All language subtitles for ESPSUB [Héroe explorador] _ EP01 _ Acción _ Guerra _ Historia _ Luo Jin _ Ma Sichun _ Scout Hero (inglés)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,659 --> 00:01:33,000 Scout Hero 2 00:01:33,200 --> 00:01:36,650 Episode 1 3 00:01:46,650 --> 00:01:53,650 Spring of the year 1951, on the front of the Korean War against the United States (Defense Zone) 4 00:03:36,650 --> 00:03:43,650 Jin Zhe, Nickname: Lawyer Deputy, Chief of Group 1 of the exploration team. 5 00:03:45,650 --> 00:03:50,650 Li Wanfu, Nickname: Balm, Head of group 1 of the exploration team. 6 00:03:56,650 --> 00:04:01,150 Liang Chen, the general head of the exploration team. 7 00:04:17,149 --> 00:04:23,149 Yu Xiaoshan, Nickname: Steel Cannon, the soldier of group 1 of the exploration team. 8 00:04:28,149 --> 00:04:32,449 Bi Leizhen, Nickname: Lightning Rod, the deminer of group 1 of the exploration team. 9 00:04:35,449 --> 00:04:40,500 Liu Heiniu, Nickname: Daniu, the gunner of group 1 of the exploration team. 10 00:04:43,649 --> 00:04:44,810 You dare to snore. 11 00:04:46,089 --> 00:04:47,849 Can't you pinch me more gently? 12 00:04:57,850 --> 00:05:03,850 Mo Rigen, Nickname: Hunter, the sniper of group 1 of the exploration team. 13 00:05:14,110 --> 00:05:18,110 Zhang Zhicheng, Nickname: Rogue, the soldier of group 1 of the exploration team. 14 00:05:27,410 --> 00:05:28,410 Attention. 15 00:05:29,009 --> 00:05:29,889 It's midnight call. 16 00:05:30,050 --> 00:05:31,090 There must be a serious enemy situation. 17 00:05:32,490 --> 00:05:33,569 Do I need to register it? 18 00:05:41,209 --> 00:05:42,409 At eight this morning, 19 00:05:42,410 --> 00:05:44,050 they will attack us again. 20 00:05:44,649 --> 00:05:45,329 That is. 21 00:05:45,329 --> 00:05:47,050 Boss Liang, I finished speaking. 22 00:05:49,329 --> 00:05:50,529 I have to go back immediately 23 00:05:50,930 --> 00:05:53,129 to inform our department. 24 00:05:53,810 --> 00:05:54,370 Boss. 25 00:05:55,089 --> 00:05:57,009 What do we do with highland reconnaissance mission 314? 26 00:05:57,490 --> 00:05:58,810 Should I stay with some people? 27 00:05:58,970 --> 00:06:01,370 The situation will change when the war starts. 28 00:06:01,850 --> 00:06:02,490 Everyone come back. 29 00:06:03,449 --> 00:06:04,449 We'll talk after this battle. 30 00:06:04,610 --> 00:06:05,330 Boss. 31 00:06:05,730 --> 00:06:07,450 Are we still going to take the minefield passage I created? 32 00:06:07,610 --> 00:06:08,110 No. 33 00:06:08,569 --> 00:06:09,649 By the nearest road. 34 00:06:10,209 --> 00:06:11,569 You are an expert in demining. 35 00:06:11,769 --> 00:06:12,849 You have to work a little more. 36 00:06:13,050 --> 00:06:13,970 No problem. 37 00:06:13,970 --> 00:06:15,130 Bi Leizhen, Daniu. 38 00:06:15,290 --> 00:06:16,770 Go pick up the Hunter and the Rogue. 39 00:06:17,009 --> 00:06:17,329 Yes. 40 00:06:17,329 --> 00:06:18,729 The rest of you pack up your equipment and leave immediately. 41 00:06:57,129 --> 00:06:57,730 Boss. 42 00:06:58,370 --> 00:07:00,170 We are in Position 2 of 314 ahead. 43 00:07:00,649 --> 00:07:02,250 The enemies rose when they received the warning. 44 00:07:02,329 --> 00:07:03,449 They are about to eat. 45 00:07:09,490 --> 00:07:09,990 Monitor. 46 00:07:11,129 --> 00:07:11,810 Monitor 1. 47 00:07:11,810 --> 00:07:12,370 Yes. 48 00:07:12,370 --> 00:07:13,610 Take Mo Rigen 49 00:07:13,730 --> 00:07:14,569 and Steel Cannon 50 00:07:14,850 --> 00:07:16,210 to attack position 3. 51 00:07:16,610 --> 00:07:17,530 Stronger. 52 00:07:17,610 --> 00:07:18,889 Play the trumpet louder. 53 00:07:19,610 --> 00:07:20,009 Steel cannon. 54 00:07:20,009 --> 00:07:20,509 Yes. 55 00:07:20,529 --> 00:07:22,049 Don't hesitate to use your grenades. 56 00:07:22,329 --> 00:07:23,050 Hit him hard. 57 00:07:23,810 --> 00:07:24,530 When they attack, 58 00:07:24,529 --> 00:07:25,489 the rest of us 59 00:07:25,490 --> 00:07:27,329 go through position 2. 60 00:07:27,970 --> 00:07:28,810 When they are done, 61 00:07:29,089 --> 00:07:30,769 also return from position 2. 62 00:07:30,889 --> 00:07:31,930 When we arrive, 63 00:07:32,290 --> 00:07:35,090 we will have army 1 of the group pick them up. 64 00:07:35,209 --> 00:07:36,529 Yes, I promise to complete the mission. 65 00:07:38,370 --> 00:07:40,769 Your mission also includes 66 00:07:41,209 --> 00:07:42,370 bringing the two 67 00:07:42,689 --> 00:07:43,810 whole 68 00:07:43,810 --> 00:07:45,089 and alive. 69 00:07:45,569 --> 00:07:46,170 Don't worry, boss. 70 00:07:46,170 --> 00:07:46,930 We have been 71 00:07:46,930 --> 00:07:48,530 in many battles. 72 00:07:48,649 --> 00:07:50,049 If only you both had one less hair 73 00:07:50,050 --> 00:07:50,689 you can punish me. 74 00:07:50,689 --> 00:07:51,189 Go. 75 00:07:51,689 --> 00:07:52,490 Hunter, Steel Cannon. 76 00:07:52,649 --> 00:07:53,409 Be careful. 77 00:07:55,930 --> 00:07:56,530 Boss. 78 00:07:57,410 --> 00:07:58,010 Change out. 79 00:07:58,170 --> 00:07:58,689 Yes. 80 00:08:01,689 --> 00:08:16,689 Mining area (The location of a department of the Chinese People's Volunteer Army) 81 00:08:19,129 --> 00:08:19,629 Look. 82 00:08:19,970 --> 00:08:20,890 From Mount Wuyun 83 00:08:21,449 --> 00:08:22,449 to 314 Highlands. 84 00:08:22,689 --> 00:08:23,610 The distance between these two places... 85 00:08:23,610 --> 00:08:24,250 Report to the commander. 86 00:08:24,410 --> 00:08:26,010 Frontal call from 314 Tierras Altas. 87 00:08:26,089 --> 00:08:27,769 The enemy started fighting at position 3. 88 00:08:27,769 --> 00:08:28,449 They asked 89 00:08:28,449 --> 00:08:30,329 if Mr. Liang and the others have to come back in advance. 90 00:08:30,490 --> 00:08:31,850 Can we pick them up? Won't 91 00:08:33,409 --> 00:08:34,490 Liang Chen and the others 92 00:08:34,490 --> 00:08:35,730 come back tomorrow night? 93 00:08:37,120 --> 00:08:38,000 Let group 1 go pick them up. 94 00:08:38,049 --> 00:08:38,689 Yes, 95 00:08:41,690 --> 00:08:42,330 go ahead. 96 00:08:43,090 --> 00:08:44,570 I am Liu Changshun from the Operations Section. 