Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,659 --> 00:01:33,000
Scout Hero
2
00:01:33,200 --> 00:01:36,650
Episode 1
3
00:01:46,650 --> 00:01:53,650
Spring of the year 1951, on the front of the Korean War against the United States (Defense Zone)
4
00:03:36,650 --> 00:03:43,650
Jin Zhe, Nickname: Lawyer Deputy, Chief of Group 1 of the exploration team.
5
00:03:45,650 --> 00:03:50,650
Li Wanfu, Nickname: Balm, Head of group 1 of the exploration team.
6
00:03:56,650 --> 00:04:01,150
Liang Chen, the general head of the exploration team.
7
00:04:17,149 --> 00:04:23,149
Yu Xiaoshan, Nickname: Steel Cannon, the soldier of group 1 of the exploration team.
8
00:04:28,149 --> 00:04:32,449
Bi Leizhen, Nickname: Lightning Rod, the deminer of group 1 of the exploration team.
9
00:04:35,449 --> 00:04:40,500
Liu Heiniu, Nickname: Daniu, the gunner of group 1 of the exploration team.
10
00:04:43,649 --> 00:04:44,810
You dare to snore.
11
00:04:46,089 --> 00:04:47,849
Can't you pinch me more gently?
12
00:04:57,850 --> 00:05:03,850
Mo Rigen, Nickname: Hunter, the sniper of group 1 of the exploration team.
13
00:05:14,110 --> 00:05:18,110
Zhang Zhicheng, Nickname: Rogue, the soldier of group 1 of the exploration team.
14
00:05:27,410 --> 00:05:28,410
Attention.
15
00:05:29,009 --> 00:05:29,889
It's midnight call.
16
00:05:30,050 --> 00:05:31,090
There must be a serious enemy situation.
17
00:05:32,490 --> 00:05:33,569
Do I need to register it?
18
00:05:41,209 --> 00:05:42,409
At eight this morning,
19
00:05:42,410 --> 00:05:44,050
they will attack us again.
20
00:05:44,649 --> 00:05:45,329
That is.
21
00:05:45,329 --> 00:05:47,050
Boss Liang, I finished speaking.
22
00:05:49,329 --> 00:05:50,529
I have to go back immediately
23
00:05:50,930 --> 00:05:53,129
to inform our department.
24
00:05:53,810 --> 00:05:54,370
Boss.
25
00:05:55,089 --> 00:05:57,009
What do we do with highland reconnaissance mission 314?
26
00:05:57,490 --> 00:05:58,810
Should I stay with some people?
27
00:05:58,970 --> 00:06:01,370
The situation will change when the war starts.
28
00:06:01,850 --> 00:06:02,490
Everyone come back.
29
00:06:03,449 --> 00:06:04,449
We'll talk after this battle.
30
00:06:04,610 --> 00:06:05,330
Boss.
31
00:06:05,730 --> 00:06:07,450
Are we still going to take the minefield passage I created?
32
00:06:07,610 --> 00:06:08,110
No.
33
00:06:08,569 --> 00:06:09,649
By the nearest road.
34
00:06:10,209 --> 00:06:11,569
You are an expert in demining.
35
00:06:11,769 --> 00:06:12,849
You have to work a little more.
36
00:06:13,050 --> 00:06:13,970
No problem.
37
00:06:13,970 --> 00:06:15,130
Bi Leizhen, Daniu.
38
00:06:15,290 --> 00:06:16,770
Go pick up the Hunter and the Rogue.
39
00:06:17,009 --> 00:06:17,329
Yes.
40
00:06:17,329 --> 00:06:18,729
The rest of you pack up your equipment and leave immediately.
41
00:06:57,129 --> 00:06:57,730
Boss.
42
00:06:58,370 --> 00:07:00,170
We are in Position 2 of 314 ahead.
43
00:07:00,649 --> 00:07:02,250
The enemies rose when they received the warning.
44
00:07:02,329 --> 00:07:03,449
They are about to eat.
45
00:07:09,490 --> 00:07:09,990
Monitor.
46
00:07:11,129 --> 00:07:11,810
Monitor 1.
47
00:07:11,810 --> 00:07:12,370
Yes.
48
00:07:12,370 --> 00:07:13,610
Take Mo Rigen
49
00:07:13,730 --> 00:07:14,569
and Steel Cannon
50
00:07:14,850 --> 00:07:16,210
to attack position 3.
51
00:07:16,610 --> 00:07:17,530
Stronger.
52
00:07:17,610 --> 00:07:18,889
Play the trumpet louder.
53
00:07:19,610 --> 00:07:20,009
Steel cannon.
54
00:07:20,009 --> 00:07:20,509
Yes.
55
00:07:20,529 --> 00:07:22,049
Don't hesitate to use your grenades.
56
00:07:22,329 --> 00:07:23,050
Hit him hard.
57
00:07:23,810 --> 00:07:24,530
When they attack,
58
00:07:24,529 --> 00:07:25,489
the rest of us
59
00:07:25,490 --> 00:07:27,329
go through position 2.
60
00:07:27,970 --> 00:07:28,810
When they are done,
61
00:07:29,089 --> 00:07:30,769
also return from position 2.
62
00:07:30,889 --> 00:07:31,930
When we arrive,
63
00:07:32,290 --> 00:07:35,090
we will have army 1 of the group pick them up.
64
00:07:35,209 --> 00:07:36,529
Yes, I promise to complete the mission.
65
00:07:38,370 --> 00:07:40,769
Your mission also includes
66
00:07:41,209 --> 00:07:42,370
bringing the two
67
00:07:42,689 --> 00:07:43,810
whole
68
00:07:43,810 --> 00:07:45,089
and alive.
69
00:07:45,569 --> 00:07:46,170
Don't worry, boss.
70
00:07:46,170 --> 00:07:46,930
We have been
71
00:07:46,930 --> 00:07:48,530
in many battles.
72
00:07:48,649 --> 00:07:50,049
If only you both had one less hair
73
00:07:50,050 --> 00:07:50,689
you can punish me.
74
00:07:50,689 --> 00:07:51,189
Go.
75
00:07:51,689 --> 00:07:52,490
Hunter, Steel Cannon.
76
00:07:52,649 --> 00:07:53,409
Be careful.
77
00:07:55,930 --> 00:07:56,530
Boss.
78
00:07:57,410 --> 00:07:58,010
Change out.
79
00:07:58,170 --> 00:07:58,689
Yes.
80
00:08:01,689 --> 00:08:16,689
Mining area (The location of a department of the Chinese People's Volunteer Army)
81
00:08:19,129 --> 00:08:19,629
Look.
82
00:08:19,970 --> 00:08:20,890
From Mount Wuyun
83
00:08:21,449 --> 00:08:22,449
to 314 Highlands.
84
00:08:22,689 --> 00:08:23,610
The distance between these two places...
85
00:08:23,610 --> 00:08:24,250
Report to the commander.
86
00:08:24,410 --> 00:08:26,010
Frontal call from 314 Tierras Altas.
87
00:08:26,089 --> 00:08:27,769
The enemy started fighting at position 3.
88
00:08:27,769 --> 00:08:28,449
They asked
89
00:08:28,449 --> 00:08:30,329
if Mr. Liang and the others have to come back in advance.
90
00:08:30,490 --> 00:08:31,850
Can we pick them up? Won't
91
00:08:33,409 --> 00:08:34,490
Liang Chen and the others
92
00:08:34,490 --> 00:08:35,730
come back tomorrow night?
93
00:08:37,120 --> 00:08:38,000
Let group 1 go pick them up.
94
00:08:38,049 --> 00:08:38,689
Yes,
95
00:08:41,690 --> 00:08:42,330
go ahead.
96
00:08:43,090 --> 00:08:44,570
I am Liu Changshun from the Operations Section.
97
00:08:48,090 --> 00:08:48,590
Good.
98
00:08:49,330 --> 00:08:50,050
Well well.
99
00:08:50,409 --> 00:08:51,129
I know.
100
00:08:51,450 --> 00:08:52,570
I will inform the commander right now.
