:26,700 --> 00:16:30,400
Tenemos 3 meses para limpiarla.
231
00:16:30,500 --> 00:16:31,700
Iremos en las noches.
232
00:16:31,800 --> 00:16:36,500
Comandante, ¿está seguro?
233
00:16:36,600 --> 00:16:40,500
Si vamos todas las noches,
nos esperarán y nos matarán.
234
00:16:40,600 --> 00:16:42,800
- ¡Habrá muertes, Comandante!
- ¡Nascimento!
235
00:16:43,600 --> 00:16:46,700
Empezamos mañana.
236
00:16:46,800 --> 00:16:48,400
- ¿Está claro?
- Sí, señor.
237
00:16:48,500 --> 00:16:49,700
Pueden marcharse.
238
00:16:53,400 --> 00:16:55,700
Sé que el Papa no tiene la culpa...
239
00:16:55,800 --> 00:16:58,700
pero ya ha venido
a Río dos veces.
240
00:16:59,400 --> 00:17:02,800
¿No sabe cómo funcionan las cosas?
241
00:17:02,900 --> 00:17:06,700
Ningún político querría que le
dispararan al Papa en su ciudad.
242
00:17:06,800 --> 00:17:09,400
Si el Papa quería dormir
cerca de una favela...
243
00:17:09,500 --> 00:17:11,500
¿Qué creen que haría
el gobernador?
244
00:17:11,600 --> 00:17:14,800
¿Tomaría ese riesgo?
245
00:17:14,900 --> 00:17:16,800
Claro que no.
246
00:17:16,900 --> 00:17:18,600
Le hablará a la BOPE.
247
00:17:23,700 --> 00:17:25,800
Neto, basta.
248
00:17:25,900 --> 00:17:27,600
Estoy tratando de estudiar.
249
00:17:29,400 --> 00:17:31,900
Déjalo un rato.
Vamos a dar una vuelta.
250
00:17:32,500 --> 00:17:34,400
¿Vas a usar tu auto mañana?
251
00:17:34,600 --> 00:17:36,500
¿Para qué lo necesitas?
252
00:17:36,600 --> 00:17:38,500
Iré a la Favela Prazeres.
253
00:17:38,600 --> 00:17:39,900
¿Estás loco?
¿Para qué vas ahí?
254
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Los de la escuela irán a una ONG
y nuestro grupo se verá ahí.
255
00:17:43,600 --> 00:17:45,600
Te matarán, eres policía.
256
00:17:45,700 --> 00:17:48,400
Esos matan gente, a los policías.
257
00:17:48,500 --> 00:17:51,600
Neto, cálmate.
Nadie sabe que lo soy.
258
00:17:52,800 --> 00:17:54,500
Con cuidado.
259
00:17:57,500 --> 00:17:59,800
El Papa necesitaba a la BOPE.
260
00:17:59,900 --> 00:18:02,500
La BOPE me necesitaba.
261
00:18:02,600 --> 00:18:05,500
Y yo necesitaba un reemplazo.
262
00:18:05,600 --> 00:18:07,400
No iba a ser fácil.
263
00:18:07,500 --> 00:18:10,500
Tendría que seguir visitando
las favelas por el Papa.
264
00:18:10,800 --> 00:18:15,000
Pero iría de negro y con pistola.
265
00:18:22,500 --> 00:18:25,400
No me molestaba
que Matias estudiara.
266
00:18:25,700 --> 00:18:30,700
El problema es que no sabía
que un policía no es normal.
267
00:18:30,800 --> 00:18:32,500
¡Hola, Andre!
268
00:18:32,600 --> 00:18:34,800
¡Qué bueno que viniste!
269
00:18:35,500 --> 00:18:36,800
Ella es Rose.
270
00:18:37,500 --> 00:18:38,700
Y Elena.
271
00:18:38,900 --> 00:18:41,600
Es más lindo que el otro.
272
00:18:41,700 --> 00:18:44,800
- Estás muy juguetona hoy, Rose.
- Para eso vine.
273
00:18:44,900 --> 00:18:46,500
No te quedes mirando, ¡adiós!
274
00:18:48,800 --> 00:18:50,800
Siento haberte hecho
venir hasta acá.
275
00:18:50,900 --> 00:18:52,700
Pero es que estamos
llenos de trabajo. ¿Vamos?
276
00:18:53,600 --> 00:18:57,500
Ésta es la oficina
y éste es Rodrigues.
277
00:18:57,600 --> 00:18:58,700
Rodrigues, Andre.
278
00:18:59,800 --> 00:19:04,800
Representa al senador que
nos fundó...
279
00:19:04,900 --> 00:19:06,500
y es buen amigo mío.
280
00:19:06,600 --> 00:19:08,700
- ¿Ya tienes candidato?
- No.
281
00:19:08,800 --> 00:19:11,500
¡Ahora ya lo tienes!
Senador Magalhaes.
282
00:19:11,600 --> 00:19:14,400
Número 4-5-1.
Toma unos para entregarlos.
283
00:19:14,500 --> 00:19:15,600
Número 4-5-1.
¡No lo olvides!
284
00:19:15,700 --> 00:19:18,600
5 menos 4 es 1 . 4 más 1 es 5
¡No lo olvides!
285
00:19:19,500 --> 00:19:20,800
Es difícil resistirse.
286
00:19:21,400 --> 00:19:25,500
¿Quién despreciaría a una linda
chica rica con buenas intenciones?
287
00:19:25,600 --> 00:19:27,800
¿Quién no querría entrar
en su grupo?
288
00:19:27,900 --> 00:19:30,500
¡Hola, Romerito!
Él es Andre.
289
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
Pero un policía necesita
conocer sus límites.
290
00:19:32,700 --> 00:19:34,600
Maria, ¿podemos ir a los juegos?
291
00:19:34,700 --> 00:19:37,500
Hoy no, tengo que trabajar.
292
00:19:37,600 --> 00:19:40,600
- ¿No tienes tarea?
- Sí, pero la hago después.
293
00:19:40,700 --> 00:19:42,700
¡Pero prometiste
que ibas a estudiar!
294
00:19:42,800 --> 00:19:43,900
Lo sé.
295
00:19:44,000 --> 00:19:46,500
Después del ensayo, te vas a casa.
296
00:19:46,600 --> 00:19:47,500
De acuerdo.
297
00:19:47,600 --> 00:19:49,500
- Ahora, regresa a clases.
- ¿Tiene problemas en la escuela?
298
00:19:49,600 --> 00:19:51,400
No le va muy bien.
299
00:19:51,500 --> 00:19:53,900
- ¿Sabes por qué?
- No le gusta estudiar.
300
00:19:54,400 --> 00:19:55,500
Quizá no sea eso.
301
00:19:55,600 --> 00:19:58,800
No sé cómo Matias no veía
en lo que se estaba metiendo.
302
00:20:00,700 --> 00:20:03,500
Es decir, no se puede ser policía
y a la vez ser popular.
303
00:20:04,700 --> 00:20:09,600
Para Foucault, la estructura
del poder forma la ley.
304
00:20:10,400 --> 00:20:12,600
No se rige por el contrato social.
305
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
¿Entienden?
306
00:20:15,900 --> 00:20:20,600
El poder institucionaliza
los mecanismos...
307
00:20:20,700 --> 00:20:24,900
...que servirán para disciplinar
y castigar a los criminales.
308
00:20:25,000 --> 00:20:27,800
Como en los sistemas
de las prisiones antiguas.
309
00:20:30,600 --> 00:20:35,500
Históricamente, con dichas
instituciones el estado imponía...
310
00:20:35,600 --> 00:20:38,900
- Toma, Andre.
- No gracias. No me gusta.
311
00:20:39,000 --> 00:20:41,500
- ¿Un toque?
- No, gracias.
312
00:20:41,700 --> 00:20:43,400
Pásalo, Roberta.
313
00:20:43,500 --> 00:20:45,700
Es todo lo que tengo.
314
00:20:45,800 --> 00:20:46,700
¡Es buena!
315
00:20:46,800 --> 00:20:48,500
¡Es buena!
316
00:20:48,600 --> 00:20:50,500
¡Hiciste un buen trabajo!
317
00:20:50,600 --> 00:20:52,000
El proyecto es para
la próxima semana.
318
00:20:52,100 --> 00:20:56,600
- ¿Hiciste tu parte, Dudu?
- Sí, claro.
319
00:20:57,600 --> 00:20:59,600
Matias no debió estar ahí.
320
00:20:59,700 --> 00:21:04,900
Pero como estuvo, debió
arrestarlos bajo la ley 6368.
321
00:21:06,500 --> 00:21:08,700
Acababa de empezar la carrera...
322
00:21:08,800 --> 00:21:10,800
y ya iba por otro camino.
323
00:21:14,000 --> 00:21:15,700
- ¡Chicos!
- ¿Qué pasa?
324
00:21:15,800 --> 00:21:17,600
Creo que hicimos un buen trabajo.
325
00:21:17,700 --> 00:21:19,600
Romerito.
326
00:21:19,800 --> 00:21:21,600
- ¿No ibas a estudiar?
- Sí.
327
00:21:23,600 --> 00:21:25,500
- ¡Mira, falló!
- Ni siquiera puede ver la canica.
328
00:21:26,500 --> 00:21:27,700
Déjame llevarte a casa.
329
00:21:27,800 --> 00:21:30,600
Un segundo.
330
00:21:30,700 --> 00:21:32,600
- ¿Me prestas tu mano?
- ¿Qué haces?
331
00:21:32,700 --> 00:21:33,700
Creo que tienen razón.
332
00:21:33,800 --> 00:21:35,700
- ¿Qué haces?
- ¡Cálmate!
333
00:21:35,800 --> 00:21:38,600
Ve hacia el otro lado, vamos.
334
00:21:38,700 --> 00:21:41,400
Veamos si eres listo.
335
00:21:41,500 --> 00:21:42,800
¿Qué letra es?
336
00:21:43,400 --> 00:21:45,900
- Es una "A".
- Bien, así es.
337
00:21:46,400 --> 00:21:47,800
Ahora, ¿qué letra es?
338
00:21:47,900 --> 00:21:49,900
No sé, ¿cuál?
339
00:21:50,400 --> 00:21:52,500
- También es una "A".
- ¿Sí?
340
00:21:53,500 --> 00:21:56,400
El niño necesita lentes.
¿No lo notaste?
341
00:21:56,500 --> 00:21:58,700
¿Por eso le va mal?
342
00:21:58,800 --> 00:22:01,700
Tuve el mismo problema
cuando tenía su edad.
343
00:22:01,800 --> 00:22:04,500
Vamos a decirle a tu mamá.
344
00:22:04,600 --> 00:22:05,500
Ven con nosotros, Andre.
345
00:22:05,600 --> 00:22:08,700
- ¿A dónde? ¿Arriba?
- Sí, sí, vamos.
346
00:22:08,800 --> 00:22:10,400
Para ser capitán de la BOPE...
347
00:22:10,500 --> 00:22:12,700
Matias debería aprende
a ser decidido.
348
00:22:13,700 --> 00:22:15,600
Como los traficantes.
349
00:22:16,800 --> 00:22:19,700
No se burlarán de ti
y tendrás buenas notas.
350
00:22:19,800 --> 00:22:22,700
Tinho, Bica...
¿Qué pasa?
351
00:22:23,600 --> 00:22:25,500
- Hice la prueba.
- ¿Pasaste?
352
00:22:25,600 --> 00:22:26,800
Fácil.
353
00:22:26,900 --> 00:22:29,700
¿Ves? Estudiar hace la diferencia.
354
00:22:29,800 --> 00:22:31,600
Puedes subir tranquilo.
355
00:22:31,700 --> 00:22:33,600
Aquí tienen conciencia social.
356
00:22:33,700 --> 00:22:34,800
Relájate.
357
00:22:34,900 --> 00:22:36,700
¿Qué pasó?
358
00:22:36,800 --> 00:22:39,600
- ¡Adiós, Roberta!
- Adiós.
359
00:22:39,700 --> 00:22:42,500
Los lentes son para tontos.
360
00:22:42,600 --> 00:22:43,700
Andre también usa lentes.
361
00:22:44,300 --> 00:22:46,500
- Maria.
- ¿Sí?
362
00:22:46,700 --> 00:22:48,700
- Debo irme.
- ¿Por qué tan pronto, Andre?
363
00:22:48,800 --> 00:22:51,900
Debo llegar a entregar
el auto de mi amigo.
364
00:22:52,000 --> 00:22:53,500
Qué lástima.
365
00:22:53,600 --> 00:22:57,800
Llevaré al niño
a comprar sus lentes otro día.
366
00:22:57,900 --> 00:23:00,800
No, Andre, nosotros
nos encargamos.
367
00:23:00,900 --> 00:23:04,800
Alguien me ayudó cuando era
niño y quiero regresar el favor.
368
00:23:05,800 --> 00:23:08,500
- Bien, ¡nos vemos!
- ¡Adiós!
369
00:23:09,400 --> 00:23:12,400
Nadie empieza en una ONG,
sin el apoyo del amo de la droga.
370
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
Entonces, está acordado, ¿no?
371
00:23:13,600 --> 00:23:16,600
Esa plática de conciencia
social era una tontería.
372
00:23:16,700 --> 00:23:19,400
Para mí, un traficante
era un traficante.
373
00:23:20,600 --> 00:23:22,600
- ¿Qué pasa, Baiano?
- ¡Hola!
374
00:23:24,600 --> 00:23:26,600
Sé cómo termina la historia
de Baiano...
375
00:23:26,700 --> 00:23:28,500
pero no cómo empezó.
376
00:23:28,600 --> 00:23:30,600
Debió tener una muy
mala infancia.
377
00:23:31,400 --> 00:23:35,000
No es excusa, pero así surgen
la mayoría de los traficantes.
378
00:23:35,100 --> 00:23:36,800
¿Qué tal, Ricitos de Oro?
379
00:23:36,900 --> 00:23:39,600
Parece que nevó.
380
00:23:39,800 --> 00:23:41,800
¿Tienes el dinero?
381
00:23:41,900 --> 00:23:43,500
Toma.
382
00:23:47,500 --> 00:23:48,600
Xaveco, me dio dos kilos.
383
00:23:48,700 --> 00:23:53,600
Lo feo es cuando los chicos
de dinero terminan de traficantes.
384
00:23:58,800 --> 00:24:02,600
Para mí, no hay excusa.
385
00:24:05,700 --> 00:24:07,700
Mamá, ¿qué hay de nuevo?
386
00:24:08,500 --> 00:24:10,400
Nada, aquí congelándome.
387
00:24:10,500 --> 00:24:11,800
- ¡Bruno! ¿Cómo estás?
- ¡Hola!
388
00:24:11,900 --> 00:24:13,400
¡Qué tal!
389
00:24:17,600 --> 00:24:18,800
¿Cómo estás?
390
00:24:21,600 --> 00:24:23,600
Marcio, tengo de la buena.
391
00:24:23,700 --> 00:24:26,400
Bien, entra.
392
00:24:27,800 --> 00:24:30,400
Patty, ¿cómo estás?
393
00:24:30,500 --> 00:24:31,800
Permiso, permiso, permiso.
394
00:24:33,400 --> 00:24:34,800
Un minuto, ahora regreso.
395
00:24:37,400 --> 00:24:38,400
Viene.
396
00:24:38,600 --> 00:24:39,700
¡Calmate!
397
00:24:39,800 --> 00:24:42,500
Aquí está.
398
00:24:44,500 --> 00:24:45,600
- ¿Cuánto hay aquí?
- Dos.
399
00:24:45,700 --> 00:24:46,700
- ¿Es todo lo que tienes?
- ¡Diablos!
400
00:24:46,800 --> 00:24:48,900
Es difícil conseguir tanta.
401
00:24:49,000 --> 00:24:50,600
Trae más la próxima.
402
00:24:52,700 --> 00:24:55,600
Aquí hay para dos kilos.
403
00:24:56,700 --> 00:25:01,700
Consigue más porque se la
están fumando como locos.
404
00:25:01,800 --> 00:25:02,800
Siempre me pregunto...
405
00:25:02,900 --> 00:25:05,600
cuántos niños perdemos
por la droga.
406
00:25:05,700 --> 00:25:07,700
Tantos niños ricos vinculados.
407
00:25:08,700 --> 00:25:10,900
Nuestra meta es incautar
las armas...
408
00:25:11,400 --> 00:25:13,500
usaremos el canal 2.
409
00:25:13,700 --> 00:25:17,700
El equipo de Azevedo irá
a la casa del Obispo.
410
00:25:17,800 --> 00:25:20,700
- El de Renan irá a la calle Tamandare.
- Sí, señor.
411
00:25:21,700 --> 00:25:24,600
Nascimento,
¿sabe dónde está la 117?
412
00:25:27,600 --> 00:25:31,600
¿Capitán Nascimento?
¿Sabe dónde está la 117?
413
00:25:33,900 --> 00:25:35,700
Yo la conozco, Capitán.
414
00:25:36,500 --> 00:25:39,600
Nascimento irá con su equipo,
pero con mucho cuidado.
415
00:25:39,700 --> 00:25:42,700
Está cerca de la universidad
y está llena de estudiantes.
416
00:25:42,800 --> 00:25:46,700
Ya le dije que es una
muy mala idea.
417
00:25:46,900 --> 00:25:48,600
Nascimento, órdenes son órdenes.
418
00:25:48,800 --> 00:25:52,900
Los volveremos a convocar
en el centro de la favela.
419
00:25:53,500 --> 00:25:55,900
- ¿Entendido?
- ¡Calaveras!
420
00:26:47,600 --> 00:26:51,400
Para mí, la estrategia es buena
sólo cuando tiene sentido.
421
00:26:51,700 --> 00:26:54,500
Pero, la Operación Santidad
era muy tonta.
422
00:26:55,600 --> 00:26:58,700
Pero, no podía ser imprudente.
423
00:26:58,800 --> 00:27:00,500
Iba a ser papá.
424
00:27:00,800 --> 00:27:02,700
No quería morir por nada.
425
00:27:26,900 --> 00:27:30,900
Capitán. Capitán.
426
00:27:52,400 --> 00:27:54,600
- ¡Abajo!
- ¡Viendo al piso!
427
00:27:54,700 --> 00:27:56,600
- ¡Al piso!
- ¡Abajo!
428
00:27:58,800 --> 00:28:00,400
¡Abajo!
429
00:28:05,400 --> 00:28:06,600
Capitán.
430
00:28:06,700 --> 00:28:08,000
¿Está bien, Capitán?
431
00:28:09,700 --> 00:28:11,900
- ¿Dónde está el traficante?
- Es uno de ellos, señor.
432
00:28:12,000 --> 00:28:13,600
- ¿Dónde está el traficante?
- Es uno de ellos.