97 00:08:48,090 --> 00:08:48,590 Good. 98 00:08:49,330 --> 00:08:50,050 Well well. 99 00:08:50,409 --> 00:08:51,129 I know. 100 00:08:51,450 --> 00:08:52,570 I will inform the commander right now. 101 00:08:53,250 --> 00:08:53,889 Commander. 102 00:08:54,409 --> 00:08:56,129 Liang Chen returned safely from position 2. 103 00:08:56,409 --> 00:08:58,089 He said that he had something important to report. 104 00:08:58,330 --> 00:08:59,050 He's coming on horseback. 105 00:08:59,409 --> 00:09:00,490 By horse? 106 00:09:00,850 --> 00:09:02,330 It is a horse 107 00:09:02,529 --> 00:09:03,569 that carries cannons. 108 00:09:05,730 --> 00:09:06,649 So urgent? 109 00:09:09,210 --> 00:09:10,610 It seems like it's a big problem. 110 00:09:10,610 --> 00:09:11,110 Giddy Up! 111 00:09:16,289 --> 00:09:16,969 Giddy Up! 112 00:09:18,889 --> 00:09:19,569 Giddy Up! 113 00:09:21,889 --> 00:09:22,610 The other way around. 114 00:09:24,490 --> 00:09:25,129 Giddy Up! 115 00:09:26,929 --> 00:09:27,529 Giddy Up! 116 00:09:28,529 --> 00:09:29,129 Giddy Up! 117 00:09:44,690 --> 00:09:45,650 Why hasn't it arrived yet? 118 00:09:47,090 --> 00:09:47,730 This... 119 00:09:47,889 --> 00:09:49,009 Didn't you say he rode a horse? 120 00:09:49,690 --> 00:09:50,490 Commander. 121 00:09:51,129 --> 00:09:52,370 It is not a horse for humans. 122 00:09:52,490 --> 00:09:53,649 It was to transport cannons. 123 00:09:54,009 --> 00:09:54,490 Zhang. 124 00:09:54,490 --> 00:09:55,009 Yes. 125 00:09:55,169 --> 00:09:56,329 Let my car pick it up. 126 00:09:56,570 --> 00:09:57,090 Yes. 127 00:09:58,610 --> 00:09:59,289 Report. 128 00:10:03,210 --> 00:10:04,290 Liang Chen, head of the Exploration Section. 129 00:10:04,809 --> 00:10:05,449 What's happening? 130 00:10:05,570 --> 00:10:06,810 Don't worry, speak slowly. 131 00:10:07,090 --> 00:10:09,610 We have monitored the call 132 00:10:09,610 --> 00:10:10,690 of the third group of Black Leopard. 133 00:10:11,090 --> 00:10:11,970 The Americans 134 00:10:11,970 --> 00:10:13,570 raised a tank battalion 135 00:10:13,649 --> 00:10:15,610 to support the American army on Mount Wuyun. 136 00:10:16,490 --> 00:10:17,769 At eight this morning, 137 00:10:17,889 --> 00:10:19,970 they will attack our army again. 138 00:10:20,409 --> 00:10:21,409 The Black Leopard Army 139 00:10:21,730 --> 00:10:23,850 orders the enemies of the 314th highland 140 00:10:24,009 --> 00:10:25,689 to cooperate with the attack towards Wuyun Mountain. 141 00:10:25,889 --> 00:10:27,610 At the same time, a feigned attack was launched against our army. 142 00:10:27,809 --> 00:10:28,649 The report is over. 143 00:10:34,610 --> 00:10:36,330 Basically, there is no need to worry about 144 00:10:36,529 --> 00:10:37,649 the 314 highland feint. 145 00:10:38,450 --> 00:10:39,650 What I am worried about is 146 00:10:41,370 --> 00:10:42,889 the third group of Mount Wuyun. 147 00:10:44,009 --> 00:10:45,569 The enemies reinforce the tank battalion. 148 00:10:46,210 --> 00:10:47,129 But our group... 149 00:10:47,129 --> 00:10:48,610 Anti-tank weapons in the army 150 00:10:48,769 --> 00:10:50,449 are almost exhausted. 151 00:10:51,570 --> 00:10:52,370 The third group 152 00:10:53,250 --> 00:10:54,889 is difficult to stop the enemy's attack. 153 00:10:57,850 --> 00:10:59,330 Wuyun Mountain must be defended. 154 00:10:59,450 --> 00:11:01,370 If the US mechanized unit 155 00:11:01,610 --> 00:11:03,649 attacks along the road in the direction of Wuyun Mountain, 156 00:11:04,090 --> 00:11:06,210 Li's puppet army on the 314 highland 157 00:11:06,409 --> 00:11:08,049 will switch from feint to attack. 158 00:11:08,809 --> 00:11:09,929 Thus the defense of our army 159 00:11:10,730 --> 00:11:12,090 will completely collapse. 160 00:11:12,250 --> 00:11:13,929 It is also difficult to form a second line defense. 161 00:11:15,409 --> 00:11:16,209 We even 162 00:11:17,570 --> 00:11:20,290 have to withdraw from this command post 163 00:11:20,570 --> 00:11:21,890 that is located in a mine. 164 00:11:23,850 --> 00:11:24,610 A counterattack 165 00:11:25,370 --> 00:11:26,810 or an attack on the high ground 166 00:11:27,049 --> 00:11:28,049 will be even more difficult. 167 00:11:28,049 --> 00:11:30,569 I will assemble a reserve team for the third group 168 00:11:30,570 --> 00:11:32,210 to send them anti-tank weapons. 169 00:11:32,649 --> 00:11:33,449 It's too late. 170 00:11:33,889 --> 00:11:34,970 Commander, I think... 171 00:11:47,610 --> 00:11:48,610 He's here. 172 00:11:49,250 --> 00:11:49,809 Commander. 173 00:11:49,929 --> 00:11:51,049 You mean... 174 00:11:51,690 --> 00:11:53,450 The US military has planes and tanks. 175 00:11:54,009 --> 00:11:55,289 I have the Chinese military strategy. 176 00:11:56,009 --> 00:11:58,169 Mountains, rivers and geographical advantages are also factors in combat. 177 00:11:59,129 --> 00:12:00,009 Look. 178 00:12:00,250 --> 00:12:00,809 Liang Chen. 179 00:12:00,970 --> 00:12:01,290 If 180 00:12:01,289 --> 00:12:02,049 they see. 181 00:12:05,210 --> 00:12:05,970 I give you 182 00:12:06,250 --> 00:12:07,049 this task. 183 00:12:08,610 --> 00:12:10,490 I've shown you this place before. 184 00:12:10,570 --> 00:12:11,370 Do you remember? 185 00:12:12,330 --> 00:12:12,930 Yes 186 00:12:13,049 --> 00:12:13,549 ok. 187 00:12:14,450 --> 00:12:15,850 My plan is like this. 188 00:12:18,769 --> 00:12:19,529 I'm sorry. 189 00:12:21,409 --> 00:12:22,409 It's almost dawn. 190 00:12:24,049 --> 00:12:25,449 Didn't you sleep all night? 191 00:12:25,690 --> 00:12:26,650 Don't worry, sir. 192 00:12:26,850 --> 00:12:27,649 You forgot it? 193 00:12:27,690 --> 00:12:29,170 I once had a record of performing tasks continuously 194 00:12:29,330 --> 00:12:31,330 for three days and nights. 195 00:12:31,769 --> 00:12:32,929 I can sleep for a while on the way. 196 00:12:39,210 --> 00:12:39,769 Liang Chen. 197 00:12:40,009 --> 00:12:40,569 Director Gao. 198 00:12:43,970 --> 00:12:44,649 I ask you, 199 00:12:45,169 --> 00:12:47,409 are you going to the front of Wuyun Mountain? 200 00:12:47,450 --> 00:12:48,450 Yes, Director Gao. 201 00:12:48,490 --> 00:12:49,370 Just in time. 202 00:12:49,809 --> 00:12:50,609 Some members of 203 00:12:50,809 --> 00:12:52,209 my group's art team 204 00:12:52,450 --> 00:12:53,570 are also on that route. 