101
00:08:53,250 --> 00:08:53,889
Commander.
102
00:08:54,409 --> 00:08:56,129
Liang Chen returned safely from position 2.
103
00:08:56,409 --> 00:08:58,089
He said that he had something important to report.
104
00:08:58,330 --> 00:08:59,050
He's coming on horseback.
105
00:08:59,409 --> 00:09:00,490
By horse?
106
00:09:00,850 --> 00:09:02,330
It is a horse
107
00:09:02,529 --> 00:09:03,569
that carries cannons.
108
00:09:05,730 --> 00:09:06,649
So urgent?
109
00:09:09,210 --> 00:09:10,610
It seems like it's a big problem.
110
00:09:10,610 --> 00:09:11,110
Giddy Up!
111
00:09:16,289 --> 00:09:16,969
Giddy Up!
112
00:09:18,889 --> 00:09:19,569
Giddy Up!
113
00:09:21,889 --> 00:09:22,610
The other way around.
114
00:09:24,490 --> 00:09:25,129
Giddy Up!
115
00:09:26,929 --> 00:09:27,529
Giddy Up!
116
00:09:28,529 --> 00:09:29,129
Giddy Up!
117
00:09:44,690 --> 00:09:45,650
Why hasn't it arrived yet?
118
00:09:47,090 --> 00:09:47,730
This...
119
00:09:47,889 --> 00:09:49,009
Didn't you say he rode a horse?
120
00:09:49,690 --> 00:09:50,490
Commander.
121
00:09:51,129 --> 00:09:52,370
It is not a horse for humans.
122
00:09:52,490 --> 00:09:53,649
It was to transport cannons.
123
00:09:54,009 --> 00:09:54,490
Zhang.
124
00:09:54,490 --> 00:09:55,009
Yes.
125
00:09:55,169 --> 00:09:56,329
Let my car pick it up.
126
00:09:56,570 --> 00:09:57,090
Yes.
127
00:09:58,610 --> 00:09:59,289
Report.
128
00:10:03,210 --> 00:10:04,290
Liang Chen, head of the Exploration Section.
129
00:10:04,809 --> 00:10:05,449
What's happening?
130
00:10:05,570 --> 00:10:06,810
Don't worry, speak slowly.
131
00:10:07,090 --> 00:10:09,610
We have monitored the call
132
00:10:09,610 --> 00:10:10,690
of the third group of Black Leopard.
133
00:10:11,090 --> 00:10:11,970
The Americans
134
00:10:11,970 --> 00:10:13,570
raised a tank battalion
135
00:10:13,649 --> 00:10:15,610
to support the American army on Mount Wuyun.
136
00:10:16,490 --> 00:10:17,769
At eight this morning,
137
00:10:17,889 --> 00:10:19,970
they will attack our army again.
138
00:10:20,409 --> 00:10:21,409
The Black Leopard Army
139
00:10:21,730 --> 00:10:23,850
orders the enemies of the 314th highland
140
00:10:24,009 --> 00:10:25,689
to cooperate with the attack towards Wuyun Mountain.
141
00:10:25,889 --> 00:10:27,610
At the same time, a feigned attack was launched against our army.
142
00:10:27,809 --> 00:10:28,649
The report is over.
143
00:10:34,610 --> 00:10:36,330
Basically, there is no need to worry about
144
00:10:36,529 --> 00:10:37,649
the 314 highland feint.
145
00:10:38,450 --> 00:10:39,650
What I am worried about is
146
00:10:41,370 --> 00:10:42,889
the third group of Mount Wuyun.
147
00:10:44,009 --> 00:10:45,569
The enemies reinforce the tank battalion.
148
00:10:46,210 --> 00:10:47,129
But our group...
149
00:10:47,129 --> 00:10:48,610
Anti-tank weapons in the army
150
00:10:48,769 --> 00:10:50,449
are almost exhausted.
151
00:10:51,570 --> 00:10:52,370
The third group
152
00:10:53,250 --> 00:10:54,889
is difficult to stop the enemy's attack.
153
00:10:57,850 --> 00:10:59,330
Wuyun Mountain must be defended.
154
00:10:59,450 --> 00:11:01,370
If the US mechanized unit
155
00:11:01,610 --> 00:11:03,649
attacks along the road in the direction of Wuyun Mountain,
156
00:11:04,090 --> 00:11:06,210
Li's puppet army on the 314 highland
157
00:11:06,409 --> 00:11:08,049
will switch from feint to attack.
158
00:11:08,809 --> 00:11:09,929
Thus the defense of our army
159
00:11:10,730 --> 00:11:12,090
will completely collapse.
160
00:11:12,250 --> 00:11:13,929
It is also difficult to form a second line defense.
161
00:11:15,409 --> 00:11:16,209
We even
162
00:11:17,570 --> 00:11:20,290
have to withdraw from this command post
163
00:11:20,570 --> 00:11:21,890
that is located in a mine.
164
00:11:23,850 --> 00:11:24,610
A counterattack
165
00:11:25,370 --> 00:11:26,810
or an attack on the high ground
166
00:11:27,049 --> 00:11:28,049
will be even more difficult.
167
00:11:28,049 --> 00:11:30,569
I will assemble a reserve team for the third group
168
00:11:30,570 --> 00:11:32,210
to send them anti-tank weapons.
169
00:11:32,649 --> 00:11:33,449
It's too late.
170
00:11:33,889 --> 00:11:34,970
Commander, I think...
171
00:11:47,610 --> 00:11:48,610
He's here.
172
00:11:49,250 --> 00:11:49,809
Commander.
173
00:11:49,929 --> 00:11:51,049
You mean...
174
00:11:51,690 --> 00:11:53,450
The US military has planes and tanks.
175
00:11:54,009 --> 00:11:55,289
I have the Chinese military strategy.
176
00:11:56,009 --> 00:11:58,169
Mountains, rivers and geographical advantages are also factors in combat.
177
00:11:59,129 --> 00:12:00,009
Look.
178
00:12:00,250 --> 00:12:00,809
Liang Chen.
179
00:12:00,970 --> 00:12:01,290
If
180
00:12:01,289 --> 00:12:02,049
they see.
181
00:12:05,210 --> 00:12:05,970
I give you
182
00:12:06,250 --> 00:12:07,049
this task.
183
00:12:08,610 --> 00:12:10,490
I've shown you this place before.
184
00:12:10,570 --> 00:12:11,370
Do you remember?
185
00:12:12,330 --> 00:12:12,930
Yes
186
00:12:13,049 --> 00:12:13,549
ok.
187
00:12:14,450 --> 00:12:15,850
My plan is like this.
188
00:12:18,769 --> 00:12:19,529
I'm sorry.
189
00:12:21,409 --> 00:12:22,409
It's almost dawn.
190
00:12:24,049 --> 00:12:25,449
Didn't you sleep all night?
191
00:12:25,690 --> 00:12:26,650
Don't worry, sir.
192
00:12:26,850 --> 00:12:27,649
You forgot it?
193
00:12:27,690 --> 00:12:29,170
I once had a record of performing tasks continuously
194
00:12:29,330 --> 00:12:31,330
for three days and nights.
195
00:12:31,769 --> 00:12:32,929
I can sleep for a while on the way.
196
00:12:39,210 --> 00:12:39,769
Liang Chen.
197
00:12:40,009 --> 00:12:40,569
Director Gao.
198
00:12:43,970 --> 00:12:44,649
I ask you,
199
00:12:45,169 --> 00:12:47,409
are you going to the front of Wuyun Mountain?
200
00:12:47,450 --> 00:12:48,450
Yes, Director Gao.
201
00:12:48,490 --> 00:12:49,370
Just in time.
202
00:12:49,809 --> 00:12:50,609
Some members of
203
00:12:50,809 --> 00:12:52,209
my group's art team
204
00:12:52,450 --> 00:12:53,570
are also on that route.
205
00:12:53,809 --> 00:12:55,209
When you see them,
206
00:12:55,289 --> 00:12:56,169
tell them to
207
00:12:56,490 --> 00:12:57,649
leave right now.