433
00:28:14,700 --> 00:28:16,400
¡Alinéalos!
434
00:28:17,400 --> 00:28:19,800
¡Rápido!
435
00:28:25,500 --> 00:28:27,500
¡Sólo lo voy a preguntar
una vez!
436
00:28:27,600 --> 00:28:29,500
¿Quién es el traficante?
437
00:28:29,900 --> 00:28:32,400
- ¿Quién es el traficante?
- No sé.
438
00:28:32,500 --> 00:28:33,900
¿Quién es el traficante?
439
00:28:34,000 --> 00:28:35,600
- ¿Quién es?
- ¡Soy estudiante!
440
00:28:35,700 --> 00:28:36,900
- ¿Eres qué?
- ¡Un estudiante!
441
00:28:37,000 --> 00:28:39,700
¿Sólo un estudiante?
442
00:28:39,800 --> 00:28:42,400
Entonces, ven acá.
Pon la cara en tu amigo.
443
00:28:42,500 --> 00:28:43,900
Pon la cara en tu amigo.
444
00:28:44,500 --> 00:28:46,500
Pon la cara en tu amigo.
445
00:28:46,600 --> 00:28:49,400
Mira muy bien.
¿Ves este agujero?
446
00:28:49,500 --> 00:28:50,700
¿Quién lo mató?
¿Quién?
447
00:28:50,800 --> 00:28:51,800
- No sé.
- No, creo que sí.
448
00:28:54,400 --> 00:28:55,800
¡Dilo! ¡Habla!
449
00:28:55,900 --> 00:28:57,800
¡Fue uno de ustedes!
450
00:28:59,400 --> 00:29:02,500
¿Uno de nosotros?
451
00:29:02,700 --> 00:29:05,800
¡Tú lo mataste!
¡Marica!
452
00:29:05,900 --> 00:29:08,700
¡Tú financias esta porquería!
453
00:29:08,800 --> 00:29:11,500
¡Maldito drogadicto!
454
00:29:13,800 --> 00:29:17,800
Venimos a arreglar
lo que estropeaste.
455
00:29:20,600 --> 00:29:22,900
¡Ustedes dan el dinero!
456
00:29:23,700 --> 00:29:25,600
¡Cobardes!
457
00:29:26,700 --> 00:29:29,400
¿Quién es el traficante?
458
00:29:33,400 --> 00:29:34,700
0-7.
459
00:29:34,900 --> 00:29:36,900
Trae al vigilante.
460
00:29:38,900 --> 00:29:41,000
Veamos.
461
00:29:41,700 --> 00:29:43,700
Ahora veremos.
¡Dilo!
462
00:29:43,800 --> 00:29:46,500
¡Delátalo!
¿Quién es?
463
00:29:46,600 --> 00:29:49,600
¡Dímelo ahora!
464
00:29:49,700 --> 00:29:51,300
¡Delátalo!
465
00:29:51,400 --> 00:29:52,900
¿El de la chamarra?
466
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Te hablo a ti, hijo de perra.
¡Ven aquí!
467
00:29:55,100 --> 00:29:56,800
- Te hablo a ti.
- 04, 04.
468
00:29:56,900 --> 00:30:00,300
Llévalo con la droga
a la delegación.
469
00:30:04,400 --> 00:30:07,600
¿Capitán, está bien?
470
00:30:07,700 --> 00:30:08,700
Déjelo ir.
471
00:30:09,400 --> 00:30:11,800
¡Vete!
472
00:30:20,600 --> 00:30:25,400
En conclusión, creemos
que las leyes penales de Brasil...
473
00:30:25,500 --> 00:30:29,900
...son una red de poder que
articulan varias instituciones...
474
00:30:32,600 --> 00:30:37,000
...infortunadamente, estas
relaciones de micro poder...
475
00:30:37,100 --> 00:30:40,400
...terminan protegiendo
sólo a los ricos.
476
00:30:40,500 --> 00:30:43,400
Y por lo tanto, castigando
al pobre.
477
00:30:44,600 --> 00:30:46,800
¡Bien!
478
00:30:47,400 --> 00:30:50,000
Creo que Maria y su grupo...
479
00:30:50,100 --> 00:30:53,000
...nos mostraron que con
el abuso del poder...
480
00:30:53,400 --> 00:30:57,700
...se crean las malas instituciones.
481
00:30:57,800 --> 00:31:03,700
¿Quién puede darme un ejemplo?
482
00:31:04,500 --> 00:31:07,500
- ¿La policía?
- De acuerdo.
483
00:31:07,800 --> 00:31:11,500
Díganos por qué.
484
00:31:11,600 --> 00:31:14,700
Todos sabemos que los policías
van a las favelas...
485
00:31:14,800 --> 00:31:17,700
...para sacarle dinero
a la gente.
486
00:31:17,800 --> 00:31:20,900
Entonces, Edu, la policía actúa
arbitrariamente...
487
00:31:21,000 --> 00:31:24,400
contra los pobres.
488
00:31:24,500 --> 00:31:26,600
Y contra aquellos que se ven
obligados...
489
00:31:26,700 --> 00:31:29,700
a cometer crímenes.
490
00:31:29,900 --> 00:31:32,400
¿Profesor?
491
00:31:32,700 --> 00:31:36,600
Escuché lo que dijo Edu, pero...
492
00:31:36,700 --> 00:31:42,500
No creo que la Policía actúe
mal sólo contra los pobres.
493
00:31:42,600 --> 00:31:47,000
También somos víctimas
las clases medias y altas.
494
00:31:47,500 --> 00:31:53,500
Maria y yo íbamos a Buzios
una vez y nos detuvieron.
495
00:31:53,600 --> 00:31:55,800
Los policías se portaron
muy agresivos.
496
00:31:55,900 --> 00:31:57,500
- Apuntando las armas.
- Con el arma en la cabeza y todo.
497
00:31:57,600 --> 00:32:00,800
¿Las golpearon?
498
00:32:00,900 --> 00:32:03,500
No, nos apuntaron.
499
00:32:07,500 --> 00:32:09,600
¡Tranquilos!
500
00:32:09,700 --> 00:32:12,000
- Sigue.
- Mi padre es juez.
501
00:32:12,400 --> 00:32:16,000
Dice que la policía
va a las favelas...
502
00:32:16,100 --> 00:32:20,400
...y matan a todos, como en
la Masacre de la Candelaria.
503
00:32:20,500 --> 00:32:23,800
Además de corruptos,
son unos cobardes.
504
00:32:26,700 --> 00:32:29,500
¡Tranquilos!
505
00:32:29,600 --> 00:32:31,000
Todos hablarán de esto.
Sólo un minuto.
506
00:32:31,100 --> 00:32:34,400
Matias está levantando la mano.
507
00:32:34,500 --> 00:32:39,700
Profesor, todos aquí tienen una
idea superficial de la realidad.
508
00:32:40,400 --> 00:32:42,000
- Están mal informados.
- ¡Déjenlo hablar!
509
00:32:42,800 --> 00:32:45,800
Están mal informados.
510
00:32:45,900 --> 00:32:48,500
Sé que hay corrupción...
511
00:32:48,600 --> 00:32:51,400
pero muchos policías quieren
trabajar honestamente.
512
00:32:51,500 --> 00:32:52,900
¿Estás loco?
513
00:32:53,000 --> 00:32:55,400
Te equivocas, Andre.
514
00:32:59,500 --> 00:33:02,400
Dudu tiene razón.
515
00:33:02,500 --> 00:33:03,700
¿A quién no lo han detenido?
516
00:33:03,800 --> 00:33:06,400
¿Quién nunca pasó por una blitz,
como en Buzios?
517
00:33:06,500 --> 00:33:08,700
- Es rutina.
- No.
518
00:33:08,800 --> 00:33:10,500
¡Sólo quieren nuestro dinero!
519
00:33:10,600 --> 00:33:12,800
Ellos son corruptos,
Dudú tiene razón.
520
00:33:12,900 --> 00:33:14,700
Yo he escuchado en las
noticias que en las favelas...
521
00:33:14,800 --> 00:33:18,000
...primero disparan
y preguntan después.
522
00:33:18,100 --> 00:33:20,500
No es así.
523
00:33:21,800 --> 00:33:24,800
Déjenlo terminar.
524
00:33:25,000 --> 00:33:28,600
Tengo un amigo policía...
525
00:33:29,000 --> 00:33:31,700
y su mejor amigo también.
526
00:33:31,800 --> 00:33:33,600
Y son honestos.
527
00:33:33,700 --> 00:33:37,600
Es decir, a veces
debe haber represión.
528
00:33:38,400 --> 00:33:40,700
¡Estás loco!
529
00:33:43,000 --> 00:33:45,400
Ustedes no tienen idea...
¿Cómo que no, hombre?
530
00:33:45,500 --> 00:33:47,500
Pero te fumaste algo, ¿no?
531
00:33:47,600 --> 00:33:50,500
No tienen idea de cuántos
niños mueren...
532
00:33:50,600 --> 00:33:52,500
por traficar hierba o coca.
533
00:33:52,600 --> 00:33:55,400
Desde sus lindos departamentos...
534
00:33:55,500 --> 00:33:57,500
no pueden ver eso.
535
00:33:57,600 --> 00:34:01,500
Todos están mal informados
por los periódicos y la tele.
536
00:34:07,000 --> 00:34:09,800
Es todo por hoy.
537
00:34:09,900 --> 00:34:11,600
¿Sr. Nascimento?
538
00:34:14,500 --> 00:34:16,900
¿Estuvo a cargo
de la última operación?
539
00:34:18,700 --> 00:34:19,900
Sí.
540
00:34:23,400 --> 00:34:28,400
Vine para pedirles que me
dejen enterrar a mi hijo.
541
00:34:32,600 --> 00:34:34,900
Su hijo estaba metido
en el tráfico de drogas.
542
00:34:35,700 --> 00:34:39,400
Sí, era vigilante.
543
00:34:39,800 --> 00:34:45,600
- Nosotros no lo matamos.
- Pero lo dejaron ir, ¿no?
544
00:34:46,700 --> 00:34:49,000
¿Cree que lo iban a perdonar?
545
00:34:51,400 --> 00:34:53,800
Los traficantes matan a los
vigilantes que se equivocan.
546
00:34:53,900 --> 00:34:55,800
Y yo lo sabía.
547
00:34:55,900 --> 00:34:58,600
Esa mamá me hizo
sentir culpable.
548
00:34:58,700 --> 00:35:01,600
Y para un oficial de la BOPE,
eso era peligroso.
549
00:35:01,800 --> 00:35:03,900
¿Era su único hijo?
550
00:35:05,400 --> 00:35:07,400
Sí.
551
00:35:10,400 --> 00:35:12,900
Era hora de buscar
mi reemplazo.
552
00:35:13,000 --> 00:35:14,700
- Batería.
- De acuerdo.
553
00:35:14,800 --> 00:35:18,700
- Y un carburador, jefe.
- Espera, déjalo terminar.
554
00:35:18,800 --> 00:35:20,600
Disco de frenos...
555
00:35:20,700 --> 00:35:22,600
embrague, filtro de aceite...
556
00:35:22,900 --> 00:35:25,000
...y un parabrisas roto.
557
00:35:25,100 --> 00:35:27,600
Señor, este necesita carburador.
558
00:35:27,700 --> 00:35:30,500
- De acuerdo, carburador.
- Sí, señor, correcto.
559
00:35:30,600 --> 00:35:34,600
Ese auto no tiene carburador.
Es de inyección electrónica.
560
00:35:34,700 --> 00:35:37,500
- ¡Escúchalo! ¡Tiene!
- No.
561
00:35:37,600 --> 00:35:39,700
- ¿Tiene o no?
- Claro que no.
562
00:35:39,800 --> 00:35:41,500
- Tiene un maldito carburador.
- No.
563
00:35:41,600 --> 00:35:43,400
Mira, aquí está.
564
00:35:43,500 --> 00:35:46,600
- ¿Tiene o no?
- No.
565
00:35:46,700 --> 00:35:50,400
- ¿Me estás bromeando?
- Claro que no.
566
00:35:50,500 --> 00:35:51,800
No tiene carburador.
567
00:35:51,900 --> 00:35:53,700
- Tiene un carburador.
- No.
568
00:35:53,800 --> 00:35:56,700
Mira, aquí está.
569
00:35:56,800 --> 00:36:00,600
- ¿Tiene o no?
- Tiene.
570
00:36:00,700 --> 00:36:02,900
Tiene razón, señor.
Sí tiene.
571
00:36:03,000 --> 00:36:04,900
Eso es porque se reemplazó
el motor original.
572
00:36:05,000 --> 00:36:09,400
Todo está suelto.
573
00:36:09,900 --> 00:36:11,600
¿Cómo?
574
00:36:11,700 --> 00:36:15,600
Algún policía vendió el motor
nuevo y le puso este viejo.
575
00:36:15,700 --> 00:36:18,600
- ¿Quién?
- No sé, señor.
576
00:36:18,700 --> 00:36:21,600
Olvídelo.
Siempre pasa lo mismo.
577
00:36:21,700 --> 00:36:25,400
El otro día, alguien robó
un radio.
578
00:36:25,500 --> 00:36:28,400
¿Están locos?
579
00:36:28,500 --> 00:36:29,900
Robar los lleva a consejo de guerra.
580
00:36:30,000 --> 00:36:31,700
Sí, claro.
581
00:36:32,400 --> 00:36:33,600
¿Me estás oyendo? ¡Jesús!
582
00:36:33,700 --> 00:36:34,900
Vamos a cambiar el motor.
583
00:36:35,000 --> 00:36:36,400
¡Diables!
584
00:36:36,500 --> 00:36:38,600
Si los policías tuvieran cerebro...
585
00:36:38,700 --> 00:36:40,700
...no habrían dejado que alguien
como Neto...
586
00:36:40,800 --> 00:36:42,500
se encargara del taller.
587
00:36:42,600 --> 00:36:44,000
Neto era como yo.
588
00:36:44,500 --> 00:36:47,900
Cuando tenía una misión,
nunca se rendía.
589
00:36:48,000 --> 00:36:49,700
Qué mala suerte.
590
00:36:49,800 --> 00:36:52,700
- Tengo un problema, señor.
- ¿Qué pasa? Tengo prisa.
591
00:36:52,800 --> 00:36:56,800
Un policía cambió un motor,
en nuestras narices.
592
00:36:56,900 --> 00:36:59,000
- ¿Sabes quién fue?
- No, pero...
593
00:36:59,100 --> 00:37:01,700
Bien, novato. Le diré al Comandante
que abra la investigación.
594
00:37:01,800 --> 00:37:02,900
Y que te ponga a cargo.
595
00:37:03,000 --> 00:37:04,500
- ¿A mí?
- Sí.
596
00:37:04,900 --> 00:37:08,800
Pero tengo que arreglar estos autos,
necesito partes nuevas.
597
00:37:08,900 --> 00:37:11,700
Sólo asegúrate de que la moto
del Comandante funcione.
598
00:37:11,800 --> 00:37:13,800
¡Es tu prioridad!
599
00:37:13,900 --> 00:37:15,400
Sí, señor.
600
00:37:15,700 --> 00:37:18,500
- Capitán.
- ¿Qué pasa, novato?
601
00:37:18,600 --> 00:37:20,200
Aquí está la lista de las
partes que faltan.
602
00:37:22,600 --> 00:37:25,600
¡Son demasiadas piezas!
603
00:37:26,400 --> 00:37:28,400
Les echaré un vistazo.
604
00:37:28,500 --> 00:37:31,000
¿Por qué no le pides a Fabio
que te ayude?
605
00:37:31,100 --> 00:37:32,900
- ¿Señor, no me puede ayudar?
- ¡Retírese!
606
00:37:33,000 --> 00:37:37,800
¿Qué hacían los policías corruptos?
607
00:37:38,400 --> 00:37:40,600
Le decían que trabajara el sistema.
608
00:37:41,000 --> 00:37:45,700
Neto, te voy a meter,
pero no olvides mi parte.
609
00:37:45,800 --> 00:37:50,600
Capitán, necesito arreglar los autos,
no entré para ser mecánico.
610
00:37:50,700 --> 00:37:53,800
¿Señor, a dónde vamos?
611
00:37:53,900 --> 00:37:56,700
Sigue nuestra maldita ruta.
612
00:37:57,000 --> 00:37:59,700
La primera vez, siempre
es por una buena causa.
613
00:37:59,800 --> 00:38:01,800
Una vez que robas para la fuerza...
614
00:38:01,900 --> 00:38:03,700
también lo harás para tu familia.
615
00:38:04,700 --> 00:38:06,700
Así funciona el sistema.
616
00:38:07,500 --> 00:38:09,600
Cuando un ciudadano pide una
patrulla para vigilar...
617
00:38:09,700 --> 00:38:13,800
su panadería
o su bar, tiene que pagar.
618
00:38:13,900 --> 00:38:16,600
Vine por mi pago por protección.
619
00:38:16,700 --> 00:38:17,800
¿Pagará hoy?
620
00:38:17,900 --> 00:38:21,000
Sí, Capitán.
Pero ya la pagué.
621
00:38:21,100 --> 00:38:23,500
¡No me dio nada!
622
00:38:23,600 --> 00:38:28,500
- Ya le pagué a los de Oliveira.
- ¿Oliveira?
623
00:38:28,600 --> 00:38:32,500
Señor, si también le pago
a usted quebraré.
624
00:38:32,600 --> 00:38:34,000
No, yo voy a quebrar.
625
00:38:34,100 --> 00:38:37,400
¿Yo te protejo y le pagas
a Oliveira?
626
00:38:37,500 --> 00:38:40,000
Hable con él,
están en la misma fuerza.
627
00:38:40,800 --> 00:38:43,600
Vámonos, Neto.
628
00:38:43,700 --> 00:38:45,500
- ¿Cuánto es de su cerveza?
- Cortesía de la casa.
629
00:38:46,800 --> 00:38:48,700
No, voy a pagar.
Tome.
630
00:38:48,900 --> 00:38:54,700
Los policías terminaban
cobrando por todo.
631
00:38:54,800 --> 00:38:57,800
Por hacer su trabajo...
632
00:38:57,900 --> 00:38:59,900
y por mirar hacia el otro lado.
633
00:39:00,000 --> 00:39:01,800
Ese tipo está multando
a mis clientes.
634
00:39:01,900 --> 00:39:04,600
No puedo darte partes
nuevas con esto.
635
00:39:04,700 --> 00:39:06,600
¿Quién dio la maldita orden?
636
00:39:06,700 --> 00:39:08,600
¡Mis partes!
637
00:39:08,700 --> 00:39:10,400
Necesito una batería.
638
00:39:11,900 --> 00:39:13,700
¡Míralo! Repartió multas.
639
00:39:13,900 --> 00:39:15,600
¡Ven acá!