205 00:12:53,809 --> 00:12:55,209 When you see them, 206 00:12:55,289 --> 00:12:56,169 tell them to 207 00:12:56,490 --> 00:12:57,649 leave right now. 208 00:12:58,330 --> 00:12:58,830 Yes. 209 00:13:39,450 --> 00:13:40,250 Monitor. 210 00:13:40,450 --> 00:13:41,610 Did I make you numb? 211 00:13:41,809 --> 00:13:42,609 No problem. 212 00:13:47,090 --> 00:13:47,889 Monitor. 213 00:13:48,409 --> 00:13:50,169 Why do you keep looking at the driver? 214 00:13:51,210 --> 00:13:52,610 I usually can't drive. 215 00:13:52,769 --> 00:13:54,090 I want to learn the skill by watching it. 216 00:13:54,570 --> 00:13:55,370 Mr. Cao. 217 00:13:56,169 --> 00:13:57,529 You're sure? 218 00:13:58,610 --> 00:13:59,730 Boss, look. 219 00:13:59,970 --> 00:14:02,009 According to the contours of the map. 220 00:14:02,009 --> 00:14:03,769 there is no problem with the mountain. 221 00:14:04,009 --> 00:14:05,649 I'm just worried that there won't be a suitable place to put it 222 00:14:05,649 --> 00:14:07,649 because we don't know about the rock conditions there. 223 00:14:07,730 --> 00:14:09,009 Don't be so confusing. 224 00:14:09,730 --> 00:14:12,009 The commander has placed all his expectations on us. 225 00:14:12,409 --> 00:14:13,049 Zhang. 226 00:14:13,649 --> 00:14:14,850 Drive fast. 227 00:14:15,570 --> 00:14:17,010 The third group are under a lot of pressure. 228 00:14:17,610 --> 00:14:19,370 The enemies are about to attack. 229 00:14:19,570 --> 00:14:20,730 If we arrive early, 230 00:14:20,769 --> 00:14:23,049 the comrades in the third group will sacrifice less. 231 00:14:23,330 --> 00:14:24,490 Don't worry, Mr. Liang. 232 00:14:24,570 --> 00:14:26,410 If the road wasn't bumpy from the bombing, 233 00:14:26,570 --> 00:14:27,890 he could blow the car up. 234 00:14:43,049 --> 00:14:43,969 Captain. 235 00:14:44,610 --> 00:14:45,649 I receive the telegram from headquarters. 236 00:14:45,649 --> 00:14:46,569 We must report our location. 237 00:14:46,570 --> 00:14:47,250 Let me see. 238 00:14:56,690 --> 00:14:58,970 We have penetrated fifteen kilometers behind enemy lines. 239 00:15:01,009 --> 00:15:01,610 Let's move on. 240 00:15:08,409 --> 00:15:09,209 What's happening? 241 00:15:09,929 --> 00:15:10,929 Boss, wake up! 242 00:15:25,690 --> 00:15:26,450 What's happening? 243 00:15:28,330 --> 00:15:29,930 There are two time bombs that have not yet been eliminated. 244 00:15:29,929 --> 00:15:31,569 Please walk on the mountain road. 245 00:15:31,570 --> 00:15:32,810 I am Liang Chen, head of the Exploration Section. 246 00:15:32,809 --> 00:15:34,889 How long will it take to repair the road here? 247 00:15:37,409 --> 00:15:38,049 Boss. 248 00:15:38,129 --> 00:15:38,889 I'm not sure. 249 00:15:39,529 --> 00:15:40,029 Zhang. 250 00:15:40,970 --> 00:15:42,370 Can you drive like this? 251 00:15:42,370 --> 00:15:43,370 If it works, 252 00:15:43,490 --> 00:15:44,889 I'll tell the people on the engineering team. 253 00:15:44,970 --> 00:15:46,210 Even if there is no time bomb, 254 00:15:46,490 --> 00:15:47,970 I can't go through these big pits. 255 00:15:48,330 --> 00:15:50,370 I guess it will take more than an hour to repair the road. 256 00:15:50,529 --> 00:15:51,449 It's too late. 257 00:15:52,730 --> 00:15:53,730 There are still 4 kilometers to go. 258 00:15:53,809 --> 00:15:54,889 We can only walk. 259 00:15:55,929 --> 00:15:56,849 What do we do with so many explosives? 260 00:15:56,850 --> 00:15:57,810 We don't have enough staff. 261 00:15:59,649 --> 00:16:00,569 How many people are missing? 262 00:16:03,090 --> 00:16:04,330 It would be nice to have a dozen more people. 263 00:16:04,809 --> 00:16:05,289 You are in charge of... 264 00:16:05,289 --> 00:16:06,250 Stop! Give it to me! 265 00:16:06,649 --> 00:16:07,569 Do not run! 266 00:16:08,450 --> 00:16:10,690 Tell the art team to come directly. 267 00:16:10,850 --> 00:16:11,250 Do not run. 268 00:16:11,250 --> 00:16:12,889 It won't explode if you run fast. 269 00:16:13,049 --> 00:16:13,849 Stop! 270 00:16:14,169 --> 00:16:15,089 Stop! 271 00:16:15,289 --> 00:16:16,129 Do not move. 272 00:16:16,210 --> 00:16:17,370 If you move, I'll shoot. 273 00:16:17,610 --> 00:16:18,409 What are they doing? 274 00:16:18,409 --> 00:16:19,769 They even shoot their comrades. 275 00:16:21,529 --> 00:16:23,089 Go fulfill your mission. 276 00:16:23,090 --> 00:16:24,250 I'll take care of this. 277 00:16:28,970 --> 00:16:31,210 Boss, why did you arrest me? 278 00:16:31,370 --> 00:16:32,129 What's the matter? 279 00:16:32,929 --> 00:16:33,769 You violated discipline. 280 00:16:34,769 --> 00:16:36,129 You even beat comrades. 281 00:16:37,210 --> 00:16:38,370 Boss, no. 282 00:16:38,570 --> 00:16:40,090 The US military is approaching. 283 00:16:40,090 --> 00:16:40,930 The art team 284 00:16:40,929 --> 00:16:41,929 walked slowly. 285 00:16:42,009 --> 00:16:42,889 What do we do if they catch us? 286 00:16:42,889 --> 00:16:43,490 If our team is captured by the enemy, 287 00:16:43,769 --> 00:16:45,210 who will be responsible? 288 00:16:45,409 --> 00:16:46,889 They are nosy. 289 00:16:46,889 --> 00:16:47,850 You too. 290 00:16:48,129 --> 00:16:49,289 What are you saying? 291 00:16:49,610 --> 00:16:51,210 This is Mr. Liang from the Exploration Section. 292 00:16:55,210 --> 00:16:56,610 What do they mean? 293 00:16:57,009 --> 00:16:58,569 They take advantage of the crowd to intimidate me, right? 294 00:16:58,809 --> 00:16:59,289 I tell you 295 00:16:59,289 --> 00:17:00,730 , we guards are not weak either. 296 00:17:01,009 --> 00:17:02,009 How about we wait for my group? 297 00:17:02,009 --> 00:17:02,850 Let's compete. 298 00:17:03,610 --> 00:17:04,610 Well, I know. 299 00:17:06,009 --> 00:17:07,890 You are the guards 300 00:17:07,890 --> 00:17:09,050 for security work. 301 00:17:10,400 --> 00:17:10,970 Yes. 302 00:17:10,970 --> 00:17:12,089 No need to wait for the guards. 303 00:17:12,089 --> 00:17:13,049 Come on. The two of us, let's compete. 304 00:17:14,049 --> 00:17:14,809 Yeah, Shan. 305 00:17:15,200 --> 00:17:16,049 The task is more important. 