208
00:12:58,330 --> 00:12:58,830
Yes.
209
00:13:39,450 --> 00:13:40,250
Monitor.
210
00:13:40,450 --> 00:13:41,610
Did I make you numb?
211
00:13:41,809 --> 00:13:42,609
No problem.
212
00:13:47,090 --> 00:13:47,889
Monitor.
213
00:13:48,409 --> 00:13:50,169
Why do you keep looking at the driver?
214
00:13:51,210 --> 00:13:52,610
I usually can't drive.
215
00:13:52,769 --> 00:13:54,090
I want to learn the skill by watching it.
216
00:13:54,570 --> 00:13:55,370
Mr. Cao.
217
00:13:56,169 --> 00:13:57,529
You're sure?
218
00:13:58,610 --> 00:13:59,730
Boss, look.
219
00:13:59,970 --> 00:14:02,009
According to the contours of the map.
220
00:14:02,009 --> 00:14:03,769
there is no problem with the mountain.
221
00:14:04,009 --> 00:14:05,649
I'm just worried that there won't be a suitable place to put it
222
00:14:05,649 --> 00:14:07,649
because we don't know about the rock conditions there.
223
00:14:07,730 --> 00:14:09,009
Don't be so confusing.
224
00:14:09,730 --> 00:14:12,009
The commander has placed all his expectations on us.
225
00:14:12,409 --> 00:14:13,049
Zhang.
226
00:14:13,649 --> 00:14:14,850
Drive fast.
227
00:14:15,570 --> 00:14:17,010
The third group are under a lot of pressure.
228
00:14:17,610 --> 00:14:19,370
The enemies are about to attack.
229
00:14:19,570 --> 00:14:20,730
If we arrive early,
230
00:14:20,769 --> 00:14:23,049
the comrades in the third group will sacrifice less.
231
00:14:23,330 --> 00:14:24,490
Don't worry, Mr. Liang.
232
00:14:24,570 --> 00:14:26,410
If the road wasn't bumpy from the bombing,
233
00:14:26,570 --> 00:14:27,890
he could blow the car up.
234
00:14:43,049 --> 00:14:43,969
Captain.
235
00:14:44,610 --> 00:14:45,649
I receive the telegram from headquarters.
236
00:14:45,649 --> 00:14:46,569
We must report our location.
237
00:14:46,570 --> 00:14:47,250
Let me see.
238
00:14:56,690 --> 00:14:58,970
We have penetrated fifteen kilometers behind enemy lines.
239
00:15:01,009 --> 00:15:01,610
Let's move on.
240
00:15:08,409 --> 00:15:09,209
What's happening?
241
00:15:09,929 --> 00:15:10,929
Boss, wake up!
242
00:15:25,690 --> 00:15:26,450
What's happening?
243
00:15:28,330 --> 00:15:29,930
There are two time bombs that have not yet been eliminated.
244
00:15:29,929 --> 00:15:31,569
Please walk on the mountain road.
245
00:15:31,570 --> 00:15:32,810
I am Liang Chen, head of the Exploration Section.
246
00:15:32,809 --> 00:15:34,889
How long will it take to repair the road here?
247
00:15:37,409 --> 00:15:38,049
Boss.
248
00:15:38,129 --> 00:15:38,889
I'm not sure.
249
00:15:39,529 --> 00:15:40,029
Zhang.
250
00:15:40,970 --> 00:15:42,370
Can you drive like this?
251
00:15:42,370 --> 00:15:43,370
If it works,
252
00:15:43,490 --> 00:15:44,889
I'll tell the people on the engineering team.
253
00:15:44,970 --> 00:15:46,210
Even if there is no time bomb,
254
00:15:46,490 --> 00:15:47,970
I can't go through these big pits.
255
00:15:48,330 --> 00:15:50,370
I guess it will take more than an hour to repair the road.
256
00:15:50,529 --> 00:15:51,449
It's too late.
257
00:15:52,730 --> 00:15:53,730
There are still 4 kilometers to go.
258
00:15:53,809 --> 00:15:54,889
We can only walk.
259
00:15:55,929 --> 00:15:56,849
What do we do with so many explosives?
260
00:15:56,850 --> 00:15:57,810
We don't have enough staff.
261
00:15:59,649 --> 00:16:00,569
How many people are missing?
262
00:16:03,090 --> 00:16:04,330
It would be nice to have a dozen more people.
263
00:16:04,809 --> 00:16:05,289
You are in charge of...
264
00:16:05,289 --> 00:16:06,250
Stop! Give it to me!
265
00:16:06,649 --> 00:16:07,569
Do not run!
266
00:16:08,450 --> 00:16:10,690
Tell the art team to come directly.
267
00:16:10,850 --> 00:16:11,250
Do not run.
268
00:16:11,250 --> 00:16:12,889
It won't explode if you run fast.
269
00:16:13,049 --> 00:16:13,849
Stop!
270
00:16:14,169 --> 00:16:15,089
Stop!
271
00:16:15,289 --> 00:16:16,129
Do not move.
272
00:16:16,210 --> 00:16:17,370
If you move, I'll shoot.
273
00:16:17,610 --> 00:16:18,409
What are they doing?
274
00:16:18,409 --> 00:16:19,769
They even shoot their comrades.
275
00:16:21,529 --> 00:16:23,089
Go fulfill your mission.
276
00:16:23,090 --> 00:16:24,250
I'll take care of this.
277
00:16:28,970 --> 00:16:31,210
Boss, why did you arrest me?
278
00:16:31,370 --> 00:16:32,129
What's the matter?
279
00:16:32,929 --> 00:16:33,769
You violated discipline.
280
00:16:34,769 --> 00:16:36,129
You even beat comrades.
281
00:16:37,210 --> 00:16:38,370
Boss, no.
282
00:16:38,570 --> 00:16:40,090
The US military is approaching.
283
00:16:40,090 --> 00:16:40,930
The art team
284
00:16:40,929 --> 00:16:41,929
walked slowly.
285
00:16:42,009 --> 00:16:42,889
What do we do if they catch us?
286
00:16:42,889 --> 00:16:43,490
If our team is captured by the enemy,
287
00:16:43,769 --> 00:16:45,210
who will be responsible?
288
00:16:45,409 --> 00:16:46,889
They are nosy.
289
00:16:46,889 --> 00:16:47,850
You too.
290
00:16:48,129 --> 00:16:49,289
What are you saying?
291
00:16:49,610 --> 00:16:51,210
This is Mr. Liang from the Exploration Section.
292
00:16:55,210 --> 00:16:56,610
What do they mean?
293
00:16:57,009 --> 00:16:58,569
They take advantage of the crowd to intimidate me, right?
294
00:16:58,809 --> 00:16:59,289
I tell you
295
00:16:59,289 --> 00:17:00,730
, we guards are not weak either.
296
00:17:01,009 --> 00:17:02,009
How about we wait for my group?
297
00:17:02,009 --> 00:17:02,850
Let's compete.
298
00:17:03,610 --> 00:17:04,610
Well, I know.
299
00:17:06,009 --> 00:17:07,890
You are the guards
300
00:17:07,890 --> 00:17:09,050
for security work.
301
00:17:10,400 --> 00:17:10,970
Yes.
302
00:17:10,970 --> 00:17:12,089
No need to wait for the guards.
303
00:17:12,089 --> 00:17:13,049
Come on. The two of us, let's compete.
304
00:17:14,049 --> 00:17:14,809
Yeah, Shan.
305
00:17:15,200 --> 00:17:16,049
The task is more important.
306
00:17:16,250 --> 00:17:16,890
Mr. Chao.
307
00:17:17,529 --> 00:17:19,529
Take everyone with explosives
308
00:17:19,529 --> 00:17:20,889
walking up this mountain.
309
00:17:21,049 --> 00:17:22,490
I'll take care of the rest.
310
00:17:23,250 --> 00:17:23,730
I want to be here.
311
00:17:23,730 --> 00:17:24,970
waiting for the art team comrades.
312
00:17:25,289 --> 00:17:26,649
I will transmit to you the instructions
313
00:17:26,650 --> 00:17:27,530
of the director of the Policy Department.