640
00:39:17,700 --> 00:39:19,900
- ¿Qué pasa, Capitán?
- Ven acá.
641
00:39:20,000 --> 00:39:24,500
Esta área es mía.
¿Por qué multas a todos?
642
00:39:24,600 --> 00:39:26,900
Sigo órdenes.
643
00:39:27,000 --> 00:39:28,600
- ¿De quién?
- De Bira.
644
00:39:28,700 --> 00:39:30,500
¿Bira?
645
00:39:32,400 --> 00:39:34,900
- ¡Bira, ven acá!
- ¡Ahora no puedo!
646
00:39:35,700 --> 00:39:36,900
Un ejemplo...
647
00:39:37,000 --> 00:39:41,400
El gobierno estaba tan quebrado
que no podía comprar grúas.
648
00:39:41,500 --> 00:39:44,600
Así que decidió rentarlas con
contratistas independientes.
649
00:39:44,700 --> 00:39:46,600
¡Ven acá!
650
00:39:46,900 --> 00:39:48,900
¡Espera!
651
00:39:49,000 --> 00:39:50,900
Las grúas daban tantas
malditas ganancias...
652
00:39:51,500 --> 00:39:52,800
...que el sistema las absorbió.
653
00:39:52,900 --> 00:39:54,700
No puedes remolcar autos aquí.
654
00:39:54,800 --> 00:39:56,900
Trabájalo con él.
655
00:39:57,000 --> 00:39:59,700
Capitán, es el de Oliveira.
656
00:39:59,800 --> 00:40:01,900
Aquí, se trabaja con él.
657
00:40:02,000 --> 00:40:03,900
Oliveira me está
taladrando el cerebro.
658
00:40:04,000 --> 00:40:05,800
- ¿Y mis partes?
- Espera.
659
00:40:05,900 --> 00:40:07,700
- Mira eso, Fabio.
- ¿Hola? ¿Hola?
660
00:40:07,800 --> 00:40:10,700
¿Oliveira?
Soy el Capitán Fabio.
661
00:40:10,800 --> 00:40:12,700
Vine por unas partes, pero
supe que ahora es tu área.
662
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
Comandante, es Fabio.
663
00:40:15,800 --> 00:40:18,400
Se está metiendo con nuestro esquema.
664
00:40:18,500 --> 00:40:21,700
- Córtale las alas.
- Al diablo, Fabio. Ahora es mi área.
665
00:40:21,800 --> 00:40:24,500
¿Su área?
666
00:40:24,600 --> 00:40:26,800
Sí, hazte a la idea.
667
00:40:26,900 --> 00:40:29,800
¡Dile de mis partes!
668
00:40:29,900 --> 00:40:32,700
¿Hola? ¡El idiota me colgó!
669
00:40:32,800 --> 00:40:34,600
¿Y mis partes?
670
00:40:36,600 --> 00:40:38,400
¿No podrías conseguirme
aunque sea una batería?
671
00:40:42,800 --> 00:40:44,600
¿No es la moto del Comandante?
672
00:40:44,700 --> 00:40:46,900
Es viernes, hoy cobra.
673
00:40:47,000 --> 00:40:51,000
Por eso nunca se puede
descomponer.
674
00:40:51,100 --> 00:40:52,800
¡Maldición, ahora entiendo!
675
00:40:52,900 --> 00:40:54,800
Sí, la usamos para nuestro pago.
676
00:40:54,900 --> 00:40:57,700
Ahora el Comandante
lo quiere todo.
677
00:40:57,800 --> 00:41:02,800
El sistema estaba tan podrido
que todos se robaban a todos.
678
00:41:02,900 --> 00:41:04,900
Ese coronel está
jodiendo a todos.
679
00:41:05,000 --> 00:41:06,600
¿También tú, Paulo?
680
00:41:06,700 --> 00:41:10,800
Sargento, mis vacaciones
son para el próximo mes.
681
00:41:10,900 --> 00:41:15,700
Mi esposa se irá conmigo.
682
00:41:15,800 --> 00:41:17,000
¡Qué lindo!
683
00:41:17,100 --> 00:41:20,900
Me gustaría terminar con
el papeleo, para irme.
684
00:41:22,600 --> 00:41:25,500
Lo siento, pero no puedo.
685
00:41:25,600 --> 00:41:27,800
Tengo 40 policías antes.
686
00:41:27,900 --> 00:41:31,600
Y nuestro distrito lo necesita.
687
00:41:31,700 --> 00:41:34,900
Quizá pueda hablar con el jefe...
688
00:41:35,400 --> 00:41:37,700
para ver si lo deja ir.
689
00:41:37,800 --> 00:41:40,800
- Tengo que hacer el procedimiento.
- Pero, sargento...
690
00:41:41,500 --> 00:41:45,700
No he tomado vacaciones
en cuatro años.
691
00:41:45,800 --> 00:41:48,000
Necesito hacer el trámite.
692
00:41:48,100 --> 00:41:51,600
Quizá pueda ayudarle.
693
00:41:51,700 --> 00:41:54,500
Quiero ayudarlo, pero usted
debe ayudarme...
694
00:41:54,600 --> 00:41:55,800
a ayudarlo.
695
00:41:56,900 --> 00:41:59,900
¿Cabo Paulo, quiere ser feliz?
696
00:42:00,500 --> 00:42:02,000
¡Primero debe hacerme feliz!
697
00:42:03,000 --> 00:42:05,600
¿Tengo razón?
698
00:42:05,900 --> 00:42:08,800
- Debe hacerme feliz.
- Entendido, señor.
699
00:42:08,900 --> 00:42:10,700
Entendido, señor.
700
00:42:11,400 --> 00:42:12,900
Permiso para retirarme, sargento.
701
00:42:13,000 --> 00:42:14,800
Concedido.
702
00:42:14,900 --> 00:42:18,300
Es una acusación
muy grave, novato.
703
00:42:18,500 --> 00:42:21,900
Trató de sobornarlo.
704
00:42:22,300 --> 00:42:23,500
¿Puede probarlo?
705
00:42:23,900 --> 00:42:28,300
Si no puede, son rumores.
706
00:42:28,800 --> 00:42:32,600
Novato, dedícate a tu trabajo
y yo haré el mío.
707
00:42:32,800 --> 00:42:34,900
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
708
00:42:35,600 --> 00:42:36,800
Retírese.
709
00:42:39,600 --> 00:42:42,400
Neto, quería trabajar
para la policía.
710
00:42:42,900 --> 00:42:46,600
Pero, terminó igual que yo.
Trabajando contra ellos.
711
00:42:46,800 --> 00:42:49,400
Cariño, ¿vas a subir o no?
712
00:42:51,700 --> 00:42:55,400
¿Amor? ¿Estás bien?
¿Te sientes mal?
713
00:42:58,700 --> 00:42:59,900
¡Beto!
714
00:43:07,600 --> 00:43:08,900
¡Beto!
715
00:43:09,800 --> 00:43:11,600
¿Todo bien?
716
00:43:13,400 --> 00:43:15,800
- Sí.
- ¿Seguro?
717
00:43:24,400 --> 00:43:26,900
No puedo respirar.
718
00:43:27,000 --> 00:43:28,900
Cálmate, amor.
719
00:43:29,000 --> 00:43:31,700
- Tengo el brazo entumido.
- No es tu corazón.
720
00:43:31,800 --> 00:43:33,900
Es tensión, confía en mí.
721
00:43:41,600 --> 00:43:43,800
Nascimento, sus pruebas están bien.
722
00:43:43,900 --> 00:43:46,900
- ¿Seguro?
- Sí, sí.
723
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Tengo antecedentes de
ataques cardíacos en mi familia.
724
00:43:49,400 --> 00:43:50,900
Mi papá murió de un ataque.
725
00:43:51,700 --> 00:43:53,700
Su corazón está bien.
726
00:43:54,700 --> 00:43:58,600
A veces, siento que
me zumban los oídos...
727
00:43:58,700 --> 00:44:00,800
me tiemblan las manos.
728
00:44:00,900 --> 00:44:03,600
Su problema no es físico.
729
00:44:05,700 --> 00:44:07,700
Tiene mucha tensión.
730
00:44:08,900 --> 00:44:11,400
Lo voy a enviar al siquiatra.
731
00:44:12,500 --> 00:44:14,500
¿Siquiatra?
732
00:44:14,600 --> 00:44:15,700
Es inofensivo.
733
00:44:16,000 --> 00:44:18,900
Robo, RO-54...
734
00:44:19,000 --> 00:44:21,600
Cuando Matias los defendió...
735
00:44:21,700 --> 00:44:23,400
no sabía lo podridos que estaba.
736
00:44:23,500 --> 00:44:25,800
Por dos meses...
737
00:44:25,900 --> 00:44:27,800
estudió los informes criminales.
738
00:44:28,700 --> 00:44:31,400
Y propuso un plan para colocar...
739
00:44:31,900 --> 00:44:37,400
...las patrullas en lugares
estratégicos.
740
00:44:38,500 --> 00:44:40,700
Pero la eficacia no servía
en este distrito.
741
00:44:41,400 --> 00:44:43,700
A veces, parecía que
detener al crimen...
742
00:44:43,800 --> 00:44:47,600
...era lo último en la
cabeza del Comandante.
743
00:44:47,700 --> 00:44:50,400
¡Maldición, Estevao!
¡Este informe me va a matar!
744
00:44:50,600 --> 00:44:51,900
¿Doce homicidios en un mes?
745
00:44:52,000 --> 00:44:54,400
No puedo informar esto.
746
00:44:54,500 --> 00:44:56,500
Comandante, revisé su informe...
747
00:44:56,600 --> 00:44:57,900
y me pareció que estaba bien.
748
00:44:58,000 --> 00:45:00,500
¿Me quiere acabar?
749
00:45:00,600 --> 00:45:02,700
- No, señor.
- Entonces, ve por Fabio.
750
00:45:05,700 --> 00:45:08,700
¿Y estos cuatro cadáveres, soldado?
751
00:45:08,800 --> 00:45:10,800
El informe está bien, señor.
752
00:45:10,900 --> 00:45:13,500
- ¿No vio la gráfica?
- No me importan los números.
753
00:45:13,600 --> 00:45:16,500
¿Ahora el idiota quiere decirme
dónde poner mis patrullas?
754
00:45:16,600 --> 00:45:19,000
Cuando había un crimen en el área...
755
00:45:19,100 --> 00:45:21,500
el responsable tenía que resolverlo.
756
00:45:21,600 --> 00:45:24,600
Pero era un trabajo
muy pesado.
757
00:45:24,700 --> 00:45:26,700
- ¿Quería verme, señor?
- Sí.
758
00:45:26,800 --> 00:45:28,700
- ¿Algún problema?
- Sí.
759
00:45:28,800 --> 00:45:31,500
Quería que me explicara
lo de los cadáveres en Tabajara.
760
00:45:31,600 --> 00:45:34,400
No fue mi culpa.
Hice todo lo que me dijo.
761
00:45:35,600 --> 00:45:39,700
No se encontraron cuerpos
en el Distrito 19.
762
00:45:39,800 --> 00:45:43,500
Fueron en el 2, ¿entendido?
Cambio.
763
00:45:43,600 --> 00:45:45,500
Es más fácil cambiar
la escena del crimen...
764
00:45:45,600 --> 00:45:47,600
que encontrar al criminal.
765
00:45:47,700 --> 00:45:50,500
Había muchos comandantes sucios
que cambiaban las estadísticas...
766
00:45:50,600 --> 00:45:53,400
...dejando cuerpos
en el distrito de otros.
767
00:45:53,500 --> 00:45:56,700
Pero, algunas noches, era
como el juego de las sillas.
768
00:45:56,800 --> 00:45:59,900
Cambio, los cuerpos
están en el distrito 19.
769
00:46:00,000 --> 00:46:01,900
¿Entendido?
770
00:46:02,400 --> 00:46:03,900
Son esos
hijos de perra, coronel.
771
00:46:04,000 --> 00:46:06,500
Comandante, los saqué
pero los regresaron...
772
00:46:07,700 --> 00:46:09,800
No quiero escucharlo.
773
00:46:09,900 --> 00:46:10,800
- Pero, Comandante...
- ¡Suficiente!
774
00:46:10,900 --> 00:46:12,700
- Sí, señor.
- Novato...
775
00:46:12,800 --> 00:46:14,500
tiene que volver
a hacer el informe.
776
00:46:14,700 --> 00:46:17,600
Mira,
"Se encuentra cuerpo en la playa".
777
00:46:17,900 --> 00:46:20,400
Murió ahogado en la playa,
no es nuestro problema.
778
00:46:20,500 --> 00:46:21,700
Pero había una herida de bala.
779
00:46:21,800 --> 00:46:24,500
- ¿Eres juez?
- No, señor.
780
00:46:24,600 --> 00:46:26,500
Quiero un informe
nuevo para el lunes.
781
00:46:26,600 --> 00:46:29,800
Porque éste nunca existió.
782
00:46:35,300 --> 00:46:37,800
Si no habla,
no podré ayudarle.
783
00:46:37,900 --> 00:46:39,600
Es que...
784
00:46:40,900 --> 00:46:43,600
- No es fácil abrirse.
- No sé.
785
00:46:45,500 --> 00:46:52,500
Si le informa a mis superiores
todo lo que yo diga.
786
00:46:53,600 --> 00:46:57,000
Será mejor que hable
con algún amigo mío...
787
00:46:57,900 --> 00:47:01,800
...que va a ser papá
y tiene graves problemas.
788
00:47:01,900 --> 00:47:03,500
Capitán...
789
00:47:03,600 --> 00:47:08,400
No puedo ayudarle, a menos
que me cuente su problema.
790
00:47:08,800 --> 00:47:11,000
Y no es un confesionario.
791
00:47:11,100 --> 00:47:14,500
Es la Sección Siquiátrica.
792
00:47:15,400 --> 00:47:18,300
Y, aquí entre nosotros...
793
00:47:18,500 --> 00:47:22,400
...si tuviera que informar todo...
794
00:47:22,500 --> 00:47:24,400
...no habría policías en Río.
795
00:47:25,900 --> 00:47:28,600
Así que, decídase.
796
00:47:29,400 --> 00:47:31,600
¿Hablará o no?
797
00:47:42,600 --> 00:47:43,800
Con permiso.
798
00:47:44,500 --> 00:47:45,800
Capitán...
799
00:47:45,900 --> 00:47:48,400
lo reemplazaré cuando pueda.
800
00:47:49,000 --> 00:47:52,600
Lo necesito para la
misión del Papa.
801
00:47:54,900 --> 00:47:58,400
Le di una tarea,
ahora a realizarla.
802
00:47:58,600 --> 00:48:00,500
¿Está claro?
803
00:48:01,000 --> 00:48:03,600
- Sí, señor.
- Retírese.
804
00:48:04,600 --> 00:48:06,600
Llámenlo destino, pero...
805
00:48:06,700 --> 00:48:09,800
...el día que perdí la
esperanza de dejar la BOPE...
806
00:48:09,900 --> 00:48:15,900
...fue el día en que Neto
llegó con su plan.
807
00:48:17,600 --> 00:48:19,600
¡Hola, Neto!
808
00:48:19,700 --> 00:48:21,900
¿Tienes las llaves de mi auto?
809
00:48:22,000 --> 00:48:22,900
¿Qué haces?
810
00:48:23,000 --> 00:48:24,900
¡Estás estropeando mi mapa!
811
00:48:25,000 --> 00:48:27,400
Descubrí una forma
de arreglar autos.
812
00:48:27,700 --> 00:48:29,500
Vamos, necesitamos
decirle a Fabio.
813
00:48:29,600 --> 00:48:32,000
- ¿Cómo?
- Sígueme.
814
00:48:33,000 --> 00:48:34,700
¡Te estás volviendo loco!
815
00:48:40,600 --> 00:48:45,000
El Comandante me está
echando a perder todo.
816
00:48:45,100 --> 00:48:47,900
- ¿Cómo?
- Estoy quebrado.
817
00:48:48,000 --> 00:48:50,900
Se está llevando todo.
818
00:48:51,000 --> 00:48:53,400
Oliveira se está llevando todo.
819
00:48:54,400 --> 00:48:56,500
¿Te pagan en este club?
820
00:48:56,600 --> 00:48:59,500
¿Sí y qué?
821
00:48:59,600 --> 00:49:00,900
No voy a asaltar las favelas.
822
00:49:01,000 --> 00:49:03,500
Para que me disparen
por 500 dólares al mes.
823
00:49:03,600 --> 00:49:05,900
¡No puedo creerlo!
824
00:49:06,000 --> 00:49:08,700
Antes era derecho.
Era honesto.
825
00:49:08,800 --> 00:49:10,800
¿Honesto?
826
00:49:10,900 --> 00:49:13,900
Pero el Comandante
se está llevando todo.
827
00:49:14,000 --> 00:49:16,500
¿Los traficantes le pagan?
828
00:49:16,600 --> 00:49:19,500
Eres muy ingenuo.
829
00:49:19,600 --> 00:49:21,800
¿No has visto que sus hombres
van a las favelas todas las semanas?
830
00:49:21,900 --> 00:49:25,000
Van por su dinero.
831
00:49:25,500 --> 00:49:27,500
¿Cuánto les dan?
832
00:49:27,600 --> 00:49:30,700
Por lo menos, 6 a la semana.
Quizá más.
833
00:49:30,800 --> 00:49:34,500
¡Ese tonto gana mucho dinero!
834
00:49:34,700 --> 00:49:37,600
Sé cómo podemos
ganar ese dinero.
835
00:49:37,700 --> 00:49:39,800
¿Cuál será mi parte?
836
00:49:39,900 --> 00:49:42,400
¿Cómo?
837
00:49:42,500 --> 00:49:44,000
¿Quieren el dinero para ustedes?
838
00:49:44,100 --> 00:49:46,000
¡No!
839
00:49:46,500 --> 00:49:50,700
Usaremos el dinero
para arreglar los autos.
840
00:49:50,800 --> 00:49:53,400
Sí, ¿pero cuánto me tocará?
841
00:49:53,500 --> 00:49:54,700
¿Quieres vengarte del Comandante?
842
00:49:54,800 --> 00:49:57,400
¿Estás bromeando?
843
00:49:57,500 --> 00:49:58,500
Son ustedes los
que quieren acabarme.
844
00:49:58,600 --> 00:50:00,400
Voy al baño.
845
00:50:00,500 --> 00:50:02,500
Espera un minuto, Fabio.
846
00:50:02,600 --> 00:50:04,800
Fabio, no me dejes aquí.
847
00:50:04,900 --> 00:50:06,700
Fue el momento perfecto.
848
00:50:06,800 --> 00:50:09,500
¿Qué pasa? ¡Maldición!