306 00:17:16,250 --> 00:17:16,890 Mr. Chao. 307 00:17:17,529 --> 00:17:19,529 Take everyone with explosives 308 00:17:19,529 --> 00:17:20,889 walking up this mountain. 309 00:17:21,049 --> 00:17:22,490 I'll take care of the rest. 310 00:17:23,250 --> 00:17:23,730 I want to be here. 311 00:17:23,730 --> 00:17:24,970 waiting for the art team comrades. 312 00:17:25,289 --> 00:17:26,649 I will transmit to you the instructions 313 00:17:26,650 --> 00:17:27,530 of the director of the Policy Department. 314 00:17:27,650 --> 00:17:28,250 Yes. 315 00:17:28,490 --> 00:17:29,250 Chenggong! Follow me! 316 00:17:30,170 --> 00:17:30,610 Boss. 317 00:17:30,609 --> 00:17:31,449 I leave you a person. 318 00:17:31,690 --> 00:17:32,210 Needless. 319 00:17:41,890 --> 00:17:42,490 Come here. 320 00:17:47,890 --> 00:17:48,450 What is your name? 321 00:17:49,690 --> 00:17:51,090 I never change my name. 322 00:17:51,369 --> 00:17:52,289 My name is Qi Lu. 323 00:17:52,569 --> 00:17:53,529 How many people are in your group? 324 00:17:53,890 --> 00:17:55,009 How many people does it take 325 00:17:55,009 --> 00:17:55,890 just to protect an art team? 326 00:17:56,089 --> 00:17:56,849 Very few. 327 00:17:56,849 --> 00:17:57,649 Ten people. 328 00:17:59,089 --> 00:17:59,589 Come on. 329 00:18:04,009 --> 00:18:04,509 Come. 330 00:18:05,490 --> 00:18:06,289 Help me. 331 00:18:08,130 --> 00:18:09,250 What is the name of the monitor? 332 00:18:09,289 --> 00:18:09,889 Zhong Ming. 333 00:18:10,329 --> 00:18:11,009 Zhong Ming. 334 00:18:11,289 --> 00:18:11,769 I know. 335 00:18:11,769 --> 00:18:13,369 From now on, obey my orders. 336 00:18:13,529 --> 00:18:14,649 Do I follow your order? 337 00:18:15,089 --> 00:18:15,929 Because? 338 00:18:16,490 --> 00:18:17,930 You are the famous guard 339 00:18:18,130 --> 00:18:19,450 with two skills. 340 00:18:19,569 --> 00:18:20,369 TRUE? 341 00:18:22,930 --> 00:18:23,850 You've heard it? 342 00:18:23,849 --> 00:18:25,449 Yes, I am... 343 00:18:25,450 --> 00:18:26,890 What you just did 344 00:18:27,289 --> 00:18:28,009 Two skills? 345 00:18:28,490 --> 00:18:29,289 You can't reach it. 346 00:18:29,529 --> 00:18:31,009 You only have the middle. 347 00:18:31,529 --> 00:18:32,889 You still lack a lot 348 00:18:33,289 --> 00:18:34,289 in the people's army 349 00:18:36,849 --> 00:18:39,089 . We guards are one of the best. 350 00:18:39,289 --> 00:18:40,889 We are excellent both in politics and in the military. 351 00:18:40,890 --> 00:18:42,490 Why do you say I'm missing a lot? 352 00:18:43,009 --> 00:18:43,529 Chief Liang. 353 00:18:43,529 --> 00:18:44,289 So my car... 354 00:18:44,849 --> 00:18:45,730 Stay. 355 00:18:45,970 --> 00:18:47,329 Take the art team comrades 356 00:18:47,329 --> 00:18:47,889 back. 357 00:18:48,009 --> 00:18:48,529 Yes. 358 00:18:50,650 --> 00:18:51,150 There is... 359 00:18:51,410 --> 00:18:52,610 There is a car. 360 00:18:53,170 --> 00:18:54,130 Boss, 361 00:18:54,289 --> 00:18:55,690 I'm at your disposal. 362 00:18:55,730 --> 00:18:56,450 Now I'm going 363 00:18:56,450 --> 00:18:57,569 to take them. 364 00:19:03,089 --> 00:19:04,409 Are you going to violate discipline again 365 00:19:04,849 --> 00:19:06,049 around here? 366 00:19:08,130 --> 00:19:08,850 It's very dangerous. 367 00:19:15,210 --> 00:19:15,930 Be careful. 368 00:19:15,930 --> 00:19:16,690 Careful, careful. 369 00:19:17,210 --> 00:19:17,730 Come. 370 00:19:22,650 --> 00:19:23,410 Hold me. 371 00:19:26,009 --> 00:19:26,650 Careful. 372 00:19:28,809 --> 00:19:29,450 Comrades. 373 00:19:29,930 --> 00:19:30,810 Cheer up! 374 00:19:31,210 --> 00:19:32,450 There is a car ahead. 375 00:19:32,690 --> 00:19:34,289 We can take it. 376 00:19:34,450 --> 00:19:35,529 You, Qi Lu. 377 00:19:35,809 --> 00:19:37,289 Come help the comrade lift the stretcher. 378 00:19:37,490 --> 00:19:38,410 No, Captain Wang. 379 00:19:39,289 --> 00:19:40,769 We are guards. 380 00:19:40,769 --> 00:19:42,450 We only take care of your safety. 381 00:19:42,930 --> 00:19:44,170 Don't talk nonsense, come here. 382 00:19:44,529 --> 00:19:46,129 Aren't you embarrassed to see your comrade lift the stretcher? 383 00:19:46,329 --> 00:19:47,129 I already told you that 384 00:19:47,130 --> 00:19:48,490 you can't mix work responsibilities. 385 00:19:48,690 --> 00:19:49,930 But you insist on mixing us up. 386 00:19:52,170 --> 00:19:53,009 Wenjie. 387 00:19:53,289 --> 00:19:53,889 Let me do it. 388 00:19:54,089 --> 00:19:55,089 You don't have to blend in. 389 00:19:55,210 --> 00:19:56,009 I can. 390 00:20:00,890 --> 00:20:02,370 I do it for the good of all. 391 00:20:02,730 --> 00:20:04,490 The US military will arrive soon. 392 00:20:07,529 --> 00:20:08,450 Are they from the third group? 393 00:20:08,650 --> 00:20:09,210 Yes. 394 00:20:09,369 --> 00:20:10,849 The regiment leader asked us to evacuate with the wounded first. 395 00:20:12,250 --> 00:20:12,970 Captain Wang. 396 00:20:13,170 --> 00:20:13,810 Chief Liang. 397 00:20:14,369 --> 00:20:15,089 A mission? 398 00:20:15,089 --> 00:20:15,609 Yes. 399 00:20:15,970 --> 00:20:17,370 I also come to convey to you the instructions 400 00:20:17,369 --> 00:20:18,289 of Director Gao of the Department of Political Affairs. 401 00:20:18,289 --> 00:20:18,889 Tell me. 402 00:20:20,130 --> 00:20:20,650 Come. 403 00:20:20,650 --> 00:20:21,450 Give me the stretcher. 404 00:20:21,650 --> 00:20:22,490 Can't. 405 00:20:22,650 --> 00:20:23,370 Give it to me. 406 00:20:23,450 --> 00:20:24,610 Look how tired you are. 407 00:20:24,730 --> 00:20:25,849 Don't fall to the wounded. 408 00:20:25,890 --> 00:20:26,610 Impossible. 409 00:20:28,049 --> 00:20:29,049 Your shoelaces are untied 410 00:20:30,529 --> 00:20:31,129 Come. 411 00:20:37,849 --> 00:20:38,609 What instructions? 412 00:20:38,769 --> 00:20:39,329 Tell me. 413 00:20:41,130 --> 00:20:41,850 Director Gao 414 00:20:42,250 --> 00:20:43,890 says to leave the front 415 00:20:43,890 --> 00:20:44,690 and return to the department as soon as possible. 416 00:20:45,490 --> 00:20:46,370 When we arrived, 417 00:20:46,369 --> 00:20:47,009 there were two cars. 418 00:20:47,009 --> 00:20:47,930 I don't need them now. 419 00:20:48,250 --> 00:20:49,250 They can return by car. 420 00:20:49,450 --> 00:20:50,049 OK. 421 00:20:50,529 --> 00:20:51,450 Another thing. 