314
00:17:27,650 --> 00:17:28,250
Yes.
315
00:17:28,490 --> 00:17:29,250
Chenggong! Follow me!
316
00:17:30,170 --> 00:17:30,610
Boss.
317
00:17:30,609 --> 00:17:31,449
I leave you a person.
318
00:17:31,690 --> 00:17:32,210
Needless.
319
00:17:41,890 --> 00:17:42,490
Come here.
320
00:17:47,890 --> 00:17:48,450
What is your name?
321
00:17:49,690 --> 00:17:51,090
I never change my name.
322
00:17:51,369 --> 00:17:52,289
My name is Qi Lu.
323
00:17:52,569 --> 00:17:53,529
How many people are in your group?
324
00:17:53,890 --> 00:17:55,009
How many people does it take
325
00:17:55,009 --> 00:17:55,890
just to protect an art team?
326
00:17:56,089 --> 00:17:56,849
Very few.
327
00:17:56,849 --> 00:17:57,649
Ten people.
328
00:17:59,089 --> 00:17:59,589
Come on.
329
00:18:04,009 --> 00:18:04,509
Come.
330
00:18:05,490 --> 00:18:06,289
Help me.
331
00:18:08,130 --> 00:18:09,250
What is the name of the monitor?
332
00:18:09,289 --> 00:18:09,889
Zhong Ming.
333
00:18:10,329 --> 00:18:11,009
Zhong Ming.
334
00:18:11,289 --> 00:18:11,769
I know.
335
00:18:11,769 --> 00:18:13,369
From now on, obey my orders.
336
00:18:13,529 --> 00:18:14,649
Do I follow your order?
337
00:18:15,089 --> 00:18:15,929
Because?
338
00:18:16,490 --> 00:18:17,930
You are the famous guard
339
00:18:18,130 --> 00:18:19,450
with two skills.
340
00:18:19,569 --> 00:18:20,369
TRUE?
341
00:18:22,930 --> 00:18:23,850
You've heard it?
342
00:18:23,849 --> 00:18:25,449
Yes, I am...
343
00:18:25,450 --> 00:18:26,890
What you just did
344
00:18:27,289 --> 00:18:28,009
Two skills?
345
00:18:28,490 --> 00:18:29,289
You can't reach it.
346
00:18:29,529 --> 00:18:31,009
You only have the middle.
347
00:18:31,529 --> 00:18:32,889
You still lack a lot
348
00:18:33,289 --> 00:18:34,289
in the people's army
349
00:18:36,849 --> 00:18:39,089
. We guards are one of the best.
350
00:18:39,289 --> 00:18:40,889
We are excellent both in politics and in the military.
351
00:18:40,890 --> 00:18:42,490
Why do you say I'm missing a lot?
352
00:18:43,009 --> 00:18:43,529
Chief Liang.
353
00:18:43,529 --> 00:18:44,289
So my car...
354
00:18:44,849 --> 00:18:45,730
Stay.
355
00:18:45,970 --> 00:18:47,329
Take the art team comrades
356
00:18:47,329 --> 00:18:47,889
back.
357
00:18:48,009 --> 00:18:48,529
Yes.
358
00:18:50,650 --> 00:18:51,150
There is...
359
00:18:51,410 --> 00:18:52,610
There is a car.
360
00:18:53,170 --> 00:18:54,130
Boss,
361
00:18:54,289 --> 00:18:55,690
I'm at your disposal.
362
00:18:55,730 --> 00:18:56,450
Now I'm going
363
00:18:56,450 --> 00:18:57,569
to take them.
364
00:19:03,089 --> 00:19:04,409
Are you going to violate discipline again
365
00:19:04,849 --> 00:19:06,049
around here?
366
00:19:08,130 --> 00:19:08,850
It's very dangerous.
367
00:19:15,210 --> 00:19:15,930
Be careful.
368
00:19:15,930 --> 00:19:16,690
Careful, careful.
369
00:19:17,210 --> 00:19:17,730
Come.
370
00:19:22,650 --> 00:19:23,410
Hold me.
371
00:19:26,009 --> 00:19:26,650
Careful.
372
00:19:28,809 --> 00:19:29,450
Comrades.
373
00:19:29,930 --> 00:19:30,810
Cheer up!
374
00:19:31,210 --> 00:19:32,450
There is a car ahead.
375
00:19:32,690 --> 00:19:34,289
We can take it.
376
00:19:34,450 --> 00:19:35,529
You, Qi Lu.
377
00:19:35,809 --> 00:19:37,289
Come help the comrade lift the stretcher.
378
00:19:37,490 --> 00:19:38,410
No, Captain Wang.
379
00:19:39,289 --> 00:19:40,769
We are guards.
380
00:19:40,769 --> 00:19:42,450
We only take care of your safety.
381
00:19:42,930 --> 00:19:44,170
Don't talk nonsense, come here.
382
00:19:44,529 --> 00:19:46,129
Aren't you embarrassed to see your comrade lift the stretcher?
383
00:19:46,329 --> 00:19:47,129
I already told you that
384
00:19:47,130 --> 00:19:48,490
you can't mix work responsibilities.
385
00:19:48,690 --> 00:19:49,930
But you insist on mixing us up.
386
00:19:52,170 --> 00:19:53,009
Wenjie.
387
00:19:53,289 --> 00:19:53,889
Let me do it.
388
00:19:54,089 --> 00:19:55,089
You don't have to blend in.
389
00:19:55,210 --> 00:19:56,009
I can.
390
00:20:00,890 --> 00:20:02,370
I do it for the good of all.
391
00:20:02,730 --> 00:20:04,490
The US military will arrive soon.
392
00:20:07,529 --> 00:20:08,450
Are they from the third group?
393
00:20:08,650 --> 00:20:09,210
Yes.
394
00:20:09,369 --> 00:20:10,849
The regiment leader asked us to evacuate with the wounded first.
395
00:20:12,250 --> 00:20:12,970
Captain Wang.
396
00:20:13,170 --> 00:20:13,810
Chief Liang.
397
00:20:14,369 --> 00:20:15,089
A mission?
398
00:20:15,089 --> 00:20:15,609
Yes.
399
00:20:15,970 --> 00:20:17,370
I also come to convey to you the instructions
400
00:20:17,369 --> 00:20:18,289
of Director Gao of the Department of Political Affairs.
401
00:20:18,289 --> 00:20:18,889
Tell me.
402
00:20:20,130 --> 00:20:20,650
Come.
403
00:20:20,650 --> 00:20:21,450
Give me the stretcher.
404
00:20:21,650 --> 00:20:22,490
Can't.
405
00:20:22,650 --> 00:20:23,370
Give it to me.
406
00:20:23,450 --> 00:20:24,610
Look how tired you are.
407
00:20:24,730 --> 00:20:25,849
Don't fall to the wounded.
408
00:20:25,890 --> 00:20:26,610
Impossible.
409
00:20:28,049 --> 00:20:29,049
Your shoelaces are untied
410
00:20:30,529 --> 00:20:31,129
Come.
411
00:20:37,849 --> 00:20:38,609
What instructions?
412
00:20:38,769 --> 00:20:39,329
Tell me.
413
00:20:41,130 --> 00:20:41,850
Director Gao
414
00:20:42,250 --> 00:20:43,890
says to leave the front
415
00:20:43,890 --> 00:20:44,690
and return to the department as soon as possible.
416
00:20:45,490 --> 00:20:46,370
When we arrived,
417
00:20:46,369 --> 00:20:47,009
there were two cars.
418
00:20:47,009 --> 00:20:47,930
I don't need them now.
419
00:20:48,250 --> 00:20:49,250
They can return by car.
420
00:20:49,450 --> 00:20:50,049
OK.
421
00:20:50,529 --> 00:20:51,450
Another thing.
422
00:20:51,609 --> 00:20:53,089
They have some kind of guard,
423
00:20:53,250 --> 00:20:54,250
right?
424
00:20:54,410 --> 00:20:54,910
Yes.