849
00:50:11,400 --> 00:50:12,700
Veme.
850
00:50:17,800 --> 00:50:21,400
Le tomó 40 minutos a Matias...
851
00:50:21,500 --> 00:50:25,400
llegar al mejor lugar
del Comandante.
852
00:50:26,500 --> 00:50:29,400
Ahí era donde Neto entraba.
853
00:50:29,500 --> 00:50:31,700
- Intenta otra vez, ve si prende.
- Apúrate, voy tarde.
854
00:50:31,800 --> 00:50:34,500
- Empieza de nuevo.
- Voy tarde.
855
00:50:34,600 --> 00:50:36,500
Dentro de poco llega
el comandante y estoy jodido.
856
00:50:36,600 --> 00:50:38,500
¿Crees que es fácil?
Repáralo tú.
857
00:50:38,600 --> 00:50:40,700
Creo que funcionará.
858
00:50:40,800 --> 00:50:43,800
- ¿Sí?
- Ya es muy tarde.
859
00:50:44,800 --> 00:50:46,700
Tomará tiempo arreglarlo.
860
00:50:53,700 --> 00:50:57,400
Apúrate y háblale a Paulo.
861
00:50:57,500 --> 00:50:58,800
Él lo arreglará.
862
00:51:00,000 --> 00:51:03,500
Para cuando se fue,
Matias ya tenía el efectivo.
863
00:51:07,000 --> 00:51:08,600
¿Cómo estás, Santos?
864
00:51:08,700 --> 00:51:11,000
- ¿Te sientes mejor?
- ¿Qué quieres decir?
865
00:51:11,400 --> 00:51:13,700
Pasó tu amigo y nos
dijo que estabas enfermo.
866
00:51:13,800 --> 00:51:16,800
- ¿Yo?
- Sí, le dimos el dinero.
867
00:51:17,000 --> 00:51:20,600
- ¿Cuál?
- Dijo que el Comandante lo mandó...
868
00:51:20,700 --> 00:51:22,900
así que le di el dinero.
869
00:51:23,000 --> 00:51:25,800
¡Hijo de perra!
870
00:51:25,900 --> 00:51:27,800
- El plan era brillante.
- Ven para acá.
871
00:51:27,900 --> 00:51:29,800
¿Qué podía hacer el Comandante?
872
00:51:29,900 --> 00:51:31,500
¿Llamar a la policía?
873
00:51:33,500 --> 00:51:36,500
Neto trabajó el sistema
perfectamente.
874
00:51:37,400 --> 00:51:39,800
El plan era brillante
pero también muy arriesgado.
875
00:51:39,900 --> 00:51:42,300
Hay 10 vehículos
en la calle ahora, Matias.
876
00:51:42,400 --> 00:51:44,600
El Comandante no iba a
tomar muy bien lo del dinero.
877
00:51:44,900 --> 00:51:47,900
Al menos, Neto combatía
el fuego con fuego.
878
00:51:48,600 --> 00:51:50,900
Matias seguía cometiendo
los mismos errores.
879
00:51:51,600 --> 00:51:52,900
Ahí está Andre.
Vamos a hablar con él.
880
00:51:53,000 --> 00:51:54,900
No, estoy ocupado.
881
00:51:55,000 --> 00:51:56,800
Yo también.
882
00:51:56,900 --> 00:51:57,900
- ¡Nos vemos!
- ¡Adiós!
883
00:52:04,500 --> 00:52:07,800
- ¿Dónde te has escondido?
- ¡Hola!
884
00:52:34,400 --> 00:52:37,700
Mira quién acaba de llegar.
885
00:52:38,700 --> 00:52:40,900
¡Maldición, nos va a arrestar!
886
00:52:41,800 --> 00:52:44,500
¿Qué pasa, chicos?
887
00:52:44,700 --> 00:52:47,500
- ¡Mary!
- ¡Maria!
888
00:52:47,800 --> 00:52:49,700
- ¿Todo bien?
- ¿Dónde estaban?
889
00:52:50,500 --> 00:52:53,400
Perdimos el sentido del tiempo.
890
00:52:53,500 --> 00:52:55,500
- Te ves muy bonita.
- Tú también.
891
00:52:55,800 --> 00:52:58,400
¿Alguien quiere bailar?
892
00:52:58,500 --> 00:53:00,900
Estamos un poco ocupados.
893
00:53:01,000 --> 00:53:02,600
Vamos a bailar.
894
00:53:02,700 --> 00:53:04,700
Bien, nos vemos luego.
895
00:53:09,400 --> 00:53:12,600
¡Sólo porque tenemos
buenos departamentos!
896
00:53:14,500 --> 00:53:15,900
Sólo con que no termine
metiéndose con nosotros.
897
00:53:16,000 --> 00:53:17,700
Sí, voy a ir con él un rato.
898
00:53:17,800 --> 00:53:19,700
Não vai arrumar confusão.
899
00:53:48,800 --> 00:53:51,700
Mira.
900
00:53:51,800 --> 00:53:53,600
Creo que alguien
se está divirtiendo conmigo.
901
00:53:53,800 --> 00:53:55,700
Pero no importa.
902
00:53:56,400 --> 00:53:58,500
Sigamos bailando.
903
00:54:01,600 --> 00:54:03,800
Te piden obedecer y responder
904
00:54:03,900 --> 00:54:06,400
Te piden cooperar y respetarlos
905
00:54:06,500 --> 00:54:08,700
Policía para los que lo necesitan
906
00:54:08,800 --> 00:54:11,000
Para qué necesitas
907
00:54:11,100 --> 00:54:13,600
Para qué necesitas a la policía
908
00:54:13,700 --> 00:54:15,800
Para qué necesitas
909
00:54:15,900 --> 00:54:18,800
Para qué necesitas a la policía
910
00:54:18,900 --> 00:54:21,000
Tiene mucha sal,
hay que ponerle papas.
911
00:54:22,900 --> 00:54:26,000
La policía defiende a los corruptos.
912
00:54:26,500 --> 00:54:29,400
Cuando el comandante supo
que le robaron, no pudo quejarse.
913
00:54:29,500 --> 00:54:31,800
Así que aprovechó
la situación para vengarse.
914
00:54:31,900 --> 00:54:33,900
Envió a Matias de cocinero.
915
00:54:34,000 --> 00:54:37,400
Neto se estancó en el taller.
916
00:54:37,500 --> 00:54:40,700
- ¿Qué haces aquí, Paulo?
- Cancelaron mis vacaciones...
917
00:54:40,800 --> 00:54:42,700
para que ya no me quejara.
918
00:54:42,800 --> 00:54:45,600
¿Y el taller?
919
00:54:45,700 --> 00:54:48,500
- Pero sin su mejor mecánico.
- ¿Mermelada de guayaba?
920
00:54:50,500 --> 00:54:52,600
Neto, te dije que iba
a salir mal.
921
00:54:53,600 --> 00:54:57,800
El Comandante estaba seguro
de que seguían órdenes.
922
00:54:58,300 --> 00:55:01,500
De alguien más arriba
que conocía bien el sistema.
923
00:55:01,600 --> 00:55:03,500
- ¡Fabio! Ven acá.
- Sí, señor.
924
00:55:03,900 --> 00:55:05,800
- ¿Trabajarás en la noche?
- Sí, señor.
925
00:55:06,400 --> 00:55:08,000
Quiero que vigiles
la fiesta de Babilonia.
926
00:55:09,800 --> 00:55:11,500
- ¿Yo?
- Sí, tú.
927
00:55:11,600 --> 00:55:12,600
- Sí, señor.
- Esta noche.
928
00:55:12,700 --> 00:55:14,600
- ¿Esta noche?
- Sí, discúlpeme señor.
929
00:55:14,700 --> 00:55:15,800
Como usted quiera.
Permiso.
930
00:55:15,900 --> 00:55:18,700
A él era al que más
castigaría el Comandante...
931
00:55:19,600 --> 00:55:24,800
...si no, la historia de Neto
y Matias habría sido diferente.
932
00:55:25,500 --> 00:55:27,700
¡Cariño, se está moviendo!
933
00:55:28,700 --> 00:55:31,800
Es la cosa más linda.
934
00:55:32,400 --> 00:55:33,800
Qué lástima que no estés.
935
00:55:34,400 --> 00:55:37,400
Quiero que escuches
sus latidos.
936
00:55:44,800 --> 00:55:46,500
Cada que pensaba en mi hijo...
937
00:55:46,600 --> 00:55:48,600
recordaba a la madre del chico.
938
00:55:49,500 --> 00:55:52,700
Debe ser muy difícil no poder
enterrar a tu hijo.
939
00:56:08,700 --> 00:56:10,400
¡Vístanse! ¡Nos vamos!
940
00:56:10,500 --> 00:56:12,900
¿A dónde vamos, Capitán?
941
00:56:13,000 --> 00:56:14,500
Vamos a Turano.
942
00:56:14,600 --> 00:56:16,600
Vamos a encontrar
el cuerpo del vigilante.
943
00:56:21,500 --> 00:56:26,800
El coronel me pidió que lo
hiciéramos, está tranquila.
944
00:56:26,900 --> 00:56:28,900
Si hacemos las cosas bien,
ganaremos buena pasta.
945
00:56:29,000 --> 00:56:30,900
No le digas al novato
o nos robará.
946
00:56:31,000 --> 00:56:32,600
- Todo tranquilo.
- Capitán, estoy listo.
947
00:56:32,700 --> 00:56:35,400
Novato, ¿qué haces
con ese rifle?
948
00:56:35,500 --> 00:56:37,700
¿Crees que irás a la
favela conmigo?
949
00:56:37,800 --> 00:56:38,900
Aquí te quedas, yo mando.
950
00:56:39,000 --> 00:56:41,700
Entiendo, no hay problema.
951
00:56:41,800 --> 00:56:44,700
Capitán, la brigada irá
con Cabral.
952
00:56:44,800 --> 00:56:47,700
- El Comandante dijo que me quedara.
- No, vienes conmigo.
953
00:56:47,800 --> 00:56:49,400
Novato, baja el rifle...
954
00:56:49,500 --> 00:56:50,700
y ve a arreglar la moto
del Comandante.
955
00:56:50,800 --> 00:56:51,900
Vamos, Fabio, apúrate.
956
00:56:55,400 --> 00:56:57,900
- ¿Neto, hiciste lo que dijimos?
- Sí, ¿por qué?
957
00:56:58,000 --> 00:57:00,700
- ¡Capitán, vamos!
- Ya voy.
958
00:57:03,600 --> 00:57:05,700
Creo que me van a matar.
959
00:57:20,800 --> 00:57:21,900
- Matias.
- ¿Qué pasa?
960
00:57:22,000 --> 00:57:24,500
- Ya se descubrió.
- ¿Qué pasó?
961
00:57:24,600 --> 00:57:26,500
Creen que Fabio lo hizo.
962
00:57:26,600 --> 00:57:28,700
- ¿Qué hacemos?
- Ven conmigo, vamos.
963
00:57:28,800 --> 00:57:30,900
- Hágase cargo, Paulo.
- Pero, teniente.
964
00:58:19,600 --> 00:58:21,600
- ¡Abajo!
- ¿Ves a Fabio?
965
00:58:21,700 --> 00:58:23,700
Relájate.
966
00:58:23,800 --> 00:58:24,700
- ¿Qué pasa?
- ¡Cálmate!
967
00:58:24,900 --> 00:58:26,800
¿Qué pasa?
968
00:58:26,900 --> 00:58:28,800
- No lo vas a necesitar.
- ¿Me dejarás desarmado?
969
00:58:28,900 --> 00:58:30,800
¡Fuera! ¡Largo!
970
00:58:30,900 --> 00:58:32,900
¿Dónde está Fabio?
971
00:58:33,000 --> 00:58:34,700
Relájate, lo encontraré.
972
00:58:35,500 --> 00:58:36,800
- ¿Lo ves?
- ¡Cállate!
973
00:58:39,800 --> 00:58:43,500
¿Qué pasa, Oliveira?
¿Otra vez de regreso?
974
00:58:43,800 --> 00:58:45,500
¿Dónde está el dinero?
975
00:58:45,600 --> 00:58:48,700
No iban a dispararle
a Fabio frente a todos.
976
00:58:49,300 --> 00:58:52,500
Pero Neto se acercó al traficante
sacando la pistola.
977
00:58:52,700 --> 00:58:55,900
Neto tenía un
índice muy inquieto...
978
00:58:56,000 --> 00:58:59,400
...y según él, el traficante
quería agarrar su pistola.
979
00:59:01,600 --> 00:59:03,600
- ¿A quién le disparaste?
- Vámonos.
980
00:59:11,800 --> 00:59:13,300
¡Maldición!
981
00:59:22,500 --> 00:59:23,600
¿Qué diablos?
982
00:59:30,900 --> 00:59:32,700
¡Diablos!
983
00:59:36,900 --> 00:59:38,600
¡Disparando! ¡Maldición!
984
00:59:46,700 --> 00:59:48,500
- ¡Carajo!
- ¡Carajo, estúpido!
985
00:59:48,600 --> 00:59:50,400
¡Se volvieron locos!
986
00:59:50,500 --> 00:59:51,600
¡Están disparando entre ellos!
987
00:59:54,800 --> 00:59:57,800
¡Balacera!
¡Cúbreme!
988
00:59:58,600 --> 01:00:00,800
Haz algo.
989
01:00:00,900 --> 01:00:02,600
Ya casi no tengo balas.
990
01:00:02,800 --> 01:00:05,300
Sólo tengo una.
991
01:00:07,600 --> 01:00:10,600
Maldición, está el buzón.
992
01:00:10,700 --> 01:00:12,800
- Deja el mensaje.
- ¡Maldición, idiota!
993
01:00:15,400 --> 01:00:18,600
Diputado, es un honor para nosotros
apoyar su candidatura.
994
01:00:18,800 --> 01:00:21,600
Si ascienden a Cabral...
995
01:00:21,700 --> 01:00:23,500
...es un distrito más
y eso significa más dinero.
996
01:00:24,600 --> 01:00:27,700
- ¿Cuánto más?
- Perdón.
997
01:00:29,500 --> 01:00:30,700
¡Comandante, ayuda!
Estamos rodeados.
998
01:00:30,800 --> 01:00:33,400
¡Llámele a la BOPE, Comandante!
999
01:00:33,500 --> 01:00:35,700
- ¡Capitán!
- ¿Qué pasa?
1000
01:00:35,800 --> 01:00:38,900
Acorralaron a los policías en
Babilonia, le dieron a uno.
1001
01:00:39,000 --> 01:00:41,400
No hay nadie.
Todos están ocupados.
1002
01:00:41,500 --> 01:00:43,600
- ¿Qué hago?
- ¡Dios!
1003
01:00:57,900 --> 01:00:59,800
No tengo prisa, hijo.
1004
01:00:59,900 --> 01:01:02,400
Puedo quedarme toda la noche.
1005
01:01:02,600 --> 01:01:03,800
¿Dónde está el vigilante?
1006
01:01:04,600 --> 01:01:07,700
¡No sé!
1007
01:01:07,800 --> 01:01:09,800
¿Estás encargado y no sabes?
1008
01:01:09,900 --> 01:01:12,400
No soy traficante, jefe.
No sé.
1009
01:01:12,500 --> 01:01:14,000
Tendremos que ponerte
la bolsa de nuevo.
1010
01:01:25,400 --> 01:01:27,800
- Está frío, Capitán.
- Echale agua en la cara.
1011
01:01:28,700 --> 01:01:30,600
¡Despierta, idiota!
1012
01:01:30,700 --> 01:01:33,400
0-1, prioridad a Babilonia.
Los policías están rodeados.
1013
01:01:35,900 --> 01:01:38,400
Entendido, Carvalho.
Vamos para allá.
1014
01:01:38,500 --> 01:01:40,400
Vamos a limpiar su porquería.
1015
01:01:40,500 --> 01:01:42,700
- Iremos a Babilonia.
- ¿Qué hago con él?
1016
01:01:42,800 --> 01:01:44,700
Cárgalo a la cuenta del Papa.
1017
01:01:51,500 --> 01:01:52,900
¡Dispárales!
¡Sigue disparando!
1018
01:01:57,500 --> 01:01:59,500
¡Vamos a morir!
1019
01:02:00,400 --> 01:02:01,900
¡Dispárale a los idiotas!
1020
01:02:02,500 --> 01:02:04,700
¡Están perdidos!
1021
01:02:07,900 --> 01:02:09,700
Nos disparan desde abajo.
1022
01:02:09,800 --> 01:02:11,400
Desde ahí no nos darán.
1023
01:02:11,500 --> 01:02:12,600
Abajo, Matias.
1024
01:02:15,500 --> 01:02:17,400
¡Dispara, imbécil!
1025
01:02:22,700 --> 01:02:25,800
¡Todos quédense aquí!
1026
01:02:26,400 --> 01:02:29,500
¡Todos quédense aquí!
1027
01:02:35,700 --> 01:02:37,700
Vamos a morir, Neto.
1028
01:02:37,800 --> 01:02:40,500
¡Dispárales!
1029
01:02:40,600 --> 01:02:42,700
¡Ya no tengo balas!
1030
01:02:42,800 --> 01:02:43,700
Entonces, quédate abajo.
1031
01:02:43,800 --> 01:02:46,400
¡Dispárales!
¡Dispara, Careca!
1032
01:03:22,500 --> 01:03:25,500
¡Demonios!
1033
01:03:28,600 --> 01:03:29,800
¡Carajo!
1034
01:03:32,600 --> 01:03:34,600
Vienen hacia nosotros.
1035
01:03:34,700 --> 01:03:36,700
- ¡Al suelo! ¡Tira el arma!
- Soy policía.
1036
01:03:36,800 --> 01:03:38,800
- ¡Somos policías!
- ¡Tiren sus armas!
1037
01:03:42,400 --> 01:03:43,800
¿Sólo son ustedes?
1038
01:03:43,900 --> 01:03:46,400
Sí.
1039
01:03:46,500 --> 01:03:48,500
Vengan acá, siéntense.
1040
01:03:48,600 --> 01:03:50,400
Revisa el perímetro.
1041
01:03:51,500 --> 01:03:54,400
0-1, sólo son dos.
1042
01:03:56,800 --> 01:04:00,600
Boçao, revisa a quien tenemos.
1043
01:04:00,700 --> 01:04:02,700
- A Marcinho, el señor de la droga.
- Hay que llevárnoslo.
1044
01:04:02,800 --> 01:04:04,800
- ¿Están bien?
- Sí, señor.
1045
01:04:04,900 --> 01:04:07,300
- ¿Alguno está herido?
- No, señor.
1046
01:04:07,400 --> 01:04:09,400
- ¿A alguno le dieron?
- No, señor.