422 00:20:51,609 --> 00:20:53,089 They have some kind of guard, 423 00:20:53,250 --> 00:20:54,250 right? 424 00:20:54,410 --> 00:20:54,910 Yes. 425 00:20:55,690 --> 00:20:56,529 For the performance at the front, 426 00:20:57,089 --> 00:20:58,129 the guards were sent by Director Gao. 427 00:20:58,730 --> 00:20:59,769 He said they obeyed my order. 428 00:21:00,130 --> 00:21:00,810 We 429 00:21:01,210 --> 00:21:02,769 have an important task to fulfill. 430 00:21:03,450 --> 00:21:05,009 I want to use your guards. 431 00:21:05,369 --> 00:21:06,929 Aren't those carrying explosives enough? 432 00:21:08,089 --> 00:21:09,449 I saw them pass. 433 00:21:09,450 --> 00:21:10,370 Incredible! 434 00:21:10,369 --> 00:21:11,049 I guessed it. 435 00:21:11,769 --> 00:21:13,089 If I hadn't been injured 436 00:21:13,329 --> 00:21:15,009 and could play the erhu, 437 00:21:15,569 --> 00:21:17,450 I would also be in the combat army now. 438 00:21:18,289 --> 00:21:19,289 I know their work very well 439 00:21:19,849 --> 00:21:20,889 . 440 00:21:21,730 --> 00:21:22,529 The group of guards. 441 00:21:23,089 --> 00:21:23,769 Don't worry. 442 00:21:23,890 --> 00:21:24,610 I'll fix it. 443 00:21:24,809 --> 00:21:25,409 Thank you. 444 00:21:25,569 --> 00:21:26,250 Leader Zhong. 445 00:21:26,609 --> 00:21:27,169 Yes. 446 00:21:28,329 --> 00:21:28,889 Captain Wang. 447 00:21:29,930 --> 00:21:31,250 In a while, 448 00:21:31,690 --> 00:21:32,529 when we get to the road, 449 00:21:33,049 --> 00:21:34,409 listen to Chief Liang. 450 00:21:34,690 --> 00:21:35,690 Go fulfill the mission with him. 451 00:21:36,210 --> 00:21:36,710 Yes. 452 00:21:40,650 --> 00:21:41,250 Captain Wang. 453 00:21:41,890 --> 00:21:43,009 The car is already empty for you. 454 00:21:43,170 --> 00:21:44,610 Get in the car. 455 00:21:44,970 --> 00:21:45,650 Also, 456 00:21:46,450 --> 00:21:47,330 please help me 457 00:21:47,690 --> 00:21:49,170 bring back all the seriously injured. 458 00:21:49,609 --> 00:21:50,689 OK. Don't worry. 459 00:21:51,609 --> 00:21:52,289 All. 460 00:21:52,609 --> 00:21:53,409 Captain. 461 00:21:54,210 --> 00:21:56,410 I believe the car should be given to the injured 462 00:21:56,490 --> 00:21:57,410 regardless of the severity of their injuries. 463 00:21:57,529 --> 00:21:58,490 There are so many injured. 464 00:21:58,890 --> 00:22:00,410 Then the art team will not have a place. 465 00:22:00,970 --> 00:22:02,289 We can walk back. 466 00:22:02,809 --> 00:22:04,409 There are many people who squeeze them. 467 00:22:04,410 --> 00:22:06,250 What if his injuries get worse? 468 00:22:07,569 --> 00:22:08,970 It is Director Gao's order. 469 00:22:09,730 --> 00:22:10,450 No problem. 470 00:22:11,170 --> 00:22:12,050 We are not seriously injured. 471 00:22:12,849 --> 00:22:13,649 If it weren't for the boss's order, 472 00:22:13,650 --> 00:22:14,970 we would still be fighting on the front lines. 473 00:22:15,089 --> 00:22:16,250 Thanks to the art team comrades 474 00:22:16,250 --> 00:22:17,250 for taking care of us all the way. 475 00:22:17,849 --> 00:22:18,809 You are welcome. 476 00:22:20,210 --> 00:22:21,250 Get in the car. 477 00:22:22,170 --> 00:22:23,130 Now, don't argue anymore. 478 00:22:23,410 --> 00:22:24,769 All the wounded get into the car. 479 00:22:37,289 --> 00:22:38,009 Comrade, 480 00:22:40,490 --> 00:22:42,170 you stepped on my things. 481 00:22:48,609 --> 00:22:49,809 I'm sorry. 482 00:22:50,250 --> 00:22:51,170 No problem. 483 00:22:52,210 --> 00:22:53,210 Slow slow. 484 00:22:54,369 --> 00:22:54,929 Captain Wang. 485 00:22:59,450 --> 00:23:00,130 We leave first. 486 00:23:00,930 --> 00:23:01,850 All the guards. 487 00:23:02,730 --> 00:23:03,490 Turn left. 488 00:23:04,329 --> 00:23:04,970 Run. 489 00:23:13,289 --> 00:23:14,609 The paramedics must follow the wounded. 490 00:23:15,250 --> 00:23:15,730 Yes. 491 00:23:15,730 --> 00:23:16,930 We can't leave the wounded. 492 00:23:17,369 --> 00:23:17,929 Male team members, 493 00:23:18,210 --> 00:23:18,930 stay with me! 494 00:23:19,849 --> 00:23:20,529 Female team members, 495 00:23:20,970 --> 00:23:21,769 jump on the bandwagon! 496 00:23:22,369 --> 00:23:23,209 Well well. 497 00:23:24,210 --> 00:23:24,850 I don't go up. 498 00:23:25,329 --> 00:23:26,129 Leave. 499 00:23:27,210 --> 00:23:28,329 Wenjie. 500 00:23:28,569 --> 00:23:29,069 Wenjie. 501 00:23:29,130 --> 00:23:29,570 Expect us. 502 00:23:29,569 --> 00:23:30,289 We go with you. 503 00:23:39,730 --> 00:23:40,450 We move forward. 504 00:23:42,250 --> 00:23:43,089 The guard company 505 00:23:43,730 --> 00:23:45,049 They have to reinforce their physical training. 506 00:23:47,849 --> 00:23:49,209 We normally have a lot of security tasks. 507 00:23:49,930 --> 00:23:50,769 Put on guard. 508 00:23:51,569 --> 00:23:52,529 accompanying guard. 509 00:23:53,210 --> 00:23:53,930 There are many more tasks 510 00:23:54,609 --> 00:23:56,129 for bosses and bodies to do. 511 00:23:57,289 --> 00:23:58,250 Real training time 512 00:23:58,650 --> 00:23:59,490 is missing a lot. 513 00:24:02,930 --> 00:24:03,769 The Qi Lu of your group... 514 00:24:05,130 --> 00:24:06,050 What did he do 515 00:24:06,049 --> 00:24:06,849 in the Nationalist Party before 516 00:24:07,410 --> 00:24:08,370 ? What a coincidence, Mr. Liang! 517 00:24:08,849 --> 00:24:09,969 When he was in the Nationalist Party, 518 00:24:10,210 --> 00:24:11,090 he also served as a scout. 519 00:24:11,970 --> 00:24:13,049 He is quite capable. 520 00:24:13,529 --> 00:24:14,769 He has a good sense of direction. 521 00:24:14,890 --> 00:24:15,890 He knows how to remember the way. 522 00:24:16,369 --> 00:24:17,769 Thanks to him 523 00:24:17,769 --> 00:24:18,849 our group never got lost during the night marches. 524 00:24:19,289 --> 00:24:20,409 Everyone calls him Road Expert. 525 00:24:23,089 --> 00:24:23,769 Boss. 526 00:24:25,089 --> 00:24:25,769 Everyone... 527 00:24:26,369 --> 00:24:27,689 Everyone is leaving. 528 00:24:28,210 --> 00:24:31,049 Why are we moving forward? 529 00:24:33,809 --> 00:24:34,769 All. 530 00:24:35,450 --> 00:24:36,289 Run. 531 00:24:37,170 --> 00:24:37,970 Keep going. 