425
00:20:55,690 --> 00:20:56,529
For the performance at the front,
426
00:20:57,089 --> 00:20:58,129
the guards were sent by Director Gao.
427
00:20:58,730 --> 00:20:59,769
He said they obeyed my order.
428
00:21:00,130 --> 00:21:00,810
We
429
00:21:01,210 --> 00:21:02,769
have an important task to fulfill.
430
00:21:03,450 --> 00:21:05,009
I want to use your guards.
431
00:21:05,369 --> 00:21:06,929
Aren't those carrying explosives enough?
432
00:21:08,089 --> 00:21:09,449
I saw them pass.
433
00:21:09,450 --> 00:21:10,370
Incredible!
434
00:21:10,369 --> 00:21:11,049
I guessed it.
435
00:21:11,769 --> 00:21:13,089
If I hadn't been injured
436
00:21:13,329 --> 00:21:15,009
and could play the erhu,
437
00:21:15,569 --> 00:21:17,450
I would also be in the combat army now.
438
00:21:18,289 --> 00:21:19,289
I know their work very well
439
00:21:19,849 --> 00:21:20,889
.
440
00:21:21,730 --> 00:21:22,529
The group of guards.
441
00:21:23,089 --> 00:21:23,769
Don't worry.
442
00:21:23,890 --> 00:21:24,610
I'll fix it.
443
00:21:24,809 --> 00:21:25,409
Thank you.
444
00:21:25,569 --> 00:21:26,250
Leader Zhong.
445
00:21:26,609 --> 00:21:27,169
Yes.
446
00:21:28,329 --> 00:21:28,889
Captain Wang.
447
00:21:29,930 --> 00:21:31,250
In a while,
448
00:21:31,690 --> 00:21:32,529
when we get to the road,
449
00:21:33,049 --> 00:21:34,409
listen to Chief Liang.
450
00:21:34,690 --> 00:21:35,690
Go fulfill the mission with him.
451
00:21:36,210 --> 00:21:36,710
Yes.
452
00:21:40,650 --> 00:21:41,250
Captain Wang.
453
00:21:41,890 --> 00:21:43,009
The car is already empty for you.
454
00:21:43,170 --> 00:21:44,610
Get in the car.
455
00:21:44,970 --> 00:21:45,650
Also,
456
00:21:46,450 --> 00:21:47,330
please help me
457
00:21:47,690 --> 00:21:49,170
bring back all the seriously injured.
458
00:21:49,609 --> 00:21:50,689
OK. Don't worry.
459
00:21:51,609 --> 00:21:52,289
All.
460
00:21:52,609 --> 00:21:53,409
Captain.
461
00:21:54,210 --> 00:21:56,410
I believe the car should be given to the injured
462
00:21:56,490 --> 00:21:57,410
regardless of the severity of their injuries.
463
00:21:57,529 --> 00:21:58,490
There are so many injured.
464
00:21:58,890 --> 00:22:00,410
Then the art team will not have a place.
465
00:22:00,970 --> 00:22:02,289
We can walk back.
466
00:22:02,809 --> 00:22:04,409
There are many people who squeeze them.
467
00:22:04,410 --> 00:22:06,250
What if his injuries get worse?
468
00:22:07,569 --> 00:22:08,970
It is Director Gao's order.
469
00:22:09,730 --> 00:22:10,450
No problem.
470
00:22:11,170 --> 00:22:12,050
We are not seriously injured.
471
00:22:12,849 --> 00:22:13,649
If it weren't for the boss's order,
472
00:22:13,650 --> 00:22:14,970
we would still be fighting on the front lines.
473
00:22:15,089 --> 00:22:16,250
Thanks to the art team comrades
474
00:22:16,250 --> 00:22:17,250
for taking care of us all the way.
475
00:22:17,849 --> 00:22:18,809
You are welcome.
476
00:22:20,210 --> 00:22:21,250
Get in the car.
477
00:22:22,170 --> 00:22:23,130
Now, don't argue anymore.
478
00:22:23,410 --> 00:22:24,769
All the wounded get into the car.
479
00:22:37,289 --> 00:22:38,009
Comrade,
480
00:22:40,490 --> 00:22:42,170
you stepped on my things.
481
00:22:48,609 --> 00:22:49,809
I'm sorry.
482
00:22:50,250 --> 00:22:51,170
No problem.
483
00:22:52,210 --> 00:22:53,210
Slow slow.
484
00:22:54,369 --> 00:22:54,929
Captain Wang.
485
00:22:59,450 --> 00:23:00,130
We leave first.
486
00:23:00,930 --> 00:23:01,850
All the guards.
487
00:23:02,730 --> 00:23:03,490
Turn left.
488
00:23:04,329 --> 00:23:04,970
Run.
489
00:23:13,289 --> 00:23:14,609
The paramedics must follow the wounded.
490
00:23:15,250 --> 00:23:15,730
Yes.
491
00:23:15,730 --> 00:23:16,930
We can't leave the wounded.
492
00:23:17,369 --> 00:23:17,929
Male team members,
493
00:23:18,210 --> 00:23:18,930
stay with me!
494
00:23:19,849 --> 00:23:20,529
Female team members,
495
00:23:20,970 --> 00:23:21,769
jump on the bandwagon!
496
00:23:22,369 --> 00:23:23,209
Well well.
497
00:23:24,210 --> 00:23:24,850
I don't go up.
498
00:23:25,329 --> 00:23:26,129
Leave.
499
00:23:27,210 --> 00:23:28,329
Wenjie.
500
00:23:28,569 --> 00:23:29,069
Wenjie.
501
00:23:29,130 --> 00:23:29,570
Expect us.
502
00:23:29,569 --> 00:23:30,289
We go with you.
503
00:23:39,730 --> 00:23:40,450
We move forward.
504
00:23:42,250 --> 00:23:43,089
The guard company
505
00:23:43,730 --> 00:23:45,049
They have to reinforce their physical training.
506
00:23:47,849 --> 00:23:49,209
We normally have a lot of security tasks.
507
00:23:49,930 --> 00:23:50,769
Put on guard.
508
00:23:51,569 --> 00:23:52,529
accompanying guard.
509
00:23:53,210 --> 00:23:53,930
There are many more tasks
510
00:23:54,609 --> 00:23:56,129
for bosses and bodies to do.
511
00:23:57,289 --> 00:23:58,250
Real training time
512
00:23:58,650 --> 00:23:59,490
is missing a lot.
513
00:24:02,930 --> 00:24:03,769
The Qi Lu of your group...
514
00:24:05,130 --> 00:24:06,050
What did he do
515
00:24:06,049 --> 00:24:06,849
in the Nationalist Party before
516
00:24:07,410 --> 00:24:08,370
? What a coincidence, Mr. Liang!
517
00:24:08,849 --> 00:24:09,969
When he was in the Nationalist Party,
518
00:24:10,210 --> 00:24:11,090
he also served as a scout.
519
00:24:11,970 --> 00:24:13,049
He is quite capable.
520
00:24:13,529 --> 00:24:14,769
He has a good sense of direction.
521
00:24:14,890 --> 00:24:15,890
He knows how to remember the way.
522
00:24:16,369 --> 00:24:17,769
Thanks to him
523
00:24:17,769 --> 00:24:18,849
our group never got lost during the night marches.
524
00:24:19,289 --> 00:24:20,409
Everyone calls him Road Expert.
525
00:24:23,089 --> 00:24:23,769
Boss.
526
00:24:25,089 --> 00:24:25,769
Everyone...
527
00:24:26,369 --> 00:24:27,689
Everyone is leaving.
528
00:24:28,210 --> 00:24:31,049
Why are we moving forward?
529
00:24:33,809 --> 00:24:34,769
All.
530
00:24:35,450 --> 00:24:36,289
Run.
531
00:24:37,170 --> 00:24:37,970
Keep going.
532
00:24:44,849 --> 00:24:45,329
Wait.
533
00:24:45,329 --> 00:24:46,009
Slow slow.
534
00:24:47,730 --> 00:24:48,490
Why are
535
00:24:48,970 --> 00:24:50,049
you walking so fast?