1047
01:04:09,500 --> 01:04:11,700
Esta noche aprenderán
a cargar cadáveres.
1048
01:04:11,800 --> 01:04:12,700
Sí, señor.
1049
01:04:13,600 --> 01:04:14,600
- ¿Qué esperan?
- Nada, señor.
1050
01:04:14,700 --> 01:04:16,500
- Agárralo.
- Levántalo.
1051
01:04:17,600 --> 01:04:19,700
Esperen.
1052
01:04:22,600 --> 01:04:23,800
Hola, amor.
1053
01:04:24,600 --> 01:04:27,800
¿Se rompió la fuente?
¿Segura?
1054
01:04:28,400 --> 01:04:32,700
Cálmate,
¿recuerdas lo que dijo el doctor?
1055
01:04:32,800 --> 01:04:35,600
No te apures, voy para allá,
estaré ahí. Un beso.
1056
01:04:37,800 --> 01:04:39,800
- 0-2.
- ¿Señor?
1057
01:04:39,900 --> 01:04:43,400
Estás a cargo, bajemos sólo
este cuerpo.
1058
01:04:43,500 --> 01:04:46,700
¡Va a nacer mi hijo!
1059
01:04:49,400 --> 01:04:51,700
- ¡Felicidades, Capitán!
- ¡Rápido!
1060
01:04:54,600 --> 01:04:55,700
Sólo este cuerpo.
1061
01:04:59,400 --> 01:05:00,700
- ¡Rápido!
- ¡Cálmate!
1062
01:05:00,800 --> 01:05:03,400
¡Dios, éste está más
pesado que nada!
1063
01:05:10,900 --> 01:05:14,600
Si no hubieran llegado
me habrían matado.
1064
01:05:14,900 --> 01:05:17,900
- La BOPE trajo tu arma.
- Ayúdanos a cargar el cadáver.
1065
01:05:18,000 --> 01:05:20,700
- Hazlo a tu modo.
- No quiero salir en el diario, amigo.
1066
01:05:20,800 --> 01:05:22,400
¡Déjanos pasar!
1067
01:05:22,500 --> 01:05:25,400
¿Qué pasa?
1068
01:05:25,500 --> 01:05:27,300
¡Lárguese con eso!
1069
01:05:28,500 --> 01:05:30,400
- ¿Sargento?
- ¿Qué pasa teniente?
1070
01:05:30,500 --> 01:05:32,700
Perdón, ¿cómo puedo
entrar en su unidad?
1071
01:05:33,600 --> 01:05:35,800
- Te tienen que seleccionar.
- ¿Cómo?
1072
01:05:36,400 --> 01:05:38,400
Revisa el boletín de policía.
1073
01:05:40,400 --> 01:05:41,800
- Gracias, señor.
- Vámonos.
1074
01:05:54,700 --> 01:05:57,500
Revisa esto, Carvalho.
1075
01:05:57,600 --> 01:05:58,500
- Comandante.
- En descanso.
1076
01:05:58,600 --> 01:06:00,700
- Siento llegar tarde.
- No hay problema.
1077
01:06:01,500 --> 01:06:05,400
Dígame, ¿niño o niña?
1078
01:06:05,500 --> 01:06:07,500
Niño, Rafael.
1079
01:06:08,400 --> 01:06:09,500
¿Qué es eso, Renan?
1080
01:06:09,600 --> 01:06:12,400
- Conjuntivitis.
- Se ve horrible.
1081
01:06:12,500 --> 01:06:13,700
Ponte los lentes.
1082
01:06:13,800 --> 01:06:16,400
Escucha, es un regalo...
1083
01:06:16,500 --> 01:06:18,800
...pero no es para ti.
1084
01:06:18,900 --> 01:06:20,500
Es para tu hijo.
1085
01:06:20,600 --> 01:06:24,900
Es hora de escoger
a sus dos reemplazos.
1086
01:06:26,700 --> 01:06:28,700
Comandante...
1087
01:06:29,700 --> 01:06:32,800
será el mejor
entrenamiento de la BOPE.
1088
01:06:32,900 --> 01:06:34,800
Apuesto a que sí.
1089
01:06:34,900 --> 01:06:36,500
- Vamos a empezar.
- Número uno aquí.
1090
01:06:36,600 --> 01:06:38,600
Sí, Andre Pedrosa.
1091
01:06:38,700 --> 01:06:40,700
- Está en la nómina de los negociantes.
- ¿Seguro?
1092
01:06:40,800 --> 01:06:42,600
- Sí.
- Entonces está perdido.
1093
01:06:42,700 --> 01:06:45,500
- No lo logrará.
- Comandante...
1094
01:06:45,600 --> 01:06:49,400
también conozco a Olavo.
Igual de sucio que ellos.
1095
01:06:49,500 --> 01:06:52,800
¿Y Fabio?
1096
01:06:52,900 --> 01:06:54,600
He escuchado de él.
¿Es Capitán, no?
1097
01:06:54,700 --> 01:06:56,300
Fabio Barbosa.
1098
01:06:56,400 --> 01:06:59,500
Es carga pesada.
Ha sido proxeneta en Copacabana.
1099
01:06:59,600 --> 01:07:00,600
Me encargaré de él.
1100
01:07:00,800 --> 01:07:01,800
¿Renan?
1101
01:07:01,900 --> 01:07:03,800
- ¿Ves bien?
- Sí, señor.
1102
01:07:07,400 --> 01:07:08,800
El tipo se parece a Batman.
1103
01:07:09,500 --> 01:07:12,800
- Renan, ¿y los dos novatos?
- ¿A los que rescató?
1104
01:07:12,900 --> 01:07:15,600
Creo que están bien.
1105
01:07:15,700 --> 01:07:17,400
Veamos qué tienen.
1106
01:07:17,500 --> 01:07:18,700
Escuchen.
1107
01:07:18,800 --> 01:07:22,600
No quiero saber de ningún
tímpano reventado.
1108
01:07:22,700 --> 01:07:25,400
Ni de ningún dedo cortado.
¿Está claro?
1109
01:07:25,500 --> 01:07:28,500
Lo de la mano del tipo
fue un accidente.
1110
01:07:28,600 --> 01:07:31,700
Tomó la espada
en el peor momento.
1111
01:07:31,800 --> 01:07:34,400
Y lo del tímpano, Carvalho...
1112
01:07:34,800 --> 01:07:36,500
Fue un accidente, Comandante.
1113
01:07:37,500 --> 01:07:39,400
¿Un accidente?
1114
01:07:39,500 --> 01:07:41,400
Era un fastidio.
1115
01:07:41,500 --> 01:07:42,600
Se lo merecía, Comandante.
1116
01:07:46,600 --> 01:07:50,400
Uno de la BOPE no podía
salir con la amiga de un traficante.
1117
01:07:50,600 --> 01:07:53,600
La verdad es que Matias
estaba confundido.
1118
01:07:53,800 --> 01:07:57,700
Quería ser policía, pero
también quería ser abogado.
1119
01:07:59,600 --> 01:08:01,700
Si Matias fuera policía de corazón...
1120
01:08:01,800 --> 01:08:03,800
le habría dicho
la verdad a su novia.
1121
01:08:03,900 --> 01:08:06,500
Pero inventó un viaje...
1122
01:08:06,600 --> 01:08:08,600
y la dejó buscarle
unas prácticas.
1123
01:08:08,700 --> 01:08:11,500
Lleva casi un año
trabajando con nosotros.
1124
01:08:11,600 --> 01:08:13,500
- Una suerte tremenda.
- Lo ha hecho muy bien...
1125
01:08:13,600 --> 01:08:15,600
ya nos resolvió
todos los problemas.
1126
01:08:15,700 --> 01:08:17,600
Bien, pero escuche...
1127
01:08:17,700 --> 01:08:20,800
Está de viaje,
1128
01:08:20,900 --> 01:08:23,400
¿podría ser la entrevista
en dos semanas?
1129
01:08:24,400 --> 01:08:26,100
Muy bien, ¡fantástico!
1130
01:08:26,200 --> 01:08:28,800
En BOPE quien se divide no crece.
1131
01:08:28,900 --> 01:08:30,700
Estaba seguro de que
Matias se iba a rendir...
1132
01:08:30,800 --> 01:08:32,500
...a la mitad del entrenamiento.
1133
01:08:32,600 --> 01:08:34,400
¡Le conseguí a Matias
unas prácticas!
1134
01:08:34,500 --> 01:08:36,500
Será mejor que te consigas
otro novio.
1135
01:08:36,600 --> 01:08:37,700
¿Qué pasó?
1136
01:08:38,400 --> 01:08:39,800
¿Todo bien, Baiano?
1137
01:08:41,700 --> 01:08:43,700
Dímelo tú.
1138
01:08:45,500 --> 01:08:47,700
¿Conoces a alguien en esta foto?
1139
01:08:50,500 --> 01:08:52,700
¿No reconoces esta porquería?
1140
01:08:52,800 --> 01:08:55,400
- No puede ser él, Baiano.
- ¡No puede ser él!
1141
01:08:55,500 --> 01:08:57,800
Mató a un amigo mío.
1142
01:08:57,900 --> 01:08:59,800
Mató a uno de los nuestros.
1143
01:09:00,500 --> 01:09:02,600
- ¿Qué pasará ahora?
- Cálmate.
1144
01:09:02,700 --> 01:09:05,400
Mira Baiano, no tiene
nada que ver con esto.
1145
01:09:05,500 --> 01:09:07,400
Yo traje a Matias.
1146
01:09:07,500 --> 01:09:09,500
Maria no sabía que era policía.
1147
01:09:09,600 --> 01:09:11,300
- Lo acabo de descubrir.
- No sabíamos.
1148
01:09:11,400 --> 01:09:13,300
¡No te metas conmigo!
1149
01:09:13,400 --> 01:09:14,800
¡No me molesten!
1150
01:09:15,700 --> 01:09:19,600
Déjame decirte algo,
los cerdos son nuestros enemigos.
1151
01:09:19,700 --> 01:09:21,700
Nadie sabía.
1152
01:09:21,800 --> 01:09:23,500
¡Cállate! Todavía no acabo.
1153
01:09:23,800 --> 01:09:26,700
¿Quién crees que mantiene
la calma? ¿La policía?
1154
01:09:27,500 --> 01:09:28,800
¡Contéstame!
1155
01:09:29,700 --> 01:09:31,700
- El Comando.
- Cierto, perra.
1156
01:09:32,500 --> 01:09:35,500
Y yo soy el jefe.
1157
01:09:35,600 --> 01:09:37,400
Para estar aquí,
necesitas mi bendición.
1158
01:09:37,500 --> 01:09:39,400
- Lo sabemos.
- ¿Con quién estás, galán?
1159
01:09:39,500 --> 01:09:40,400
- ¿Galán?
- ¡Con ustedes!
1160
01:09:40,500 --> 01:09:41,800
- ¡Somos nosotros!
- ¡Cierto, nosotros!
1161
01:09:41,900 --> 01:09:43,800
Somos nosotros, Baiano.
1162
01:09:44,700 --> 01:09:47,700
Les voy a cobrar.
1163
01:09:47,800 --> 01:09:50,800
- Vamos.
- ¡Cállate!
1164
01:09:50,900 --> 01:09:52,800
- ¡Cálmate!
- Xaveco, caliéntalo.
1165
01:09:52,900 --> 01:09:54,600
- ¿Qué es esto?
- ¡Hijo de perra!
1166
01:09:54,700 --> 01:09:56,800
Debes ser directa conmigo.
1167
01:09:57,600 --> 01:10:00,500
Si no, habrá problemas.
1168
01:10:00,700 --> 01:10:02,800
Puedes quedarte con el periódico.
1169
01:10:03,800 --> 01:10:05,400
Vamos.
1170
01:10:07,300 --> 01:10:08,500
¡Cálmate, Maria!
1171
01:10:12,500 --> 01:10:15,700
Neto se unió porque
le gustaba la guerra.
1172
01:10:15,800 --> 01:10:19,500
Matias porque creía en la ley.
1173
01:10:19,600 --> 01:10:21,600
¿Y el policía corrupto?
1174
01:10:21,700 --> 01:10:24,600
Fabio estaba huyendo del
Comandante.
1175
01:10:24,800 --> 01:10:26,600
¡Pobre!
1176
01:10:26,700 --> 01:10:28,500
Lo que no sabía era que...
1177
01:10:28,800 --> 01:10:30,700
comparado conmigo, era un gatito.
1178
01:10:32,900 --> 01:10:36,800
JULIO 1997, 2 MESES ANTES
DE LA VISITA DEL PAPA
1179
01:10:36,900 --> 01:10:40,600
Cada uno vino por
su propia voluntad.
1180
01:10:41,400 --> 01:10:42,500
Nadie...
1181
01:10:43,600 --> 01:10:47,400
...absolutamente nadie los obligó.
1182
01:10:47,700 --> 01:10:52,600
No son bienvenidos.
1183
01:10:53,800 --> 01:10:56,500
Preparen sus almas...
1184
01:10:56,600 --> 01:11:00,700
...porque sus cuerpos
ahora nos pertenecen.
1185
01:11:01,700 --> 01:11:03,800
Ahora declaro abierto...
1186
01:11:04,500 --> 01:11:07,500
el Entrenamiento de la BOPE.
1187
01:11:07,600 --> 01:11:09,500
Nunca sobrevivirás.
1188
01:11:17,600 --> 01:11:20,400
Calaveras, avancen.
1189
01:11:22,700 --> 01:11:24,500
¡Idiotas!
¡Bastardos asquerosos!
1190
01:11:26,400 --> 01:11:29,700
Sé que para los otros
la BOPE es como un culto.
1191
01:11:30,500 --> 01:11:32,400
Pero, así debe ser.
1192
01:11:32,500 --> 01:11:34,400
¡Pídeme que me vaya! ¡Ruégame!
1193
01:11:34,500 --> 01:11:37,600
- ¡No, señor!
- Regresa por donde llegaste.
1194
01:11:37,700 --> 01:11:40,500
Moldeábamos a nuestros hombres
para el dolor y la humillación.
1195
01:11:40,600 --> 01:11:43,800
Para entrar, tenían que
demostrar que aguantaban la presión.
1196
01:11:43,900 --> 01:11:45,500
¡Fuera de mi batallón!
1197
01:11:45,600 --> 01:11:47,500
- Regresa por donde llegaste.
- ¡No, señor!
1198
01:11:47,600 --> 01:11:48,600
- ¡Pídeme que me vaya!
- ¡No, señor!
1199
01:11:48,700 --> 01:11:50,000
¿Eres un turista?
¿Viniste de paseo?
1200
01:11:50,700 --> 01:11:55,400
- Regresa a tu distrito.
- No, señor.
1201
01:11:55,500 --> 01:11:58,700
¿Crees que nadie sabe
que el cártel te paga?
1202
01:11:58,800 --> 01:12:02,600
¿Qué te pagan los intermediarios?
1203
01:12:02,700 --> 01:12:05,500
¿Sabes por qué tu número
es 0-1?
1204
01:12:05,600 --> 01:12:10,600
Porque serás el primero
en rendirte.
1205
01:12:10,700 --> 01:12:12,800
¡Yo haré que lo hagas!
1206
01:12:12,900 --> 01:12:14,400
- ¡Pídeme que me vaya!
- No, señor.
1207
01:12:14,500 --> 01:12:17,400
Si no lo haces,
te vamos a acabar.
1208
01:12:17,500 --> 01:12:18,700
¡Ruega, imbécil!
1209
01:12:18,800 --> 01:12:20,600
¡Bien, me rindo!
1210
01:12:20,800 --> 01:12:22,700
El 0-1 se rindió.
1211
01:12:23,400 --> 01:12:24,700
- El 0-1 se rindió.
- Calaveras.
1212
01:12:26,400 --> 01:12:30,500
De 100 policías, 5 se quedaban.
1213
01:12:30,800 --> 01:12:33,800
Cuando yo lo hice,
sólo tres lo logramos.
1214
01:12:33,900 --> 01:12:36,800
Ni siquiera el ejército israelí
entrenaba tan fuerte como nosotros.
1215
01:12:36,900 --> 01:12:40,500
Los soldados BOPE mataban
Guerrillas
1216
01:12:40,600 --> 01:12:43,700
Con cuchillos en la boca
Los despellejamos
1217
01:12:43,800 --> 01:12:47,700
Los despellejamos
Y los matamos con rifles
1218
01:12:47,800 --> 01:12:50,800
Los soldados de la BOPE
Defienden el orgullo de Brasil
1219
01:12:52,700 --> 01:12:54,500
Para unirse a la guerra
contra las drogas...
1220
01:12:54,600 --> 01:12:56,800
...se tenía uno que
arriesgar a todo.
1221
01:12:59,800 --> 01:13:02,500
El concepto de estrategia...
1222
01:13:02,800 --> 01:13:06,500
...viene del griego "strategia".
1223
01:13:07,500 --> 01:13:09,800
En latín.
1224
01:13:11,500 --> 01:13:14,600
En Francés.
1225
01:13:14,800 --> 01:13:17,500
- ¿Están anotando?
- Sí, señor.
1226
01:13:17,600 --> 01:13:19,300
Vendrá en el examen.
1227
01:13:19,800 --> 01:13:22,700
En inglés.
1228
01:13:23,800 --> 01:13:26,900
En alemán.
1229
01:13:28,400 --> 01:13:31,500
En italiano.
1230
01:13:32,600 --> 01:13:36,400
En español.
1231
01:13:36,500 --> 01:13:37,800
- Coordinador.
- ¿Qué pasa?
1232
01:13:37,900 --> 01:13:39,600
0-5 se durmió.
1233
01:13:43,800 --> 01:13:45,700
- 0-5.
- Sí, señor.
1234
01:13:45,800 --> 01:13:46,900
Tome esto, por favor.
1235
01:13:50,700 --> 01:13:53,800
0-5, si tira esa granada...
1236
01:13:54,400 --> 01:13:56,500
nos matará a todos.
1237
01:13:56,600 --> 01:13:58,500
Volará a sus compañeros...
1238
01:13:58,600 --> 01:14:00,600
y a mis asistentes.
1239
01:14:00,700 --> 01:14:02,600
Y me hará volar a mí también.
1240
01:14:02,700 --> 01:14:05,400
- ¿Se va a dormir?
- No, señor.
1241
01:14:05,700 --> 01:14:08,500
Todos confiamos en usted, señor.
1242
01:14:11,700 --> 01:14:13,400
Ahora...
1243
01:14:15,800 --> 01:14:17,800
...empezaré donde me quedé.
1244
01:14:20,700 --> 01:14:23,500
El concepto de estrategia.
1245
01:14:24,400 --> 01:14:27,700
En griego.
1246
01:14:29,700 --> 01:14:32,600
En latín.
1247
01:14:34,500 --> 01:14:35,700
En francés.