532 00:24:44,849 --> 00:24:45,329 Wait. 533 00:24:45,329 --> 00:24:46,009 Slow slow. 534 00:24:47,730 --> 00:24:48,490 Why are 535 00:24:48,970 --> 00:24:50,049 you walking so fast? 536 00:24:50,089 --> 00:24:51,329 Captain, why are you in such a hurry? 537 00:24:51,410 --> 00:24:52,370 You have a lung injury. 538 00:24:52,369 --> 00:24:53,489 You can't run that fast. 539 00:24:53,650 --> 00:24:55,050 You can't do intense exercise, you know that? 540 00:24:56,210 --> 00:24:56,850 I... 541 00:24:57,170 --> 00:24:58,370 How can I not worry? 542 00:24:59,450 --> 00:25:00,850 You don't carry weapons. 543 00:25:01,170 --> 00:25:03,009 They are all treasures of the group. 544 00:25:03,529 --> 00:25:04,730 If something happens, 545 00:25:05,089 --> 00:25:05,849 the commander... 546 00:25:05,849 --> 00:25:07,250 Calm down, calm down. 547 00:25:07,289 --> 00:25:08,889 The commander will kill me. 548 00:25:09,289 --> 00:25:10,170 Have some water. 549 00:25:10,650 --> 00:25:11,370 I don't dare drink. 550 00:25:12,970 --> 00:25:15,130 The commander is not as scary as you say. 551 00:25:16,730 --> 00:25:17,849 They have not been 552 00:25:18,529 --> 00:25:19,769 in the combat unit. 553 00:25:20,210 --> 00:25:21,850 If a battalion leader cannot accomplish the mission, 554 00:25:22,569 --> 00:25:24,009 the commander's eyes 555 00:25:25,049 --> 00:25:26,250 widened. 556 00:25:27,089 --> 00:25:27,929 Even if he doesn't curse, 557 00:25:28,569 --> 00:25:29,730 he scares us. 558 00:25:29,730 --> 00:25:31,450 Rest a bit. 559 00:25:32,809 --> 00:25:33,569 There are enemy planes. 560 00:25:33,730 --> 00:25:34,230 Fast. 561 00:25:34,410 --> 00:25:35,370 Go into the forest to hide! 562 00:25:36,049 --> 00:25:36,849 Fast! Fast! 563 00:25:36,930 --> 00:25:37,730 Enter the forest! 564 00:25:46,730 --> 00:25:47,529 Lie down! 565 00:25:48,210 --> 00:25:49,009 Do not move. 566 00:26:32,289 --> 00:26:33,529 Want to die? 567 00:26:37,609 --> 00:26:39,089 The instrument is our weapon. 568 00:26:40,930 --> 00:26:42,890 It is like a gun in the hand of a warrior. 569 00:27:11,730 --> 00:27:12,450 Bi, 570 00:27:13,210 --> 00:27:13,930 if you can't stand it, 571 00:27:14,490 --> 00:27:15,329 I'll help you. 572 00:27:16,009 --> 00:27:16,650 You start fawning 573 00:27:16,650 --> 00:27:17,490 over me, the combat leader, 574 00:27:18,009 --> 00:27:19,129 again . Don't get into trouble. 575 00:27:19,450 --> 00:27:20,490 It's better than anything. 576 00:27:20,609 --> 00:27:21,849 Who flatters you? 577 00:27:21,849 --> 00:27:23,089 I care about you. 578 00:27:23,410 --> 00:27:24,650 Think about it. When we were in the hometown, 579 00:27:24,890 --> 00:27:26,250 I took care of all the heavy lifting. 580 00:27:26,849 --> 00:27:27,889 and I left the light work to you. 581 00:27:28,410 --> 00:27:29,410 What leader? 582 00:27:29,609 --> 00:27:30,889 I think you're a pig captain. 583 00:27:31,089 --> 00:27:32,809 I'm the team leader and I'm only in charge of you, little pig. 584 00:27:32,930 --> 00:27:34,090 Who am I if I'm not a pig captain? 585 00:27:34,210 --> 00:27:34,710 Enough already. 586 00:27:34,930 --> 00:27:35,529 Accelerate progress. 587 00:27:36,250 --> 00:27:37,049 Accelerate progress. 588 00:27:38,089 --> 00:27:38,929 They are fine? 589 00:27:38,930 --> 00:27:39,730 Aren't they hurt? 590 00:27:39,730 --> 00:27:40,769 It's okay, captain. 591 00:27:41,410 --> 00:27:41,970 No problem. 592 00:27:41,970 --> 00:27:42,809 I'm hurt. 593 00:27:43,089 --> 00:27:43,490 Let me see. 594 00:27:43,490 --> 00:27:44,210 Come come come. 595 00:27:44,609 --> 00:27:45,369 It hurts a little. 596 00:27:46,849 --> 00:27:47,490 Move on. 597 00:27:48,009 --> 00:27:48,730 Stretch, stretch. 598 00:27:49,970 --> 00:27:50,470 Leader. 599 00:27:51,170 --> 00:27:52,170 My accordion is also broken. 600 00:27:53,250 --> 00:27:53,690 Fix it when we get back. 601 00:27:53,690 --> 00:27:54,529 Captain, captain. 602 00:27:54,930 --> 00:27:56,490 I'm fine. I just want to liven up the atmosphere. 603 00:27:56,490 --> 00:27:57,049 You're okay... 604 00:27:57,210 --> 00:27:57,970 You're okay... 605 00:28:00,450 --> 00:28:01,250 Just now, 606 00:28:01,490 --> 00:28:03,089 Comrade Wenjie performed very bravely 607 00:28:03,809 --> 00:28:05,569 and recovered the instrument in time. 608 00:28:06,450 --> 00:28:07,250 It is worthy of praise. 609 00:28:07,490 --> 00:28:08,809 Good. Applause. 610 00:28:10,089 --> 00:28:11,609 But I remind you that 611 00:28:12,130 --> 00:28:12,810 Wenjie 612 00:28:12,930 --> 00:28:14,690 simply retrieved the instrument 613 00:28:14,849 --> 00:28:16,009 at the edge of the forest. 614 00:28:16,410 --> 00:28:17,930 If something similar happens again, 615 00:28:18,450 --> 00:28:19,569 when there are enemy planes in the sky... 616 00:28:19,930 --> 00:28:20,890 Do you know what it means? 617 00:28:21,650 --> 00:28:22,490 Yes. 618 00:28:22,490 --> 00:28:22,990 If planes are in the sky 619 00:28:23,529 --> 00:28:24,289 above our heads, 620 00:28:25,210 --> 00:28:26,690 no matter what falls on the road 621 00:28:26,849 --> 00:28:28,250 or in an empty place, 622 00:28:28,450 --> 00:28:29,529 it cannot be recovered. 623 00:28:30,490 --> 00:28:31,250 If you go out, 624 00:28:31,490 --> 00:28:32,130 you are going to expose yourself 625 00:28:32,529 --> 00:28:33,329 and attract the enemy. 626 00:28:33,650 --> 00:28:35,250 Then the enemy planes 627 00:28:35,730 --> 00:28:37,610 will bomb the places where we may be hiding. 628 00:28:38,009 --> 00:28:38,730 At that time, 629 00:28:39,650 --> 00:28:40,850 no one will be able to escape. 630 00:28:42,690 --> 00:28:43,730 It is a ruler. 631 00:28:44,089 --> 00:28:44,769 Do you remember her? 632 00:28:44,849 --> 00:28:46,009 Yes 633 00:28:46,930 --> 00:28:47,529 ok. 634 00:28:47,890 --> 00:28:48,610 Come on. 635 00:29:20,930 --> 00:29:21,570 Here. 636 00:29:22,450 --> 00:29:23,130 Come on. 637 00:29:23,329 --> 00:29:24,769 Come on. 638 00:29:31,009 --> 00:29:31,849 Finally they left. 639 00:29:32,289 --> 00:29:33,129 Nowadays there are as many enemy planes 640 00:29:33,609 --> 00:29:34,409 as there are flies. 