536
00:24:50,089 --> 00:24:51,329
Captain, why are you in such a hurry?
537
00:24:51,410 --> 00:24:52,370
You have a lung injury.
538
00:24:52,369 --> 00:24:53,489
You can't run that fast.
539
00:24:53,650 --> 00:24:55,050
You can't do intense exercise, you know that?
540
00:24:56,210 --> 00:24:56,850
I...
541
00:24:57,170 --> 00:24:58,370
How can I not worry?
542
00:24:59,450 --> 00:25:00,850
You don't carry weapons.
543
00:25:01,170 --> 00:25:03,009
They are all treasures of the group.
544
00:25:03,529 --> 00:25:04,730
If something happens,
545
00:25:05,089 --> 00:25:05,849
the commander...
546
00:25:05,849 --> 00:25:07,250
Calm down, calm down.
547
00:25:07,289 --> 00:25:08,889
The commander will kill me.
548
00:25:09,289 --> 00:25:10,170
Have some water.
549
00:25:10,650 --> 00:25:11,370
I don't dare drink.
550
00:25:12,970 --> 00:25:15,130
The commander is not as scary as you say.
551
00:25:16,730 --> 00:25:17,849
They have not been
552
00:25:18,529 --> 00:25:19,769
in the combat unit.
553
00:25:20,210 --> 00:25:21,850
If a battalion leader cannot accomplish the mission,
554
00:25:22,569 --> 00:25:24,009
the commander's eyes
555
00:25:25,049 --> 00:25:26,250
widened.
556
00:25:27,089 --> 00:25:27,929
Even if he doesn't curse,
557
00:25:28,569 --> 00:25:29,730
he scares us.
558
00:25:29,730 --> 00:25:31,450
Rest a bit.
559
00:25:32,809 --> 00:25:33,569
There are enemy planes.
560
00:25:33,730 --> 00:25:34,230
Fast.
561
00:25:34,410 --> 00:25:35,370
Go into the forest to hide!
562
00:25:36,049 --> 00:25:36,849
Fast! Fast!
563
00:25:36,930 --> 00:25:37,730
Enter the forest!
564
00:25:46,730 --> 00:25:47,529
Lie down!
565
00:25:48,210 --> 00:25:49,009
Do not move.
566
00:26:32,289 --> 00:26:33,529
Want to die?
567
00:26:37,609 --> 00:26:39,089
The instrument is our weapon.
568
00:26:40,930 --> 00:26:42,890
It is like a gun in the hand of a warrior.
569
00:27:11,730 --> 00:27:12,450
Bi,
570
00:27:13,210 --> 00:27:13,930
if you can't stand it,
571
00:27:14,490 --> 00:27:15,329
I'll help you.
572
00:27:16,009 --> 00:27:16,650
You start fawning
573
00:27:16,650 --> 00:27:17,490
over me, the combat leader,
574
00:27:18,009 --> 00:27:19,129
again . Don't get into trouble.
575
00:27:19,450 --> 00:27:20,490
It's better than anything.
576
00:27:20,609 --> 00:27:21,849
Who flatters you?
577
00:27:21,849 --> 00:27:23,089
I care about you.
578
00:27:23,410 --> 00:27:24,650
Think about it. When we were in the hometown,
579
00:27:24,890 --> 00:27:26,250
I took care of all the heavy lifting.
580
00:27:26,849 --> 00:27:27,889
and I left the light work to you.
581
00:27:28,410 --> 00:27:29,410
What leader?
582
00:27:29,609 --> 00:27:30,889
I think you're a pig captain.
583
00:27:31,089 --> 00:27:32,809
I'm the team leader and I'm only in charge of you, little pig.
584
00:27:32,930 --> 00:27:34,090
Who am I if I'm not a pig captain?
585
00:27:34,210 --> 00:27:34,710
Enough already.
586
00:27:34,930 --> 00:27:35,529
Accelerate progress.
587
00:27:36,250 --> 00:27:37,049
Accelerate progress.
588
00:27:38,089 --> 00:27:38,929
They are fine?
589
00:27:38,930 --> 00:27:39,730
Aren't they hurt?
590
00:27:39,730 --> 00:27:40,769
It's okay, captain.
591
00:27:41,410 --> 00:27:41,970
No problem.
592
00:27:41,970 --> 00:27:42,809
I'm hurt.
593
00:27:43,089 --> 00:27:43,490
Let me see.
594
00:27:43,490 --> 00:27:44,210
Come come come.
595
00:27:44,609 --> 00:27:45,369
It hurts a little.
596
00:27:46,849 --> 00:27:47,490
Move on.
597
00:27:48,009 --> 00:27:48,730
Stretch, stretch.
598
00:27:49,970 --> 00:27:50,470
Leader.
599
00:27:51,170 --> 00:27:52,170
My accordion is also broken.
600
00:27:53,250 --> 00:27:53,690
Fix it when we get back.
601
00:27:53,690 --> 00:27:54,529
Captain, captain.
602
00:27:54,930 --> 00:27:56,490
I'm fine. I just want to liven up the atmosphere.
603
00:27:56,490 --> 00:27:57,049
You're okay...
604
00:27:57,210 --> 00:27:57,970
You're okay...
605
00:28:00,450 --> 00:28:01,250
Just now,
606
00:28:01,490 --> 00:28:03,089
Comrade Wenjie performed very bravely
607
00:28:03,809 --> 00:28:05,569
and recovered the instrument in time.
608
00:28:06,450 --> 00:28:07,250
It is worthy of praise.
609
00:28:07,490 --> 00:28:08,809
Good. Applause.
610
00:28:10,089 --> 00:28:11,609
But I remind you that
611
00:28:12,130 --> 00:28:12,810
Wenjie
612
00:28:12,930 --> 00:28:14,690
simply retrieved the instrument
613
00:28:14,849 --> 00:28:16,009
at the edge of the forest.
614
00:28:16,410 --> 00:28:17,930
If something similar happens again,
615
00:28:18,450 --> 00:28:19,569
when there are enemy planes in the sky...
616
00:28:19,930 --> 00:28:20,890
Do you know what it means?
617
00:28:21,650 --> 00:28:22,490
Yes.
618
00:28:22,490 --> 00:28:22,990
If planes are in the sky
619
00:28:23,529 --> 00:28:24,289
above our heads,
620
00:28:25,210 --> 00:28:26,690
no matter what falls on the road
621
00:28:26,849 --> 00:28:28,250
or in an empty place,
622
00:28:28,450 --> 00:28:29,529
it cannot be recovered.
623
00:28:30,490 --> 00:28:31,250
If you go out,
624
00:28:31,490 --> 00:28:32,130
you are going to expose yourself
625
00:28:32,529 --> 00:28:33,329
and attract the enemy.
626
00:28:33,650 --> 00:28:35,250
Then the enemy planes
627
00:28:35,730 --> 00:28:37,610
will bomb the places where we may be hiding.
628
00:28:38,009 --> 00:28:38,730
At that time,
629
00:28:39,650 --> 00:28:40,850
no one will be able to escape.
630
00:28:42,690 --> 00:28:43,730
It is a ruler.
631
00:28:44,089 --> 00:28:44,769
Do you remember her?
632
00:28:44,849 --> 00:28:46,009
Yes
633
00:28:46,930 --> 00:28:47,529
ok.
634
00:28:47,890 --> 00:28:48,610
Come on.
635
00:29:20,930 --> 00:29:21,570
Here.
636
00:29:22,450 --> 00:29:23,130
Come on.
637
00:29:23,329 --> 00:29:24,769
Come on.
638
00:29:31,009 --> 00:29:31,849
Finally they left.
639
00:29:32,289 --> 00:29:33,129
Nowadays there are as many enemy planes
640
00:29:33,609 --> 00:29:34,409
as there are flies.
641
00:29:34,569 --> 00:29:35,210
Yes.
642
00:29:35,690 --> 00:29:36,610
Group 1 leader, come on.
643
00:29:37,329 --> 00:29:38,009
Hide yourselves.
644
00:29:45,130 --> 00:29:45,850
It's the group of boss.