1248
01:14:36,500 --> 01:14:39,400
- ¡Líder de equipo!
- Sí, señor.
1249
01:14:39,500 --> 01:14:41,700
- ¿Están listos para comer?
- Sí, señor.
1250
01:14:41,800 --> 01:14:44,500
¿Cuánto tiempo necesitan?
1251
01:14:44,600 --> 01:14:46,600
10 minutos, señor.
1252
01:14:46,700 --> 01:14:49,600
¡Debes estar bromeando!
1253
01:14:49,700 --> 01:14:52,600
Líder de Equipo,
usted es un fanfarrón.
1254
01:14:52,800 --> 01:14:56,400
Todos tienen 10 segundos
para comer.
1255
01:14:56,500 --> 01:14:58,700
No toquen la comida
hasta que les diga.
1256
01:15:03,700 --> 01:15:08,600
Cuando terminen,
quiero ver el piso limpio.
1257
01:15:08,700 --> 01:15:10,800
- ¿Está claro?
- Sí, señor.
1258
01:15:11,700 --> 01:15:13,500
- ¡Ahora, vamos!
- ¡Rápido!
1259
01:15:13,800 --> 01:15:17,500
Ya pasaron 3 segundos.
1260
01:15:17,800 --> 01:15:20,600
0-2 no está comiendo.
1261
01:15:21,600 --> 01:15:25,700
Se acabó el tiempo.
1262
01:15:25,800 --> 01:15:27,600
Terminó.
1263
01:15:28,800 --> 01:15:31,700
¿Qué hace esta comida aquí?
1264
01:15:32,400 --> 01:15:34,700
No tuvimos tiempo, señor.
1265
01:15:34,800 --> 01:15:38,600
Cree que es justo,
en un país como Brasil...
1266
01:15:38,700 --> 01:15:41,600
...donde la gente se muere
de hambre, 0-6...
1267
01:15:41,700 --> 01:15:43,700
...que deje la comida en
el piso porque tienen asco.
1268
01:15:43,800 --> 01:15:47,300
- No, señor.
- ¿Por qué no comió, 0-2?
1269
01:15:47,500 --> 01:15:49,500
No pude alcanzarla, señor.
1270
01:15:49,600 --> 01:15:51,700
¿Y ahora, 0-2?
1271
01:15:52,500 --> 01:15:53,600
Sí, señor.
1272
01:15:53,700 --> 01:15:56,600
¡Entonces arrodíllese
y coma ahora!
1273
01:15:59,700 --> 01:16:03,400
Quiero que se termine
todo, 0-2.
1274
01:16:03,500 --> 01:16:04,700
- ¡Sin idioteces!
- Sí, señor.
1275
01:16:04,800 --> 01:16:06,600
Si no se la come toda,
todos pasarán la noche...
1276
01:16:06,700 --> 01:16:10,700
...en el agua, 0-2.
1277
01:16:12,800 --> 01:16:14,800
¿Se siente mal, 0-2?
1278
01:16:15,400 --> 01:16:20,100
0-2, si vomita en la
comida de sus compañeros...
1279
01:16:20,200 --> 01:16:24,700
...tendrán que comerse
su vómito.
1280
01:16:24,800 --> 01:16:26,400
Señor, voy a comer, señor.
1281
01:16:26,500 --> 01:16:27,700
¡Todos coman! ¡Ahora!
1282
01:16:29,700 --> 01:16:31,700
- ¡Rápido!
- ¡Coman!
1283
01:16:31,800 --> 01:16:35,500
- ¡Es culpa del 0-2!
- Quiero ver el piso limpio.
1284
01:16:37,400 --> 01:16:40,300
¿Hombres de negro,
cuál es su misión?
1285
01:16:40,400 --> 01:16:42,800
Sacar al diablo
que viste de azul
1286
01:16:42,900 --> 01:16:45,700
¿Hombres de negro,
cuál es su misión?
1287
01:16:45,800 --> 01:16:48,600
Ir a las favelas
y sacar a esa gente
1288
01:16:48,700 --> 01:16:51,700
¡Dejen de cantar!
1289
01:16:51,800 --> 01:16:52,800
Líder...
1290
01:16:53,600 --> 01:16:56,800
...éste es el peor grupo
que he visto en mi vida.
1291
01:16:57,400 --> 01:16:59,400
Sigan, líder.
1292
01:16:59,500 --> 01:17:02,400
Dejen de cantar, no de marchar.
1293
01:17:02,500 --> 01:17:04,600
Fuera del agua, ¡ahora!
1294
01:17:04,800 --> 01:17:07,700
La primera fase del curso
fue dura.
1295
01:17:07,800 --> 01:17:12,600
La idea era sacar a los
débiles y luego a los corruptos.
1296
01:17:12,700 --> 01:17:15,800
¿Yo? Prefería que se
fueran primero los corruptos.
1297
01:17:15,900 --> 01:17:18,600
14, préstale tu ungüento.
1298
01:17:18,700 --> 01:17:20,300
Se me acabó.
1299
01:17:20,800 --> 01:17:23,800
¡0.2, despierta!
1300
01:17:23,900 --> 01:17:25,600
- ¡0.2, despierta!
- ¡No, déjame dormir!
1301
01:17:25,700 --> 01:17:28,800
- Quítate esas botas.
- No puedo.
1302
01:17:28,900 --> 01:17:30,600
Si lo hago, no podré
volvérmelas a poner.
1303
01:17:30,700 --> 01:17:32,600
Quítate esas botas.
1304
01:17:32,700 --> 01:17:34,400
¡Quítatelas con un demonio!
1305
01:17:34,500 --> 01:17:35,700
Te irá mal con los pies mojados.
1306
01:17:35,800 --> 01:17:38,600
- Tienes mal los pies. Quítatelas.
- ¡Atención, 0-2!
1307
01:17:39,600 --> 01:17:42,600
- Le tengo noticias.
- Sí, señor.
1308
01:17:42,800 --> 01:17:45,400
Usted es el nuevo líder.
1309
01:17:46,400 --> 01:17:49,600
Tiene un minuto para
formar a la unidad.
1310
01:17:49,700 --> 01:17:51,400
Sí, señor.
1311
01:17:51,500 --> 01:17:52,800
¡Rápido!
1312
01:18:00,500 --> 01:18:02,800
¡En formación, idiotas!
1313
01:18:02,900 --> 01:18:04,600
¡23, rápido!
1314
01:18:04,700 --> 01:18:06,800
20 segundos, 0-2.
1315
01:18:06,900 --> 01:18:08,700
- ¡20 segundos!
- Sí, señor.
1316
01:18:08,800 --> 01:18:09,800
- ¿Están en formación?
- Sí, señor.
1317
01:18:09,900 --> 01:18:11,400
Mire detrás.
1318
01:18:11,500 --> 01:18:13,500
- ¿Eso es una formación?
- Brigada en formación, ¡atención!
1319
01:18:13,600 --> 01:18:15,700
La brigada está formada, señor.
1320
01:18:15,800 --> 01:18:17,500
- ¿Ésa es una formación?
- Sí, señor.
1321
01:18:17,600 --> 01:18:18,700
- Sí, señor.
- ¿Seguro?
1322
01:18:18,800 --> 01:18:19,800
Sí, señor.
1323
01:18:20,400 --> 01:18:22,400
¿Y sus botas desatadas, animal?
1324
01:18:22,500 --> 01:18:24,400
Animal.
1325
01:18:24,600 --> 01:18:27,400
¿Y sus botas desatadas, animal?
1326
01:18:27,600 --> 01:18:29,400
¡Pedazo de idiota!
1327
01:18:29,500 --> 01:18:31,300
¡0-2, sígame!
1328
01:18:31,400 --> 01:18:33,400
Sí, señor.
1329
01:18:33,500 --> 01:18:35,400
¡Muévanse!
1330
01:18:35,700 --> 01:18:37,700
- 0-2.
- Sí, señor.
1331
01:18:37,800 --> 01:18:39,500
- ¿Ve ese bote?
- Sí, señor.
1332
01:18:39,600 --> 01:18:41,700
¿Lo ve?
1333
01:18:41,800 --> 01:18:43,500
Pues como su bota está desatada...
1334
01:18:43,600 --> 01:18:45,800
¿Por qué no lo trae sin bota?
1335
01:18:45,900 --> 01:18:47,800
Sí, señor.
1336
01:18:47,900 --> 01:18:50,600
¿Cree que lo puede hacer?
1337
01:18:50,700 --> 01:18:51,600
Sí, señor.
1338
01:18:52,400 --> 01:18:53,500
0-2.
1339
01:18:53,800 --> 01:18:56,500
¿Sabe por qué no puede
hacer lo que le ordeno?
1340
01:18:56,600 --> 01:18:59,500
- ¿Señor?
- No es porque sea débil.
1341
01:19:00,500 --> 01:19:04,400
Es porque usa el corazón, 0-2.
1342
01:19:04,500 --> 01:19:06,400
Debe tener integridad.
1343
01:19:07,400 --> 01:19:09,700
Algo que usted no tiene.
1344
01:19:09,800 --> 01:19:13,600
Usted debe estar con las rameras,
con los proxenetas.
1345
01:19:13,700 --> 01:19:16,500
En las clínicas de abortos.
1346
01:19:16,700 --> 01:19:20,900
No nos gustan los policías
corruptos, 0-2.
1347
01:19:21,000 --> 01:19:24,800
Los policías corruptos
no funcionan en la BOPE, 0-2.
1348
01:19:25,600 --> 01:19:27,600
- ¿Irá por el bote?
- Sí, señor.
1349
01:19:27,700 --> 01:19:29,700
- ¿Me lo traerá?
- Sí, señor.
1350
01:19:29,800 --> 01:19:30,800
Veamos si puede hacerlo.
1351
01:19:34,500 --> 01:19:36,500
Renuncie 0-2.
¡Usted es débil!
1352
01:19:37,400 --> 01:19:39,500
Pida irse, no lo logrará.
1353
01:19:41,600 --> 01:19:43,500
¡Renuncie, pedazo de tonto!
1354
01:19:43,800 --> 01:19:46,800
- Ya no puedo, Capitán.
- ¡No lo escuché 0-2!
1355
01:19:47,600 --> 01:19:50,500
- No entendí.
- Ya no puedo, Capitán.
1356
01:19:50,900 --> 01:19:52,800
- Me rindo.
- Más fuerte.
1357
01:19:53,600 --> 01:19:55,600
Para que todos sepan que
es débil, dígalo fuerte.
1358
01:19:55,700 --> 01:19:57,600
- Más fuerte.
- ¡Me rindo!
1359
01:19:58,500 --> 01:20:01,500
- ¡Ahí está, pedazo de porquería!
- ¡Atención brigada!
1360
01:20:01,800 --> 01:20:03,800
¡En descanso!
1361
01:20:04,500 --> 01:20:06,600
De frente a los instructores.
1362
01:20:07,500 --> 01:20:10,500
¡Operaciones Especiales!
1363
01:20:10,600 --> 01:20:13,500
- Nunca serán uno de nosotros.
- ¡Nunca!
1364
01:20:13,600 --> 01:20:14,900
¡Atención, 12!
1365
01:20:16,400 --> 01:20:19,800
- ¡Sí, señor!
- Usted es el líder, 12.
1366
01:20:21,500 --> 01:20:23,400
¡Señor, me rindo, señor!
1367
01:20:25,900 --> 01:20:30,600
Nos están haciendo muy felices.
1368
01:20:30,800 --> 01:20:33,600
¡Gracias, caballeros!
¡Muchas gracias!
1369
01:20:33,700 --> 01:20:36,500
Atención 0-8.
1370
01:20:37,500 --> 01:20:40,400
Nuestra ceremonia de
despedida era humillante.
1371
01:20:40,500 --> 01:20:42,000
Pero, era maravillosa.
1372
01:20:44,500 --> 01:20:47,500
Qué se jodan los débiles
y los corruptos.
1373
01:20:54,500 --> 01:20:58,400
Cuando terminó la primera fase,
sólo quedaban ocho.
1374
01:20:59,800 --> 01:21:02,600
Era hora de escoger
a mi reemplazo.
1375
01:21:05,500 --> 01:21:07,400
Matias me sorprendió.
1376
01:21:07,500 --> 01:21:09,800
Pasó la primera fase.
1377
01:21:09,900 --> 01:21:12,600
Pero, cometió la idiotez
de regresar a la escuela.
1378
01:21:13,600 --> 01:21:16,400
¿Sabes quién me dijo?
1379
01:21:16,500 --> 01:21:17,600
Espera, ¿qué pasó?
1380
01:21:17,800 --> 01:21:19,800
¡El líder de la favela!
1381
01:21:20,500 --> 01:21:21,800
No sabes qué pasa.
1382
01:21:21,900 --> 01:21:25,500
¿Sabes cuánto me tomó
establecerme en la ONG?
1383
01:21:25,600 --> 01:21:27,500
¿Cuánto me tomó?
1384
01:21:27,600 --> 01:21:28,600
¿Lo sabes?
1385
01:21:28,700 --> 01:21:30,500
- Cálmate, Maria.
- ¡No!
1386
01:21:30,600 --> 01:21:32,800
No tenías derecho
de arriesgar mi vida.
1387
01:21:32,900 --> 01:21:34,900
- Me amenazaron, Andre.
- No grites.
1388
01:21:35,000 --> 01:21:36,800
No entiendes, me amenazaron.
1389
01:21:36,900 --> 01:21:38,500
- ¿Puedo hablar?
- No, me pusiste en riesgo.
1390
01:21:38,600 --> 01:21:39,800
Mis amigos viven en riesgo.
1391
01:21:39,900 --> 01:21:42,800
No podía decirte.
1392
01:21:42,900 --> 01:21:44,500
¡No grites!
1393
01:21:44,600 --> 01:21:46,600
Ya no puedo creerte nada.
1394
01:21:46,700 --> 01:21:48,800
¡Eres un maldito hijo de perra!
1395
01:21:48,900 --> 01:21:49,900
No podía decirte.
1396
01:21:50,000 --> 01:21:51,600
¡Espera!
1397
01:21:53,400 --> 01:21:54,700
¡Maria!
1398
01:21:58,700 --> 01:22:00,900
Dime si hago algo mal.
1399
01:22:01,000 --> 01:22:02,900
- Es muy callado.
- No muy flojo...
1400
01:22:03,000 --> 01:22:05,600
- No muy apretado.
- Pero, puedo dejarlo flojo.
1401
01:22:05,700 --> 01:22:08,300
Escoger al mejor del
grupo no era suficiente...
1402
01:22:08,400 --> 01:22:11,500
- no era tan fácil como parecía.
- ¿Hay alguien bueno?
1403
01:22:11,600 --> 01:22:13,600
Hay uno.
1404
01:22:14,500 --> 01:22:16,500
- ¿En verdad?
- Sí, es un maniático.
1405
01:22:16,800 --> 01:22:19,500
Igual a mí cuando entré.
1406
01:22:19,600 --> 01:22:21,600
Tenía que hacer mi trabajo...
1407
01:22:21,700 --> 01:22:26,500
no podía dejar a mis hombres...
1408
01:22:26,600 --> 01:22:29,300
...sin estar seguro de que
estarían bien cuidados.
1409
01:22:29,400 --> 01:22:30,600
Ésas son buenas noticias.
1410
01:22:31,400 --> 01:22:33,700
Creo que saldré en un mes o más.
1411
01:22:36,600 --> 01:22:39,400
Sólo 3 oficiales de rango
lograron pasar la primera fase.
1412
01:22:39,600 --> 01:22:42,500
Azevedo escogió a su
reemplazo primero.
1413
01:22:43,500 --> 01:22:45,800
- ¡Muévete hacia el objetivo!
- Así que tuve que escoger...
1414
01:22:45,900 --> 01:22:47,900
- entre Neto y Matias.
- ¡Fuego!
1415
01:22:50,900 --> 01:22:52,300
¡Fuego!
1416
01:22:53,400 --> 01:22:54,800
¡Holster, tu arma!
1417
01:22:55,600 --> 01:22:57,700
Buen trabajo, 0-6.
1418
01:22:57,800 --> 01:22:59,800
Es fácil si disparas
con mi arma.
1419
01:23:00,400 --> 01:23:01,500
¡Calaveras!
1420
01:23:02,400 --> 01:23:03,700
Veamos a los otros cuatro.
1421
01:23:03,800 --> 01:23:07,600
- 23, ¿dónde está su correa?
- Se cayó, señor.
1422
01:23:07,700 --> 01:23:10,600
¿A estas alturas del juego
no lleva su correa?
1423
01:23:10,800 --> 01:23:14,500
Si le disparan a su
pareja, qué hará.
1424
01:23:14,600 --> 01:23:15,800
- ¿Tirar su arma al piso?
- No, señor.
1425
01:23:15,900 --> 01:23:17,500
- ¿Tirarla?
- No, señor.
1426
01:23:17,600 --> 01:23:18,800
Póngase la maldita correa.
1427
01:23:19,400 --> 01:23:20,700
- Sí, señor.
- ¡Dios!
1428
01:23:21,700 --> 01:23:23,700
20 años de curso.
1429
01:23:25,500 --> 01:23:29,500
Le enseñamos a nuestros
hombres a entrar en las favelas.
1430
01:23:29,700 --> 01:23:31,700
Para sorprender a los traficantes.
1431
01:23:31,800 --> 01:23:33,700
No deben saber por dónde llegamos.
1432
01:23:33,800 --> 01:23:37,800
Cuando llegamos, lo hacemos
en la noche...
1433
01:23:37,900 --> 01:23:39,700
y por sorpresa.
1434
01:23:39,800 --> 01:23:41,600
- Con técnica, 05.
- Vete, 06.
1435
01:23:41,700 --> 01:23:43,500
- Te hablo a ti.
- Rápido.
1436
01:23:43,600 --> 01:23:45,400
Baja, 05.
Baja, vamos.
1437
01:23:45,500 --> 01:23:47,600
Los de la BOPE no entran
a la favela disparando.
1438
01:23:47,700 --> 01:23:50,400
Viendo al frente,
arriba la cara.
1439
01:23:50,600 --> 01:23:52,700
Entran con seguridad...
1440
01:23:52,800 --> 01:23:55,400
se mueven en grupo.
1441
01:23:56,600 --> 01:23:58,600
Con calma, 0-6.
1442
01:23:58,700 --> 01:24:00,400
Despacio.
1443
01:24:00,600 --> 01:24:02,600
Despacio, ¿qué hace ahora?
1444
01:24:03,500 --> 01:24:07,700
Revisar el área, luego se mueve.
1445
01:24:08,400 --> 01:24:10,700
Bien, 0-6.
Muy bien.
1446
01:24:10,800 --> 01:24:12,700
Revisar y moverse.