641 00:29:34,569 --> 00:29:35,210 Yes. 642 00:29:35,690 --> 00:29:36,610 Group 1 leader, come on. 643 00:29:37,329 --> 00:29:38,009 Hide yourselves. 644 00:29:45,130 --> 00:29:45,850 It's the group of boss. 645 00:29:46,930 --> 00:29:47,650 Excellent! 646 00:29:48,049 --> 00:29:49,769 Mr. Liang brought the explosives. 647 00:30:07,809 --> 00:30:10,089 Xiaosong Mountain is nearby. 648 00:30:11,730 --> 00:30:12,329 I saw her. 649 00:30:29,730 --> 00:30:30,370 Fast. 650 00:30:40,809 --> 00:30:41,409 Li Wanfu! 651 00:30:41,490 --> 00:30:41,970 Yes. 652 00:30:41,970 --> 00:30:42,650 The map. 653 00:30:55,529 --> 00:30:56,369 Here it is. 654 00:31:01,930 --> 00:31:03,090 It's very good here. 655 00:31:05,329 --> 00:31:06,569 The commander has a good memory. 656 00:31:07,410 --> 00:31:08,610 He remembered it after seeing it once. 657 00:31:09,730 --> 00:31:10,769 If we make good use of the terrain, 658 00:31:11,329 --> 00:31:12,649 it is equivalent to having more soldiers and weapons. 659 00:31:13,289 --> 00:31:13,849 Yes. 660 00:31:14,329 --> 00:31:15,730 This terrain is really good. 661 00:31:16,490 --> 00:31:17,170 Engineer platoon. 662 00:31:17,450 --> 00:31:18,730 Prepare explosives and detonating equipment. 663 00:31:18,809 --> 00:31:19,730 Li, come here. 664 00:31:21,930 --> 00:31:22,850 Check the rope. 665 00:31:23,210 --> 00:31:24,130 Follow me from the cliff 666 00:31:24,609 --> 00:31:25,889 to find a place to put explosives. 667 00:31:25,970 --> 00:31:26,370 Fast. 668 00:31:26,369 --> 00:31:26,869 Yes. 669 00:31:27,849 --> 00:31:28,449 What's his name? 670 00:31:28,529 --> 00:31:29,089 Li Chenggong. 671 00:31:29,210 --> 00:31:29,890 How old are you? 672 00:31:30,089 --> 00:31:30,589 Eighteen. 673 00:31:30,609 --> 00:31:31,129 Works? 674 00:31:32,329 --> 00:31:32,849 We have many climbers 675 00:31:33,089 --> 00:31:34,569 here . 676 00:31:34,569 --> 00:31:35,369 Don't worry, boss. 677 00:31:35,369 --> 00:31:36,489 There will be no problem. 678 00:31:37,130 --> 00:31:37,930 When he was in his hometown, 679 00:31:37,930 --> 00:31:38,890 he worked as a miner. 680 00:31:38,890 --> 00:31:39,890 He is an expert on explosives. 681 00:31:40,329 --> 00:31:42,129 Your soldiers know how to climb rocks. 682 00:31:42,329 --> 00:31:43,449 But they don't necessarily know 683 00:31:43,450 --> 00:31:44,809 where to place the explosives. 684 00:31:46,049 --> 00:31:47,490 Notify the department. 685 00:31:47,970 --> 00:31:49,370 We have arrived at the planned place. 686 00:31:49,730 --> 00:31:50,769 The blocking force of the third group 687 00:31:50,769 --> 00:31:51,809 can withdraw. 688 00:31:51,809 --> 00:31:52,309 Yes. 689 00:31:52,529 --> 00:31:53,410 In such a hurry? 690 00:31:54,009 --> 00:31:55,049 What if we don't fix it right? 691 00:31:55,049 --> 00:31:56,089 What will we do if the enemies come? 692 00:31:56,609 --> 00:31:57,889 Can you notify the third group later? 693 00:31:57,970 --> 00:31:59,289 I guess the third group is already very difficult. 694 00:31:59,369 --> 00:32:00,089 If he does not withdraw, 695 00:32:00,769 --> 00:32:02,089 the casualties will be very serious. 696 00:32:04,089 --> 00:32:12,089 (Third group front position) 697 00:32:22,609 --> 00:32:24,049 Keep going. 698 00:32:32,769 --> 00:32:33,269 Sanitary! 699 00:32:33,490 --> 00:32:34,450 Save the wounded! 700 00:32:34,450 --> 00:32:34,950 Yes. 701 00:32:35,609 --> 00:32:36,169 Leader. 702 00:32:36,609 --> 00:32:37,449 The enemies come again 703 00:32:37,490 --> 00:32:38,289 with three tanks. 704 00:32:49,369 --> 00:32:49,969 Come on. 705 00:32:51,250 --> 00:32:52,130 Go Go. 706 00:32:53,289 --> 00:32:54,049 Everybody to the floor! 707 00:32:54,450 --> 00:32:55,210 Everybody to the floor! 708 00:33:10,930 --> 00:33:12,009 The anti-tank team is ready. 709 00:33:13,089 --> 00:33:13,589 Leader. 710 00:33:13,890 --> 00:33:15,330 Our rockets and anti-tank grenades 711 00:33:15,329 --> 00:33:16,129 have been exhausted. 712 00:33:16,210 --> 00:33:17,210 How much is left? 713 00:33:17,609 --> 00:33:18,769 Four packages. 714 00:33:21,250 --> 00:33:21,849 It can't be wasted. 715 00:33:22,210 --> 00:33:23,329 A package to blow up a tank. 716 00:33:23,569 --> 00:33:24,569 Even if we get under the tank, 717 00:33:24,569 --> 00:33:25,529 we must exploit them. 718 00:33:26,210 --> 00:33:27,170 Members of the Communist Party raise your hands. 719 00:33:27,369 --> 00:33:28,209 I am. 720 00:33:28,289 --> 00:33:28,789 Me too. 721 00:33:29,609 --> 00:33:30,369 I am a member of the reserve. 722 00:33:33,369 --> 00:33:34,289 At my command. 723 00:33:39,970 --> 00:33:41,049 Quick, follow me. 724 00:33:42,049 --> 00:33:42,549 Come on. 725 00:33:43,569 --> 00:33:44,369 Keep going. 726 00:34:35,050 --> 00:34:35,730 Come on. 727 00:34:54,250 --> 00:34:55,329 Mortars. 728 00:34:59,530 --> 00:35:00,050 Shoot. 729 00:35:05,170 --> 00:35:06,090 Anti-tank equipment. 730 00:35:06,250 --> 00:35:07,130 Follow me. 731 00:35:27,809 --> 00:35:28,809 Recharge! 732 00:35:30,050 --> 00:35:31,250 Ready. 733 00:36:25,289 --> 00:36:26,289 Help me to get up. 734 00:36:32,050 --> 00:36:32,410 Boss. 735 00:36:32,409 --> 00:36:33,049 Look. 736 00:36:33,969 --> 00:36:34,569 What's happening? 737 00:36:34,610 --> 00:36:35,890 It is not a normal Xuanwu rock. 738 00:36:36,050 --> 00:36:37,330 The oxide layer and iron content is too high. 739 00:36:39,250 --> 00:36:39,969 What is the oxygen and iron layer? 740 00:36:39,969 --> 00:36:40,489 What do you mean? 741 00:36:40,809 --> 00:36:41,409 In other words, 742 00:36:41,570 --> 00:36:42,730 it is just an iron plate. 743 00:36:42,889 --> 00:36:44,489 The steel needle cannot penetrate it. 744 00:36:44,690 --> 00:36:46,450 If we use conventional explosion methods, 745 00:36:46,650 --> 00:36:48,170 the explosives we bring are not enough. 746 00:36:49,130 --> 00:36:49,630 Boss. 747 00:36:49,730 --> 00:36:50,570 Then what do we do? 748 00:36:50,690 --> 00:36:52,010 What if we go back to the apartment to pick up more explosives? 749 00:36:52,730 --> 00:36:53,530 It's too late. 750 00:37:02,130 --> 00:37:02,769 Report. 