645
00:29:46,930 --> 00:29:47,650
Excellent!
646
00:29:48,049 --> 00:29:49,769
Mr. Liang brought the explosives.
647
00:30:07,809 --> 00:30:10,089
Xiaosong Mountain is nearby.
648
00:30:11,730 --> 00:30:12,329
I saw her.
649
00:30:29,730 --> 00:30:30,370
Fast.
650
00:30:40,809 --> 00:30:41,409
Li Wanfu!
651
00:30:41,490 --> 00:30:41,970
Yes.
652
00:30:41,970 --> 00:30:42,650
The map.
653
00:30:55,529 --> 00:30:56,369
Here it is.
654
00:31:01,930 --> 00:31:03,090
It's very good here.
655
00:31:05,329 --> 00:31:06,569
The commander has a good memory.
656
00:31:07,410 --> 00:31:08,610
He remembered it after seeing it once.
657
00:31:09,730 --> 00:31:10,769
If we make good use of the terrain,
658
00:31:11,329 --> 00:31:12,649
it is equivalent to having more soldiers and weapons.
659
00:31:13,289 --> 00:31:13,849
Yes.
660
00:31:14,329 --> 00:31:15,730
This terrain is really good.
661
00:31:16,490 --> 00:31:17,170
Engineer platoon.
662
00:31:17,450 --> 00:31:18,730
Prepare explosives and detonating equipment.
663
00:31:18,809 --> 00:31:19,730
Li, come here.
664
00:31:21,930 --> 00:31:22,850
Check the rope.
665
00:31:23,210 --> 00:31:24,130
Follow me from the cliff
666
00:31:24,609 --> 00:31:25,889
to find a place to put explosives.
667
00:31:25,970 --> 00:31:26,370
Fast.
668
00:31:26,369 --> 00:31:26,869
Yes.
669
00:31:27,849 --> 00:31:28,449
What's his name?
670
00:31:28,529 --> 00:31:29,089
Li Chenggong.
671
00:31:29,210 --> 00:31:29,890
How old are you?
672
00:31:30,089 --> 00:31:30,589
Eighteen.
673
00:31:30,609 --> 00:31:31,129
Works?
674
00:31:32,329 --> 00:31:32,849
We have many climbers
675
00:31:33,089 --> 00:31:34,569
here .
676
00:31:34,569 --> 00:31:35,369
Don't worry, boss.
677
00:31:35,369 --> 00:31:36,489
There will be no problem.
678
00:31:37,130 --> 00:31:37,930
When he was in his hometown,
679
00:31:37,930 --> 00:31:38,890
he worked as a miner.
680
00:31:38,890 --> 00:31:39,890
He is an expert on explosives.
681
00:31:40,329 --> 00:31:42,129
Your soldiers know how to climb rocks.
682
00:31:42,329 --> 00:31:43,449
But they don't necessarily know
683
00:31:43,450 --> 00:31:44,809
where to place the explosives.
684
00:31:46,049 --> 00:31:47,490
Notify the department.
685
00:31:47,970 --> 00:31:49,370
We have arrived at the planned place.
686
00:31:49,730 --> 00:31:50,769
The blocking force of the third group
687
00:31:50,769 --> 00:31:51,809
can withdraw.
688
00:31:51,809 --> 00:31:52,309
Yes.
689
00:31:52,529 --> 00:31:53,410
In such a hurry?
690
00:31:54,009 --> 00:31:55,049
What if we don't fix it right?
691
00:31:55,049 --> 00:31:56,089
What will we do if the enemies come?
692
00:31:56,609 --> 00:31:57,889
Can you notify the third group later?
693
00:31:57,970 --> 00:31:59,289
I guess the third group is already very difficult.
694
00:31:59,369 --> 00:32:00,089
If he does not withdraw,
695
00:32:00,769 --> 00:32:02,089
the casualties will be very serious.
696
00:32:04,089 --> 00:32:12,089
(Third group front position)
697
00:32:22,609 --> 00:32:24,049
Keep going.
698
00:32:32,769 --> 00:32:33,269
Sanitary!
699
00:32:33,490 --> 00:32:34,450
Save the wounded!
700
00:32:34,450 --> 00:32:34,950
Yes.
701
00:32:35,609 --> 00:32:36,169
Leader.
702
00:32:36,609 --> 00:32:37,449
The enemies come again
703
00:32:37,490 --> 00:32:38,289
with three tanks.
704
00:32:49,369 --> 00:32:49,969
Come on.
705
00:32:51,250 --> 00:32:52,130
Go Go.
706
00:32:53,289 --> 00:32:54,049
Everybody to the floor!
707
00:32:54,450 --> 00:32:55,210
Everybody to the floor!
708
00:33:10,930 --> 00:33:12,009
The anti-tank team is ready.
709
00:33:13,089 --> 00:33:13,589
Leader.
710
00:33:13,890 --> 00:33:15,330
Our rockets and anti-tank grenades
711
00:33:15,329 --> 00:33:16,129
have been exhausted.
712
00:33:16,210 --> 00:33:17,210
How much is left?
713
00:33:17,609 --> 00:33:18,769
Four packages.
714
00:33:21,250 --> 00:33:21,849
It can't be wasted.
715
00:33:22,210 --> 00:33:23,329
A package to blow up a tank.
716
00:33:23,569 --> 00:33:24,569
Even if we get under the tank,
717
00:33:24,569 --> 00:33:25,529
we must exploit them.
718
00:33:26,210 --> 00:33:27,170
Members of the Communist Party raise your hands.
719
00:33:27,369 --> 00:33:28,209
I am.
720
00:33:28,289 --> 00:33:28,789
Me too.
721
00:33:29,609 --> 00:33:30,369
I am a member of the reserve.
722
00:33:33,369 --> 00:33:34,289
At my command.
723
00:33:39,970 --> 00:33:41,049
Quick, follow me.
724
00:33:42,049 --> 00:33:42,549
Come on.
725
00:33:43,569 --> 00:33:44,369
Keep going.
726
00:34:35,050 --> 00:34:35,730
Come on.
727
00:34:54,250 --> 00:34:55,329
Mortars.
728
00:34:59,530 --> 00:35:00,050
Shoot.
729
00:35:05,170 --> 00:35:06,090
Anti-tank equipment.
730
00:35:06,250 --> 00:35:07,130
Follow me.
731
00:35:27,809 --> 00:35:28,809
Recharge!
732
00:35:30,050 --> 00:35:31,250
Ready.
733
00:36:25,289 --> 00:36:26,289
Help me to get up.
734
00:36:32,050 --> 00:36:32,410
Boss.
735
00:36:32,409 --> 00:36:33,049
Look.
736
00:36:33,969 --> 00:36:34,569
What's happening?
737
00:36:34,610 --> 00:36:35,890
It is not a normal Xuanwu rock.
738
00:36:36,050 --> 00:36:37,330
The oxide layer and iron content is too high.
739
00:36:39,250 --> 00:36:39,969
What is the oxygen and iron layer?
740
00:36:39,969 --> 00:36:40,489
What do you mean?
741
00:36:40,809 --> 00:36:41,409
In other words,
742
00:36:41,570 --> 00:36:42,730
it is just an iron plate.
743
00:36:42,889 --> 00:36:44,489
The steel needle cannot penetrate it.
744
00:36:44,690 --> 00:36:46,450
If we use conventional explosion methods,
745
00:36:46,650 --> 00:36:48,170
the explosives we bring are not enough.
746
00:36:49,130 --> 00:36:49,630
Boss.
747
00:36:49,730 --> 00:36:50,570
Then what do we do?
748
00:36:50,690 --> 00:36:52,010
What if we go back to the apartment to pick up more explosives?
749
00:36:52,730 --> 00:36:53,530
It's too late.
750
00:37:02,130 --> 00:37:02,769
Report.
751
00:37:03,050 --> 00:37:03,970
Yes sir.
752
00:37:04,170 --> 00:37:05,289
We will organize the withdrawal right now.
753
00:37:05,969 --> 00:37:06,689
Don't worry, boss.
754
00:37:06,969 --> 00:37:08,049
I've already investigated it.