1447
01:24:12,800 --> 01:24:15,700
Hacia el frente.
1448
01:24:15,800 --> 01:24:17,400
¡Así!
1449
01:24:17,600 --> 01:24:19,600
¡Así! Tranquilo.
1450
01:24:19,700 --> 01:24:21,500
¿Qué hace después? Esperar.
1451
01:24:21,600 --> 01:24:23,600
¿Llegó el refuerzo? Sí.
1452
01:24:23,800 --> 01:24:27,800
Puede desatarse el infierno,
pero usted tranquilo.
1453
01:24:28,400 --> 01:24:30,400
- Vista al frente, ¿están listos?
- Sí.
1454
01:24:30,500 --> 01:24:32,400
Entonces, vayan.
1455
01:24:32,500 --> 01:24:33,700
Si puede moverse, hágalo.
1456
01:24:33,800 --> 01:24:36,500
¡Así, 0-6!
¡Muy bien!
1457
01:24:36,600 --> 01:24:39,400
El avance en la favela
era un arte.
1458
01:24:39,600 --> 01:24:42,400
Un arte que nadie aprende
en la teoría.
1459
01:24:42,500 --> 01:24:46,700
Una vez que se había ensayado,
había que ponerlo en la práctica.
1460
01:24:47,400 --> 01:24:49,600
Era real.
1461
01:24:49,700 --> 01:24:51,500
- ¡Adentro!
- ¡Maldición! ¡La policía!
1462
01:24:57,600 --> 01:24:59,500
¡Capitán!
1463
01:25:00,500 --> 01:25:02,000
- El vigilante corrió por allá.
- ¿Solo?
1464
01:25:02,400 --> 01:25:03,700
Sí.
1465
01:25:03,800 --> 01:25:05,600
- Voy a...
- ¡Espera!
1466
01:25:05,700 --> 01:25:06,600
¡Espera!
1467
01:25:07,400 --> 01:25:09,700
¡Regresa, idiota!
1468
01:25:17,800 --> 01:25:21,400
En las conductas de patrulla,
no se admitían errores.
1469
01:25:21,500 --> 01:25:24,400
Nuestros hombres de negro
van a las favelas para matar.
1470
01:25:24,500 --> 01:25:25,500
Nunca para morir.
1471
01:25:27,400 --> 01:25:30,600
El que me reemplazara
tendría que saberlo.
1472
01:25:39,500 --> 01:25:41,400
- ¿Qué pasa, teniente?
- ¡Muévase!
1473
01:25:54,600 --> 01:25:56,600
¡Al techo, Renan!
¡Al techo!
1474
01:26:01,800 --> 01:26:03,800
¡Regresa, idiota!
1475
01:26:05,500 --> 01:26:06,700
¡Mueve el trasero para acá!
1476
01:26:08,500 --> 01:26:10,400
¡Regresa!
1477
01:26:16,700 --> 01:26:21,700
No mereces este uniforme.
1478
01:26:21,800 --> 01:26:24,500
No eres una calavera,
eres un tonto.
1479
01:26:24,600 --> 01:26:25,800
¿Me escuchas?
1480
01:26:26,400 --> 01:26:28,400
Eres un tonto.
1481
01:26:43,800 --> 01:26:45,700
¿Qué te tomas?
1482
01:26:49,800 --> 01:26:51,700
No es nada.
1483
01:26:51,800 --> 01:26:54,400
- Déjame ver.
- Todos se las toman.
1484
01:26:55,500 --> 01:26:57,500
Está bien.
1485
01:26:58,600 --> 01:27:00,600
Ya no tendrás que tomarlas.
1486
01:27:00,700 --> 01:27:02,800
Ya te vas, las cosas mejorarán.
1487
01:27:04,500 --> 01:27:06,500
¿Me voy, de dónde?
1488
01:27:06,600 --> 01:27:09,700
- ¿De dónde me voy?
- De la BOPE.
1489
01:27:10,300 --> 01:27:11,700
¿O no?
1490
01:27:12,500 --> 01:27:14,400
¿Qué pasa?
1491
01:27:17,600 --> 01:27:20,500
¿Vas a renunciar?
Todo está arreglado.
1492
01:27:23,400 --> 01:27:26,900
- ¿Qué pasó?
- Escogí al incorrecto.
1493
01:27:28,700 --> 01:27:30,600
- ¿Cómo?
- Escogí al incorrecto, me equivoqué.
1494
01:27:30,700 --> 01:27:31,700
Estoy jodido.
1495
01:27:31,800 --> 01:27:33,700
Había dos muchachos.
Azevedo eligió uno y yo el otro.
1496
01:27:33,800 --> 01:27:36,600
- Un muchacho loco, entonces...
- ¿Por qué Azevedo tiene prioridad?
1497
01:27:36,700 --> 01:27:38,700
Pero ahora tienes un hijo.
1498
01:27:38,800 --> 01:27:42,400
- ¿Y? Azevedo tiene dos.
- ¡Silencio!
1499
01:27:42,500 --> 01:27:43,800
El bebé está durmiendo.
1500
01:27:44,400 --> 01:27:47,800
Había algo que me molestaba
más que equivocarme...
1501
01:27:47,900 --> 01:27:49,700
No despidas al chico.
Dale otra oportunidad.
1502
01:27:49,800 --> 01:27:51,500
¿No dijiste que el tipo era bueno?
Tú lo escogiste.
1503
01:27:51,600 --> 01:27:52,900
El tipo era muy bueno.
¿Qué sucedió?
1504
01:27:53,600 --> 01:27:56,700
...que Rosane me dijera qué hacer.
1505
01:27:56,800 --> 01:27:58,600
¿Cuándo es la graduación?
1506
01:28:02,400 --> 01:28:03,800
¿Cuándo es la graduación?
1507
01:28:04,500 --> 01:28:06,800
Vamos, amor, todo saldrá bien.
1508
01:28:06,900 --> 01:28:10,500
Lo peor era que, a veces...
1509
01:28:10,600 --> 01:28:11,700
tomaba sus consejos.
1510
01:28:12,400 --> 01:28:14,600
- Es lo que quiero.
- ¿Esto? ¿Seguro?
1511
01:28:15,800 --> 01:28:18,700
Mira el libro.
1512
01:28:18,800 --> 01:28:21,500
- Hay un indio...
- ¡Nada de indio!
1513
01:28:21,600 --> 01:28:23,700
Quiero el cuchillo y el cráneo.
1514
01:28:43,600 --> 01:28:45,400
¡Manos arriba, a la pared!
1515
01:28:45,500 --> 01:28:49,400
Cuando los hombres se
gradúan, salen acelerados.
1516
01:28:49,600 --> 01:28:51,600
Neto era el más hambriento
de sangre.
1517
01:28:52,800 --> 01:28:57,400
Se apuntó para la
"Operación Santidad".
1518
01:28:57,600 --> 01:28:59,700
Quería garantizarle una
noche tranquila al Papa.
1519
01:29:09,800 --> 01:29:11,800
Y él al frente de mi grupo...
1520
01:29:12,400 --> 01:29:14,700
...mató a 30 matones
la primera semana.
1521
01:29:16,500 --> 01:29:18,500
¡A la pared!
1522
01:29:22,600 --> 01:29:25,500
Aunque preparamos a nuestros
hombres para la guerra...
1523
01:29:26,400 --> 01:29:28,700
...se podría pensar
que somos inhumanos.
1524
01:29:29,400 --> 01:29:33,500
Pero como los traficantes
tenían armas, no había elección.
1525
01:29:33,700 --> 01:29:36,400
Todo policía de la BOPE lo sabe.
1526
01:29:37,700 --> 01:29:39,700
Ahora, hasta Matias
lo estaba aprendiendo.
1527
01:29:39,800 --> 01:29:44,500
¿Y saben qué? Era hora de
confrontar a estos drogadictos.
1528
01:29:45,500 --> 01:29:47,700
¡Nos vemos!
1529
01:29:47,800 --> 01:29:49,700
¡Ven acá, tonto!
1530
01:29:49,800 --> 01:29:51,700
¡Ven!
1531
01:29:51,900 --> 01:29:53,500
- ¡Tranquilo!
- Quiero hablar contigo.
1532
01:29:53,600 --> 01:29:55,500
No te arrestaré, por ahora.
1533
01:29:55,600 --> 01:29:56,700
No me asustas.
1534
01:29:56,800 --> 01:29:58,800
Quítate esa sonrisa de la cara.
1535
01:30:01,700 --> 01:30:04,400
- ¿Ves los lentes?
- Sí.
1536
01:30:04,500 --> 01:30:05,700
Son de Romerito.
1537
01:30:05,800 --> 01:30:07,400
¡Déjalos!
1538
01:30:07,500 --> 01:30:11,500
No mereces ayudarle,
así que yo se los daré.
1539
01:30:11,600 --> 01:30:13,800
Si vas a la favela, morirás.
1540
01:30:13,900 --> 01:30:16,500
No me relaciono con
adictos ni imbéciles.
1541
01:30:18,400 --> 01:30:19,800
Esto es lo que harás.
1542
01:30:19,900 --> 01:30:25,600
Dile al niño que vaya
mañana al medio día a los juegos.
1543
01:30:25,700 --> 01:30:26,700
No, pídele a Maria que lo haga.
1544
01:30:26,800 --> 01:30:30,500
¡Espera! ¿Estás loco?
1545
01:30:30,600 --> 01:30:34,500
Si no lo haces, te arresto.
1546
01:30:34,600 --> 01:30:36,400
¿Lo entiendes, traficante?
1547
01:30:36,500 --> 01:30:38,800
¿Crees que no sé que
vendes en la escuela?
1548
01:30:42,400 --> 01:30:44,500
Mañana al medio día.
1549
01:30:58,600 --> 01:31:01,700
Te conseguiré una nariz nueva...
1550
01:31:01,800 --> 01:31:03,800
...porque estás fumando
demasiada coca.
1551
01:31:03,900 --> 01:31:05,400
Somos nosotros.
1552
01:31:06,800 --> 01:31:08,400
Xaveco.
1553
01:31:12,400 --> 01:31:15,700
- Toma, Ricitos de Oro.
- No llevaré nada hoy, Baiano.
1554
01:31:15,800 --> 01:31:18,400
Las cosas en la escuela están mal.
1555
01:31:18,500 --> 01:31:20,600
¿Estás bromeando? ¿Por qué?
1556
01:31:20,700 --> 01:31:23,600
¡El maldito policía!
Me amenazó con arrestarme.
1557
01:31:23,800 --> 01:31:26,600
¿Cuál?
1558
01:31:26,700 --> 01:31:28,700
- ¿Cuál, jefe?
- ¿Quién?
1559
01:31:31,400 --> 01:31:33,700
- Dime qué pasa.
- Una tontería.
1560
01:31:33,800 --> 01:31:36,600
¿Qué tontería?
1561
01:31:36,700 --> 01:31:39,500
¿Qué maldita tontería, idiota?
1562
01:31:39,600 --> 01:31:42,400
- ¡Neto!
- ¿Qué pasó, Andre?
1563
01:31:42,500 --> 01:31:43,800
Te tengo un mensaje.
1564
01:31:43,900 --> 01:31:47,400
¿Cuál?
1565
01:31:47,500 --> 01:31:49,500
Hablaron de la oficina
del abogado.
1566
01:31:49,600 --> 01:31:51,400
Para confirmar tu entrevista
y les dije que sí.
1567
01:31:51,600 --> 01:31:54,700
Maria debió arreglarla.
Ya no necesito sus favores.
1568
01:31:54,800 --> 01:31:56,500
¿Estás loco, Andre?
1569
01:31:56,600 --> 01:31:59,600
No seas tonto, es tu oportunidad.
1570
01:31:59,700 --> 01:32:01,600
¡Debes conseguir ese trabajo!
1571
01:32:01,700 --> 01:32:03,600
¿Qué pasa?
1572
01:32:03,700 --> 01:32:04,800
No tartamudees, idiota.
1573
01:32:04,900 --> 01:32:06,600
- ¡Escúpelo!
- ¡Bien!
1574
01:32:06,700 --> 01:32:09,700
- Hay un niño en la ONG.
- ¡Al diablo!
1575
01:32:09,800 --> 01:32:12,600
El policía quiere ayudarle.
1576
01:32:12,700 --> 01:32:16,600
No puedo, debo darle
a Romerito sus lentes.
1577
01:32:17,400 --> 01:32:19,800
El niño nació ciego.
¿No puede esperar otro día?
1578
01:32:19,900 --> 01:32:22,800
¿Qué hará?
Dime todo.
1579
01:32:22,900 --> 01:32:24,500
¡Te diré!
1580
01:32:24,600 --> 01:32:27,700
- ¿Los traerá para acá?
- No, aquí no.
1581
01:32:27,800 --> 01:32:29,800
Sabes que debo hacerlo.
1582
01:32:30,400 --> 01:32:32,800
¿Dónde lo verás?
1583
01:32:33,400 --> 01:32:35,800
- En los juegos.
- ¿A qué hora?
1584
01:32:36,400 --> 01:32:38,700
- ¡Dímelo, maldición!
- Al medio día.
1585
01:32:47,700 --> 01:32:49,800
Años después,
Matias me dijo...
1586
01:32:49,900 --> 01:32:53,700
...que no habría ido si Neto
no hubiera insistido.
1587
01:32:53,800 --> 01:32:55,800
- ¿En qué periodo estás?
- Ya estoy en el sexto.
1588
01:32:55,900 --> 01:32:58,500
Muy dentro, quería ser abogado.
1589
01:32:58,600 --> 01:33:00,400
¿Cuáles son tus planes
cuando termines la escuela?
1590
01:33:00,500 --> 01:33:02,900
Pretendo especializarme
en criminalística.
1591
01:33:03,000 --> 01:33:05,700
No había escogido
mal a mi reemplazo.
1592
01:33:13,400 --> 01:33:14,700
¿Tienes otra ficha?
1593
01:33:15,400 --> 01:33:17,700
- ¿Estás perdiendo o ganando?
- Perdiendo.
1594
01:33:17,800 --> 01:33:19,500
Debes ganar.
1595
01:33:19,600 --> 01:33:21,500
Zé, dale otra.
1596
01:33:32,800 --> 01:33:33,800
¡Romerito!
1597
01:33:33,900 --> 01:33:36,600
- ¡Está aquí! ¡Vámonos, jefe!
- Tranquilo.
1598
01:33:36,800 --> 01:33:38,900
Hay un niño, relájate.
1599
01:33:39,000 --> 01:33:40,700
- ¿Eres Romerito?
- Sí, señor.
1600
01:33:42,400 --> 01:33:44,400
Tengo un regalo para ti.
1601
01:33:47,600 --> 01:33:49,400
Ahora verás mejor.
1602
01:33:49,500 --> 01:33:52,400
- ¿Dónde está Andre?
- Trabajando, pruébatelos.
1603
01:33:52,600 --> 01:33:55,700
- ¡Muy bien!
- Ahora te ves como un hombre.
1604
01:33:55,800 --> 01:33:57,500
Deja de bromear.
1605
01:33:58,500 --> 01:34:00,900
Señor, creo que mejor se va.
1606
01:34:03,700 --> 01:34:05,400
¡Entra!
1607
01:34:11,400 --> 01:34:12,800
No dispares.
1608
01:34:12,900 --> 01:34:15,900
Voy a terminar con este imbécil.
1609
01:34:19,400 --> 01:34:20,800
¿Qué diablos es esto?
1610
01:34:20,900 --> 01:34:22,800
¿Qué demonios?
1611
01:34:23,900 --> 01:34:25,600
¡Maldición!
1612
01:34:28,800 --> 01:34:30,600
¡El imbécil es un BOPE!
1613
01:34:30,700 --> 01:34:31,900
¡Vámonos!
1614
01:34:32,000 --> 01:34:35,500
Baiano sabía que si Neto moría,
a él le pasaría lo mismo.
1615
01:34:36,700 --> 01:34:38,700
Si mataba a un oficial de la BOPE...
1616
01:34:38,800 --> 01:34:40,800
era sentencia de muerte.
1617
01:34:42,400 --> 01:34:44,700
Sólo que los traficantes
tampoco lo hacían fácil.
1618
01:34:45,000 --> 01:34:48,600
Baiano les había advertido
que no quería policías en su favela.
1619
01:34:49,000 --> 01:34:51,800
Se los iba a cobrar.
1620
01:34:55,800 --> 01:34:59,600
Pero esos ricos estudiantes
con conciencia social no entendían.
1621
01:35:00,800 --> 01:35:02,300
No lo entendían.
1622
01:35:03,900 --> 01:35:06,700
Qué diablos...
¡No puedes entrar así!
1623
01:35:06,800 --> 01:35:08,800
- ¡Cállate!
- ¡Demonios!
1624
01:35:17,900 --> 01:35:20,400
¡Cállate!
1625
01:35:20,700 --> 01:35:21,800
Baja la pistola.
1626
01:35:21,900 --> 01:35:23,800
Baja la pistola, Tinho.
1627
01:35:24,500 --> 01:35:26,300
¿Qué pasa?
1628
01:35:26,900 --> 01:35:28,800
¡Vamos! ¡Vamos!
1629
01:35:32,500 --> 01:35:33,800
¡Diablos!
1630
01:35:46,700 --> 01:35:49,400
¿Puede decirme dónde
encuentro a Matias?
1631
01:35:49,700 --> 01:35:50,900
Está por allá.
1632
01:35:53,900 --> 01:35:56,400
- Saldrá, Carvalho.
- Pero, Nascimento.
1633
01:35:56,500 --> 01:35:58,400
- Saldrá adelante.
- Le dieron dos tiros en la espalda.
1634
01:35:58,500 --> 01:36:00,900
Sí, pero lo logrará.
1635
01:36:03,700 --> 01:36:05,500
¿Qué quieres?
1636
01:36:06,400 --> 01:36:08,800
- ¿Está bien tu amigo?
- No.
1637
01:36:10,500 --> 01:36:12,500
Fui a la estación de policía...
1638
01:36:12,800 --> 01:36:15,600
dicen que no hay nada que hacer.
1639
01:36:15,700 --> 01:36:16,900
¿Y Romerito? ¿Cómo está?
1640
01:36:17,400 --> 01:36:20,900
Bien, está en mi casa.
Pero...
1641
01:36:22,500 --> 01:36:25,400
Se llevaron a Roberta
y a Rodrigues.
1642
01:36:26,900 --> 01:36:30,400
No te preocupes, Baiano
tiene conciencia social.
1643
01:36:30,500 --> 01:36:34,000
Andre, hablo en serio.
Rodrigues estaba sangrando.
1644
01:36:34,600 --> 01:36:36,700
¿Me dijiste que eras
un policía honesto?
1645
01:36:36,800 --> 01:36:38,800
Ahora está bien que lo sea.