751 00:37:03,050 --> 00:37:03,970 Yes sir. 752 00:37:04,170 --> 00:37:05,289 We will organize the withdrawal right now. 753 00:37:05,969 --> 00:37:06,689 Don't worry, boss. 754 00:37:06,969 --> 00:37:08,049 I've already investigated it. 755 00:37:08,050 --> 00:37:09,410 We would go up the mountain to evacuate. 756 00:37:09,769 --> 00:37:10,489 We can definitely escape 757 00:37:10,489 --> 00:37:11,929 the pursuit of the enemy's mechanized troops. 758 00:37:12,530 --> 00:37:13,850 Please inform the troops that are blowing up the mountain. 759 00:37:13,969 --> 00:37:14,849 Don't wait for us to pass. 760 00:37:18,849 --> 00:37:19,969 To the third company of the third battalion. 761 00:37:21,730 --> 00:37:22,369 Commander of the third company? 762 00:37:22,690 --> 00:37:23,570 I'm Lin Hai. 763 00:37:23,929 --> 00:37:25,929 You are in charge of covering the withdrawal of the entire group. 764 00:37:27,610 --> 00:37:29,250 I'll collect the ammunition for you. 765 00:37:30,010 --> 00:37:30,570 Remember 766 00:37:30,650 --> 00:37:31,809 Without my order, 767 00:37:32,010 --> 00:37:33,690 even if there is one person left, they cannot withdraw. 768 00:37:33,690 --> 00:37:35,170 Boss, don't worry. 769 00:37:35,570 --> 00:37:37,370 As long as we're here, we'll hold the position. 770 00:37:46,050 --> 00:37:47,289 Forward. 771 00:37:48,090 --> 00:37:49,530 Keep going. 772 00:37:50,210 --> 00:37:51,050 Come on. 773 00:38:06,329 --> 00:38:07,009 Come on. 774 00:38:08,170 --> 00:38:09,010 Come on. 775 00:38:14,570 --> 00:38:15,490 Sanitary! 776 00:38:26,610 --> 00:38:28,329 Sanitary! 777 00:38:44,650 --> 00:38:45,610 Ammunition. 778 00:39:04,409 --> 00:39:05,809 Get ready. 779 00:39:06,170 --> 00:39:07,610 Zone 3. 780 00:39:08,210 --> 00:39:09,650 Enemy infantry. 781 00:39:10,449 --> 00:39:11,649 Get ready. 782 00:39:12,570 --> 00:39:14,210 Shoot. 783 00:39:21,170 --> 00:39:21,809 Come on. 784 00:39:22,010 --> 00:39:22,770 Come on. 785 00:39:37,449 --> 00:39:38,129 How are you? 786 00:39:39,369 --> 00:39:40,049 No. 787 00:39:40,570 --> 00:39:41,330 It's too hard. 788 00:39:41,489 --> 00:39:43,409 It takes a long time to drill steel. 789 00:39:43,570 --> 00:39:44,650 But there isn't that much time left. 790 00:39:44,889 --> 00:39:46,129 The army has withdrawn. 791 00:39:46,530 --> 00:39:47,850 I'll think of another way. 792 00:39:48,969 --> 00:39:51,250 Let's see if we can find a ready-made explosion point. 793 00:39:51,929 --> 00:39:52,449 Put me down. 794 00:39:57,489 --> 00:39:58,009 Do I help you. 795 00:40:02,010 --> 00:40:03,490 Why does the wind smell? 796 00:40:03,650 --> 00:40:04,930 There must be a crack here. 797 00:40:05,130 --> 00:40:06,010 I'll see. 798 00:40:08,650 --> 00:40:09,369 It is dangerous. 799 00:40:17,090 --> 00:40:18,130 There's a crack here. 800 00:40:18,369 --> 00:40:19,489 where we can put explosives. 801 00:40:25,570 --> 00:40:27,530 A lot of time has passed. 802 00:40:27,849 --> 00:40:29,650 When can we get to the apartment? 803 00:40:30,010 --> 00:40:31,010 Don't know. 804 00:40:31,489 --> 00:40:32,809 I can't remember the way at all. 805 00:40:33,130 --> 00:40:34,650 Why don't you ask Captain Wang? 806 00:40:35,050 --> 00:40:35,769 Lin. 807 00:40:35,969 --> 00:40:37,089 Are you tired already? 808 00:40:37,570 --> 00:40:38,250 No. 809 00:40:38,690 --> 00:40:40,170 Only because today there are many enemy planes. 810 00:40:40,369 --> 00:40:41,849 I thought if I could get there earlier, 811 00:40:41,849 --> 00:40:43,329 we could all relax. 812 00:40:43,329 --> 00:40:44,809 Separate. Hide yourselves. 813 00:40:44,809 --> 00:40:45,929 What a coward you are! 814 00:40:46,650 --> 00:40:47,530 You only know how to talk about me. 815 00:40:47,530 --> 00:40:48,530 You are not afraid? 816 00:40:49,250 --> 00:40:49,750 Well. 817 00:40:49,809 --> 00:40:50,849 Let's sing a song 818 00:40:50,849 --> 00:40:51,889 to cheer everyone up. 819 00:40:51,889 --> 00:40:52,609 We strive 820 00:40:52,610 --> 00:40:53,610 to get to our apartment soon. 821 00:40:53,690 --> 00:40:54,929 Good. 822 00:40:54,929 --> 00:40:57,809 Unity is strength. 823 00:40:58,170 --> 00:41:01,010 Unity is strength. 824 00:41:01,090 --> 00:41:04,010 This force is iron, this force is steel. 825 00:41:04,289 --> 00:41:05,250 It is stronger than iron. 826 00:41:05,250 --> 00:41:06,449 Something is wrong. 827 00:41:07,570 --> 00:41:08,850 When we come, 828 00:41:09,289 --> 00:41:10,690 we have never walked this path, right? 829 00:41:14,170 --> 00:41:15,130 What's up, captain? 830 00:41:19,010 --> 00:41:19,890 Keep going. 831 00:41:27,769 --> 00:41:29,130 Did we take the wrong path? 832 00:41:34,570 --> 00:41:35,530 Something is wrong. 833 00:41:35,730 --> 00:41:37,090 Let's follow me. I 834 00:41:41,650 --> 00:41:42,150 was not 835 00:41:42,170 --> 00:41:42,889 wrong. 836 00:41:44,050 --> 00:41:45,810 I made a mistake. 837 00:41:46,489 --> 00:41:47,689 Let everyone rest. 838 00:41:47,929 --> 00:41:48,649 I will take a look. 839 00:41:48,650 --> 00:41:49,530 I will go with you. 840 00:41:49,530 --> 00:41:50,030 Needless. 841 00:41:52,170 --> 00:41:52,970 Rest. 842 00:41:59,610 --> 00:42:00,930 I want to go to the bathroom. 843 00:42:00,929 --> 00:42:01,809 Is anyone with you? 844 00:42:01,969 --> 00:42:02,849 Me too. 845 00:42:03,289 --> 00:42:04,090 Me too. 846 00:42:04,289 --> 00:42:05,130 Be careful. 847 00:42:05,130 --> 00:42:05,849 Don't go too far. 848 00:42:06,010 --> 00:42:06,510 Be careful. 849 00:42:07,010 --> 00:42:07,650 Be careful. 850 00:42:16,969 --> 00:42:17,649 Yes, yes. 851 00:42:17,650 --> 00:42:18,250 Here. 852 00:42:18,250 --> 00:42:19,449 We have walked far enough. 853 00:42:23,449 --> 00:42:24,049 Wait. 854 00:42:26,889 --> 00:42:27,690 The Americans 855 00:42:28,090 --> 00:42:28,650 The Americans! 856 00:42:28,809 --> 00:42:29,289 Let's run! 857 00:42:29,289 --> 00:42:30,170 Chase them! Chase them! 858 00:42:33,530 --> 00:42:35,050 The Americans! Run! 859 00:42:35,329 --> 00:42:36,210 The Americans! Run! 860 00:42:36,369 --> 00:42:37,170 Run! 861 00:42:38,530 --> 00:42:39,330 Run! 862 00:42:42,650 --> 00:42:43,570 Quiet. 863 00:42:43,570 --> 00:42:44,250 Do not talk. 864 00:42:44,889 --> 00:42:45,529 Quiet. 53344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.