755
00:37:08,050 --> 00:37:09,410
We would go up the mountain to evacuate.
756
00:37:09,769 --> 00:37:10,489
We can definitely escape
757
00:37:10,489 --> 00:37:11,929
the pursuit of the enemy's mechanized troops.
758
00:37:12,530 --> 00:37:13,850
Please inform the troops that are blowing up the mountain.
759
00:37:13,969 --> 00:37:14,849
Don't wait for us to pass.
760
00:37:18,849 --> 00:37:19,969
To the third company of the third battalion.
761
00:37:21,730 --> 00:37:22,369
Commander of the third company?
762
00:37:22,690 --> 00:37:23,570
I'm Lin Hai.
763
00:37:23,929 --> 00:37:25,929
You are in charge of covering the withdrawal of the entire group.
764
00:37:27,610 --> 00:37:29,250
I'll collect the ammunition for you.
765
00:37:30,010 --> 00:37:30,570
Remember
766
00:37:30,650 --> 00:37:31,809
Without my order,
767
00:37:32,010 --> 00:37:33,690
even if there is one person left, they cannot withdraw.
768
00:37:33,690 --> 00:37:35,170
Boss, don't worry.
769
00:37:35,570 --> 00:37:37,370
As long as we're here, we'll hold the position.
770
00:37:46,050 --> 00:37:47,289
Forward.
771
00:37:48,090 --> 00:37:49,530
Keep going.
772
00:37:50,210 --> 00:37:51,050
Come on.
773
00:38:06,329 --> 00:38:07,009
Come on.
774
00:38:08,170 --> 00:38:09,010
Come on.
775
00:38:14,570 --> 00:38:15,490
Sanitary!
776
00:38:26,610 --> 00:38:28,329
Sanitary!
777
00:38:44,650 --> 00:38:45,610
Ammunition.
778
00:39:04,409 --> 00:39:05,809
Get ready.
779
00:39:06,170 --> 00:39:07,610
Zone 3.
780
00:39:08,210 --> 00:39:09,650
Enemy infantry.
781
00:39:10,449 --> 00:39:11,649
Get ready.
782
00:39:12,570 --> 00:39:14,210
Shoot.
783
00:39:21,170 --> 00:39:21,809
Come on.
784
00:39:22,010 --> 00:39:22,770
Come on.
785
00:39:37,449 --> 00:39:38,129
How are you?
786
00:39:39,369 --> 00:39:40,049
No.
787
00:39:40,570 --> 00:39:41,330
It's too hard.
788
00:39:41,489 --> 00:39:43,409
It takes a long time to drill steel.
789
00:39:43,570 --> 00:39:44,650
But there isn't that much time left.
790
00:39:44,889 --> 00:39:46,129
The army has withdrawn.
791
00:39:46,530 --> 00:39:47,850
I'll think of another way.
792
00:39:48,969 --> 00:39:51,250
Let's see if we can find a ready-made explosion point.
793
00:39:51,929 --> 00:39:52,449
Put me down.
794
00:39:57,489 --> 00:39:58,009
Do I help you.
795
00:40:02,010 --> 00:40:03,490
Why does the wind smell?
796
00:40:03,650 --> 00:40:04,930
There must be a crack here.
797
00:40:05,130 --> 00:40:06,010
I'll see.
798
00:40:08,650 --> 00:40:09,369
It is dangerous.
799
00:40:17,090 --> 00:40:18,130
There's a crack here.
800
00:40:18,369 --> 00:40:19,489
where we can put explosives.
801
00:40:25,570 --> 00:40:27,530
A lot of time has passed.
802
00:40:27,849 --> 00:40:29,650
When can we get to the apartment?
803
00:40:30,010 --> 00:40:31,010
Don't know.
804
00:40:31,489 --> 00:40:32,809
I can't remember the way at all.
805
00:40:33,130 --> 00:40:34,650
Why don't you ask Captain Wang?
806
00:40:35,050 --> 00:40:35,769
Lin.
807
00:40:35,969 --> 00:40:37,089
Are you tired already?
808
00:40:37,570 --> 00:40:38,250
No.
809
00:40:38,690 --> 00:40:40,170
Only because today there are many enemy planes.
810
00:40:40,369 --> 00:40:41,849
I thought if I could get there earlier,
811
00:40:41,849 --> 00:40:43,329
we could all relax.
812
00:40:43,329 --> 00:40:44,809
Separate. Hide yourselves.
813
00:40:44,809 --> 00:40:45,929
What a coward you are!
814
00:40:46,650 --> 00:40:47,530
You only know how to talk about me.
815
00:40:47,530 --> 00:40:48,530
You are not afraid?
816
00:40:49,250 --> 00:40:49,750
Well.
817
00:40:49,809 --> 00:40:50,849
Let's sing a song
818
00:40:50,849 --> 00:40:51,889
to cheer everyone up.
819
00:40:51,889 --> 00:40:52,609
We strive
820
00:40:52,610 --> 00:40:53,610
to get to our apartment soon.
821
00:40:53,690 --> 00:40:54,929
Good.
822
00:40:54,929 --> 00:40:57,809
Unity is strength.
823
00:40:58,170 --> 00:41:01,010
Unity is strength.
824
00:41:01,090 --> 00:41:04,010
This force is iron, this force is steel.
825
00:41:04,289 --> 00:41:05,250
It is stronger than iron.
826
00:41:05,250 --> 00:41:06,449
Something is wrong.
827
00:41:07,570 --> 00:41:08,850
When we come,
828
00:41:09,289 --> 00:41:10,690
we have never walked this path, right?
829
00:41:14,170 --> 00:41:15,130
What's up, captain?
830
00:41:19,010 --> 00:41:19,890
Keep going.
831
00:41:27,769 --> 00:41:29,130
Did we take the wrong path?
832
00:41:34,570 --> 00:41:35,530
Something is wrong.
833
00:41:35,730 --> 00:41:37,090
Let's follow me. I
834
00:41:41,650 --> 00:41:42,150
was not
835
00:41:42,170 --> 00:41:42,889
wrong.
836
00:41:44,050 --> 00:41:45,810
I made a mistake.
837
00:41:46,489 --> 00:41:47,689
Let everyone rest.
838
00:41:47,929 --> 00:41:48,649
I will take a look.
839
00:41:48,650 --> 00:41:49,530
I will go with you.
840
00:41:49,530 --> 00:41:50,030
Needless.
841
00:41:52,170 --> 00:41:52,970
Rest.
842
00:41:59,610 --> 00:42:00,930
I want to go to the bathroom.
843
00:42:00,929 --> 00:42:01,809
Is anyone with you?
844
00:42:01,969 --> 00:42:02,849
Me too.
845
00:42:03,289 --> 00:42:04,090
Me too.
846
00:42:04,289 --> 00:42:05,130
Be careful.
847
00:42:05,130 --> 00:42:05,849
Don't go too far.
848
00:42:06,010 --> 00:42:06,510
Be careful.
849
00:42:07,010 --> 00:42:07,650
Be careful.
850
00:42:16,969 --> 00:42:17,649
Yes, yes.
851
00:42:17,650 --> 00:42:18,250
Here.
852
00:42:18,250 --> 00:42:19,449
We have walked far enough.
853
00:42:23,449 --> 00:42:24,049
Wait.
854
00:42:26,889 --> 00:42:27,690
The Americans
855
00:42:28,090 --> 00:42:28,650
The Americans!
856
00:42:28,809 --> 00:42:29,289
Let's run!
857
00:42:29,289 --> 00:42:30,170
Chase them! Chase them!
858
00:42:33,530 --> 00:42:35,050
The Americans! Run!
859
00:42:35,329 --> 00:42:36,210
The Americans! Run!
860
00:42:36,369 --> 00:42:37,170
Run!
861
00:42:38,530 --> 00:42:39,330
Run!
862
00:42:42,650 --> 00:42:43,570
Quiet.
863
00:42:43,570 --> 00:42:44,250
Do not talk.
864
00:42:44,889 --> 00:42:45,529
Quiet.
53344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.