1646
01:36:41,500 --> 01:36:44,600
No importa, estoy seguro
que tus amigos están muertos.
1647
01:36:44,700 --> 01:36:46,400
¡No lo hagas!
1648
01:36:54,600 --> 01:36:57,400
¡Por amor de Dios!
1649
01:36:57,500 --> 01:37:00,900
Te lo advertí, ¿no?
1650
01:37:05,900 --> 01:37:07,800
Quema al maldito idiota.
1651
01:37:07,900 --> 01:37:10,400
- ¡Quémalo!
- ¡Arde, idiota!
1652
01:37:10,500 --> 01:37:12,500
¡Por amor de Dios!
1653
01:37:12,600 --> 01:37:15,800
- ¡No!
- Préndelo.
1654
01:37:30,800 --> 01:37:32,000
¿Todo bien?
1655
01:37:32,100 --> 01:37:34,900
No vuelvas a hablar
de mi trabajo.
1656
01:37:35,000 --> 01:37:36,500
- ¿Qué?
- ¡No se hablará más...
1657
01:37:36,600 --> 01:37:38,400
de mi trabajo en casa!
1658
01:37:38,500 --> 01:37:39,600
- ¿Entendido?
- ¿Qué pasa?
1659
01:37:39,700 --> 01:37:42,500
Yo doy las órdenes.
1660
01:37:42,600 --> 01:37:45,500
Ni una palabra de mi
equipo en esta casa.
1661
01:37:45,600 --> 01:37:46,900
¿Está claro?
1662
01:37:47,000 --> 01:37:48,700
¿Entendido?
1663
01:37:50,700 --> 01:37:53,600
¡Yo doy las malditas órdenes!
1664
01:38:08,900 --> 01:38:12,500
Escucha, ve con tu mamá.
1665
01:38:12,600 --> 01:38:14,000
Regresa cuando yo te diga.
1666
01:38:14,100 --> 01:38:17,400
¿A dónde irás? Dime.
1667
01:38:17,500 --> 01:38:18,800
Me quedaré por aquí.
1668
01:38:23,600 --> 01:38:28,500
Se encontraron dos cuerpos
en la favela Prazeres.
1669
01:38:29,600 --> 01:38:33,600
Se cree que los cuerpos eran
de la estudiante Roberta Fontes.
1670
01:38:33,700 --> 01:38:35,600
Hija del empresario Alceu Fontes.
1671
01:38:35,700 --> 01:38:38,000
Y del trabajador social,
Pedro Rodrigues.
1672
01:38:38,100 --> 01:38:41,800
La reportera Ana Luiza entrevista
a la Secretaria de Seguridad...
1673
01:38:41,900 --> 01:38:44,600
...quien acaba de dar
una declaración.
1674
01:38:44,700 --> 01:38:48,600
¿El cuerpo es de la Srita. Fontes?
1675
01:38:48,700 --> 01:38:51,600
Tenemos que esperar el informe
para asegurarlo.
1676
01:39:03,500 --> 01:39:04,800
- ¿Qué pasa, tía?
- ¿Estás bien?
1677
01:39:24,400 --> 01:39:25,700
¡Fuego!
1678
01:40:04,700 --> 01:40:07,800
Para Matias, la muerte de Neto
era una tragedia.
1679
01:40:08,400 --> 01:40:10,600
Habían sido amigos
desde la infancia.
1680
01:40:15,600 --> 01:40:18,600
Yo pensé que podía usar su dolor...
1681
01:40:18,700 --> 01:40:20,900
...para completar mi misión.
1682
01:40:29,600 --> 01:40:32,800
- ¿Qué haces aquí?
- No vine a pelear.
1683
01:40:35,400 --> 01:40:37,400
Sólo te pregunté qué haces aquí.
1684
01:40:37,500 --> 01:40:39,500
Creo que puedo ayudarte.
1685
01:40:39,900 --> 01:40:42,000
¿Cómo?
1686
01:40:44,500 --> 01:40:46,700
Conozco a alguien
que puede hacerlo.
1687
01:40:47,500 --> 01:40:48,800
¿Quién?
1688
01:40:50,800 --> 01:40:54,600
Te lo digo si prometes
que no la lastimarás.
1689
01:40:57,100 --> 01:40:58,800
Claro, ¿quién es?
1690
01:41:02,600 --> 01:41:04,400
Rosa.
1691
01:41:06,400 --> 01:41:08,500
Ahora hablará esa perra.
1692
01:41:11,400 --> 01:41:12,900
¡Vas a hablar!
1693
01:41:14,500 --> 01:41:18,400
- ¿Dónde está tu maldito novio?
- No sé.
1694
01:41:20,000 --> 01:41:21,700
- ¿Dónde diablos está?
- No sé.
1695
01:41:21,800 --> 01:41:22,800
¿Dónde está?
1696
01:41:23,000 --> 01:41:24,600
- No sé.
- ¡Habla!
1697
01:41:24,700 --> 01:41:25,900
¿Dónde está? ¡Diablos!
1698
01:41:26,000 --> 01:41:28,400
- ¿Crees que estoy jugando?
- ¡Habla!
1699
01:41:28,500 --> 01:41:30,800
¡Habla!
1700
01:41:30,900 --> 01:41:32,500
¿Dónde?
1701
01:41:46,900 --> 01:41:49,700
¡Manos arriba!
Mírame.
1702
01:41:49,800 --> 01:41:51,600
Mírame.
¡No hagas nada!
1703
01:41:52,700 --> 01:41:54,500
¡No hagas nada!
1704
01:41:54,600 --> 01:41:56,600
- ¿Dónde está Baiano?
- No sé.
1705
01:41:58,500 --> 01:42:01,500
- ¡Maldición! ¿Dónde está Baiano?
- ¡Rápido! ¡Dime!
1706
01:42:01,600 --> 01:42:04,600
Matias, debes insistir con
estos tipos, ¿entendido?
1707
01:42:04,700 --> 01:42:06,900
¿Dónde diablos está Baiano?
¡Hijo de perra!
1708
01:42:07,400 --> 01:42:09,700
- ¿Dónde está Baiano?
- ¿Dónde está?
1709
01:42:14,400 --> 01:42:15,700
¿Dónde está?
1710
01:42:15,800 --> 01:42:17,700
No sabía que el galancito
era uno de ustedes.
1711
01:42:17,800 --> 01:42:20,500
¿Cuál galancito?
¿Cuál galancito?
1712
01:42:20,600 --> 01:42:21,900
¿Cuál galancito?
1713
01:42:22,000 --> 01:42:23,700
Capitán, sé de quién habla.
1714
01:43:13,000 --> 01:43:17,400
Es graciosos pero aquí, nadie
protesta cuando muere un policía.
1715
01:43:17,500 --> 01:43:19,900
Sólo lo hacen por los ricos.
1716
01:43:20,000 --> 01:43:23,000
Cuando veo a estos chicos
protestando...
1717
01:43:23,100 --> 01:43:26,500
...siento ganas de patearlos.
1718
01:43:26,900 --> 01:43:28,800
- ¡Hijo de perra!
- ¡Basta!
1719
01:43:28,900 --> 01:43:29,900
¡Basta!
1720
01:43:31,600 --> 01:43:33,600
- ¿Qué haces?
- ¡Suéltame!
1721
01:43:36,000 --> 01:43:37,900
- ¡Basta!
- ¡Hijo de perra!
1722
01:43:38,000 --> 01:43:40,800
¡Basta!
1723
01:43:41,000 --> 01:43:42,600
¡Basta!
1724
01:43:42,700 --> 01:43:44,800
- ¡Vete!
- ¡Déjame!
1725
01:43:44,900 --> 01:43:47,400
- ¡Basta!
- ¡Mató a mi amigo!
1726
01:43:47,600 --> 01:43:49,600
- ¡Mató mi amigo!
- ¡Suéltame!
1727
01:43:49,700 --> 01:43:51,700
- ¡Basta, Matias!
- ¡Déjame!
1728
01:43:51,900 --> 01:43:54,000
¿Le vas a pegar a un policía?
1729
01:43:54,100 --> 01:43:55,900
¿Ahora lo golpearás?
1730
01:43:56,000 --> 01:43:57,900
- Es un marcha por la paz.
- ¡Vete de aquí!
1731
01:43:58,000 --> 01:44:00,000
¡Malditos mal nacidos!
1732
01:44:00,100 --> 01:44:02,000
¡Son igual a él!
1733
01:44:02,400 --> 01:44:04,500
Un montón de burgueses locos.
1734
01:44:05,500 --> 01:44:07,900
¡Vete, Andre!
¡Piérdete!
1735
01:44:08,000 --> 01:44:09,600
¿Qué? ¡Perra!
1736
01:44:09,700 --> 01:44:11,000
Eres como ellos.
1737
01:44:11,800 --> 01:44:13,700
Un montón de malditos
drogadictos.
1738
01:44:13,800 --> 01:44:16,600
Matias no solo quería vengarse...
1739
01:44:16,800 --> 01:44:19,100
...se estaba convirtiendo
en un verdadero BOPE.
1740
01:44:19,200 --> 01:44:22,600
- ¡Abre la maldita puerta!
- ¡Tranquilo! ¡Baja el arma!
1741
01:44:22,700 --> 01:44:24,900
¿Dónde está la hierba?
¿Dónde? ¡Maldición!
1742
01:44:25,000 --> 01:44:26,500
¡Hijo de perra!
1743
01:44:26,600 --> 01:44:29,500
¿Dónde? ¡Maldición!
¡Hijo de perra!
1744
01:44:29,600 --> 01:44:30,900
¿Dónde diablos está?
1745
01:44:31,000 --> 01:44:33,700
- ¿Dónde está la hierba?
- De acuerdo.
1746
01:44:33,800 --> 01:44:35,900
Ve por ella, imbécil.
¡Mal nacido!
1747
01:44:37,500 --> 01:44:38,800
¡Apúrate!
1748
01:44:39,800 --> 01:44:42,800
¡Vamos, maldición!
1749
01:44:43,800 --> 01:44:46,900
Mi misión ya no era garantizarle
una buena noche al Papa.
1750
01:44:47,700 --> 01:44:50,000
Neto ya se había encargado de eso.
1751
01:44:50,700 --> 01:44:52,900
Tenía que irme con mi familia...
1752
01:44:53,000 --> 01:44:55,500
y poner un sustituto digno.
1753
01:44:55,600 --> 01:44:58,000
¡Contra la pared!
1754
01:44:58,100 --> 01:44:59,800
Pero para hacerlo...
1755
01:45:00,700 --> 01:45:02,900
tenía que atrapar a Baiano.
1756
01:45:03,000 --> 01:45:04,700
¡Contra la pared!
1757
01:45:04,800 --> 01:45:06,700
Lo que estaba haciendo
no era seguro.
1758
01:45:06,800 --> 01:45:08,500
¡Arriba, contra la pared!
1759
01:45:08,600 --> 01:45:10,000
¡Levántate la playera!
1760
01:45:10,100 --> 01:45:13,600
No podía ir a buscar
a casas de inocentes.
1761
01:45:13,700 --> 01:45:15,700
Era el campeonato para mí.
1762
01:45:15,800 --> 01:45:17,500
Era muy valioso.
1763
01:45:17,600 --> 01:45:19,800
Nada me iba a detener.
1764
01:45:19,900 --> 01:45:22,100
Vamos a revisar el
perímetro de arriba, Andre.
1765
01:45:22,200 --> 01:45:25,000
Arriba, en la entrada
no hay traficantes.
1766
01:45:25,100 --> 01:45:27,600
Tendremos que ir
de puerta en puerta.
1767
01:45:27,700 --> 01:45:28,800
¡Abran!
1768
01:45:28,900 --> 01:45:31,100
¡Policía!
¡Manos a la mesa!
1769
01:45:31,600 --> 01:45:33,800
¡Despierta, vagabundo!
¡Arriba!
1770
01:45:35,900 --> 01:45:37,600
- ¡Buenos días, hijo!
- ¡Buenos días, señor!
1771
01:45:38,500 --> 01:45:40,800
¿Puedo revisar tu cuarto?
1772
01:45:40,900 --> 01:45:43,100
- Sí, señor.
- ¿Se puede?
1773
01:45:43,200 --> 01:45:44,800
- Claro, señor.
- 0-4...
1774
01:45:45,000 --> 01:45:47,000
¿podrías buscar en el armario?
1775
01:45:51,000 --> 01:45:52,800
Mire lo que encontré, 0-1.
1776
01:45:53,000 --> 01:45:55,600
Estos zapatos cuestan más
de lo que ganamos en un mes.
1777
01:45:55,900 --> 01:45:58,800
- ¿Dónde los conseguiste?
- Me los gané, señor.
1778
01:45:58,900 --> 01:46:00,900
Ahora los perdiste.
Vamos.
1779
01:46:01,000 --> 01:46:02,700
Estaremos en problemas, Capitán.
1780
01:46:02,800 --> 01:46:04,900
Los locales están viendo.
1781
01:46:05,000 --> 01:46:08,000
- Estamos causando problemas.
- Renan, el chico mató a Neto.
1782
01:46:08,100 --> 01:46:10,500
Vine a atraparlo
y lo acabaré hoy.
1783
01:46:10,600 --> 01:46:15,500
- ¿Quieres irte?
- Vamos a terminar en la delegación.
1784
01:46:15,600 --> 01:46:17,800
¿Quieres irte? No hay problema.
1785
01:46:17,900 --> 01:46:19,000
Llévate a tu equipo
y a estos 5 chicos.
1786
01:46:19,100 --> 01:46:21,000
Si te preocupan tanto, llévatelos.
1787
01:46:21,100 --> 01:46:22,800
- Vamos, Renan.
- Bien, vamos.
1788
01:46:24,100 --> 01:46:27,000
¿Eres estudiante?
¿Puedes volar?
1789
01:46:28,800 --> 01:46:30,900
Ven acá.
Abajo, ¡arrodíllate!
1790
01:46:31,000 --> 01:46:35,500
Quiero que sepas que
no deseo lastimarte.
1791
01:46:35,600 --> 01:46:36,800
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
1792
01:46:36,900 --> 01:46:38,600
- ¿Dónde está Baiano?
- No sé, señor.
1793
01:46:38,700 --> 01:46:40,000
¡Habla!
1794
01:46:40,100 --> 01:46:42,000
¿Quieres jugar rudo?
¿Quieres que te embolsemos?
1795
01:46:43,100 --> 01:46:45,500
Arrodíllalo frente a mí.
1796
01:46:47,500 --> 01:46:51,100
- ¿Dónde está Baiano?
- No sé.
1797
01:46:51,200 --> 01:46:52,100
- ¿Dónde está? ¡Dime!
- No sé.
1798
01:46:52,200 --> 01:46:53,100
¿Dónde está Baiano?
1799
01:46:53,200 --> 01:46:54,700
- No sé.
- ¿Dónde está Baiano?
1800
01:46:54,800 --> 01:46:56,900
¡Ponle la bolsa!
1801
01:47:07,800 --> 01:47:09,500
- ¿Dónde está Baiano?
- No sé, señor.
1802
01:47:09,600 --> 01:47:11,800
¿Dónde está, hijo de perra?
1803
01:47:12,000 --> 01:47:13,700
- ¿Dónde?
- No sé, señor.
1804
01:47:15,500 --> 01:47:17,600
- Capitán, no está hablando.
- De todas formas morirá.
1805
01:47:17,800 --> 01:47:19,800
- Quítale los pantalones.
- Sí, señor.
1806
01:47:20,900 --> 01:47:23,800
- ¡Maldición!
- ¡Habla, hijo de perra!
1807
01:47:23,900 --> 01:47:25,700
¡Qué trasero!
¡Déme eso!
1808
01:47:25,800 --> 01:47:26,900
¡Bájale los pantalones!
1809
01:47:27,000 --> 01:47:28,900
- Hombre un carajo.
- ¡Sujeto, hombre un carajo!
1810
01:47:29,100 --> 01:47:31,600
¡Dame esa mierda!
¡Dame esa mierda!
1811
01:47:31,900 --> 01:47:34,100
¡Bájale los pantalones!
1812
01:47:34,200 --> 01:47:36,700
- ¿Vas a hablar?
- Sí, hablaré.
1813
01:47:36,800 --> 01:47:37,900
Sí, sí.
1814
01:47:38,000 --> 01:47:39,200
- ¿Nos vas a decir?
- Sí.
1815
01:47:39,300 --> 01:47:40,700
Vamos, llévatelo.
1816
01:47:52,900 --> 01:47:54,600
Maldición, Xaveco.
1817
01:47:57,100 --> 01:48:00,000
Algo está mal.
1818
01:48:00,600 --> 01:48:02,600
Tranquilo, jefe.
Hay que estar alerta.
1819
01:48:02,700 --> 01:48:05,900
Algo está mal.
1820
01:48:06,000 --> 01:48:08,800
Todo está muy callado.
1821
01:48:10,200 --> 01:48:13,700
- Todo está bien, jefe.
- Nada de bien.
1822
01:48:14,200 --> 01:48:16,800
Tráeme agua y echa un vistazo.
1823
01:48:44,000 --> 01:48:46,600
¡Todo despejado, Capitán!
1824
01:48:53,800 --> 01:48:55,900
Escuche, jefe.
1825
01:48:57,100 --> 01:49:00,700
Puedo darle 30 dólares,
si me lleva al hospital.
1826
01:49:03,000 --> 01:49:05,600
Se acabó, hijo de perra.
1827
01:49:05,700 --> 01:49:07,100
Se acabó.
1828
01:49:07,200 --> 01:49:08,900
Eres un maldito y vas a morir.
1829
01:49:09,100 --> 01:49:11,800
¡En la cara no!
1830
01:49:11,900 --> 01:49:14,100
- ¿Qué?
- En la cara no por el funeral.
1831
01:49:16,000 --> 01:49:18,000
Ya tenía a Baiano.
1832
01:49:18,100 --> 01:49:20,900
0-7, dame la de 12.
1833
01:49:21,000 --> 01:49:22,900
Deja ir al chico, libéralo.
1834
01:49:23,000 --> 01:49:25,600
Sólo necesitaba ver
el corazón de Matias.
1835
01:49:25,700 --> 01:49:27,900
Entonces, mi misión
estaría terminada.
1836
01:49:28,100 --> 01:49:29,700
Espera.
1837
01:49:29,800 --> 01:49:31,000
Y podría regresar con mi familia.
1838
01:49:31,100 --> 01:49:33,900
Sabiendo que mi sustituto
era digno de mi lugar.
1839
01:49:34,700 --> 01:49:36,000
Es todo tuyo.
1840
01:49:40,100 --> 01:49:41,100
Espera.
1841
01:49:44,100 --> 01:49:45,700
¡En la cara no!
135408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.